1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 47#, php-format 48msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 49msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 50 51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 52#: app/Functions/Functions.php:2374 53#, php-format 54msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 56 57#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 58#: app/Functions/Functions.php:2378 59#, php-format 60msgid "%1$s %2$s times removed descending" 61msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 62 63#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 64#, php-format 65msgid "%1$s (%2$s)" 66msgstr "%1$s (%2$s)" 67 68#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 69#, php-format 70msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 71msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 72 73#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 74#, php-format 75msgid "%1$s does not exist" 76msgstr "%1$s ne postoji" 77 78#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 80#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist." 83msgstr "%1$s ne postoji." 84 85#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 89msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 90 91#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 92#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 93#, php-format 94msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 95msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 96 97#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 98#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 99#, php-format 100msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 101msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 102msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 103msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 104msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 105 106#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 107#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 108#, php-format 109msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 110msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 111 112#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 113#: app/Functions/Functions.php:577 114#, php-format 115msgid "%1$s × %2$s" 116msgstr "%1$s × %2$s" 117 118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 119#: app/Functions/Functions.php:555 120#, php-format 121msgctxt "FEMALE" 122msgid "%1$s × %2$s" 123msgstr "%1$s × %2$s" 124 125#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 126#: app/Functions/Functions.php:532 127#, php-format 128msgctxt "MALE" 129msgid "%1$s × %2$s" 130msgstr "%1$s × %2$s" 131 132#. I18N: image dimensions, width × height 133#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 134#, php-format 135msgid "%1$s × %2$s pixels" 136msgstr "%1$s × %2$s piksela" 137 138#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 139#: app/Elements/AbstractElement.php:217 140#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 141#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 142#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 143#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 144#, php-format 145msgid "%1$s: %2$s" 146msgstr "" 147 148#. I18N: A range of numbers 149#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 150#, php-format 151msgid "%1$s–%2$s" 152msgstr "%1$s–%2$s" 153 154#: app/Functions/Functions.php:2396 155#, php-format 156msgid "%1$s’s %2$s" 157msgstr "%1$s %2$s" 158 159#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 160#: app/I18N.php:600 161msgid "%H:%i:%s" 162msgstr "%H:%i:%s" 163 164#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 165#: app/I18N.php:257 166msgid "%j %F %Y" 167msgstr "%j. %F %Y" 168 169#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 170#, php-format 171msgid "%s BCE" 172msgstr "%s p.n.e" 173 174#. I18N: size of file in KB 175#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 176#: app/Services/MediaFileService.php:89 177#, php-format 178msgid "%s KB" 179msgstr "%s KB" 180 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 182#, php-format 183msgid "%s and her ancestors" 184msgstr "%s i njezini preci" 185 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 187#, php-format 188msgid "%s and his ancestors" 189msgstr "%s i njegovi preci" 190 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 192#, php-format 193msgid "%s and the individuals that reference it." 194msgstr "%s i povezani pojedinci." 195 196#. I18N: %s is a family (husband + wife) 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 198#, php-format 199msgid "%s and their children" 200msgstr "%s i njihova djeca" 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 204#, php-format 205msgid "%s and their descendants" 206msgstr "%s i njihovi potomci" 207 208#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 209#, php-format 210msgid "%s anonymous signed-in user" 211msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 212msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 213msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 214msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 215 216#: resources/views/family-page-children.phtml:19 217#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 218#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 219#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 220#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 221#, php-format 222msgid "%s child" 223msgid_plural "%s children" 224msgstr[0] "%s dijete" 225msgstr[1] "%s djeteta" 226msgstr[2] "%s djece" 227 228#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 229#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 230#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 231#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 232#, php-format 233msgid "%s day" 234msgid_plural "%s days" 235msgstr[0] "%s dan" 236msgstr[1] "%s dana" 237msgstr[2] "%s dana" 238 239#: resources/views/calendar-list.phtml:23 240#, php-format 241msgid "%s family" 242msgid_plural "%s families" 243msgstr[0] "" 244msgstr[1] "" 245msgstr[2] "" 246 247#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 249#, php-format 250msgid "%s family has been updated." 251msgid_plural "%s families have been updated." 252msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 253msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 254msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 255 256#: resources/views/admin/locations.phtml:109 257#, php-format 258msgid "%s family tree" 259msgid_plural "%s family trees" 260msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 261msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 262msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 263 264#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 265#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 266#, php-format 267msgid "%s grandchild" 268msgid_plural "%s grandchildren" 269msgstr[0] "%s unuk" 270msgstr[1] "%s unuka" 271msgstr[2] "%s unuka" 272 273#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 274#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 275#: resources/views/calendar-list.phtml:18 276#, php-format 277msgid "%s individual" 278msgid_plural "%s individuals" 279msgstr[0] "%s osoba" 280msgstr[1] "%s osobe" 281msgstr[2] "%s osoba" 282 283#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 285#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 286#, php-format 287msgid "%s individual has been updated." 288msgid_plural "%s individuals have been updated." 289msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 290msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 291msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 292 293#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 294#, php-format 295msgid "%s message" 296msgid_plural "%s messages" 297msgstr[0] "%s poruka" 298msgstr[1] "%s poruke" 299msgstr[2] "%s poruka" 300 301#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 303#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 304#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 306#, php-format 307msgid "%s month" 308msgid_plural "%s months" 309msgstr[0] "%s mjesec" 310msgstr[1] "%s mjeseca" 311msgstr[2] "%s mjeseci" 312 313#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 314#, php-format 315msgid "%s note has been updated." 316msgid_plural "%s notes have been updated." 317msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 318msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 319msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2350 323#, php-format 324msgid "%s once removed ascending" 325msgstr "" 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 328#: app/Functions/Functions.php:2354 329#, php-format 330msgid "%s once removed descending" 331msgstr "" 332 333#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 334#, php-format 335msgid "%s repository has been updated." 336msgid_plural "%s repositories have been updated." 337msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 338msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 339msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 340 341#. I18N: %s is a person's name 342#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 343#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 344#, php-format 345msgid "%s sent you the following message." 346msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 347 348#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 349#, php-format 350msgid "%s signed-in user" 351msgid_plural "%s signed-in users" 352msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 353msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 354msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 355 356#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 357#, php-format 358msgid "%s source has been updated." 359msgid_plural "%s sources have been updated." 360msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 361msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 362msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2366 366#, php-format 367msgid "%s three times removed ascending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2370 372#, php-format 373msgid "%s three times removed descending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2358 378#, php-format 379msgid "%s twice removed ascending" 380msgstr "" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Functions/Functions.php:2362 384#, php-format 385msgid "%s twice removed descending" 386msgstr "" 387 388#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 389#, php-format 390msgid "%s week" 391msgid_plural "%s weeks" 392msgstr[0] "%s tjedan" 393msgstr[1] "%s tjedna" 394msgstr[2] "%s tjedana" 395 396#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 403#, php-format 404msgid "%s year" 405msgid_plural "%s years" 406msgstr[0] "%s godina" 407msgstr[1] "%s godine" 408msgstr[2] "%s godina" 409 410#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 411#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 412#, php-format 413msgid "%s year anniversary" 414msgstr "%s. godišnjica" 415 416#: app/Functions/Functions.php:497 417#, php-format 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "%s × rođaci" 420 421#: app/Functions/Functions.php:461 422#, php-format 423msgctxt "FEMALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rođakinja" 426 427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 428#: app/Functions/Functions.php:424 429#, php-format 430msgctxt "MALE" 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "%s × rođak" 433 434#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:98 436#, php-format 437msgid "%s BCE" 438msgstr "%s p.n.e" 439 440#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 442#, php-format 443msgid "%s CE" 444msgstr "%s n.e" 445 446#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 448#, php-format 449msgid "%s+" 450msgstr "%s+" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 453#, php-format 454msgid "%s, her ancestors and their families" 455msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 458#, php-format 459msgid "%s, her parents and siblings" 460msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 463#, php-format 464msgid "%s, her spouses and children" 465msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and descendants" 470msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 473#, php-format 474msgid "%s, his ancestors and their families" 475msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 478#, php-format 479msgid "%s, his parents and siblings" 480msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 483#, php-format 484msgid "%s, his spouses and children" 485msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and descendants" 490msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 491 492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 495msgid "<select>" 496msgstr "<odaberi>" 497 498#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 499#, php-format 500msgid "(%s after death)" 501msgstr "(%s nakon smrti)" 502 503#. I18N: The current age of a living individual 504#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 505#, php-format 506msgid "(age %s)" 507msgstr "" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 511#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 513#, php-format 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(star %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 519#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 520#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 521#, php-format 522msgctxt "Female" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 528#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 529#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 530#, php-format 531msgctxt "Male" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "" 534 535#. I18N: %s is a number 536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 537#, php-format 538msgid "(filtered from %s total entries)" 539msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 540 541#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 542msgid "(on the date of death)" 543msgstr "(na datum smrti)" 544 545#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 546#: app/I18N.php:324 547msgid ", " 548msgstr ", " 549 550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 551msgctxt "CENTURY" 552msgid "10th" 553msgstr "10." 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "11th" 558msgstr "11." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "12th" 563msgstr "12." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "13th" 568msgstr "13." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "14th" 573msgstr "14." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "15th" 578msgstr "15." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "16th" 583msgstr "16." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "17th" 588msgstr "17." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "18th" 593msgstr "18." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "19th" 598msgstr "19." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "1st" 603msgstr "1." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "20th" 608msgstr "20." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "21st" 613msgstr "21." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "2nd" 618msgstr "2." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "3rd" 623msgstr "3." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "4th" 628msgstr "4." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "5th" 633msgstr "5." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "6th" 638msgstr "6." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "7th" 643msgstr "7." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "8th" 648msgstr "8." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "9th" 653msgstr "9." 654 655#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 656#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 657msgid "<default theme>" 658msgstr "<zadana tema>" 659 660#: resources/views/register-page.phtml:26 661msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 662msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 663 664#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 665#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 666#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 667#, php-format 668msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 669msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 670 671#. I18N: URL = web address 672#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 673msgid "A URL" 674msgstr "URL" 675 676#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 677#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 678msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 679msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 680 681#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 682#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 683msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 684msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 685 686#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 687#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 688msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 689msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 690 691#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 692#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 693msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 694msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 695 696#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 697#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 698msgid "A chart of an individual’s ancestors." 699msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 700 701#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 702#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 703msgid "A chart of an individual’s descendants." 704msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 705 706#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 707#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 708msgid "A chart of individuals’ lifespans." 709msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 710 711#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 712msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 713msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 714 715#. I18N: Description of a “Data fix” module 716#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 717msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 718msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 719 720#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 721#: app/Module/FanChartModule.php:130 722msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 723msgstr "" 724 725#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 727#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 729#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 730msgid "A file on the server" 731msgstr "Datoteka na serveru" 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 738msgid "A file on your computer" 739msgstr "Datoteka na vašem računalu" 740 741#. I18N: Description of the “My page” module 742#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 743msgid "A greeting message and useful links for a user." 744msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 745 746#. I18N: Description of the “Home page” module 747#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 748msgid "A greeting message for site visitors." 749msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 750 751#. I18N: Description of the “Contact information” module 752#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 753msgid "A link to the site contacts." 754msgstr "" 755 756#. I18N: Description of the “webtrees” module 757#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 758msgid "A link to the webtrees home page." 759msgstr "" 760 761#. I18N: Description of the “Branches” module 762#: app/Module/BranchesListModule.php:115 763msgid "A list of branches of a family." 764msgstr "" 765 766#. I18N: Description of the “Pending changes” module 767#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 768msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 769msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 770 771#. I18N: Description of the “Families” module 772#: app/Module/FamilyListModule.php:57 773msgid "A list of families." 774msgstr "" 775 776#. I18N: Description of the “FAQ” module 777#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 778msgid "A list of frequently asked questions and answers." 779msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 780 781#. I18N: Description of the “Individuals” module 782#: app/Module/IndividualListModule.php:111 783msgid "A list of individuals." 784msgstr "" 785 786#. I18N: Description of the “Locations” module 787#: app/Module/LocationListModule.php:84 788msgid "A list of locations." 789msgstr "" 790 791#. I18N: Description of the “Media objects” module 792#: app/Module/MediaListModule.php:93 793msgid "A list of media objects." 794msgstr "" 795 796#. I18N: Description of the “Recent changes” module 797#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 798msgid "A list of records that have been updated recently." 799msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 800 801#. I18N: Description of the “Repositories” module 802#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 803msgid "A list of repositories." 804msgstr "" 805 806#. I18N: Description of the “Shared notes” module 807#: app/Module/NoteListModule.php:81 808msgid "A list of shared notes." 809msgstr "" 810 811#. I18N: Description of the “Sources” module 812#: app/Module/SourceListModule.php:83 813msgid "A list of sources." 814msgstr "" 815 816#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 817#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 818msgid "A list of submitters." 819msgstr "" 820 821#. I18N: Description of “Research tasks” module 822#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 823msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 824msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 825 826#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 827#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 828msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 829msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 830 831#. I18N: Description of the “On this day” module 832#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 833msgid "A list of the anniversaries that occur today." 834msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 835 836#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 838msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 839msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 840 841#. I18N: Description of the “Top given names” module 842#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 843msgid "A list of the most popular given names." 844msgstr "Popis najpopularnijih imena." 845 846#. I18N: Description of the “Top surnames” module 847#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 848msgid "A list of the most popular surnames." 849msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 850 851#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 852#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 853msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 854msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 855 856#. I18N: Description of the “Who is online” module 857#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 858msgid "A list of users and visitors who are currently online." 859msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 860 861#: resources/views/help/media-object.phtml:8 862msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 863msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 864 865#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 866#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 867#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 868#, php-format 869msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 870msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 871 872#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 873#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 874#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 875msgid "A new version of webtrees is available." 876msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 877 878#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 879#, php-format 880msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 881msgstr "" 882 883#. I18N: Description of the “Journal” module 884#: app/Module/UserJournalModule.php:66 885msgid "A private area to record notes or keep a journal." 886msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 887 888#. I18N: %s is a server name/URL 889#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 890#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 891#, php-format 892msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 893msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 894 895#. I18N: Description of the “Pedigree” module 896#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 898msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 899msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 900 901#. I18N: Description of the “Ancestors” module 902#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 903#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 904msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 905msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 906 907#. I18N: Description of the “Descendants” module 908#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 909#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 910msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 911msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 912 913#. I18N: Description of the “Individual” module 914#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s details." 917msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 918 919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 920msgid "A report of facts which are supported by a given source." 921msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 922 923#. I18N: Description of the “Family” module 924#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 926msgid "A report of family members and their details." 927msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 928 929#. I18N: Description of the “Deaths” module 930#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 931msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 932msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 933 934#. I18N: Description of the “Occupations” module 935#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 937msgid "A report of individuals who had a given occupation." 938msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 939 940#. I18N: Description of the “Births” module 941#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 942msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 943msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 944 945#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 946#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 948msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 949msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 950 951#. I18N: Description of the “Marriages” module 952#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 953#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 954msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 955msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 956 957#. I18N: Description of the “Changes” module 958#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 959#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 960msgid "A report of recent and pending changes." 961msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 962 963#. I18N: Description of the “Related families” 964#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 966msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 967msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 968 969#. I18N: Description of the “Related individuals” module 970#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 972msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 973msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 974 975#. I18N: Description of the “Source” module 976#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 977msgid "A report of the information provided by a source." 978msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 979 980#. I18N: Description of the “Missing data” 981#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 982#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 983msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 984msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 985 986#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 987#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 988#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 989msgid "A report of vital records for a given date or place." 990msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 991 992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 993msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 994msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 995 996#. I18N: Description of the “Family navigator” module 997#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 998msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 999msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 1000 1001#. I18N: Description of the “Extra information” module 1002#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1003msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1004msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 1005 1006#. I18N: Description of the “Descendants” module 1007#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1008msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1009msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 1010 1011#. I18N: Description of the “Families” module 1012#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1013msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1014msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 1015 1016#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 1018msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1019msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 1020 1021#. I18N: Description of the “Media” module 1022#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1023msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1024msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1025 1026#. I18N: Description of the “Notes” module 1027#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1028msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1029msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1030 1031#. I18N: Description of the “Sources” module 1032#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1033msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1034msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1035 1036#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1037#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1038msgid "A timeline displaying individual events." 1039msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1040 1041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1042msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1043msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1044 1045#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1046#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1047#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1050#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1053#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1058#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1061msgctxt "paper size" 1062msgid "A3" 1063msgstr "A3" 1064 1065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1067#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1068#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1069#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1070#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1071#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1076#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1081msgctxt "paper size" 1082msgid "A4" 1083msgstr "A4" 1084 1085#. I18N: Location of an LDS church temple 1086#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1087msgid "Aba, Nigeria" 1088msgstr "Aba, Nigerija" 1089 1090#: app/Date/JalaliDate.php:266 1091msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1092msgid "Aban" 1093msgstr "" 1094 1095#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1096#: app/Date/JalaliDate.php:139 1097msgctxt "GENITIVE" 1098msgid "Aban" 1099msgstr "" 1100 1101#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1102#: app/Date/JalaliDate.php:229 1103msgctxt "INSTRUMENTAL" 1104msgid "Aban" 1105msgstr "" 1106 1107#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1108#: app/Date/JalaliDate.php:184 1109msgctxt "LOCATIVE" 1110msgid "Aban" 1111msgstr "" 1112 1113#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1114#: app/Date/JalaliDate.php:94 1115msgctxt "NOMINATIVE" 1116msgid "Aban" 1117msgstr "" 1118 1119#. I18N: A configuration setting 1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1122#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1123msgid "Abbreviate place names" 1124msgstr "Skraćena imena mjesta" 1125 1126#. I18N: gedcom tag ABBR 1127#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1128#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1129#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1130#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skraćenica" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prihvati" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Odobri sve promjene" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:42 1144#: resources/views/admin/components.phtml:99 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Razina pristupa" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Gana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1163msgid "Action" 1164msgstr "Akcija" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:190 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:294 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:138 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:188 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:292 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:240 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:136 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:208 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:312 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:260 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:156 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "" 1237 1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1239#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1240msgid "Add" 1241msgstr "Dodaj" 1242 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1251#, php-format 1252msgid "Add %s to the clippings cart" 1253msgstr "Dodaj %s u isječke" 1254 1255#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1256msgid "Add a brother" 1257msgstr "" 1258 1259#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1260#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1261#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1262msgid "Add a child" 1263msgstr "Dodaj dijete" 1264 1265#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1266#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1267msgid "Add a child to create a one-parent family" 1268msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1269 1270#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1271#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1273msgid "Add a daughter" 1274msgstr "" 1275 1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1277msgid "Add a fact" 1278msgstr "Dodaj činjenicu" 1279 1280#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1284msgid "Add a father" 1285msgstr "Dodaj oca" 1286 1287#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1289msgid "Add a favorite" 1290msgstr "Dodaj novi favorit" 1291 1292#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1294#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1295#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1297#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1298msgid "Add a husband" 1299msgstr "Dodaj supruga" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1303msgid "Add a husband using an existing individual" 1304msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1305 1306#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1307msgid "Add a journal entry" 1308msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1311#: resources/views/media-page.phtml:210 1312#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1313msgid "Add a media file" 1314msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1315 1316#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1317#: resources/views/family-page.phtml:98 1318#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1319#: resources/views/individual-page.phtml:94 1320#: resources/views/source-page.phtml:111 1321msgid "Add a media object" 1322msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1323 1324#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1326#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1327#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1328msgid "Add a mother" 1329msgstr "Dodaj majku" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1332#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1333msgid "Add a name" 1334msgstr "Dodaj novo ime" 1335 1336#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1337msgid "Add a news article" 1338msgstr "Dodaj članak u novosti" 1339 1340#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1341#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1342msgid "Add a note" 1343msgstr "Dodaj novu bilješku" 1344 1345#: resources/views/media-page.phtml:200 1346msgid "Add a restriction" 1347msgstr "Dodaj ograničenje" 1348 1349#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1350#: resources/views/media-page.phtml:190 1351#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1352msgid "Add a shared note" 1353msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 1354 1355#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1356msgid "Add a sibling" 1357msgstr "" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1360msgid "Add a sister" 1361msgstr "" 1362 1363#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1364#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1366msgid "Add a son" 1367msgstr "" 1368 1369#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1370#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1371msgid "Add a source citation" 1372msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1373 1374#: app/Module/StoriesModule.php:299 1375#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1376#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1377msgid "Add a story" 1378msgstr "Dodaj priču" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1381#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1382msgid "Add a user" 1383msgstr "Dodaj novog korisnika" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1387#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1388#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1390#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1391msgid "Add a wife" 1392msgstr "Dodaj suprugu" 1393 1394#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1395#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1396msgid "Add a wife using an existing individual" 1397msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1398 1399#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1400#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1401#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1402msgid "Add an FAQ" 1403msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1404 1405#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1406msgid "Add an event" 1407msgstr "" 1408 1409#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1410msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1411msgstr "" 1412 1413#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1414msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1418msgid "Add from clipboard" 1419msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1420 1421#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1422msgid "Add historic events to an individual’s page." 1423msgstr "" 1424 1425#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1426msgid "Add individuals" 1427msgstr "Dodaj osobe" 1428 1429#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1430msgid "Add marriage details" 1431msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1432 1433#. I18N: Name of a module 1434#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1435msgid "Add married names" 1436msgstr "" 1437 1438#. I18N: Name of a module 1439#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1440msgid "Add missing death records" 1441msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1442 1443#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1444msgid "Add more blocks from the following list." 1445msgstr "" 1446 1447#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1448msgid "Add more fields" 1449msgstr "Dodaj još polja" 1450 1451#. I18N: Description of the “Stories” module 1452#: app/Module/StoriesModule.php:78 1453msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1454msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1455 1456#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1457msgid "Add new, and update existing records" 1458msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1459 1460#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1461msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1462msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1463 1464#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1465#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1466msgid "Add styling and scripts to every page." 1467msgstr "" 1468 1469#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1470#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1471msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1472msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1473 1474#. I18N: A configuration setting 1475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1476msgid "Add to TITLE header tag" 1477msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1478 1479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1480#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1481msgid "Add to the clippings cart" 1482msgstr "Dodaj u isječke" 1483 1484#. I18N: A configuration setting 1485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1486msgid "Add unique identifiers" 1487msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1488 1489#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1490msgid "Add unlinked records" 1491msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1492 1493#. I18N: Description of the “HTML” module 1494#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1495msgid "Add your own text and graphics." 1496msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1497 1498#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1499msgid "Add/edit a journal/news entry" 1500msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1501 1502#. I18N: gedcom tag ADDR 1503#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1504#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1505#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1506#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1507#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1508msgid "Address" 1509msgstr "Adresa" 1510 1511#. I18N: gedcom tag ADR1 1512#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1513#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1514#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1515msgid "Address line 1" 1516msgstr "Adresa, 1. red" 1517 1518#. I18N: gedcom tag ADR2 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1521#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1522msgid "Address line 2" 1523msgstr "Adresa, 2. red" 1524 1525#. I18N: gedcom tag ADR3 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1529msgid "Address line 3" 1530msgstr "" 1531 1532#. I18N: Location of an LDS church temple 1533#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1534msgid "Adelaide, Australia" 1535msgstr "" 1536 1537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1539msgid "Administrator" 1540msgstr "Administrator" 1541 1542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1543msgid "Administrator account" 1544msgstr "Administratorski račun" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1547msgid "Administrator comments on user" 1548msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1549 1550#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1551msgid "Administrators" 1552msgstr "Administratori" 1553 1554#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1555msgctxt "Female pedigree" 1556msgid "Adopted" 1557msgstr "Posvojena" 1558 1559#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1560msgctxt "Male pedigree" 1561msgid "Adopted" 1562msgstr "Posvojen" 1563 1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1565msgctxt "Pedigree" 1566msgid "Adopted" 1567msgstr "Posvojen" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1570#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1571msgid "Adopted by both parents" 1572msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1573 1574#. I18N: gedcom tag _ADPF 1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1576#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1577#: app/GedcomTag.php:1027 1578msgid "Adopted by father" 1579msgstr "Posvojen od oca" 1580 1581#. I18N: gedcom tag _ADPM 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1583#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1584#: app/GedcomTag.php:1031 1585msgid "Adopted by mother" 1586msgstr "Posvojeno od majke" 1587 1588#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1589msgid "Adopted name" 1590msgstr "" 1591 1592#. I18N: gedcom tag ADOP 1593#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1594#: app/GedcomTag.php:439 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Posvojenje" 1597 1598#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Posvojenje brata" 1601 1602#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Posvojenje djeteta" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Posvojenje kćeri" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1612#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Posvojenje unuka" 1615 1616#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Posvojenje unuke" 1619 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1624 1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1629 1630#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Posvojenje unuka" 1633 1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Posvojenje unuka" 1638 1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Posvojenje unuka" 1643 1644#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Posvoljenje polubrata" 1647 1648#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Posvojenje polusestre" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Posvojenje sestre" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Posvojenje sina" 1667 1668#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "" 1671 1672#. I18N: gedcom tag CHRA 1673#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1674msgid "Adult christening" 1675msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1678msgid "Advanced fact preferences" 1679msgstr "Napredne postavke činjenica" 1680 1681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1682msgid "Advanced name facts" 1683msgstr "Napredna činjenica imena" 1684 1685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1686msgid "Advanced place name facts" 1687msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1688 1689#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1690#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1691msgid "Advanced search" 1692msgstr "Napredno pretraživanje" 1693 1694#. I18N: Name of a country or state 1695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1696msgid "Afghanistan" 1697msgstr "Afganistan" 1698 1699#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1700msgid "Africa" 1701msgstr "Afrika" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1704msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1705msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1706 1707#. I18N: gedcom tag AGE 1708#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1709#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1710#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1711#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1712#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1713#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1714#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1715#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1716#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1717#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1718msgid "Age" 1719msgstr "Dob" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1722msgid "Age at birth of child" 1723msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1724 1725#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1726msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1727msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1730msgid "Age between husband and wife" 1731msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1734msgid "Age between siblings" 1735msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1736 1737#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1738msgid "Age between wife and husband" 1739msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1740 1741#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1742msgid "Age difference" 1743msgstr "Razlika u godinama" 1744 1745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1747msgid "Age in year of first marriage" 1748msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1749 1750#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1751#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1752#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1754#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1755msgid "Age in year of marriage" 1756msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1757 1758#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1760#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1761msgid "Age interval" 1762msgstr "Dobni interval" 1763 1764#. I18N: A configuration setting 1765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1766msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1767msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1768 1769#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1771msgid "Age related to death year" 1772msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1773 1774#. I18N: gedcom tag AGNC 1775#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1776#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1777msgid "Agency" 1778msgstr "Ustanova" 1779 1780#. I18N: Name of a country or state 1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1782msgid "Aland Islands" 1783msgstr "Alandski otoci" 1784 1785#. I18N: Name of a country or state 1786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1787msgid "Albania" 1788msgstr "" 1789 1790#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1791#. I18N: Name of a module 1792#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1793#: app/Module/AlbumModule.php:42 1794msgid "Album" 1795msgstr "Album" 1796 1797#. I18N: Location of an LDS church temple 1798#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1799msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1800msgstr "" 1801 1802#. I18N: Name of a country or state 1803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1804msgid "Algeria" 1805msgstr "Alžir" 1806 1807#. I18N: gedcom tag ALIA 1808#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1809msgid "Alias" 1810msgstr "Nadimak" 1811 1812#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1813msgid "Alive" 1814msgstr "Živi" 1815 1816#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1818#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1819#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1820#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1821#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1822#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1823#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1824#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1825#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1826#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1827#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1828#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1833#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1834#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1837#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1838#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1839#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1840msgid "All" 1841msgstr "Sve" 1842 1843#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1845msgid "All facts and events" 1846msgstr "Sve činjenice i događaji" 1847 1848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1849msgid "All family facts" 1850msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1851 1852#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1853msgid "All fields must be completed." 1854msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1855 1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1857msgid "All individual facts" 1858msgstr "Sve osobne činjenice" 1859 1860#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1861#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1862msgid "All individuals" 1863msgstr "Sve osobe" 1864 1865#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1866#: resources/views/admin/components.phtml:28 1867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1868msgid "All modules" 1869msgstr "" 1870 1871#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1873msgid "All records" 1874msgstr "Svi zapisi" 1875 1876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1877msgid "All repository facts" 1878msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 1879 1880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1881msgid "All source facts" 1882msgstr "Sve činjenice izvora" 1883 1884#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1885#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1886msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1887msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1888 1889#. I18N: A configuration setting 1890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1891msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1892msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1893 1894#. I18N: A configuration setting 1895#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1896msgid "Allow visitors to request a new user account" 1897msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1898 1899#. I18N: gedcom tag _AKA 1900#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1901#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1902#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1903msgid "Also known as" 1904msgstr "Znan kao" 1905 1906#. I18N: Name of a country or state 1907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1908msgid "American Samoa" 1909msgstr "" 1910 1911#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1913msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1914msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1915 1916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1917msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1918msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1919 1920#. I18N: Description of the “Album” module 1921#: app/Module/AlbumModule.php:53 1922msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1923msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1924 1925#. I18N: Description of the “Charts” module 1926#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1927msgid "An alternative way to display charts." 1928msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1929 1930#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1931#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1932msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1933msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1934 1935#. I18N: Description of the “Theme change” module 1936#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1937msgid "An alternative way to select a new theme." 1938msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1939 1940#. I18N: Description of the “Sign in” module 1941#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1942msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1943msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1944 1945#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1946msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1947msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 1948 1949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1950msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1951msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1952 1953#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1954#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1955msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1956msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1957 1958#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1959msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1960msgstr "" 1961 1962#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1963#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1964msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1965msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1966 1967#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1968#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1969msgid "An unexpected database error occurred." 1970msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1971 1972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1973msgid "An upgrade is available." 1974msgstr "" 1975 1976#. I18N: Name of a module/report 1977#. I18N: Name of a module/chart 1978#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1981msgid "Ancestors" 1982msgstr "Preci" 1983 1984#. I18N: gedcom tag ANCI 1985#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1986msgid "Ancestors interest" 1987msgstr "Interes predaka" 1988 1989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1990msgid "Ancestors of " 1991msgstr "Preci od " 1992 1993#. I18N: %s is an individual’s name 1994#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1995#, php-format 1996msgid "Ancestors of %s" 1997msgstr "Preci od %s" 1998 1999#. I18N: gedcom tag AFN 2000#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 2001msgid "Ancestral file number" 2002msgstr "Broj datoteke predaka" 2003 2004#: app/Factories/ElementFactory.php:737 2005msgid "Ancestry PID" 2006msgstr "" 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2010msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2011msgstr "" 2012 2013#. I18N: Name of a country or state 2014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2015msgid "Andorra" 2016msgstr "Andora" 2017 2018#. I18N: Name of a country or state 2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2020msgid "Angola" 2021msgstr "" 2022 2023#. I18N: Name of a country or state 2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2025msgid "Anguilla" 2026msgstr "" 2027 2028#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2029#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2030#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2031#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2032#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2033msgid "Anniversary" 2034msgstr "Godišnjica" 2035 2036#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2037msgid "Anniversary calendar" 2038msgstr "Kalendar godišnjica" 2039 2040#. I18N: gedcom tag ANUL 2041#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2042msgid "Annulment" 2043msgstr "Poništenje" 2044 2045#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2046msgid "Answer" 2047msgstr "Odgovor" 2048 2049#. I18N: Name of a country or state 2050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2051msgid "Antarctica" 2052msgstr "Antartika" 2053 2054#. I18N: Name of a country or state 2055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2056msgid "Antigua and Barbuda" 2057msgstr "" 2058 2059#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2060msgid "Anyone with a user account can access this website." 2061msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2062 2063#. I18N: Location of an LDS church temple 2064#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2065msgid "Apia, Samoa" 2066msgstr "" 2067 2068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2070#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2071msgid "Apply privacy settings" 2072msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2073 2074#. I18N: Label for checkbox 2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2077msgid "Apply these preferences to all family trees" 2078msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2079 2080#. I18N: Label for checkbox 2081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2082#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2083msgid "Apply these preferences to new family trees" 2084msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2085 2086#: resources/views/admin/users.phtml:35 2087msgid "Approved" 2088msgstr "Odobreno" 2089 2090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2091msgid "Approved by administrator" 2092msgstr "Odobreno od strane administratora" 2093 2094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2095msgctxt "Abbreviation for April" 2096msgid "Apr" 2097msgstr "Tra" 2098 2099#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2100msgctxt "GENITIVE" 2101msgid "April" 2102msgstr "travnja" 2103 2104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2105msgctxt "INSTRUMENTAL" 2106msgid "April" 2107msgstr "Travnjem" 2108 2109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2110msgctxt "LOCATIVE" 2111msgid "April" 2112msgstr "Travnju" 2113 2114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2115#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2116#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2117msgctxt "NOMINATIVE" 2118msgid "April" 2119msgstr "Travanj" 2120 2121#. I18N: The name of a colour-scheme 2122#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2123msgid "Aqua Marine" 2124msgstr "" 2125 2126#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2127#: resources/views/individual-name.phtml:92 2128#: resources/views/media-page.phtml:114 2129msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2130msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2131 2132#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2133#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2134msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2135msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2136 2137#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2138#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2139#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2141#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2142#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2143#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2144#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2145#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2146#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2147#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2148#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2149#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2150#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2151#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2152#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2153#, php-format 2154msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2155msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2156 2157#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2158msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2159msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2160 2161#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2162msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2163msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2164 2165#. I18N: Name of a country or state 2166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2167msgid "Argentina" 2168msgstr "" 2169 2170#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2171#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2172#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2173#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2174#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2175#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2176#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2177#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2182#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2183#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2185#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2186msgctxt "font name" 2187msgid "Arial" 2188msgstr "" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2192msgid "Armenia" 2193msgstr "" 2194 2195#. I18N: Name of a country or state 2196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2197msgid "Aruba" 2198msgstr "" 2199 2200#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2201msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2202msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2203 2204#. I18N: The name of a colour-scheme 2205#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2206msgid "Ash" 2207msgstr "" 2208 2209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2210msgid "Asia" 2211msgstr "Azija" 2212 2213#. I18N: gedcom tag ASSO 2214#. I18N: gedcom tag _ASSO 2215#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2216#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2217#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2218#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2219#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2220msgid "Associate" 2221msgstr "Sudionik" 2222 2223#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2224msgid "Associate events with this source" 2225msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2226 2227#. I18N: Location of an LDS church temple 2228#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2229msgid "Asuncion, Paraguay" 2230msgstr "" 2231 2232#. I18N: Name of a country or state 2233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2234msgid "At sea" 2235msgstr "Na moru" 2236 2237#. I18N: Location of an LDS church temple 2238#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2239msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2240msgstr "" 2241 2242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2243#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2244msgid "Attendant" 2245msgstr "Staratelj" 2246 2247#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2249msgctxt "FEMALE" 2250msgid "Attendant" 2251msgstr "Starateljica" 2252 2253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2255msgctxt "MALE" 2256msgid "Attendant" 2257msgstr "Staratelj" 2258 2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2261msgid "Attending" 2262msgstr "Prisutan" 2263 2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2266msgctxt "FEMALE" 2267msgid "Attending" 2268msgstr "Prisutna" 2269 2270#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2271#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2272msgctxt "MALE" 2273msgid "Attending" 2274msgstr "Prisutan" 2275 2276#. I18N: Type of media object 2277#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2278#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2279#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2280msgid "Audio" 2281msgstr "Audio zapisi" 2282 2283#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2284msgctxt "Abbreviation for August" 2285msgid "Aug" 2286msgstr "Kol" 2287 2288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2289msgctxt "GENITIVE" 2290msgid "August" 2291msgstr "kolovoza" 2292 2293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2294msgctxt "INSTRUMENTAL" 2295msgid "August" 2296msgstr "Kolovozom" 2297 2298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2299msgctxt "LOCATIVE" 2300msgid "August" 2301msgstr "Kolovozu" 2302 2303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2304#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2305#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2306msgctxt "NOMINATIVE" 2307msgid "August" 2308msgstr "Kolovoz" 2309 2310#. I18N: Name of a country or state 2311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2312msgid "Australia" 2313msgstr "" 2314 2315#. I18N: Name of a country or state 2316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2317msgid "Austria" 2318msgstr "" 2319 2320#. I18N: gedcom tag AUTH 2321#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2322#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2323#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2324msgid "Author" 2325msgstr "Autor" 2326 2327#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2328#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2329#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2330#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2331#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2332#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2333#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2334#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2335#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2336#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2337msgid "Author of last change" 2338msgstr "Autor zadnje promjene" 2339 2340#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2341msgid "Automatically accept changes made by this user" 2342msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2343 2344#. I18N: A configuration setting 2345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2346msgid "Automatically expand notes" 2347msgstr "Automatski proširi bilješke" 2348 2349#. I18N: A configuration setting 2350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2351msgid "Automatically expand sources" 2352msgstr "Automatski proširi izvore" 2353 2354#. I18N: a month in the Jewish calendar 2355#: app/Date/JewishDate.php:200 2356msgctxt "GENITIVE" 2357msgid "Av" 2358msgstr "" 2359 2360#. I18N: a month in the Jewish calendar 2361#: app/Date/JewishDate.php:304 2362msgctxt "INSTRUMENTAL" 2363msgid "Av" 2364msgstr "" 2365 2366#. I18N: a month in the Jewish calendar 2367#: app/Date/JewishDate.php:252 2368msgctxt "LOCATIVE" 2369msgid "Av" 2370msgstr "" 2371 2372#. I18N: a month in the Jewish calendar 2373#: app/Date/JewishDate.php:148 2374msgctxt "NOMINATIVE" 2375msgid "Av" 2376msgstr "" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2379#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2380#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2381#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2382msgid "Average age" 2383msgstr "Prosječna dob" 2384 2385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2391#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2392msgid "Average age at death" 2393msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2394 2395#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2396msgid "Average age at marriage" 2397msgstr "" 2398 2399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2400msgid "Average age in century of marriage" 2401msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2402 2403#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2404msgid "Average age related to death century" 2405msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2406 2407#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2408msgid "Average number" 2409msgstr "" 2410 2411#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2414#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2415#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2416msgid "Average number of children per family" 2417msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2418 2419#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2420#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2422msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2423msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2424 2425#: app/Date/JalaliDate.php:267 2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2427msgid "Azar" 2428msgstr "" 2429 2430#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:141 2432msgctxt "GENITIVE" 2433msgid "Azar" 2434msgstr "" 2435 2436#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:231 2438msgctxt "INSTRUMENTAL" 2439msgid "Azar" 2440msgstr "" 2441 2442#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2443#: app/Date/JalaliDate.php:186 2444msgctxt "LOCATIVE" 2445msgid "Azar" 2446msgstr "" 2447 2448#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2449#: app/Date/JalaliDate.php:96 2450msgctxt "NOMINATIVE" 2451msgid "Azar" 2452msgstr "" 2453 2454#. I18N: Name of a country or state 2455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2456msgid "Azerbaijan" 2457msgstr "" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2461msgid "Azores" 2462msgstr "" 2463 2464#: app/Date/JalaliDate.php:269 2465msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2466msgid "Bah" 2467msgstr "" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2471msgid "Bahamas" 2472msgstr "" 2473 2474#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2475#: app/Date/JalaliDate.php:145 2476msgctxt "GENITIVE" 2477msgid "Bahman" 2478msgstr "" 2479 2480#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2481#: app/Date/JalaliDate.php:235 2482msgctxt "INSTRUMENTAL" 2483msgid "Bahman" 2484msgstr "" 2485 2486#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2487#: app/Date/JalaliDate.php:190 2488msgctxt "LOCATIVE" 2489msgid "Bahman" 2490msgstr "" 2491 2492#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2493#: app/Date/JalaliDate.php:100 2494msgctxt "NOMINATIVE" 2495msgid "Bahman" 2496msgstr "" 2497 2498#. I18N: Name of a country or state 2499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2500msgid "Bahrain" 2501msgstr "" 2502 2503#. I18N: Name of a country or state 2504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2505msgid "Bangladesh" 2506msgstr "" 2507 2508#. I18N: gedcom tag BAPM 2509#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2510#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2512msgid "Baptism" 2513msgstr "Krštenje" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2516msgid "Baptism of a brother" 2517msgstr "Krštenje brata" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2520msgid "Baptism of a child" 2521msgstr "Krštenje djeteta" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2524msgid "Baptism of a daughter" 2525msgstr "Krštenje kčeri" 2526 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2530#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2532msgid "Baptism of a grandchild" 2533msgstr "Krštenje unuka" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2536msgid "Baptism of a granddaughter" 2537msgstr "Krštenje unuke" 2538 2539#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2540msgctxt "daughter’s daughter" 2541msgid "Baptism of a granddaughter" 2542msgstr "Krštenje unuke" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2545msgctxt "son’s daughter" 2546msgid "Baptism of a granddaughter" 2547msgstr "Krštenje unuke" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2550msgid "Baptism of a grandson" 2551msgstr "Krštenje unuka" 2552 2553#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2554msgctxt "daughter’s son" 2555msgid "Baptism of a grandson" 2556msgstr "Krštenje unuka" 2557 2558#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2559msgctxt "son’s son" 2560msgid "Baptism of a grandson" 2561msgstr "Krštenje unuka" 2562 2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2564msgid "Baptism of a half-brother" 2565msgstr "Krštenje polubrata" 2566 2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2568msgid "Baptism of a half-sibling" 2569msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2570 2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2572msgid "Baptism of a half-sister" 2573msgstr "Krštenje polusestre" 2574 2575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2576msgid "Baptism of a sibling" 2577msgstr "Krštenje brata/sestre" 2578 2579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2580msgid "Baptism of a sister" 2581msgstr "Krštenje sestre" 2582 2583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2584msgid "Baptism of a son" 2585msgstr "Krštenje sina" 2586 2587#. I18N: gedcom tag BARM 2588#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2590msgid "Bar mitzvah" 2591msgstr "" 2592 2593#. I18N: Name of a country or state 2594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2595msgid "Barbados" 2596msgstr "" 2597 2598#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2599msgid "Base GEDCOM tag" 2600msgstr "" 2601 2602#. I18N: gedcom tag BASM 2603#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2604#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2605msgid "Bat mitzvah" 2606msgstr "" 2607 2608#. I18N: Location of an LDS church temple 2609#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2610msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2611msgstr "" 2612 2613#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2614msgid "Begins with" 2615msgstr "Počinje sa" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2619msgid "Belarus" 2620msgstr "" 2621 2622#. I18N: The name of a colour-scheme 2623#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2624msgid "Belgian Chocolate" 2625msgstr "" 2626 2627#. I18N: Name of a country or state 2628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2629msgid "Belgium" 2630msgstr "" 2631 2632#. I18N: Name of a country or state 2633#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2634msgid "Belize" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: Name of a country or state 2638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2639msgid "Benin" 2640msgstr "" 2641 2642#. I18N: Name of a country or state 2643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2644msgid "Bermuda" 2645msgstr "" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2649msgid "Bern, Switzerland" 2650msgstr "" 2651 2652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2653#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2655#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2656msgid "Best man" 2657msgstr "Kum (vjenčani)" 2658 2659#. I18N: Name of a country or state 2660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2661msgid "Bhutan" 2662msgstr "" 2663 2664#. I18N: gedcom tag _BIBL 2665#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2666msgid "Bibliography" 2667msgstr "Bibliografija" 2668 2669#. I18N: Location of an LDS church temple 2670#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2671msgid "Billings, Montana, United States" 2672msgstr "" 2673 2674#. I18N: gedcom tag BLOB 2675#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2676msgid "Binary data object" 2677msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2678 2679#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2680msgid "Bing Maps™" 2681msgstr "" 2682 2683#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2684msgid "Bing™ webmaster tools" 2685msgstr "" 2686 2687#. I18N: Location of an LDS church temple 2688#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2689msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2690msgstr "" 2691 2692#. I18N: gedcom tag BIRT 2693#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2694#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2695#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2698#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2699#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2701#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2702#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2703#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2712#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2716#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2718#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2719#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2726#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2727#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2729#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2730#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2731#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2732#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2819msgid "Birth" 2820msgstr "Rođenje" 2821 2822#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2823msgctxt "Female pedigree" 2824msgid "Birth" 2825msgstr "Rođena kao" 2826 2827#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2828msgctxt "Male pedigree" 2829msgid "Birth" 2830msgstr "Rođen kao" 2831 2832#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2833msgctxt "Pedigree" 2834msgid "Birth" 2835msgstr "Rođeni kao" 2836 2837#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2838msgid "Birth by country" 2839msgstr "Rođenja po državi" 2840 2841#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2842#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2843msgid "Birth date range end" 2844msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2845 2846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2847#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2848msgid "Birth date range start" 2849msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2850 2851#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2852msgid "Birth name" 2853msgstr "" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2856msgid "Birth of a brother" 2857msgstr "Rođenje brata" 2858 2859#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2861msgid "Birth of a child" 2862msgstr "Rođenje djeteta" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2865msgid "Birth of a daughter" 2866msgstr "Rođenje kćeri" 2867 2868#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2870#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2872msgid "Birth of a grandchild" 2873msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2874 2875#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2876msgid "Birth of a granddaughter" 2877msgstr "Rođenje unuke" 2878 2879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2880msgctxt "daughter’s daughter" 2881msgid "Birth of a granddaughter" 2882msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2885msgctxt "son’s daughter" 2886msgid "Birth of a granddaughter" 2887msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2890msgid "Birth of a grandson" 2891msgstr "Rođenje unuka" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2894msgctxt "daughter’s son" 2895msgid "Birth of a grandson" 2896msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2897 2898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2899msgctxt "son’s son" 2900msgid "Birth of a grandson" 2901msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2902 2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2904msgid "Birth of a half-brother" 2905msgstr "rođenje polubrata" 2906 2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2908msgid "Birth of a half-sibling" 2909msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2910 2911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2912msgid "Birth of a half-sister" 2913msgstr "Rođenje polusestre" 2914 2915#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2917msgid "Birth of a sibling" 2918msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2919 2920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2921msgid "Birth of a sister" 2922msgstr "Rođenje sestre" 2923 2924#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2925msgid "Birth of a son" 2926msgstr "Rođenje sina" 2927 2928#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2929msgid "Birth parents" 2930msgstr "" 2931 2932#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2933msgid "Birth places" 2934msgstr "Mjesta rođenja" 2935 2936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2937msgid "Birthplace contains" 2938msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2939 2940#. I18N: Name of a module/report 2941#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2943#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2944#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2945msgid "Births" 2946msgstr "Rođenja" 2947 2948#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2949#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2950msgid "Births by century" 2951msgstr "Rođenja po stoljeću" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2955msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2956msgstr "" 2957 2958#. I18N: gedcom tag BLES 2959#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2960msgid "Blessing" 2961msgstr "Blagoslov" 2962 2963#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2964#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2965msgid "Block" 2966msgstr "Blok" 2967 2968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2970#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2971#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2972msgid "Blocks" 2973msgstr "Blokovi" 2974 2975#. I18N: The name of a colour-scheme 2976#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2977msgid "Blue Lagoon" 2978msgstr "Plava Laguna" 2979 2980#. I18N: The name of a colour-scheme 2981#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2982msgid "Blue Marine" 2983msgstr "" 2984 2985#. I18N: Location of an LDS church temple 2986#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2987msgid "Bogota, Colombia" 2988msgstr "" 2989 2990#. I18N: Location of an LDS church temple 2991#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2992msgid "Boise, Idaho, United States" 2993msgstr "" 2994 2995#. I18N: Name of a country or state 2996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2997msgid "Bolivia" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: Type of media object 3001#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 3002msgid "Book" 3003msgstr "Knjiga" 3004 3005#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3006#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3007#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 3008#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 3009msgid "Born in the covenant" 3010msgstr "Rođen u zajednici" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3014msgid "Bosnia and Herzegovina" 3015msgstr "Bosna i Hercegovina" 3016 3017#. I18N: Location of an LDS church temple 3018#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 3019msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3020msgstr "" 3021 3022#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3023msgid "Both alive" 3024msgstr "Oboje živi" 3025 3026#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3027msgid "Both dead" 3028msgstr "Oboje umrli" 3029 3030#. I18N: Name of a country or state 3031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3032msgid "Botswana" 3033msgstr "" 3034 3035#. I18N: Location of an LDS church temple 3036#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3037msgid "Bountiful, Utah, United States" 3038msgstr "" 3039 3040#. I18N: Name of a country or state 3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3042msgid "Bouvet Island" 3043msgstr "" 3044 3045#. I18N: Name of a module/list 3046#. I18N: Branches of a family tree 3047#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3048msgid "Branches" 3049msgstr "Grane" 3050 3051#. I18N: %s is a surname 3052#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3053#, php-format 3054msgid "Branches of the %s family" 3055msgstr "Grane %s obitelji" 3056 3057#. I18N: Name of a country or state 3058#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3059msgid "Brazil" 3060msgstr "" 3061 3062#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3063#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3065#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3066msgid "Bridesmaid" 3067msgstr "Djeveruša" 3068 3069#. I18N: Location of an LDS church temple 3070#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3071msgid "Brigham City, Utah, United States" 3072msgstr "" 3073 3074#. I18N: Location of an LDS church temple 3075#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3076msgid "Brisbane, Australia" 3077msgstr "" 3078 3079#. I18N: gedcom tag _BRTM 3080#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3081msgid "Brit milah" 3082msgstr "" 3083 3084#. I18N: Name of a country or state 3085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3086msgid "British Indian Ocean Territory" 3087msgstr "" 3088 3089#. I18N: Name of a country or state 3090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3091msgid "British Virgin Islands" 3092msgstr "" 3093 3094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3096msgid "Brother" 3097msgstr "Brat" 3098 3099#. I18N: a month in the French republican calendar 3100#: app/Date/FrenchDate.php:137 3101msgctxt "GENITIVE" 3102msgid "Brumaire" 3103msgstr "" 3104 3105#. I18N: a month in the French republican calendar 3106#: app/Date/FrenchDate.php:231 3107msgctxt "INSTRUMENTAL" 3108msgid "Brumaire" 3109msgstr "" 3110 3111#. I18N: a month in the French republican calendar 3112#: app/Date/FrenchDate.php:184 3113msgctxt "LOCATIVE" 3114msgid "Brumaire" 3115msgstr "" 3116 3117#. I18N: a month in the French republican calendar 3118#: app/Date/FrenchDate.php:89 3119msgctxt "NOMINATIVE" 3120msgid "Brumaire" 3121msgstr "" 3122 3123#. I18N: Name of a country or state 3124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3125msgid "Brunei Darussalam" 3126msgstr "" 3127 3128#. I18N: Location of an LDS church temple 3129#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3130msgid "Buenos Aires, Argentina" 3131msgstr "" 3132 3133#. I18N: Name of a country or state 3134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3135msgid "Bulgaria" 3136msgstr "Bugarska" 3137 3138#. I18N: gedcom tag BURI 3139#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3140#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3141#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3143#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3144#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3145msgid "Burial" 3146msgstr "Pokop" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3149msgid "Burial of a brother" 3150msgstr "Pokop brata" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3153msgid "Burial of a child" 3154msgstr "Pokop djeteta" 3155 3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3157msgid "Burial of a daughter" 3158msgstr "Pokop kćeri" 3159 3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3161msgid "Burial of a father" 3162msgstr "Pokop oca" 3163 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3167msgid "Burial of a grandchild" 3168msgstr "Pokop unuka" 3169 3170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3171msgid "Burial of a granddaughter" 3172msgstr "Pokop unuke" 3173 3174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3175msgctxt "daughter’s daughter" 3176msgid "Burial of a granddaughter" 3177msgstr "Pokop unuke" 3178 3179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3180msgctxt "son’s daughter" 3181msgid "Burial of a granddaughter" 3182msgstr "Pokop unuke" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3185msgid "Burial of a grandfather" 3186msgstr "Pokop djeda" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3189msgid "Burial of a grandmother" 3190msgstr "Pokop bake" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3195msgid "Burial of a grandparent" 3196msgstr "Pokop djeda/bake" 3197 3198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3199msgid "Burial of a grandson" 3200msgstr "Pokop unuka" 3201 3202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3203msgctxt "daughter’s son" 3204msgid "Burial of a grandson" 3205msgstr "Pokop unuka" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3208msgctxt "son’s son" 3209msgid "Burial of a grandson" 3210msgstr "Pokop unuka" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3213msgid "Burial of a half-brother" 3214msgstr "Pokop polubrata" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3217msgid "Burial of a half-sibling" 3218msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3221msgid "Burial of a half-sister" 3222msgstr "Pokop polusestre" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3225msgid "Burial of a husband" 3226msgstr "Pokop muža" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3229msgid "Burial of a maternal grandfather" 3230msgstr "Pokop djeda po majci" 3231 3232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3233msgid "Burial of a maternal grandmother" 3234msgstr "Pokop bake po majci" 3235 3236#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3237msgid "Burial of a mother" 3238msgstr "Pokop majke" 3239 3240#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3241msgid "Burial of a parent" 3242msgstr "Pokop roditelja" 3243 3244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3245msgid "Burial of a paternal grandfather" 3246msgstr "Pokop djeda po ocu" 3247 3248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3249msgid "Burial of a paternal grandmother" 3250msgstr "Pokop bake po ocu" 3251 3252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3253msgid "Burial of a sibling" 3254msgstr "Pokop brata/sestre" 3255 3256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3257msgid "Burial of a sister" 3258msgstr "Pokop sestre" 3259 3260#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3261msgid "Burial of a son" 3262msgstr "Pokop sina" 3263 3264#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3265msgid "Burial of a spouse" 3266msgstr "Pokop supružnika" 3267 3268#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3269msgid "Burial of a wife" 3270msgstr "Pokop supruge" 3271 3272#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3273msgid "Burial place contains" 3274msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3275 3276#. I18N: Name of a module/report 3277#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3278#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3280msgid "Burials" 3281msgstr "" 3282 3283#. I18N: Name of a country or state 3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3285msgid "Burkina Faso" 3286msgstr "" 3287 3288#. I18N: Name of a country or state 3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3290msgid "Burundi" 3291msgstr "" 3292 3293#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3294#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3295msgid "Buyer" 3296msgstr "Kupac" 3297 3298#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3299#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3300msgctxt "FEMALE" 3301msgid "Buyer" 3302msgstr "Kupac" 3303 3304#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3305#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3306msgctxt "MALE" 3307msgid "Buyer" 3308msgstr "Kupac" 3309 3310#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3311#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3312msgid "By default, SMTP works on port 25." 3313msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3314 3315#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3316#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3317msgid "CKEditor™" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: Name of a module. 3321#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3322msgid "CSS and JS" 3323msgstr "" 3324 3325#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3326#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3327msgid "Calculating…" 3328msgstr "Izračunavam…" 3329 3330#. I18N: Name of a module 3331#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3332#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3333msgid "Calendar" 3334msgstr "Kalendar" 3335 3336#. I18N: A configuration setting 3337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3340msgid "Calendar conversion" 3341msgstr "Konverzija kalendara" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3345msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3346msgstr "" 3347 3348#. I18N: gedcom tag CALN 3349#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3350#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3351msgid "Call number" 3352msgstr "Kontakt broj" 3353 3354#. I18N: Name of a country or state 3355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3356msgid "Cambodia" 3357msgstr "" 3358 3359#. I18N: Name of a country or state 3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3361msgid "Cameroon" 3362msgstr "" 3363 3364#. I18N: Location of an LDS church temple 3365#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3366msgid "Campinas, Brazil" 3367msgstr "" 3368 3369#. I18N: Name of a country or state 3370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3371msgid "Canada" 3372msgstr "Kanada" 3373 3374#. I18N: Name of a country or state 3375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3376msgid "Cape Verde" 3377msgstr "" 3378 3379#. I18N: Location of an LDS church temple 3380#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3381msgid "Caracas, Venezuela" 3382msgstr "" 3383 3384#. I18N: Type of media object 3385#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3386msgid "Card" 3387msgstr "Kartica" 3388 3389#. I18N: Location of an LDS church temple 3390#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3391msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3392msgstr "" 3393 3394#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3395msgid "Case insensitive" 3396msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3397 3398#. I18N: gedcom tag CAST 3399#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3400msgid "Caste" 3401msgstr "" 3402 3403#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3404msgid "Categories" 3405msgstr "Kategorije" 3406 3407#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3408msgid "Category" 3409msgstr "" 3410 3411#. I18N: gedcom tag CAUS 3412#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3413#: app/GedcomTag.php:533 3414msgid "Cause" 3415msgstr "Razlog" 3416 3417#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3418#: app/GedcomTag.php:624 3419msgid "Cause of death" 3420msgstr "Uzrok smrti" 3421 3422#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3423#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3424#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3425msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3426msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3427 3428#. I18N: Name of a country or state 3429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3430msgid "Cayman Islands" 3431msgstr "" 3432 3433#. I18N: Location of an LDS church temple 3434#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3435msgid "Cebu City, Philippines" 3436msgstr "" 3437 3438#. I18N: gedcom tag CEME 3439#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3440msgid "Cemetery" 3441msgstr "Groblje" 3442 3443#. I18N: gedcom tag CENS 3444#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3445#: app/GedcomTag.php:539 3446msgid "Census" 3447msgstr "Popis" 3448 3449#. I18N: Name of a module 3450#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3451msgid "Census assistant" 3452msgstr "Popis sudionika" 3453 3454#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3455#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3456msgid "Census date" 3457msgstr "Datum popisa" 3458 3459#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3460msgid "Census place" 3461msgstr "Popis mjesta" 3462 3463#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3464msgid "Census transcript" 3465msgstr "Prijepis popisa" 3466 3467#. I18N: Name of a country or state 3468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3469msgid "Central African Republic" 3470msgstr "" 3471 3472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3473#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3474#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3475#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3476#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3478#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3479#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3480#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3481#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3482#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3483#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3484#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3485#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3486#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3487#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3488#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3489#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3491msgid "Century" 3492msgstr "" 3493 3494#. I18N: Type of media object 3495#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3496msgid "Certificate" 3497msgstr "Potvrda" 3498 3499#. I18N: Name of a country or state 3500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3501msgid "Chad" 3502msgstr "" 3503 3504#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3505#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3506msgid "Change family members" 3507msgstr "Promjeni članove obitelji" 3508 3509#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3510msgid "Change the “Home page” blocks" 3511msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3514msgid "Change the “My page” blocks" 3515msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3516 3517#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3518#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3519#, php-format 3520msgid "Changed by %1$s" 3521msgstr "" 3522 3523#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3524#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3525#, php-format 3526msgid "Changed on %1$s" 3527msgstr "Promijenjeno %1$s" 3528 3529#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3530#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3531#, php-format 3532msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3533msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3534 3535#. I18N: Name of a module/report 3536#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3537#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3538#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3539#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3540#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3541#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3542msgid "Changes" 3543msgstr "Promjene" 3544 3545#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3546#, php-format 3547msgid "Changes in the last %s day" 3548msgid_plural "Changes in the last %s days" 3549msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3550msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3551msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3552 3553#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3554#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3555msgid "Changes log" 3556msgstr "Dnevnik promjena" 3557 3558#. I18N: gedcom tag CHAR 3559#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3560msgid "Character set" 3561msgstr "Skup znakova" 3562 3563#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3564#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3565msgid "Chart" 3566msgstr "Grafikon" 3567 3568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3569msgid "Chart preferences" 3570msgstr "Postavke grafikona" 3571 3572#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3573#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3574#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3575#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3576msgid "Chart type" 3577msgstr "Tip grafikona" 3578 3579#. I18N: Name of a module/block 3580#. I18N: Name of a module 3581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3582#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3583#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3584#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3585#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3586#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3588msgid "Charts" 3589msgstr "Grafikoni" 3590 3591#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3592#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3593msgid "Check for errors" 3594msgstr "Provjeri greške" 3595 3596#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3597msgid "Check for pending changes…" 3598msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3599 3600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3601msgid "Checking server capacity" 3602msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3603 3604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3605msgid "Checking server configuration" 3606msgstr "Provjera postavki servera" 3607 3608#. I18N: Location of an LDS church temple 3609#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3610msgid "Chicago, Illinois, United States" 3611msgstr "" 3612 3613#. I18N: gedcom tag CHIL 3614#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3615#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3616#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3617#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3619msgid "Child" 3620msgstr "Dijete" 3621 3622#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3623#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3624msgid "Child of " 3625msgstr "Dijete od " 3626 3627#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3628#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3629#, php-format 3630msgid "Child of %s" 3631msgstr "Dijete od %s" 3632 3633#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3636#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3637#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3638#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3639#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3641#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3642msgid "Children" 3643msgstr "Djeca" 3644 3645#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3646msgid "Children in family" 3647msgstr "Djeca u obitelji" 3648 3649#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3651msgid "Children of " 3652msgstr "Djeca od " 3653 3654#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3655#: app/SurnameTradition.php:99 3656msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3657msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3658 3659#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3660#: app/SurnameTradition.php:93 3661msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3662msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3663 3664#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3665#: app/SurnameTradition.php:96 3666msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3667msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3668 3669#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3670#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3671#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3672#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3673#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3674#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3675msgid "Children take their father’s surname." 3676msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3677 3678#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3679#: app/SurnameTradition.php:90 3680msgid "Children take their mother’s surname." 3681msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3682 3683#. I18N: Name of a country or state 3684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3685msgid "Chile" 3686msgstr "" 3687 3688#. I18N: Name of a country or state 3689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3690msgid "China" 3691msgstr "Kina" 3692 3693#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3694msgid "Choose a report to run" 3695msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3696 3697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3698#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3699#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3700msgid "Choose relatives" 3701msgstr "Odaberi rođake" 3702 3703#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3704msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3705msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3706 3707#. I18N: gedcom tag CHR 3708#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3710#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3711#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3712#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3713msgid "Christening" 3714msgstr "Krštenje" 3715 3716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3717msgid "Christening of a brother" 3718msgstr "Krštenje brata" 3719 3720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3721msgid "Christening of a child" 3722msgstr "Krštenje djeteta" 3723 3724#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3725msgid "Christening of a daughter" 3726msgstr "Krštenje kćeri" 3727 3728#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3729#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3731msgid "Christening of a grandchild" 3732msgstr "Krštenje unuka" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3735msgid "Christening of a granddaughter" 3736msgstr "Krštenje unuke" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3739msgctxt "daughter’s daughter" 3740msgid "Christening of a granddaughter" 3741msgstr "Krštenje unuke" 3742 3743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3744msgctxt "son’s daughter" 3745msgid "Christening of a granddaughter" 3746msgstr "Krštenje unuke" 3747 3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3749msgid "Christening of a grandson" 3750msgstr "Krštenje unuka" 3751 3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3753msgctxt "daughter’s son" 3754msgid "Christening of a grandson" 3755msgstr "Krštenje unuka" 3756 3757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3758msgctxt "son’s son" 3759msgid "Christening of a grandson" 3760msgstr "Krštenje unuka" 3761 3762#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3763msgid "Christening of a half-brother" 3764msgstr "Krštenje polubrata" 3765 3766#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3767msgid "Christening of a half-sibling" 3768msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3769 3770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3771msgid "Christening of a half-sister" 3772msgstr "Krštenje polusestre" 3773 3774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3775msgid "Christening of a sibling" 3776msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3777 3778#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3779msgid "Christening of a sister" 3780msgstr "Krštenje sestre" 3781 3782#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3783msgid "Christening of a son" 3784msgstr "Krštenje sina" 3785 3786#. I18N: Name of a country or state 3787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3788msgid "Christmas Island" 3789msgstr "" 3790 3791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3794#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3795msgid "Circumciser" 3796msgstr "Obrezivač" 3797 3798#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3799msgid "Citation" 3800msgstr "Citat" 3801 3802#. I18N: gedcom tag PAGE 3803#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3804#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3805#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3806#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3808#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3811msgid "Citation details" 3812msgstr "Detalj citata" 3813 3814#. I18N: gedcom tag CITN 3815#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3816msgid "Citizenship" 3817msgstr "Državljanstvo" 3818 3819#. I18N: gedcom tag CITY 3820#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3821#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3822#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3823msgid "City" 3824msgstr "Grad" 3825 3826#. I18N: Location of an LDS church temple 3827#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3828msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3829msgstr "" 3830 3831#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3832#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3833#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3834msgid "Civil marriage" 3835msgstr "Građanski brak" 3836 3837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3839msgid "Civil registrar" 3840msgstr "Matičar" 3841 3842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3844msgctxt "FEMALE" 3845msgid "Civil registrar" 3846msgstr "Matičarka" 3847 3848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3850msgctxt "MALE" 3851msgid "Civil registrar" 3852msgstr "Matičar" 3853 3854#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3856msgid "Clean up data folder" 3857msgstr "Čišćenje data mape" 3858 3859#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3860#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3861msgid "Cleared but not yet completed" 3862msgstr "Riješen ali nije još završen" 3863 3864#. I18N: Name of a module 3865#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3866msgid "Clippings cart" 3867msgstr "Isječci" 3868 3869#. I18N: Type of media object 3870#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3871msgid "Coat of arms" 3872msgstr "Grb" 3873 3874#. I18N: Location of an LDS church temple 3875#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3876msgid "Cochabamba, Bolivia" 3877msgstr "" 3878 3879#. I18N: Name of a country or state 3880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3881msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3882msgstr "" 3883 3884#. I18N: The name of a colour-scheme 3885#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3886msgid "Coffee and Cream" 3887msgstr "" 3888 3889#. I18N: The name of a colour-scheme 3890#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3891msgid "Cold Day" 3892msgstr "" 3893 3894#. I18N: Name of a country or state 3895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3896msgid "Colombia" 3897msgstr "" 3898 3899#. I18N: Location of an LDS church temple 3900#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3901msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3902msgstr "" 3903 3904#. I18N: Location of an LDS church temple 3905#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3906msgid "Columbia River, Washington, United States" 3907msgstr "" 3908 3909#. I18N: Location of an LDS church temple 3910#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3911msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3912msgstr "" 3913 3914#. I18N: Location of an LDS church temple 3915#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3916msgid "Columbus, Ohio, United States" 3917msgstr "" 3918 3919#. I18N: gedcom tag COMM 3920#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3921#: app/GedcomTag.php:578 3922msgid "Comment" 3923msgstr "Komentar" 3924 3925#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3926#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3927#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3928#: resources/views/register-page.phtml:85 3929msgid "Comments" 3930msgstr "Komentari" 3931 3932#. I18N: gedcom tag _COML 3933#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3934msgid "Common law marriage" 3935msgstr "Izvanbračna zajednica" 3936 3937#. I18N: Description of the “Messages” module 3938#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3939msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3940msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3941 3942#. I18N: Name of a country or state 3943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3944msgid "Comoros" 3945msgstr "" 3946 3947#. I18N: Name of a module/chart 3948#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3949msgid "Compact tree" 3950msgstr "Kompaktno stablo" 3951 3952#. I18N: %s is an individual’s name 3953#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3954#, php-format 3955msgid "Compact tree of %s" 3956msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3957 3958#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3959msgid "Comparison" 3960msgstr "Usporedba" 3961 3962#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3963#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3964#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3965#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3966#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3967#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3968#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3969msgid "Completed before 1970; date not available" 3970msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3971 3972#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3973#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3974#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3975#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3976#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3977#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3978msgid "Completed; date unknown" 3979msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3980 3981#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3982msgid "Completion date" 3983msgstr "" 3984 3985#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3986#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3987msgid "Compress the GEDCOM file" 3988msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3989 3990#. I18N: gedcom tag CONC 3991#: app/GedcomTag.php:581 3992msgid "Concatenation" 3993msgstr "Ulančavanje" 3994 3995#. I18N: gedcom tag CONF 3996#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3997#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3998msgid "Confirmation" 3999msgstr "Krizma (firma)" 4000 4001#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 4002msgid "Connection to database server" 4003msgstr "Konekcija na server baze podataka" 4004 4005#. I18N: Name of a module 4006#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 4007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 4008msgid "Contact information" 4009msgstr "Kontakt podaci" 4010 4011#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 4012msgid "Contact method" 4013msgstr "Metoda komunikacije" 4014 4015#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 4016msgid "Contains" 4017msgstr "Sadrži" 4018 4019#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 4020#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 4021#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 4022msgid "Content" 4023msgstr "Sadržaj" 4024 4025#. I18N: gedcom tag CONT 4026#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 4027msgid "Continued" 4028msgstr "Nastavak" 4029 4030#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4031#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4032#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4033#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4034#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4035#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4036#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4037#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4038#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4039#: resources/views/admin/components.phtml:28 4040#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4041#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4042#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4043#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4044#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4045#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4046#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4047#: resources/views/admin/media.phtml:21 4048#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4050#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4051#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4052#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4054#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4055#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4056#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4057#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4058#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4059#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4060#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4064#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4065#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4066#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4067#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4068#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4069#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4070#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4072#: resources/views/admin/users.phtml:15 4073#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4074#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4076#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4077#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4078#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4080#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4081msgid "Control panel" 4082msgstr "Kontrolna ploča" 4083 4084#. I18N: Name of a module 4085#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4086msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4087msgstr "" 4088 4089#. I18N: Name of a module 4090#: app/Module/FixNameTags.php:84 4091msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4092msgstr "" 4093 4094#. I18N: Name of a module 4095#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4096msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4097msgstr "" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4100#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4101#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4102msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4103msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4104 4105#. I18N: Label for option 4106#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4107msgid "Convert to" 4108msgstr "" 4109 4110#. I18N: Name of a country or state 4111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4112msgid "Cook Islands" 4113msgstr "" 4114 4115#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4116msgid "Cookies" 4117msgstr "Kolačići" 4118 4119#. I18N: gedcom tag MAP 4120#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4121#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4122msgid "Coordinates" 4123msgstr "" 4124 4125#. I18N: Location of an LDS church temple 4126#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4127msgid "Copenhagen, Denmark" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4131#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4132#: resources/views/individual-name.phtml:86 4133#: resources/views/individual-name.phtml:88 4134msgid "Copy" 4135msgstr "Kopiraj" 4136 4137#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4138#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4139#, php-format 4140msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4141msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4144msgid "Copy files…" 4145msgstr "Kopiraj datoteke…" 4146 4147#. I18N: gedcom tag COPR 4148#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4149#: app/GedcomTag.php:597 4150msgid "Copyright" 4151msgstr "Autorsko pravo" 4152 4153#. I18N: Location of an LDS church temple 4154#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4155msgid "Cordoba, Argentina" 4156msgstr "" 4157 4158#. I18N: gedcom tag CORP 4159#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4160msgid "Corporation" 4161msgstr "Korporacija" 4162 4163#. I18N: Description of a “Data fix” module 4164#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4165msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4166msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4167 4168#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4169msgid "Correspondence" 4170msgstr "" 4171 4172#. I18N: Name of a country or state 4173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4174msgid "Costa Rica" 4175msgstr "" 4176 4177#. I18N: Name of a country or state 4178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4179msgid "Cote d’Ivoire" 4180msgstr "Obala Bjelokosti" 4181 4182#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4183msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4184msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4185 4186#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4187#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4188msgid "Count the visits to each page" 4189msgstr "" 4190 4191#. I18N: gedcom tag CTRY 4192#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4193#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4194#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4195#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4196msgid "Country" 4197msgstr "Zemlja" 4198 4199#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4200msgid "Create" 4201msgstr "Kreiraj" 4202 4203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4204msgid "Create a family" 4205msgstr "Kreiraj obitelj" 4206 4207#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4209msgid "Create a family tree" 4210msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4211 4212#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4213#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4214msgid "Create a location" 4215msgstr "" 4216 4217#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4218#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4219#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4220msgid "Create a media object" 4221msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4222 4223#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4224#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4225msgid "Create a repository" 4226msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4227 4228#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4229#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4230msgid "Create a shared note" 4231msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4232 4233#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4234msgid "Create a shared note using the census assistant" 4235msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4236 4237#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4238#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4239msgid "Create a source" 4240msgstr "Kreiraj novi izvor" 4241 4242#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4243#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4244msgid "Create a submission" 4245msgstr "" 4246 4247#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4248#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4249msgid "Create a submitter" 4250msgstr "Kreiraj submitter" 4251 4252#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4253msgid "Create a temporary folder…" 4254msgstr "" 4255 4256#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4257msgid "Create a unique filename" 4258msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4259 4260#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4261msgid "Create an individual" 4262msgstr "Kreiraj novu osobu" 4263 4264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4265msgid "Create your own chart" 4266msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4267 4268#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4269msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4270msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4271 4272#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4273msgid "Creation date" 4274msgstr "" 4275 4276#. I18N: gedcom tag CREM 4277#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4279#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4283#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4284msgid "Cremation" 4285msgstr "Kremiranje" 4286 4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4288msgid "Cremation of a brother" 4289msgstr "Kremiranje brata" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4292msgid "Cremation of a child" 4293msgstr "Kremiranje djeteta" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4296msgid "Cremation of a daughter" 4297msgstr "Kremiranje kćeri" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4300msgid "Cremation of a father" 4301msgstr "Kremiranje oca" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4304msgid "Cremation of a grandchild" 4305msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4308msgid "Cremation of a granddaughter" 4309msgstr "Kremiranje unuke" 4310 4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4312msgctxt "daughter’s daughter" 4313msgid "Cremation of a granddaughter" 4314msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4317msgctxt "son’s daughter" 4318msgid "Cremation of a granddaughter" 4319msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4320 4321#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4322msgid "Cremation of a grandfather" 4323msgstr "Kremiranje djeda" 4324 4325#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4326msgid "Cremation of a grandmother" 4327msgstr "Kremiranje bake" 4328 4329#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4330#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4332msgid "Cremation of a grandparent" 4333msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4336msgid "Cremation of a grandson" 4337msgstr "Kremiranje unuka" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4340msgctxt "daughter’s son" 4341msgid "Cremation of a grandson" 4342msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4345msgctxt "son’s son" 4346msgid "Cremation of a grandson" 4347msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4348 4349#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4350msgid "Cremation of a half-brother" 4351msgstr "Kremiranje polubrata" 4352 4353#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4354msgid "Cremation of a half-sibling" 4355msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4356 4357#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4358msgid "Cremation of a half-sister" 4359msgstr "Kremiranje polusestre" 4360 4361#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4362msgid "Cremation of a husband" 4363msgstr "Kremiranje supruga" 4364 4365#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4366msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4367msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4368 4369#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4370msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4371msgstr "Kremiranje bake po majci" 4372 4373#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4374msgid "Cremation of a mother" 4375msgstr "Kremiranje majke" 4376 4377#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4378msgid "Cremation of a parent" 4379msgstr "Kremiranje roditelja" 4380 4381#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4382msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4383msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4384 4385#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4386msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4387msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4388 4389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4390msgid "Cremation of a sibling" 4391msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4392 4393#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4394msgid "Cremation of a sister" 4395msgstr "Kremiranje sestre" 4396 4397#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4398msgid "Cremation of a son" 4399msgstr "Kremiranje sina" 4400 4401#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4402msgid "Cremation of a spouse" 4403msgstr "Kremiranje supružnika" 4404 4405#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4406msgid "Cremation of a wife" 4407msgstr "Kremiranje supruge" 4408 4409#. I18N: Name of a country or state 4410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4411msgid "Croatia" 4412msgstr "Hrvatska" 4413 4414#. I18N: Name of a country or state 4415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4416msgid "Cuba" 4417msgstr "" 4418 4419#. I18N: Location of an LDS church temple 4420#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4421msgid "Curitiba, Brazil" 4422msgstr "" 4423 4424#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4425msgid "Custom" 4426msgstr "Prilagođeno" 4427 4428#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4429#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4430msgid "Custom event" 4431msgstr "Prilagođeni događaj" 4432 4433#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4434msgid "Custom fact" 4435msgstr "Prilagođena činjenica" 4436 4437#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4438msgid "Custom module" 4439msgstr "Prilagođeni modul" 4440 4441#. I18N: A configuration setting 4442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4443msgid "Custom welcome text" 4444msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4445 4446#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4447msgid "Customize this page" 4448msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4449 4450#. I18N: Name of a country or state 4451#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4452msgid "Cyprus" 4453msgstr "Cipar" 4454 4455#. I18N: Name of a country or state 4456#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4457msgid "Czech Republic" 4458msgstr "Češka" 4459 4460#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4461#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4462msgid "DKIM digital signature" 4463msgstr "" 4464 4465#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4466#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4467#: app/GedcomTag.php:1074 4468msgid "DNA markers" 4469msgstr "DNA markeri" 4470 4471#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4472#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4473#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4474msgid "Daitch-Mokotoff" 4475msgstr "" 4476 4477#. I18N: Location of an LDS church temple 4478#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4479msgid "Dallas, Texas, United States" 4480msgstr "" 4481 4482#. I18N: gedcom tag DATA 4483#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4484#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4485#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4486#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4487#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4488msgid "Data" 4489msgstr "Podaci" 4490 4491#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4492msgid "Data controller" 4493msgstr "" 4494 4495#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4496#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4497msgid "Data fix" 4498msgstr "" 4499 4500#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4501#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4502#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4503#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4505#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4506#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4507msgid "Data fixes" 4508msgstr "" 4509 4510#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4511msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4512msgstr "" 4513 4514#. I18N: A configuration setting 4515#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4516msgid "Data folder" 4517msgstr "Mapa podataka" 4518 4519#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4520#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4521#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4522#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4523msgid "Database connection" 4524msgstr "Konekcija baze podataka" 4525 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4531msgid "Database name" 4532msgstr "Ime baze podataka" 4533 4534#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4535#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4536#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4537#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4538msgid "Database password" 4539msgstr "Lozinka baze podataka" 4540 4541#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4542msgid "Database type" 4543msgstr "" 4544 4545#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4546#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4547#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4548#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4549msgid "Database user account" 4550msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4551 4552#. I18N: gedcom tag DATE 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4555#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4556#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4558#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4560#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4561#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4562#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4563#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4564#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4565#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4566#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4568#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4569#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4570#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4571#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4574#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4575#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4576msgid "Date" 4577msgstr "Datum" 4578 4579#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4580msgid "Date differences" 4581msgstr "Razlika datuma" 4582 4583#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4584#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4585msgid "Date of LDS baptism" 4586msgstr "" 4587 4588#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4589#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4590msgid "Date of LDS child sealing" 4591msgstr "" 4592 4593#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4594msgid "Date of LDS confirmation" 4595msgstr "" 4596 4597#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4599msgid "Date of LDS endowment" 4600msgstr "" 4601 4602#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4603msgid "Date of LDS spouse sealing" 4604msgstr "" 4605 4606#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4607msgid "Date of adoption" 4608msgstr "Datum posvojenja" 4609 4610#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4612msgid "Date of baptism" 4613msgstr "Datum krštenja" 4614 4615#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4617msgid "Date of bar mitzvah" 4618msgstr "" 4619 4620#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4622msgid "Date of bat mitzvah" 4623msgstr "" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4626#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4627#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4630msgid "Date of birth" 4631msgstr "Datum rođenja" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4634msgid "Date of blessing" 4635msgstr "Datum blagoslova" 4636 4637#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4638msgid "Date of brit milah" 4639msgstr "" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4643msgid "Date of burial" 4644msgstr "Datum pokopa" 4645 4646#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4648msgid "Date of christening" 4649msgstr "Datum krštenja" 4650 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4653msgid "Date of confirmation" 4654msgstr "Datum krizme" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4657msgid "Date of cremation" 4658msgstr "Datum kremiranja" 4659 4660#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4661#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4664msgid "Date of death" 4665msgstr "Datum smrti" 4666 4667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4668msgid "Date of divorce" 4669msgstr "Datum razvoda" 4670 4671#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4672msgid "Date of emigration" 4673msgstr "datum emigracije" 4674 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4677msgid "Date of engagement" 4678msgstr "Datum zaruka" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4682#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4683#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4684#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4685msgid "Date of entry in original source" 4686msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4689msgid "Date of event" 4690msgstr "Datum događaja" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4694msgid "Date of first communion" 4695msgstr "Datum prve pričesti" 4696 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4698msgid "Date of immigration" 4699msgstr "Datum imigracije" 4700 4701#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4702#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4703#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4705#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4706#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4707msgid "Date of last change" 4708msgstr "Datum zadnje promjene" 4709 4710#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4711#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4712#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4714msgid "Date of marriage" 4715msgstr "Datum vjenčanja" 4716 4717#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4718#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4719msgid "Date of marriage banns" 4720msgstr "Datum objave braka" 4721 4722#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4723msgid "Date of naturalization" 4724msgstr "Datum državljanstva" 4725 4726#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4727msgid "Date of ordination" 4728msgstr "Datum odluke" 4729 4730#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4731msgid "Date of residence" 4732msgstr "Datum prebivališta" 4733 4734#: resources/views/help/date.phtml:104 4735msgid "Date period" 4736msgstr "Vremenski period" 4737 4738#: resources/views/help/date.phtml:97 4739msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4740msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4741 4742#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4744msgid "Date range" 4745msgstr "Vremenski okvir" 4746 4747#: resources/views/help/date.phtml:59 4748msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4749msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4750 4751#: resources/views/admin/users.phtml:31 4752msgid "Date registered" 4753msgstr "Datum registracije" 4754 4755#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4756msgid "Date sent" 4757msgstr "Datum slanja" 4758 4759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4761#, php-format 4762msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4763msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4764 4765#: resources/views/help/date.phtml:21 4766msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4767msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4768 4769#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4770#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4771#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4773msgid "Daughter" 4774msgstr "Kćer" 4775 4776#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4777#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4778#, php-format 4779msgid "Daughter of %s" 4780msgstr "Kčer od %s" 4781 4782#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4783msgid "Day" 4784msgstr "Dan" 4785 4786#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4787msgid "Day not set" 4788msgstr "Dan nije postavljen" 4789 4790#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4791#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4792#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4793msgid "Day:" 4794msgstr "Dan:" 4795 4796#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4798msgid "Dead" 4799msgstr "Umrli" 4800 4801#. I18N: gedcom tag DEAT 4802#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4803#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4804#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4805#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4806#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4807#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4808#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4811#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4812#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4818#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4822#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4824#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4825#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4827#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4828#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4829#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4830#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4832#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4834#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4835#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4836#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4837#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4840#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4841#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4843#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4919#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4920#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4921#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4922#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4923#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4926#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4929msgid "Death" 4930msgstr "Smrt" 4931 4932#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4933msgid "Death by country" 4934msgstr "Smrti po državi" 4935 4936#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4937#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4938msgid "Death date range end" 4939msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4940 4941#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4942#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4943msgid "Death date range start" 4944msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4947msgid "Death of a brother" 4948msgstr "Smrt brata" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4952msgid "Death of a child" 4953msgstr "Smrt djeteta" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4956msgid "Death of a daughter" 4957msgstr "Smrt kćeri" 4958 4959#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4960#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4961msgid "Death of a father" 4962msgstr "Smrt oca" 4963 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4968msgid "Death of a grandchild" 4969msgstr "Smrt unuka/unuke" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4972msgid "Death of a granddaughter" 4973msgstr "Smrt unuke" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4976msgctxt "daughter’s daughter" 4977msgid "Death of a granddaughter" 4978msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4981msgctxt "son’s daughter" 4982msgid "Death of a granddaughter" 4983msgstr "Smrt unuke po sinu" 4984 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4986msgid "Death of a grandfather" 4987msgstr "Smrt unuke" 4988 4989#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4990msgid "Death of a grandmother" 4991msgstr "Smrt bake" 4992 4993#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4997msgid "Death of a grandparent" 4998msgstr "Smrt bake/djeda" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 5001msgid "Death of a grandson" 5002msgstr "Smrt unuka/unuke" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 5005msgctxt "daughter’s son" 5006msgid "Death of a grandson" 5007msgstr "Smrt unuka" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 5010msgctxt "son’s son" 5011msgid "Death of a grandson" 5012msgstr "Smrt unuka" 5013 5014#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 5015msgid "Death of a half-brother" 5016msgstr "Smrt polubrata" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 5019msgid "Death of a half-sibling" 5020msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 5023msgid "Death of a half-sister" 5024msgstr "Smrt polusestre" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 5027msgid "Death of a husband" 5028msgstr "Smrt muža" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5031msgid "Death of a maternal grandfather" 5032msgstr "Smrt djeda po majci" 5033 5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5035msgid "Death of a maternal grandmother" 5036msgstr "Smrt bake po majci" 5037 5038#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5040msgid "Death of a mother" 5041msgstr "Smrt majke" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5045msgid "Death of a parent" 5046msgstr "Smrt roditelja" 5047 5048#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5049msgid "Death of a paternal grandfather" 5050msgstr "Smrt djeda po ocu" 5051 5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5053msgid "Death of a paternal grandmother" 5054msgstr "Smrt bake po ocu" 5055 5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5058msgid "Death of a sibling" 5059msgstr "Smrt brata/sestre" 5060 5061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5062msgid "Death of a sister" 5063msgstr "Smrt sestre" 5064 5065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5066msgid "Death of a son" 5067msgstr "Smrt sina" 5068 5069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5071msgid "Death of a spouse" 5072msgstr "Smrt supružnika" 5073 5074#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5075msgid "Death of a wife" 5076msgstr "Smrt žene" 5077 5078#. I18N: gedcom tag _DETS 5079#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5080msgid "Death of one spouse" 5081msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 5082 5083#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5084msgid "Death place contains" 5085msgstr "Mjesto smrti sadrži" 5086 5087#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5088msgid "Death places" 5089msgstr "Mjesta smrti" 5090 5091#. I18N: Name of a module/report 5092#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5093#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5094#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5095#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5096msgid "Deaths" 5097msgstr "Smrti" 5098 5099#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5100#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5101msgid "Deaths by century" 5102msgstr "Smrti po stoljeću" 5103 5104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5105msgctxt "Abbreviation for December" 5106msgid "Dec" 5107msgstr "Pro" 5108 5109#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5110#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5111#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5113msgid "Decade of birth" 5114msgstr "Desetljeće rođenja" 5115 5116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5117#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5118msgid "Decade of death" 5119msgstr "Desetljeće smrti" 5120 5121#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5122#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5123msgid "Decade of marriage" 5124msgstr "Desetljeće vjenčanja" 5125 5126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5127msgctxt "GENITIVE" 5128msgid "December" 5129msgstr "prosinca" 5130 5131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5132msgctxt "INSTRUMENTAL" 5133msgid "December" 5134msgstr "Prosincem" 5135 5136#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5137msgctxt "LOCATIVE" 5138msgid "December" 5139msgstr "Prosincu" 5140 5141#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5142#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5143#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5144msgctxt "NOMINATIVE" 5145msgid "December" 5146msgstr "Prosinac" 5147 5148#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5149#: app/Date/FrenchDate.php:305 5150msgid "Decidi" 5151msgstr "" 5152 5153#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5154msgid "Default chart" 5155msgstr "Zadani grafikon" 5156 5157#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5158msgid "Default family tree" 5159msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 5160 5161#. I18N: A configuration setting 5162#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5164#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5165msgid "Default individual" 5166msgstr "Zadana osoba" 5167 5168#. I18N: A configuration setting 5169#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5170msgid "Default theme" 5171msgstr "Zadana tema" 5172 5173#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5174#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5175#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5176msgid "Definition" 5177msgstr "" 5178 5179#. I18N: gedcom tag _DEG 5180#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5181msgid "Degree" 5182msgstr "Stupanj" 5183 5184#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5185#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5186#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5187#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5188#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5189#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5191#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5193#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5194#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5195#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5196#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5197#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5199#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5200msgctxt "font name" 5201msgid "DejaVu" 5202msgstr "" 5203 5204#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5205#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5207#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5208#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5209#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5210#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5211#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5212#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5213#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5214#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5215#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5216#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5217#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5218#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5219#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5220#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5221#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5222#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5223#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5224#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5225#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5226#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5227#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5228msgid "Delete" 5229msgstr "Obriši" 5230 5231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5232msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5233msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5234 5235#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5236#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5237msgid "Delete inactive users" 5238msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5239 5240#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5241msgid "Delete selected messages" 5242msgstr "Obriši označene poruke" 5243 5244#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5245msgid "Delete the preferences for this module." 5246msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5247 5248#: resources/views/individual-name.phtml:94 5249#: resources/views/individual-name.phtml:96 5250msgid "Delete this name" 5251msgstr "Obriši ime" 5252 5253#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5254msgid "Delete your account" 5255msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5256 5257#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5258msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5259msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5260 5261#. I18N: Name of a country or state 5262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5263msgid "Democratic Republic of the Congo" 5264msgstr "" 5265 5266#. I18N: Name of a country or state 5267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5268msgid "Denmark" 5269msgstr "Danska" 5270 5271#. I18N: Location of an LDS church temple 5272#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5273msgid "Denver, Colorado, United States" 5274msgstr "" 5275 5276#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5277msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5278msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5279 5280#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5281msgid "Descendant generations" 5282msgstr "Potomak generacija" 5283 5284#. I18N: gedcom tag DESC 5285#. I18N: Name of a module/chart 5286#. I18N: Name of a module/sidebar 5287#. I18N: Name of a module/report 5288#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5289#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5290#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5291#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5292#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5294#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5297#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5299msgid "Descendants" 5300msgstr "Potomci" 5301 5302#. I18N: gedcom tag DESI 5303#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5304msgid "Descendants interest" 5305msgstr "Interes potomaka" 5306 5307#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5308msgid "Descendants of " 5309msgstr "Potomci od " 5310 5311#. I18N: %s is an individual’s name 5312#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5313#, php-format 5314msgid "Descendants of %s" 5315msgstr "Potomci od %s" 5316 5317#. I18N: gedcom tag DSCR 5318#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5319#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5320#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5321#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5322msgid "Description" 5323msgstr "Opis" 5324 5325#. I18N: A configuration setting 5326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5327msgid "Description META tag" 5328msgstr "Opis za META tag" 5329 5330#. I18N: gedcom tag DEST 5331#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5332msgid "Destination" 5333msgstr "Odredište" 5334 5335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5339#: resources/views/media-page.phtml:64 5340#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5341#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5342#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5343msgid "Details" 5344msgstr "Pojedinosti" 5345 5346#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5347msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5348msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5349 5350#. I18N: Location of an LDS church temple 5351#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5352msgid "Detroit, Michigan, United States" 5353msgstr "" 5354 5355#: app/Date/JalaliDate.php:268 5356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5357msgid "Dey" 5358msgstr "" 5359 5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5361#: app/Date/JalaliDate.php:143 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dey" 5364msgstr "" 5365 5366#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5367#: app/Date/JalaliDate.php:233 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dey" 5370msgstr "" 5371 5372#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5373#: app/Date/JalaliDate.php:188 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dey" 5376msgstr "" 5377 5378#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5379#: app/Date/JalaliDate.php:98 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dey" 5382msgstr "" 5383 5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5385#: app/Date/HijriDate.php:150 5386msgctxt "GENITIVE" 5387msgid "Dhu al-Hijjah" 5388msgstr "" 5389 5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5391#: app/Date/HijriDate.php:240 5392msgctxt "INSTRUMENTAL" 5393msgid "Dhu al-Hijjah" 5394msgstr "" 5395 5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5397#: app/Date/HijriDate.php:195 5398msgctxt "LOCATIVE" 5399msgid "Dhu al-Hijjah" 5400msgstr "" 5401 5402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5403#: app/Date/HijriDate.php:105 5404msgctxt "NOMINATIVE" 5405msgid "Dhu al-Hijjah" 5406msgstr "" 5407 5408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5409#: app/Date/HijriDate.php:148 5410msgctxt "GENITIVE" 5411msgid "Dhu al-Qi’dah" 5412msgstr "" 5413 5414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5415#: app/Date/HijriDate.php:238 5416msgctxt "INSTRUMENTAL" 5417msgid "Dhu al-Qi’dah" 5418msgstr "" 5419 5420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5421#: app/Date/HijriDate.php:193 5422msgctxt "LOCATIVE" 5423msgid "Dhu al-Qi’dah" 5424msgstr "" 5425 5426#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5427#: app/Date/HijriDate.php:103 5428msgctxt "NOMINATIVE" 5429msgid "Dhu al-Qi’dah" 5430msgstr "" 5431 5432#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5433#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5434#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5435#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5436#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5437msgid "Died as a child: exempt" 5438msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5439 5440#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5441#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5442msgid "Died as an infant: exempt" 5443msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5444 5445#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5446msgid "Differences" 5447msgstr "Razlike" 5448 5449#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5450#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5451msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5452msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5453 5454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5456#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5457#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5458#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5459msgid "Direct line ancestors" 5460msgstr "Direktna linija predaka" 5461 5462#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5463#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5465#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5466#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5467msgid "Direct line ancestors and their families" 5468msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5469 5470#. I18N: %s is a number of records per page 5471#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5472#, php-format 5473msgid "Display %s" 5474msgstr "Prikaži %s" 5475 5476#. I18N: Description of the “Favorites” module 5477#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5478msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5479msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5480 5481#. I18N: Description of the “Favorites” module 5482#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5483msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5484msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5485 5486#. I18N: gedcom tag DIV 5487#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5488#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5489#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5490msgid "Divorce" 5491msgstr "Razvod" 5492 5493#. I18N: gedcom tag DIVF 5494#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5495msgid "Divorce filed" 5496msgstr "Pokrenut razvod" 5497 5498#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5499#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5500msgid "Divorces by century" 5501msgstr "Razvodi po stoljeću" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5505msgid "Djibouti" 5506msgstr "" 5507 5508#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5509#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5510#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5511#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5512msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5513msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5514 5515#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5516#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5517#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5518#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5519msgid "Do not seal: unauthorized" 5520msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5521 5522#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5523msgid "Do not use maps" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: Type of media object 5527#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5528msgid "Document" 5529msgstr "Dokument" 5530 5531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5532msgid "Domain name" 5533msgstr "" 5534 5535#. I18N: Name of a country or state 5536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5537msgid "Dominica" 5538msgstr "" 5539 5540#. I18N: Name of a country or state 5541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5542msgid "Dominican Republic" 5543msgstr "" 5544 5545#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5547msgid "Download" 5548msgstr "Preuzimanje" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5551#, php-format 5552msgid "Download %s…" 5553msgstr "Preuzmite %s…" 5554 5555#: resources/views/media-page.phtml:159 5556msgid "Download file" 5557msgstr "Preuzmite datoteku" 5558 5559#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5560msgid "Drag the blocks to change their position." 5561msgstr "" 5562 5563#. I18N: Location of an LDS church temple 5564#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5565msgid "Draper, Utah, United States" 5566msgstr "" 5567 5568#. I18N: The second day in the French republican calendar 5569#: app/Date/FrenchDate.php:289 5570msgid "Duodi" 5571msgstr "" 5572 5573#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5574#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5575#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5576#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5577msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5578msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5579 5580#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5581#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5582#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5583#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5584msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5585msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5586 5587#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5588msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5589msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5590 5591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5592msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5593msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5594 5595#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5596#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5597#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5598#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5599msgid "Earliest birth" 5600msgstr "Najranije rođenje" 5601 5602#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5603#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5604#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5606msgid "Earliest death" 5607msgstr "Najranija smrt" 5608 5609#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5610msgid "Earliest divorce" 5611msgstr "Najraniji razvod" 5612 5613#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5614msgid "Earliest marriage" 5615msgstr "Najraniji brak" 5616 5617#. I18N: Name of a country or state 5618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5619msgid "Ecuador" 5620msgstr "" 5621 5622#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5623#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5624#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5625#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5626#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5627#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5628#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5629#: resources/views/admin/users.phtml:24 5630#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5631#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5632#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5633#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5634#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5635#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5637#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5638#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5639#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5640#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5641msgid "Edit" 5642msgstr "Uredi" 5643 5644#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5645#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5646msgid "Edit a media file" 5647msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5648 5649#. I18N: Options for editing 5650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5651msgid "Edit preferences" 5652msgstr "Opcije za uređivanje" 5653 5654#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5655msgid "Edit the FAQ" 5656msgstr "Uredi ČPP stavku" 5657 5658#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5659#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5660#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5661#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5662msgid "Edit the gender" 5663msgstr "Uredi spol" 5664 5665#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5666#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5667#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5668#: resources/views/individual-name.phtml:81 5669#: resources/views/individual-name.phtml:83 5670msgid "Edit the name" 5671msgstr "Uredi ime" 5672 5673#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5674#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5675#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5676#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5677#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5678#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5679#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5680#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5681#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5682#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5683#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5684msgid "Edit the raw GEDCOM" 5685msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5686 5687#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5688msgid "Edit the shared note" 5689msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5690 5691#: app/Module/StoriesModule.php:310 5692#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5693msgid "Edit the story" 5694msgstr "Uredite priču" 5695 5696#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5697msgid "Edit the user" 5698msgstr "Uredi korisnika" 5699 5700#: app/Services/TreeService.php:203 5701msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5702msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5703 5704#. I18N: A restriction on editing data 5705#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5706msgid "Editing restriction" 5707msgstr "Ograničenje uređivanja" 5708 5709#. I18N: Listbox entry; name of a role 5710#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5712#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5713#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5714msgid "Editor" 5715msgstr "Urednik" 5716 5717#. I18N: Location of an LDS church temple 5718#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5719msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5720msgstr "" 5721 5722#. I18N: gedcom tag EDUC 5723#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5724msgid "Education" 5725msgstr "Obrazovanje" 5726 5727#. I18N: Name of a country or state 5728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5729msgid "Egypt" 5730msgstr "Egipat" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5734msgid "El Salvador" 5735msgstr "" 5736 5737#. I18N: Type of media object 5738#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5739msgid "Electronic" 5740msgstr "Elektronski" 5741 5742#. I18N: a month in the Jewish calendar 5743#: app/Date/JewishDate.php:202 5744msgctxt "GENITIVE" 5745msgid "Elul" 5746msgstr "" 5747 5748#. I18N: a month in the Jewish calendar 5749#: app/Date/JewishDate.php:306 5750msgctxt "INSTRUMENTAL" 5751msgid "Elul" 5752msgstr "" 5753 5754#. I18N: a month in the Jewish calendar 5755#: app/Date/JewishDate.php:254 5756msgctxt "LOCATIVE" 5757msgid "Elul" 5758msgstr "" 5759 5760#. I18N: a month in the Jewish calendar 5761#: app/Date/JewishDate.php:150 5762msgctxt "NOMINATIVE" 5763msgid "Elul" 5764msgstr "" 5765 5766#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5767#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5768msgid "Email" 5769msgstr "" 5770 5771#. I18N: gedcom tag EMAIL 5772#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5773#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5774#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5775#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5776#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5777#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5778#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5779#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5780#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5781#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5782#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5783#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5784#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5785#: resources/views/register-page.phtml:48 5786#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5787msgid "Email address" 5788msgstr "Adresa e-pošte" 5789 5790#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5791msgid "Email verified" 5792msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5793 5794#. I18N: gedcom tag EMIG 5795#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5796#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5797msgid "Emigration" 5798msgstr "Emigracija" 5799 5800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5802msgid "Employee" 5803msgstr "Djelatnik" 5804 5805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5807msgctxt "FEMALE" 5808msgid "Employee" 5809msgstr "Djelatnica" 5810 5811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5813msgctxt "MALE" 5814msgid "Employee" 5815msgstr "Djelatnik" 5816 5817#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5818#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5820#: app/GedcomTag.php:922 5821msgid "Employer" 5822msgstr "Poslodavac" 5823 5824#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5825#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5826msgctxt "FEMALE" 5827msgid "Employer" 5828msgstr "Poslodavka" 5829 5830#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5831#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5832msgctxt "MALE" 5833msgid "Employer" 5834msgstr "Poslodavac" 5835 5836#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5837msgid "Empty the clippings cart" 5838msgstr "Isprazni isječke" 5839 5840#: resources/views/admin/components.phtml:40 5841#: resources/views/admin/components.phtml:80 5842#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5843msgid "Enabled" 5844msgstr "Omogućeno" 5845 5846#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5847#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5848msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5849msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5850 5851#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5852msgid "End year" 5853msgstr "Završi sa godinom" 5854 5855#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5856msgid "Ending range of change dates" 5857msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5858 5859#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5860#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5861msgid "Endowment House" 5862msgstr "Zakladna kuća" 5863 5864#. I18N: gedcom tag ENGA 5865#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5866#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5867msgid "Engagement" 5868msgstr "Zaruke" 5869 5870#. I18N: Name of a country or state 5871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5872msgid "England" 5873msgstr "Engleska" 5874 5875#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5876msgid "Enter an optional note about this favorite" 5877msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5878 5879#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5880msgid "Entire record" 5881msgstr "Cijeli zapis" 5882 5883#. I18N: Name of a country or state 5884#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5885msgid "Equatorial Guinea" 5886msgstr "" 5887 5888#. I18N: Name of a country or state 5889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5890msgid "Eritrea" 5891msgstr "" 5892 5893#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5894#, php-format 5895msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5896msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5897 5898#: app/Date/JalaliDate.php:270 5899msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5900msgid "Esf" 5901msgstr "" 5902 5903#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5904#: app/Date/JalaliDate.php:147 5905msgctxt "GENITIVE" 5906msgid "Esfand" 5907msgstr "" 5908 5909#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5910#: app/Date/JalaliDate.php:237 5911msgctxt "INSTRUMENTAL" 5912msgid "Esfand" 5913msgstr "" 5914 5915#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5916#: app/Date/JalaliDate.php:192 5917msgctxt "LOCATIVE" 5918msgid "Esfand" 5919msgstr "" 5920 5921#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5922#: app/Date/JalaliDate.php:102 5923msgctxt "NOMINATIVE" 5924msgid "Esfand" 5925msgstr "" 5926 5927#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5928msgid "Estate name" 5929msgstr "" 5930 5931#. I18N: A configuration setting 5932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5933msgid "Estimated dates for birth and death" 5934msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5935 5936#. I18N: Name of a country or state 5937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5938msgid "Estonia" 5939msgstr "" 5940 5941#. I18N: Name of a country or state 5942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5943msgid "Ethiopia" 5944msgstr "" 5945 5946#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5947msgid "Europe" 5948msgstr "Europa" 5949 5950#. I18N: gedcom tag EVEN 5951#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5952#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5953#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5954#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5955#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5956#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5958#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5959#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5960msgid "Event" 5961msgstr "Događaj" 5962 5963#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5966#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5967#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5968#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5969msgid "Events" 5970msgstr "Događaji" 5971 5972#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5973msgid "Events in countries" 5974msgstr "Događaji u zemljama" 5975 5976#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5977msgid "Events of close relatives" 5978msgstr "Događaji uže rodbine" 5979 5980#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5981msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5982msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5983 5984#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5985msgid "Exact" 5986msgstr "Točno" 5987 5988#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5989msgid "Exact date" 5990msgstr "Točan datum" 5991 5992#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5993#, php-format 5994msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5995msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5996 5997#: resources/views/admin/media.phtml:75 5998msgid "Exclude subfolders" 5999msgstr "Isključi podmape" 6000 6001#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 6002#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6003#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 6004#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 6005#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 6006#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 6007#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 6008msgid "Excluded from this submission" 6009msgstr "Isključi s ovog podneska" 6010 6011#. I18N: placeholder text for registration-comments field 6012#: resources/views/register-page.phtml:89 6013msgid "Explain why you are requesting an account." 6014msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 6015 6016#: resources/views/admin/trees.phtml:279 6017msgid "Export" 6018msgstr "Izvoz" 6019 6020#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 6021msgid "Export a GEDCOM file" 6022msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 6023 6024#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 6025msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 6026msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 6027 6028#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 6029msgid "Export preferences" 6030msgstr "Opcije za izvoz" 6031 6032#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6034msgid "Extend privacy to dead individuals" 6035msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 6036 6037#. I18N: “External files” are stored on other computers 6038#: resources/views/admin/media.phtml:45 6039msgid "External files" 6040msgstr "Vanjske datoteke" 6041 6042#: resources/views/admin/media.phtml:79 6043msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6044msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 6045 6046#. I18N: Name of a module/sidebar 6047#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6048msgid "Extra information" 6049msgstr "Dodatne informacije" 6050 6051#. I18N: gedcom tag _EYEC 6052#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6053msgid "Eye color" 6054msgstr "Boja očiju" 6055 6056#. I18N: Name of a theme. 6057#: app/Module/FabTheme.php:39 6058msgid "F.A.B." 6059msgstr "" 6060 6061#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6062#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6063msgid "FAQ" 6064msgstr "ČPP" 6065 6066#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6067#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6068msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6069msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 6070 6071#. I18N: gedcom tag FACT 6072#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6073msgid "Fact" 6074msgstr "Činjenica" 6075 6076#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6077#: app/GedcomTag.php:1082 6078msgid "Fact 1" 6079msgstr "Činjenica 1" 6080 6081#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6082#: app/GedcomTag.php:1100 6083msgid "Fact 10" 6084msgstr "Činjenica 10" 6085 6086#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6087#: app/GedcomTag.php:1102 6088msgid "Fact 11" 6089msgstr "Činjenica 11" 6090 6091#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6092#: app/GedcomTag.php:1104 6093msgid "Fact 12" 6094msgstr "Činjenica 12" 6095 6096#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6097#: app/GedcomTag.php:1106 6098msgid "Fact 13" 6099msgstr "Činjenica 13" 6100 6101#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6102#: app/GedcomTag.php:1084 6103msgid "Fact 2" 6104msgstr "Činjenica 2" 6105 6106#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6107#: app/GedcomTag.php:1086 6108msgid "Fact 3" 6109msgstr "Činjenica 3" 6110 6111#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6112#: app/GedcomTag.php:1088 6113msgid "Fact 4" 6114msgstr "Činjenica 4" 6115 6116#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6117#: app/GedcomTag.php:1090 6118msgid "Fact 5" 6119msgstr "Činjenica 5" 6120 6121#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6122#: app/GedcomTag.php:1092 6123msgid "Fact 6" 6124msgstr "Činjenica 6" 6125 6126#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6127#: app/GedcomTag.php:1094 6128msgid "Fact 7" 6129msgstr "Činjenica 7" 6130 6131#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6132#: app/GedcomTag.php:1096 6133msgid "Fact 8" 6134msgstr "Činjenica 8" 6135 6136#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6137#: app/GedcomTag.php:1098 6138msgid "Fact 9" 6139msgstr "Činjenica 9" 6140 6141#. I18N: A configuration setting 6142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6143msgid "Fact icons" 6144msgstr "Ikona činjenica" 6145 6146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6147#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6148msgid "Fact or event" 6149msgstr "Činjenica ili događaj" 6150 6151#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6153#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6154#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6155#: resources/views/family-page.phtml:51 6156#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6158#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6159msgid "Facts and events" 6160msgstr "Činjenice i događaji" 6161 6162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6163msgid "Facts for family records" 6164msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 6165 6166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6167msgid "Facts for individual records" 6168msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 6169 6170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6171msgid "Facts for new families" 6172msgstr "Činjenice za nove obitelji" 6173 6174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6175msgid "Facts for new individuals" 6176msgstr "Činjenice za nove pojedince" 6177 6178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6179msgid "Facts for repository records" 6180msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 6181 6182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6183msgid "Facts for source records" 6184msgstr "Činjenice za zapise izvora" 6185 6186#. I18N: Name of a country or state 6187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6188msgid "Falkland Islands" 6189msgstr "" 6190 6191#. I18N: Name of a module/list 6192#. I18N: Name of a module 6193#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6194#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6195#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6196#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6198#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6199#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6200#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6201#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6202#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6203#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6204#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6205#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6206#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6207#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6208#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6209#: resources/views/media-page.phtml:77 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6213#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6214#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6215#: resources/views/note-page.phtml:73 6216#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6217#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6218#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6219#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6220#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6221msgid "Families" 6222msgstr "Obitelji" 6223 6224#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6225#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6226msgid "Families with sources" 6227msgstr "Obitelji sa izvorima" 6228 6229#. I18N: gedcom tag FAM 6230#. I18N: Name of a module/report 6231#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6232#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6233#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6235#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6236#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6237#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6238#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6240#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6241#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6247msgid "Family" 6248msgstr "Obitelj" 6249 6250#. I18N: gedcom tag FAMC 6251#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6252msgid "Family as a child" 6253msgstr "Obitelj kao dijete" 6254 6255#. I18N: gedcom tag FAMS 6256#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6257msgid "Family as a spouse" 6258msgstr "Obitelj kao supružnici" 6259 6260#. I18N: Name of a module/chart 6261#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6262msgid "Family book" 6263msgstr "Obiteljska knjiga" 6264 6265#. I18N: %s is an individual’s name 6266#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6267#, php-format 6268msgid "Family book of %s" 6269msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6270 6271#. I18N: gedcom tag FAMF 6272#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6273msgid "Family file" 6274msgstr "Obiteljska datoteka" 6275 6276#. I18N: Name of a module/sidebar 6277#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6278msgid "Family navigator" 6279msgstr "Obiteljski navigator" 6280 6281#. I18N: Description of the “News” module 6282#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6283msgid "Family news and site announcements." 6284msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6285 6286#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6287#, php-format 6288msgid "Family of %s" 6289msgstr "Obitelj od %s" 6290 6291#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6292msgid "Family status" 6293msgstr "" 6294 6295#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6296#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6298#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6299#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6300#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6301#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6302#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6303#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6304#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6305#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6307msgid "Family tree" 6308msgstr "Obiteljsko stablo" 6309 6310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6312msgid "Family tree clippings cart" 6313msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6314 6315#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6317msgid "Family tree title" 6318msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6319 6320#. I18N: Name of a module 6321#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6323#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6324#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6325#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6326msgid "Family trees" 6327msgstr "Obiteljska stabla" 6328 6329#. I18N: %s is the spouse name 6330#: app/Individual.php:999 6331#, php-format 6332msgid "Family with %s" 6333msgstr "Obitelj sa %s" 6334 6335#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6336msgid "Family with adoptive parents" 6337msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6338 6339#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6340msgid "Family with foster parents" 6341msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6342 6343#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6344#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6345msgid "Family with husband" 6346msgstr "Obitelji sa mužem" 6347 6348#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6349#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6351#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6352msgid "Family with parents" 6353msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6354 6355#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6356#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6357msgid "Family with rada parents" 6358msgstr "Obitelj s roditeljima" 6359 6360#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6361#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6362msgid "Family with sealing parents" 6363msgstr "" 6364 6365#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6366msgid "Family with spouse" 6367msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6368 6369#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6370#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6371#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6372msgid "Family with the most children" 6373msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6374 6375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6377msgid "Family with wife" 6378msgstr "Obitelj sa ženom" 6379 6380#. I18N: Name of a module/chart 6381#: app/Module/FanChartModule.php:119 6382msgid "Fan chart" 6383msgstr "Kružni grafikon" 6384 6385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6386#: app/Module/FanChartModule.php:165 6387#, php-format 6388msgid "Fan chart of %s" 6389msgstr "Kružni grafikon od %s" 6390 6391#: app/Date/JalaliDate.php:259 6392msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6393msgid "Far" 6394msgstr "" 6395 6396#. I18N: Name of a country or state 6397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6398msgid "Faroe Islands" 6399msgstr "" 6400 6401#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6402#: app/Date/JalaliDate.php:125 6403msgctxt "GENITIVE" 6404msgid "Farvardin" 6405msgstr "" 6406 6407#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6408#: app/Date/JalaliDate.php:215 6409msgctxt "INSTRUMENTAL" 6410msgid "Farvardin" 6411msgstr "" 6412 6413#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6414#: app/Date/JalaliDate.php:170 6415msgctxt "LOCATIVE" 6416msgid "Farvardin" 6417msgstr "" 6418 6419#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6420#: app/Date/JalaliDate.php:80 6421msgctxt "NOMINATIVE" 6422msgid "Farvardin" 6423msgstr "" 6424 6425#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6426#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6428#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6430#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6431#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6432msgid "Father" 6433msgstr "Otac" 6434 6435#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6436#, php-format 6437msgid "Father: %s" 6438msgstr "Otac: %s" 6439 6440#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6441msgid "Father’s age" 6442msgstr "Dob oca" 6443 6444#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6445#: app/Individual.php:960 6446#, php-format 6447msgid "Father’s family with %s" 6448msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6449 6450#. I18N: A step-family. 6451#: app/Individual.php:964 6452msgid "Father’s family with an unknown individual" 6453msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6454 6455#. I18N: Name of a module 6456#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6457#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6458msgid "Favorites" 6459msgstr "Favoriti" 6460 6461#. I18N: gedcom tag FAX 6462#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6463#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6464#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6465msgid "Fax" 6466msgstr "" 6467 6468#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6469msgctxt "Abbreviation for February" 6470msgid "Feb" 6471msgstr "Velj" 6472 6473#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6474msgctxt "GENITIVE" 6475msgid "February" 6476msgstr "veljače" 6477 6478#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6479msgctxt "INSTRUMENTAL" 6480msgid "February" 6481msgstr "Veljačom" 6482 6483#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6484msgctxt "LOCATIVE" 6485msgid "February" 6486msgstr "Veljači" 6487 6488#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6489#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6490#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6491msgctxt "NOMINATIVE" 6492msgid "February" 6493msgstr "Veljača" 6494 6495#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6496#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6497#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6498msgid "Female" 6499msgstr "Žensko" 6500 6501#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6502#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6503#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6504#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6505#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6506#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6507#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6508#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6509#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6510#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6511#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6512#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6513#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6514#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6515#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6516#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6517#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6518msgid "Females" 6519msgstr "Žene" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6523msgid "Fiji" 6524msgstr "" 6525 6526#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6527#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6528msgid "File size" 6529msgstr "Veličina datoteke" 6530 6531#: app/Functions/Functions.php:45 6532msgid "File successfully uploaded" 6533msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6534 6535#. I18N: gedcom tag FILE 6536#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6537#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6538#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6539msgid "Filename" 6540msgstr "Naziv datoteke" 6541 6542#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6543#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6544msgid "Filename on server" 6545msgstr "Ime datoteke na serveru" 6546 6547#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6548#, php-format 6549msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6550msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6551 6552#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6553#, php-format 6554msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6555msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6556 6557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6558msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6559msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6560 6561#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6562#, php-format 6563msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6564msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6565 6566#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6567#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6568msgid "Filter" 6569msgstr "Filter" 6570 6571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6572msgid "Find a source" 6573msgstr "Pronađi izvor" 6574 6575#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6576#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6577#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6578#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6579msgid "Find a special character" 6580msgstr "Pronađi specijalni znak" 6581 6582#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6583msgid "Find all possible relationships" 6584msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6585 6586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6587msgid "Find any relationship" 6588msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6589 6590#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6591#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6592msgid "Find duplicates" 6593msgstr "Pronađi duplikate" 6594 6595#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6596msgid "Find other relationships" 6597msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6598 6599#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6601msgid "Find relationships via ancestors" 6602msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6603 6604#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6605#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6606msgid "Find the closest relationships" 6607msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6608 6609#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6610#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6611msgid "Find unrelated individuals" 6612msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6613 6614#. I18N: Name of a country or state 6615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6616msgid "Finland" 6617msgstr "Finska" 6618 6619#. I18N: gedcom tag FCOM 6620#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6622msgid "First communion" 6623msgstr "Prva pričest" 6624 6625#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6626msgid "First event" 6627msgstr "Prvi događaj" 6628 6629#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6630msgid "First record" 6631msgstr "Prvi zapis" 6632 6633#. I18N: Name of a module 6634#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6635msgid "Fix name slashes and spaces" 6636msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6637 6638#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6639msgid "Flag" 6640msgstr "Zastavica" 6641 6642#. I18N: Name of a country or state 6643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6644msgid "Flanders" 6645msgstr "" 6646 6647#. I18N: a month in the French republican calendar 6648#: app/Date/FrenchDate.php:149 6649msgctxt "GENITIVE" 6650msgid "Floreal" 6651msgstr "" 6652 6653#. I18N: a month in the French republican calendar 6654#: app/Date/FrenchDate.php:243 6655msgctxt "INSTRUMENTAL" 6656msgid "Floreal" 6657msgstr "" 6658 6659#. I18N: a month in the French republican calendar 6660#: app/Date/FrenchDate.php:196 6661msgctxt "LOCATIVE" 6662msgid "Floreal" 6663msgstr "" 6664 6665#. I18N: a month in the French republican calendar 6666#: app/Date/FrenchDate.php:102 6667msgctxt "NOMINATIVE" 6668msgid "Floreal" 6669msgstr "" 6670 6671#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6672#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6673msgid "Folder" 6674msgstr "Mapa" 6675 6676#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6677msgid "Folder name on server" 6678msgstr "Ime mape na serveru" 6679 6680#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6681#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6682msgid "Follow this link to verify your email address." 6683msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6684 6685#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6686#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6687#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6688#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6689#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6690#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6692#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6694#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6696#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6697#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6698#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6700#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6701msgid "Font" 6702msgstr "Pismo" 6703 6704#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6705#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6706msgid "Footer" 6707msgstr "" 6708 6709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6710#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6711#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6712#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6713msgid "Footers" 6714msgstr "" 6715 6716#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6717#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6718#, php-format 6719msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6720msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6721 6722#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6723msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6724msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6725 6726#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6727msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6728msgstr "" 6729 6730#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6731#, php-format 6732msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6733msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6734 6735#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6736#, php-format 6737msgid "For technical support and information contact %s." 6738msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6739 6740#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6741#, php-format 6742msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6743msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6744 6745#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6746#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6747msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6748msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6749 6750#: resources/views/login-page.phtml:61 6751#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6752msgid "Forgot password?" 6753msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6754 6755#. I18N: gedcom tag FORM 6756#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6757#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6758#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6759#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6760#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6761#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6762msgid "Format" 6763msgstr "Format" 6764 6765#. I18N: A configuration setting 6766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6767msgid "Format text and notes" 6768msgstr "Format teksta i bilješke" 6769 6770#. I18N: Location of an LDS church temple 6771#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6772msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6773msgstr "" 6774 6775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6776msgctxt "Female pedigree" 6777msgid "Foster" 6778msgstr "Skrbnik" 6779 6780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6781msgctxt "Male pedigree" 6782msgid "Foster" 6783msgstr "Skrbnik" 6784 6785#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6786msgctxt "Pedigree" 6787msgid "Foster" 6788msgstr "Skrbnik" 6789 6790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6794msgid "Foster child" 6795msgstr "Posvojeno dijete" 6796 6797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6801msgid "Foster father" 6802msgstr "Otac koji je usvojio" 6803 6804#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6807#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6808msgid "Foster mother" 6809msgstr "Majka koja je usvojila" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6813msgid "France" 6814msgstr "Francuska" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6818msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6819msgstr "" 6820 6821#. I18N: Location of an LDS church temple 6822#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6823msgid "Freiburg, Germany" 6824msgstr "" 6825 6826#. I18N: The French calendar 6827#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6828msgid "French" 6829msgstr "Francuski" 6830 6831#. I18N: Name of a country or state 6832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6833msgid "French Guiana" 6834msgstr "Francuska Gvajana" 6835 6836#. I18N: Name of a country or state 6837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6838msgid "French Polynesia" 6839msgstr "Francuska Polinezija" 6840 6841#. I18N: Name of a country or state 6842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6843msgid "French Southern Territories" 6844msgstr "" 6845 6846#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6847#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6848#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6849msgid "Frequently asked questions" 6850msgstr "Često postavljana pitanja" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6854msgid "Fresno, California, United States" 6855msgstr "" 6856 6857#. I18N: abbreviation for Friday 6858#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6859#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6860msgid "Fri" 6861msgstr "Pet" 6862 6863#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6864msgid "Friday" 6865msgstr "Petak" 6866 6867#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6869msgid "Friend" 6870msgstr "Prijatelj" 6871 6872#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6874msgctxt "FEMALE" 6875msgid "Friend" 6876msgstr "Prijateljica" 6877 6878#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6879#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6880msgctxt "MALE" 6881msgid "Friend" 6882msgstr "Prijatelj" 6883 6884#. I18N: a month in the French republican calendar 6885#: app/Date/FrenchDate.php:139 6886msgctxt "GENITIVE" 6887msgid "Frimaire" 6888msgstr "" 6889 6890#. I18N: a month in the French republican calendar 6891#: app/Date/FrenchDate.php:233 6892msgctxt "INSTRUMENTAL" 6893msgid "Frimaire" 6894msgstr "" 6895 6896#. I18N: a month in the French republican calendar 6897#: app/Date/FrenchDate.php:186 6898msgctxt "LOCATIVE" 6899msgid "Frimaire" 6900msgstr "" 6901 6902#. I18N: a month in the French republican calendar 6903#: app/Date/FrenchDate.php:91 6904msgctxt "NOMINATIVE" 6905msgid "Frimaire" 6906msgstr "" 6907 6908#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6909#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6910#: resources/views/message-page.phtml:29 6911msgctxt "Email sender" 6912msgid "From" 6913msgstr "" 6914 6915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6916#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6917msgctxt "Start of date range" 6918msgid "From" 6919msgstr "" 6920 6921#. I18N: a month in the French republican calendar 6922#: app/Date/FrenchDate.php:157 6923msgctxt "GENITIVE" 6924msgid "Fructidor" 6925msgstr "" 6926 6927#. I18N: a month in the French republican calendar 6928#: app/Date/FrenchDate.php:251 6929msgctxt "INSTRUMENTAL" 6930msgid "Fructidor" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: a month in the French republican calendar 6934#: app/Date/FrenchDate.php:204 6935msgctxt "LOCATIVE" 6936msgid "Fructidor" 6937msgstr "" 6938 6939#. I18N: a month in the French republican calendar 6940#: app/Date/FrenchDate.php:110 6941msgctxt "NOMINATIVE" 6942msgid "Fructidor" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: Location of an LDS church temple 6946#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6947msgid "Fukuoka, Japan" 6948msgstr "" 6949 6950#. I18N: gedcom tag _FNRL 6951#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6952#: app/GedcomTag.php:1109 6953msgid "Funeral" 6954msgstr "Sprovod" 6955 6956#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6957msgid "GEDCOM" 6958msgstr "" 6959 6960#. I18N: A configuration setting 6961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6963msgid "GEDCOM errors" 6964msgstr "GEDCOM greške" 6965 6966#. I18N: gedcom tag GEDC 6967#. I18N: gedcom tag _GEDF 6968#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6969#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6970msgid "GEDCOM file" 6971msgstr "GEDCOM datoteka" 6972 6973#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6974#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6975#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6976msgid "GOV identifier" 6977msgstr "" 6978 6979#. I18N: Name of a country or state 6980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6981msgid "Gabon" 6982msgstr "" 6983 6984#. I18N: Name of a country or state 6985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6986msgid "Gambia" 6987msgstr "" 6988 6989#. I18N: gedcom tag SEX 6990#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6991#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6994#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6995#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6996#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6997msgid "Gender" 6998msgstr "Spol" 6999 7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 7001msgid "Genealogy" 7002msgstr "" 7003 7004#. I18N: A configuration setting 7005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 7006msgid "Genealogy contact" 7007msgstr "Genealoški kontakt" 7008 7009#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7010#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7011msgid "Genealogy data" 7012msgstr "Genealoški podaci" 7013 7014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7015#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7016msgid "General" 7017msgstr "Općenito" 7018 7019#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 7020#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7021msgid "General search" 7022msgstr "Općenito pretraživanje" 7023 7024#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7025#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7026msgid "Generate sitemap files for search engines." 7027msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 7028 7029#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7030#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7031#, php-format 7032msgid "Generated by %s" 7033msgstr "Generirano od %s" 7034 7035#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7036msgid "Generation" 7037msgstr "Generacija" 7038 7039#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7041msgid "Generation " 7042msgstr "Generacija " 7043 7044#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7045#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7046#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7047#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7048#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7049#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7050#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7055msgid "Generations" 7056msgstr "Generacije" 7057 7058#. I18N: gedcom tag ANCE 7059#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7060msgid "Generations of ancestors" 7061msgstr "Generacije predaka" 7062 7063#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7064msgid "Generations of descendants" 7065msgstr "" 7066 7067#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7068#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7069msgid "Geographic area" 7070msgstr "Zemljopisno područje" 7071 7072#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7073#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7074#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7075#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7076#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7077msgid "Geographic data" 7078msgstr "Zemljopisni podaci" 7079 7080#. I18N: Name of a country or state 7081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7082msgid "Georgia" 7083msgstr "" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7087msgid "Germany" 7088msgstr "Njemačka" 7089 7090#. I18N: a month in the French republican calendar 7091#: app/Date/FrenchDate.php:147 7092msgctxt "GENITIVE" 7093msgid "Germinal" 7094msgstr "" 7095 7096#. I18N: a month in the French republican calendar 7097#: app/Date/FrenchDate.php:241 7098msgctxt "INSTRUMENTAL" 7099msgid "Germinal" 7100msgstr "" 7101 7102#. I18N: a month in the French republican calendar 7103#: app/Date/FrenchDate.php:194 7104msgctxt "LOCATIVE" 7105msgid "Germinal" 7106msgstr "" 7107 7108#. I18N: a month in the French republican calendar 7109#. I18N: a month in the French republican calendar 7110#: app/Date/FrenchDate.php:100 7111msgctxt "NOMINATIVE" 7112msgid "Germinal" 7113msgstr "" 7114 7115#. I18N: Name of a country or state 7116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7117msgid "Ghana" 7118msgstr "Gana" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7122msgid "Gibraltar" 7123msgstr "" 7124 7125#. I18N: Location of an LDS church temple 7126#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7127msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7128msgstr "" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7132msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7133msgstr "" 7134 7135#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7137msgid "Given name" 7138msgstr "Ime" 7139 7140#. I18N: gedcom tag GIVN 7141#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7142#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7143#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7144#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7145#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7146#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7147#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7148#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7149msgid "Given names" 7150msgstr "Imena" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7154#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7155#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7156msgid "Godchild" 7157msgstr "Kumče (muško)" 7158 7159#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7163msgid "Goddaughter" 7164msgstr "Kumče (žensko)" 7165 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7167#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7169#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7170msgid "Godfather" 7171msgstr "Kum" 7172 7173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7174#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7177msgid "Godmother" 7178msgstr "Kuma" 7179 7180#. I18N: gedcom tag _GODP 7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7182#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7183#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7185msgid "Godparent" 7186msgstr "Kum/Kuma" 7187 7188#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7189msgid "Godparents" 7190msgstr "" 7191 7192#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7193#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7196msgid "Godson" 7197msgstr "Kumče" 7198 7199#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7200msgid "Google Maps™" 7201msgstr "" 7202 7203#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7204msgid "Google™ analytics" 7205msgstr "" 7206 7207#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7208msgid "Google™ webmaster tools" 7209msgstr "" 7210 7211#. I18N: gedcom tag GRAD 7212#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7213msgid "Graduation" 7214msgstr "Promocija" 7215 7216#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7217msgid "Greatest age at death" 7218msgstr "Najviše godina kod smrti" 7219 7220#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7221msgid "Greatest age between siblings" 7222msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7226msgid "Greece" 7227msgstr "Grčka" 7228 7229#. I18N: The name of a colour-scheme 7230#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7231msgid "Green Beam" 7232msgstr "" 7233 7234#. I18N: Name of a country or state 7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7236msgid "Greenland" 7237msgstr "" 7238 7239#. I18N: The gregorian calendar 7240#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7241msgid "Gregorian" 7242msgstr "Gregorijanski" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7246msgid "Grenada" 7247msgstr "" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7251msgid "Guadalajara, Mexico" 7252msgstr "" 7253 7254#. I18N: Name of a country or state 7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7256msgid "Guadeloupe" 7257msgstr "" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7261msgid "Guam" 7262msgstr "" 7263 7264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7266msgid "Guardian" 7267msgstr "Čuvar" 7268 7269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7271msgctxt "FEMALE" 7272msgid "Guardian" 7273msgstr "Čuvarica" 7274 7275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7277msgctxt "MALE" 7278msgid "Guardian" 7279msgstr "Čuvar" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7283msgid "Guatemala" 7284msgstr "" 7285 7286#. I18N: Location of an LDS church temple 7287#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7288msgid "Guatemala City, Guatemala" 7289msgstr "" 7290 7291#. I18N: Location of an LDS church temple 7292#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7293msgid "Guayaquil, Ecuador" 7294msgstr "" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7298msgid "Guernsey" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Name of a country or state 7302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7303msgid "Guinea" 7304msgstr "" 7305 7306#. I18N: Name of a country or state 7307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7308msgid "Guinea-Bissau" 7309msgstr "" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7313msgid "Guyana" 7314msgstr "" 7315 7316#. I18N: Name of a module 7317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7318msgid "HTML" 7319msgstr "HTML" 7320 7321#. I18N: gedcom tag _HAIR 7322#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7323msgid "Hair color" 7324msgstr "Boja kose" 7325 7326#. I18N: Name of a country or state 7327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7328msgid "Haiti" 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: Location of an LDS church temple 7332#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7333msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7334msgstr "" 7335 7336#. I18N: Location of an LDS church temple 7337#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7338msgid "Hamilton, New Zealand" 7339msgstr "" 7340 7341#. I18N: Location of an LDS church temple 7342#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7343msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7344msgstr "" 7345 7346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7347msgid "He " 7348msgstr "On " 7349 7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7351msgid "He died" 7352msgstr "On je umro" 7353 7354#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7355#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7356msgid "He married" 7357msgstr "On je oženjen" 7358 7359#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7360msgid "He resided at" 7361msgstr "On stanuje na" 7362 7363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7364msgid "He was born" 7365msgstr "On je rođen" 7366 7367#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7368msgid "He was buried" 7369msgstr "On je pokopan" 7370 7371#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7372msgid "He was christened" 7373msgstr "On je kršten" 7374 7375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7376msgid "He was cremated" 7377msgstr "On je kremiran" 7378 7379#. I18N: gedcom tag HEAD 7380#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7381#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7382msgid "Header" 7383msgstr "Zaglavlje" 7384 7385#. I18N: Name of a country or state 7386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7387msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7388msgstr "" 7389 7390#. I18N: gedcom tag _HEB 7391#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7392#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7393msgid "Hebrew" 7394msgstr "Hebrejski" 7395 7396#. I18N: gedcom tag _HNM 7397#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7398#: app/GedcomTag.php:1133 7399msgid "Hebrew name" 7400msgstr "Hebrejsko ime" 7401 7402#. I18N: gedcom tag _HEIG 7403#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7404msgid "Height" 7405msgstr "Visina" 7406 7407#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7408#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7409#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7410#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7411#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7412#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7413#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7414#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7415#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7416#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7417#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7418#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7419#, php-format 7420msgid "Hello %s…" 7421msgstr "Pozdrav %s…" 7422 7423#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7424#, php-format 7425msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7426msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7427 7428#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7429#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7430#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7431#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7432msgid "Hello administrator…" 7433msgstr "Pozdrav administrator…" 7434 7435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7436#: resources/views/help/link.phtml:13 7437msgid "Help" 7438msgstr "Pomoć" 7439 7440#. I18N: Location of an LDS church temple 7441#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7442msgid "Helsinki, Finland" 7443msgstr "" 7444 7445#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7449#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7450#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7451#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7453#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7455#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7457#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7458#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7459#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7460#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7461msgctxt "font name" 7462msgid "Helvetica" 7463msgstr "" 7464 7465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7466msgid "Her occupation was" 7467msgstr "Nezino zanimanje je" 7468 7469#. I18N: Location of an LDS church temple 7470#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7471msgid "Hermosillo, Mexico" 7472msgstr "" 7473 7474#. I18N: a month in the Jewish calendar 7475#: app/Date/JewishDate.php:180 7476msgctxt "GENITIVE" 7477msgid "Heshvan" 7478msgstr "" 7479 7480#. I18N: a month in the Jewish calendar 7481#: app/Date/JewishDate.php:284 7482msgctxt "INSTRUMENTAL" 7483msgid "Heshvan" 7484msgstr "" 7485 7486#. I18N: a month in the Jewish calendar 7487#: app/Date/JewishDate.php:232 7488msgctxt "LOCATIVE" 7489msgid "Heshvan" 7490msgstr "" 7491 7492#. I18N: a month in the Jewish calendar 7493#: app/Date/JewishDate.php:128 7494msgctxt "NOMINATIVE" 7495msgid "Heshvan" 7496msgstr "" 7497 7498#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7499#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7500#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7501#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7502msgid "Hide from everyone" 7503msgstr "Sakri od svih" 7504 7505#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7506msgid "Hide unused locations" 7507msgstr "" 7508 7509#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7510msgid "Hierarchical relationship" 7511msgstr "" 7512 7513#. I18N: gedcom tag _PRIM 7514#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7515#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7516#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7517#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7518msgid "Highlighted image" 7519msgstr "Označena slika" 7520 7521#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7522#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7523msgid "Hijri" 7524msgstr "" 7525 7526#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7527msgid "His occupation was" 7528msgstr "Njegovo zanimanje je" 7529 7530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7532#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7533#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7534#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7535#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7536#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7537msgid "Historic events" 7538msgstr "" 7539 7540#. I18N: Name of a module 7541#. I18N: A configuration setting 7542#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7544msgid "Hit counters" 7545msgstr "Brojači pregleda" 7546 7547#. I18N: gedcom tag _HOL 7548#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7549msgid "Holocaust" 7550msgstr "" 7551 7552#. I18N: Name of a module 7553#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7555#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7556#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7557msgid "Home page" 7558msgstr "Početna stranica" 7559 7560#. I18N: Name of a country or state 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7562msgid "Honduras" 7563msgstr "" 7564 7565#. I18N: Location of an LDS church temple 7566#. I18N: Name of a country or state 7567#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7569msgid "Hong Kong" 7570msgstr "" 7571 7572#. I18N: Name of a module/chart 7573#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7574#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7575msgid "Hourglass chart" 7576msgstr "Pješčani sat" 7577 7578#. I18N: %s is an individual’s name 7579#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7580#, php-format 7581msgid "Hourglass chart of %s" 7582msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7583 7584#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7585msgid "Household" 7586msgstr "Kućanstvo" 7587 7588#. I18N: Location of an LDS church temple 7589#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7590msgid "Houston, Texas, United States" 7591msgstr "" 7592 7593#. I18N: Configuration option 7594#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7595msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7596msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7597 7598#. I18N: Name of a country or state 7599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7600msgid "Hungary" 7601msgstr "Mađarska" 7602 7603#. I18N: gedcom tag HUSB 7604#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7606#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7609#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7610#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7620msgid "Husband" 7621msgstr "Muž" 7622 7623#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7624#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7625msgid "Husband’s age" 7626msgstr "Muževe godine" 7627 7628#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7629#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7630msgid "IP address" 7631msgstr "IP adresa" 7632 7633#. I18N: Name of a country or state 7634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7635msgid "Iceland" 7636msgstr "" 7637 7638#: app/SurnameTradition.php:97 7639msgctxt "Surname tradition" 7640msgid "Icelandic" 7641msgstr "" 7642 7643#. I18N: Location of an LDS church temple 7644#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7645msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7646msgstr "" 7647 7648#. I18N: gedcom tag IDNO 7649#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7650msgid "Identification number" 7651msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7652 7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7655msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7660msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7661 7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7664msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7665 7666#: resources/views/help/name.phtml:22 7667#, php-format 7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7669msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7670 7671#: resources/views/help/name.phtml:19 7672#, php-format 7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7674msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7675 7676#: resources/views/help/name.phtml:28 7677#, php-format 7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7679msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7680 7681#: resources/views/help/name.phtml:25 7682#, php-format 7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7684msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7685 7686#: resources/views/help/name.phtml:16 7687#, php-format 7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7689msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7690 7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7693msgstr "" 7694 7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7697msgstr "" 7698 7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7702msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7707msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7712msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7713 7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7716msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7717 7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7720msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7721 7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7724msgstr "" 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7728msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7729 7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7733msgstr "" 7734 7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7738msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7739 7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7742msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7746msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7747 7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7750msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7755msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7760msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7761 7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7764msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7768msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7769 7770#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7771msgid "Image dimensions" 7772msgstr "Dimenzija slike" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7775msgid "Images without watermarks" 7776msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7777 7778#. I18N: gedcom tag IMMI 7779#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7780msgid "Immigration" 7781msgstr "Imigracija" 7782 7783#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7784#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7785msgid "Import" 7786msgstr "Uvoz" 7787 7788#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7789msgid "Import a GEDCOM file" 7790msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7791 7792#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7793#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7794msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7795msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7796 7797#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7798msgid "Import geographic data" 7799msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7800 7801#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7802msgid "Import preferences" 7803msgstr "Opcije za uvoz" 7804 7805#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7806#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7807msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7808msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7809 7810#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7811msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7812msgstr "" 7813 7814#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7815msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7816msgstr "" 7817 7818#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7820msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7821msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7822 7823#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7825msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7826msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7827 7828#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7829msgid "In this month…" 7830msgstr "U ovom mjesecu…" 7831 7832#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7833msgid "In this year…" 7834msgstr "U ovoj godini…" 7835 7836#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7837#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7838msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7839msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7840 7841#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7842msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7843msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7844 7845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7846msgid "Include aliases" 7847msgstr "" 7848 7849#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7850msgid "Include associates" 7851msgstr "Uključi suradnike" 7852 7853#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7854#, php-format 7855msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7856msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7857 7858#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7859msgid "Include media (automatically zips files)" 7860msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7861 7862#. I18N: Label for check-box 7863#: resources/views/admin/media.phtml:70 7864#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7865msgid "Include subfolders" 7866msgstr "Uključi podmape" 7867 7868#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7869msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7870msgstr "" 7871 7872#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7873msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7874msgstr "" 7875 7876#. I18N: Label for a configuration option 7877#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7878msgid "Include the individual’s immediate family" 7879msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7880 7881#. I18N: Name of a country or state 7882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7883msgid "India" 7884msgstr "" 7885 7886#. I18N: Location of an LDS church temple 7887#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7888msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7889msgstr "" 7890 7891#. I18N: gedcom tag INDI 7892#. I18N: Name of a module/report 7893#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7894#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7895#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7896#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7898#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7899#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7900#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7901#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7902#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7903#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7908#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7909#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7910#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7911#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7912#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7913#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7917#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7918#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7919#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7920#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7922#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7927#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7928#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7929msgid "Individual" 7930msgstr "Pojedinac" 7931 7932#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7933msgid "Individual 1" 7934msgstr "Pojedinac 1" 7935 7936#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7937msgid "Individual 2" 7938msgstr "Pojedinac 2" 7939 7940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7941msgid "Individual distribution chart" 7942msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7943 7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7945msgid "Individual page" 7946msgstr "" 7947 7948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7949msgid "Individual pages" 7950msgstr "Stranice pojedinca" 7951 7952#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7953#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7954msgid "Individual record" 7955msgstr "Zapis pojedinca" 7956 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7960msgid "Individual who lived the longest" 7961msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7962 7963#. I18N: Name of a module/list 7964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7965#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7966#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7967#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7968#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7973#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7976#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7977#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7978#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7979#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7980#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7981#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7982#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7983#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7984#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7985#: resources/views/media-page.phtml:70 7986#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7987#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7988#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7989#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7991#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7992#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7995#: resources/views/note-page.phtml:66 7996#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7997#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7998#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7999#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8001msgid "Individuals" 8002msgstr "Osobe" 8003 8004#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8005#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8006msgid "Individuals with sources" 8007msgstr "Osobe sa izvorima" 8008 8009#: app/Module/IndividualListModule.php:421 8010#, php-format 8011msgid "Individuals with surname %s" 8012msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 8013 8014#. I18N: Name of a country or state 8015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8016msgid "Indonesia" 8017msgstr "" 8018 8019#. I18N: gedcom tag INFL 8020#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8021#: app/GedcomTag.php:755 8022msgid "Infant" 8023msgstr "Dojenče" 8024 8025#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 8026#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 8027msgid "Informant" 8028msgstr "Informator" 8029 8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8032msgctxt "FEMALE" 8033msgid "Informant" 8034msgstr "Informatorica" 8035 8036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8037#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8038msgctxt "MALE" 8039msgid "Informant" 8040msgstr "Informator" 8041 8042#. I18N: Name of a module 8043#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8044#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8045msgid "Interactive tree" 8046msgstr "Interaktivno stablo" 8047 8048#. I18N: %s is an individual’s name 8049#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8050#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8051#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8052#, php-format 8053msgid "Interactive tree of %s" 8054msgstr "Interaktivno stablo od %s" 8055 8056#. I18N: gedcom tag _INTE 8057#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8058msgid "Interment" 8059msgstr "" 8060 8061#: app/Services/MessageService.php:226 8062msgid "Internal messaging" 8063msgstr "Interno slanje poruka" 8064 8065#: app/Services/MessageService.php:227 8066msgid "Internal messaging with emails" 8067msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 8068 8069#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8070msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8071msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 8072 8073#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8074msgid "Invalid GEDCOM record" 8075msgstr "" 8076 8077#: app/Date.php:381 8078msgid "Invalid date" 8079msgstr "Neispravan datum" 8080 8081#. I18N: Name of a country or state 8082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8083msgid "Iran" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: Name of a country or state 8087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8088msgid "Iraq" 8089msgstr "Irak" 8090 8091#. I18N: Name of a country or state 8092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8093msgid "Ireland" 8094msgstr "Island" 8095 8096#. I18N: Name of a country or state 8097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8098msgid "Isle of Man" 8099msgstr "" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8103msgid "Israel" 8104msgstr "Izrael" 8105 8106#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8107msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8108msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 8109 8110#. I18N: Name of a country or state 8111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8112msgid "Italy" 8113msgstr "Italia" 8114 8115#. I18N: a month in the Jewish calendar 8116#: app/Date/JewishDate.php:194 8117msgctxt "GENITIVE" 8118msgid "Iyar" 8119msgstr "" 8120 8121#. I18N: a month in the Jewish calendar 8122#: app/Date/JewishDate.php:298 8123msgctxt "INSTRUMENTAL" 8124msgid "Iyar" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: a month in the Jewish calendar 8128#: app/Date/JewishDate.php:246 8129msgctxt "LOCATIVE" 8130msgid "Iyar" 8131msgstr "" 8132 8133#. I18N: a month in the Jewish calendar 8134#: app/Date/JewishDate.php:142 8135msgctxt "NOMINATIVE" 8136msgid "Iyar" 8137msgstr "" 8138 8139#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8140#: app/Date.php:242 8141msgid "Jalali" 8142msgstr "" 8143 8144#. I18N: Name of a country or state 8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8146msgid "Jamaica" 8147msgstr "" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8150msgctxt "Abbreviation for January" 8151msgid "Jan" 8152msgstr "Sij" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8155msgctxt "GENITIVE" 8156msgid "January" 8157msgstr "siječnja" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8160msgctxt "INSTRUMENTAL" 8161msgid "January" 8162msgstr "siječnjem" 8163 8164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8165msgctxt "LOCATIVE" 8166msgid "January" 8167msgstr "Siječnju" 8168 8169#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8171#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8172msgctxt "NOMINATIVE" 8173msgid "January" 8174msgstr "Siječanj" 8175 8176#. I18N: Name of a country or state 8177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8178msgid "Japan" 8179msgstr "" 8180 8181#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8182#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8183#: resources/views/help/date.phtml:168 8184msgid "Jewish" 8185msgstr "Židovski" 8186 8187#. I18N: Location of an LDS church temple 8188#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8189msgid "Johannesburg, South Africa" 8190msgstr "" 8191 8192#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8193#: app/Services/TreeService.php:202 8194msgid "John /DOE/" 8195msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 8196 8197#. I18N: Name of a country or state 8198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8199msgid "Jordan" 8200msgstr "" 8201 8202#. I18N: Location of an LDS church temple 8203#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8204msgid "Jordan River, Utah, United States" 8205msgstr "" 8206 8207#. I18N: Name of a module 8208#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8209msgid "Journal" 8210msgstr "Dnevnik" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8213msgctxt "Abbreviation for July" 8214msgid "Jul" 8215msgstr "Srp" 8216 8217#. I18N: The julian calendar 8218#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8219msgid "Julian" 8220msgstr "Julianski" 8221 8222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8223msgctxt "GENITIVE" 8224msgid "July" 8225msgstr "srpnja" 8226 8227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8228msgctxt "INSTRUMENTAL" 8229msgid "July" 8230msgstr "Srpnjem" 8231 8232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8233msgctxt "LOCATIVE" 8234msgid "July" 8235msgstr "Srpnju" 8236 8237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8238#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8240msgctxt "NOMINATIVE" 8241msgid "July" 8242msgstr "Srpanj" 8243 8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8245#: app/Date/HijriDate.php:136 8246msgctxt "GENITIVE" 8247msgid "Jumada al-awwal" 8248msgstr "" 8249 8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8251#: app/Date/HijriDate.php:226 8252msgctxt "INSTRUMENTAL" 8253msgid "Jumada al-awwal" 8254msgstr "" 8255 8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8257#: app/Date/HijriDate.php:181 8258msgctxt "LOCATIVE" 8259msgid "Jumada al-awwal" 8260msgstr "" 8261 8262#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8263#: app/Date/HijriDate.php:91 8264msgctxt "NOMINATIVE" 8265msgid "Jumada al-awwal" 8266msgstr "" 8267 8268#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8269#: app/Date/HijriDate.php:138 8270msgctxt "GENITIVE" 8271msgid "Jumada al-thani" 8272msgstr "" 8273 8274#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8275#: app/Date/HijriDate.php:228 8276msgctxt "INSTRUMENTAL" 8277msgid "Jumada al-thani" 8278msgstr "" 8279 8280#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8281#: app/Date/HijriDate.php:183 8282msgctxt "LOCATIVE" 8283msgid "Jumada al-thani" 8284msgstr "" 8285 8286#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8287#: app/Date/HijriDate.php:93 8288msgctxt "NOMINATIVE" 8289msgid "Jumada al-thani" 8290msgstr "" 8291 8292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8293msgctxt "Abbreviation for June" 8294msgid "Jun" 8295msgstr "Lip" 8296 8297#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8298msgctxt "GENITIVE" 8299msgid "June" 8300msgstr "lipnja" 8301 8302#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8303msgctxt "INSTRUMENTAL" 8304msgid "June" 8305msgstr "Lipnjem" 8306 8307#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8308msgctxt "LOCATIVE" 8309msgid "June" 8310msgstr "Lipnju" 8311 8312#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8313#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8314#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8315msgctxt "NOMINATIVE" 8316msgid "June" 8317msgstr "Lipanj" 8318 8319#. I18N: Location of an LDS church temple 8320#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8321msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8322msgstr "" 8323 8324#. I18N: Name of a country or state 8325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8326msgid "Kazakhstan" 8327msgstr "" 8328 8329#. I18N: A configuration setting 8330#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8331msgid "Keep media objects" 8332msgstr "Zadrži medijski objekt" 8333 8334#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8335msgid "Keep open" 8336msgstr "Drži otvoreno" 8337 8338#. I18N: A configuration setting 8339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8340#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8341#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8342#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8343msgid "Keep the existing “last change” information" 8344msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8348msgid "Kenya" 8349msgstr "Kenija" 8350 8351#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8352msgid "Keyword examples" 8353msgstr "Primjer riječi" 8354 8355#: app/Date/JalaliDate.php:261 8356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8357msgid "Khor" 8358msgstr "" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:129 8362msgctxt "GENITIVE" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "" 8365 8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8367#: app/Date/JalaliDate.php:219 8368msgctxt "INSTRUMENTAL" 8369msgid "Khordad" 8370msgstr "" 8371 8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8373#: app/Date/JalaliDate.php:174 8374msgctxt "LOCATIVE" 8375msgid "Khordad" 8376msgstr "" 8377 8378#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8379#: app/Date/JalaliDate.php:84 8380msgctxt "NOMINATIVE" 8381msgid "Khordad" 8382msgstr "" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8386msgid "Kiev, Ukraine" 8387msgstr "" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8391msgid "Kiribati" 8392msgstr "" 8393 8394#. I18N: a month in the Jewish calendar 8395#: app/Date/JewishDate.php:182 8396msgctxt "GENITIVE" 8397msgid "Kislev" 8398msgstr "" 8399 8400#. I18N: a month in the Jewish calendar 8401#: app/Date/JewishDate.php:286 8402msgctxt "INSTRUMENTAL" 8403msgid "Kislev" 8404msgstr "" 8405 8406#. I18N: a month in the Jewish calendar 8407#: app/Date/JewishDate.php:234 8408msgctxt "LOCATIVE" 8409msgid "Kislev" 8410msgstr "" 8411 8412#. I18N: a month in the Jewish calendar 8413#: app/Date/JewishDate.php:130 8414msgctxt "NOMINATIVE" 8415msgid "Kislev" 8416msgstr "" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8420msgid "Kona, Hawaii, United States" 8421msgstr "" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8425msgid "Korea" 8426msgstr "" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8430msgid "Kuwait" 8431msgstr "" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8435msgid "Kyrgyzstan" 8436msgstr "" 8437 8438#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8439#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8440msgid "LDS baptism" 8441msgstr "" 8442 8443#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8444#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8445msgid "LDS child sealing" 8446msgstr "" 8447 8448#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8449#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8450msgid "LDS confirmation" 8451msgstr "" 8452 8453#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8454#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8455msgid "LDS endowment" 8456msgstr "" 8457 8458#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8459#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8460msgid "LDS spouse sealing" 8461msgstr "" 8462 8463#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8464#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8465msgid "Label" 8466msgstr "" 8467 8468#. I18N: Location of an LDS church temple 8469#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8470msgid "Laie, Hawaii, United States" 8471msgstr "" 8472 8473#. I18N: page orientation 8474#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8476#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8477msgid "Landscape" 8478msgstr "Vodoravno" 8479 8480#. I18N: gedcom tag LANG 8481#. I18N: A configuration setting 8482#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8483#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8484#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8485#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8486#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8487#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8489#: resources/views/admin/users.phtml:29 8490#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8491#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8492#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8493msgid "Language" 8494msgstr "Jezik" 8495 8496#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8498#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8499#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8500msgid "Languages" 8501msgstr "Jezici" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8505msgid "Laos" 8506msgstr "" 8507 8508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8509msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8510msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8511 8512#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8513#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8514msgid "Largest families" 8515msgstr "Najveće obitelji" 8516 8517#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8518msgid "Largest number of grandchildren" 8519msgstr "Najveći broj unuka" 8520 8521#. I18N: Location of an LDS church temple 8522#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8523msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8524msgstr "" 8525 8526#. I18N: gedcom tag CHAN 8527#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8528#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8529#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8530#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8531#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8532#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8533#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8534#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8537#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8538#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8539#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8540#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8541#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8542#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8544#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8546#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8547msgid "Last change" 8548msgstr "Zadnja promjena" 8549 8550#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8551msgid "Last email reminder was sent " 8552msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8553 8554#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8555msgid "Last event" 8556msgstr "Zadnji događaj" 8557 8558#: resources/views/admin/users.phtml:33 8559msgid "Last signed in" 8560msgstr "Zadnja prijava" 8561 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8563#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8564#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8565#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8566msgid "Latest birth" 8567msgstr "Zadnje rođenje" 8568 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8570#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8571#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8572#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8573msgid "Latest death" 8574msgstr "Zadnja smrt" 8575 8576#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8577msgid "Latest divorce" 8578msgstr "Zadnji razvod" 8579 8580#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8581msgid "Latest marriage" 8582msgstr "Zadnji brak" 8583 8584#. I18N: gedcom tag LATI 8585#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8586#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8587#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8588#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8589#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8590#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8591#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8592msgid "Latitude" 8593msgstr "Zemljopisna širina" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8597msgid "Latvia" 8598msgstr "" 8599 8600#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8601#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8604#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8605msgid "Layout" 8606msgstr "Izgled" 8607 8608#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8609msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8610msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8611 8612#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8613msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8614msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8615 8616#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8618msgid "Leaves" 8619msgstr "Bez djece" 8620 8621#. I18N: Name of a country or state 8622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8623msgid "Lebanon" 8624msgstr "" 8625 8626#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8627#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8628msgid "Legacy URLs" 8629msgstr "" 8630 8631#. I18N: gedcom tag LEGA 8632#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8633msgid "Legatee" 8634msgstr "Nasljednik" 8635 8636#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8637msgid "Length of marriage" 8638msgstr "Ukupno trajanje braka" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8642msgid "Lesotho" 8643msgstr "" 8644 8645#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8650#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8661msgctxt "paper size" 8662msgid "Letter" 8663msgstr "" 8664 8665#. I18N: Name of a country or state 8666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8667msgid "Liberia" 8668msgstr "" 8669 8670#. I18N: Name of a country or state 8671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8672msgid "Libya" 8673msgstr "" 8674 8675#. I18N: Name of a country or state 8676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8677msgid "Liechtenstein" 8678msgstr "" 8679 8680#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8681msgid "Lifespan" 8682msgstr "Životni vijek" 8683 8684#. I18N: Name of a module/chart 8685#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8686msgid "Lifespans" 8687msgstr "Životni vijek" 8688 8689#. I18N: Location of an LDS church temple 8690#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8691msgid "Lima, Peru" 8692msgstr "" 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8695#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8696msgid "Link media objects to facts and events" 8697msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8698 8699#. I18N: You need to: 8700#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8701#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8702msgid "Link the user account to an individual." 8703msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8704 8705#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8706#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8707msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8708msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8709 8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8711#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8712msgid "Link this media object to a family" 8713msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8714 8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8716#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8717msgid "Link this media object to a source" 8718msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8719 8720#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8721#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8722msgid "Link this media object to an individual" 8723msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8724 8725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8726msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8727msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8728 8729#. I18N: gedcom tag _DBID 8730#: app/GedcomTag.php:1064 8731msgid "Linked database ID" 8732msgstr "ID povezane baze podataka" 8733 8734#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8735#: resources/views/chart-box.phtml:125 8736msgid "Links" 8737msgstr "Veze" 8738 8739#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8741msgid "List" 8742msgstr "Popis" 8743 8744#. I18N: Name of a module 8745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8746#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8747#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8748#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8749#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8751msgid "Lists" 8752msgstr "Popisi" 8753 8754#. I18N: Name of a country or state 8755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8756msgid "Lithuania" 8757msgstr "" 8758 8759#: app/SurnameTradition.php:107 8760msgctxt "Surname tradition" 8761msgid "Lithuanian" 8762msgstr "" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8765msgid "Living" 8766msgstr "Živući" 8767 8768#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8769msgid "Living individuals" 8770msgstr "Živuće osobe" 8771 8772#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8773msgid "Loading…" 8774msgstr "Učitavanje…" 8775 8776#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8777#: resources/views/admin/media.phtml:40 8778msgid "Local files" 8779msgstr "Lokalne datoteke" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _LOC 8782#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8783#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8784#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8785msgid "Location" 8786msgstr "Lokacija" 8787 8788#. I18N: Name of a module/list 8789#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8790#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8791msgid "Locations" 8792msgstr "" 8793 8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8796msgid "Lodger" 8797msgstr "Stanar" 8798 8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8800#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8801msgctxt "FEMALE" 8802msgid "Lodger" 8803msgstr "Stanarka" 8804 8805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8807msgctxt "MALE" 8808msgid "Lodger" 8809msgstr "Stanar" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8813msgid "Logan, Utah, United States" 8814msgstr "" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8818msgid "London, England" 8819msgstr "" 8820 8821#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8823msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8824msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8825 8826#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8827msgid "Longest marriage" 8828msgstr "Najduži brak" 8829 8830#. I18N: gedcom tag LONG 8831#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8832#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8833#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8834#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8835#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8836#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8837#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8838msgid "Longitude" 8839msgstr "Zemljopisna dužina" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8843msgid "Los Angeles, California, United States" 8844msgstr "" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8848msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8849msgstr "" 8850 8851#. I18N: Location of an LDS church temple 8852#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8853msgid "Lubbock, Texas, United States" 8854msgstr "" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8858msgid "Luxembourg" 8859msgstr "" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8863msgid "Macau" 8864msgstr "" 8865 8866#. I18N: Name of a country or state 8867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8868msgid "Macedonia" 8869msgstr "Makedinija" 8870 8871#. I18N: Name of a country or state 8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8873msgid "Madagascar" 8874msgstr "" 8875 8876#. I18N: Location of an LDS church temple 8877#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8878msgid "Madrid, Spain" 8879msgstr "" 8880 8881#. I18N: Type of media object 8882#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8883msgid "Magazine" 8884msgstr "Časopis" 8885 8886#. I18N: gedcom tag _NAME 8887#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8888msgid "Mailing name" 8889msgstr "Ime za poštu" 8890 8891#: app/Services/MessageService.php:229 8892msgid "Mailto link" 8893msgstr "Link za slanje e-pošte" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8897msgid "Malawi" 8898msgstr "" 8899 8900#. I18N: Name of a country or state 8901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8902msgid "Malaysia" 8903msgstr "" 8904 8905#. I18N: Name of a country or state 8906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8907msgid "Maldives" 8908msgstr "" 8909 8910#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8912#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8913msgid "Male" 8914msgstr "Muško" 8915 8916#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8917#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8918#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8919#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8920#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8921#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8922#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8923#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8924#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8925#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8926#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8929#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8930#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8931#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8932#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8933msgid "Males" 8934msgstr "Muškarci" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8938msgid "Mali" 8939msgstr "" 8940 8941#. I18N: Name of a country or state 8942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8943msgid "Malta" 8944msgstr "" 8945 8946#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8947#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8948#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8949#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8950#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8951#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8952#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8953#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8954#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8955#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8957#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8958msgid "Manage family trees" 8959msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8960 8961#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8962#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8963msgid "Manage family trees " 8964msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 8965 8966#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8968#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8969msgid "Manage media" 8970msgstr "Uređivanje medija" 8971 8972#. I18N: Listbox entry; name of a role 8973#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8974#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8976#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8977msgid "Manager" 8978msgstr "Direktor" 8979 8980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8981msgid "Managers" 8982msgstr "Upravitelji" 8983 8984#. I18N: Location of an LDS church temple 8985#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8986msgid "Manaus, Brazil" 8987msgstr "" 8988 8989#. I18N: Location of an LDS church temple 8990#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8991msgid "Manhattan, New York, United States" 8992msgstr "" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8996msgid "Manila, Philippines" 8997msgstr "" 8998 8999#. I18N: Location of an LDS church temple 9000#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 9001msgid "Manti, Utah, United States" 9002msgstr "" 9003 9004#. I18N: Type of media object 9005#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 9006msgid "Manuscript" 9007msgstr "Rukopis" 9008 9009#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9010#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 9011msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9012msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 9013 9014#. I18N: Type of media object 9015#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 9017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9018msgid "Map" 9019msgstr "Karta" 9020 9021#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 9022#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 9023#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 9024msgid "Map provider" 9025msgstr "Davatelj usluge karata" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9028msgctxt "Abbreviation for March" 9029msgid "Mar" 9030msgstr "Ožu" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9033msgctxt "GENITIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "ožujka" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9038msgctxt "INSTRUMENTAL" 9039msgid "March" 9040msgstr "Ožujkom" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9043msgctxt "LOCATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "Ožujku" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9050msgctxt "NOMINATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "Ožujak" 9053 9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9057msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 9058 9059#. I18N: gedcom tag MARR 9060#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9061#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9062#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9067#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9068#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9070#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9116msgid "Marriage" 9117msgstr "Brak" 9118 9119#. I18N: gedcom tag MARB 9120#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9121#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9122msgid "Marriage banns" 9123msgstr "Objava braka" 9124 9125#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9126#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9127#: app/GedcomTag.php:1180 9128msgid "Marriage beginning status" 9129msgstr "Status početka braka" 9130 9131#. I18N: gedcom tag _MBON 9132#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9133msgid "Marriage bond" 9134msgstr "Bračna obveza" 9135 9136#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9137msgid "Marriage by country" 9138msgstr "Brakovi po državi" 9139 9140#. I18N: gedcom tag MARC 9141#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9142msgid "Marriage contract" 9143msgstr "Bračni ugovor" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9146msgid "Marriage date range end" 9147msgstr "Kraj raspona datuma braka" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9150msgid "Marriage date range start" 9151msgstr "Početak raspona datuma braka" 9152 9153#. I18N: gedcom tag _MEND 9154#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9155#: app/GedcomTag.php:1168 9156msgid "Marriage ending status" 9157msgstr "Status kraja braka" 9158 9159#. I18N: gedcom tag _MARI 9160#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9161msgid "Marriage intention" 9162msgstr "Bračna namjera" 9163 9164#. I18N: gedcom tag MARL 9165#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9166msgid "Marriage license" 9167msgstr "Bračna dozvola" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9170msgid "Marriage of a brother" 9171msgstr "Vjenčanje brata" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9175msgid "Marriage of a child" 9176msgstr "Vjenčanje djeteta" 9177 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9179msgid "Marriage of a daughter" 9180msgstr "Vjenčanje kćeri" 9181 9182#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9183msgid "Marriage of a father" 9184msgstr "Vjenčanje oca" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9190msgid "Marriage of a grandchild" 9191msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9194msgid "Marriage of a granddaughter" 9195msgstr "Vjenčanje unuke" 9196 9197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9198msgctxt "daughter’s daughter" 9199msgid "Marriage of a granddaughter" 9200msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9203msgctxt "son’s daughter" 9204msgid "Marriage of a granddaughter" 9205msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9208msgid "Marriage of a grandson" 9209msgstr "Brak unuka" 9210 9211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9212msgctxt "daughter’s son" 9213msgid "Marriage of a grandson" 9214msgstr "Brak unuka po kćeri" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9217msgctxt "son’s son" 9218msgid "Marriage of a grandson" 9219msgstr "Brak unuka po sinu" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9222msgid "Marriage of a half-brother" 9223msgstr "Brak polubrata" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9226msgid "Marriage of a half-sibling" 9227msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9228 9229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9230msgid "Marriage of a half-sister" 9231msgstr "Vjenčanje polusestre" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9234msgid "Marriage of a mother" 9235msgstr "Vjenčanje majke" 9236 9237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9239msgid "Marriage of a parent" 9240msgstr "Vjenčanje roditelja" 9241 9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9244msgid "Marriage of a sibling" 9245msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 9246 9247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9248msgid "Marriage of a sister" 9249msgstr "Vjenčanje sestre" 9250 9251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9252msgid "Marriage of a son" 9253msgstr "Brak sina" 9254 9255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9256msgid "Marriage of parents" 9257msgstr "Vjenčanje roditelja" 9258 9259#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9260msgid "Marriage place contains" 9261msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 9262 9263#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9264msgid "Marriage places" 9265msgstr "Mjesta braka" 9266 9267#. I18N: gedcom tag MARS 9268#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9269msgid "Marriage settlement" 9270msgstr "Bračni ugovor" 9271 9272#. I18N: gedcom tag _STAT 9273#: app/GedcomTag.php:1220 9274msgid "Marriage status" 9275msgstr "Status braka" 9276 9277#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9278msgid "Marriage type unknown" 9279msgstr "Vrsta braka nepoznata" 9280 9281#. I18N: Name of a module/report 9282#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9283#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9284#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9286msgid "Marriages" 9287msgstr "Brakovi" 9288 9289#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9290#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9291msgid "Marriages by century" 9292msgstr "Brakovi po stoljeću" 9293 9294#. I18N: gedcom tag _MARNM 9295#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9296#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9297#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9298#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9299#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9300#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9301msgid "Married name" 9302msgstr "Vjenčano ime" 9303 9304#: app/GedcomTag.php:1155 9305msgid "Married surname" 9306msgstr "Vjenčano prezime" 9307 9308#. I18N: Name of a country or state 9309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9310msgid "Marshall Islands" 9311msgstr "" 9312 9313#. I18N: Name of a country or state 9314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9315msgid "Martinique" 9316msgstr "" 9317 9318#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9319msgid "Masquerade as this user" 9320msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 9321 9322#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9323#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9324msgid "Match both upper and lower case letters." 9325msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 9326 9327#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9328msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9329msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 9330 9331#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9332msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9333msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 9334 9335#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9336msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9337msgstr "" 9338 9339#. I18N: Name of a country or state 9340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9341msgid "Mauritania" 9342msgstr "" 9343 9344#. I18N: Name of a country or state 9345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9346msgid "Mauritius" 9347msgstr "" 9348 9349#. I18N: A configuration setting 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9351msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9352msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 9353 9354#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9356msgid "Maximum upload size: " 9357msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9360msgctxt "Abbreviation for May" 9361msgid "May" 9362msgstr "Svi" 9363 9364#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9365msgctxt "GENITIVE" 9366msgid "May" 9367msgstr "svibnja" 9368 9369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9370msgctxt "INSTRUMENTAL" 9371msgid "May" 9372msgstr "Svibnjem" 9373 9374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9375msgctxt "LOCATIVE" 9376msgid "May" 9377msgstr "Svibnju" 9378 9379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9382msgctxt "NOMINATIVE" 9383msgid "May" 9384msgstr "Svibanj" 9385 9386#. I18N: Name of a country or state 9387#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9388msgid "Mayotte" 9389msgstr "" 9390 9391#. I18N: Location of an LDS church temple 9392#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9393msgid "Medford, Oregon, United States" 9394msgstr "" 9395 9396#. I18N: Name of a module 9397#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9398#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9399#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9401#: resources/views/admin/media.phtml:104 9402#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9403#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9404msgid "Media" 9405msgstr "Mediji" 9406 9407#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9408#: resources/views/admin/media.phtml:100 9409#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9410#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9411#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9412#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9413msgid "Media file" 9414msgstr "Medijska datoteka" 9415 9416#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9417msgid "Media file to upload" 9418msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9419 9420#. I18N: %s is the name of a folder. 9421#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9422#, php-format 9423msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9424msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9425 9426#: resources/views/admin/media.phtml:31 9427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9428msgid "Media files" 9429msgstr "Medijske datoteke" 9430 9431#. I18N: A configuration setting 9432#: resources/views/admin/media.phtml:63 9433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9434msgid "Media folder" 9435msgstr "Medijska mapa" 9436 9437#: resources/views/admin/media.phtml:32 9438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9439msgid "Media folders" 9440msgstr "Medijske mape" 9441 9442#. I18N: gedcom tag OBJE 9443#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9444#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9445#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9446#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9447#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9448#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9449#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9450#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9451#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9453#: resources/views/admin/media.phtml:108 9454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9455#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9456#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9457#: resources/views/family-page.phtml:94 9458#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9459#: resources/views/source-page.phtml:107 9460msgid "Media object" 9461msgstr "Medijski objekt" 9462 9463#. I18N: Name of a module/list 9464#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9465#: app/Services/AdminService.php:183 9466#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9467#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9468#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9469#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9470#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9471#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9472#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9473#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9476#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9477#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9478#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9479msgid "Media objects" 9480msgstr "Medijski objekti" 9481 9482#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9483msgid "Media objects found" 9484msgstr "Medijski objekt pronađen" 9485 9486#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9487msgid "Media objects per page" 9488msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9489 9490#. I18N: gedcom tag MEDI 9491#. I18N: gedcom tag _TYPE 9492#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9493#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9494#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9495#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9496#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9497msgid "Media type" 9498msgstr "Tip medija" 9499 9500#. I18N: gedcom tag _MDCL 9501#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9502#: app/GedcomTag.php:1162 9503msgid "Medical" 9504msgstr "Medicinski" 9505 9506#. I18N: gedcom tag _MEDC 9507#: app/GedcomTag.php:1165 9508msgid "Medical condition" 9509msgstr "Zdravstveno stanje" 9510 9511#. I18N: The name of a colour-scheme 9512#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9513msgid "Mediterranio" 9514msgstr "" 9515 9516#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9517msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9518msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9519 9520#: app/Date/JalaliDate.php:265 9521msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9522msgid "Mehr" 9523msgstr "" 9524 9525#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9526#: app/Date/JalaliDate.php:137 9527msgctxt "GENITIVE" 9528msgid "Mehr" 9529msgstr "" 9530 9531#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9532#: app/Date/JalaliDate.php:227 9533msgctxt "INSTRUMENTAL" 9534msgid "Mehr" 9535msgstr "" 9536 9537#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9538#: app/Date/JalaliDate.php:182 9539msgctxt "LOCATIVE" 9540msgid "Mehr" 9541msgstr "" 9542 9543#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9544#: app/Date/JalaliDate.php:92 9545msgctxt "NOMINATIVE" 9546msgid "Mehr" 9547msgstr "" 9548 9549#. I18N: Location of an LDS church temple 9550#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9551msgid "Melbourne, Australia" 9552msgstr "" 9553 9554#. I18N: Listbox entry; name of a role 9555#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9556#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9557#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9558#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9559#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9560msgid "Member" 9561msgstr "Član" 9562 9563#. I18N: Location of an LDS church temple 9564#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9565msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9566msgstr "" 9567 9568#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9569#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9570msgid "Menu" 9571msgstr "Izbornik" 9572 9573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9574#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9575#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9576#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9577msgid "Menus" 9578msgstr "Izbornici" 9579 9580#. I18N: The name of a colour-scheme 9581#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9582msgid "Mercury" 9583msgstr "" 9584 9585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9586msgid "Merge" 9587msgstr "Spoji" 9588 9589#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9590#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9591msgid "Merge family trees" 9592msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9593 9594#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9595#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9596#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9597msgid "Merge records" 9598msgstr "Spoji zapise" 9599 9600#. I18N: Location of an LDS church temple 9601#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9602msgid "Merida, Mexico" 9603msgstr "" 9604 9605#. I18N: Location of an LDS church temple 9606#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9607msgid "Mesa, Arizona, United States" 9608msgstr "" 9609 9610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9611#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9612#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9613#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9614#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9615msgid "Message" 9616msgstr "Poruka" 9617 9618#. I18N: Name of a module 9619#. I18N: A configuration setting 9620#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9621#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9622msgid "Messages" 9623msgstr "Poruke" 9624 9625#. I18N: a month in the French republican calendar 9626#: app/Date/FrenchDate.php:153 9627msgctxt "GENITIVE" 9628msgid "Messidor" 9629msgstr "" 9630 9631#. I18N: a month in the French republican calendar 9632#: app/Date/FrenchDate.php:247 9633msgctxt "INSTRUMENTAL" 9634msgid "Messidor" 9635msgstr "" 9636 9637#. I18N: a month in the French republican calendar 9638#: app/Date/FrenchDate.php:200 9639msgctxt "LOCATIVE" 9640msgid "Messidor" 9641msgstr "" 9642 9643#. I18N: a month in the French republican calendar 9644#: app/Date/FrenchDate.php:106 9645msgctxt "NOMINATIVE" 9646msgid "Messidor" 9647msgstr "" 9648 9649#. I18N: Name of a country or state 9650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9651msgid "Mexico" 9652msgstr "" 9653 9654#. I18N: Location of an LDS church temple 9655#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9656msgid "Mexico City, Mexico" 9657msgstr "" 9658 9659#. I18N: Type of media object 9660#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9661msgid "Microfiche" 9662msgstr "Mikrofiš" 9663 9664#. I18N: Type of media object 9665#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9666msgid "Microfilm" 9667msgstr "Mikrofilm" 9668 9669#. I18N: Name of a country or state 9670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9671msgid "Micronesia" 9672msgstr "" 9673 9674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9675msgid "Middle East" 9676msgstr "Srednji istok" 9677 9678#. I18N: gedcom tag _MILI 9679#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9680msgid "Military" 9681msgstr "Vojska" 9682 9683#. I18N: gedcom tag _MILT 9684#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9685#: app/GedcomTag.php:1174 9686msgid "Military service" 9687msgstr "Vojna služba" 9688 9689#. I18N: Name of a module/report 9690#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9692#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9693msgid "Missing data" 9694msgstr "Podaci koji nedostaju" 9695 9696#. I18N: Listbox entry; name of a role 9697#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9699msgid "Moderator" 9700msgstr "Upravitelj" 9701 9702#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9703msgid "Moderators" 9704msgstr "Upravitelji" 9705 9706#: resources/views/admin/components.phtml:39 9707#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9708msgid "Module" 9709msgstr "Modul" 9710 9711#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9712msgid "Module administration" 9713msgstr "Administracija modula" 9714 9715#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9717#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9718#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9719#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9720#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9721#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9722#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9723msgid "Modules" 9724msgstr "Moduli" 9725 9726#. I18N: Name of a country or state 9727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9728msgid "Moldova" 9729msgstr "" 9730 9731#. I18N: abbreviation for Monday 9732#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9733#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9734msgid "Mon" 9735msgstr "Pon" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9739msgid "Monaco" 9740msgstr "" 9741 9742#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9743msgid "Monday" 9744msgstr "Ponedjeljak" 9745 9746#. I18N: Name of a country or state 9747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9748msgid "Mongolia" 9749msgstr "" 9750 9751#. I18N: Name of a country or state 9752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9753msgid "Montenegro" 9754msgstr "Crna Gora" 9755 9756#. I18N: Location of an LDS church temple 9757#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9758msgid "Monterrey, Mexico" 9759msgstr "" 9760 9761#. I18N: Location of an LDS church temple 9762#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9763msgid "Montevideo, Uruguay" 9764msgstr "" 9765 9766#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9767#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9769#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9771#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9772#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9773msgid "Month" 9774msgstr "Mjesec" 9775 9776#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9778msgid "Month of birth" 9779msgstr "Mjesec rođenja" 9780 9781#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9782#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9783msgid "Month of birth of first child in a relation" 9784msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9785 9786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9787#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9788msgid "Month of death" 9789msgstr "Mjesec smrti" 9790 9791#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9792#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9793msgid "Month of first marriage" 9794msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9795 9796#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9797#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9798msgid "Month of marriage" 9799msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9800 9801#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9802#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9803#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9804msgid "Month:" 9805msgstr "Mjesec:" 9806 9807#. I18N: Location of an LDS church temple 9808#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9809msgid "Monticello, Utah, United States" 9810msgstr "" 9811 9812#. I18N: Location of an LDS church temple 9813#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9814msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9815msgstr "" 9816 9817#. I18N: Name of a country or state 9818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9819msgid "Montserrat" 9820msgstr "" 9821 9822#: app/Date/JalaliDate.php:263 9823msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9824msgid "Mor" 9825msgstr "" 9826 9827#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9828#: app/Date/JalaliDate.php:133 9829msgctxt "GENITIVE" 9830msgid "Mordad" 9831msgstr "" 9832 9833#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9834#: app/Date/JalaliDate.php:223 9835msgctxt "INSTRUMENTAL" 9836msgid "Mordad" 9837msgstr "" 9838 9839#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9840#: app/Date/JalaliDate.php:178 9841msgctxt "LOCATIVE" 9842msgid "Mordad" 9843msgstr "" 9844 9845#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9846#: app/Date/JalaliDate.php:88 9847msgctxt "NOMINATIVE" 9848msgid "Mordad" 9849msgstr "" 9850 9851#. I18N: Name of a country or state 9852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9853msgid "Morocco" 9854msgstr "" 9855 9856#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9857#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9858msgid "Most SMTP servers require a password." 9859msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9860 9861#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9862#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9863#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9864msgid "Most common surnames" 9865msgstr "Najčešće prezime" 9866 9867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9868msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9869msgstr "" 9870 9871#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9872msgid "Most mail servers require a valid email address." 9873msgstr "" 9874 9875#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9876#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9877msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9878msgstr "" 9879 9880#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9881#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9882msgid "Most servers do not use secure connections." 9883msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9884 9885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9888msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9889msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9890 9891#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9892msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9893msgstr "" 9894 9895#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9896msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9897msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9898 9899#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9900msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9901msgstr "" 9902 9903#. I18N: Name of a module 9904#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9905msgid "Most viewed pages" 9906msgstr "Najčešće viđene stranice" 9907 9908#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9911#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9914#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9915msgid "Mother" 9916msgstr "Majka" 9917 9918#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9919#, php-format 9920msgid "Mother: %s" 9921msgstr "Majka: %s" 9922 9923#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9924msgid "Mother’s age" 9925msgstr "Dob majke" 9926 9927#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9928#: app/Individual.php:970 9929#, php-format 9930msgid "Mother’s family with %s" 9931msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9932 9933#. I18N: A step-family. 9934#: app/Individual.php:974 9935msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9936msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9937 9938#. I18N: Location of an LDS church temple 9939#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9940msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9941msgstr "" 9942 9943#: resources/views/admin/components.phtml:46 9944#: resources/views/admin/components.phtml:146 9945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9946msgid "Move down" 9947msgstr "Pomakni dolje" 9948 9949#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9950msgid "Move the media object?" 9951msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9952 9953#: resources/views/admin/components.phtml:45 9954#: resources/views/admin/components.phtml:140 9955#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9956msgid "Move up" 9957msgstr "Pomakni gore" 9958 9959#. I18N: Name of a country or state 9960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9961msgid "Mozambique" 9962msgstr "" 9963 9964#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9965#: app/Date/HijriDate.php:128 9966msgctxt "GENITIVE" 9967msgid "Muharram" 9968msgstr "" 9969 9970#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9971#: app/Date/HijriDate.php:218 9972msgctxt "INSTRUMENTAL" 9973msgid "Muharram" 9974msgstr "" 9975 9976#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9977#: app/Date/HijriDate.php:173 9978msgctxt "LOCATIVE" 9979msgid "Muharram" 9980msgstr "" 9981 9982#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9983#: app/Date/HijriDate.php:83 9984msgctxt "NOMINATIVE" 9985msgid "Muharram" 9986msgstr "" 9987 9988#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9989msgid "Multiple marriages" 9990msgstr "Višestruki brakovi" 9991 9992#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9993#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9994msgid "My account" 9995msgstr "Moj račun" 9996 9997#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9998msgid "My family tree" 9999msgstr "Moje obiteljsko stablo" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 10002msgid "My individual record" 10003msgstr "Moj osobni zapis" 10004 10005#. I18N: Name of a module 10006#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 10007#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 10008#: resources/views/admin/modules.phtml:192 10009#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10010msgid "My page" 10011msgstr "Moja stranica" 10012 10013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 10014msgid "My pages" 10015msgstr "Moje stranice" 10016 10017#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10018msgid "My pedigree" 10019msgstr "Moje rodoslovlje" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10023msgid "Myanmar" 10024msgstr "" 10025 10026#. I18N: gedcom tag NAME 10027#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 10029#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10030#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10031#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10032#: resources/views/individual-name.phtml:44 10033#: resources/views/individual-name.phtml:55 10034#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10035#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10036#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10039#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10040#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10041#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10042#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10043#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10044#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10045#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10046#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10048#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10050#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10051#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10053#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10054#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10055msgid "Name" 10056msgstr "Ime" 10057 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10059#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10060msgctxt "Repository" 10061msgid "Name" 10062msgstr "Ime" 10063 10064#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10065msgid "Name in Hebrew" 10066msgstr "" 10067 10068#. I18N: gedcom tag NPFX 10069#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10070#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10071msgid "Name prefix" 10072msgstr "Prefiks imena" 10073 10074#. I18N: gedcom tag NSFX 10075#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10076#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10077msgid "Name suffix" 10078msgstr "Sufiks imena" 10079 10080#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10081#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10083#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10084msgid "Names" 10085msgstr "Imena" 10086 10087#. I18N: gedcom tag _NAMS 10088#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10089#: app/GedcomTag.php:1186 10090msgid "Namesake" 10091msgstr "Imenjak" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10095msgid "Namibia" 10096msgstr "" 10097 10098#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10100#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10102msgid "Nanny" 10103msgstr "Dadilja" 10104 10105#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10106msgid "Narrative description" 10107msgstr "Usmena predaja" 10108 10109#. I18N: Location of an LDS church temple 10110#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10111msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10112msgstr "" 10113 10114#. I18N: gedcom tag NATI 10115#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10116msgid "Nationality" 10117msgstr "Narodnost" 10118 10119#. I18N: gedcom tag NATU 10120#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10121msgid "Naturalization" 10122msgstr "Državljanstvo" 10123 10124#. I18N: Name of a country or state 10125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10126msgid "Nauru" 10127msgstr "" 10128 10129#. I18N: Location of an LDS church temple 10130#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10131msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10132msgstr "" 10133 10134#. I18N: Location of an LDS church temple 10135#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10136msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10137msgstr "" 10138 10139#. I18N: Name of a country or state 10140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10141msgid "Nepal" 10142msgstr "" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10146msgid "Netherlands" 10147msgstr "" 10148 10149#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10150#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10151msgid "Never" 10152msgstr "Nikad" 10153 10154#. I18N: gedcom tag _NMAR 10155#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10156#: app/GedcomTag.php:1192 10157msgid "Never married" 10158msgstr "Nikad vjenčani" 10159 10160#. I18N: Name of a country or state 10161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10162msgid "New Caledonia" 10163msgstr "" 10164 10165#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10166#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10167#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10168msgid "New GEDCOM tag" 10169msgstr "" 10170 10171#. I18N: Location of an LDS church temple 10172#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10173msgid "New York, New York, United States" 10174msgstr "" 10175 10176#. I18N: Name of a country or state 10177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10178msgid "New Zealand" 10179msgstr "Novi Zeland" 10180 10181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10182msgid "New data" 10183msgstr "Novi podaci" 10184 10185#. I18N: %s is a server name/URL 10186#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10187#, php-format 10188msgid "New registration at %s" 10189msgstr "Nova registracija na %s" 10190 10191#. I18N: %s is a server name/URL 10192#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10193#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10194#, php-format 10195msgid "New user at %s" 10196msgstr "Novi korisnik na %s" 10197 10198#. I18N: Location of an LDS church temple 10199#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10200msgid "Newport Beach, California, United States" 10201msgstr "" 10202 10203#. I18N: Name of a module 10204#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10205msgid "News" 10206msgstr "Novosti" 10207 10208#. I18N: Type of media object 10209#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10210msgid "Newspaper" 10211msgstr "Novine" 10212 10213#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10214msgid "Next email reminder will be sent after " 10215msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 10216 10217#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10218#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10219msgid "Next image" 10220msgstr "Slijedeća slika" 10221 10222#. I18N: Name of a country or state 10223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10224msgid "Nicaragua" 10225msgstr "" 10226 10227#. I18N: gedcom tag NICK 10228#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10229#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10230msgid "Nickname" 10231msgstr "Nadimak" 10232 10233#. I18N: Name of a country or state 10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10235msgid "Niger" 10236msgstr "" 10237 10238#. I18N: Name of a country or state 10239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10240msgid "Nigeria" 10241msgstr "" 10242 10243#. I18N: a month in the Jewish calendar 10244#: app/Date/JewishDate.php:192 10245msgctxt "GENITIVE" 10246msgid "Nissan" 10247msgstr "" 10248 10249#. I18N: a month in the Jewish calendar 10250#: app/Date/JewishDate.php:296 10251msgctxt "INSTRUMENTAL" 10252msgid "Nissan" 10253msgstr "" 10254 10255#. I18N: a month in the Jewish calendar 10256#: app/Date/JewishDate.php:244 10257msgctxt "LOCATIVE" 10258msgid "Nissan" 10259msgstr "" 10260 10261#. I18N: a month in the Jewish calendar 10262#: app/Date/JewishDate.php:140 10263msgctxt "NOMINATIVE" 10264msgid "Nissan" 10265msgstr "" 10266 10267#. I18N: Name of a country or state 10268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10269msgid "Niue" 10270msgstr "" 10271 10272#. I18N: a month in the French republican calendar 10273#: app/Date/FrenchDate.php:141 10274msgctxt "GENITIVE" 10275msgid "Nivose" 10276msgstr "" 10277 10278#. I18N: a month in the French republican calendar 10279#: app/Date/FrenchDate.php:235 10280msgctxt "INSTRUMENTAL" 10281msgid "Nivose" 10282msgstr "" 10283 10284#. I18N: a month in the French republican calendar 10285#: app/Date/FrenchDate.php:188 10286msgctxt "LOCATIVE" 10287msgid "Nivose" 10288msgstr "" 10289 10290#. I18N: a month in the French republican calendar 10291#: app/Date/FrenchDate.php:93 10292msgctxt "NOMINATIVE" 10293msgid "Nivose" 10294msgstr "" 10295 10296#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10298msgid "No" 10299msgstr "Ne" 10300 10301#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10302#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10303msgid "No GEDCOM file was received." 10304msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 10305 10306#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10307msgid "No GEDCOM files found." 10308msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 10309 10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10313msgid "No calendar conversion" 10314msgstr "Nema konverzije kalendara" 10315 10316#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10317#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10318msgid "No children" 10319msgstr "Nema djece" 10320 10321#: app/Services/MessageService.php:230 10322msgid "No contact" 10323msgstr "Nema kontakta" 10324 10325#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10326msgid "No duplicates have been found." 10327msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 10328 10329#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10330msgid "No errors have been found." 10331msgstr "Nije pronađena greška." 10332 10333#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10334#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10335#, php-format 10336msgid "No events exist for the next %s day." 10337msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10338msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 10339msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10340msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 10341 10342#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10343msgid "No events exist for today." 10344msgstr "Ne postoje događaji za danas." 10345 10346#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10347msgid "No events exist for tomorrow." 10348msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 10349 10350#: resources/views/family-page.phtml:56 10351msgid "No facts exist for this family." 10352msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 10353 10354#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10355#: app/Functions/Functions.php:55 10356msgid "No file was received. Please try again." 10357msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 10358 10359#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10360msgid "No link between the two individuals could be found." 10361msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 10362 10363#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10364#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10366msgid "No matching facts found" 10367msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10368 10369#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10370#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10371msgid "No news articles have been submitted." 10372msgstr "Nema članaka u novostima." 10373 10374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10375msgid "No predefined text" 10376msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10377 10378#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10379#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10380msgid "No records to display" 10381msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10382 10383#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10384#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10385#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10386#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10387#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10388msgid "No results found." 10389msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10390 10391#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10392msgid "No signed-in and no anonymous users" 10393msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10394 10395#: app/Elements/TempleCode.php:211 10396msgid "No temple - living ordinance" 10397msgstr "" 10398 10399#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10400#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10401#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10402msgid "No upgrade information is available." 10403msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10404 10405#. I18N: The name of a colour-scheme 10406#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10407msgid "Nocturnal" 10408msgstr "" 10409 10410#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10411#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10412#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10413#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10414#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10415#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10416#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10417#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10418msgid "None" 10419msgstr "Ništa" 10420 10421#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10422#: app/Date/FrenchDate.php:303 10423msgid "Nonidi" 10424msgstr "" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10428msgid "Norfolk Island" 10429msgstr "" 10430 10431#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10432msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10433msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10434 10435#. I18N: Name of a country or state 10436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10437msgid "North Korea" 10438msgstr "" 10439 10440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10441msgid "Northern America" 10442msgstr "" 10443 10444#. I18N: Name of a country or state 10445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10446msgid "Northern Ireland" 10447msgstr "" 10448 10449#. I18N: Name of a country or state 10450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10451msgid "Northern Mariana Islands" 10452msgstr "" 10453 10454#. I18N: Name of a country or state 10455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10456msgid "Norway" 10457msgstr "Norveška" 10458 10459#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10460msgid "Not approved by an administrator" 10461msgstr "Nije odobreno od administratora" 10462 10463#. I18N: gedcom tag _NLIV 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10465msgid "Not living" 10466msgstr "Nije živ" 10467 10468#. I18N: gedcom tag _NMR 10469#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10470#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10471#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10472msgid "Not married" 10473msgstr "Nije vjenčan/a" 10474 10475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10476msgid "Not verified by the user" 10477msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10478 10479#. I18N: gedcom tag NOTE 10480#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10481#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10482#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10483#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10484#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10485#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10486#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10487#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10488#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10489#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10490#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10491#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10492#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10493#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10494#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10495#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10496#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10497#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10498#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10499#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10500#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10501#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10502#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10504#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10505#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10506#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10507#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10508#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10509#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10510#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10511#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10514#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10515#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10516#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10517msgid "Note" 10518msgstr "Bilješka" 10519 10520#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10521msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10522msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10523 10524#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10525msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10526msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10527 10528#. I18N: Name of a module 10529#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10530#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10532#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10533#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10534#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10535#: resources/views/source-page.phtml:86 10536#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10537#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10538#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10539msgid "Notes" 10540msgstr "Bilješke" 10541 10542#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10543msgid "Nothing found to cleanup" 10544msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10545 10546#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10547msgid "Nothing found." 10548msgstr "Ništa nije pronađeno." 10549 10550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10551#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10552msgid "Nothing to show" 10553msgstr "" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10556msgctxt "Abbreviation for November" 10557msgid "Nov" 10558msgstr "Stu" 10559 10560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10561msgctxt "GENITIVE" 10562msgid "November" 10563msgstr "studenog" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10566msgctxt "INSTRUMENTAL" 10567msgid "November" 10568msgstr "Studenim" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10571msgctxt "LOCATIVE" 10572msgid "November" 10573msgstr "Studenom" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10576#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10577#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10578msgctxt "NOMINATIVE" 10579msgid "November" 10580msgstr "Studeni" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10584msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10585msgstr "" 10586 10587#. I18N: gedcom tag NCHI 10588#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10589#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10590#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10591#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10592msgid "Number of children" 10593msgstr "Broj djece" 10594 10595#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10597#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10598msgid "Number of days to show" 10599msgstr "Broj dana za vidjeti" 10600 10601#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10603msgid "Number of families without children" 10604msgstr "Broj obitelji bez djece" 10605 10606#. I18N: ... to show in a list 10607#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10608msgid "Number of given names" 10609msgstr "Broj imena" 10610 10611#. I18N: gedcom tag NMR 10612#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10613msgid "Number of marriages" 10614msgstr "Broj brakova" 10615 10616#. I18N: ... to show in a list 10617#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10618msgid "Number of pages" 10619msgstr "Broj stranica" 10620 10621#. I18N: ... to show in a list 10622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10623#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10624msgid "Number of surnames" 10625msgstr "Broj prezimena" 10626 10627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10628#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10629msgid "Nurse" 10630msgstr "Bolničar/ka" 10631 10632#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10633#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10634msgctxt "FEMALE" 10635msgid "Nurse" 10636msgstr "Bolničarka" 10637 10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10639#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10640msgctxt "MALE" 10641msgid "Nurse" 10642msgstr "Bolničar" 10643 10644#. I18N: Location of an LDS church temple 10645#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10646msgid "Oakland, California, United States" 10647msgstr "" 10648 10649#. I18N: Location of an LDS church temple 10650#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10651msgid "Oaxaca, Mexico" 10652msgstr "" 10653 10654#. I18N: gedcom tag OCCU 10655#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10656#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10658msgid "Occupation" 10659msgstr "Zanimanje" 10660 10661#. I18N: Name of a report 10662#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10663#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10665msgid "Occupations" 10666msgstr "Zanimanja" 10667 10668#. I18N: Name of a country or state 10669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10670msgid "Occupied Palestinian Territory" 10671msgstr "" 10672 10673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10674msgctxt "Abbreviation for October" 10675msgid "Oct" 10676msgstr "Lis" 10677 10678#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10679#: app/Date/FrenchDate.php:301 10680msgid "Octidi" 10681msgstr "" 10682 10683#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10684msgctxt "GENITIVE" 10685msgid "October" 10686msgstr "listopada" 10687 10688#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10689msgctxt "INSTRUMENTAL" 10690msgid "October" 10691msgstr "Listopadom" 10692 10693#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10694msgctxt "LOCATIVE" 10695msgid "October" 10696msgstr "Listopadu" 10697 10698#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10701msgctxt "NOMINATIVE" 10702msgid "October" 10703msgstr "Listopad" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10707msgid "Ogden, Utah, United States" 10708msgstr "" 10709 10710#. I18N: Location of an LDS church temple 10711#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10712msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10713msgstr "" 10714 10715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10716msgid "Old data" 10717msgstr "Stari podaci" 10718 10719#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10720msgid "Old files found" 10721msgstr "Pronađene stare datoteke" 10722 10723#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10724msgid "Oldest father" 10725msgstr "Najstariji otac" 10726 10727#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10728msgid "Oldest female" 10729msgstr "Najstarije žene" 10730 10731#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10732msgid "Oldest living individuals" 10733msgstr "Najstarije živuće osobe" 10734 10735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10736msgid "Oldest male" 10737msgstr "Najstariji muškarci" 10738 10739#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10740msgid "Oldest mother" 10741msgstr "Najstarija majka" 10742 10743#. I18N: The name of a colour-scheme 10744#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10745msgid "Olivia" 10746msgstr "" 10747 10748#. I18N: Name of a country or state 10749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10750msgid "Oman" 10751msgstr "" 10752 10753#. I18N: Name of a module 10754#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10755msgid "On this day" 10756msgstr "Na današnji dan" 10757 10758#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10759msgid "On this day…" 10760msgstr "Na današnji dan…" 10761 10762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10763msgid "Only add new records" 10764msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10765 10766#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10767#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10768#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10769#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10770#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10771msgid "Only managers can edit" 10772msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10773 10774#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10775msgid "Only update existing records" 10776msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10777 10778#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10779msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10780msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10781 10782#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10783msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10784msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10785 10786#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10787#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10788msgid "OpenStreetMap™" 10789msgstr "" 10790 10791#. I18N: Location of an LDS church temple 10792#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10794msgstr "" 10795 10796#: app/Date/JalaliDate.php:260 10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10798msgid "Ord" 10799msgstr "" 10800 10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10802#: app/Date/JalaliDate.php:127 10803msgctxt "GENITIVE" 10804msgid "Ordibehesht" 10805msgstr "" 10806 10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10808#: app/Date/JalaliDate.php:217 10809msgctxt "INSTRUMENTAL" 10810msgid "Ordibehesht" 10811msgstr "" 10812 10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10814#: app/Date/JalaliDate.php:172 10815msgctxt "LOCATIVE" 10816msgid "Ordibehesht" 10817msgstr "" 10818 10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10820#: app/Date/JalaliDate.php:82 10821msgctxt "NOMINATIVE" 10822msgid "Ordibehesht" 10823msgstr "" 10824 10825#. I18N: gedcom tag ORDI 10826#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10827msgid "Ordinance" 10828msgstr "Propis" 10829 10830#. I18N: gedcom tag ORDN 10831#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10832msgid "Ordination" 10833msgstr "Odluka" 10834 10835#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10837msgid "Orientation" 10838msgstr "Smjer" 10839 10840#. I18N: Location of an LDS church temple 10841#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10842msgid "Orlando, Florida, United States" 10843msgstr "" 10844 10845#. I18N: Type of media object 10846#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10847#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10849#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10850#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10851#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10852msgid "Other" 10853msgstr "Ostalo" 10854 10855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10856msgid "Other facts to show in charts" 10857msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10858 10859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10860msgid "Other preferences" 10861msgstr "Ostale postavke" 10862 10863#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10865msgid "Owner" 10866msgstr "Vlasnik" 10867 10868#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10870msgctxt "FEMALE" 10871msgid "Owner" 10872msgstr "Vlasnica" 10873 10874#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10875#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10876msgctxt "MALE" 10877msgid "Owner" 10878msgstr "Vlasnik" 10879 10880#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10881#: app/Functions/Functions.php:64 10882msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10883msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10884 10885#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10886#: app/Functions/Functions.php:61 10887msgid "PHP failed to write to disk." 10888msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10889 10890#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10891msgid "PHP information" 10892msgstr "Php Informacije" 10893 10894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10898#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10899#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10902#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10905#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10906#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10909msgid "Page" 10910msgstr "Stranica" 10911 10912#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10913#, php-format 10914msgid "Page %s of %s" 10915msgstr "Stranica %s od %s" 10916 10917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10918#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10919#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10920#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10921#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10922#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10923#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10924#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10927#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10928#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10930#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10931#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10933msgid "Page size" 10934msgstr "Veličina stranice" 10935 10936#. I18N: Type of media object 10937#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10938msgid "Painting" 10939msgstr "Slika" 10940 10941#. I18N: Name of a country or state 10942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10943msgid "Pakistan" 10944msgstr "" 10945 10946#. I18N: Name of a country or state 10947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10948msgid "Palau" 10949msgstr "" 10950 10951#. I18N: A colour scheme 10952#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10953msgid "Palette" 10954msgstr "" 10955 10956#. I18N: Location of an LDS church temple 10957#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10958msgid "Palmyra, New York, United States" 10959msgstr "" 10960 10961#. I18N: Name of a country or state 10962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10963msgid "Panama" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: Location of an LDS church temple 10967#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10968msgid "Panama City, Panama" 10969msgstr "" 10970 10971#. I18N: Location of an LDS church temple 10972#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10973msgid "Papeete, Tahiti" 10974msgstr "" 10975 10976#. I18N: Name of a country or state 10977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10978msgid "Papua New Guinea" 10979msgstr "" 10980 10981#. I18N: Name of a country or state 10982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10983msgid "Paraguay" 10984msgstr "" 10985 10986#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10987msgid "Parent" 10988msgstr "" 10989 10990#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10991#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10992#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10993#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10994msgid "Parents" 10995msgstr "Roditelji" 10996 10997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 11000#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 11001#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 11002msgid "Parents and siblings" 11003msgstr "Roditelji i braća/sestre" 11004 11005#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 11006msgid "Parent’s age" 11007msgstr "Dob roditelja" 11008 11009#. I18N: A configuration setting 11010#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 11011#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 11012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 11013#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 11014#: resources/views/login-page.phtml:44 11015#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 11016#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 11017#: resources/views/register-page.phtml:72 11018#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 11019msgid "Password" 11020msgstr "Lozinka" 11021 11022#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11023#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11024#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11025#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11026#: resources/views/register-page.phtml:78 11027msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11028msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 11029 11030#. I18N: Location of an LDS church temple 11031#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11032msgid "Payson, Utah, United States" 11033msgstr "" 11034 11035#. I18N: Name of a module/chart 11036#. I18N: Name of a report 11037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11038#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11039#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11040#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11043msgid "Pedigree" 11044msgstr "Rodoslovlje" 11045 11046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11047msgid "Pedigree chart" 11048msgstr "Grafikon rodoslovlja" 11049 11050#. I18N: Name of a module 11051#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11052msgid "Pedigree map" 11053msgstr "Karta rodoslovlja" 11054 11055#. I18N: %s is an individual’s name 11056#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11057#, php-format 11058msgid "Pedigree map of %s" 11059msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 11060 11061#. I18N: %s is an individual’s name 11062#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11063#, php-format 11064msgid "Pedigree tree of %s" 11065msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 11066 11067#. I18N: Name of a module 11068#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11069#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11070#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11071#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11072#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11074#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11075#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11076msgid "Pending changes" 11077msgstr "Promjene na čekanju" 11078 11079#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11080msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11081msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 11082 11083#. I18N: gedcom tag _PRMN 11084#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11085#: app/GedcomTag.php:1205 11086msgid "Permanent number" 11087msgstr "Trajni broj" 11088 11089#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11090#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11091msgid "Permanently delete these records?" 11092msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 11093 11094#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11095msgid "Personal data" 11096msgstr "" 11097 11098#. I18N: Location of an LDS church temple 11099#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11100msgid "Perth, Australia" 11101msgstr "" 11102 11103#. I18N: Name of a country or state 11104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11105msgid "Peru" 11106msgstr "" 11107 11108#. I18N: Name of a country or state 11109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11110msgid "Philippines" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: Location of an LDS church temple 11114#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11115msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: gedcom tag PHON 11119#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11121#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11122#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11123msgid "Phone" 11124msgstr "Telefon" 11125 11126#. I18N: gedcom tag FONE 11127#: app/GedcomTag.php:721 11128msgid "Phonetic" 11129msgstr "Fonetsko" 11130 11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11132msgid "Phonetic algorithm" 11133msgstr "Fonetski algoritam" 11134 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11136msgid "Phonetic name" 11137msgstr "Fonetsko ime" 11138 11139#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11140#: app/GedcomTag.php:874 11141msgid "Phonetic place" 11142msgstr "Fonetsko mjesto" 11143 11144#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11145#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11146#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11147msgid "Phonetic search" 11148msgstr "Fonetsko pretraživanje" 11149 11150#: app/GedcomTag.php:998 11151msgid "Phonetic title" 11152msgstr "Fonetski naslov" 11153 11154#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11155msgid "Phonetic type" 11156msgstr "" 11157 11158#. I18N: Type of media object 11159#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11160#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11161#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11163msgid "Photo" 11164msgstr "Fotografija" 11165 11166#. I18N: The name of a colour-scheme 11167#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11168msgid "Pink Plastic" 11169msgstr "" 11170 11171#. I18N: Name of a country or state 11172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11173msgid "Pitcairn" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PLAC 11177#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11178#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11179#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11181#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11183#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11184#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11185#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11187#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11188#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11189#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11190#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11191#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11192#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11193#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11197#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11198#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11199#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11200msgid "Place" 11201msgstr "Mjesto" 11202 11203#. I18N: Name of a module/list 11204#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11205#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11206#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11207#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11208msgid "Place hierarchy" 11209msgstr "Hijerarhija mjesta" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11212msgid "Place in Hebrew" 11213msgstr "" 11214 11215#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11216msgid "Place list" 11217msgstr "Popis mjesta" 11218 11219#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11221msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11222msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 11223 11224#: resources/views/help/place.phtml:12 11225msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11226msgstr "" 11227 11228#: resources/views/help/place.phtml:8 11229msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11230msgstr "" 11231 11232#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11234msgid "Place of LDS baptism" 11235msgstr "" 11236 11237#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11239msgid "Place of LDS child sealing" 11240msgstr "" 11241 11242#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11243msgid "Place of LDS confirmation" 11244msgstr "" 11245 11246#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11247#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11248msgid "Place of LDS endowment" 11249msgstr "" 11250 11251#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11252msgid "Place of LDS spouse sealing" 11253msgstr "" 11254 11255#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11256msgid "Place of adoption" 11257msgstr "Mjesto posvojenja" 11258 11259#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11260#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11261msgid "Place of baptism" 11262msgstr "Mjesto krštenja" 11263 11264#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11265#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11266msgid "Place of bar mitzvah" 11267msgstr "" 11268 11269#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11270#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11271msgid "Place of bat mitzvah" 11272msgstr "" 11273 11274#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11277msgid "Place of birth" 11278msgstr "Mjesto rođenja" 11279 11280#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11281msgid "Place of blessing" 11282msgstr "Mjesto blagoslova" 11283 11284#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11285msgid "Place of brit milah" 11286msgstr "" 11287 11288#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11290msgid "Place of burial" 11291msgstr "Mjesto pokopa" 11292 11293#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11295msgid "Place of christening" 11296msgstr "Mjesto krštenja" 11297 11298#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11299#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11300msgid "Place of confirmation" 11301msgstr "Mjesto krizme" 11302 11303#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11304msgid "Place of cremation" 11305msgstr "Mjesto kremiranja" 11306 11307#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11308#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11310msgid "Place of death" 11311msgstr "Mjesto smrti" 11312 11313#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11314msgid "Place of emigration" 11315msgstr "Mjesto emigracije" 11316 11317#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11319msgid "Place of engagement" 11320msgstr "Mjesto zaruka" 11321 11322#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11323msgid "Place of event" 11324msgstr "Mjesto događaja" 11325 11326#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11327#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11328msgid "Place of first communion" 11329msgstr "Mjesto prve pričesti" 11330 11331#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11332msgid "Place of immigration" 11333msgstr "Mjesto imigracije" 11334 11335#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11336#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11337#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11338#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11339msgid "Place of marriage" 11340msgstr "Mjesto vjenčanja" 11341 11342#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11343#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11344msgid "Place of marriage banns" 11345msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 11346 11347#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11348msgid "Place of naturalization" 11349msgstr "Mjesto državljanstva" 11350 11351#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11352msgid "Place of ordination" 11353msgstr "Mijesto odluke" 11354 11355#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11356msgid "Place of residence" 11357msgstr "Mjesto prebivališta" 11358 11359#. I18N: Name of a module 11360#: app/Module/PlacesModule.php:67 11361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11362#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11363#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11364msgid "Places" 11365msgstr "Mjesta" 11366 11367#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11368#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11369#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11370msgid "Play" 11371msgstr "Pokreni" 11372 11373#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11374msgid "Please enter a valid email address." 11375msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 11376 11377#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11378#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11379#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11380#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11381msgid "Please try again." 11382msgstr "" 11383 11384#. I18N: a month in the French republican calendar 11385#: app/Date/FrenchDate.php:143 11386msgctxt "GENITIVE" 11387msgid "Pluviose" 11388msgstr "" 11389 11390#. I18N: a month in the French republican calendar 11391#: app/Date/FrenchDate.php:237 11392msgctxt "INSTRUMENTAL" 11393msgid "Pluviose" 11394msgstr "" 11395 11396#. I18N: a month in the French republican calendar 11397#: app/Date/FrenchDate.php:190 11398msgctxt "LOCATIVE" 11399msgid "Pluviose" 11400msgstr "" 11401 11402#. I18N: a month in the French republican calendar 11403#: app/Date/FrenchDate.php:95 11404msgctxt "NOMINATIVE" 11405msgid "Pluviose" 11406msgstr "" 11407 11408#. I18N: Name of a country or state 11409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11410msgid "Poland" 11411msgstr "Poljska" 11412 11413#: app/SurnameTradition.php:100 11414msgctxt "Surname tradition" 11415msgid "Polish" 11416msgstr "" 11417 11418#. I18N: A configuration setting 11419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11421#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11422#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11423msgid "Port number" 11424msgstr "Broj porta" 11425 11426#. I18N: Location of an LDS church temple 11427#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11428msgid "Portland, Oregon, United States" 11429msgstr "" 11430 11431#. I18N: Location of an LDS church temple 11432#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11433msgid "Porto Alegre, Brazil" 11434msgstr "" 11435 11436#. I18N: page orientation 11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11438#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11439#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11440msgid "Portrait" 11441msgstr "Uspravno" 11442 11443#. I18N: Name of a country or state 11444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11445msgid "Portugal" 11446msgstr "" 11447 11448#: app/SurnameTradition.php:94 11449msgctxt "Surname tradition" 11450msgid "Portuguese" 11451msgstr "" 11452 11453#. I18N: gedcom tag POST 11454#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11455#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11456#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11457#: app/GedcomTag.php:881 11458msgid "Postal code" 11459msgstr "Poštanski broj" 11460 11461#. I18N: Name of a module 11462#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11463msgid "Powered by webtrees™" 11464msgstr "" 11465 11466#. I18N: a month in the French republican calendar 11467#: app/Date/FrenchDate.php:151 11468msgctxt "GENITIVE" 11469msgid "Prairial" 11470msgstr "" 11471 11472#. I18N: a month in the French republican calendar 11473#: app/Date/FrenchDate.php:245 11474msgctxt "INSTRUMENTAL" 11475msgid "Prairial" 11476msgstr "" 11477 11478#. I18N: a month in the French republican calendar 11479#: app/Date/FrenchDate.php:198 11480msgctxt "LOCATIVE" 11481msgid "Prairial" 11482msgstr "" 11483 11484#. I18N: a month in the French republican calendar 11485#: app/Date/FrenchDate.php:104 11486msgctxt "NOMINATIVE" 11487msgid "Prairial" 11488msgstr "" 11489 11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11491msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11492msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11493 11494#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11495msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11496msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11499msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11500msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11501 11502#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11503#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11504#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11505#: resources/views/admin/components.phtml:60 11506#: resources/views/admin/components.phtml:63 11507#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11508#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11509#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11510#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11511#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11512#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11513#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11514msgid "Preferences" 11515msgstr "Postavke" 11516 11517#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11518#, php-format 11519msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11520msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11521 11522#. I18N: A configuration setting 11523#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11524msgid "Preferred contact method" 11525msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11526 11527#. I18N: Label for a configuration option 11528#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11529#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11530#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11531#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11532#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11533#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11534msgid "Presentation style" 11535msgstr "Stil prezentacije" 11536 11537#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11538#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11539#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11540msgid "President’s Office" 11541msgstr "" 11542 11543#. I18N: Location of an LDS church temple 11544#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11545msgid "Preston, England" 11546msgstr "" 11547 11548#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11549#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11551msgid "Preview" 11552msgstr "" 11553 11554#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11555#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11556#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11558msgid "Priest" 11559msgstr "Svečenik" 11560 11561#. I18N: The first day in the French republican calendar 11562#: app/Date/FrenchDate.php:287 11563msgid "Primidi" 11564msgstr "" 11565 11566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11567msgid "Print basic events when blank" 11568msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11569 11570#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11571msgid "Priority" 11572msgstr "" 11573 11574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11575#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11576msgid "Privacy" 11577msgstr "Privatnost" 11578 11579#. I18N: Name of a module 11580#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11581#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11582msgid "Privacy policy" 11583msgstr "Osobna pravila" 11584 11585#. I18N: a restrction on viewing data 11586#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11587msgid "Privacy restriction" 11588msgstr "Osobna ograničenja" 11589 11590#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11591#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11592msgid "Privacy restrictions" 11593msgstr "Ograničenja privatnosti" 11594 11595#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11596msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11597msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11598 11599#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11600#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11601#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11602msgid "Private" 11603msgstr "Privatno" 11604 11605#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11606msgid "Private key" 11607msgstr "" 11608 11609#. I18N: gedcom tag PROB 11610#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11611msgid "Probate" 11612msgstr "Ostavina" 11613 11614#. I18N: gedcom tag PROP 11615#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11616msgid "Property" 11617msgstr "Vlasništvo" 11618 11619#. I18N: Location of an LDS church temple 11620#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11621msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11622msgstr "" 11623 11624#. I18N: Location of an LDS church temple 11625#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11626msgid "Provo, Utah, United States" 11627msgstr "" 11628 11629#. I18N: gedcom tag PUBL 11630#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11631#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11633msgid "Publication" 11634msgstr "Izdanje" 11635 11636#. I18N: Name of a country or state 11637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11638msgid "Puerto Rico" 11639msgstr "" 11640 11641#. I18N: Name of a country or state 11642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11643msgid "Qatar" 11644msgstr "" 11645 11646#. I18N: gedcom tag QUAY 11647#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11648#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11649#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11650#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11651#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11652#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11653#: app/GedcomTag.php:893 11654msgid "Quality of data" 11655msgstr "Kvaliteta podatka" 11656 11657#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11658#: app/Date/FrenchDate.php:293 11659msgid "Quartidi" 11660msgstr "" 11661 11662#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11663#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11664msgid "Question" 11665msgstr "Pitanje" 11666 11667#. I18N: Location of an LDS church temple 11668#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11669msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11670msgstr "" 11671 11672#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11673msgid "Quick family facts" 11674msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11675 11676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11677msgid "Quick individual facts" 11678msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11679 11680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11681msgid "Quick repository facts" 11682msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 11683 11684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11685msgid "Quick source facts" 11686msgstr "Brze činjenice izvora" 11687 11688#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11689#: app/Date/FrenchDate.php:295 11690msgid "Quintidi" 11691msgstr "" 11692 11693#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11694#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11695#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11696msgid "RE: " 11697msgstr "" 11698 11699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11702#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11703msgid "Rabbi" 11704msgstr "Rabin" 11705 11706#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11707#: app/Date/HijriDate.php:132 11708msgctxt "GENITIVE" 11709msgid "Rabi’ al-awwal" 11710msgstr "" 11711 11712#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11713#: app/Date/HijriDate.php:222 11714msgctxt "INSTRUMENTAL" 11715msgid "Rabi’ al-awwal" 11716msgstr "" 11717 11718#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11719#: app/Date/HijriDate.php:177 11720msgctxt "LOCATIVE" 11721msgid "Rabi’ al-awwal" 11722msgstr "" 11723 11724#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11725#: app/Date/HijriDate.php:87 11726msgctxt "NOMINATIVE" 11727msgid "Rabi’ al-awwal" 11728msgstr "" 11729 11730#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11731#: app/Date/HijriDate.php:134 11732msgctxt "GENITIVE" 11733msgid "Rabi’ al-thani" 11734msgstr "" 11735 11736#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11737#: app/Date/HijriDate.php:224 11738msgctxt "INSTRUMENTAL" 11739msgid "Rabi’ al-thani" 11740msgstr "" 11741 11742#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11743#: app/Date/HijriDate.php:179 11744msgctxt "LOCATIVE" 11745msgid "Rabi’ al-thani" 11746msgstr "" 11747 11748#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11749#: app/Date/HijriDate.php:89 11750msgctxt "NOMINATIVE" 11751msgid "Rabi’ al-thani" 11752msgstr "" 11753 11754#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11755#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11756msgid "Rada" 11757msgstr "" 11758 11759#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11761msgctxt "Female pedigree" 11762msgid "Rada" 11763msgstr "" 11764 11765#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11767msgctxt "Male pedigree" 11768msgid "Rada" 11769msgstr "" 11770 11771#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11772#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11773msgctxt "Pedigree" 11774msgid "Rada" 11775msgstr "" 11776 11777#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11778#: app/Date/HijriDate.php:140 11779msgctxt "GENITIVE" 11780msgid "Rajab" 11781msgstr "" 11782 11783#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11784#: app/Date/HijriDate.php:230 11785msgctxt "INSTRUMENTAL" 11786msgid "Rajab" 11787msgstr "" 11788 11789#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11790#: app/Date/HijriDate.php:185 11791msgctxt "LOCATIVE" 11792msgid "Rajab" 11793msgstr "" 11794 11795#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11796#: app/Date/HijriDate.php:95 11797msgctxt "NOMINATIVE" 11798msgid "Rajab" 11799msgstr "" 11800 11801#. I18N: Location of an LDS church temple 11802#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11803msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11804msgstr "" 11805 11806#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11807#: app/Date/HijriDate.php:144 11808msgctxt "GENITIVE" 11809msgid "Ramadan" 11810msgstr "" 11811 11812#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11813#: app/Date/HijriDate.php:234 11814msgctxt "INSTRUMENTAL" 11815msgid "Ramadan" 11816msgstr "" 11817 11818#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11819#: app/Date/HijriDate.php:189 11820msgctxt "LOCATIVE" 11821msgid "Ramadan" 11822msgstr "" 11823 11824#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11825#: app/Date/HijriDate.php:99 11826msgctxt "NOMINATIVE" 11827msgid "Ramadan" 11828msgstr "" 11829 11830#. I18N: Description of the “Slide show” module 11831#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11832msgid "Random images from the current family tree." 11833msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11834 11835#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11836#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11837#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11838#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11839msgid "Re-order children" 11840msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11841 11842#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11843#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11844#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11845#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11846msgid "Re-order families" 11847msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11848 11849#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11851#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11852#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11853#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11854#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11855msgid "Re-order media" 11856msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11857 11858#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11859#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11860#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11861msgid "Re-order names" 11862msgstr "Sortiraj imena" 11863 11864#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11866#: resources/views/admin/users.phtml:27 11867#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11870#: resources/views/register-page.phtml:36 11871msgid "Real name" 11872msgstr "Pravo ime" 11873 11874#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11875msgid "Really delete all geographic data?" 11876msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11877 11878#. I18N: Name of a module 11879#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11880#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11881msgid "Recent changes" 11882msgstr "Nedavne promjene" 11883 11884#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11885msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11886msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11890msgid "Recife, Brazil" 11891msgstr "" 11892 11893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11895#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11897#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11898#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11899#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11900#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11901msgid "Record" 11902msgstr "Zapis" 11903 11904#. I18N: gedcom tag RIN 11905#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11908#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11909#: app/GedcomTag.php:932 11910msgid "Record ID number" 11911msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11912 11913#. I18N: gedcom tag RFN 11914#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11915#: app/GedcomTag.php:925 11916msgid "Record file number" 11917msgstr "Broj datoteke zapisa" 11918 11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11920#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11921#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11922msgid "Records" 11923msgstr "Zapisi" 11924 11925#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11926#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11927msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11928msgstr "" 11929 11930#. I18N: Location of an LDS church temple 11931#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11932msgid "Redlands, California, United States" 11933msgstr "" 11934 11935#. I18N: gedcom tag REFN 11936#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11937#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11938#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11939#: app/GedcomTag.php:896 11940msgid "Reference number" 11941msgstr "Referentni broj" 11942 11943#. I18N: Location of an LDS church temple 11944#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11945msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11946msgstr "" 11947 11948#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11949#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11950#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11951msgid "Registered partnership" 11952msgstr "Registrirano partnerstvo" 11953 11954#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11955#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11956msgid "Registry officer" 11957msgstr "Osoba u registru" 11958 11959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11961msgctxt "FEMALE" 11962msgid "Registry officer" 11963msgstr "Osoba u registru" 11964 11965#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11966#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11967msgctxt "MALE" 11968msgid "Registry officer" 11969msgstr "Osoba u registru" 11970 11971#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11973msgid "Regular expression" 11974msgstr "" 11975 11976#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11977msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11978msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11979 11980#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11981#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11982msgid "Reject" 11983msgstr "Opozovi" 11984 11985#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11986msgid "Reject all changes" 11987msgstr "Opozovi sve promijene" 11988 11989#. I18N: Name of a module/report 11990#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11992msgid "Related families" 11993msgstr "Povezane obitelji" 11994 11995#. I18N: Name of a report 11996#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11997#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11998msgid "Related individuals" 11999msgstr "Povezani pojedinci" 12000 12001#. I18N: gedcom tag RELA 12002#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 12003#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 12004#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 12005#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 12006#: app/Module/BranchesListModule.php:437 12007msgid "Relationship" 12008msgstr "Odnos/Veza" 12009 12010#. I18N: gedcom tag _FREL 12011#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 12012msgid "Relationship to father" 12013msgstr "Odnos sa ocem" 12014 12015#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 12016msgid "Relationship to me" 12017msgstr "Odnos prema meni" 12018 12019#. I18N: gedcom tag _MREL 12020#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 12021msgid "Relationship to mother" 12022msgstr "Odnos sa majkom" 12023 12024#. I18N: gedcom tag PEDI 12025#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 12026msgid "Relationship to parents" 12027msgstr "Odnos sa roditeljima" 12028 12029#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 12030#, php-format 12031msgid "Relationship: %s" 12032msgstr "Odnos: %s" 12033 12034#. I18N: Name of a module/chart 12035#. I18N: Configuration option 12036#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12037#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12038#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12039#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12040msgid "Relationships" 12041msgstr "Odnosi/Veze" 12042 12043#. I18N: %s are individual’s names 12044#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12045#, php-format 12046msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12047msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 12048 12049#. I18N: gedcom tag RELI 12050#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12051#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12052#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12054msgid "Religion" 12055msgstr "Vjera" 12056 12057#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12058msgid "Religious institution" 12059msgstr "Vjerska institucija" 12060 12061#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12062#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12064msgid "Religious marriage" 12065msgstr "Vjerski brak" 12066 12067#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12068msgid "Religious name" 12069msgstr "Vjersko ime" 12070 12071#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12072#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12073#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12074msgid "Reload map" 12075msgstr "" 12076 12077#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12078msgid "Reminder date" 12079msgstr "" 12080 12081#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12082msgid "Reminder email frequency (days)" 12083msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 12084 12085#. I18N: gedcom tag SERV 12086#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12087msgid "Remote server" 12088msgstr "Udaljeni server" 12089 12090#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12091#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12092#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12093#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12094#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12095msgid "Remove" 12096msgstr "Ukloni" 12097 12098#. I18N: Name of a module 12099#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12100msgid "Remove duplicate links" 12101msgstr "Ukloni duple veze" 12102 12103#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12104msgid "Remove individual" 12105msgstr "Ukloni osobu" 12106 12107#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12108#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12109msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12110msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 12111 12112#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12113msgid "Remove this location?" 12114msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 12115 12116#. I18N: Location of an LDS church temple 12117#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12118msgid "Reno, Nevada, United States" 12119msgstr "" 12120 12121#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12122msgid "Renumber" 12123msgstr "Renumeriranje" 12124 12125#. I18N: Renumber the records in a family tree 12126#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12127#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12128#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12129msgid "Renumber family tree" 12130msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 12131 12132#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12133#, fuzzy 12134msgid "Replace" 12135msgstr "Zamijeni" 12136 12137#. I18N: Description of a “Data fix” module 12138#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12139msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12140msgstr "" 12141 12142#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12143msgid "Replace with" 12144msgstr "Zamijeni sa" 12145 12146#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12147msgid "Replacement text" 12148msgstr "Zamjenski tekst" 12149 12150#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12151#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12152msgid "Reply" 12153msgstr "Odgovor" 12154 12155#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12156#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12157#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12158#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12159msgid "Report" 12160msgstr "Izvješće" 12161 12162#. I18N: Name of a module 12163#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12164#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12166#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12167#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12168msgid "Reports" 12169msgstr "Izvještaji" 12170 12171#. I18N: Name of a module/list 12172#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12173#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12174#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12176#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12177#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12178#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12179#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12180#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12181#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12182#: resources/views/search-results.phtml:67 12183#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12184msgid "Repositories" 12185msgstr "Mjesta čuvanja" 12186 12187#. I18N: gedcom tag REPO 12188#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12189#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12190#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12191#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12193#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12194msgid "Repository" 12195msgstr "Mjesto čuvanja" 12196 12197#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12198msgid "Repository name" 12199msgstr "Ime mjesta čuvanja" 12200 12201#. I18N: Name of a country or state 12202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12203msgid "Republic of the Congo" 12204msgstr "" 12205 12206#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12207#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12208#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12209msgid "Request a new password" 12210msgstr "Zatražite novu lozinku" 12211 12212#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12213#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12215#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12216msgid "Request a new user account" 12217msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 12218 12219#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12220msgid "Research" 12221msgstr "" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _TODO 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12225#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12226#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12227#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12228#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12229msgid "Research task" 12230msgstr "Zadatak istraživanja" 12231 12232#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12233#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12234msgid "Research tasks" 12235msgstr "Zadaci istraživanja" 12236 12237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12238msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12239msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 12240 12241#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12242msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12243msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 12244 12245#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12246msgid "Reset to initial map state" 12247msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 12248 12249#. I18N: gedcom tag RESI 12250#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12251#: app/GedcomTag.php:910 12252msgid "Residence" 12253msgstr "Prebivalište" 12254 12255#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12256#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12257msgid "Restore the default block layout" 12258msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 12259 12260#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12261#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12262msgid "Restrict to immediate family" 12263msgstr "Ograniči na užu obitelj" 12264 12265#. I18N: gedcom tag RESN 12266#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12267#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12268#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12269#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12270#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12271#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12272#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12273#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12274#: resources/views/media-page.phtml:196 12275msgid "Restriction" 12276msgstr "Ograničenje" 12277 12278#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12279msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12280msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 12281 12282#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12283msgid "Results" 12284msgstr "Rezultati" 12285 12286#. I18N: gedcom tag RETI 12287#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12288msgid "Retirement" 12289msgstr "Umirovljenje" 12290 12291#. I18N: Name of a country or state 12292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12293msgid "Reunion" 12294msgstr "Ponovo sjedini" 12295 12296#. I18N: Location of an LDS church temple 12297#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12298msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12299msgstr "" 12300 12301#. I18N: gedcom tag ROLE 12302#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12303#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12304#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12305#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12306#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12307msgid "Role" 12308msgstr "Dužnost" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12312msgid "Romania" 12313msgstr "Rumunjska" 12314 12315#. I18N: gedcom tag ROMN 12316#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12317msgid "Romanized" 12318msgstr "" 12319 12320#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12321msgid "Romanized name" 12322msgstr "" 12323 12324#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12325#: app/GedcomTag.php:876 12326msgid "Romanized place" 12327msgstr "" 12328 12329#: app/GedcomTag.php:1000 12330msgid "Romanized title" 12331msgstr "" 12332 12333#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12334msgid "Romanized type" 12335msgstr "" 12336 12337#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12338#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12339msgid "Roots" 12340msgstr "Korijeni" 12341 12342#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12343msgid "Rufname" 12344msgstr "" 12345 12346#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12347#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12348#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12349msgid "Russell" 12350msgstr "" 12351 12352#. I18N: Name of a country or state 12353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12354msgid "Russia" 12355msgstr "Rusija" 12356 12357#. I18N: Name of a country or state 12358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12359msgid "Rwanda" 12360msgstr "" 12361 12362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12363msgid "SMTP mail server" 12364msgstr "SMTP server e-pošte" 12365 12366#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12367msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12368msgstr "" 12369 12370#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12371#, php-format 12372msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12373msgstr "" 12374 12375#. I18N: Location of an LDS church temple 12376#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12377msgid "Sacramento, California, United States" 12378msgstr "" 12379 12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12381#: app/Date/HijriDate.php:130 12382msgctxt "GENITIVE" 12383msgid "Safar" 12384msgstr "" 12385 12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12387#: app/Date/HijriDate.php:220 12388msgctxt "INSTRUMENTAL" 12389msgid "Safar" 12390msgstr "" 12391 12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12393#: app/Date/HijriDate.php:175 12394msgctxt "LOCATIVE" 12395msgid "Safar" 12396msgstr "" 12397 12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12399#: app/Date/HijriDate.php:85 12400msgctxt "NOMINATIVE" 12401msgid "Safar" 12402msgstr "" 12403 12404#. I18N: The name of a colour-scheme 12405#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12406msgid "Sage" 12407msgstr "" 12408 12409#. I18N: Name of a country or state 12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12411msgid "Saint Helena" 12412msgstr "" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12416msgid "Saint Kitts and Nevis" 12417msgstr "" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12421msgid "Saint Lucia" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: Name of a country or state 12425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12426msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12427msgstr "" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12431msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12432msgstr "" 12433 12434#. I18N: Location of an LDS church temple 12435#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12436msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12437msgstr "" 12438 12439#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12440msgid "Same as uploaded file" 12441msgstr "Isto kao učitana datoteka" 12442 12443#. I18N: Name of a country or state 12444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12445msgid "Samoa" 12446msgstr "" 12447 12448#. I18N: Location of an LDS church temple 12449#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12450msgid "San Antonio, Texas, United States" 12451msgstr "" 12452 12453#. I18N: Location of an LDS church temple 12454#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12455msgid "San Diego, California, United States" 12456msgstr "" 12457 12458#. I18N: Location of an LDS church temple 12459#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12460msgid "San Jose, Costa Rica" 12461msgstr "" 12462 12463#. I18N: Name of a country or state 12464#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12465msgid "San Marino" 12466msgstr "" 12467 12468#. I18N: Location of an LDS church temple 12469#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12470msgid "San Salvador, El Salvador" 12471msgstr "" 12472 12473#. I18N: Location of an LDS church temple 12474#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12475msgid "Santiago, Chile" 12476msgstr "" 12477 12478#. I18N: Location of an LDS church temple 12479#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12480msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12481msgstr "" 12482 12483#. I18N: Location of an LDS church temple 12484#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12485msgid "Sao Paulo, Brazil" 12486msgstr "" 12487 12488#. I18N: Name of a country or state 12489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12490msgid "Sao Tome and Principe" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: abbreviation for Saturday 12494#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12495#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12496msgid "Sat" 12497msgstr "Sub" 12498 12499#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12500msgid "Saturday" 12501msgstr "Subota" 12502 12503#. I18N: Name of a country or state 12504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12505msgid "Saudi Arabia" 12506msgstr "" 12507 12508#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12509msgid "Schema" 12510msgstr "" 12511 12512#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12513#: app/GedcomTag.php:651 12514msgid "School or college" 12515msgstr "Škola ili fakultet" 12516 12517#. I18N: Name of a country or state 12518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12519msgid "Scotland" 12520msgstr "Skotska" 12521 12522#. I18N: gedcom tag _SCBK 12523#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12524msgid "Scrapbook" 12525msgstr "Bilježnica" 12526 12527#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12528#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12529#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12530msgctxt "Female pedigree" 12531msgid "Sealing" 12532msgstr "" 12533 12534#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12535#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12536#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12537msgctxt "Male pedigree" 12538msgid "Sealing" 12539msgstr "" 12540 12541#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12542#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12543#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12544#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12545msgctxt "Pedigree" 12546msgid "Sealing" 12547msgstr "" 12548 12549#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12550#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12551#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12552#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12553msgid "Sealing canceled (divorce)" 12554msgstr "Razvod" 12555 12556#. I18N: Name of a module 12557#. I18N: A button label. 12558#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12559#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12560#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12561#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12562#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12563#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12564#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12565#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12566#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12567#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12568msgid "Search" 12569msgstr "Pretraži" 12570 12571#. I18N: Name of a module 12572#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12573#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12574msgid "Search and replace" 12575msgstr "Traži i zamijeni" 12576 12577#. I18N: Description of a “Data fix” module 12578#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12579msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12580msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12581 12582#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12584msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12585msgstr "" 12586 12587#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12588msgid "Search filters" 12589msgstr "Filteri pretraživanja" 12590 12591#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12592#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12593msgid "Search for" 12594msgstr "Traži" 12595 12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12597msgid "Search method" 12598msgstr "Metoda traženja" 12599 12600#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12601msgid "Search text/pattern" 12602msgstr "Traži tekst/uzorak" 12603 12604#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12605msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12606msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12607 12608#. I18N: Location of an LDS church temple 12609#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12610msgid "Seattle, Washington, United States" 12611msgstr "" 12612 12613#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12614msgid "Second record" 12615msgstr "Slijedeći zapis" 12616 12617#. I18N: A configuration setting 12618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12619msgid "Secure connection" 12620msgstr "Sigurna veza" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12624msgid "Security code" 12625msgstr "Sigurnosni kod" 12626 12627#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12628#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12629#, php-format 12630msgid "See %s for more information." 12631msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12632 12633#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12634#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12635#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12636msgid "Select" 12637msgstr "Označi" 12638 12639#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12640msgid "Select a GEDCOM file to import" 12641msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12642 12643#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12644#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12645msgid "Select a date" 12646msgstr "Odaberite datum" 12647 12648#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12649msgid "Select individuals by place or date" 12650msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12651 12652#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12653#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12654msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12655msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12656 12657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12658msgid "Select the desired age interval" 12659msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12660 12661#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12662msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12663msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12664 12665#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12666msgid "Select two records to merge." 12667msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12668 12669#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12670msgid "Selector" 12671msgstr "" 12672 12673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12674#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12675msgid "Seller" 12676msgstr "Prodavač" 12677 12678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12679#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12680msgctxt "FEMALE" 12681msgid "Seller" 12682msgstr "Prodavačica" 12683 12684#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12685#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12686msgctxt "MALE" 12687msgid "Seller" 12688msgstr "Prodavač" 12689 12690#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12691#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12692#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12693#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12694msgid "Send" 12695msgstr "Pošalji" 12696 12697#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12698#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12699#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12700#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12701#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12702msgid "Send a message" 12703msgstr "Pošalji Poruku" 12704 12705#: app/Services/MessageService.php:210 12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12707msgid "Send a message to all users" 12708msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12709 12710#: app/Services/MessageService.php:212 12711#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12712msgid "Send a message to users who have never signed in" 12713msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12714 12715#: app/Services/MessageService.php:214 12716#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12717msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12718msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12719 12720#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12721msgid "Send a test email using these settings" 12722msgstr "" 12723 12724#. I18N: Label for a configuration option 12725#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12726msgid "Send out reminder emails" 12727msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12728 12729#. I18N: A configuration setting 12730#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12731msgid "Sender name" 12732msgstr "Ime pošiljaoca" 12733 12734#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12736msgid "Sending email" 12737msgstr "Slanje e-pošte" 12738 12739#. I18N: A configuration setting 12740#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12741msgid "Sending server name" 12742msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12743 12744#. I18N: Name of a country or state 12745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12746msgid "Senegal" 12747msgstr "" 12748 12749#. I18N: Location of an LDS church temple 12750#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12751msgid "Seoul, Korea" 12752msgstr "" 12753 12754#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12755msgctxt "Abbreviation for September" 12756msgid "Sep" 12757msgstr "Ruj" 12758 12759#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12760msgid "Separated" 12761msgstr "Rastavljeni" 12762 12763#. I18N: gedcom tag _SEPR 12764#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12765msgid "Separation" 12766msgstr "" 12767 12768#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12769msgctxt "GENITIVE" 12770msgid "September" 12771msgstr "rujna" 12772 12773#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12774msgctxt "INSTRUMENTAL" 12775msgid "September" 12776msgstr "Rujnom" 12777 12778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12779msgctxt "LOCATIVE" 12780msgid "September" 12781msgstr "Rujnu" 12782 12783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12785#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12786msgctxt "NOMINATIVE" 12787msgid "September" 12788msgstr "Rujan" 12789 12790#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12791#: app/Date/FrenchDate.php:299 12792msgid "Septidi" 12793msgstr "" 12794 12795#. I18N: Name of a country or state 12796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12797msgid "Serbia" 12798msgstr "Srbija" 12799 12800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12802msgid "Servant" 12803msgstr "Sluga" 12804 12805#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12806#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12807msgctxt "FEMALE" 12808msgid "Servant" 12809msgstr "Sluškinja" 12810 12811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12812#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12813msgctxt "MALE" 12814msgid "Servant" 12815msgstr "Sluga" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12819msgid "Server information" 12820msgstr "Server informacije" 12821 12822#. I18N: A configuration setting 12823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12824#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12825#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12826#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12827msgid "Server name" 12828msgstr "Ime servera" 12829 12830#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12831msgid "Set a new password" 12832msgstr "" 12833 12834#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12835msgid "Set as default" 12836msgstr "Postavi kao zadano" 12837 12838#. I18N: You need to: 12839#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12840#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12841msgid "Set the access level for each tree." 12842msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12843 12844#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12845#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12846msgid "Set the default blocks for new family trees" 12847msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12848 12849#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12850#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12851msgid "Set the default blocks for new users" 12852msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12853 12854#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12856msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12857msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12858 12859#. I18N: You need to: 12860#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12861#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12862msgid "Set the status to “approved”." 12863msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12864 12865#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12866#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12867msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12868msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12869 12870#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12871#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12872msgid "Setup wizard for webtrees" 12873msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12874 12875#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12876#: app/Date/FrenchDate.php:297 12877msgid "Sextidi" 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12882msgid "Seychelles" 12883msgstr "" 12884 12885#: app/Date/JalaliDate.php:264 12886msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12887msgid "Shah" 12888msgstr "" 12889 12890#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12891#: app/Date/JalaliDate.php:135 12892msgctxt "GENITIVE" 12893msgid "Shahrivar" 12894msgstr "" 12895 12896#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12897#: app/Date/JalaliDate.php:225 12898msgctxt "INSTRUMENTAL" 12899msgid "Shahrivar" 12900msgstr "" 12901 12902#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12903#: app/Date/JalaliDate.php:180 12904msgctxt "LOCATIVE" 12905msgid "Shahrivar" 12906msgstr "" 12907 12908#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12909#: app/Date/JalaliDate.php:90 12910msgctxt "NOMINATIVE" 12911msgid "Shahrivar" 12912msgstr "" 12913 12914#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12915#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12916#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12917#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12918#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12919#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12920#: resources/views/note-page.phtml:98 12921msgid "Shared note" 12922msgstr "Dijeljena bilješka" 12923 12924#. I18N: Name of a module/list 12925#: app/Module/NoteListModule.php:70 12926#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12927#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12928msgid "Shared notes" 12929msgstr "Dijeljene bilješke" 12930 12931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12932#: app/Date/HijriDate.php:146 12933msgctxt "GENITIVE" 12934msgid "Shawwal" 12935msgstr "" 12936 12937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12938#: app/Date/HijriDate.php:236 12939msgctxt "INSTRUMENTAL" 12940msgid "Shawwal" 12941msgstr "" 12942 12943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12944#: app/Date/HijriDate.php:191 12945msgctxt "LOCATIVE" 12946msgid "Shawwal" 12947msgstr "" 12948 12949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12950#: app/Date/HijriDate.php:101 12951msgctxt "NOMINATIVE" 12952msgid "Shawwal" 12953msgstr "" 12954 12955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12956#: app/Date/HijriDate.php:142 12957msgctxt "GENITIVE" 12958msgid "Sha’aban" 12959msgstr "" 12960 12961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12962#: app/Date/HijriDate.php:232 12963msgctxt "INSTRUMENTAL" 12964msgid "Sha’aban" 12965msgstr "" 12966 12967#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12968#: app/Date/HijriDate.php:187 12969msgctxt "LOCATIVE" 12970msgid "Sha’aban" 12971msgstr "" 12972 12973#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12974#: app/Date/HijriDate.php:97 12975msgctxt "NOMINATIVE" 12976msgid "Sha’aban" 12977msgstr "" 12978 12979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12980msgid "She " 12981msgstr "Ona " 12982 12983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12984msgid "She died" 12985msgstr "Ona je umrla" 12986 12987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12988#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12989msgid "She married" 12990msgstr "Ona je udana" 12991 12992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12993msgid "She resided at" 12994msgstr "Ona stanuje u" 12995 12996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12997msgid "She was born" 12998msgstr "Ona je rođena" 12999 13000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 13001msgid "She was buried" 13002msgstr "Ona je pokopana" 13003 13004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 13005msgid "She was christened" 13006msgstr "Ona je krštena" 13007 13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 13009msgid "She was cremated" 13010msgstr "Ona je kremirana" 13011 13012#. I18N: a month in the Jewish calendar 13013#: app/Date/JewishDate.php:186 13014msgctxt "GENITIVE" 13015msgid "Shevat" 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: a month in the Jewish calendar 13019#: app/Date/JewishDate.php:290 13020msgctxt "INSTRUMENTAL" 13021msgid "Shevat" 13022msgstr "" 13023 13024#. I18N: a month in the Jewish calendar 13025#: app/Date/JewishDate.php:238 13026msgctxt "LOCATIVE" 13027msgid "Shevat" 13028msgstr "" 13029 13030#. I18N: a month in the Jewish calendar 13031#: app/Date/JewishDate.php:134 13032msgctxt "NOMINATIVE" 13033msgid "Shevat" 13034msgstr "" 13035 13036#. I18N: The name of a colour-scheme 13037#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13038msgid "Shiny Tomato" 13039msgstr "" 13040 13041#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13042#: app/GedcomTag.php:1223 13043msgid "Short version" 13044msgstr "Kratka verzija" 13045 13046#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13047#: resources/views/help/date.phtml:110 13048msgid "Shortcut" 13049msgstr "Prečac" 13050 13051#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13052msgid "Shortest marriage" 13053msgstr "Najkraći brak" 13054 13055#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13056msgid "Show" 13057msgstr "Prikaži" 13058 13059#. I18N: A configuration setting 13060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13061msgid "Show a download link in the media viewer" 13062msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 13063 13064#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13065#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13066msgid "Show a privacy policy." 13067msgstr "" 13068 13069#. I18N: A configuration setting 13070#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13071msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13072msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 13073 13074#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13075msgid "Show all notes" 13076msgstr "Prikaži sve bilješke" 13077 13078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13079msgid "Show all places in a list" 13080msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 13081 13082#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13083msgid "Show all sources" 13084msgstr "Prikaži sve izvore" 13085 13086#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13087#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13088msgid "Show an age cursor" 13089msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13092msgid "Show children of ancestors" 13093msgstr "Prikaži djecu i pretke" 13094 13095#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13096msgid "Show couples where either partner married more than once." 13097msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 13098 13099#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13100msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13101msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 13102 13103#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13104msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13105msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 13106 13107#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13108msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13109msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 13110 13111#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13112msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13113msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 13114 13115#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13116msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13117msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 13118 13119#. I18N: label for yes/no option 13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13121msgid "Show date of last update" 13122msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 13123 13124#. I18N: A configuration setting 13125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13126msgid "Show dead individuals" 13127msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 13128 13129#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13130msgid "Show divorced couples." 13131msgstr "Prikaži razvedene parove." 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13134msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13135msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13138msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13139msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 13140 13141#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13142msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13143msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 13144 13145#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13146#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13147msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13148msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 13149 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13151msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13152msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 13153 13154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13155msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13156msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 13157 13158#. I18N: A configuration setting 13159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13160msgid "Show list of family trees" 13161msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 13162 13163#. I18N: A configuration setting 13164#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13165msgid "Show living individuals" 13166msgstr "Prikaži žive pojedince" 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13170msgid "Show names of private individuals" 13171msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 13172 13173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13174#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13175#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13176#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13177msgid "Show notes" 13178msgstr "Prikaži bilješke" 13179 13180#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13181msgid "Show occupations" 13182msgstr "Prikaži zanimanja" 13183 13184#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13185#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13186msgid "Show only events of living individuals" 13187msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 13188 13189#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13190msgid "Show only females." 13191msgstr "Prikaži samo žene." 13192 13193#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13194msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13195msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 13196 13197#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13198msgid "Show only individuals, events, or all" 13199msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 13200 13201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13202msgid "Show only males." 13203msgstr "Prikaži samo muškarce." 13204 13205#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13207msgid "Show parents" 13208msgstr "Prikaži roditelje" 13209 13210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13211msgid "Show pending changes" 13212msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 13213 13214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13217msgid "Show photos" 13218msgstr "Prikaži fotografije" 13219 13220#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13221msgid "Show place hierarchy" 13222msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 13223 13224#. I18N: A configuration setting 13225#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13226msgid "Show private relationships" 13227msgstr "Prikaži privatne odnose" 13228 13229#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13230msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13231msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 13232 13233#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13234msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13235msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 13236 13237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13238msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13239msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 13240 13241#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13242msgid "Show residences" 13243msgstr "Prikaži prebivališta" 13244 13245#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13246msgid "Show slide show controls" 13247msgstr "Prikaži kontrole" 13248 13249#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13250#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13254msgid "Show sources" 13255msgstr "Prikaži izvore" 13256 13257#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13258#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13259#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13260msgid "Show spouses" 13261msgstr "Prikaži supružnike" 13262 13263#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13265msgid "Show statistics charts" 13266msgstr "Prikaži grafikon statistike" 13267 13268#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13270#, php-format 13271msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13272msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 13273 13274#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13275#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13276msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13277msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 13278 13279#. I18N: label for a yes/no option 13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13281msgid "Show the date and time" 13282msgstr "" 13283 13284#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13285msgid "Show the date and time of update" 13286msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 13287 13288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13289msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13290msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 13291 13292#. I18N: A configuration setting 13293#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13294msgid "Show the family tree" 13295msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 13296 13297#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13298msgid "Show the list of individuals" 13299msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 13300 13301#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13302msgid "Show the list of surnames" 13303msgstr "Prikaži popis prezimena" 13304 13305#. I18N: Description of the “Places” module 13306#: app/Module/PlacesModule.php:78 13307msgid "Show the location of events on a map." 13308msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 13309 13310#. I18N: label for a yes/no option 13311#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13312msgid "Show the user who made the change" 13313msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 13314 13315#. I18N: Label for a configuration option 13316#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13317#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13319msgid "Show this block for which languages" 13320msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13323msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13324msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 13325 13326#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13327#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13328#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13329#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13330#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13331#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13332#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13333#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13334msgid "Show to managers" 13335msgstr "Prikaži upraviteljima" 13336 13337#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13338#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13339#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13340#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13342#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13343#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13344#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13346#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13347msgid "Show to members" 13348msgstr "Prikaži članovima" 13349 13350#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13351#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13355#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13356#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13357#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13359#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13360msgid "Show to visitors" 13361msgstr "Prikaži posjetiteljima" 13362 13363#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13365msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13366msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 13367 13368#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13369#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13370msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13371msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 13372 13373#. I18N: %s are placeholders for numbers 13374#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13375#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13376#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13377#, php-format 13378msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13379msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 13380 13381#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13382msgid "Sibling" 13383msgstr "Brat/Sestra" 13384 13385#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13386msgid "Siblings" 13387msgstr "Braća/sestre" 13388 13389#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13390#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13391msgid "Sidebar" 13392msgstr "Rubna traka" 13393 13394#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13395#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13396#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13397#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13398msgid "Sidebars" 13399msgstr "Bočna traka" 13400 13401#. I18N: Name of a country or state 13402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13403msgid "Sierra Leone" 13404msgstr "" 13405 13406#. I18N: Name of a module 13407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13408#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13409msgid "Sign in" 13410msgstr "Prijava" 13411 13412#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13413#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13414msgid "Sign out" 13415msgstr "Odjava" 13416 13417#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13419msgid "Sign-in and registration" 13420msgstr "Prijava i registracija" 13421 13422#: resources/views/help/date.phtml:135 13423msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13424msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 13425 13426#. I18N: Name of a country or state 13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13428msgid "Singapore" 13429msgstr "" 13430 13431#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13433msgid "Sister" 13434msgstr "Sestra" 13435 13436#. I18N: A configuration setting 13437#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13438#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13439#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13440msgid "Site identification code" 13441msgstr "Identifikacijski kod stranica" 13442 13443#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13444#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13445#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13446msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13447msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 13448 13449#. I18N: A configuration setting 13450#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13451#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13452msgid "Site verification code" 13453msgstr "Verifikacijski kod stranica" 13454 13455#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13456#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13457msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13458msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 13459 13460#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13461#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13462msgid "Sitemaps" 13463msgstr "Karta stranica" 13464 13465#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13466#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13467msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13468msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:196 13472msgctxt "GENITIVE" 13473msgid "Sivan" 13474msgstr "" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:300 13478msgctxt "INSTRUMENTAL" 13479msgid "Sivan" 13480msgstr "" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:248 13484msgctxt "LOCATIVE" 13485msgid "Sivan" 13486msgstr "" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:144 13490msgctxt "NOMINATIVE" 13491msgid "Sivan" 13492msgstr "" 13493 13494#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13495#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13496#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13497msgid "Skip to content" 13498msgstr "Preskoći na sadržaj" 13499 13500#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13502msgid "Slave" 13503msgstr "Rob" 13504 13505#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13506#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13507msgctxt "FEMALE" 13508msgid "Slave" 13509msgstr "Robinja" 13510 13511#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13512#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13513msgctxt "MALE" 13514msgid "Slave" 13515msgstr "Rob" 13516 13517#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13518#. I18N: Name of a module 13519#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13520#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13521msgid "Slide show" 13522msgstr "Prikaz u slijedu" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13526msgid "Slovakia" 13527msgstr "Slovačka" 13528 13529#. I18N: Name of a country or state 13530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13531msgid "Slovenia" 13532msgstr "" 13533 13534#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13535msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13536msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 13537 13538#. I18N: Location of an LDS church temple 13539#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13540msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13541msgstr "" 13542 13543#. I18N: gedcom tag SSN 13544#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13545msgid "Social security number" 13546msgstr "Matični broj" 13547 13548#. I18N: Name of a country or state 13549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13550msgid "Solomon Islands" 13551msgstr "" 13552 13553#. I18N: Name of a country or state 13554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13555msgid "Somalia" 13556msgstr "" 13557 13558#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13559#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13560msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13561msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13562 13563#. I18N: Description of a “Data fix” module 13564#: app/Module/FixNameTags.php:95 13565msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13570msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13571msgstr "" 13572 13573#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13575msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13576msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13577 13578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13582msgid "Son" 13583msgstr "Sin" 13584 13585#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13587#, php-format 13588msgid "Son of %s" 13589msgstr "Sin od %s" 13590 13591#. I18N: Label for a configuration option 13592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13593#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13594#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13595#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13596#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13597#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13598#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13599#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13600#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13601#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13602#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13604#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13605#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13607msgid "Sort order" 13608msgstr "Sortiranje" 13609 13610#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13612msgid "Sosa" 13613msgstr "" 13614 13615#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13616msgid "Sosa-Stradonitz number" 13617msgstr "" 13618 13619#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13620msgid "Sounds like" 13621msgstr "Zvuči kao" 13622 13623#. I18N: gedcom tag SOUR 13624#. I18N: Name of a module/report 13625#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13626#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13627#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13628#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13629#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13630#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13631#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13632#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13633#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13634#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13635#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13636#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13637#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13638#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13639#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13640#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13641#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13642#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13643#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13648#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13651#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13653#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13664msgid "Source" 13665msgstr "Izvor" 13666 13667#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13668#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13669msgid "Source citation" 13670msgstr "" 13671 13672#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13674msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13675msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13676 13677#. I18N: A configuration setting 13678#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13680msgid "Source type" 13681msgstr "Vrsta izvora" 13682 13683#. I18N: Name of a module/list 13684#. I18N: Name of a module 13685#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13686#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13687#: app/Services/AdminService.php:180 13688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13689#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13690#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13691#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13692#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13693#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13694#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13695#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13696#: resources/views/media-page.phtml:84 13697#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13698#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13699#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13700#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13701#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13702#: resources/views/search-results.phtml:56 13703#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13704#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13705#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13706#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13710msgid "Sources" 13711msgstr "Izvori" 13712 13713#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13714msgid "Sources to the events" 13715msgstr "Izvori na događaje" 13716 13717#. I18N: Name of a country or state 13718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13719msgid "South Africa" 13720msgstr "Južna Afrika" 13721 13722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13723msgid "South America" 13724msgstr "Južna Amerika" 13725 13726#. I18N: Name of a country or state 13727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13728msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13729msgstr "" 13730 13731#. I18N: Name of a country or state 13732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13733msgid "South Sudan" 13734msgstr "" 13735 13736#. I18N: Name of a country or state 13737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13738msgid "Spain" 13739msgstr "Španjolska" 13740 13741#: app/SurnameTradition.php:91 13742msgctxt "Surname tradition" 13743msgid "Spanish" 13744msgstr "Španjolski" 13745 13746#. I18N: Location of an LDS church temple 13747#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13748msgid "Spokane, Washington, United States" 13749msgstr "" 13750 13751#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13752#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13753#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13754#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13758msgid "Spouse" 13759msgstr "Supružnik" 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13762msgid "Spouse note" 13763msgstr "Bilješka supružnika" 13764 13765#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13766#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13767#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13768#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13769msgid "Spouses" 13770msgstr "Supružnici" 13771 13772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13774#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13777msgid "Spouses and children" 13778msgstr "Supružnici i djeca" 13779 13780#. I18N: Name of a country or state 13781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13782msgid "Sri Lanka" 13783msgstr "" 13784 13785#. I18N: Location of an LDS church temple 13786#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13787msgid "St. George, Utah, United States" 13788msgstr "" 13789 13790#. I18N: Location of an LDS church temple 13791#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13792msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13793msgstr "" 13794 13795#. I18N: Location of an LDS church temple 13796#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13797msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13798msgstr "" 13799 13800#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13801msgid "Start slide show on page load" 13802msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13803 13804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13805msgid "Start year" 13806msgstr "Započni sa godinom" 13807 13808#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13809msgid "Starting range of change dates" 13810msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13811 13812#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13813msgid "Statcounter™" 13814msgstr "" 13815 13816#. I18N: gedcom tag STAE 13817#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13818#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13819#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13820msgid "State" 13821msgstr "Država" 13822 13823#. I18N: Name of a module 13824#. I18N: Name of a module/chart 13825#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13826#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13827#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13828#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13829#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13830msgid "Statistics" 13831msgstr "Statistika" 13832 13833#. I18N: gedcom tag STAT 13834#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13835#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13836#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13837#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13838#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13840msgid "Status" 13841msgstr "Status" 13842 13843#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13844#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13845#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13846msgid "Status change date" 13847msgstr "Datum promjene statusa" 13848 13849#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13850msgid "Stillborn" 13851msgstr "Mrtvorođen" 13852 13853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13854#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13858#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13859msgid "Stillborn: exempt" 13860msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13861 13862#. I18N: Location of an LDS church temple 13863#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13864msgid "Stockholm, Sweden" 13865msgstr "" 13866 13867#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13868#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13870msgid "Stop" 13871msgstr "Zaustavi" 13872 13873#. I18N: Name of a module 13874#: app/Module/StoriesModule.php:208 13875#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13876msgid "Stories" 13877msgstr "Priče" 13878 13879#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13880msgid "Story" 13881msgstr "Priča" 13882 13883#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13884#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13885#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13886msgid "Story title" 13887msgstr "Naslov priče" 13888 13889#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13890#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13891#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13892#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13893msgid "Subject" 13894msgstr "Tema" 13895 13896#. I18N: gedcom tag SUBN 13897#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13898#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13899#: app/Submission.php:97 13900msgid "Submission" 13901msgstr "Podneska" 13902 13903#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13906#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13907#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13909#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13910msgid "Submitted but not yet cleared" 13911msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13912 13913#. I18N: gedcom tag SUBM 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13915#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13916#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13917#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13918#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13920msgid "Submitter" 13921msgstr "Podnosilac" 13922 13923#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13924msgid "Submitter name" 13925msgstr "" 13926 13927#. I18N: Name of a module/list 13928#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13929#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13931#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13932#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13933msgid "Submitters" 13934msgstr "" 13935 13936#. I18N: Name of a country or state 13937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13938msgid "Sudan" 13939msgstr "" 13940 13941#. I18N: abbreviation for Sunday 13942#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13944msgid "Sun" 13945msgstr "Ned" 13946 13947#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13948msgid "Sunday" 13949msgstr "Nedjelja" 13950 13951#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13953#, php-format 13954msgid "Support and documentation can be found at %s." 13955msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13956 13957#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13958msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13959msgstr "" 13960 13961#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13962msgid "Support for SQL Server is experimental." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Name of a country or state 13966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13967msgid "Suriname" 13968msgstr "Prezime" 13969 13970#. I18N: gedcom tag SURN 13971#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13972#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13973#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13974#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13975#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13976#: resources/views/branches-page.phtml:27 13977#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13978#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13979#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13980#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13981#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13982#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13983msgid "Surname" 13984msgstr "Prezime" 13985 13986#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13987msgid "Surname distribution chart" 13988msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13989 13990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13991msgid "Surname list style" 13992msgstr "Stil popisa prezimena" 13993 13994#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13995msgid "Surname option" 13996msgstr "Opcije prezimena" 13997 13998#. I18N: gedcom tag SPFX 13999#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 14000#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 14001msgid "Surname prefix" 14002msgstr "Predznak prezimena" 14003 14004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 14005msgid "Surname tradition" 14006msgstr "Tradicija prezimena" 14007 14008#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 14009#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 14010#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 14011#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 14012msgid "Surnames" 14013msgstr "Prezimena" 14014 14015#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 14016#: app/SurnameTradition.php:113 14017msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 14018msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 14019 14020#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 14021#: app/SurnameTradition.php:106 14022msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 14023msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 14024 14025#. I18N: Location of an LDS church temple 14026#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 14027msgid "Suva, Fiji" 14028msgstr "" 14029 14030#. I18N: Name of a country or state 14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14032msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14033msgstr "" 14034 14035#. I18N: Reverse the order of two individuals 14036#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14037msgid "Swap individuals" 14038msgstr "Zamjeni pojedince" 14039 14040#. I18N: Name of a country or state 14041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14042msgid "Swaziland" 14043msgstr "" 14044 14045#. I18N: Name of a country or state 14046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14047msgid "Sweden" 14048msgstr "" 14049 14050#. I18N: Name of a country or state 14051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14052msgid "Switzerland" 14053msgstr "" 14054 14055#. I18N: Location of an LDS church temple 14056#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14057msgid "Sydney, Australia" 14058msgstr "" 14059 14060#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14061msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14062msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14066msgid "Syria" 14067msgstr "" 14068 14069#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14071msgid "Tab" 14072msgstr "Kartica" 14073 14074#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14075#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14076#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14077#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14078msgid "Table prefix" 14079msgstr "Predznak tablice" 14080 14081#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14085#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14086#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14091#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14093#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14095#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14096msgctxt "paper size" 14097msgid "Tabloid" 14098msgstr "" 14099 14100#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14101#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14102#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14103#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14104msgid "Tabs" 14105msgstr "Kartice" 14106 14107#. I18N: Location of an LDS church temple 14108#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14109msgid "Taipei, Taiwan" 14110msgstr "" 14111 14112#. I18N: Name of a country or state 14113#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14114msgid "Taiwan" 14115msgstr "" 14116 14117#. I18N: Name of a country or state 14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14119msgid "Tajikistan" 14120msgstr "" 14121 14122#. I18N: Location of an LDS church temple 14123#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14124msgid "Tampico, Mexico" 14125msgstr "" 14126 14127#. I18N: a month in the Jewish calendar 14128#: app/Date/JewishDate.php:198 14129msgctxt "GENITIVE" 14130msgid "Tamuz" 14131msgstr "" 14132 14133#. I18N: a month in the Jewish calendar 14134#: app/Date/JewishDate.php:302 14135msgctxt "INSTRUMENTAL" 14136msgid "Tamuz" 14137msgstr "" 14138 14139#. I18N: a month in the Jewish calendar 14140#: app/Date/JewishDate.php:250 14141msgctxt "LOCATIVE" 14142msgid "Tamuz" 14143msgstr "" 14144 14145#. I18N: a month in the Jewish calendar 14146#: app/Date/JewishDate.php:146 14147msgctxt "NOMINATIVE" 14148msgid "Tamuz" 14149msgstr "" 14150 14151#. I18N: Name of a country or state 14152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14153msgid "Tanzania" 14154msgstr "" 14155 14156#. I18N: The name of a colour-scheme 14157#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14158msgid "Teal Top" 14159msgstr "" 14160 14161#. I18N: A configuration setting 14162#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14163msgid "Technical help contact" 14164msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 14165 14166#. I18N: Location of an LDS church temple 14167#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14168msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14169msgstr "" 14170 14171#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14172msgid "Templates" 14173msgstr "Predlošci" 14174 14175#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14176#. I18N: gedcom tag TEMP 14177#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14178#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14179#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14180#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14181msgid "Temple" 14182msgstr "Hram" 14183 14184#. I18N: a month in the Jewish calendar 14185#: app/Date/JewishDate.php:184 14186msgctxt "GENITIVE" 14187msgid "Tevet" 14188msgstr "" 14189 14190#. I18N: a month in the Jewish calendar 14191#: app/Date/JewishDate.php:288 14192msgctxt "INSTRUMENTAL" 14193msgid "Tevet" 14194msgstr "" 14195 14196#. I18N: a month in the Jewish calendar 14197#: app/Date/JewishDate.php:236 14198msgctxt "LOCATIVE" 14199msgid "Tevet" 14200msgstr "" 14201 14202#. I18N: a month in the Jewish calendar 14203#: app/Date/JewishDate.php:132 14204msgctxt "NOMINATIVE" 14205msgid "Tevet" 14206msgstr "" 14207 14208#. I18N: gedcom tag TEXT 14209#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14210#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14211#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14212#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14213#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14214#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14215#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14216msgid "Text" 14217msgstr "Tekst" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14221msgid "Thailand" 14222msgstr "" 14223 14224#: resources/views/help/name.phtml:8 14225msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14226msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 14227 14228#: resources/views/help/surname.phtml:8 14229msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14230msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 14231 14232#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14233#, php-format 14234msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14235msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 14236 14237#. I18N: Location of an LDS church temple 14238#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14239msgid "The Hague, Netherlands" 14240msgstr "" 14241 14242#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14243#, php-format 14244msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14245msgstr "" 14246 14247#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14248#, php-format 14249msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14250msgstr "" 14251 14252#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14253#: app/Functions/Functions.php:58 14254msgid "The PHP temporary folder is missing." 14255msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 14256 14257#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14258#, php-format 14259msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14260msgstr "" 14261 14262#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14263#, php-format 14264msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14265msgstr "" 14266 14267#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14268#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14269#, php-format 14270msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14271msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 14272 14273#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14274msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14275msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 14276 14277#. I18N: Description of the “Calendar” module 14278#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14279msgid "The calendar menu." 14280msgstr "" 14281 14282#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14283#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14284#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14285#, php-format 14286msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14287msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14291#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14292#, php-format 14293msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14294msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 14295 14296#. I18N: Description of the “Charts” module 14297#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14298msgid "The charts menu." 14299msgstr "" 14300 14301#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14302msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14303msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 14304 14305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14306msgid "The date and time of the last update" 14307msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 14308 14309#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14310#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14311#, php-format 14312msgid "The details for “%s” have been updated." 14313msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 14314 14315#. I18N: %s is a filename 14316#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14318#, php-format 14319msgid "The family tree has been exported to %s." 14320msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 14321 14322#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14323#, php-format 14324msgid "The family tree “%s” already exists." 14325msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 14326 14327#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14328#, php-format 14329msgid "The family tree “%s” has been created." 14330msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 14331 14332#. I18N: %s is the name of a family tree 14333#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14334#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14335#, php-format 14336msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14337msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 14338 14339#. I18N: %s is the name of a family tree 14340#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14341#, php-format 14342msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14343msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 14344 14345#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14346msgid "The family trees have been merged successfully." 14347msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 14348 14349#. I18N: Description of the “Family trees” module 14350#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14351msgid "The family trees menu." 14352msgstr "" 14353 14354#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14355#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14356#, php-format 14357msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14358msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14361#, php-format 14362msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14363msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 14364 14365#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14366#, php-format 14367msgid "The file %s could not be created." 14368msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14371#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14372#, php-format 14373msgid "The file %s could not be deleted." 14374msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 14375 14376#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14377#, php-format 14378msgid "The file %s has been deleted." 14379msgstr "Datoteka %s je obrisana." 14380 14381#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14382#, php-format 14383msgid "The file %s has been uploaded." 14384msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 14385 14386#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14387#: app/Functions/Functions.php:52 14388msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14389msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 14390 14391#. I18N: %s is a filename 14392#: resources/views/media-page.phtml:132 14393#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14394#, php-format 14395msgid "The file “%s” does not exist." 14396msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 14397 14398#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14399msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14400msgstr "" 14401 14402#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14403#, php-format 14404msgid "The folder %s could not be deleted." 14405msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 14406 14407#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14408#, php-format 14409msgid "The folder %s has been created." 14410msgstr "Mapa %s je kreirana." 14411 14412#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14413#, php-format 14414msgid "The folder %s has been deleted." 14415msgstr "Mapa %s je obrisana." 14416 14417#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14418msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14419msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14422#, php-format 14423msgid "The folder “%s” does not exist." 14424msgstr "" 14425 14426#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14427msgid "The following facts and events were found in both records." 14428msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 14429 14430#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14431#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14432#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14433#, php-format 14434msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14435msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 14436 14437#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14438msgid "The following list shows typical requirements." 14439msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 14440 14441#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14442msgid "The help text has not been written for this item." 14443msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 14444 14445#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14447msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14448msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 14449 14450#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14452msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14453msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 14454 14455#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14456#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14457#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14458#, php-format 14459msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14460msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 14461 14462#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14463#, php-format 14464msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14465msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 14466 14467#. I18N: Description of the “Lists” module 14468#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14469msgid "The lists menu." 14470msgstr "" 14471 14472#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14473msgid "The location has been created" 14474msgstr "" 14475 14476#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14477msgid "The location of this place is not known." 14478msgstr "" 14479 14480#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14481#, php-format 14482msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14483msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 14484 14485#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14486#, php-format 14487msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14488msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14491msgid "The media object has been created" 14492msgstr "Medijski objekt je kreiran" 14493 14494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14495msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14496msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14499#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14500#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14501#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14502msgid "The message was not sent." 14503msgstr "Poruka nije poslana." 14504 14505#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14506#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14507#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14508#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14509#, php-format 14510msgid "The message was successfully sent to %s." 14511msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 14512 14513#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14514#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14515#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14517#, php-format 14518msgid "The module “%s” has been disabled." 14519msgstr "Modul “%s” je isključen." 14520 14521#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14523#, php-format 14524msgid "The module “%s” has been enabled." 14525msgstr "Modul “%s” je uključen." 14526 14527#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14529msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14530msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 14531 14532#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14534msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14535msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 14536 14537#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14539msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14540msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 14541 14542#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14543#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14544msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14545msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 14546 14547#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14548msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14549msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14552msgid "The note has been created" 14553msgstr "Bilješka je kreirana" 14554 14555#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14556#, php-format 14557msgid "The parameter “%s” is missing." 14558msgstr "" 14559 14560#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14561msgid "The password needs to be at least six characters long." 14562msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 14563 14564#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14565#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14566msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14567msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 14568 14569#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14570#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14571msgid "The password reset link has expired." 14572msgstr "" 14573 14574#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14575#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14576msgid "The place hierarchy." 14577msgstr "" 14578 14579#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14580#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14581msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14582msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 14583 14584#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14585#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14586msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14587msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14590#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14591#, php-format 14592msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14593msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 14594 14595#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14596#, php-format 14597msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14598msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 14599 14600#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14601#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14602#, php-format 14603msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14604msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 14605 14606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14610msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14611msgstr "" 14612 14613#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14614msgid "The problem" 14615msgstr "" 14616 14617#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14618msgid "The record has been copied to the clipboard." 14619msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14622#, php-format 14623msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14624msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14625 14626#. I18N: Description of the “Reports” module 14627#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14628msgid "The reports menu." 14629msgstr "" 14630 14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14632msgid "The repository has been created" 14633msgstr "Repozitori je kreiran" 14634 14635#. I18N: Description of the “Search” module 14636#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14637msgid "The search menu." 14638msgstr "" 14639 14640#: app/Services/SearchService.php:1171 14641msgid "The search returned too many results." 14642msgstr "" 14643 14644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14645msgid "The server configuration is OK." 14646msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14647 14648#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14649msgid "The server could not understand this request." 14650msgstr "" 14651 14652#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14653msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14654msgstr "" 14655 14656#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14657#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14658msgid "The server’s time limit has been reached." 14659msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14660 14661#. I18N: Description of “Statistics” module 14662#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14663msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14664msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14665 14666#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14667msgid "The solution" 14668msgstr "" 14669 14670#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14671msgid "The source has been created" 14672msgstr "Izvor je kreiran" 14673 14674#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14675msgid "The submission has been created" 14676msgstr "" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14679msgid "The submitter has been created" 14680msgstr "Submitter je kreiran" 14681 14682#: resources/views/help/name.phtml:13 14683#, php-format 14684msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14685msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14686 14687#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14689#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14690msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14691msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14692 14693#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14694#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14695#, php-format 14696msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14697msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14698msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14699msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14700msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14701 14702#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14703msgid "The upgrade is complete." 14704msgstr "Nadogradnja je završena." 14705 14706#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14707#: app/Functions/Functions.php:49 14708msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14709msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14710 14711#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14712#, php-format 14713msgid "The user %s has been deleted." 14714msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14715 14716#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14717#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14718msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14719msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14720 14721#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14722#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14723msgid "The username or password is incorrect." 14724msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14725 14726#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14727#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14728msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14729msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14732#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14734#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14738#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14740#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14742#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14743#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14744#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14745#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14746#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14747msgid "The website preferences have been updated." 14748msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14749 14750#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14751#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14752msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14753msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 14754 14755#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14756#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14757msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14758msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14759 14760#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14761#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14762#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14764msgid "Theme" 14765msgstr "Tema" 14766 14767#. I18N: Name of a module 14768#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14769msgid "Theme change" 14770msgstr "Promjena teme" 14771 14772#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14774#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14775#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14776msgid "Themes" 14777msgstr "Teme" 14778 14779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14780msgid "There are no facts for this individual." 14781msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14782 14783#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14784msgid "There are no links to this media object." 14785msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14786 14787#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14788msgid "There are no media objects for this individual." 14789msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14790 14791#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14792msgid "There are no notes for this individual." 14793msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14794 14795#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14796#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14797msgid "There are no pending changes." 14798msgstr "Nema promjena na čekanju." 14799 14800#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14801msgid "There are no research tasks in this family tree." 14802msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14803 14804#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14805msgid "There are no source citations for this individual." 14806msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14807 14808#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14809#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14810#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14811msgid "There are pending changes for you to moderate." 14812msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14813 14814#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14815#, php-format 14816msgid "There have been no changes within the last %s day." 14817msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14818msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14819msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14820msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14821 14822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14823#, php-format 14824msgid "There is no user account with the email “%s”." 14825msgstr "" 14826 14827#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14828#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14829#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14830#: app/Services/MediaFileService.php:246 14831msgid "There was an error uploading your file." 14832msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14833 14834#. I18N: a month in the French republican calendar 14835#: app/Date/FrenchDate.php:155 14836msgctxt "GENITIVE" 14837msgid "Thermidor" 14838msgstr "" 14839 14840#. I18N: a month in the French republican calendar 14841#: app/Date/FrenchDate.php:249 14842msgctxt "INSTRUMENTAL" 14843msgid "Thermidor" 14844msgstr "" 14845 14846#. I18N: a month in the French republican calendar 14847#: app/Date/FrenchDate.php:202 14848msgctxt "LOCATIVE" 14849msgid "Thermidor" 14850msgstr "" 14851 14852#. I18N: a month in the French republican calendar 14853#: app/Date/FrenchDate.php:108 14854msgctxt "NOMINATIVE" 14855msgid "Thermidor" 14856msgstr "" 14857 14858#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14859msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14860msgstr "" 14861 14862#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14863#, php-format 14864msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14865msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14866 14867#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14868msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14869msgstr "" 14870 14871#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14872msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14873msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14874 14875#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14876msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14877msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14878 14879#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14880msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14881msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14882 14883#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14884#, php-format 14885msgid "This could be caused by an error at %s" 14886msgstr "" 14887 14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14891#: resources/views/register-page.phtml:53 14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14893msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14894msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14895 14896#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14897msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14898msgstr "" 14899 14900#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14901#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14902msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14903msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14904 14905#: resources/views/family-page.phtml:26 14906msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14907msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14908 14909#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14910#: resources/views/family-page.phtml:24 14911#, php-format 14912msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14913msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14914 14915#: resources/views/family-page.phtml:32 14916msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14917msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14918 14919#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14920#: resources/views/family-page.phtml:30 14921#, php-format 14922msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14923msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14924 14925#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14926#, php-format 14927msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14928msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14929msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14930msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14931msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14932 14933#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14934msgid "This family tree has no images to display." 14935msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14936 14937#. I18N: do not translate the #keywords# 14938#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14939msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14940msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14941 14942# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14943#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14944#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14945#, php-format 14946msgid "This family tree was last updated on %s." 14947msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14948 14949#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14951msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14952msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14953 14954#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14956msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14957msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14958 14959#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14960msgid "This form has expired. Try again." 14961msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14962 14963#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14964#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14965msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14966msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14967 14968#: resources/views/individual-page.phtml:37 14969msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14970msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14971 14972#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14973#: resources/views/individual-page.phtml:34 14974#, php-format 14975msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14976msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14977 14978#: resources/views/individual-page.phtml:46 14979msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14980msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14981 14982#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14983#: resources/views/individual-page.phtml:43 14984#, php-format 14985msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14986msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14987 14988#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14989#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14990#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14991msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14992msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14993 14994#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14995#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14996#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14997#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 15000#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 15001#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 15002#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 15003#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 15004#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 15005#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 15006#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 15007#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 15008#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 15009#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 15010#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 15011#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 15012#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 15013#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 15014#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 15015#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 15016#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 15017#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 15018#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 15019#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 15020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 15021#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 15022msgid "This information is not available." 15023msgstr "" 15024 15025#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 15026#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 15027#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 15028#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 15029#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 15030#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 15031#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 15032#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 15033#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 15034#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 15035#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15036#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15037#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15038#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15039msgid "This information is private and cannot be shown." 15040msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 15041 15042#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15044msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15045msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 15046 15047#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15049msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15050msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 15051 15052#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15054msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15055msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 15056 15057#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15058#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15059msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15060msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 15061 15062#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15063msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15064msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 15065 15066#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15069#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15072msgid "This is case sensitive." 15073msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 15074 15075#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15076#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15077#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15078msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15079msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 15080 15081#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15082#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15083msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15084msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 15085 15086#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15088msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15089msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 15090 15091#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15093msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15094msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 15095 15096#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15098msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15099msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15103msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15104msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15108msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15109msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15113msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15114msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15118msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15119msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15122#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15123msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15124msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 15125 15126#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15128#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15129#: resources/views/register-page.phtml:41 15130#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15131msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15132msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 15133 15134#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15135msgid "This link is valid for one hour." 15136msgstr "" 15137 15138#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15139msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15140msgstr "" 15141 15142#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15143#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15144msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15145msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 15146 15147#: resources/views/media-page.phtml:41 15148msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15149msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 15150 15151#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15152#: resources/views/media-page.phtml:39 15153#, php-format 15154msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15155msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15156 15157#: resources/views/media-page.phtml:47 15158msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15159msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15160 15161#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15162#: resources/views/media-page.phtml:45 15163#, php-format 15164msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15165msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 15166 15167#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15168#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15169#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15170#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15171msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15172msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 15173 15174#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15175msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15176msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 15177 15178#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15179#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15180msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15181msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 15182 15183#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15184#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15185msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15186msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 15187 15188#: resources/views/note-page.phtml:37 15189msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15190msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 15191 15192#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15193#: resources/views/note-page.phtml:35 15194#, php-format 15195msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15196msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15197 15198#: resources/views/note-page.phtml:43 15199msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15200msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 15201 15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15203#: resources/views/note-page.phtml:41 15204#, php-format 15205msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15206msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15207 15208#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15210msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15211msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 15212 15213#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15215msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15216msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 15217 15218#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15220msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15221msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 15222 15223#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15225msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15226msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 15227 15228#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15230msgid "This option will make it easier for users to download images." 15231msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 15232 15233#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15235msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15236msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 15237 15238#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15240msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15241msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 15242 15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15245msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15246msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 15247 15248#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15249#, php-format 15250msgid "This page has been viewed %s time." 15251msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15252msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15253msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15254msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 15255 15256#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15257msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15258msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 15259 15260#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15261#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15262msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15263msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15264 15265#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15266msgid "This record does not exist." 15267msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 15268 15269#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15270#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15271msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15272msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 15273 15274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15275#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15276#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15277#, php-format 15278msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15279msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 15280 15281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15282#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15283msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15284msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 15285 15286#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15287#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15288#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15289#, php-format 15290msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15291msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 15292 15293#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15294#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15295msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15296msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 15297 15298#: resources/views/repository-page.phtml:29 15299msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15300msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 15301 15302#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15303#: resources/views/repository-page.phtml:27 15304#, php-format 15305msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15306msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 15307 15308#: resources/views/repository-page.phtml:35 15309msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15310msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 15311 15312#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15313#: resources/views/repository-page.phtml:33 15314#, php-format 15315msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15316msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 15317 15318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15319msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15320msgstr "" 15321 15322#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15323msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15324msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 15325 15326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15327msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15328msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 15329 15330#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15331msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15332msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 15333 15334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15335msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15336msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 15337 15338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15339msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15340msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 15341 15342#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15343#, php-format 15344msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15345msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 15346 15347#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15349msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15350msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 15351 15352#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15353#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15354msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15355msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 15356 15357#: resources/views/source-page.phtml:36 15358msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15359msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 15360 15361#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15362#: resources/views/source-page.phtml:34 15363#, php-format 15364msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15365msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 15366 15367#: resources/views/source-page.phtml:42 15368msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15369msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 15370 15371#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15372#: resources/views/source-page.phtml:40 15373#, php-format 15374msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15375msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 15376 15377#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15379msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15380msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 15381 15382#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15383#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15384msgid "This type of link is not allowed here." 15385msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 15386 15387#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15388msgid "This user account does not have access to any tree." 15389msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 15390 15391#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15392msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15393msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 15394 15395#: app/Services/UpgradeService.php:254 15396msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15397msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 15398 15399#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15400msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15401msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 15402 15403#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15404msgid "This website is operated by the following individuals." 15405msgstr "" 15406 15407#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15408#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15409#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15410msgid "This website is temporarily unavailable" 15411msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 15412 15413#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15414msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15415msgstr "" 15416 15417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15418msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15419msgstr "" 15420 15421#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15422msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15423msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 15424 15425#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15426msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15427msgstr "" 15428 15429#. I18N: %s is the name of a family tree 15430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15431#, php-format 15432msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15433msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 15434 15435#. I18N: abbreviation for Thursday 15436#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15437#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15438msgid "Thu" 15439msgstr "Čet" 15440 15441#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15442#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15443msgid "Thumbnail image" 15444msgstr "" 15445 15446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15448msgid "Thumbnail images" 15449msgstr "Sličice" 15450 15451#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15452msgid "Thursday" 15453msgstr "Četvrtak" 15454 15455#. I18N: Location of an LDS church temple 15456#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15457msgid "Tijuana, Mexico" 15458msgstr "" 15459 15460#. I18N: gedcom tag TIME 15461#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15462#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15463#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15464#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15465#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15466#: app/GedcomTag.php:993 15467msgid "Time" 15468msgstr "Vrijeme" 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15473#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15474msgid "Time zone" 15475msgstr "Vremenska zona" 15476 15477#. I18N: Name of a module/chart 15478#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15479msgid "Timeline" 15480msgstr "Vremenska linija" 15481 15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15483#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15484#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15485#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15486msgid "Timestamp" 15487msgstr "Vremenska oznaka" 15488 15489#. I18N: Name of a country or state 15490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15491msgid "Timor-Leste" 15492msgstr "" 15493 15494#: app/Date/JalaliDate.php:262 15495msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15496msgid "Tir" 15497msgstr "" 15498 15499#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15500#: app/Date/JalaliDate.php:131 15501msgctxt "GENITIVE" 15502msgid "Tir" 15503msgstr "" 15504 15505#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15506#: app/Date/JalaliDate.php:221 15507msgctxt "INSTRUMENTAL" 15508msgid "Tir" 15509msgstr "" 15510 15511#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15512#: app/Date/JalaliDate.php:176 15513msgctxt "LOCATIVE" 15514msgid "Tir" 15515msgstr "" 15516 15517#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15518#: app/Date/JalaliDate.php:86 15519msgctxt "NOMINATIVE" 15520msgid "Tir" 15521msgstr "" 15522 15523#. I18N: a month in the Jewish calendar 15524#: app/Date/JewishDate.php:178 15525msgctxt "GENITIVE" 15526msgid "Tishrei" 15527msgstr "" 15528 15529#. I18N: a month in the Jewish calendar 15530#: app/Date/JewishDate.php:282 15531msgctxt "INSTRUMENTAL" 15532msgid "Tishrei" 15533msgstr "" 15534 15535#. I18N: a month in the Jewish calendar 15536#: app/Date/JewishDate.php:230 15537msgctxt "LOCATIVE" 15538msgid "Tishrei" 15539msgstr "" 15540 15541#. I18N: a month in the Jewish calendar 15542#: app/Date/JewishDate.php:126 15543msgctxt "NOMINATIVE" 15544msgid "Tishrei" 15545msgstr "" 15546 15547#. I18N: gedcom tag TITL 15548#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15549#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15550#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15551#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15552#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15553#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15554#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15555#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15556#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15557#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15560#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15561#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15562#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15563msgid "Title" 15564msgstr "Naslov" 15565 15566#: app/GedcomTag.php:1002 15567msgid "Title in Hebrew" 15568msgstr "Naslov na Hebrejskom" 15569 15570#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15571#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15572#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15573msgctxt "Email recipient" 15574msgid "To" 15575msgstr "" 15576 15577#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15578#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15579msgctxt "End of date range" 15580msgid "To" 15581msgstr "" 15582 15583#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15584msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15585msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 15586 15587#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15588msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15589msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 15590 15591#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15593msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15594msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 15595 15596#. I18N: “Apache” is a software program. 15597#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15598msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15599msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 15600 15601#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15602msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15603msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 15604 15605#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15606#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15607msgid "To set a new password, follow this link." 15608msgstr "" 15609 15610#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15611#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15612msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15613msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 15614 15615#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15616msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15617msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 15618 15619#. I18N: Name of a country or state 15620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15621msgid "Togo" 15622msgstr "" 15623 15624#. I18N: Name of a country or state 15625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15626msgid "Tokelau" 15627msgstr "" 15628 15629#. I18N: Location of an LDS church temple 15630#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15631msgid "Tokyo, Japan" 15632msgstr "" 15633 15634#. I18N: Type of media object 15635#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15636msgid "Tombstone" 15637msgstr "Nadgrobni spomenik" 15638 15639#. I18N: Name of a country or state 15640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15641msgid "Tonga" 15642msgstr "" 15643 15644#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15645#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15646#, php-format 15647msgid "Top %s given name" 15648msgid_plural "Top %s given names" 15649msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15650msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15651msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15652 15653#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15654#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15655#, php-format 15656msgid "Top %s surname" 15657msgid_plural "Top %s surnames" 15658msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15659msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15660msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15661 15662#. I18N: i.e. most popular given name. 15663#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15664msgid "Top given name" 15665msgstr "Najpopularnije ime" 15666 15667#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15668#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15669#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15670msgid "Top given names" 15671msgstr "Najčešća imena" 15672 15673#. I18N: i.e. most popular surname. 15674#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15675msgid "Top surname" 15676msgstr "Najpopularnije prezime" 15677 15678#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15679#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15680#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15681msgid "Top surnames" 15682msgstr "Najčešća prezimena" 15683 15684#. I18N: Location of an LDS church temple 15685#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15686msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15687msgstr "" 15688 15689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15690#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15691#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15692#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15693#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15694#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15695#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15697#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15698#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15699#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15700#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15701#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15702#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15703#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15704#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15706#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15707msgid "Total" 15708msgstr "Ukupno" 15709 15710#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15711msgid "Total accepted changes: " 15712msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15713 15714#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15715msgid "Total births" 15716msgstr "Ukupno rođenih" 15717 15718#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15719msgid "Total dead" 15720msgstr "Ukupno preminulih" 15721 15722#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15723msgid "Total deaths" 15724msgstr "Ukupno smrti" 15725 15726#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15727msgid "Total divorces" 15728msgstr "Ukupno razvoda" 15729 15730#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15731#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15732#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15733msgid "Total events" 15734msgstr "Ukupno događaja" 15735 15736#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15737#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15739#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15742#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15743msgid "Total families" 15744msgstr "Ukupno obitelji" 15745 15746#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15747msgid "Total females" 15748msgstr "Ukupno žena" 15749 15750#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15751msgid "Total given names" 15752msgstr "Ukupno imena" 15753 15754#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15758#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15760#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15763#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15764#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15765#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15766msgid "Total individuals" 15767msgstr "Ukupno osoba" 15768 15769#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15770msgid "Total living" 15771msgstr "Ukupno živih" 15772 15773#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15774msgid "Total males" 15775msgstr "Ukupno muškaraca" 15776 15777#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15778msgid "Total marriages" 15779msgstr "Ukupno brakova" 15780 15781#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15782msgid "Total pending changes: " 15783msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15784 15785#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15786#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15787#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15788msgid "Total surnames" 15789msgstr "Ukupno prezimena" 15790 15791#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15792msgid "Total users" 15793msgstr "Ukupno korisnika" 15794 15795#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15796#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15797#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15798#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15799#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15800#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15801#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15802#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15804msgid "Tracking and analytics" 15805msgstr "Praćenje i analitika" 15806 15807#. I18N: gedcom tag TRLR 15808#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15809msgid "Trailer" 15810msgstr "" 15811 15812#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15813#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15816msgid "Tree" 15817msgstr "" 15818 15819#. I18N: The third day in the French republican calendar 15820#: app/Date/FrenchDate.php:291 15821msgid "Tridi" 15822msgstr "" 15823 15824#. I18N: Name of a country or state 15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15826msgid "Trinidad and Tobago" 15827msgstr "" 15828 15829#. I18N: Location of an LDS church temple 15830#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15831msgid "Trujillo, Peru" 15832msgstr "" 15833 15834#. I18N: abbreviation for Tuesday 15835#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15836#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15837msgid "Tue" 15838msgstr "Uto" 15839 15840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15841msgid "Tuesday" 15842msgstr "Utorak" 15843 15844#. I18N: Name of a country or state 15845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15846msgid "Tunisia" 15847msgstr "" 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15851msgid "Turkey" 15852msgstr "" 15853 15854#. I18N: Name of a country or state 15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15856msgid "Turkmenistan" 15857msgstr "" 15858 15859#. I18N: Name of a country or state 15860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15861msgid "Turks and Caicos Islands" 15862msgstr "" 15863 15864#. I18N: Name of a country or state 15865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15866msgid "Tuvalu" 15867msgstr "" 15868 15869#. I18N: Location of an LDS church temple 15870#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15871msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15872msgstr "" 15873 15874#. I18N: Location of an LDS church temple 15875#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15876msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15877msgstr "" 15878 15879#. I18N: gedcom tag TYPE 15880#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15881#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15883#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15884#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15885#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15887#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15888#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15889#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15890#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15891#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15892#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15893#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15894#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15895#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15896#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15897msgid "Type" 15898msgstr "Tip" 15899 15900#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15901msgid "Type of abbreviation" 15902msgstr "" 15903 15904#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15905msgid "Type of administrative ID" 15906msgstr "" 15907 15908#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15909msgid "Type of demographic data" 15910msgstr "" 15911 15912#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15913#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15914msgid "Type of event" 15915msgstr "" 15916 15917#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15918msgid "Type of fact" 15919msgstr "" 15920 15921#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15922msgid "Type of location" 15923msgstr "" 15924 15925#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15926msgid "Type of marriage" 15927msgstr "" 15928 15929#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15930msgid "Type of name" 15931msgstr "" 15932 15933#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15934msgid "Type of research task" 15935msgstr "" 15936 15937#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15938#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15939#. I18N: gedcom tag _URL 15940#. I18N: A configuration setting 15941#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15942#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15943#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15944#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15945#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15946#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15948#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15950#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15951#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15952#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15954msgid "URL" 15955msgstr "URL" 15956 15957#. I18N: Name of a country or state 15958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15959msgid "US Minor Outlying Islands" 15960msgstr "" 15961 15962#. I18N: Name of a country or state 15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15964msgid "US Virgin Islands" 15965msgstr "" 15966 15967#. I18N: Name of a country or state 15968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15969msgid "Uganda" 15970msgstr "" 15971 15972#. I18N: Name of a country or state 15973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15974msgid "Ukraine" 15975msgstr "" 15976 15977#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15978#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15979#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15980#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15981#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15982#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15983#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15984msgid "Uncleared: insufficient data" 15985msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15986 15987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15988msgid "Unique family facts" 15989msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15990 15991#. I18N: gedcom tag _UID 15992#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15993#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15994#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15995#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15996#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15997#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15998#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15999#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 16000#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 16001msgid "Unique identifier" 16002msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 16003 16004#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 16006msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16007msgstr "" 16008 16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 16010msgid "Unique individual facts" 16011msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 16012 16013#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 16014msgid "Unique repository facts" 16015msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 16016 16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 16018msgid "Unique source facts" 16019msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 16023msgid "United Arab Emirates" 16024msgstr "" 16025 16026#. I18N: Name of a country or state 16027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 16028msgid "United Kingdom" 16029msgstr "Engleska" 16030 16031#. I18N: Name of a country or state 16032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 16033msgid "United States" 16034msgstr "" 16035 16036#. I18N: Name of a country or state 16037#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 16038#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16039#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16041msgid "Unknown" 16042msgstr "Nepoznato" 16043 16044#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16045msgctxt "unknown century" 16046msgid "Unknown" 16047msgstr "Nepoznato" 16048 16049#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16050#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16051#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16056msgctxt "unknown gender" 16057msgid "Unknown" 16058msgstr "Nepoznat" 16059 16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16061msgctxt "unknown people" 16062msgid "Unknown" 16063msgstr "Nepoznati" 16064 16065#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16066msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16067msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 16068 16069#: resources/views/admin/media.phtml:50 16070msgid "Unused files" 16071msgstr "Ne korištene datoteke" 16072 16073#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16074#, php-format 16075msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16076msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 16077 16078#. I18N: Name of a module 16079#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16080msgid "Upcoming events" 16081msgstr "Nadolazeći događaji" 16082 16083#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16084msgid "Update" 16085msgstr "Ažuriraj" 16086 16087#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16088msgid "Update all" 16089msgstr "Ažuriraj sve" 16090 16091#. I18N: Name of a module 16092#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16093msgid "Update place names" 16094msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 16095 16096#. I18N: Description of a “Data fix” module 16097#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16098msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16099msgstr "" 16100 16101#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16102#. I18N: %s is a version number 16103#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16104#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16106#, php-format 16107msgid "Upgrade to webtrees %s." 16108msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 16109 16110#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16112msgid "Upgrade wizard" 16113msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 16114 16115#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16117msgid "Upload media files" 16118msgstr "Učitaj medijske datoteke" 16119 16120#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16121msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16122msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 16123 16124#. I18N: Name of a country or state 16125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16126msgid "Uruguay" 16127msgstr "" 16128 16129#: app/Services/EmailService.php:252 16130msgid "Use SMTP to send messages" 16131msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 16132 16133#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16134msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16135msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 16136 16137#. I18N: placeholder text for new-password field 16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16140#: resources/views/register-page.phtml:76 16141#, php-format 16142msgid "Use at least %s character." 16143msgid_plural "Use at least %s characters." 16144msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 16145msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 16146msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 16147 16148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16151msgid "Use colors" 16152msgstr "Koristi boje" 16153 16154#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16155msgid "Use compact layout" 16156msgstr "Kompaktan izgled" 16157 16158#. I18N: A configuration setting 16159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16160msgid "Use full source citations" 16161msgstr "Koristi dopune citata izvora" 16162 16163#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16164#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16165#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16166#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16167#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16168msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16169msgstr "" 16170 16171#. I18N: A configuration setting 16172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16173msgid "Use password" 16174msgstr "Koristi lozinku" 16175 16176#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16177#: app/Services/EmailService.php:251 16178msgid "Use sendmail to send messages" 16179msgstr "" 16180 16181#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16183msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16184msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 16185 16186#. I18N: A configuration setting 16187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16188msgid "Use silhouettes" 16189msgstr "Koristi siluete" 16190 16191#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16192msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16193msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 16194 16195#: resources/views/register-page.phtml:91 16196msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16197msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 16198 16199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16200msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16201msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 16202 16203#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16204#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16207#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16208msgid "User" 16209msgstr "Korisnik" 16210 16211#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16212#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16213#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16214#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16215#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16216#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16217msgid "User administration" 16218msgstr "Administracija korisnika" 16219 16220#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16221msgid "User didn’t verify within 7 days." 16222msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 16223 16224#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16225msgid "User not verified by administrator." 16226msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 16227 16228#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16229msgid "User verification" 16230msgstr "Korisnička provjera" 16231 16232#. I18N: A configuration setting 16233#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16234#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16236#: resources/views/admin/users.phtml:26 16237#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16238#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16239#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16240#: resources/views/login-page.phtml:35 16241#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16242#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16243#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16244#: resources/views/register-page.phtml:60 16245#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16246msgid "Username" 16247msgstr "Korisničko ime" 16248 16249#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16250#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16251msgid "Username or email address" 16252msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 16253 16254#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16255#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16256#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16257#: resources/views/register-page.phtml:65 16258msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16259msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 16260 16261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16262#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16263#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16264msgid "Users" 16265msgstr "Korisnici" 16266 16267#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16268msgid "User’s account has been inactive too long: " 16269msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 16270 16271#. I18N: Name of a country or state 16272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16273msgid "Uzbekistan" 16274msgstr "" 16275 16276#. I18N: Location of an LDS church temple 16277#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16278msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16279msgstr "" 16280 16281#. I18N: Name of a country or state 16282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16283msgid "Vanuatu" 16284msgstr "" 16285 16286#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16287#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16288msgid "Various statistics charts." 16289msgstr "" 16290 16291#. I18N: Name of a country or state 16292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16293msgid "Vatican City" 16294msgstr "" 16295 16296#. I18N: a month in the French republican calendar 16297#: app/Date/FrenchDate.php:135 16298msgctxt "GENITIVE" 16299msgid "Vendemiaire" 16300msgstr "" 16301 16302#. I18N: a month in the French republican calendar 16303#: app/Date/FrenchDate.php:229 16304msgctxt "INSTRUMENTAL" 16305msgid "Vendemiaire" 16306msgstr "" 16307 16308#. I18N: a month in the French republican calendar 16309#: app/Date/FrenchDate.php:182 16310msgctxt "LOCATIVE" 16311msgid "Vendemiaire" 16312msgstr "" 16313 16314#. I18N: a month in the French republican calendar 16315#: app/Date/FrenchDate.php:87 16316msgctxt "NOMINATIVE" 16317msgid "Vendemiaire" 16318msgstr "" 16319 16320#. I18N: Name of a country or state 16321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16322msgid "Venezuela" 16323msgstr "" 16324 16325#. I18N: a month in the French republican calendar 16326#: app/Date/FrenchDate.php:145 16327msgctxt "GENITIVE" 16328msgid "Ventose" 16329msgstr "" 16330 16331#. I18N: a month in the French republican calendar 16332#: app/Date/FrenchDate.php:239 16333msgctxt "INSTRUMENTAL" 16334msgid "Ventose" 16335msgstr "" 16336 16337#. I18N: a month in the French republican calendar 16338#: app/Date/FrenchDate.php:192 16339msgctxt "LOCATIVE" 16340msgid "Ventose" 16341msgstr "" 16342 16343#. I18N: a month in the French republican calendar 16344#: app/Date/FrenchDate.php:97 16345msgctxt "NOMINATIVE" 16346msgid "Ventose" 16347msgstr "" 16348 16349#. I18N: Location of an LDS church temple 16350#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16351msgid "Veracruz, Mexico" 16352msgstr "" 16353 16354#: resources/views/admin/users.phtml:34 16355msgid "Verified" 16356msgstr "Potvrđeno" 16357 16358#. I18N: Location of an LDS church temple 16359#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16360msgid "Vernal, Utah, United States" 16361msgstr "" 16362 16363#. I18N: gedcom tag VERS 16364#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16365#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16366msgid "Version" 16367msgstr "Inačica" 16368 16369#. I18N: Type of media object 16370#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16371#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16372#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16373msgid "Video" 16374msgstr "Video" 16375 16376#. I18N: Name of a country or state 16377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16378msgid "Vietnam" 16379msgstr "" 16380 16381#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16382msgid "View" 16383msgstr "Prikaži" 16384 16385#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16386#, php-format 16387msgid "View table of events occurring in %s" 16388msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 16389 16390#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16391msgid "View this day" 16392msgstr "Prikaži taj dan" 16393 16394#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16395#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16396#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16397#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16398msgid "View this family" 16399msgstr "Prikaži tu obitelj" 16400 16401#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16402msgid "View this month" 16403msgstr "Prikaži taj mjesec" 16404 16405#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16406msgid "View this year" 16407msgstr "Prikaži tu godinu" 16408 16409#. I18N: Location of an LDS church temple 16410#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16411msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16412msgstr "" 16413 16414#. I18N: A configuration setting 16415#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16416#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16417msgid "Visible online" 16418msgstr "Vidljivo online" 16419 16420#. I18N: A configuration setting 16421#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16422#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16423msgid "Visible to other users when online" 16424msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 16425 16426#. I18N: Listbox entry; name of a role 16427#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16428#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16430#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16431#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16432msgid "Visitor" 16433msgstr "Posjetitelj" 16434 16435#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16436#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16437#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16438#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16439#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16440msgid "Vital records" 16441msgstr "Vitalni zapisi" 16442 16443#. I18N: Name of a country or state 16444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16445msgid "Wales" 16446msgstr "" 16447 16448#. I18N: Name of a country or state 16449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16450msgid "Wallis and Futuna" 16451msgstr "" 16452 16453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16455msgid "Ward" 16456msgstr "Štićenik" 16457 16458#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16460msgctxt "FEMALE" 16461msgid "Ward" 16462msgstr "Štićenica" 16463 16464#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16465#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16466msgctxt "MALE" 16467msgid "Ward" 16468msgstr "Štićenik" 16469 16470#. I18N: Location of an LDS church temple 16471#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16472msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16473msgstr "" 16474 16475#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16476msgid "Watermarks" 16477msgstr "Vodeni žigovi" 16478 16479#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16481msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16482msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 16483 16484#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16485#, php-format 16486msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16487msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 16488 16489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16492msgid "Website" 16493msgstr "Web stranica" 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16497msgid "Website logs" 16498msgstr "Dnevnik web stranice" 16499 16500#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16502msgid "Website preferences" 16503msgstr "Postavke web stranice" 16504 16505#. I18N: abbreviation for Wednesday 16506#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16507#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16508msgid "Wed" 16509msgstr "Sri" 16510 16511#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16512msgid "Wednesday" 16513msgstr "Srijeda" 16514 16515#. I18N: gedcom tag _WEIG 16516#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16517msgid "Weight" 16518msgstr "Težina" 16519 16520#. I18N: A %s is the user’s name 16521#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16522#, php-format 16523msgid "Welcome %s" 16524msgstr "Dobrodošli %s" 16525 16526#. I18N: A configuration setting 16527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16528msgid "Welcome text on sign-in page" 16529msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 16530 16531#: resources/views/login-page.phtml:22 16532msgid "Welcome to this genealogy website" 16533msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 16534 16535#. I18N: Name of a country or state 16536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16537msgid "Western Sahara" 16538msgstr "" 16539 16540#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16542msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16543msgstr "" 16544"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 16545"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 16546"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 16547 16548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16549msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16550msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 16551 16552#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16553#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16554msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16555msgstr "" 16556"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 16557"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 16558 16559#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16560msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16561msgstr "" 16562 16563#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16564#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16565msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16566msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 16567 16568#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16569msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16570msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 16571 16572#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16573msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16574msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 16575 16576#. I18N: Label for a configuration option 16577#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16578msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16579msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 16580 16581#. I18N: A configuration setting 16582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16583msgid "Who can upload new media files" 16584msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 16585 16586#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16587#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16588msgid "Who is online" 16589msgstr "Tko je online" 16590 16591#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16592msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16593msgstr "" 16594 16595#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16596msgid "Widow" 16597msgstr "Udovica" 16598 16599#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16600msgid "Widower" 16601msgstr "Udovac" 16602 16603#. I18N: gedcom tag WIFE 16604#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16605#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16606#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16607#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16608#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16618msgid "Wife" 16619msgstr "Supruga" 16620 16621#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16622#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16623msgid "Wife’s age" 16624msgstr "Ženine godine" 16625 16626#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16627msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16628msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 16629 16630#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16631msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16632msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 16633 16634#. I18N: gedcom tag WILL 16635#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16636msgid "Will" 16637msgstr "Oporuka" 16638 16639#. I18N: Location of an LDS church temple 16640#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16641msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16642msgstr "" 16643 16644#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16645#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16646msgid "With sources" 16647msgstr "Sa izvorima" 16648 16649#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16650#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16651msgid "Without sources" 16652msgstr "Bez izvora" 16653 16654#. I18N: gedcom tag _WITN 16655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16657#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16659msgid "Witness" 16660msgstr "Svjedok" 16661 16662#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16663#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16664#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16665#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16666#: app/SurnameTradition.php:111 16667msgid "Wives take their husband’s surname." 16668msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 16669 16670#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16671#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16672#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16674msgid "World" 16675msgstr "Svijet" 16676 16677#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16678#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16679#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16680msgid "Yahrzeit" 16681msgstr "" 16682 16683#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16684#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16685msgid "Yahrzeiten" 16686msgstr "" 16687 16688#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16689msgid "Year" 16690msgstr "Godina" 16691 16692#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16694msgid "Year:" 16695msgstr "Godina:" 16696 16697#. I18N: Name of a country or state 16698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16699msgid "Yemen" 16700msgstr "" 16701 16702#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16703msgid "Yes" 16704msgstr "Da" 16705 16706#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16707#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16708#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16709#, php-format 16710msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16711msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16715msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16716msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16717 16718#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16719#, php-format 16720msgid "You are signed in as %s." 16721msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16722 16723#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16724msgid "You can apply for an account using the link below." 16725msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16726 16727#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16728#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16729msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16730msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16731 16732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16733#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16734msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16735msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16736 16737#. I18N: %s is a URL 16738#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16739#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16740#, php-format 16741msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16742msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16743 16744#. I18N: Description of a “Data fix” module 16745#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16746msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16747msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 16748 16749#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16750msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16751msgstr "" 16752 16753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16754msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16755msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16756 16757#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16758msgid "You can renumber this family tree." 16759msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16760 16761#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16763msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16764msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16765 16766#. I18N: Description of a “Data fix” module 16767#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16768msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16769msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16770 16771#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16772msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16773msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16774 16775#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16776#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16777msgid "You do not have permission to view this page." 16778msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16779 16780#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16781msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16782msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16783 16784#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16785msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16786msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16787 16788#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16789msgid "You have signed out." 16790msgstr "Vi ste odjavljeni." 16791 16792#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16793msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16794msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16795 16796#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16797msgid "You must enter all the administrator account fields." 16798msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16799 16800#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16801msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16802msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16803 16804#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16805msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16806msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16807 16808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16809msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16810msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16811 16812#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16813msgid "You need to be a family member to access this website." 16814msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16815 16816#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16817msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16818msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16819 16820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16821#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16822msgid "You need to create a family tree." 16823msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16824 16825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16827msgid "You need to review the account details." 16828msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16829 16830#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16831msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16832msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16833 16834#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16835#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16836msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16837msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16838 16839#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16840msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16841msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16842 16843#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16844#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16845#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16846#, php-format 16847msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16848msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16849 16850#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16851msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16852msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16853 16854#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16855#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16856msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16857msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16858 16859#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16860msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16861msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16862 16863#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16864msgid "Youngest father" 16865msgstr "Najmlađi otac" 16866 16867#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16868msgid "Youngest female" 16869msgstr "Najmlađe žensko" 16870 16871#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16872msgid "Youngest male" 16873msgstr "Najmlađe muško" 16874 16875#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16876msgid "Youngest mother" 16877msgstr "Najmlađa majka" 16878 16879#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16880msgid "Your clippings cart is empty." 16881msgstr "Vaši isječci su prazni." 16882 16883#: resources/views/contact-page.phtml:42 16884#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16885msgid "Your name" 16886msgstr "Vaše ime" 16887 16888#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16889msgid "Your password has been updated." 16890msgstr "" 16891 16892#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16893#, php-format 16894msgid "Your registration at %s" 16895msgstr "Vaša registracija na %s" 16896 16897#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16898#, php-format 16899msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16900msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16901 16902#. I18N: Name of a country or state 16903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16904msgid "Zambia" 16905msgstr "" 16906 16907#. I18N: Name of a country or state 16908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16909msgid "Zimbabwe" 16910msgstr "" 16911 16912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16913msgid "Zoom" 16914msgstr "Zum" 16915 16916#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16917#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16918#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16919#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16920#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16921msgid "Zoom in" 16922msgstr "Približi" 16923 16924#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16925#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16926#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16927#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16928#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16929msgid "Zoom out" 16930msgstr "Udalji" 16931 16932#. I18N: Gedcom ABT dates 16933#: app/Date.php:342 16934#, php-format 16935msgid "about %s" 16936msgstr "približno %s" 16937 16938#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16939#: resources/views/family-page.phtml:30 16940#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16941#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16942#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16943#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16944msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16945msgid "accept" 16946msgstr "prihvati" 16947 16948#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16949#: resources/views/family-page.phtml:24 16950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16951#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16952#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16953#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16954msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16955msgid "accept" 16956msgstr "prihvati" 16957 16958#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16959#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16960msgid "accepted" 16961msgstr "prihvaćeno" 16962 16963#. I18N: A button label. 16964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16965#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16966#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16967#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16968#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16969#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16970#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16971msgid "add" 16972msgstr "dodaj" 16973 16974#. I18N: A button label. 16975#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16976msgid "add place" 16977msgstr "dodaj mjesto" 16978 16979#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16980#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16981msgid "adopted name" 16982msgstr "" 16983 16984#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16985#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16986msgctxt "FEMALE" 16987msgid "adopted name" 16988msgstr "" 16989 16990#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16991#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16992msgctxt "MALE" 16993msgid "adopted name" 16994msgstr "" 16995 16996#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16997msgid "adoption" 16998msgstr "posvojenje" 16999 17000#. I18N: Gedcom AFT dates 17001#: app/Date.php:362 17002#, php-format 17003msgid "after %s" 17004msgstr "poslije %s" 17005 17006#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 17007#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 17008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 17009msgid "age" 17010msgstr "star" 17011 17012#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17013#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 17014msgid "also known as" 17015msgstr "znan/a kao" 17016 17017#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17018#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 17019msgctxt "FEMALE" 17020msgid "also known as" 17021msgstr "znana kao" 17022 17023#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 17024#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 17025msgctxt "MALE" 17026msgid "also known as" 17027msgstr "znan kao" 17028 17029#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 17030msgid "always" 17031msgstr "uvijek" 17032 17033#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 17034#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 17035#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 17036#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 17037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 17038#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 17039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 17040#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 17041#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 17044msgid "and" 17045msgstr "i" 17046 17047#: app/Functions/Functions.php:1052 17048msgctxt "father’s brother’s wife" 17049msgid "aunt" 17050msgstr "strina" 17051 17052#: app/Functions/Functions.php:810 17053msgctxt "father’s sister" 17054msgid "aunt" 17055msgstr "teta" 17056 17057#: app/Functions/Functions.php:1132 17058msgctxt "mother’s brother’s wife" 17059msgid "aunt" 17060msgstr "ujna" 17061 17062#: app/Functions/Functions.php:848 17063msgctxt "mother’s sister" 17064msgid "aunt" 17065msgstr "teta" 17066 17067#: app/Functions/Functions.php:1184 17068msgctxt "parent’s brother’s wife" 17069msgid "aunt" 17070msgstr "ujna/strina" 17071 17072#: app/Functions/Functions.php:866 17073msgctxt "parent’s sister" 17074msgid "aunt" 17075msgstr "teta" 17076 17077#: app/Functions/Functions.php:808 17078msgctxt "father’s sibling" 17079msgid "aunt/uncle" 17080msgstr "stric/teta" 17081 17082#: app/Functions/Functions.php:846 17083msgctxt "mother’s sibling" 17084msgid "aunt/uncle" 17085msgstr "ujak/teta" 17086 17087#: app/Functions/Functions.php:864 17088msgctxt "parent’s sibling" 17089msgid "aunt/uncle" 17090msgstr "stric/teta" 17091 17092#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17093msgid "back to top" 17094msgstr "natrag na vrh" 17095 17096#. I18N: Gedcom BEF dates 17097#: app/Date.php:358 17098#, php-format 17099msgid "before %s" 17100msgstr "prije %s" 17101 17102#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17103#: app/Date.php:374 17104#, php-format 17105msgid "between %s and %s" 17106msgstr "između %s i %s" 17107 17108#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17109msgid "birth" 17110msgstr "rođenje" 17111 17112#. I18N: The name given to an individual at their birth 17113#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17114msgid "birth name" 17115msgstr "rođeno ime" 17116 17117#. I18N: The name given to an individual at their birth 17118#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "birth name" 17121msgstr "rođeno ime" 17122 17123#. I18N: The name given to an individual at their birth 17124#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "birth name" 17127msgstr "rođeno ime" 17128 17129#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17131#, php-format 17132msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17133msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:722 17136msgid "brother" 17137msgstr "brat" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:990 17140msgctxt "brother’s wife’s brother" 17141msgid "brother-in-law" 17142msgstr "šogor" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:816 17145msgctxt "husband’s brother" 17146msgid "brother-in-law" 17147msgstr "šogor" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1106 17150msgctxt "husband’s sister’s husband" 17151msgid "brother-in-law" 17152msgstr "šogor" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:884 17155msgctxt "sister’s husband" 17156msgid "brother-in-law" 17157msgstr "šogor" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:1290 17160msgctxt "sister’s husband’s brother" 17161msgid "brother-in-law" 17162msgstr "" 17163 17164#: app/Functions/Functions.php:896 17165msgctxt "spouse’s brother" 17166msgid "brother-in-law" 17167msgstr "šogor" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:914 17170msgctxt "wife’s brother" 17171msgid "brother-in-law" 17172msgstr "šogor" 17173 17174#: app/Functions/Functions.php:1346 17175msgctxt "wife’s sister’s husband" 17176msgid "brother-in-law" 17177msgstr "šogor" 17178 17179#: app/Functions/Functions.php:992 17180msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17181msgid "brother/sister-in-law" 17182msgstr "" 17183 17184#: app/Functions/Functions.php:826 17185msgctxt "husband’s sibling" 17186msgid "brother/sister-in-law" 17187msgstr "šogor/šogorica" 17188 17189#: app/Functions/Functions.php:878 17190msgctxt "sibling’s spouse" 17191msgid "brother/sister-in-law" 17192msgstr "šogor/šogorica" 17193 17194#: app/Functions/Functions.php:1292 17195msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17196msgid "brother/sister-in-law" 17197msgstr "" 17198 17199#: app/Functions/Functions.php:912 17200msgctxt "spouse’s sibling" 17201msgid "brother/sister-in-law" 17202msgstr "" 17203 17204#: app/Functions/Functions.php:924 17205msgctxt "wife’s sibling" 17206msgid "brother/sister-in-law" 17207msgstr "" 17208 17209#. I18N: An option in a list-box 17210#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17211msgid "bullet list" 17212msgstr "top lista" 17213 17214#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17215msgid "burial" 17216msgstr "pokop" 17217 17218#: app/GedcomTag.php:1202 17219msgid "by" 17220msgstr "od" 17221 17222#. I18N: Gedcom CAL dates 17223#: app/Date.php:346 17224#, php-format 17225msgid "calculated %s" 17226msgstr "izračunato %s" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17230#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17231#: resources/views/admin/components.phtml:163 17232#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17233#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17234#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17235#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17236#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17237#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17239#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17240#: resources/views/contact-page.phtml:82 17241#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17242#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17244#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17245#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17246#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17247#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17248#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17249#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17250#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17251#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17252#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17253#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17254#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17255#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17256#: resources/views/message-page.phtml:71 17257#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17258#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17259#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17260#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17261#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17262#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17263#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17264#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17265#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17266#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17267msgid "cancel" 17268msgstr "odustani" 17269 17270#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17271msgid "census added" 17272msgstr "dodani odjeljak" 17273 17274#. I18N: Status of child-parent link 17275#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17276msgid "challenged" 17277msgstr "" 17278 17279#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17280#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17281msgid "change of name" 17282msgstr "promjena imena" 17283 17284#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17285#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "change of name" 17288msgstr "promijenila ime" 17289 17290#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17291#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "change of name" 17294msgstr "promijenio ime" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:701 17297msgid "child" 17298msgstr "djete" 17299 17300#. I18N: Type of demographic data 17301#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17302msgid "citizen" 17303msgstr "" 17304 17305#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17306#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17307#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17308#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17309#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17310#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17311#: resources/views/modals/header.phtml:15 17312#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17313msgid "close" 17314msgstr "zatvori" 17315 17316#. I18N: Name of a theme. 17317#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17318msgid "clouds" 17319msgstr "oblaci" 17320 17321#. I18N: Name of a theme. 17322#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17323msgid "colors" 17324msgstr "boje" 17325 17326#. I18N: An option in a list-box 17327#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17328msgid "compact list" 17329msgstr "kompaktan popis" 17330 17331#. I18N: A button label. 17332#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17333#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17334#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17335#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17336#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17337#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17338#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17339#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17340#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17341#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17342#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17343#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17344#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17345#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17346#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17347#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17348#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17349#: resources/views/register-page.phtml:101 17350#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17351msgid "continue" 17352msgstr "nastavi" 17353 17354#. I18N: A button label. 17355#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17356msgid "create" 17357msgstr "kreiraj" 17358 17359#. I18N: Type of location hierarchy 17360#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17361msgid "cultural" 17362msgstr "" 17363 17364#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17365msgid "date periods" 17366msgstr "datumski periodi" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:699 17369msgid "daughter" 17370msgstr "kćer" 17371 17372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17373msgid "daughter of" 17374msgstr "kćer od" 17375 17376#: app/Functions/Functions.php:786 17377msgctxt "child’s wife" 17378msgid "daughter-in-law" 17379msgstr "snaha" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:894 17382msgctxt "son’s wife" 17383msgid "daughter-in-law" 17384msgstr "snaha" 17385 17386#: app/Functions/Functions.php:1338 17387msgctxt "son’s wife’s father" 17388msgid "daughter-in-law’s father" 17389msgstr "" 17390 17391#: app/Functions/Functions.php:1340 17392msgctxt "son’s wife’s mother" 17393msgid "daughter-in-law’s mother" 17394msgstr "" 17395 17396#: app/Functions/Functions.php:1342 17397msgctxt "son’s wife’s parent" 17398msgid "daughter-in-law’s parent" 17399msgstr "" 17400 17401#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17402msgid "death" 17403msgstr "smrt" 17404 17405#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17406#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17407msgid "degrees" 17408msgstr "stupnjeva" 17409 17410#. I18N: A button label. 17411#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17412#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17414#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17415#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17416msgid "delete" 17417msgstr "obriši" 17418 17419#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17421msgctxt "FEMALE" 17422msgid "died" 17423msgstr "umrla" 17424 17425#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17427msgctxt "MALE" 17428msgid "died" 17429msgstr "umro" 17430 17431#. I18N: Status of child-parent link 17432#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17433msgid "disproven" 17434msgstr "" 17435 17436#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17437#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17438#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17439msgid "down" 17440msgstr "" 17441 17442#. I18N: A button label. 17443#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17444#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17445#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17446#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17447#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17448msgid "download" 17449msgstr "preuzimanje" 17450 17451#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17452msgid "d’Aboville number" 17453msgstr "" 17454 17455#: resources/views/admin/components.phtml:133 17456#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17457#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17458#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17459#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17460#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17461#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17462#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17463#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17464msgid "edit" 17465msgstr "uredi" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:481 17468msgid "eighth cousin" 17469msgstr "Rod u osmom koljenu" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:445 17472msgctxt "FEMALE" 17473msgid "eighth cousin" 17474msgstr "Rod u osmom koljenu" 17475 17476#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17477#: app/Functions/Functions.php:400 17478msgctxt "MALE" 17479msgid "eighth cousin" 17480msgstr "Rod u osmom koljenu" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:717 17483msgid "elder brother" 17484msgstr "stariji brat" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:759 17487msgid "elder sibling" 17488msgstr "stariji brat/sestra" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:738 17491msgid "elder sister" 17492msgstr "starija sestra" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:487 17495msgid "eleventh cousin" 17496msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:451 17499msgctxt "FEMALE" 17500msgid "eleventh cousin" 17501msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17502 17503#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17504#: app/Functions/Functions.php:409 17505msgctxt "MALE" 17506msgid "eleventh cousin" 17507msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 17508 17509#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17510#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17511msgid "estate name" 17512msgstr "naziv nekretnine" 17513 17514#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17515#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17516msgctxt "FEMALE" 17517msgid "estate name" 17518msgstr "naziv nekretnine" 17519 17520#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17521#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17522msgctxt "MALE" 17523msgid "estate name" 17524msgstr "naziv nekretnine" 17525 17526#. I18N: Gedcom EST dates 17527#: app/Date.php:350 17528#, php-format 17529msgid "estimated %s" 17530msgstr "procijenjeno %s" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:636 17533msgid "ex-husband" 17534msgstr "bivši muž" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:683 17537msgid "ex-spouse" 17538msgstr "bivši supružnici" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:660 17541msgid "ex-wife" 17542msgstr "bivša žena" 17543 17544#. I18N: A button label. 17545#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17546msgid "export file" 17547msgstr "izvezi datoteku" 17548 17549#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17551msgid "facts" 17552msgstr "činjenice" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:622 17555msgid "father" 17556msgstr "otac" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:822 17559msgctxt "husband’s father" 17560msgid "father-in-law" 17561msgstr "svekar" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:902 17564msgctxt "spouse’s father" 17565msgid "father-in-law" 17566msgstr "svekar/tast" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:920 17569msgctxt "wife’s father" 17570msgid "father-in-law" 17571msgstr "punac" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:640 17574msgid "fiancé" 17575msgstr "" 17576 17577#: app/Functions/Functions.php:687 17578msgid "fiancé(e)" 17579msgstr "" 17580 17581#: app/Functions/Functions.php:664 17582msgid "fiancée" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:495 17586msgid "fifteenth cousin" 17587msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:459 17590msgctxt "FEMALE" 17591msgid "fifteenth cousin" 17592msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17593 17594#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17595#: app/Functions/Functions.php:421 17596msgctxt "MALE" 17597msgid "fifteenth cousin" 17598msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 17599 17600#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17601#: app/Functions/Functions.php:574 17602#, php-format 17603msgid "fifth %s" 17604msgstr "peto %s" 17605 17606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17607#: app/Functions/Functions.php:552 17608#, php-format 17609msgctxt "FEMALE" 17610msgid "fifth %s" 17611msgstr "peta %s" 17612 17613#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17614#: app/Functions/Functions.php:529 17615#, php-format 17616msgctxt "MALE" 17617msgid "fifth %s" 17618msgstr "peti %s" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:475 17621msgid "fifth cousin" 17622msgstr "Rod u petom koljenu" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:439 17625msgctxt "FEMALE" 17626msgid "fifth cousin" 17627msgstr "Rod u petom koljenu" 17628 17629#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17630#: app/Functions/Functions.php:391 17631msgctxt "MALE" 17632msgid "fifth cousin" 17633msgstr "Rod u petom koljenu" 17634 17635#. I18N: A button label, first page 17636#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17637#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17638#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17639#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17640msgid "first" 17641msgstr "prva" 17642 17643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17644msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17645msgid "first" 17646msgstr "prvih" 17647 17648#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17649#: app/Functions/Functions.php:562 17650#, php-format 17651msgid "first %s" 17652msgstr "prvo %s" 17653 17654#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17655#: app/Functions/Functions.php:540 17656#, php-format 17657msgctxt "FEMALE" 17658msgid "first %s" 17659msgstr "prva %s" 17660 17661#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17662#: app/Functions/Functions.php:517 17663#, php-format 17664msgctxt "MALE" 17665msgid "first %s" 17666msgstr "prvi %s" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:467 17669msgid "first cousin" 17670msgstr "Rod u prvom koljenu" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:431 17673msgctxt "FEMALE" 17674msgid "first cousin" 17675msgstr "Rod u prvom koljenu" 17676 17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17678#: app/Functions/Functions.php:379 17679msgctxt "MALE" 17680msgid "first cousin" 17681msgstr "Rod u prvom koljenu" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1046 17684msgctxt "father’s brother’s child" 17685msgid "first cousin" 17686msgstr "Rod u prvom koljenu" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1048 17689msgctxt "father’s brother’s daughter" 17690msgid "first cousin" 17691msgstr "Rod u prvom koljenu" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1050 17694msgctxt "father’s brother’s son" 17695msgid "first cousin" 17696msgstr "Rod u prvom koljenu" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1090 17699msgctxt "father’s sister’s child" 17700msgid "first cousin" 17701msgstr "Rod u prvom koljenu" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1092 17704msgctxt "father’s sister’s daughter" 17705msgid "first cousin" 17706msgstr "Rod u prvom koljenu" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1096 17709msgctxt "father’s sister’s son" 17710msgid "first cousin" 17711msgstr "Rod u prvom koljenu" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1126 17714msgctxt "mother’s brother’s child" 17715msgid "first cousin" 17716msgstr "Rod u prvom koljenu" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1128 17719msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17720msgid "first cousin" 17721msgstr "Rod u prvom koljenu" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1130 17724msgctxt "mother’s brother’s son" 17725msgid "first cousin" 17726msgstr "Rod u prvom koljenu" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1176 17729msgctxt "mother’s sister’s child" 17730msgid "first cousin" 17731msgstr "Rod u prvom koljenu" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1178 17734msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17735msgid "first cousin" 17736msgstr "Rod u prvom koljenu" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1182 17739msgctxt "mother’s sister’s son" 17740msgid "first cousin" 17741msgstr "Rod u prvom koljenu" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1426 17744msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17745msgid "first cousin once removed ascending" 17746msgstr "dedinog brata dijete" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1422 17749msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17750msgid "first cousin once removed ascending" 17751msgstr "dedinog brata kćer" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1424 17754msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17755msgid "first cousin once removed ascending" 17756msgstr "dedinog brata sin" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1432 17759msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17760msgid "first cousin once removed ascending" 17761msgstr "dedine sestre dijete" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1428 17764msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17765msgid "first cousin once removed ascending" 17766msgstr "dedine sestre kćer" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1430 17769msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17770msgid "first cousin once removed ascending" 17771msgstr "dedine sestre sin" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1438 17774msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17775msgid "first cousin once removed ascending" 17776msgstr "bakinog brata dijete" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1434 17779msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17780msgid "first cousin once removed ascending" 17781msgstr "bakinog brata kćer" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1436 17784msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17785msgid "first cousin once removed ascending" 17786msgstr "bakinog brata sin" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1444 17789msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17790msgid "first cousin once removed ascending" 17791msgstr "bakine sestre dijete" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1440 17794msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17795msgid "first cousin once removed ascending" 17796msgstr "bakine sestre kćer" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1442 17799msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17800msgid "first cousin once removed ascending" 17801msgstr "bakine sestre sin" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1450 17804msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17805msgid "first cousin once removed ascending" 17806msgstr "dedinog brata dijete" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1446 17809msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17810msgid "first cousin once removed ascending" 17811msgstr "dedinog brata kćer" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1448 17814msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17815msgid "first cousin once removed ascending" 17816msgstr "dedinog brata sin" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1456 17819msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17820msgid "first cousin once removed ascending" 17821msgstr "dedine sestre dijete" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1452 17824msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17825msgid "first cousin once removed ascending" 17826msgstr "dedine sestre kćer" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1454 17829msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17830msgid "first cousin once removed ascending" 17831msgstr "dedine sestre sin" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1462 17834msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17835msgid "first cousin once removed ascending" 17836msgstr "bakinog brata dijete" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1458 17839msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17840msgid "first cousin once removed ascending" 17841msgstr "bakinog brata kćer" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1460 17844msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17845msgid "first cousin once removed ascending" 17846msgstr "bakinog brata sin" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1468 17849msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17850msgid "first cousin once removed ascending" 17851msgstr "bakine sestre dijete" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1464 17854msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17855msgid "first cousin once removed ascending" 17856msgstr "bakine sestre kćer" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1466 17859msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17860msgid "first cousin once removed ascending" 17861msgstr "bakine sestre sin" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:493 17864msgid "fourteenth cousin" 17865msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:457 17868msgctxt "FEMALE" 17869msgid "fourteenth cousin" 17870msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17871 17872#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17873#: app/Functions/Functions.php:418 17874msgctxt "MALE" 17875msgid "fourteenth cousin" 17876msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17877 17878#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17879#: app/Functions/Functions.php:571 17880#, php-format 17881msgid "fourth %s" 17882msgstr "četvrto %s" 17883 17884#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17885#: app/Functions/Functions.php:549 17886#, php-format 17887msgctxt "FEMALE" 17888msgid "fourth %s" 17889msgstr "četvrta %s" 17890 17891#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17892#: app/Functions/Functions.php:526 17893#, php-format 17894msgctxt "MALE" 17895msgid "fourth %s" 17896msgstr "četvrti %s" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:473 17899msgid "fourth cousin" 17900msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:437 17903msgctxt "FEMALE" 17904msgid "fourth cousin" 17905msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17906 17907#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17908#: app/Functions/Functions.php:388 17909msgctxt "MALE" 17910msgid "fourth cousin" 17911msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17912 17913#. I18N: from 1700 interval 50 years 17914#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17915#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17917#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17918#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17919#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17920#, php-format 17921msgid "from %1$s interval %2$s year" 17922msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17923msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17924msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17925msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17926 17927#. I18N: Gedcom FROM dates 17928#: app/Date.php:366 17929#, php-format 17930msgid "from %s" 17931msgstr "od %s" 17932 17933#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17934#: app/Date.php:378 17935#, php-format 17936msgid "from %s to %s" 17937msgstr "od %s do %s" 17938 17939#. I18N: layout option for the fan chart 17940#: app/Module/FanChartModule.php:587 17941msgid "full circle" 17942msgstr "puni krug" 17943 17944#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17945msgid "gender" 17946msgstr "spol" 17947 17948#. I18N: Type of location hierarchy 17949#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17950msgid "geographic" 17951msgstr "" 17952 17953#. I18N: A button label. 17954#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17955msgid "go to new individual" 17956msgstr "odi na novog pojedinca" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:776 17959msgctxt "child’s child" 17960msgid "grandchild" 17961msgstr "unuk/unuka" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:788 17964msgctxt "daughter’s child" 17965msgid "grandchild" 17966msgstr "unuk/unuka" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:888 17969msgctxt "son’s child" 17970msgid "grandchild" 17971msgstr "unuk/unuka" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:778 17974msgctxt "child’s daughter" 17975msgid "granddaughter" 17976msgstr "unuka" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:790 17979msgctxt "daughter’s daughter" 17980msgid "granddaughter" 17981msgstr "unuka" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:890 17984msgctxt "son’s daughter" 17985msgid "granddaughter" 17986msgstr "unuka" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1006 17989msgctxt "child’s daughter’s husband" 17990msgid "granddaughter’s husband" 17991msgstr "" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1028 17994msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17995msgid "granddaughter’s husband" 17996msgstr "" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1326 17999msgctxt "son’s daughter’s husband" 18000msgid "granddaughter’s husband" 18001msgstr "" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:858 18004msgctxt "parent’s father" 18005msgid "grandfather" 18006msgstr "djed" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:860 18009msgctxt "parent’s mother" 18010msgid "grandmother" 18011msgstr "baka" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:862 18014msgctxt "parent’s parent" 18015msgid "grandparent" 18016msgstr "djeda/baka" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:782 18019msgctxt "child’s son" 18020msgid "grandson" 18021msgstr "unuk" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:794 18024msgctxt "daughter’s son" 18025msgid "grandson" 18026msgstr "unuk" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:892 18029msgctxt "son’s son" 18030msgid "grandson" 18031msgstr "unuk" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1016 18034msgctxt "child’s son’s wife" 18035msgid "grandson’s wife" 18036msgstr "unukova žena" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1044 18039msgctxt "daughter’s son’s wife" 18040msgid "grandson’s wife" 18041msgstr "unukova žena" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1336 18044msgctxt "son’s son’s wife" 18045msgid "grandson’s wife" 18046msgstr "unukova žena" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 18049#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 18050#: app/Functions/Functions.php:1770 18051#, php-format 18052msgid "great ×%s aunt" 18053msgstr "" 18054 18055#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18056#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18057#: app/Functions/Functions.php:1773 18058#, php-format 18059msgid "great ×%s aunt/uncle" 18060msgstr "" 18061 18062#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18063#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18064#: app/Functions/Functions.php:2296 18065#, php-format 18066msgid "great ×%s grandchild" 18067msgstr "" 18068 18069#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18070#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18071#: app/Functions/Functions.php:2292 18072#, php-format 18073msgid "great ×%s granddaughter" 18074msgstr "" 18075 18076#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18077#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18078#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18079#: app/Functions/Functions.php:2165 18080#, php-format 18081msgid "great ×%s grandfather" 18082msgstr "" 18083 18084#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18085#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18086#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18087#: app/Functions/Functions.php:2170 18088#, php-format 18089msgid "great ×%s grandmother" 18090msgstr "" 18091 18092#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18093#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18094#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18095#: app/Functions/Functions.php:2174 18096#, php-format 18097msgid "great ×%s grandparent" 18098msgstr "" 18099 18100#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18101#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18102#: app/Functions/Functions.php:2287 18103#, php-format 18104msgid "great ×%s grandson" 18105msgstr "" 18106 18107#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18108#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18109#: app/Functions/Functions.php:2021 18110#, php-format 18111msgid "great ×%s nephew" 18112msgstr "" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18115#, php-format 18116msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18117msgid "great ×%s nephew" 18118msgstr "" 18119 18120#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18121#, php-format 18122msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18123msgid "great ×%s nephew" 18124msgstr "" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18127#, php-format 18128msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18129msgid "great ×%s nephew" 18130msgstr "" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18133#: app/Functions/Functions.php:2028 18134#, php-format 18135msgid "great ×%s nephew/niece" 18136msgstr "" 18137 18138#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18139#, php-format 18140msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18141msgid "great ×%s nephew/niece" 18142msgstr "" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18145#, php-format 18146msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18147msgid "great ×%s nephew/niece" 18148msgstr "" 18149 18150#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18151#, php-format 18152msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18153msgid "great ×%s nephew/niece" 18154msgstr "" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18157#: app/Functions/Functions.php:2025 18158#, php-format 18159msgid "great ×%s niece" 18160msgstr "" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18163#, php-format 18164msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18165msgid "great ×%s niece" 18166msgstr "" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18169#, php-format 18170msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18171msgid "great ×%s niece" 18172msgstr "" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18175#, php-format 18176msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18177msgid "great ×%s niece" 18178msgstr "" 18179 18180#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18181#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18182#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18183#, php-format 18184msgid "great ×%s uncle" 18185msgstr "" 18186 18187#: app/Functions/Functions.php:1720 18188#, php-format 18189msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18190msgid "great ×%s uncle" 18191msgstr "" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:1724 18194#, php-format 18195msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18196msgid "great ×%s uncle" 18197msgstr "" 18198 18199#: app/Functions/Functions.php:1727 18200#, php-format 18201msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18202msgid "great ×%s uncle" 18203msgstr "" 18204 18205#: app/Functions/Functions.php:1638 18206msgid "great ×4 aunt" 18207msgstr "" 18208 18209#: app/Functions/Functions.php:1641 18210msgid "great ×4 aunt/uncle" 18211msgstr "" 18212 18213#: app/Functions/Functions.php:2213 18214msgid "great ×4 grandchild" 18215msgstr "" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:2210 18218msgid "great ×4 granddaughter" 18219msgstr "" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:2060 18222msgid "great ×4 grandfather" 18223msgstr "" 18224 18225#: app/Functions/Functions.php:2064 18226msgid "great ×4 grandmother" 18227msgstr "" 18228 18229#: app/Functions/Functions.php:2067 18230msgid "great ×4 grandparent" 18231msgstr "" 18232 18233#: app/Functions/Functions.php:2206 18234msgid "great ×4 grandson" 18235msgstr "" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1855 18238msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18239msgid "great ×4 nephew" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1859 18243msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18244msgid "great ×4 nephew" 18245msgstr "" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1862 18248msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18249msgid "great ×4 nephew" 18250msgstr "" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1878 18253msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18254msgid "great ×4 nephew/niece" 18255msgstr "" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1882 18258msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18259msgid "great ×4 nephew/niece" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1885 18263msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18264msgid "great ×4 nephew/niece" 18265msgstr "" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1867 18268msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18269msgid "great ×4 niece" 18270msgstr "" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1871 18273msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18274msgid "great ×4 niece" 18275msgstr "" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1874 18278msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18279msgid "great ×4 niece" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1627 18283msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18284msgid "great ×4 uncle" 18285msgstr "" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1631 18288msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18289msgid "great ×4 uncle" 18290msgstr "" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1634 18293msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18294msgid "great ×4 uncle" 18295msgstr "" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1657 18298msgid "great ×5 aunt" 18299msgstr "" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1660 18302msgid "great ×5 aunt/uncle" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:2224 18306msgid "great ×5 grandchild" 18307msgstr "" 18308 18309#: app/Functions/Functions.php:2221 18310msgid "great ×5 granddaughter" 18311msgstr "" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:2071 18314msgid "great ×5 grandfather" 18315msgstr "" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:2075 18318msgid "great ×5 grandmother" 18319msgstr "" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:2078 18322msgid "great ×5 grandparent" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:2217 18326msgid "great ×5 grandson" 18327msgstr "" 18328 18329#: app/Functions/Functions.php:1890 18330msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18331msgid "great ×5 nephew" 18332msgstr "" 18333 18334#: app/Functions/Functions.php:1894 18335msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18336msgid "great ×5 nephew" 18337msgstr "" 18338 18339#: app/Functions/Functions.php:1897 18340msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18341msgid "great ×5 nephew" 18342msgstr "" 18343 18344#: app/Functions/Functions.php:1913 18345msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18346msgid "great ×5 nephew/niece" 18347msgstr "" 18348 18349#: app/Functions/Functions.php:1917 18350msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18351msgid "great ×5 nephew/niece" 18352msgstr "" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:1920 18355msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18356msgid "great ×5 nephew/niece" 18357msgstr "" 18358 18359#: app/Functions/Functions.php:1902 18360msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18361msgid "great ×5 niece" 18362msgstr "" 18363 18364#: app/Functions/Functions.php:1906 18365msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18366msgid "great ×5 niece" 18367msgstr "" 18368 18369#: app/Functions/Functions.php:1909 18370msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18371msgid "great ×5 niece" 18372msgstr "" 18373 18374#: app/Functions/Functions.php:1646 18375msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18376msgid "great ×5 uncle" 18377msgstr "" 18378 18379#: app/Functions/Functions.php:1650 18380msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18381msgid "great ×5 uncle" 18382msgstr "" 18383 18384#: app/Functions/Functions.php:1653 18385msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18386msgid "great ×5 uncle" 18387msgstr "" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1676 18390msgid "great ×6 aunt" 18391msgstr "" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1679 18394msgid "great ×6 aunt/uncle" 18395msgstr "" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:2235 18398msgid "great ×6 grandchild" 18399msgstr "" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:2232 18402msgid "great ×6 granddaughter" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:2082 18406msgid "great ×6 grandfather" 18407msgstr "" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:2086 18410msgid "great ×6 grandmother" 18411msgstr "" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:2089 18414msgid "great ×6 grandparent" 18415msgstr "" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:2228 18418msgid "great ×6 grandson" 18419msgstr "" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:1665 18422msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18423msgid "great ×6 uncle" 18424msgstr "" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1669 18427msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18428msgid "great ×6 uncle" 18429msgstr "" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1672 18432msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18433msgid "great ×6 uncle" 18434msgstr "" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1695 18437msgid "great ×7 aunt" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:1698 18441msgid "great ×7 aunt/uncle" 18442msgstr "" 18443 18444#: app/Functions/Functions.php:2246 18445msgid "great ×7 grandchild" 18446msgstr "" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:2243 18449msgid "great ×7 granddaughter" 18450msgstr "" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:2093 18453msgid "great ×7 grandfather" 18454msgstr "" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:2097 18457msgid "great ×7 grandmother" 18458msgstr "" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:2100 18461msgid "great ×7 grandparent" 18462msgstr "" 18463 18464#: app/Functions/Functions.php:2239 18465msgid "great ×7 grandson" 18466msgstr "" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1684 18469msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18470msgid "great ×7 uncle" 18471msgstr "" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1688 18474msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18475msgid "great ×7 uncle" 18476msgstr "" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1691 18479msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18480msgid "great ×7 uncle" 18481msgstr "" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:1368 18484msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18485msgid "great-aunt" 18486msgstr "" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:1064 18489msgctxt "father’s father’s sister" 18490msgid "great-aunt" 18491msgstr "" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:1374 18494msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18495msgid "great-aunt" 18496msgstr "" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1076 18499msgctxt "father’s mother’s sister" 18500msgid "great-aunt" 18501msgstr "" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1380 18504msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18505msgid "great-aunt" 18506msgstr "" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1088 18509msgctxt "father’s parent’s sister" 18510msgid "great-aunt" 18511msgstr "" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1386 18514msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18515msgid "great-aunt" 18516msgstr "" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1144 18519msgctxt "mother’s father’s sister" 18520msgid "great-aunt" 18521msgstr "" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1392 18524msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18525msgid "great-aunt" 18526msgstr "" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:1162 18529msgctxt "mother’s mother’s sister" 18530msgid "great-aunt" 18531msgstr "" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:1398 18534msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18535msgid "great-aunt" 18536msgstr "" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:1174 18539msgctxt "mother’s parent’s sister" 18540msgid "great-aunt" 18541msgstr "" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1404 18544msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18545msgid "great-aunt" 18546msgstr "" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1196 18549msgctxt "parent’s father’s sister" 18550msgid "great-aunt" 18551msgstr "" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1410 18554msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18555msgid "great-aunt" 18556msgstr "" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:1208 18559msgctxt "parent’s mother’s sister" 18560msgid "great-aunt" 18561msgstr "" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:1416 18564msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18565msgid "great-aunt" 18566msgstr "" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:1220 18569msgctxt "parent’s parent’s sister" 18570msgid "great-aunt" 18571msgstr "" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1062 18574msgctxt "father’s father’s sibling" 18575msgid "great-aunt/uncle" 18576msgstr "" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1370 18579msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18580msgid "great-aunt/uncle" 18581msgstr "" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1074 18584msgctxt "father’s mother’s sibling" 18585msgid "great-aunt/uncle" 18586msgstr "" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1376 18589msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18590msgid "great-aunt/uncle" 18591msgstr "" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1086 18594msgctxt "father’s parent’s sibling" 18595msgid "great-aunt/uncle" 18596msgstr "" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1382 18599msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18600msgid "great-aunt/uncle" 18601msgstr "" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1142 18604msgctxt "mother’s father’s sibling" 18605msgid "great-aunt/uncle" 18606msgstr "" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1388 18609msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18610msgid "great-aunt/uncle" 18611msgstr "" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1160 18614msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18615msgid "great-aunt/uncle" 18616msgstr "" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1394 18619msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18620msgid "great-aunt/uncle" 18621msgstr "" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1172 18624msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18625msgid "great-aunt/uncle" 18626msgstr "" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1400 18629msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18630msgid "great-aunt/uncle" 18631msgstr "" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1194 18634msgctxt "parent’s father’s sibling" 18635msgid "great-aunt/uncle" 18636msgstr "" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1406 18639msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18640msgid "great-aunt/uncle" 18641msgstr "" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1206 18644msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18645msgid "great-aunt/uncle" 18646msgstr "" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1412 18649msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18650msgid "great-aunt/uncle" 18651msgstr "" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1218 18654msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18655msgid "great-aunt/uncle" 18656msgstr "" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1418 18659msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18660msgid "great-aunt/uncle" 18661msgstr "" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:996 18664msgctxt "child’s child’s child" 18665msgid "great-grandchild" 18666msgstr "" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1002 18669msgctxt "child’s daughter’s child" 18670msgid "great-grandchild" 18671msgstr "" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1010 18674msgctxt "child’s son’s child" 18675msgid "great-grandchild" 18676msgstr "" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1018 18679msgctxt "daughter’s child’s child" 18680msgid "great-grandchild" 18681msgstr "" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1024 18684msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18685msgid "great-grandchild" 18686msgstr "" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1038 18689msgctxt "daughter’s son’s child" 18690msgid "great-grandchild" 18691msgstr "" 18692 18693#: app/Functions/Functions.php:1316 18694msgctxt "son’s child’s child" 18695msgid "great-grandchild" 18696msgstr "" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:1322 18699msgctxt "son’s daughter’s child" 18700msgid "great-grandchild" 18701msgstr "" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:1330 18704msgctxt "son’s son’s child" 18705msgid "great-grandchild" 18706msgstr "" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:998 18709msgctxt "child’s child’s daughter" 18710msgid "great-granddaughter" 18711msgstr "praunuka" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:1004 18714msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18715msgid "great-granddaughter" 18716msgstr "praunuka" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:1012 18719msgctxt "child’s son’s daughter" 18720msgid "great-granddaughter" 18721msgstr "praunuka" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:1020 18724msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18725msgid "great-granddaughter" 18726msgstr "praunuka" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:1026 18729msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18730msgid "great-granddaughter" 18731msgstr "praunuka" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:1040 18734msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18735msgid "great-granddaughter" 18736msgstr "praunuka" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:1318 18739msgctxt "son’s child’s daughter" 18740msgid "great-granddaughter" 18741msgstr "praunuka" 18742 18743#: app/Functions/Functions.php:1324 18744msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18745msgid "great-granddaughter" 18746msgstr "praunuka" 18747 18748#: app/Functions/Functions.php:1332 18749msgctxt "son’s son’s daughter" 18750msgid "great-granddaughter" 18751msgstr "praunuka" 18752 18753#: app/Functions/Functions.php:1056 18754msgctxt "father’s father’s father" 18755msgid "great-grandfather" 18756msgstr "pradjed" 18757 18758#: app/Functions/Functions.php:1068 18759msgctxt "father’s mother’s father" 18760msgid "great-grandfather" 18761msgstr "pradjed" 18762 18763#: app/Functions/Functions.php:1080 18764msgctxt "father’s parent’s father" 18765msgid "great-grandfather" 18766msgstr "pradjed" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:1136 18769msgctxt "mother’s father’s father" 18770msgid "great-grandfather" 18771msgstr "pradjed" 18772 18773#: app/Functions/Functions.php:1154 18774msgctxt "mother’s mother’s father" 18775msgid "great-grandfather" 18776msgstr "pradjed" 18777 18778#: app/Functions/Functions.php:1166 18779msgctxt "mother’s parent’s father" 18780msgid "great-grandfather" 18781msgstr "pradjed" 18782 18783#: app/Functions/Functions.php:1188 18784msgctxt "parent’s father’s father" 18785msgid "great-grandfather" 18786msgstr "pradjed" 18787 18788#: app/Functions/Functions.php:1200 18789msgctxt "parent’s mother’s father" 18790msgid "great-grandfather" 18791msgstr "pradjed" 18792 18793#: app/Functions/Functions.php:1212 18794msgctxt "parent’s parent’s father" 18795msgid "great-grandfather" 18796msgstr "pradjed" 18797 18798#: app/Functions/Functions.php:1058 18799msgctxt "father’s father’s mother" 18800msgid "great-grandmother" 18801msgstr "prabaka" 18802 18803#: app/Functions/Functions.php:1070 18804msgctxt "father’s mother’s mother" 18805msgid "great-grandmother" 18806msgstr "prabaka" 18807 18808#: app/Functions/Functions.php:1082 18809msgctxt "father’s parent’s mother" 18810msgid "great-grandmother" 18811msgstr "prabaka" 18812 18813#: app/Functions/Functions.php:1138 18814msgctxt "mother’s father’s mother" 18815msgid "great-grandmother" 18816msgstr "prabaka" 18817 18818#: app/Functions/Functions.php:1156 18819msgctxt "mother’s mother’s mother" 18820msgid "great-grandmother" 18821msgstr "prabaka" 18822 18823#: app/Functions/Functions.php:1168 18824msgctxt "mother’s parent’s mother" 18825msgid "great-grandmother" 18826msgstr "prabaka" 18827 18828#: app/Functions/Functions.php:1190 18829msgctxt "parent’s father’s mother" 18830msgid "great-grandmother" 18831msgstr "prabaka" 18832 18833#: app/Functions/Functions.php:1202 18834msgctxt "parent’s mother’s mother" 18835msgid "great-grandmother" 18836msgstr "prabaka" 18837 18838#: app/Functions/Functions.php:1214 18839msgctxt "parent’s parent’s mother" 18840msgid "great-grandmother" 18841msgstr "prabaka" 18842 18843#: app/Functions/Functions.php:1060 18844msgctxt "father’s father’s parent" 18845msgid "great-grandparent" 18846msgstr "pradjed/prabaka" 18847 18848#: app/Functions/Functions.php:1072 18849msgctxt "father’s mother’s parent" 18850msgid "great-grandparent" 18851msgstr "pradjed/prabaka" 18852 18853#: app/Functions/Functions.php:1084 18854msgctxt "father’s parent’s parent" 18855msgid "great-grandparent" 18856msgstr "pradjed/prabaka" 18857 18858#: app/Functions/Functions.php:1140 18859msgctxt "mother’s father’s parent" 18860msgid "great-grandparent" 18861msgstr "pradjed/prabaka" 18862 18863#: app/Functions/Functions.php:1158 18864msgctxt "mother’s mother’s parent" 18865msgid "great-grandparent" 18866msgstr "pradjed/prabaka" 18867 18868#: app/Functions/Functions.php:1170 18869msgctxt "mother’s parent’s parent" 18870msgid "great-grandparent" 18871msgstr "pradjed/prabaka" 18872 18873#: app/Functions/Functions.php:1192 18874msgctxt "parent’s father’s parent" 18875msgid "great-grandparent" 18876msgstr "pradjed/prabaka" 18877 18878#: app/Functions/Functions.php:1204 18879msgctxt "parent’s mother’s parent" 18880msgid "great-grandparent" 18881msgstr "pradjed/prabaka" 18882 18883#: app/Functions/Functions.php:1216 18884msgctxt "parent’s parent’s parent" 18885msgid "great-grandparent" 18886msgstr "pradjed/prabaka" 18887 18888#: app/Functions/Functions.php:1000 18889msgctxt "child’s child’s son" 18890msgid "great-grandson" 18891msgstr "praunuk" 18892 18893#: app/Functions/Functions.php:1008 18894msgctxt "child’s daughter’s son" 18895msgid "great-grandson" 18896msgstr "praunuk" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:1014 18899msgctxt "child’s son’s son" 18900msgid "great-grandson" 18901msgstr "praunuk" 18902 18903#: app/Functions/Functions.php:1022 18904msgctxt "daughter’s child’s son" 18905msgid "great-grandson" 18906msgstr "praunuk" 18907 18908#: app/Functions/Functions.php:1030 18909msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18910msgid "great-grandson" 18911msgstr "praunuk" 18912 18913#: app/Functions/Functions.php:1042 18914msgctxt "daughter’s son’s son" 18915msgid "great-grandson" 18916msgstr "praunuk" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1320 18919msgctxt "son’s child’s son" 18920msgid "great-grandson" 18921msgstr "praunuk" 18922 18923#: app/Functions/Functions.php:1328 18924msgctxt "son’s daughter’s son" 18925msgid "great-grandson" 18926msgstr "praunuk" 18927 18928#: app/Functions/Functions.php:1334 18929msgctxt "son’s son’s son" 18930msgid "great-grandson" 18931msgstr "praunuk" 18932 18933#: app/Functions/Functions.php:1600 18934msgid "great-great-aunt" 18935msgstr "" 18936 18937#: app/Functions/Functions.php:1603 18938msgid "great-great-aunt/uncle" 18939msgstr "" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:2191 18942msgid "great-great-grandchild" 18943msgstr "" 18944 18945#: app/Functions/Functions.php:2188 18946msgid "great-great-granddaughter" 18947msgstr "" 18948 18949#: app/Functions/Functions.php:2038 18950msgid "great-great-grandfather" 18951msgstr "" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:2042 18954msgid "great-great-grandmother" 18955msgstr "" 18956 18957#: app/Functions/Functions.php:2045 18958msgid "great-great-grandparent" 18959msgstr "" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:2184 18962msgid "great-great-grandson" 18963msgstr "" 18964 18965#: app/Functions/Functions.php:1619 18966msgid "great-great-great-aunt" 18967msgstr "" 18968 18969#: app/Functions/Functions.php:1622 18970msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18971msgstr "" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:2202 18974msgid "great-great-great-grandchild" 18975msgstr "" 18976 18977#: app/Functions/Functions.php:2199 18978msgid "great-great-great-granddaughter" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:2049 18982msgid "great-great-great-grandfather" 18983msgstr "" 18984 18985#: app/Functions/Functions.php:2053 18986msgid "great-great-great-grandmother" 18987msgstr "" 18988 18989#: app/Functions/Functions.php:2056 18990msgid "great-great-great-grandparent" 18991msgstr "" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:2195 18994msgid "great-great-great-grandson" 18995msgstr "" 18996 18997#: app/Functions/Functions.php:1820 18998msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18999msgid "great-great-great-nephew" 19000msgstr "" 19001 19002#: app/Functions/Functions.php:1824 19003msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 19004msgid "great-great-great-nephew" 19005msgstr "" 19006 19007#: app/Functions/Functions.php:1827 19008msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 19009msgid "great-great-great-nephew" 19010msgstr "" 19011 19012#: app/Functions/Functions.php:1843 19013msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 19014msgid "great-great-great-nephew/niece" 19015msgstr "" 19016 19017#: app/Functions/Functions.php:1847 19018msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 19019msgid "great-great-great-nephew/niece" 19020msgstr "" 19021 19022#: app/Functions/Functions.php:1850 19023msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 19024msgid "great-great-great-nephew/niece" 19025msgstr "" 19026 19027#: app/Functions/Functions.php:1832 19028msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 19029msgid "great-great-great-niece" 19030msgstr "" 19031 19032#: app/Functions/Functions.php:1836 19033msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 19034msgid "great-great-great-niece" 19035msgstr "" 19036 19037#: app/Functions/Functions.php:1839 19038msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 19039msgid "great-great-great-niece" 19040msgstr "" 19041 19042#: app/Functions/Functions.php:1608 19043msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 19044msgid "great-great-great-uncle" 19045msgstr "" 19046 19047#: app/Functions/Functions.php:1612 19048msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 19049msgid "great-great-great-uncle" 19050msgstr "" 19051 19052#: app/Functions/Functions.php:1615 19053msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19054msgid "great-great-great-uncle" 19055msgstr "" 19056 19057#: app/Functions/Functions.php:1785 19058msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19059msgid "great-great-nephew" 19060msgstr "" 19061 19062#: app/Functions/Functions.php:1789 19063msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19064msgid "great-great-nephew" 19065msgstr "" 19066 19067#: app/Functions/Functions.php:1792 19068msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19069msgid "great-great-nephew" 19070msgstr "" 19071 19072#: app/Functions/Functions.php:1808 19073msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19074msgid "great-great-nephew/niece" 19075msgstr "" 19076 19077#: app/Functions/Functions.php:1812 19078msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19079msgid "great-great-nephew/niece" 19080msgstr "" 19081 19082#: app/Functions/Functions.php:1815 19083msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19084msgid "great-great-nephew/niece" 19085msgstr "" 19086 19087#: app/Functions/Functions.php:1797 19088msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19089msgid "great-great-niece" 19090msgstr "" 19091 19092#: app/Functions/Functions.php:1801 19093msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19094msgid "great-great-niece" 19095msgstr "" 19096 19097#: app/Functions/Functions.php:1804 19098msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19099msgid "great-great-niece" 19100msgstr "" 19101 19102#: app/Functions/Functions.php:1589 19103msgctxt "great-grandfather’s brother" 19104msgid "great-great-uncle" 19105msgstr "" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:1593 19108msgctxt "great-grandmother’s brother" 19109msgid "great-great-uncle" 19110msgstr "" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1596 19113msgctxt "great-grandparent’s brother" 19114msgid "great-great-uncle" 19115msgstr "" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:945 19118msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19119msgid "great-nephew" 19120msgstr "" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:965 19123msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19124msgid "great-nephew" 19125msgstr "" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:983 19128msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19129msgid "great-nephew" 19130msgstr "" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:1265 19133msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19134msgid "great-nephew" 19135msgstr "pranećak" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1285 19138msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19139msgid "great-nephew" 19140msgstr "pranećak" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1309 19143msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19144msgid "great-nephew" 19145msgstr "" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:948 19148msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19149msgid "great-nephew" 19150msgstr "" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:968 19153msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19154msgid "great-nephew" 19155msgstr "" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:986 19158msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19159msgid "great-nephew" 19160msgstr "" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1268 19163msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19164msgid "great-nephew" 19165msgstr "pranećak" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:1288 19168msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19169msgid "great-nephew" 19170msgstr "pranećak" 19171 19172#: app/Functions/Functions.php:1312 19173msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19174msgid "great-nephew" 19175msgstr "" 19176 19177#: app/Functions/Functions.php:1234 19178msgctxt "sibling’s child’s son" 19179msgid "great-nephew" 19180msgstr "pranećak" 19181 19182#: app/Functions/Functions.php:1242 19183msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19184msgid "great-nephew" 19185msgstr "" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:1248 19188msgctxt "sibling’s son’s son" 19189msgid "great-nephew" 19190msgstr "" 19191 19192#: app/Functions/Functions.php:933 19193msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19194msgid "great-nephew/niece" 19195msgstr "" 19196 19197#: app/Functions/Functions.php:951 19198msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19199msgid "great-nephew/niece" 19200msgstr "" 19201 19202#: app/Functions/Functions.php:971 19203msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19204msgid "great-nephew/niece" 19205msgstr "" 19206 19207#: app/Functions/Functions.php:1253 19208msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19209msgid "great-nephew/niece" 19210msgstr "" 19211 19212#: app/Functions/Functions.php:1271 19213msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19214msgid "great-nephew/niece" 19215msgstr "Pranećak/nećakinja" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:1297 19218msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19219msgid "great-nephew/niece" 19220msgstr "" 19221 19222#: app/Functions/Functions.php:936 19223msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19224msgid "great-nephew/niece" 19225msgstr "" 19226 19227#: app/Functions/Functions.php:954 19228msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19229msgid "great-nephew/niece" 19230msgstr "" 19231 19232#: app/Functions/Functions.php:974 19233msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19234msgid "great-nephew/niece" 19235msgstr "" 19236 19237#: app/Functions/Functions.php:1256 19238msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19239msgid "great-nephew/niece" 19240msgstr "" 19241 19242#: app/Functions/Functions.php:1274 19243msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19244msgid "great-nephew/niece" 19245msgstr "pranećak/pranećakinja" 19246 19247#: app/Functions/Functions.php:1300 19248msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19249msgid "great-nephew/niece" 19250msgstr "" 19251 19252#: app/Functions/Functions.php:1230 19253msgctxt "sibling’s child’s child" 19254msgid "great-nephew/niece" 19255msgstr "pranećak/pranećakinja" 19256 19257#: app/Functions/Functions.php:1236 19258msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19259msgid "great-nephew/niece" 19260msgstr "pranećak/pranećakinja" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:1244 19263msgctxt "sibling’s son’s child" 19264msgid "great-nephew/niece" 19265msgstr "" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:939 19268msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19269msgid "great-niece" 19270msgstr "" 19271 19272#: app/Functions/Functions.php:957 19273msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19274msgid "great-niece" 19275msgstr "" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:977 19278msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19279msgid "great-niece" 19280msgstr "" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:1259 19283msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19284msgid "great-niece" 19285msgstr "" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:1277 19288msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19289msgid "great-niece" 19290msgstr "" 19291 19292#: app/Functions/Functions.php:1303 19293msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19294msgid "great-niece" 19295msgstr "" 19296 19297#: app/Functions/Functions.php:942 19298msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19299msgid "great-niece" 19300msgstr "" 19301 19302#: app/Functions/Functions.php:960 19303msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19304msgid "great-niece" 19305msgstr "" 19306 19307#: app/Functions/Functions.php:980 19308msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19309msgid "great-niece" 19310msgstr "" 19311 19312#: app/Functions/Functions.php:1262 19313msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19314msgid "great-niece" 19315msgstr "" 19316 19317#: app/Functions/Functions.php:1280 19318msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19319msgid "great-niece" 19320msgstr "" 19321 19322#: app/Functions/Functions.php:1306 19323msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19324msgid "great-niece" 19325msgstr "" 19326 19327#: app/Functions/Functions.php:1232 19328msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19329msgid "great-niece" 19330msgstr "" 19331 19332#: app/Functions/Functions.php:1238 19333msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19334msgid "great-niece" 19335msgstr "" 19336 19337#: app/Functions/Functions.php:1246 19338msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19339msgid "great-niece" 19340msgstr "" 19341 19342#: app/Functions/Functions.php:1054 19343msgctxt "father’s father’s brother" 19344msgid "great-uncle" 19345msgstr "" 19346 19347#: app/Functions/Functions.php:1372 19348msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19349msgid "great-uncle" 19350msgstr "" 19351 19352#: app/Functions/Functions.php:1066 19353msgctxt "father’s mother’s brother" 19354msgid "great-uncle" 19355msgstr "" 19356 19357#: app/Functions/Functions.php:1378 19358msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19359msgid "great-uncle" 19360msgstr "" 19361 19362#: app/Functions/Functions.php:1078 19363msgctxt "father’s parent’s brother" 19364msgid "great-uncle" 19365msgstr "" 19366 19367#: app/Functions/Functions.php:1384 19368msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19369msgid "great-uncle" 19370msgstr "" 19371 19372#: app/Functions/Functions.php:1134 19373msgctxt "mother’s father’s brother" 19374msgid "great-uncle" 19375msgstr "" 19376 19377#: app/Functions/Functions.php:1390 19378msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19379msgid "great-uncle" 19380msgstr "" 19381 19382#: app/Functions/Functions.php:1152 19383msgctxt "mother’s mother’s brother" 19384msgid "great-uncle" 19385msgstr "" 19386 19387#: app/Functions/Functions.php:1396 19388msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19389msgid "great-uncle" 19390msgstr "" 19391 19392#: app/Functions/Functions.php:1164 19393msgctxt "mother’s parent’s brother" 19394msgid "great-uncle" 19395msgstr "" 19396 19397#: app/Functions/Functions.php:1402 19398msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19399msgid "great-uncle" 19400msgstr "" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:1186 19403msgctxt "parent’s father’s brother" 19404msgid "great-uncle" 19405msgstr "" 19406 19407#: app/Functions/Functions.php:1408 19408msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19409msgid "great-uncle" 19410msgstr "" 19411 19412#: app/Functions/Functions.php:1198 19413msgctxt "parent’s mother’s brother" 19414msgid "great-uncle" 19415msgstr "" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:1414 19418msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19419msgid "great-uncle" 19420msgstr "" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:1210 19423msgctxt "parent’s parent’s brother" 19424msgid "great-uncle" 19425msgstr "" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:1420 19428msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19429msgid "great-uncle" 19430msgstr "" 19431 19432#. I18N: layout option for the fan chart 19433#: app/Module/FanChartModule.php:583 19434msgid "half circle" 19435msgstr "polukrug" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:812 19438msgctxt "father’s son" 19439msgid "half-brother" 19440msgstr "polubrat (po ocu)" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:850 19443msgctxt "mother’s son" 19444msgid "half-brother" 19445msgstr "polubrat (po majci)" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:868 19448msgctxt "parent’s son" 19449msgid "half-brother" 19450msgstr "polubrat" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:798 19453msgctxt "father’s child" 19454msgid "half-sibling" 19455msgstr "polubrat/polusestra" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:834 19458msgctxt "mother’s child" 19459msgid "half-sibling" 19460msgstr "polubrat/polusestra" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:854 19463msgctxt "parent’s child" 19464msgid "half-sibling" 19465msgstr "polubrat/polusestra" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:800 19468msgctxt "father’s daughter" 19469msgid "half-sister" 19470msgstr "polusestra (po ocu)" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:836 19473msgctxt "mother’s daughter" 19474msgid "half-sister" 19475msgstr "polusestra (po majci)" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:856 19478msgctxt "parent’s daughter" 19479msgid "half-sister" 19480msgstr "polusestra" 19481 19482#. I18N: reflexive pronoun 19483#: app/Functions/Functions.php:191 19484msgid "herself" 19485msgstr "ona" 19486 19487#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19488#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19489msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19490msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 19491 19492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19499msgid "hide" 19500msgstr "sakri" 19501 19502#. I18N: reflexive pronoun 19503#: app/Functions/Functions.php:188 19504msgid "himself" 19505msgstr "on" 19506 19507#. I18N: Type of demographic data 19508#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19509msgid "household" 19510msgstr "" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:638 19513msgid "husband" 19514msgstr "muž" 19515 19516#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19517#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19518msgid "immigration name" 19519msgstr "imigracijsko ime" 19520 19521#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19522#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19523msgctxt "FEMALE" 19524msgid "immigration name" 19525msgstr "imigracijsko ime" 19526 19527#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19528#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19529msgctxt "MALE" 19530msgid "immigration name" 19531msgstr "imigracijsko ime" 19532 19533#. I18N: A button label. 19534#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19535msgid "import file" 19536msgstr "uvezi datoteku" 19537 19538#. I18N: Gedcom INT dates 19539#: app/Date.php:354 19540#, php-format 19541msgid "interpreted %s (%s)" 19542msgstr "interpretirano %s (%s)" 19543 19544#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19545#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19546msgid "invert selection" 19547msgstr "obrnuti odabir" 19548 19549#. I18N: a month in the French republican calendar 19550#: app/Date/FrenchDate.php:159 19551msgctxt "GENITIVE" 19552msgid "jours complementaires" 19553msgstr "" 19554 19555#. I18N: a month in the French republican calendar 19556#: app/Date/FrenchDate.php:253 19557msgctxt "INSTRUMENTAL" 19558msgid "jours complementaires" 19559msgstr "" 19560 19561#. I18N: a month in the French republican calendar 19562#: app/Date/FrenchDate.php:206 19563msgctxt "LOCATIVE" 19564msgid "jours complementaires" 19565msgstr "" 19566 19567#. I18N: a month in the French republican calendar 19568#: app/Date/FrenchDate.php:112 19569msgctxt "NOMINATIVE" 19570msgid "jours complementaires" 19571msgstr "" 19572 19573#. I18N: A button label, last page 19574#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19575#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19576#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19577#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19578msgid "last" 19579msgstr "posljednja" 19580 19581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19582msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19583msgid "last" 19584msgstr "zadnjih" 19585 19586#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19587#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19588msgid "left" 19589msgstr "" 19590 19591#. I18N: Layout option for lists of names 19592#. I18N: An option in a list-box 19593#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19594#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19595#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19596#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19597#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19598msgid "list" 19599msgstr "popis" 19600 19601#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19602#, php-format 19603msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19604msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 19605 19606#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19607#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19608msgid "maiden name" 19609msgstr "djevojačko prezime" 19610 19611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19612msgid "managers" 19613msgstr "direktori" 19614 19615#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19616#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19617msgid "markdown" 19618msgstr "" 19619 19620#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19621msgid "marriage" 19622msgstr "brak" 19623 19624#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19625msgctxt "FEMALE" 19626msgid "married" 19627msgstr "udana" 19628 19629#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19630msgctxt "MALE" 19631msgid "married" 19632msgstr "oženjen" 19633 19634#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19635#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19636msgid "married name" 19637msgstr "vjenčano prezime" 19638 19639#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19640#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19641msgctxt "FEMALE" 19642msgid "married name" 19643msgstr "vjenčano prezime" 19644 19645#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19646#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19647msgctxt "MALE" 19648msgid "married name" 19649msgstr "vjenčano prezime" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:838 19652msgctxt "mother’s father" 19653msgid "maternal grandfather" 19654msgstr "djed (po majci)" 19655 19656#: app/Functions/Functions.php:842 19657msgctxt "mother’s mother" 19658msgid "maternal grandmother" 19659msgstr "baka (po majci)" 19660 19661#: app/Functions/Functions.php:844 19662msgctxt "mother’s parent" 19663msgid "maternal grandparent" 19664msgstr "djed/baka (po majci)" 19665 19666#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19667#: app/SurnameTradition.php:88 19668msgid "matrilineal" 19669msgstr "po majčinoj liniji" 19670 19671#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19672#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19673#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19674#, php-format 19675msgid "maximum %s day" 19676msgid_plural "maximum %s days" 19677msgstr[0] "maximalno %s dan" 19678msgstr[1] "maximalno %s dana" 19679msgstr[2] "maximalno %s dana" 19680 19681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19683#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19684#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19686msgid "members" 19687msgstr "članovi" 19688 19689#. I18N: Name of a theme. 19690#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19691msgid "minimal" 19692msgstr "" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:620 19695msgid "mother" 19696msgstr "majka" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:824 19699msgctxt "husband’s mother" 19700msgid "mother-in-law" 19701msgstr "svekrva" 19702 19703#: app/Functions/Functions.php:904 19704msgctxt "spouse’s mother" 19705msgid "mother-in-law" 19706msgstr "" 19707 19708#: app/Functions/Functions.php:922 19709msgctxt "wife’s mother" 19710msgid "mother-in-law" 19711msgstr "punica" 19712 19713#: app/Functions/Functions.php:910 19714msgctxt "spouse’s parent" 19715msgid "mother/father-in-law" 19716msgstr "" 19717 19718#: app/Functions/Functions.php:772 19719msgctxt "brother’s son" 19720msgid "nephew" 19721msgstr "nećak" 19722 19723#: app/Functions/Functions.php:1124 19724msgctxt "husband’s brother’s son" 19725msgid "nephew" 19726msgstr "" 19727 19728#: app/Functions/Functions.php:1120 19729msgctxt "husband’s sibling’s son" 19730msgid "nephew" 19731msgstr "" 19732 19733#: app/Functions/Functions.php:1122 19734msgctxt "husband’s sister’s son" 19735msgid "nephew" 19736msgstr "" 19737 19738#: app/Functions/Functions.php:876 19739msgctxt "sibling’s son" 19740msgid "nephew" 19741msgstr "nećak" 19742 19743#: app/Functions/Functions.php:886 19744msgctxt "sister’s son" 19745msgid "nephew" 19746msgstr "nećak" 19747 19748#: app/Functions/Functions.php:1364 19749msgctxt "wife’s brother’s son" 19750msgid "nephew" 19751msgstr "" 19752 19753#: app/Functions/Functions.php:1360 19754msgctxt "wife’s sibling’s son" 19755msgid "nephew" 19756msgstr "" 19757 19758#: app/Functions/Functions.php:1362 19759msgctxt "wife’s sister’s son" 19760msgid "nephew" 19761msgstr "" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:962 19764msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19765msgid "nephew-in-law" 19766msgstr "" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:1240 19769msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19770msgid "nephew-in-law" 19771msgstr "" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1282 19774msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19775msgid "nephew-in-law" 19776msgstr "" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:768 19779msgctxt "brother’s child" 19780msgid "nephew/niece" 19781msgstr "nećak/nećakinja" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1112 19784msgctxt "husband’s brother’s child" 19785msgid "nephew/niece" 19786msgstr "" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:1108 19789msgctxt "husband’s sibling’s child" 19790msgid "nephew/niece" 19791msgstr "" 19792 19793#: app/Functions/Functions.php:1110 19794msgctxt "husband’s sister’s child" 19795msgid "nephew/niece" 19796msgstr "" 19797 19798#: app/Functions/Functions.php:872 19799msgctxt "sibling’s child" 19800msgid "nephew/niece" 19801msgstr "nećak/nećakinja" 19802 19803#: app/Functions/Functions.php:880 19804msgctxt "sister’s child" 19805msgid "nephew/niece" 19806msgstr "nećak/nećakinja" 19807 19808#: app/Functions/Functions.php:1352 19809msgctxt "wife’s brother’s child" 19810msgid "nephew/niece" 19811msgstr "" 19812 19813#: app/Functions/Functions.php:1348 19814msgctxt "wife’s sibling’s child" 19815msgid "nephew/niece" 19816msgstr "" 19817 19818#: app/Functions/Functions.php:1350 19819msgctxt "wife’s sister’s child" 19820msgid "nephew/niece" 19821msgstr "" 19822 19823#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19824msgid "never" 19825msgstr "nikad" 19826 19827#. I18N: A button label, next page 19828#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19829#: resources/views/individual-page.phtml:86 19830#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19831#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19832#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19833#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19834#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19835#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19836#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19837#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19838#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19839#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19840#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19841msgid "next" 19842msgstr "slijedeća" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:770 19845msgctxt "brother’s daughter" 19846msgid "niece" 19847msgstr "nećakinja" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:1118 19850msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19851msgid "niece" 19852msgstr "" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:1114 19855msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19856msgid "niece" 19857msgstr "" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:1116 19860msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19861msgid "niece" 19862msgstr "" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:874 19865msgctxt "sibling’s daughter" 19866msgid "niece" 19867msgstr "nećakinja" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:882 19870msgctxt "sister’s daughter" 19871msgid "niece" 19872msgstr "nećakinja" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1358 19875msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19876msgid "niece" 19877msgstr "" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1354 19880msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19881msgid "niece" 19882msgstr "" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1356 19885msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19886msgid "niece" 19887msgstr "" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:988 19890msgctxt "brother’s son’s wife" 19891msgid "niece-in-law" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1250 19895msgctxt "sibling’s son’s wife" 19896msgid "niece-in-law" 19897msgstr "" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1314 19900msgctxt "sisters’s son’s wife" 19901msgid "niece-in-law" 19902msgstr "" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:483 19905msgid "ninth cousin" 19906msgstr "Rod u devetom koljenu" 19907 19908#: app/Functions/Functions.php:447 19909msgctxt "FEMALE" 19910msgid "ninth cousin" 19911msgstr "Rod u devetom koljenu" 19912 19913#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19914#: app/Functions/Functions.php:403 19915msgctxt "MALE" 19916msgid "ninth cousin" 19917msgstr "Rod u devetom koljenu" 19918 19919#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19921#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19922#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19923#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19924#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19926#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19927#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19936#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19937#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19938#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19939#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19940#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19941#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19942#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19943#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19944#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19945#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19946#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19947#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19948#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19949#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19952#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19954#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19955#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19956msgid "no" 19957msgstr "ne" 19958 19959#. I18N: None of the other options 19960#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19961#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19962#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19963#: app/Services/EmailService.php:234 19964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19965msgid "none" 19966msgstr "nema" 19967 19968#: app/SurnameTradition.php:114 19969msgctxt "Surname tradition" 19970msgid "none" 19971msgstr "nepoznato" 19972 19973#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19974msgid "numbers" 19975msgstr "brojevi" 19976 19977#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19978#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19979#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19980#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19981#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19982#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19984#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19988#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19990msgid "of" 19991msgstr "od" 19992 19993#: app/Functions/Functions.php:624 19994msgid "parent" 19995msgstr "roditelj" 19996 19997#: app/Functions/Functions.php:694 19998msgid "partner" 19999msgstr "" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:671 20002msgctxt "FEMALE" 20003msgid "partner" 20004msgstr "partnerica" 20005 20006#: app/Functions/Functions.php:647 20007msgctxt "MALE" 20008msgid "partner" 20009msgstr "" 20010 20011#: app/SurnameTradition.php:77 20012msgctxt "Surname tradition" 20013msgid "paternal" 20014msgstr "po ocu" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:802 20017msgctxt "father’s father" 20018msgid "paternal grandfather" 20019msgstr "djed (po ocu)" 20020 20021#: app/Functions/Functions.php:804 20022msgctxt "father’s mother" 20023msgid "paternal grandmother" 20024msgstr "baka (po ocu)" 20025 20026#: app/Functions/Functions.php:806 20027msgctxt "father’s parent" 20028msgid "paternal grandparent" 20029msgstr "roditelji (po ocu)" 20030 20031#. I18N: A system where children take their father’s surname 20032#: app/SurnameTradition.php:84 20033msgid "patrilineal" 20034msgstr "po očevoj liniji" 20035 20036#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20037#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 20038msgid "pending" 20039msgstr "na čekanju" 20040 20041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 20042msgid "percentage" 20043msgstr "postotak" 20044 20045#. I18N: Type of location hierarchy 20046#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 20047msgid "political" 20048msgstr "" 20049 20050#. I18N: A button label, previous page 20051#: resources/views/individual-page.phtml:82 20052#: resources/views/layouts/default.phtml:163 20053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20054#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20055#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20056#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20057#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20058#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20060#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20061#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20062msgid "previous" 20063msgstr "prethodna" 20064 20065#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20066#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20067msgid "primary evidence" 20068msgstr "primarni dokaz" 20069 20070#. I18N: Status of child-parent link 20071#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20072msgid "proven" 20073msgstr "" 20074 20075#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20076#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20077msgid "questionable evidence" 20078msgstr "upitni dokaz" 20079 20080#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20082msgid "records" 20083msgstr "zapisi" 20084 20085#: resources/views/family-page.phtml:30 20086#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20087#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20088#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20089#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20090msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20091msgid "reject" 20092msgstr "odbij" 20093 20094#: resources/views/family-page.phtml:24 20095#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20096#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20097#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20098#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20099msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20100msgid "reject" 20101msgstr "odbij" 20102 20103#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20105msgid "rejected" 20106msgstr "odbijeno" 20107 20108#. I18N: Type of location hierarchy 20109#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20110msgid "religious" 20111msgstr "" 20112 20113#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20114#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20115msgid "religious name" 20116msgstr "vjersko ime" 20117 20118#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20119#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20120msgctxt "FEMALE" 20121msgid "religious name" 20122msgstr "vjersko ime" 20123 20124#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20125#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20126msgctxt "MALE" 20127msgid "religious name" 20128msgstr "vjersko ime" 20129 20130#. I18N: A button label. 20131#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20132msgid "replace" 20133msgstr "zamijeni" 20134 20135#. I18N: A button label. 20136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20137#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20138#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20139#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20140#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20141msgid "reset" 20142msgstr "postavi ispočetka" 20143 20144#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20145#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20146msgid "right" 20147msgstr "" 20148 20149#. I18N: A button label. 20150#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20151#: resources/views/admin/components.phtml:158 20152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20153#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20154#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20155#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20156#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20157#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20158#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20161#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20162#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20163#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20164#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20165#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20166#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20168#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20169#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20170#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20171#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20174#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20175#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20176#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20177#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20178#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20179#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20180#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20181#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20182#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20183#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20184#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20185#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20186#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20187#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20188#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20189#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20190msgid "save" 20191msgstr "spremi" 20192 20193#. I18N: A button label. 20194#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20195#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20196#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20197#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20198#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20199#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20200msgid "search" 20201msgstr "pretraži" 20202 20203#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20204#: app/Functions/Functions.php:565 20205#, php-format 20206msgid "second %s" 20207msgstr "drugo %s" 20208 20209#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20210#: app/Functions/Functions.php:543 20211#, php-format 20212msgctxt "FEMALE" 20213msgid "second %s" 20214msgstr "druga %s" 20215 20216#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20217#: app/Functions/Functions.php:520 20218#, php-format 20219msgctxt "MALE" 20220msgid "second %s" 20221msgstr "drugi %s" 20222 20223#: app/Functions/Functions.php:469 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "Rod u drugom koljenu" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:433 20228msgctxt "FEMALE" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "Rod u drugom koljenu" 20231 20232#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20233#: app/Functions/Functions.php:382 20234msgctxt "MALE" 20235msgid "second cousin" 20236msgstr "Rod u drugom koljenu" 20237 20238#: app/Functions/Functions.php:1481 20239msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20240msgid "second cousin" 20241msgstr "" 20242 20243#: app/Functions/Functions.php:1473 20244msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20245msgid "second cousin" 20246msgstr "" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:1477 20249msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20250msgid "second cousin" 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Functions/Functions.php:1505 20254msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20255msgid "second cousin" 20256msgstr "" 20257 20258#: app/Functions/Functions.php:1497 20259msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20260msgid "second cousin" 20261msgstr "" 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:1501 20264msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20265msgid "second cousin" 20266msgstr "" 20267 20268#: app/Functions/Functions.php:1493 20269msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20270msgid "second cousin" 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Functions/Functions.php:1485 20274msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20275msgid "second cousin" 20276msgstr "" 20277 20278#: app/Functions/Functions.php:1489 20279msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20280msgid "second cousin" 20281msgstr "" 20282 20283#: app/Functions/Functions.php:1517 20284msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20285msgid "second cousin" 20286msgstr "" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:1509 20289msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20290msgid "second cousin" 20291msgstr "" 20292 20293#: app/Functions/Functions.php:1513 20294msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20295msgid "second cousin" 20296msgstr "" 20297 20298#: app/Functions/Functions.php:1541 20299msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20300msgid "second cousin" 20301msgstr "" 20302 20303#: app/Functions/Functions.php:1533 20304msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20305msgid "second cousin" 20306msgstr "" 20307 20308#: app/Functions/Functions.php:1537 20309msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20310msgid "second cousin" 20311msgstr "" 20312 20313#: app/Functions/Functions.php:1529 20314msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20315msgid "second cousin" 20316msgstr "" 20317 20318#: app/Functions/Functions.php:1521 20319msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20320msgid "second cousin" 20321msgstr "" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:1525 20324msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20325msgid "second cousin" 20326msgstr "" 20327 20328#: app/Functions/Functions.php:1553 20329msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20330msgid "second cousin" 20331msgstr "" 20332 20333#: app/Functions/Functions.php:1545 20334msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20335msgid "second cousin" 20336msgstr "" 20337 20338#: app/Functions/Functions.php:1549 20339msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20340msgid "second cousin" 20341msgstr "" 20342 20343#: app/Functions/Functions.php:1577 20344msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20345msgid "second cousin" 20346msgstr "" 20347 20348#: app/Functions/Functions.php:1569 20349msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20350msgid "second cousin" 20351msgstr "" 20352 20353#: app/Functions/Functions.php:1573 20354msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20355msgid "second cousin" 20356msgstr "" 20357 20358#: app/Functions/Functions.php:1565 20359msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20360msgid "second cousin" 20361msgstr "" 20362 20363#: app/Functions/Functions.php:1557 20364msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20365msgid "second cousin" 20366msgstr "" 20367 20368#: app/Functions/Functions.php:1561 20369msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20370msgid "second cousin" 20371msgstr "" 20372 20373#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20374#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20375msgid "secondary evidence" 20376msgstr "sekundarni dokaz" 20377 20378#. I18N: select all (of the family trees) 20379#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20380#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20381msgid "select all" 20382msgstr "označi sve" 20383 20384#. I18N: select none (of the family trees) 20385#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20387msgid "select none" 20388msgstr "označi ništa" 20389 20390#: app/Functions/Functions.php:617 20391msgid "self" 20392msgstr "ja" 20393 20394#: app/Functions/Functions.php:479 20395msgid "seventh cousin" 20396msgstr "rod u sedmom koljenu" 20397 20398#: app/Functions/Functions.php:443 20399msgctxt "FEMALE" 20400msgid "seventh cousin" 20401msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20402 20403#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20404#: app/Functions/Functions.php:397 20405msgctxt "MALE" 20406msgid "seventh cousin" 20407msgstr "Rod u sedmom koljenu" 20408 20409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20417#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20418msgid "show" 20419msgstr "prikaži" 20420 20421#. I18N: An option in a list-box 20422#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20423msgid "show changes made in webtrees" 20424msgstr "" 20425 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20428msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20429msgstr "" 20430 20431#. I18N: button label 20432#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20433#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20435#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20436#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20437msgid "show more" 20438msgstr "" 20439 20440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20441msgid "show the chart" 20442msgstr "prikaži ispis" 20443 20444#: app/Functions/Functions.php:764 20445msgid "sibling" 20446msgstr "brat ili sestra" 20447 20448#. I18N: A button label. 20449#: resources/views/login-page.phtml:57 20450#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20451msgid "sign in" 20452msgstr "prijava" 20453 20454#. I18N: A button label. 20455#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20456msgid "sign out" 20457msgstr "odjava" 20458 20459#: app/Functions/Functions.php:743 20460msgid "sister" 20461msgstr "sestra" 20462 20463#: app/Functions/Functions.php:774 20464msgctxt "brother’s wife" 20465msgid "sister-in-law" 20466msgstr "šogorica" 20467 20468#: app/Functions/Functions.php:994 20469msgctxt "brother’s wife’s sister" 20470msgid "sister-in-law" 20471msgstr "" 20472 20473#: app/Functions/Functions.php:1104 20474msgctxt "husband’s brother’s wife" 20475msgid "sister-in-law" 20476msgstr "" 20477 20478#: app/Functions/Functions.php:828 20479msgctxt "husband’s sister" 20480msgid "sister-in-law" 20481msgstr "šogorica" 20482 20483#: app/Functions/Functions.php:1294 20484msgctxt "sister’s husband’s sister" 20485msgid "sister-in-law" 20486msgstr "" 20487 20488#: app/Functions/Functions.php:906 20489msgctxt "spouse’s sister" 20490msgid "sister-in-law" 20491msgstr "" 20492 20493#: app/Functions/Functions.php:1344 20494msgctxt "wife’s brother’s wife" 20495msgid "sister-in-law" 20496msgstr "" 20497 20498#: app/Functions/Functions.php:926 20499msgctxt "wife’s sister" 20500msgid "sister-in-law" 20501msgstr "šogorica" 20502 20503#: app/Functions/Functions.php:477 20504msgid "sixth cousin" 20505msgstr "Rod u šestom koljenu" 20506 20507#: app/Functions/Functions.php:441 20508msgctxt "FEMALE" 20509msgid "sixth cousin" 20510msgstr "Rod u šestom koljenu" 20511 20512#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20513#: app/Functions/Functions.php:394 20514msgctxt "MALE" 20515msgid "sixth cousin" 20516msgstr "Rod u šestom koljenu" 20517 20518#: app/Functions/Functions.php:697 20519msgid "son" 20520msgstr "sin" 20521 20522#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20523msgid "son of" 20524msgstr "sin od" 20525 20526#: app/Functions/Functions.php:780 20527msgctxt "child’s husband" 20528msgid "son-in-law" 20529msgstr "zet" 20530 20531#: app/Functions/Functions.php:792 20532msgctxt "daughter’s husband" 20533msgid "son-in-law" 20534msgstr "zet" 20535 20536#: app/Functions/Functions.php:1032 20537msgctxt "daughter’s husband’s father" 20538msgid "son-in-law’s father" 20539msgstr "" 20540 20541#: app/Functions/Functions.php:1034 20542msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20543msgid "son-in-law’s mother" 20544msgstr "" 20545 20546#: app/Functions/Functions.php:1036 20547msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20548msgid "son-in-law’s parent" 20549msgstr "" 20550 20551#: app/Functions/Functions.php:784 20552msgctxt "child’s spouse" 20553msgid "son/daughter-in-law" 20554msgstr "snaha/zet" 20555 20556#. I18N: An option in a list-box 20557#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20558#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20559msgid "sort by date" 20560msgstr "posloži po datumu" 20561 20562#. I18N: A button label. 20563#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20566#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20569#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20570#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20571msgid "sort by date of birth" 20572msgstr "posloži po datumu rođenja" 20573 20574#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20575#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20576#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20578msgid "sort by date of death" 20579msgstr "posloži po datumu smrti" 20580 20581#. I18N: A button label. 20582#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20583#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20584msgid "sort by date of marriage" 20585msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 20586 20587#. I18N: An option in a list-box 20588#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20589msgid "sort by date, newest first" 20590msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 20591 20592#. I18N: An option in a list-box 20593#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20594msgid "sort by date, oldest first" 20595msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 20596 20597#. I18N: An option in a list-box 20598#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20599#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20600#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20601#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20602#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20603#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20604#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20605#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20607#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20608#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20610msgid "sort by name" 20611msgstr "posloži po imenu" 20612 20613#: app/Functions/Functions.php:685 20614msgid "spouse" 20615msgstr "supružnik" 20616 20617#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20618#: app/Services/EmailService.php:236 20619msgid "ssl" 20620msgstr "" 20621 20622#: app/Functions/Functions.php:1102 20623msgctxt "father’s wife’s son" 20624msgid "step-brother" 20625msgstr "polubrat" 20626 20627#: app/Functions/Functions.php:1150 20628msgctxt "mother’s husband’s son" 20629msgid "step-brother" 20630msgstr "polubrat" 20631 20632#: app/Functions/Functions.php:1228 20633msgctxt "parent’s spouse’s son" 20634msgid "step-brother" 20635msgstr "polubrat" 20636 20637#: app/Functions/Functions.php:818 20638msgctxt "husband’s child" 20639msgid "step-child" 20640msgstr "pastorče" 20641 20642#: app/Functions/Functions.php:898 20643msgctxt "spouse’s child" 20644msgid "step-child" 20645msgstr "pastorče" 20646 20647#: app/Functions/Functions.php:916 20648msgctxt "wife’s child" 20649msgid "step-child" 20650msgstr "pastorče" 20651 20652#: app/Functions/Functions.php:820 20653msgctxt "husband’s daughter" 20654msgid "step-daughter" 20655msgstr "pokćerka" 20656 20657#: app/Functions/Functions.php:900 20658msgctxt "spouse’s daughter" 20659msgid "step-daughter" 20660msgstr "pokćerka" 20661 20662#: app/Functions/Functions.php:918 20663msgctxt "wife’s daughter" 20664msgid "step-daughter" 20665msgstr "pokćerka" 20666 20667#: app/Functions/Functions.php:840 20668msgctxt "mother’s husband" 20669msgid "step-father" 20670msgstr "očuh" 20671 20672#: app/Functions/Functions.php:814 20673msgctxt "father’s wife" 20674msgid "step-mother" 20675msgstr "maćeha" 20676 20677#: app/Functions/Functions.php:870 20678msgctxt "parent’s spouse" 20679msgid "step-parent" 20680msgstr "posvojitelj" 20681 20682#: app/Functions/Functions.php:1098 20683msgctxt "father’s wife’s child" 20684msgid "step-sibling" 20685msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20686 20687#: app/Functions/Functions.php:1146 20688msgctxt "mother’s husband’s child" 20689msgid "step-sibling" 20690msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20691 20692#: app/Functions/Functions.php:1224 20693msgctxt "parent’s spouse’s child" 20694msgid "step-sibling" 20695msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 20696 20697#: app/Functions/Functions.php:1100 20698msgctxt "father’s wife’s daughter" 20699msgid "step-sister" 20700msgstr "polusestra" 20701 20702#: app/Functions/Functions.php:1148 20703msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20704msgid "step-sister" 20705msgstr "polusestra" 20706 20707#: app/Functions/Functions.php:1226 20708msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20709msgid "step-sister" 20710msgstr "polusestra" 20711 20712#: app/Functions/Functions.php:830 20713msgctxt "husband’s son" 20714msgid "step-son" 20715msgstr "posinak" 20716 20717#: app/Functions/Functions.php:908 20718msgctxt "spouse’s son" 20719msgid "step-son" 20720msgstr "posinak" 20721 20722#: app/Functions/Functions.php:928 20723msgctxt "wife’s son" 20724msgid "step-son" 20725msgstr "posinak" 20726 20727#. I18N: Layout option for lists of names 20728#. I18N: An option in a list-box 20729#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20730#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20731#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20732#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20733#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20734msgid "table" 20735msgstr "tablica" 20736 20737#. I18N: Layout option for lists of names 20738#. I18N: An option in a list-box 20739#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20740#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20741msgid "tag cloud" 20742msgstr "skupina" 20743 20744#: app/Functions/Functions.php:485 20745msgid "tenth cousin" 20746msgstr "Rod u desetom koljenu" 20747 20748#: app/Functions/Functions.php:449 20749msgctxt "FEMALE" 20750msgid "tenth cousin" 20751msgstr "Rod u desetom koljenu" 20752 20753#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20754#: app/Functions/Functions.php:406 20755msgctxt "MALE" 20756msgid "tenth cousin" 20757msgstr "Rod u desetom koljenu" 20758 20759#. I18N: [you should check that:] ... 20760#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20761msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20762msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20763 20764#. I18N: [you should check that:] ... 20765#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20766msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20767msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20768 20769#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20770#: app/Functions/Functions.php:194 20771msgid "themself" 20772msgstr "on/ona" 20773 20774#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20775#: app/Functions/Functions.php:568 20776#, php-format 20777msgid "third %s" 20778msgstr "treći/a %s" 20779 20780#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20781#: app/Functions/Functions.php:546 20782#, php-format 20783msgctxt "FEMALE" 20784msgid "third %s" 20785msgstr "treća %s" 20786 20787#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20788#: app/Functions/Functions.php:523 20789#, php-format 20790msgctxt "MALE" 20791msgid "third %s" 20792msgstr "treći %s" 20793 20794#: app/Functions/Functions.php:471 20795msgid "third cousin" 20796msgstr "Rod u trećem koljenu" 20797 20798#: app/Functions/Functions.php:435 20799msgctxt "FEMALE" 20800msgid "third cousin" 20801msgstr "Rod u trećem koljenu" 20802 20803#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20804#: app/Functions/Functions.php:385 20805msgctxt "MALE" 20806msgid "third cousin" 20807msgstr "Rod u trećem koljenu" 20808 20809#: app/Functions/Functions.php:491 20810msgid "thirteenth cousin" 20811msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20812 20813#: app/Functions/Functions.php:455 20814msgctxt "FEMALE" 20815msgid "thirteenth cousin" 20816msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20817 20818#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20819#: app/Functions/Functions.php:415 20820msgctxt "MALE" 20821msgid "thirteenth cousin" 20822msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20823 20824#. I18N: layout option for the fan chart 20825#: app/Module/FanChartModule.php:585 20826msgid "three-quarter circle" 20827msgstr "tri četvrtine kruga" 20828 20829#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20830#: app/Services/EmailService.php:238 20831msgid "tls" 20832msgstr "" 20833 20834#. I18N: Gedcom TO dates 20835#: app/Date.php:370 20836#, php-format 20837msgid "to %s" 20838msgstr "do %s" 20839 20840#: app/Functions/Functions.php:489 20841msgid "twelfth cousin" 20842msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20843 20844#: app/Functions/Functions.php:453 20845msgctxt "FEMALE" 20846msgid "twelfth cousin" 20847msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20848 20849#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20850#: app/Functions/Functions.php:412 20851msgctxt "MALE" 20852msgid "twelfth cousin" 20853msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20854 20855#: app/Functions/Functions.php:709 20856msgid "twin brother" 20857msgstr "brat blizanac" 20858 20859#: app/Functions/Functions.php:751 20860msgid "twin sibling" 20861msgstr "blizanac brat/sestra" 20862 20863#: app/Functions/Functions.php:730 20864msgid "twin sister" 20865msgstr "sestra blizanka" 20866 20867#: app/Functions/Functions.php:796 20868msgctxt "father’s brother" 20869msgid "uncle" 20870msgstr "stric" 20871 20872#: app/Functions/Functions.php:1094 20873msgctxt "father’s sister’s husband" 20874msgid "uncle" 20875msgstr "tetak" 20876 20877#: app/Functions/Functions.php:832 20878msgctxt "mother’s brother" 20879msgid "uncle" 20880msgstr "ujak" 20881 20882#: app/Functions/Functions.php:1180 20883msgctxt "mother’s sister’s husband" 20884msgid "uncle" 20885msgstr "tetak" 20886 20887#: app/Functions/Functions.php:852 20888msgctxt "parent’s brother" 20889msgid "uncle" 20890msgstr "stric/ujak" 20891 20892#: app/Functions/Functions.php:1222 20893msgctxt "parent’s sister’s husband" 20894msgid "uncle" 20895msgstr "ujak/tetak" 20896 20897#: app/Place.php:246 20898msgid "unknown" 20899msgstr "nepoznato" 20900 20901#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20902msgctxt "unknown family" 20903msgid "unknown" 20904msgstr "nepoznato" 20905 20906#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20907msgid "unlimited" 20908msgstr "neograničen" 20909 20910#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20911#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20912msgid "unreliable evidence" 20913msgstr "nepouzdan dokaz" 20914 20915#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20916#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20917#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20918msgid "up" 20919msgstr "" 20920 20921#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20922msgid "update" 20923msgstr "ažuriraj" 20924 20925#. I18N: A button label. 20926#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20927msgid "upload" 20928msgstr "učitaj" 20929 20930#. I18N: A button label. 20931#: resources/views/branches-page.phtml:53 20932#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20933#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20934#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20935#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20936#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20937#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20938#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20939#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20940#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20941#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20942#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20943#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20944msgid "view" 20945msgstr "prikaži" 20946 20947#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20949#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20950#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20952msgid "visitors" 20953msgstr "posjetitelji" 20954 20955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20957msgctxt "FEMALE" 20958msgid "was born" 20959msgstr "je rođena" 20960 20961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20962#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20963msgctxt "MALE" 20964msgid "was born" 20965msgstr "je rođen" 20966 20967#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20968msgid "webtrees" 20969msgstr "" 20970 20971#: app/Services/MessageService.php:127 20972msgid "webtrees message" 20973msgstr "webtrees poruka" 20974 20975#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20976msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20977msgstr "" 20978 20979#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20981msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20982msgstr "" 20983 20984#: app/Services/MessageService.php:228 20985msgid "webtrees sends emails with no storage" 20986msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20987 20988#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20989msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20990msgstr "" 20991"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20992"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20993 20994#: app/Functions/Functions.php:662 20995msgid "wife" 20996msgstr "žena" 20997 20998#. I18N: Name of a theme. 20999#: app/Module/XeneaTheme.php:39 21000msgid "xenea" 21001msgstr "" 21002 21003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 21004msgid "years" 21005msgstr "godine" 21006 21007#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 21008#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 21009#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 21010#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 21011#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 21012#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 21013#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 21014#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 21015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 21016#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 21017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 21018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 21019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 21020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 21021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 21022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 21023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 21024#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 21025#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 21026#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 21027#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 21028#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 21029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 21030#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 21031#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 21032#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 21033#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 21034#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 21035#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 21036#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 21037#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 21038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 21039#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 21040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 21041#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 21042#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 21043#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 21044msgid "yes" 21045msgstr "da" 21046 21047#. I18N: [you should check that:] ... 21048#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 21049msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 21050msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 21051 21052#: app/Functions/Functions.php:713 21053msgid "younger brother" 21054msgstr "mlađi brat" 21055 21056#: app/Functions/Functions.php:755 21057msgid "younger sibling" 21058msgstr "mlađi brat/sestra" 21059 21060#: app/Functions/Functions.php:734 21061msgid "younger sister" 21062msgstr "mlađa sestra" 21063 21064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21065#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21066#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21067#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21068#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21069#, php-format 21070msgid "±%s year" 21071msgid_plural "±%s years" 21072msgstr[0] "±%s godina" 21073msgstr[1] "±%s godine" 21074msgstr[2] "±%s godina" 21075 21076#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21077#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21078#, php-format 21079msgid "“%s” has been deleted." 21080msgstr "“%s“ je obrisano." 21081 21082#. I18N: Description of a “Data fix” module 21083#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21084msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21085msgstr "" 21086 21087#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21088#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21089#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21090msgid "…" 21091msgstr "…" 21092 21093#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21094#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21095#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21096#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21097msgctxt "Unknown given name" 21098msgid "…" 21099msgstr "…" 21100 21101#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21102#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21103#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21104#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21105#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21106msgctxt "Unknown surname" 21107msgid "…" 21108msgstr "…" 21109 21110#~ msgid " per gender" 21111#~ msgstr " prema spolu" 21112 21113#~ msgid " per time period" 21114#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 21115 21116#, php-format 21117#~ msgid "#%s" 21118#~ msgstr "#%s" 21119 21120#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21121#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 21122#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21123#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 21124#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 21125 21126#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 21127#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 21128#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21129#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21130#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 21131 21132#~ msgid "%s day ago" 21133#~ msgid_plural "%s days ago" 21134#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 21135#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 21136#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 21137 21138#~ msgid "%s hour ago" 21139#~ msgid_plural "%s hours ago" 21140#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 21141#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 21142#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 21143 21144#~ msgid "%s individual is private." 21145#~ msgid_plural "%s individuals are private." 21146#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 21147#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 21148#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 21149 21150#, php-format 21151#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21152#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21153#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21154#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 21155#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 21156 21157#, php-format 21158#~ msgid "%s individual with events in %s" 21159#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21160#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 21161#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 21162#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 21163 21164#, php-format 21165#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21166#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21167#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21168#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 21169#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 21170 21171#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21172#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 21173 21174#, php-format 21175#~ msgid "%s location has been imported." 21176#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21177#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 21178#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 21179#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 21180 21181#~ msgid "%s minute ago" 21182#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21183#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 21184#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 21185#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 21186 21187#~ msgid "%s month ago" 21188#~ msgid_plural "%s months ago" 21189#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 21190#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 21191#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 21192 21193#~ msgid "%s second ago" 21194#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21195#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 21196#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 21197#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 21198 21199#~ msgid "%s year ago" 21200#~ msgid_plural "%s years ago" 21201#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 21202#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 21203#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 21204 21205#, php-format 21206#~ msgid "(aged less than %s)" 21207#~ msgstr "(star manje od %s)" 21208 21209#, php-format 21210#~ msgid "(aged more than %s)" 21211#~ msgstr "(star više od %s)" 21212 21213#~ msgid "(in childhood)" 21214#~ msgstr "(u djetinjstvu)" 21215 21216#~ msgid "(in infancy)" 21217#~ msgstr "(kao dojenče)" 21218 21219#~ msgid "(stillborn)" 21220#~ msgstr "(mrtvorođeno)" 21221 21222#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21223#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 21224 21225#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21226#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 21227 21228#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21229#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 21230 21231#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21232#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 21233 21234#, php-format 21235#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21236#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 21237 21238#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21239#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 21240 21241#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21242#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 21243 21244#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21245#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 21246 21247#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 21248#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 21249 21250#~ msgid "A.M." 21251#~ msgstr "A.M." 21252 21253#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21254#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 21255 21256#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21257#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 21258 21259#~ msgid "Add a blank row" 21260#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 21261 21262#~ msgid "Add a brother or sister" 21263#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 21264 21265#~ msgid "Add a child to this family" 21266#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 21267 21268#~ msgid "Add a geographic location" 21269#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 21270 21271#~ msgid "Add a husband to this family" 21272#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 21273 21274#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21275#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 21276 21277#~ msgid "Add a son or daughter" 21278#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 21279 21280#~ msgid "Add a spouse" 21281#~ msgstr "Dodaj novog supružnika" 21282 21283#~ msgid "Add a wife to this family" 21284#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 21285 21286#~ msgid "Add an associate" 21287#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 21288 21289#~ msgid "Add another individual to the chart" 21290#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 21291 21292#~ msgid "Add links" 21293#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 21294 21295#~ msgid "Add missing married names" 21296#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 21297 21298#~ msgid "Add to favorites" 21299#~ msgstr "Dodaj u favorite" 21300 21301#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21302#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 21303 21304#~ msgctxt "FEMALE" 21305#~ msgid "Adopted by both parents" 21306#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja" 21307 21308#~ msgctxt "MALE" 21309#~ msgid "Adopted by both parents" 21310#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja" 21311 21312#~ msgctxt "FEMALE" 21313#~ msgid "Adopted by father" 21314#~ msgstr "Posvojena od oca" 21315 21316#~ msgctxt "MALE" 21317#~ msgid "Adopted by father" 21318#~ msgstr "Posvojen od oca" 21319 21320#~ msgctxt "FEMALE" 21321#~ msgid "Adopted by mother" 21322#~ msgstr "Posvojena od majke" 21323 21324#~ msgctxt "MALE" 21325#~ msgid "Adopted by mother" 21326#~ msgstr "Posvojen od majke" 21327 21328#~ msgid "Advanced" 21329#~ msgstr "Napredno" 21330 21331#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21332#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 21333 21334#~ msgid "Age of item" 21335#~ msgstr "Starost stavke" 21336 21337#~ msgid "Age related to birth year" 21338#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 21339 21340#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21341#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 21342 21343#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21344#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 21345 21346#~ msgid "All files have read and write permission." 21347#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 21348 21349#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21350#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 21351 21352#~ msgctxt "FEMALE" 21353#~ msgid "Also known as" 21354#~ msgstr "Znana kao" 21355 21356#~ msgctxt "MALE" 21357#~ msgid "Also known as" 21358#~ msgstr "Znan kao" 21359 21360#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21361#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 21362 21363#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 21364#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 21365 21366#~ msgid "An unknown error occurred" 21367#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 21368 21369#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21370#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 21371 21372#~ msgid "Approval of account at %s" 21373#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 21374 21375#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 21376#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 21377 21378#~ msgid "Associates" 21379#~ msgstr "Sudionici" 21380 21381#, fuzzy 21382#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21383#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 21384 21385#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21386#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 21387 21388#~ msgid "Available blocks" 21389#~ msgstr "Dostupni blokovi" 21390 21391#~ msgid "Basic" 21392#~ msgstr "Osnovno" 21393 21394#~ msgid "Batch update" 21395#~ msgstr "Grupno ažuriranje" 21396 21397#~ msgid "Bearing" 21398#~ msgstr "Smjer" 21399 21400#~ msgid "Body" 21401#~ msgstr "Tekst" 21402 21403#~ msgid "Booklet" 21404#~ msgstr "Knjižica" 21405 21406#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21407#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 21408 21409#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21410#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 21411 21412#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21413#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 21414 21415#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21416#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21417#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 21418#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 21419#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 21420 21421#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21422#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 21423 21424#, fuzzy 21425#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 21426#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 21427 21428#~ msgid "Cannot create" 21429#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 21430 21431#~ msgid "Caution!" 21432#~ msgstr "Oprez!" 21433 21434#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 21435#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21436 21437#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 21438#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 21439 21440#~ msgid "Cemeteries" 21441#~ msgstr "Groblja" 21442 21443#~ msgid "Center map here" 21444#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 21445 21446#~ msgid "Change" 21447#~ msgstr "Promjeni" 21448 21449#~ msgid "Change flag" 21450#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 21451 21452#~ msgid "Change language" 21453#~ msgstr "Promjeni jezik" 21454 21455#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 21456#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 21457 21458#~ msgid "Check file permissions…" 21459#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 21460 21461#~ msgid "Check for custom modules…" 21462#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 21463 21464#~ msgid "Check for custom themes…" 21465#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 21466 21467#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21468#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 21469 21470#~ msgid "Check the settings and try again." 21471#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 21472 21473#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21474#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 21475 21476#~ msgid "Choose: " 21477#~ msgstr "Izaberi: " 21478 21479#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21480#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 21481 21482#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21483#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 21484 21485#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21486#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 21487 21488#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21489#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 21490 21491#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21492#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 21493 21494#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21495#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 21496 21497#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21498#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 21499 21500#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21501#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 21502 21503#~ msgid "Columns per page" 21504#~ msgstr "Kolona po stranici" 21505 21506#~ msgid "Configure" 21507#~ msgstr "Postavke" 21508 21509#~ msgid "Confirm password" 21510#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 21511 21512#~ msgid "Continue adding" 21513#~ msgstr "Nastavi dodavati" 21514 21515#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 21516#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 21517 21518#~ msgid "Count" 21519#~ msgstr "Broj" 21520 21521#~ msgid "Countries" 21522#~ msgstr "Države" 21523 21524#~ msgid "Counts " 21525#~ msgstr "Brojač " 21526 21527#~ msgid "County" 21528#~ msgstr "Županija" 21529 21530#~ msgid "Create a family from existing individuals" 21531#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 21532 21533#~ msgid "Create a website access rule" 21534#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 21535 21536#~ msgid "Current" 21537#~ msgstr "Sadašnji" 21538 21539#~ msgid "Custom tags" 21540#~ msgstr "Prilagođene oznake" 21541 21542#~ msgid "Custom theme" 21543#~ msgstr "Prilagođena tema" 21544 21545#~ msgid "Czechoslovakia" 21546#~ msgstr "Čehoslovačka" 21547 21548#~ msgid "Dashboard" 21549#~ msgstr "Kontrolna ploča" 21550 21551#~ msgid "Database and table names" 21552#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 21553 21554#~ msgid "Default" 21555#~ msgstr "Zadano" 21556 21557#~ msgid "Default map type" 21558#~ msgstr "Zadani tip karte" 21559 21560#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21561#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 21562 21563#~ msgid "Default pedigree generations" 21564#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 21565 21566#~ msgid "Delete temporary files…" 21567#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 21568 21569#~ msgid "Desired password" 21570#~ msgstr "Željena lozinka" 21571 21572#~ msgid "Desired username" 21573#~ msgstr "Korisničko ime" 21574 21575#~ msgid "Disable these modules" 21576#~ msgstr "Onemogući ove module" 21577 21578#~ msgid "Disable these themes" 21579#~ msgstr "Onemogući ove teme" 21580 21581#~ msgid "Display all" 21582#~ msgstr "Pokaži sve" 21583 21584#~ msgid "Display map coordinates" 21585#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 21586 21587#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21588#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 21589 21590#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21591#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 21592 21593#~ msgid "Download geographic data" 21594#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 21595 21596#~ msgid "Earliest birth year" 21597#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 21598 21599#~ msgid "Earliest death year" 21600#~ msgstr "Najranija godina smrti" 21601 21602#~ msgid "Edit a website access rule" 21603#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 21604 21605#~ msgid "Edit media" 21606#~ msgstr "Uredi medij" 21607 21608#~ msgid "Edit the details" 21609#~ msgstr "Uredi detalje" 21610 21611#~ msgid "Edit the media object" 21612#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 21613 21614#~ msgid "Edit the note" 21615#~ msgstr "Uredi bilješku" 21616 21617#~ msgid "Edit the repository" 21618#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 21619 21620#~ msgid "Edit the source" 21621#~ msgstr "Uredite izvor" 21622 21623#~ msgid "Elevation" 21624#~ msgstr "Elevacija" 21625 21626#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21627#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 21628 21629#~ msgid "Embedded variable" 21630#~ msgstr "Usađena varijabla" 21631 21632#~ msgid "End IP address" 21633#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 21634 21635#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21636#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21637 21638#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21639#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 21640 21641#~ msgid "Enter report values" 21642#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 21643 21644#~ msgid "Exact text" 21645#~ msgstr "Točan tekst" 21646 21647#~ msgid "FAQ position" 21648#~ msgstr "ČPP pozicija" 21649 21650#~ msgid "FAQ visibility" 21651#~ msgstr "ČPP vidljivost" 21652 21653#~ msgid "Family ID prefix" 21654#~ msgstr "ID predznak obitelji" 21655 21656#~ msgid "Family group information" 21657#~ msgstr "Informacije o obitelji" 21658 21659#~ msgid "Family list" 21660#~ msgstr "Popis obitelji" 21661 21662#~ msgid "File containing places (CSV)" 21663#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21664 21665#~ msgid "Find a fact or event" 21666#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 21667 21668#~ msgid "Find a family" 21669#~ msgstr "Pronađi obitelj" 21670 21671#~ msgid "Find a media object" 21672#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 21673 21674#~ msgid "Find a place" 21675#~ msgstr "Pronađi mjesto" 21676 21677#~ msgid "Find a repository" 21678#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 21679 21680#~ msgid "Find a shared note" 21681#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 21682 21683#~ msgid "Find an individual" 21684#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 21685 21686#, php-format 21687#~ msgid "Flag of %s" 21688#~ msgstr "Zastavica od %s" 21689 21690#~ msgid "From" 21691#~ msgstr "Od" 21692 21693#~ msgid "Gender icon on charts" 21694#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 21695 21696#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21697#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 21698 21699#~ msgid "Google Maps™ preferences" 21700#~ msgstr "Google Maps™ postavke" 21701 21702#~ msgid "Grandparents" 21703#~ msgstr "Bake/Djedovi" 21704 21705#~ msgid "Head of household" 21706#~ msgstr "Voditelj domaćinstva" 21707 21708#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21709#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 21710 21711#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21712#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 21713 21714#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21715#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 21716 21717#~ msgid "Highest population" 21718#~ msgstr "Najveća populacija" 21719 21720#~ msgid "Historical facts" 21721#~ msgstr "Povijesne činjenice" 21722 21723#~ msgid "House" 21724#~ msgstr "Kuća" 21725 21726#~ msgid "Icon" 21727#~ msgstr "Ikona" 21728 21729#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21730#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 21731 21732#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 21733#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 21734 21735#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21736#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 21737 21738#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21739#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 21740 21741#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21742#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 21743 21744#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21745#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 21746 21747#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21748#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 21749 21750#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21751#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 21752 21753#~ msgid "Import Options." 21754#~ msgstr "Opcije uvoza." 21755 21756#~ msgid "Import all places from a family tree" 21757#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 21758 21759#~ msgid "Include fully matched places" 21760#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 21761 21762#~ msgid "Individual ID prefix" 21763#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 21764 21765#~ msgid "Individual distribution" 21766#~ msgstr "Osobna podjela" 21767 21768#~ msgid "Individual list" 21769#~ msgstr "Popis pojedinaca" 21770 21771#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21772#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 21773 21774#~ msgid "Installation folder" 21775#~ msgstr "Instalacijska mapa" 21776 21777#~ msgid "Interred" 21778#~ msgstr "Sahrana" 21779 21780#~ msgctxt "FEMALE" 21781#~ msgid "Interred" 21782#~ msgstr "Sahranjena" 21783 21784#~ msgctxt "MALE" 21785#~ msgid "Interred" 21786#~ msgstr "Sahranjen" 21787 21788#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21789#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 21790 21791#~ msgid "Keep" 21792#~ msgstr "Zadrži" 21793 21794#~ msgid "Keep link in list" 21795#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 21796 21797#~ msgid "Latest birth year" 21798#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 21799 21800#~ msgid "Latest death year" 21801#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 21802 21803#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21804#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 21805 21806#~ msgid "Level" 21807#~ msgstr "Nivo" 21808 21809#~ msgid "Limit" 21810#~ msgstr "Ograničenje" 21811 21812#~ msgid "Limit display by" 21813#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 21814 21815#~ msgid "Link to an existing media object" 21816#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 21817 21818#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21819#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 21820 21821#~ msgid "Login ID" 21822#~ msgstr "ID prijave" 21823 21824#~ msgid "Lost password request" 21825#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 21826 21827#~ msgid "Lowest population" 21828#~ msgstr "Najniža populacija" 21829 21830#~ msgid "Main section blocks" 21831#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21832 21833#~ msgid "Manage the links" 21834#~ msgstr "Uredi poveznice" 21835 21836#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21837#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21838 21839#~ msgid "Match calendar" 21840#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21841 21842#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21843#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21844 21845#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21846#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21847 21848#~ msgid "Media ID prefix" 21849#~ msgstr "ID predznak medija" 21850 21851#~ msgid "Media contains" 21852#~ msgstr "Medij sadrži" 21853 21854#~ msgid "Memory limit" 21855#~ msgstr "Granica memorije" 21856 21857#~ msgid "Midnight" 21858#~ msgstr "Ponoć" 21859 21860#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21861#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21862 21863#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21864#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21865 21866#~ msgid "Moderate pending changes" 21867#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21868 21869#~ msgid "More news articles" 21870#~ msgstr "Više članaka novosti" 21871 21872#~ msgid "Move left" 21873#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21874 21875#~ msgid "Move right" 21876#~ msgstr "Pomakni desno" 21877 21878#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21879#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21880 21881#~ msgid "MySQL variables" 21882#~ msgstr "MySQL varijable" 21883 21884#~ msgid "Name contains" 21885#~ msgstr "Ime sadrži" 21886 21887#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21888#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21889 21890#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21891#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21892 21893#~ msgid "Neighborhood" 21894#~ msgstr "Susjedstvo" 21895 21896#~ msgid "Neutral Zone" 21897#~ msgstr "Neutralna zona" 21898 21899#~ msgctxt "FEMALE" 21900#~ msgid "Never married" 21901#~ msgstr "Nikad udana" 21902 21903#~ msgctxt "MALE" 21904#~ msgid "Never married" 21905#~ msgstr "Nikad oženjen" 21906 21907#~ msgid "No ancestors in the database." 21908#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21909 21910#~ msgid "No custom modules are enabled." 21911#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21912 21913#~ msgid "No custom themes are enabled." 21914#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21915 21916#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21917#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21918 21919#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21920#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21921 21922#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21923#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21924#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21925#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21926#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21927 21928#~ msgid "No limit" 21929#~ msgstr "Nema ograničenja" 21930 21931#~ msgid "No map data exists for this individual" 21932#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21933 21934#~ msgid "No mappable items" 21935#~ msgstr "Nema mapiranih stavki" 21936 21937#~ msgid "No media file was provided." 21938#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21939 21940#~ msgid "No places found" 21941#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21942 21943#~ msgid "No places have been found." 21944#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21945 21946#~ msgid "Nobody at all" 21947#~ msgstr "Baš nitko" 21948 21949#~ msgid "Noon" 21950#~ msgstr "Podne" 21951 21952#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21953#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21954 21955#~ msgctxt "FEMALE" 21956#~ msgid "Not married" 21957#~ msgstr "Nije udata" 21958 21959#~ msgctxt "MALE" 21960#~ msgid "Not married" 21961#~ msgstr "Nije oženjen" 21962 21963#~ msgid "Note ID prefix" 21964#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21965 21966#~ msgid "Number of generations" 21967#~ msgstr "Broj generacija" 21968 21969#~ msgid "Number of items" 21970#~ msgstr "Broj stavaka" 21971 21972#~ msgid "Number of items to show" 21973#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21974 21975#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21976#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21977 21978#~ msgid "Oldest at bottom" 21979#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21980 21981#~ msgid "Oldest at top" 21982#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21983 21984#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21985#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21986 21987#~ msgid "Order" 21988#~ msgstr "Redoslijed" 21989 21990#~ msgid "Other folder… please type in" 21991#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21992 21993#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21994#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 21995 21996#~ msgid "Others" 21997#~ msgstr "Ostali" 21998 21999#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 22000#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 22001 22002#~ msgid "Own charts" 22003#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 22004 22005#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22006#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22007 22008#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 22009#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22010 22011#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 22012#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 22013 22014#~ msgid "PHP time limit" 22015#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 22016 22017#~ msgid "Passwords do not match." 22018#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 22019 22020#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 22021#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 22022 22023#~ msgid "Pedigree of %s" 22024#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 22025 22026#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 22027#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 22028 22029#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 22030#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 22031 22032#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 22033#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 22034 22035#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 22036#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 22037 22038#~ msgid "Place check" 22039#~ msgstr "Provjera mjesta" 22040 22041#~ msgid "Place contains" 22042#~ msgstr "Mjesto sadrži" 22043 22044#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 22045#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 22046 22047#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 22048#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 22049 22050#~ msgid "Places found" 22051#~ msgstr "Pronađena mjesta" 22052 22053#~ msgid "Places in %s" 22054#~ msgstr "Mjesta u %s" 22055 22056#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 22057#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 22058 22059#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 22060#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 22061 22062#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 22063#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 22064 22065#~ msgid "Please enter a message subject." 22066#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 22067 22068#~ msgid "Please enter more than one character." 22069#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 22070 22071#~ msgid "Please enter some message text before sending." 22072#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 22073 22074#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 22075#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 22076 22077#~ msgid "Precision" 22078#~ msgstr "Točnost" 22079 22080#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 22081#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 22082 22083#~ msgid "Prefixes" 22084#~ msgstr "Predznaci" 22085 22086#~ msgid "README documentation" 22087#~ msgstr "Pomoćna literatura" 22088 22089#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 22090#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 22091 22092#~ msgid "Redraw map" 22093#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 22094 22095#~ msgctxt "FEMALE" 22096#~ msgid "Religious name" 22097#~ msgstr "Vjersko ime" 22098 22099#~ msgctxt "MALE" 22100#~ msgid "Religious name" 22101#~ msgstr "Vjersko ime" 22102 22103#~ msgid "Remove flag" 22104#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 22105 22106#~ msgid "Remove link from list" 22107#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 22108 22109#~ msgid "Repositories found" 22110#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 22111 22112#~ msgid "Repository ID prefix" 22113#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 22114 22115#~ msgid "Repository contains" 22116#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 22117 22118#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 22119#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 22120 22121#~ msgid "Resulting value" 22122#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 22123 22124#~ msgid "Right section blocks" 22125#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 22126 22127#~ msgid "Rule" 22128#~ msgstr "Pravilo" 22129 22130#~ msgid "Satellite" 22131#~ msgstr "Satelit" 22132 22133#~ msgid "Search engine" 22134#~ msgstr "Pretraživač" 22135 22136#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22137#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 22138 22139#~ msgid "Search globally" 22140#~ msgstr "Traži globalno" 22141 22142#~ msgid "Search locally" 22143#~ msgstr "Traži lokalno" 22144 22145#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22146#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 22147 22148#~ msgid "Select chart type" 22149#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 22150 22151#~ msgid "Select events" 22152#~ msgstr "Odaberi događaj" 22153 22154#~ msgid "Select flag" 22155#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 22156 22157#~ msgid "Select the desired count interval" 22158#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 22159 22160#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 22161#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 22162 22163#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22164#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 22165 22166#~ msgid "Send broadcast messages" 22167#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 22168 22169#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22170#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 22171 22172#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22173#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 22174 22175#~ msgid "Session timeout" 22176#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 22177 22178#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22179#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 22180 22181#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22182#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 22183 22184#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22185#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 22186 22187#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 22188#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 22189 22190#~ msgid "Shared note contains" 22191#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 22192 22193#~ msgid "Shared notes found" 22194#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 22195 22196#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22197#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 22198 22199#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22200#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 22201 22202#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22203#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 22204 22205#~ msgid "Show all tags" 22206#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 22207 22208#~ msgid "Show chart details by default" 22209#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 22210 22211#~ msgid "Show common surnames" 22212#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 22213 22214#~ msgid "Show counts before or after name" 22215#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 22216 22217#~ msgid "Show cousins" 22218#~ msgstr "Prikaži rođake" 22219 22220#~ msgid "Show date differences" 22221#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 22222 22223#~ msgid "Show details" 22224#~ msgstr "Prikaži detalje" 22225 22226#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22227#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 22228 22229#~ msgid "Show images" 22230#~ msgstr "Prikaži slike" 22231 22232#~ msgid "Show inactive places" 22233#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 22234 22235#~ msgid "Show lifespans" 22236#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 22237 22238#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22239#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 22240 22241#~ msgid "Show only the selected tags" 22242#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 22243 22244#~ msgid "Show places in hierarchy" 22245#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 22246 22247#~ msgid "Show related individuals/families" 22248#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 22249 22250#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 22251#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 22252 22253#~ msgid "Sign-in URL" 22254#~ msgstr "URL za prijavu" 22255 22256#~ msgid "Signed-in as " 22257#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 22258 22259#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22260#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 22261 22262#~ msgid "Site preferences" 22263#~ msgstr "Postavke stranice" 22264 22265#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22266#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 22267 22268#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22269#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 22270 22271#~ msgid "Source ID prefix" 22272#~ msgstr "ID predznak izvora" 22273 22274#~ msgid "Source contains" 22275#~ msgstr "Izvor sadrži" 22276 22277#~ msgid "Spouse census date" 22278#~ msgstr "Datum upisa supružnika" 22279 22280#~ msgid "Spouse census place" 22281#~ msgstr "Datum upisa mjesta" 22282 22283#~ msgid "Standard" 22284#~ msgstr "Standardno" 22285 22286#~ msgid "Start IP address" 22287#~ msgstr "Početna IP adresa" 22288 22289#~ msgid "Start at parents" 22290#~ msgstr "Počni kod roditelja" 22291 22292#~ msgid "Statistics chart" 22293#~ msgstr "Statistički ispis" 22294 22295#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22296#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 22297 22298#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22299#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 22300 22301#~ msgid "Subdivision" 22302#~ msgstr "Regija/županija" 22303 22304#~ msgid "Suffixes" 22305#~ msgstr "Nastavci" 22306 22307#~ msgid "System settings" 22308#~ msgstr "Sistemske postavke" 22309 22310#~ msgid "Tag" 22311#~ msgstr "Oznaka" 22312 22313#~ msgid "Terrain" 22314#~ msgstr "Teren/Zemljište" 22315 22316#~ msgid "The FAQ list is empty." 22317#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 22318 22319#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22320#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 22321 22322#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 22323#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 22324 22325#~ msgid "The database reported the following error message:" 22326#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 22327 22328#~ msgid "The details of this family are private." 22329#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 22330 22331#~ msgid "The details of this individual are private." 22332#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 22333 22334#~ msgid "The file %s could not be updated." 22335#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 22336 22337#~ msgid "The file %s has been created." 22338#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 22339 22340#, php-format 22341#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22342#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 22343 22344#~ msgid "The following places have been changed:" 22345#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 22346 22347#~ msgid "The following places would be changed:" 22348#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 22349 22350#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22351#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 22352 22353#~ msgid "The media file %s does not exist." 22354#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 22355 22356#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22357#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 22358 22359#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22360#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 22361 22362#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 22363#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 22364 22365#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22366#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 22367 22368#~ msgid "The passwords do not match." 22369#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 22370 22371#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22372#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 22373 22374#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 22375#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 22376 22377#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22378#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 22379 22380#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 22381#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 22382 22383#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22384#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 22385 22386#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22387#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 22388 22389#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22390#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 22391 22392#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22393#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 22394 22395#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22396#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 22397 22398#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22399#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 22400 22401#~ msgid "The version of %s is too new." 22402#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 22403 22404#~ msgid "The version of %s is too old." 22405#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 22406 22407#~ msgid "The website access rule has been created." 22408#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 22409 22410#~ msgid "The website access rule has been deleted." 22411#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 22412 22413#~ msgid "The website access rule has been updated." 22414#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 22415 22416#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 22417#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 22418 22419#~ msgid "Theme menu" 22420#~ msgstr "Izbornik tema" 22421 22422#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 22423#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 22424 22425#, php-format 22426#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 22427#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 22428 22429#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22430#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 22431 22432#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22433#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 22434 22435#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22436#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 22437 22438#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22439#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 22440 22441#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22442#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 22443 22444#~ msgid "This family remained childless" 22445#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 22446 22447#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22448#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 22449 22450#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22451#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 22452 22453#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22454#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 22455 22456#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 22457#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 22458 22459#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22460#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 22461 22462#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22463#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 22464 22465#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22466#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 22467 22468#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22469#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 22470 22471#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22472#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 22473 22474#~ msgid "This media file does not exist." 22475#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 22476 22477#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22478#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 22479 22480#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22481#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 22482 22483#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22484#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 22485 22486#~ msgid "This message will be sent to %s" 22487#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 22488 22489#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22490#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 22491 22492#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22493#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 22494 22495#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22496#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 22497 22498#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22499#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 22500 22501#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22502#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 22503 22504#~ msgid "This place has no coordinates" 22505#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 22506 22507#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 22508#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 22509 22510#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 22511#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 22512 22513#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 22514#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 22515 22516#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22517#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 22518 22519#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 22520#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 22521 22522#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22523#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 22524 22525#~ msgid "Thumbnail to upload" 22526#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 22527 22528#~ msgid "To" 22529#~ msgstr "Do" 22530 22531#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 22532#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 22533 22534#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 22535#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 22536 22537#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22538#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 22539 22540#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22541#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 22542 22543#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22544#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22545 22546#~ msgid "Top level" 22547#~ msgstr "Najviši nivo" 22548 22549#, php-format 22550#~ msgid "Total families: %s" 22551#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 22552 22553#, php-format 22554#~ msgid "Total individuals: %s" 22555#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 22556 22557#~ msgid "Total number of users" 22558#~ msgstr "Ukupno korisnika" 22559 22560#~ msgid "Total places: %s" 22561#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 22562 22563#~ msgid "Total sources: %s" 22564#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 22565 22566#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 22567#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 22568 22569#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22570#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 22571 22572#~ msgid "Type the password again." 22573#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 22574 22575#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22576#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 22577 22578#~ msgid "Types of error" 22579#~ msgstr "Vrsta greške" 22580 22581#~ msgid "USA" 22582#~ msgstr "USA" 22583 22584#~ msgid "USSR" 22585#~ msgstr "USSR" 22586 22587#~ msgid "UTC" 22588#~ msgstr "UTC" 22589 22590#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22591#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 22592 22593#~ msgid "Unable to find record with ID" 22594#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 22595 22596#~ msgid "Unlink the media object" 22597#~ msgstr "Odvoji medij" 22598 22599#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 22600#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 22601 22602#~ msgid "Upgrade anyway" 22603#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 22604 22605#~ msgid "Upload" 22606#~ msgstr "Učitaj" 22607 22608#~ msgid "Upload geographic data" 22609#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 22610 22611#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 22612#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 22613 22614#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22615#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 22616 22617#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22618#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 22619 22620#~ msgid "Use this value" 22621#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 22622 22623#~ msgid "User preferences" 22624#~ msgstr "Korisničke postavke" 22625 22626#~ msgid "User-agent string" 22627#~ msgstr "User-agent opis" 22628 22629#~ msgid "Users who are signed in" 22630#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 22631 22632#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22633#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 22634 22635#~ msgid "Verification code" 22636#~ msgstr "Potvrdni kod" 22637 22638#~ msgid "View all records found in this place" 22639#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 22640 22641#~ msgid "View the archive" 22642#~ msgstr "Prikaži arhivu" 22643 22644#~ msgid "View the details" 22645#~ msgstr "Prikaži detalje" 22646 22647#~ msgid "View the notes" 22648#~ msgstr "Prikaži bilješke" 22649 22650#~ msgid "View the statistics as graphs" 22651#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 22652 22653#~ msgid "View this individual" 22654#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 22655 22656#~ msgid "View this source" 22657#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 22658 22659#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 22660#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 22661 22662#~ msgid "Website URL" 22663#~ msgstr "URL web stranica" 22664 22665#~ msgid "Website access rules" 22666#~ msgstr "Pravila pristupa" 22667 22668#~ msgid "Website and META tag settings" 22669#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 22670 22671#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22672#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 22673 22674#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 22675#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 22676 22677#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22678#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 22679 22680#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22681#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 22682 22683#~ msgid "Whole words only" 22684#~ msgstr "Samo cijele riječi" 22685 22686#~ msgid "Width" 22687#~ msgstr "Širina" 22688 22689#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22690#~ msgstr "Širina generirane sličice" 22691 22692#~ msgid "Wildcards" 22693#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 22694 22695#~ msgid "XREF prefixes" 22696#~ msgstr "XREF prefixi" 22697 22698#~ msgid "Year input box" 22699#~ msgstr "Polje za unos godine" 22700 22701#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 22702#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 22703 22704#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 22705#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 22706 22707#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22708#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 22709 22710#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 22711#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 22712 22713#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22714#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 22715 22716#~ msgid "You have not created any journal items." 22717#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 22718 22719#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22720#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 22721 22722#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 22723#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 22724 22725#~ msgid "You must change this before you can continue." 22726#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 22727 22728#~ msgid "You must enter a name" 22729#~ msgstr "Morate unijeti ime" 22730 22731#~ msgid "You must enter a real name." 22732#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 22733 22734#~ msgid "You must enter a username." 22735#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 22736 22737#~ msgid "You must provide a repository name." 22738#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 22739 22740#~ msgid "You must provide a source title" 22741#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 22742 22743#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22744#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 22745 22746#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22747#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22748 22749#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22750#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 22751 22752#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22753#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22754 22755#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 22756#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 22757 22758#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22759#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 22760 22761#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22762#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 22763 22764#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 22765#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 22766 22767#~ msgid "Yugoslavia" 22768#~ msgstr "Jugoslavia" 22769 22770#~ msgid "Zip file(s)" 22771#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 22772 22773#~ msgid "Zoom in here" 22774#~ msgstr "Približi ovdje" 22775 22776#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22777#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 22778 22779#~ msgid "Zoom level" 22780#~ msgstr "Zum nivo" 22781 22782#~ msgid "Zoom level of map" 22783#~ msgstr "Zum nivo karte" 22784 22785#~ msgid "Zoom out here" 22786#~ msgstr "Udalji ovdje" 22787 22788#~ msgid "Zoom=" 22789#~ msgstr "Zum=" 22790 22791#~ msgid "after" 22792#~ msgstr "nakon" 22793 22794#~ msgid "allow" 22795#~ msgstr "omogućen" 22796 22797#~ msgid "before" 22798#~ msgstr "prije" 22799 22800#~ msgid "century" 22801#~ msgstr "stoljeće" 22802 22803#~ msgid "children" 22804#~ msgstr "djeca" 22805 22806#~ msgid "creating thumbnails of images" 22807#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 22808 22809#~ msgid "deny" 22810#~ msgstr "nedopušten" 22811 22812#~ msgid "east" 22813#~ msgstr "istok" 22814 22815#~ msgid "ex-partner" 22816#~ msgstr "bivši partner" 22817 22818#~ msgctxt "FEMALE" 22819#~ msgid "ex-partner" 22820#~ msgstr "bivša žena" 22821 22822#~ msgctxt "MALE" 22823#~ msgid "ex-partner" 22824#~ msgstr "bivši muž" 22825 22826#~ msgid "file upload capability" 22827#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 22828 22829#~ msgid "half-year after marriage" 22830#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 22831 22832#~ msgid "import" 22833#~ msgstr "uvoz" 22834 22835#~ msgid "interval %s year" 22836#~ msgid_plural "interval %s years" 22837#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 22838#~ msgstr[1] "interval %s godine" 22839#~ msgstr[2] "interval %s godina" 22840 22841#~ msgid "interval one child" 22842#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 22843 22844#~ msgid "interval two children" 22845#~ msgstr "Interval dvoje djece" 22846 22847#~ msgid "less than" 22848#~ msgstr "manje od" 22849 22850#~ msgid "link" 22851#~ msgstr "link" 22852 22853#~ msgid "maximum" 22854#~ msgstr "maximalno" 22855 22856#~ msgid "midnight" 22857#~ msgstr "ponoć" 22858 22859#~ msgid "minimum" 22860#~ msgstr "minimalno" 22861 22862#~ msgid "month" 22863#~ msgstr "mjesec" 22864 22865#~ msgid "months after marriage" 22866#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 22867 22868#~ msgid "months before and after marriage" 22869#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 22870 22871#~ msgid "noon" 22872#~ msgstr "podne" 22873 22874#~ msgid "north" 22875#~ msgstr "sjever" 22876 22877#~ msgid "over" 22878#~ msgstr "preko" 22879 22880#~ msgid "overall" 22881#~ msgstr "sveukupno" 22882 22883#~ msgid "pixels" 22884#~ msgstr "pikseli" 22885 22886#~ msgid "preview" 22887#~ msgstr "pregled" 22888 22889#~ msgid "quarters after marriage" 22890#~ msgstr "kvartali poslije braka" 22891 22892#~ msgid "reporting" 22893#~ msgstr "izvješćivanje" 22894 22895#~ msgid "sort by filename" 22896#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22897 22898#~ msgid "sort by title" 22899#~ msgstr "posloži po naslovu" 22900 22901#~ msgid "south" 22902#~ msgstr "jug" 22903 22904#~ msgid "this record does not exist" 22905#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22906 22907#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22908#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22909 22910#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22911#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22912 22913#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22914#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22915 22916#~ msgid "webtrees reply address" 22917#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22918 22919#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22920#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22921 22922#~ msgid "west" 22923#~ msgstr "zapad" 22924 22925#, php-format 22926#~ msgid "“%s”" 22927#~ msgstr "„%s”" 22928 22929#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22930#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22931