xref: /webtrees/resources/lang/hr/messages.po (revision 24931b29a0237a5f5f1b8620af661ea530451af0)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: webtrees\n"
4"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
5"PO-Revision-Date: 2022-12-11 18:41+0000\n"
6"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
7"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n"
8"Language: hr\n"
9"MIME-Version: 1.0\n"
10"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
13"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
14"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15"X-Poedit-Basepath: ..\n"
16"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
25msgid " but the details are unknown"
26msgstr " ali detalji nisu poznati"
27
28#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
35#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
42msgid " in "
43msgstr " u "
44
45#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
46#: app/Services/RelationshipService.php:2178
47#, php-format
48msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
49msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno"
50
51#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
52#: app/Services/RelationshipService.php:2183
53#, php-format
54msgid "%1$s %2$s times removed descending"
55msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno"
56
57#. I18N: %s is a person's name
58#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
59#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
60#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:25
61#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:28
62#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
63#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
64#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
65#, php-format
66msgid "%1$s (%2$s)"
67msgstr "%1$s (%2$s)"
68
69#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
70#, php-format
71msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
72msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi."
73
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
75#, php-format
76msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
77msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?"
78
79#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
82#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
83#, php-format
84msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
85msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s."
86
87#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
88#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
89#, php-format
90msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
91msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
92msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
93msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde."
94msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi."
95
96#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
97#, php-format
98msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
99msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano."
100
101#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
102#: app/Services/RelationshipService.php:2436
103#, php-format
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2414
109#, php-format
110msgctxt "FEMALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Services/RelationshipService.php:2391
116#, php-format
117msgctxt "MALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$s × %2$s"
120
121#. I18N: image dimensions, width × height
122#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
123#, php-format
124msgid "%1$s × %2$s pixels"
125msgstr "%1$s × %2$s piksela"
126
127#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
128#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
129#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
130#: app/Elements/AbstractElement.php:252 app/Elements/NoteStructure.php:130
131#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
132#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:569
133#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
134#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
136#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
137#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
138#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
139#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
141#, php-format
142msgid "%1$s: %2$s"
143msgstr ""
144
145#. I18N: A range of numbers
146#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
147#, php-format
148msgid "%1$s–%2$s"
149msgstr "%1$s–%2$s"
150
151#: app/Services/RelationshipService.php:2204
152#, php-format
153msgid "%1$s’s %2$s"
154msgstr "%1$s %2$s"
155
156#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
157#: app/I18N.php:604
158msgid "%H:%i:%s"
159msgstr "%H:%i:%s"
160
161#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
162#: app/I18N.php:242
163msgid "%j %F %Y"
164msgstr "%j. %F %Y"
165
166#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
167#, php-format
168msgid "%s BCE"
169msgstr "%s p.n.e"
170
171#. I18N: size of file in KB
172#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
173#: app/Services/MediaFileService.php:93
174#, php-format
175msgid "%s KB"
176msgstr "%s KB"
177
178#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547
179#, php-format
180msgid "%s and her ancestors"
181msgstr "%s i njezini preci"
182
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
184#, php-format
185msgid "%s and his ancestors"
186msgstr "%s i njegovi preci"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:850
189#, php-format
190msgid "%s and the individuals that reference it."
191msgstr "%s i povezani pojedinci."
192
193#. I18N: %s is a family (husband + wife)
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:452
195#, php-format
196msgid "%s and their children"
197msgstr "%s i njihova djeca"
198
199#. I18N: %s is a family (husband + wife)
200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
201#, php-format
202msgid "%s and their descendants"
203msgstr "%s i njihovi potomci"
204
205#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
206#, php-format
207msgid "%s anonymous signed-in user"
208msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
209msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik"
210msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika"
211msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika"
212
213#: resources/views/family-page-children.phtml:21
214#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
215#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:42
216#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
217#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:17
218#, php-format
219msgid "%s child"
220msgid_plural "%s children"
221msgstr[0] "%s dijete"
222msgstr[1] "%s djeteta"
223msgstr[2] "%s djece"
224
225#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
226#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
227#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:981
228#, php-format
229msgid "%s day"
230msgid_plural "%s days"
231msgstr[0] "%s dan"
232msgstr[1] "%s dana"
233msgstr[2] "%s dana"
234
235#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
236#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:94
237#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:85
238#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
239#, php-format
240msgid "%s does not exist."
241msgstr "%s ne postoji."
242
243#: resources/views/calendar-list.phtml:25
244#, php-format
245msgid "%s family"
246msgid_plural "%s families"
247msgstr[0] ""
248msgstr[1] ""
249msgstr[2] ""
250
251#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
253#, php-format
254msgid "%s family has been updated."
255msgid_plural "%s families have been updated."
256msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana."
257msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano."
258msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano."
259
260#: resources/views/admin/locations.phtml:111
261#, php-format
262msgid "%s family tree"
263msgid_plural "%s family trees"
264msgstr[0] "%s obiteljsko stablo"
265msgstr[1] "%s obiteljska stabla"
266msgstr[2] "%s obiteljskih stabla"
267
268#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
269#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
270#, php-format
271msgid "%s grandchild"
272msgid_plural "%s grandchildren"
273msgstr[0] "%s unuk"
274msgstr[1] "%s unuka"
275msgstr[2] "%s unuka"
276
277#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
278#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:42
279#: resources/views/calendar-list.phtml:20
280#, php-format
281msgid "%s individual"
282msgid_plural "%s individuals"
283msgstr[0] "%s osoba"
284msgstr[1] "%s osobe"
285msgstr[2] "%s osoba"
286
287#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
289#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:103
290#, php-format
291msgid "%s individual has been updated."
292msgid_plural "%s individuals have been updated."
293msgstr[0] "%s osoba je ažurirana."
294msgstr[1] "%s osobe su ažurirane."
295msgstr[2] "%s osoba je ažurirano."
296
297#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
298#, php-format
299msgid "%s message"
300msgid_plural "%s messages"
301msgstr[0] "%s poruka"
302msgstr[1] "%s poruke"
303msgstr[2] "%s poruka"
304
305#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:986
308#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
309#, php-format
310msgid "%s month"
311msgid_plural "%s months"
312msgstr[0] "%s mjesec"
313msgstr[1] "%s mjeseca"
314msgstr[2] "%s mjeseci"
315
316#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
317#, php-format
318msgid "%s note has been updated."
319msgid_plural "%s notes have been updated."
320msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana."
321msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane."
322msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano."
323
324#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
325#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
326#, php-format
327msgid "%s occurs too many times."
328msgstr ""
329
330#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
331#: app/Services/RelationshipService.php:2151
332#, php-format
333msgid "%s once removed ascending"
334msgstr ""
335
336#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
337#: app/Services/RelationshipService.php:2156
338#, php-format
339msgid "%s once removed descending"
340msgstr ""
341
342#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
343#, php-format
344msgid "%s repository has been updated."
345msgid_plural "%s repositories have been updated."
346msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran."
347msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana."
348msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano."
349
350#. I18N: %s is a person's name
351#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:23
352#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
353#, php-format
354msgid "%s sent you the following message."
355msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku."
356
357#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
358#, php-format
359msgid "%s signed-in user"
360msgid_plural "%s signed-in users"
361msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik"
362msgstr[1] "%s prijavljena korisnika"
363msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika"
364
365#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
366#, php-format
367msgid "%s source has been updated."
368msgid_plural "%s sources have been updated."
369msgstr[0] "%s izvor je ažuriran."
370msgstr[1] "%s izvora su ažurirana."
371msgstr[2] "%s izvora je ažurirano."
372
373#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
374#: app/Services/RelationshipService.php:2169
375#, php-format
376msgid "%s three times removed ascending"
377msgstr ""
378
379#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
380#: app/Services/RelationshipService.php:2174
381#, php-format
382msgid "%s three times removed descending"
383msgstr ""
384
385#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
386#: app/Services/RelationshipService.php:2160
387#, php-format
388msgid "%s twice removed ascending"
389msgstr ""
390
391#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
392#: app/Services/RelationshipService.php:2165
393#, php-format
394msgid "%s twice removed descending"
395msgstr ""
396
397#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
398#, php-format
399msgid "%s week"
400msgid_plural "%s weeks"
401msgstr[0] "%s tjedan"
402msgstr[1] "%s tjedna"
403msgstr[2] "%s tjedana"
404
405#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
406#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:991
408#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
411#, php-format
412msgid "%s year"
413msgid_plural "%s years"
414msgstr[0] "%s godina"
415msgstr[1] "%s godine"
416msgstr[2] "%s godina"
417
418#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
419#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:47
420#, php-format
421msgid "%s year anniversary"
422msgstr "%s. godišnjica"
423
424#: app/Services/RelationshipService.php:2354
425#, php-format
426msgid "%s × cousin"
427msgstr "%s × rođaci"
428
429#: app/Services/RelationshipService.php:2318
430#, php-format
431msgctxt "FEMALE"
432msgid "%s × cousin"
433msgstr "%s × rođakinja"
434
435#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
436#: app/Services/RelationshipService.php:2281
437#, php-format
438msgctxt "MALE"
439msgid "%s × cousin"
440msgstr "%s × rođak"
441
442#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
443#: app/Date/JulianDate.php:98
444#, php-format
445msgid "%s&nbsp;BCE"
446msgstr "%s&nbsp;p.n.e"
447
448#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
449#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
450#, php-format
451msgid "%s&nbsp;CE"
452msgstr "%s&nbsp;n.e"
453
454#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
455#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
456#, php-format
457msgid "%s+"
458msgstr "%s+"
459
460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
461#, php-format
462msgid "%s, her ancestors and their families"
463msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji"
464
465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
466#, php-format
467msgid "%s, her parents and siblings"
468msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
471#, php-format
472msgid "%s, her spouses and children"
473msgstr "%s, njezini supružnici i djeca"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
476#, php-format
477msgid "%s, her spouses and descendants"
478msgstr "%s, njezini supružnici i potomci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
481#, php-format
482msgid "%s, his ancestors and their families"
483msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
486#, php-format
487msgid "%s, his parents and siblings"
488msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
491#, php-format
492msgid "%s, his spouses and children"
493msgstr "%s, njegove supruge i djeca"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
496#, php-format
497msgid "%s, his spouses and descendants"
498msgstr "%s, njegove supruge i potomci"
499
500#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
501#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
502#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
503msgid "&lt;select&gt;"
504msgstr "&lt;odaberi&gt;"
505
506#: resources/views/fact-date.phtml:121
507#, php-format
508msgid "(%s after death)"
509msgstr "(%s nakon smrti)"
510
511#. I18N: The current age of a living individual
512#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
513#, php-format
514msgid "(age %s)"
515msgstr ""
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:70
520#: resources/views/fact-date.phtml:103
521#, php-format
522msgid "(aged %s)"
523msgstr "(star %s)"
524
525#. I18N: The age of an individual at a given date
526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
527#: resources/views/fact-association-structure.phtml:67
528#: resources/views/fact-date.phtml:99
529#, php-format
530msgctxt "Female"
531msgid "(aged %s)"
532msgstr ""
533
534#. I18N: The age of an individual at a given date
535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:64
537#: resources/views/fact-date.phtml:95
538#, php-format
539msgctxt "Male"
540msgid "(aged %s)"
541msgstr ""
542
543#. I18N: %s is a number
544#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
545#, php-format
546msgid "(filtered from %s total entries)"
547msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)"
548
549#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
550#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
551msgid "(includes media files)"
552msgstr ""
553
554#: resources/views/fact-date.phtml:117
555msgid "(on the date of death)"
556msgstr "(na datum smrti)"
557
558#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
559#: app/I18N.php:315
560msgid ", "
561msgstr ", "
562
563#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
564msgctxt "CENTURY"
565msgid "10th"
566msgstr "10."
567
568#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
569msgctxt "CENTURY"
570msgid "11th"
571msgstr "11."
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "12th"
576msgstr "12."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "13th"
581msgstr "13."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "14th"
586msgstr "14."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "15th"
591msgstr "15."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "16th"
596msgstr "16."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "17th"
601msgstr "17."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "18th"
606msgstr "18."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "19th"
611msgstr "19."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "1st"
616msgstr "1."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "20th"
621msgstr "20."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "21st"
626msgstr "21."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "2nd"
631msgstr "2."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "3rd"
636msgstr "3."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "4th"
641msgstr "4."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "5th"
646msgstr "5."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "6th"
651msgstr "6."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "7th"
656msgstr "7."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "8th"
661msgstr "8."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "9th"
666msgstr "9."
667
668#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
669#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
670msgid "<default theme>"
671msgstr "<zadana tema>"
672
673#: resources/views/register-page.phtml:28
674msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
675msgstr ""
676
677#. I18N: URL = web address
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
679msgid "A URL"
680msgstr "URL"
681
682#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
683#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:125
684msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
685msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca."
686
687#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
688#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
689msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
690msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga."
691
692#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
693#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
694msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
695msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo."
696
697#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
698#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
699msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
700msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo."
701
702#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
703#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
704msgid "A chart of an individual’s ancestors."
705msgstr "Grafikon predaka pojedinaca."
706
707#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
708#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
709msgid "A chart of an individual’s descendants."
710msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca."
711
712#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
713#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
714msgid "A chart of individuals’ lifespans."
715msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca."
716
717#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
718msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
719msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos."
720
721#. I18N: Description of a “Data fix” module
722#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
723msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
724msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji."
725
726#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
727#: app/Module/FanChartModule.php:150
728msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
729msgstr ""
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:37
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:30
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:51
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
736msgid "A file on the server"
737msgstr "Datoteka na serveru"
738
739#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
740#: resources/views/admin/trees-export.phtml:54
741#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
742#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:28
743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
744msgid "A file on your computer"
745msgstr "Datoteka na vašem računalu"
746
747#. I18N: Description of the “My page” module
748#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
749msgid "A greeting message and useful links for a user."
750msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika."
751
752#. I18N: Description of the “Home page” module
753#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
754msgid "A greeting message for site visitors."
755msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja."
756
757#. I18N: Description of the “Contact information” module
758#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
759msgid "A link to the site contacts."
760msgstr ""
761
762#. I18N: Description of the “webtrees” module
763#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
764msgid "A link to the webtrees home page."
765msgstr ""
766
767#. I18N: Description of the “Branches” module
768#: app/Module/BranchesListModule.php:112
769msgid "A list of branches of a family."
770msgstr ""
771
772#. I18N: Description of the “Pending changes” module
773#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
774msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
775msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti."
776
777#. I18N: Description of the “Families” module
778#: app/Module/FamilyListModule.php:56
779msgid "A list of families."
780msgstr ""
781
782#. I18N: Description of the “FAQ” module
783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:83
784msgid "A list of frequently asked questions and answers."
785msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora."
786
787#. I18N: Description of the “Individuals” module
788#: app/Module/IndividualListModule.php:99
789msgid "A list of individuals."
790msgstr ""
791
792#. I18N: Description of the “Locations” module
793#: app/Module/LocationListModule.php:76
794msgid "A list of locations."
795msgstr ""
796
797#. I18N: Description of the “Media objects” module
798#: app/Module/MediaListModule.php:98
799msgid "A list of media objects."
800msgstr ""
801
802#. I18N: Description of the “Recent changes” module
803#: app/Module/RecentChangesModule.php:98
804msgid "A list of records that have been updated recently."
805msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno."
806
807#. I18N: Description of the “Repositories” module
808#: app/Module/RepositoryListModule.php:76
809msgid "A list of repositories."
810msgstr ""
811
812#. I18N: Description of the “Shared notes” module
813#: app/Module/NoteListModule.php:73
814msgid "A list of shared notes."
815msgstr ""
816
817#. I18N: Description of the “Sources” module
818#: app/Module/SourceListModule.php:75
819msgid "A list of sources."
820msgstr ""
821
822#. I18N: Description of the “Submitters” module
823#: app/Module/SubmitterListModule.php:76
824msgid "A list of submitters."
825msgstr ""
826
827#. I18N: Description of “Research tasks” module
828#: app/Module/ResearchTaskModule.php:86
829msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
830msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo."
831
832#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
833#: app/Module/YahrzeitModule.php:78
834msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
835msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti."
836
837#. I18N: Description of the “On this day” module
838#: app/Module/OnThisDayModule.php:113
839msgid "A list of the anniversaries that occur today."
840msgstr "Popis godišnjica na današnji dan."
841
842#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
843#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
844msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro."
846
847#. I18N: Description of the “Top given names” module
848#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:59
849msgid "A list of the most popular given names."
850msgstr "Popis najpopularnijih imena."
851
852#. I18N: Description of the “Top surnames” module
853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
854msgid "A list of the most popular surnames."
855msgstr "Popis najpopularnijih prezimena."
856
857#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
858#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
859msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
860msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane."
861
862#. I18N: Description of the “Who is online” module
863#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
864msgid "A list of users and visitors who are currently online."
865msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online."
866
867#: resources/views/help/media-object.phtml:10
868msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
869msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru."
870
871#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
872#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
873#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
874#, php-format
875msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
876msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)."
877
878#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
879#: app/Module/CheckForNewVersion.php:104
880#: resources/views/admin/control-panel.phtml:203
881#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:31
882#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
883#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
884msgid "A new version of webtrees is available."
885msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna."
886
887#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
888#, php-format
889msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
890msgstr ""
891
892#. I18N: Description of the “Journal” module
893#: app/Module/UserJournalModule.php:66
894msgid "A private area to record notes or keep a journal."
895msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika."
896
897#. I18N: %s is a server name/URL
898#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
899#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
900#, php-format
901msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
902msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s."
903
904#. I18N: Description of the “Pedigree” module
905#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
908msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo."
909
910#. I18N: Description of the “Ancestors” module
911#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
913msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
914msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu."
915
916#. I18N: Description of the “Descendants” module
917#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
918#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
919msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
920msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu."
921
922#. I18N: Description of the “Individual” module
923#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
924#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
925msgid "A report of an individual’s details."
926msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima."
927
928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
929msgid "A report of facts which are supported by a given source."
930msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom."
931
932#. I18N: Description of the “Family” module
933#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
934#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
935msgid "A report of family members and their details."
936msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji."
937
938#. I18N: Description of the “Deaths” module
939#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
940msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
941msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu."
942
943#. I18N: Description of the “Occupations” module
944#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
945#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
946msgid "A report of individuals who had a given occupation."
947msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje."
948
949#. I18N: Description of the “Births” module
950#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
951msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
952msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu."
953
954#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
955#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
956#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
957msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
958msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu."
959
960#. I18N: Description of the “Marriages” module
961#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
963msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
964msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu."
965
966#. I18N: Description of the “Changes” module
967#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
968#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
969msgid "A report of recent and pending changes."
970msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju."
971
972#. I18N: Description of the “Related families”
973#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
974#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
975msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
976msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem."
977
978#. I18N: Description of the “Related individuals” module
979#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
981msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
982msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem."
983
984#. I18N: Description of the “Source” module
985#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
986msgid "A report of the information provided by a source."
987msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor."
988
989#. I18N: Description of the “Missing data”
990#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
991#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
992msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
993msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake."
994
995#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
996#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
997#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
998msgid "A report of vital records for a given date or place."
999msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu."
1000
1001#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
1002msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1003msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu."
1004
1005#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1006#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1007msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1008msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu."
1009
1010#. I18N: Description of the “Extra information” module
1011#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1012msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1013msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu."
1014
1015#. I18N: Description of the “Descendants” module
1016#: app/Module/DescendancyModule.php:72
1017msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1018msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca."
1019
1020#. I18N: Description of the “Families” module
1021#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1022msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1023msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca."
1024
1025#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1027msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1028msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca."
1029
1030#. I18N: Description of the “Media” module
1031#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1032msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1033msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca."
1034
1035#. I18N: Description of the “Notes” module
1036#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1037msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1038msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca."
1039
1040#. I18N: Description of the “Sources” module
1041#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1042msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1043msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca."
1044
1045#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1046#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
1047msgid "A timeline displaying individual events."
1048msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca."
1049
1050#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
1051msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1052msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene."
1053
1054#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1055#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1058#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1059#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1063#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1064#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1065#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1067#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1070msgctxt "paper size"
1071msgid "A3"
1072msgstr "A3"
1073
1074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1077#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1078#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1079#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1080#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1085#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1087#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1089#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1090msgctxt "paper size"
1091msgid "A4"
1092msgstr "A4"
1093
1094#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr "API ključ"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigerija"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:280
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr ""
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:153
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr ""
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:243
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr ""
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:198
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr ""
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:108
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr ""
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skraćena imena mjesta"
1142
1143#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
1144#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
1145#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
1146msgid "Abbreviation"
1147msgstr "Skraćenica"
1148
1149#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
1150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
1151msgid "Accept"
1152msgstr "Prihvati"
1153
1154#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
1155msgid "Accept all changes"
1156msgstr "Odobri sve promjene"
1157
1158#: resources/views/admin/components.phtml:43
1159#: resources/views/admin/components.phtml:106
1160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1161msgid "Access level"
1162msgstr "Razina pristupa"
1163
1164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
1165msgid "Access to family trees"
1166msgstr "Pristup obiteljskom stablu"
1167
1168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
1169msgid "Account approval and email verification"
1170msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte"
1171
1172#. I18N: Location of an LDS church temple
1173#: app/Elements/TempleCode.php:54
1174msgid "Accra, Ghana"
1175msgstr "Accra, Gana"
1176
1177#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
1178msgid "Action"
1179msgstr "Akcija"
1180
1181#. I18N: a month in the Jewish calendar
1182#: app/Date/JewishDate.php:205
1183msgctxt "GENITIVE"
1184msgid "Adar"
1185msgstr ""
1186
1187#. I18N: a month in the Jewish calendar
1188#: app/Date/JewishDate.php:309
1189msgctxt "INSTRUMENTAL"
1190msgid "Adar"
1191msgstr ""
1192
1193#. I18N: a month in the Jewish calendar
1194#: app/Date/JewishDate.php:257
1195msgctxt "LOCATIVE"
1196msgid "Adar"
1197msgstr ""
1198
1199#. I18N: a month in the Jewish calendar
1200#: app/Date/JewishDate.php:153
1201msgctxt "NOMINATIVE"
1202msgid "Adar"
1203msgstr ""
1204
1205#. I18N: a month in the Jewish calendar
1206#: app/Date/JewishDate.php:203
1207msgctxt "GENITIVE"
1208msgid "Adar I"
1209msgstr ""
1210
1211#. I18N: a month in the Jewish calendar
1212#: app/Date/JewishDate.php:307
1213msgctxt "INSTRUMENTAL"
1214msgid "Adar I"
1215msgstr ""
1216
1217#. I18N: a month in the Jewish calendar
1218#: app/Date/JewishDate.php:255
1219msgctxt "LOCATIVE"
1220msgid "Adar I"
1221msgstr ""
1222
1223#. I18N: a month in the Jewish calendar
1224#: app/Date/JewishDate.php:151
1225msgctxt "NOMINATIVE"
1226msgid "Adar I"
1227msgstr ""
1228
1229#. I18N: a month in the Jewish calendar
1230#: app/Date/JewishDate.php:223
1231msgctxt "GENITIVE"
1232msgid "Adar II"
1233msgstr ""
1234
1235#. I18N: a month in the Jewish calendar
1236#: app/Date/JewishDate.php:327
1237msgctxt "INSTRUMENTAL"
1238msgid "Adar II"
1239msgstr ""
1240
1241#. I18N: a month in the Jewish calendar
1242#: app/Date/JewishDate.php:275
1243msgctxt "LOCATIVE"
1244msgid "Adar II"
1245msgstr ""
1246
1247#. I18N: a month in the Jewish calendar
1248#: app/Date/JewishDate.php:171
1249msgctxt "NOMINATIVE"
1250msgid "Adar II"
1251msgstr ""
1252
1253#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1254#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1255msgid "Add"
1256msgstr "Dodaj"
1257
1258#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
1259#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:672
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:853
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
1266#, php-format
1267msgid "Add %s to the clippings cart"
1268msgstr "Dodaj %s u isječke"
1269
1270#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1271msgid "Add a brother"
1272msgstr ""
1273
1274#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1275#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
1276#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1277msgid "Add a child"
1278msgstr "Dodaj dijete"
1279
1280#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1281#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
1282msgid "Add a child to create a one-parent family"
1283msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem"
1284
1285#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1286#: resources/views/family-page-children.phtml:47
1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1288msgid "Add a daughter"
1289msgstr ""
1290
1291#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
1292#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
1293#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
1294msgid "Add a fact"
1295msgstr "Dodaj činjenicu"
1296
1297#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
1301msgid "Add a father"
1302msgstr "Dodaj oca"
1303
1304#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
1305#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
1306msgid "Add a favorite"
1307msgstr "Dodaj novi favorit"
1308
1309#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1310#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1311#: resources/views/family-page-menu.phtml:41
1312#: resources/views/family-page-parents.phtml:29
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1314#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1315msgid "Add a husband"
1316msgstr "Dodaj supruga"
1317
1318#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1319#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1320msgid "Add a husband using an existing individual"
1321msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu"
1322
1323#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
1324msgid "Add a journal entry"
1325msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik"
1326
1327#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
1328#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
1329#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1330msgid "Add a media file"
1331msgstr "Dodaj medijsku datoteku"
1332
1333#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
1334#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
1335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
1336msgid "Add a media object"
1337msgstr "Dodaj novi medijski objekt"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1340#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
1342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1343msgid "Add a mother"
1344msgstr "Dodaj majku"
1345
1346#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
1347msgid "Add a name"
1348msgstr "Dodaj novo ime"
1349
1350#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
1351msgid "Add a news article"
1352msgstr "Dodaj članak u novosti"
1353
1354#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
1355msgid "Add a note"
1356msgstr "Dodaj novu bilješku"
1357
1358#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1359msgid "Add a sibling"
1360msgstr ""
1361
1362#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1363msgid "Add a sister"
1364msgstr ""
1365
1366#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1367#: resources/views/family-page-children.phtml:43
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1369msgid "Add a son"
1370msgstr ""
1371
1372#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
1373msgid "Add a source citation"
1374msgstr "Dodaj novi citat izvora"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1377msgid "Add a spouse"
1378msgstr "Dodaj novog supružnika"
1379
1380#: app/Module/StoriesModule.php:291
1381#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1382#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
1383msgid "Add a story"
1384msgstr "Dodaj priču"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1387#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
1388msgid "Add a user"
1389msgstr "Dodaj novog korisnika"
1390
1391#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1393#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
1394#: resources/views/family-page-parents.phtml:51
1395#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1396#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1397msgid "Add a wife"
1398msgstr "Dodaj suprugu"
1399
1400#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1401#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1402msgid "Add a wife using an existing individual"
1403msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu"
1404
1405#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1406#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1407#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
1408msgid "Add an FAQ"
1409msgstr "Dodaj ČPP stavku"
1410
1411#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
1412msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1413msgstr ""
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1417msgstr ""
1418
1419#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
1420msgid "Add from clipboard"
1421msgstr "Dodaj iz clipboard-a"
1422
1423#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1424msgid "Add historic events to an individual’s page."
1425msgstr ""
1426
1427#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1428msgid "Add individuals"
1429msgstr "Dodaj osobe"
1430
1431#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1432msgid "Add marriage details"
1433msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka"
1434
1435#. I18N: Name of a module
1436#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1437msgid "Add missing death records"
1438msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju"
1439
1440#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
1441msgid "Add more blocks from the following list."
1442msgstr ""
1443
1444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1445msgid "Add more fields"
1446msgstr "Dodaj još polja"
1447
1448#. I18N: Description of the “Stories” module
1449#: app/Module/StoriesModule.php:76
1450msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1451msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu."
1452
1453#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
1454msgid "Add new, and update existing records"
1455msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis"
1456
1457#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
1458msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1459msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene"
1460
1461#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1462#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
1463msgid "Add styling and scripts to every page."
1464msgstr ""
1465
1466#. I18N: A configuration setting
1467#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1468msgid "Add to TITLE header tag"
1469msgstr "Dodaj u TITLE header tag"
1470
1471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1472#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
1473msgid "Add to the clippings cart"
1474msgstr "Dodaj u isječke"
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1478msgid "Add unique identifiers"
1479msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore"
1480
1481#: resources/views/admin/trees.phtml:219
1482msgid "Add unlinked records"
1483msgstr "Dodaj nepovezane zapise"
1484
1485#. I18N: Description of the “HTML” module
1486#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
1487msgid "Add your own text and graphics."
1488msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku."
1489
1490#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1491msgid "Add/edit a journal/news entry"
1492msgstr "Dodaj/uredi vijesti"
1493
1494#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
1495#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
1496#: app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:851
1497#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1498#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1499#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
1500msgid "Address"
1501msgstr "Adresa"
1502
1503#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
1504#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
1505#: app/Gedcom.php:852
1506msgid "Address line 1"
1507msgstr "Adresa, 1. red"
1508
1509#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
1510#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
1511#: app/Gedcom.php:853
1512msgid "Address line 2"
1513msgstr "Adresa, 2. red"
1514
1515#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
1516#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
1517msgid "Address line 3"
1518msgstr ""
1519
1520#: resources/views/admin/tags.phtml:264
1521msgid "Addresses"
1522msgstr ""
1523
1524#. I18N: Location of an LDS church temple
1525#: app/Elements/TempleCode.php:55
1526msgid "Adelaide, Australia"
1527msgstr ""
1528
1529#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
1530msgid "Administrative ID"
1531msgstr ""
1532
1533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
1534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
1535msgid "Administrator"
1536msgstr "Administrator"
1537
1538#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
1539msgid "Administrator account"
1540msgstr "Administratorski račun"
1541
1542#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
1543msgid "Administrator comments on user"
1544msgstr "Administratorski komentar o korisniku"
1545
1546#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
1547msgid "Administrators"
1548msgstr "Administratori"
1549
1550#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1551msgctxt "Female pedigree"
1552msgid "Adopted"
1553msgstr "Posvojena"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1556msgctxt "Male pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Posvojen"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1561msgctxt "Pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Posvojen"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1566msgid "Adopted by both parents"
1567msgstr "Posvojeni od oba roditelja"
1568
1569#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1571msgid "Adopted by father"
1572msgstr "Posvojen od oca"
1573
1574#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
1575#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1576msgid "Adopted by mother"
1577msgstr "Posvojeno od majke"
1578
1579#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
1580#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
1581msgid "Adopted name"
1582msgstr ""
1583
1584#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
1585#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1586msgid "Adoption"
1587msgstr "Posvojenje"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1590msgid "Adoption of a brother"
1591msgstr "Posvojenje brata"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1594msgid "Adoption of a child"
1595msgstr "Posvojenje djeteta"
1596
1597#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1598msgid "Adoption of a daughter"
1599msgstr "Posvojenje kćeri"
1600
1601#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1604msgid "Adoption of a grandchild"
1605msgstr "Posvojenje unuka"
1606
1607#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1608msgid "Adoption of a granddaughter"
1609msgstr "Posvojenje unuke"
1610
1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1612msgctxt "daughter’s daughter"
1613msgid "Adoption of a granddaughter"
1614msgstr "Posvojenje unuke po kćeri"
1615
1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1617msgctxt "son’s daughter"
1618msgid "Adoption of a granddaughter"
1619msgstr "Posvojenje unuke po sinu"
1620
1621#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1622msgid "Adoption of a grandson"
1623msgstr "Posvojenje unuka"
1624
1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1626msgctxt "daughter’s son"
1627msgid "Adoption of a grandson"
1628msgstr "Posvojenje unuka"
1629
1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1631msgctxt "son’s son"
1632msgid "Adoption of a grandson"
1633msgstr "Posvojenje unuka"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1636msgid "Adoption of a half-brother"
1637msgstr "Posvoljenje polubrata"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1640msgid "Adoption of a half-sibling"
1641msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1644msgid "Adoption of a half-sister"
1645msgstr "Posvojenje polusestre"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1648msgid "Adoption of a sibling"
1649msgstr "Posvojenje brata/sestre"
1650
1651#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1652msgid "Adoption of a sister"
1653msgstr "Posvojenje sestre"
1654
1655#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1656msgid "Adoption of a son"
1657msgstr "Posvojenje sina"
1658
1659#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1660msgid "Adoptive parents"
1661msgstr ""
1662
1663#: app/Gedcom.php:621
1664msgid "Adult christening"
1665msgstr "Krštenje u odrasloj dobi"
1666
1667#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1668#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1669msgid "Advanced search"
1670msgstr "Napredno pretraživanje"
1671
1672#. I18N: Name of a country or state
1673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1674msgid "Afghanistan"
1675msgstr "Afganistan"
1676
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1678msgid "Africa"
1679msgstr "Afrika"
1680
1681#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
1682msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1683msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke."
1684
1685#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1687#: resources/views/fact-date.phtml:138
1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:150
1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:153
1690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
1691#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
1692msgid "Age"
1693msgstr "Dob"
1694
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1696msgid "Age at birth of child"
1697msgstr "Dob kod rođenja djeteta"
1698
1699#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1700msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1701msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva"
1702
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1704msgid "Age between husband and wife"
1705msgstr "Razlika u godinama između muža i žene"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1708msgid "Age between siblings"
1709msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara"
1710
1711#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1712msgid "Age between wife and husband"
1713msgstr "Razlika u godinama između žene i muža"
1714
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1716msgid "Age difference"
1717msgstr "Razlika u godinama"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
1720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1721msgid "Age in year of first marriage"
1722msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak"
1723
1724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1726#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1727msgid "Age in year of marriage"
1728msgstr "Dob u godini stupanja u brak"
1729
1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1733msgid "Age interval"
1734msgstr "Dobni interval"
1735
1736#. I18N: A configuration setting
1737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1738msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1739msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta"
1740
1741#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
1742#: app/Gedcom.php:833
1743msgid "Agency"
1744msgstr "Ustanova"
1745
1746#. I18N: Name of a country or state
1747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1748msgid "Albania"
1749msgstr ""
1750
1751#. I18N: Name of a module
1752#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:57 app/Module/AlbumModule.php:42
1753msgid "Album"
1754msgstr "Album"
1755
1756#. I18N: Location of an LDS church temple
1757#: app/Elements/TempleCode.php:57
1758msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1759msgstr ""
1760
1761#. I18N: Name of a country or state
1762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
1763msgid "Algeria"
1764msgstr "Alžir"
1765
1766#: app/Gedcom.php:580
1767msgid "Alias"
1768msgstr "Nadimak"
1769
1770#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:115
1771msgid "Alive"
1772msgstr "Živi"
1773
1774#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1775#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1776#: app/Module/IndividualListModule.php:247
1777#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1778#: app/Module/IndividualListModule.php:325
1779#: app/Module/IndividualListModule.php:457
1780#: app/Module/IndividualListModule.php:459
1781#: resources/views/calendar-page.phtml:183
1782#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
1783#: resources/views/modules/faq/config.phtml:76
1784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
1785#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1786#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1792#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1793#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1796#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1797msgid "All"
1798msgstr "Sve"
1799
1800#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1802msgid "All facts and events"
1803msgstr "Sve činjenice i događaji"
1804
1805#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:257
1806msgid "All fields must be completed."
1807msgstr "Sva polja moraju biti popunjena."
1808
1809#: resources/views/calendar-page.phtml:124
1810#: resources/views/calendar-page.phtml:138
1811msgid "All individuals"
1812msgstr "Sve osobe"
1813
1814#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1815#: resources/views/admin/components.phtml:30
1816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
1817msgid "All modules"
1818msgstr ""
1819
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1821#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1822msgid "All records"
1823msgstr "Svi zapisi"
1824
1825#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1826#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1827msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1828msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova."
1829
1830#. I18N: A configuration setting
1831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
1832msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1833msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise"
1834
1835#. I18N: A configuration setting
1836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1837msgid "Allow visitors to request a new user account"
1838msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun"
1839
1840#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:72 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:56
1841#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:111 app/CustomTags/Geneatique.php:58
1842#: app/CustomTags/Geneatique.php:59 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:64
1843#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:65
1844msgid "Also known as"
1845msgstr "Znan kao"
1846
1847#: app/CustomTags/Aldfaer.php:79
1848msgid "Alternative spelling of surname"
1849msgstr ""
1850
1851#. I18N: Name of a country or state
1852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1853msgid "American Samoa"
1854msgstr ""
1855
1856#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1857#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:81
1858msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1859msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima."
1860
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1862msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1863msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti."
1864
1865#. I18N: Description of the “Album” module
1866#: app/Module/AlbumModule.php:53
1867msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1868msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika."
1869
1870#. I18N: Description of the “Charts” module
1871#: app/Module/ChartsBlockModule.php:78
1872msgid "An alternative way to display charts."
1873msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama."
1874
1875#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1876#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1877msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1878msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem."
1879
1880#. I18N: Description of the “Theme change” module
1881#: app/Module/ThemeSelectModule.php:57
1882msgid "An alternative way to select a new theme."
1883msgstr "Alternativni način za odabir nove teme."
1884
1885#. I18N: Description of the “Sign in” module
1886#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1887msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1888msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu."
1889
1890#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1891#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1892msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1893msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca."
1894
1895#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1896msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
1897msgstr ""
1898
1899#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1900#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1901msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1902msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca."
1903
1904#: resources/views/errors/database-error.phtml:14
1905#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:14
1906msgid "An unexpected database error occurred."
1907msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze."
1908
1909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:224
1910msgid "An upgrade is available."
1911msgstr ""
1912
1913#. I18N: Name of a module/report
1914#. I18N: Name of a module/chart
1915#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1916#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1917#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1918msgid "Ancestors"
1919msgstr "Preci"
1920
1921#: app/Gedcom.php:581
1922msgid "Ancestors interest"
1923msgstr "Interes predaka"
1924
1925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1926msgid "Ancestors of "
1927msgstr "Preci od "
1928
1929#. I18N: %s is an individual’s name
1930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1931#, php-format
1932msgid "Ancestors of %s"
1933msgstr "Preci od %s"
1934
1935#: app/Gedcom.php:579
1936msgid "Ancestral file number"
1937msgstr "Broj datoteke predaka"
1938
1939#. I18N: GEDCOM tag _APID
1940#: app/CustomTags/Ancestry.php:64
1941msgid "Ancestry PID"
1942msgstr ""
1943
1944#. I18N: GEDCOM tag _APID
1945#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:109
1946msgid "Ancestry.com source identifier"
1947msgstr ""
1948
1949#. I18N: Location of an LDS church temple
1950#: app/Elements/TempleCode.php:58
1951msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1952msgstr ""
1953
1954#. I18N: Name of a country or state
1955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1956msgid "Andorra"
1957msgstr "Andora"
1958
1959#. I18N: Name of a country or state
1960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1961msgid "Angola"
1962msgstr ""
1963
1964#. I18N: Name of a country or state
1965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1966msgid "Anguilla"
1967msgstr ""
1968
1969#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1970#: resources/views/lists/families-table.phtml:156
1971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
1972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
1973#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:20
1974#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:31
1975msgid "Anniversary"
1976msgstr "Godišnjica"
1977
1978#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:111
1979msgid "Anniversary calendar"
1980msgstr "Kalendar godišnjica"
1981
1982#: app/Gedcom.php:444
1983msgid "Annulment"
1984msgstr "Poništenje"
1985
1986#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:43
1987msgid "Answer"
1988msgstr "Odgovor"
1989
1990#. I18N: Name of a country or state
1991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1992msgid "Antarctica"
1993msgstr "Antartika"
1994
1995#. I18N: Name of a country or state
1996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1997msgid "Antigua and Barbuda"
1998msgstr ""
1999
2000#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2001msgid "Anyone with a user account can access this website."
2002msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici."
2003
2004#. I18N: Location of an LDS church temple
2005#: app/Elements/TempleCode.php:59
2006msgid "Apia, Samoa"
2007msgstr ""
2008
2009#: app/Gedcom.php:511
2010msgid "Application ID"
2011msgstr ""
2012
2013#: app/Gedcom.php:528
2014msgid "Application name"
2015msgstr ""
2016
2017#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:99
2018msgid "Apply privacy settings"
2019msgstr "Postavi postavke privatnosti"
2020
2021#. I18N: Label for checkbox
2022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:731
2023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
2024msgid "Apply these preferences to all family trees"
2025msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla"
2026
2027#. I18N: Label for checkbox
2028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
2029#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2030msgid "Apply these preferences to new family trees"
2031msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla"
2032
2033#: resources/views/admin/users.phtml:37
2034msgid "Approved"
2035msgstr "Odobreno"
2036
2037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
2038msgid "Approved by administrator"
2039msgstr "Odobreno od strane administratora"
2040
2041#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2042msgctxt "Abbreviation for April"
2043msgid "Apr"
2044msgstr "Tra"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2047msgctxt "GENITIVE"
2048msgid "April"
2049msgstr "travnja"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2052msgctxt "INSTRUMENTAL"
2053msgid "April"
2054msgstr "Travnjem"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2057msgctxt "LOCATIVE"
2058msgid "April"
2059msgstr "Travnju"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2062#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
2063#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
2064msgctxt "NOMINATIVE"
2065msgid "April"
2066msgstr "Travanj"
2067
2068#. I18N: The name of a colour-scheme
2069#: app/Module/ColorsTheme.php:150
2070msgid "Aqua Marine"
2071msgstr ""
2072
2073#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
2074#, php-format
2075msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2076msgstr ""
2077
2078#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
2079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2080msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2081msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?"
2082
2083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:53
2084#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije."
2087
2088#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:259
2089#: resources/views/admin/clean-data.phtml:42
2090#: resources/views/admin/trees.phtml:118
2091#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:46
2092#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
2093#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
2094#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
2095#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
2096#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
2097#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
2098#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
2099#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
2100#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
2101#, php-format
2102msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2103msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?"
2104
2105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
2106msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2107msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?"
2108
2109#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
2110msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2111msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?"
2112
2113#. I18N: Name of a country or state
2114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2115msgid "Argentina"
2116msgstr ""
2117
2118#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2119#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2120#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2121#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2122#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2124#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2132#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2134msgctxt "font name"
2135msgid "Arial"
2136msgstr ""
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2140msgid "Armenia"
2141msgstr ""
2142
2143#. I18N: Name of a country or state
2144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2145msgid "Aruba"
2146msgstr ""
2147
2148#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
2149msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2150msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi."
2151
2152#. I18N: The name of a colour-scheme
2153#: app/Module/ColorsTheme.php:152
2154msgid "Ash"
2155msgstr ""
2156
2157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2158msgid "Asia"
2159msgstr "Azija"
2160
2161#: app/CustomTags/Gedcom7.php:75 app/CustomTags/Gedcom7.php:87
2162#: app/CustomTags/Gedcom7.php:102 app/CustomTags/Gedcom7.php:116
2163#: app/CustomTags/GedcomL.php:119 app/CustomTags/GedcomL.php:133
2164#: app/CustomTags/GedcomL.php:173 app/CustomTags/PhpGedView.php:63
2165#: app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:899 app/Gedcom.php:913
2166#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
2167#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
2168msgid "Associate"
2169msgstr "Sudionik"
2170
2171#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:263
2172msgid "Associate events with this source"
2173msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom"
2174
2175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:34
2176msgid "Associated events"
2177msgstr ""
2178
2179#. I18N: Location of an LDS church temple
2180#: app/Elements/TempleCode.php:61
2181msgid "Asunción, Paraguay"
2182msgstr ""
2183
2184#. I18N: Name of a country or state
2185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
2186msgid "At sea"
2187msgstr "Na moru"
2188
2189#. I18N: Location of an LDS church temple
2190#: app/Elements/TempleCode.php:62
2191msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2192msgstr ""
2193
2194#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "Staratelj"
2197
2198#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2199msgctxt "FEMALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "Starateljica"
2202
2203#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2204msgctxt "MALE"
2205msgid "Attendant"
2206msgstr "Staratelj"
2207
2208#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2209msgid "Attending"
2210msgstr "Prisutan"
2211
2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2213msgctxt "FEMALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "Prisutna"
2216
2217#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2218msgctxt "MALE"
2219msgid "Attending"
2220msgstr "Prisutan"
2221
2222#. I18N: Type of media object
2223#: app/CustomTags/Legacy.php:147 app/Elements/SourceMediaType.php:79
2224msgid "Audio"
2225msgstr "Audio zapisi"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2228msgctxt "Abbreviation for August"
2229msgid "Aug"
2230msgstr "Kol"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2233msgctxt "GENITIVE"
2234msgid "August"
2235msgstr "kolovoza"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2238msgctxt "INSTRUMENTAL"
2239msgid "August"
2240msgstr "Kolovozom"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2243msgctxt "LOCATIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "Kolovozu"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2248#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
2249#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
2250msgctxt "NOMINATIVE"
2251msgid "August"
2252msgstr "Kolovoz"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2256msgid "Australia"
2257msgstr ""
2258
2259#. I18N: Name of a country or state
2260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2261msgid "Austria"
2262msgstr ""
2263
2264#: app/Gedcom.php:827 resources/views/lists/sources-table.phtml:102
2265#: resources/views/modals/source-fields.phtml:32
2266msgid "Author"
2267msgstr "Autor"
2268
2269#: app/CustomTags/PhpGedView.php:61 app/CustomTags/PhpGedView.php:67
2270#: app/CustomTags/PhpGedView.php:72 app/CustomTags/PhpGedView.php:73
2271#: app/CustomTags/PhpGedView.php:75 app/CustomTags/PhpGedView.php:76
2272#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:928
2273#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936
2274msgid "Author of last change"
2275msgstr "Autor zadnje promjene"
2276
2277#. I18N: Automatic suggestions when you type
2278#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:650
2280msgid "Autocomplete"
2281msgstr ""
2282
2283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:156
2284msgid "Automatically accept changes made by this user"
2285msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku"
2286
2287#. I18N: A configuration setting
2288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:527
2289msgid "Automatically expand notes"
2290msgstr "Automatski proširi bilješke"
2291
2292#. I18N: A configuration setting
2293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
2294msgid "Automatically expand sources"
2295msgstr "Automatski proširi izvore"
2296
2297#. I18N: a month in the Jewish calendar
2298#: app/Date/JewishDate.php:215
2299msgctxt "GENITIVE"
2300msgid "Av"
2301msgstr ""
2302
2303#. I18N: a month in the Jewish calendar
2304#: app/Date/JewishDate.php:319
2305msgctxt "INSTRUMENTAL"
2306msgid "Av"
2307msgstr ""
2308
2309#. I18N: a month in the Jewish calendar
2310#: app/Date/JewishDate.php:267
2311msgctxt "LOCATIVE"
2312msgid "Av"
2313msgstr ""
2314
2315#. I18N: a month in the Jewish calendar
2316#: app/Date/JewishDate.php:163
2317msgctxt "NOMINATIVE"
2318msgid "Av"
2319msgstr ""
2320
2321#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2323msgid "Average age"
2324msgstr "Prosječna dob"
2325
2326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
2327#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2328#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2329#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2330#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
2331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2332#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2333msgid "Average age at death"
2334msgstr "Prosječna dob kod smrti"
2335
2336#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2337msgid "Average age at marriage"
2338msgstr ""
2339
2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2341msgid "Average age in century of marriage"
2342msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka"
2343
2344#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2345msgid "Average age related to death century"
2346msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2349msgid "Average number"
2350msgstr ""
2351
2352#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2353#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:62
2354#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2355#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
2356#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2357msgid "Average number of children per family"
2358msgstr "Prosječan broj djece po obitelji"
2359
2360#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2361#: resources/views/admin/trees-create.phtml:48
2362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2363msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2364msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor."
2365
2366#: app/Date/JalaliDate.php:281
2367msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2368msgid "Azar"
2369msgstr ""
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:155
2373msgctxt "GENITIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr ""
2376
2377#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2378#: app/Date/JalaliDate.php:245
2379msgctxt "INSTRUMENTAL"
2380msgid "Azar"
2381msgstr ""
2382
2383#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2384#: app/Date/JalaliDate.php:200
2385msgctxt "LOCATIVE"
2386msgid "Azar"
2387msgstr ""
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:110
2391msgctxt "NOMINATIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr ""
2394
2395#. I18N: Name of a country or state
2396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2397msgid "Azerbaijan"
2398msgstr ""
2399
2400#. I18N: Name of a country or state
2401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2402msgid "Azores"
2403msgstr ""
2404
2405#: app/Date/JalaliDate.php:283
2406msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2407msgid "Bah"
2408msgstr ""
2409
2410#. I18N: Name of a country or state
2411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2412msgid "Bahamas"
2413msgstr ""
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:159
2417msgctxt "GENITIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr ""
2420
2421#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2422#: app/Date/JalaliDate.php:249
2423msgctxt "INSTRUMENTAL"
2424msgid "Bahman"
2425msgstr ""
2426
2427#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2428#: app/Date/JalaliDate.php:204
2429msgctxt "LOCATIVE"
2430msgid "Bahman"
2431msgstr ""
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:114
2435msgctxt "NOMINATIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr ""
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2441msgid "Bahrain"
2442msgstr ""
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2446msgid "Bangladesh"
2447msgstr ""
2448
2449#: app/Gedcom.php:590 resources/views/calendar-page.phtml:189
2450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2451msgid "Baptism"
2452msgstr "Krštenje"
2453
2454#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2455msgid "Baptism of a brother"
2456msgstr "Krštenje brata"
2457
2458#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2459msgid "Baptism of a child"
2460msgstr "Krštenje djeteta"
2461
2462#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2463msgid "Baptism of a daughter"
2464msgstr "Krštenje kčeri"
2465
2466#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2467#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2468#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2471msgid "Baptism of a grandchild"
2472msgstr "Krštenje unuka"
2473
2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2475msgid "Baptism of a granddaughter"
2476msgstr "Krštenje unuke"
2477
2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2479msgctxt "daughter’s daughter"
2480msgid "Baptism of a granddaughter"
2481msgstr "Krštenje unuke"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2484msgctxt "son’s daughter"
2485msgid "Baptism of a granddaughter"
2486msgstr "Krštenje unuke"
2487
2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2489msgid "Baptism of a grandson"
2490msgstr "Krštenje unuka"
2491
2492#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2493msgctxt "daughter’s son"
2494msgid "Baptism of a grandson"
2495msgstr "Krštenje unuka"
2496
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2498msgctxt "son’s son"
2499msgid "Baptism of a grandson"
2500msgstr "Krštenje unuka"
2501
2502#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2503msgid "Baptism of a half-brother"
2504msgstr "Krštenje polubrata"
2505
2506#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2507msgid "Baptism of a half-sibling"
2508msgstr "Krštenje polusestre/polubrata"
2509
2510#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2511msgid "Baptism of a half-sister"
2512msgstr "Krštenje polusestre"
2513
2514#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2515msgid "Baptism of a sibling"
2516msgstr "Krštenje brata/sestre"
2517
2518#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2519msgid "Baptism of a sister"
2520msgstr "Krštenje sestre"
2521
2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2523msgid "Baptism of a son"
2524msgstr "Krštenje sina"
2525
2526#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2527msgid "Bar mitzvah"
2528msgstr ""
2529
2530#. I18N: Name of a country or state
2531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
2532msgid "Barbados"
2533msgstr ""
2534
2535#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
2536msgid "Base GEDCOM tag"
2537msgstr ""
2538
2539#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2540msgid "Bat mitzvah"
2541msgstr ""
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/Elements/TempleCode.php:73
2545msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2546msgstr ""
2547
2548#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
2549msgid "Begins with"
2550msgstr "Počinje sa"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
2554msgid "Belarus"
2555msgstr ""
2556
2557#. I18N: The name of a colour-scheme
2558#: app/Module/ColorsTheme.php:154
2559msgid "Belgian Chocolate"
2560msgstr ""
2561
2562#. I18N: Name of a country or state
2563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2564msgid "Belgium"
2565msgstr ""
2566
2567#. I18N: Name of a country or state
2568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
2569msgid "Belize"
2570msgstr ""
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2574msgid "Benin"
2575msgstr ""
2576
2577#. I18N: Name of a country or state
2578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
2579msgid "Bermuda"
2580msgstr ""
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/Elements/TempleCode.php:191
2584msgid "Bern, Switzerland"
2585msgstr ""
2586
2587#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2588msgid "Best man"
2589msgstr "Kum (vjenčani)"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
2593msgid "Bhutan"
2594msgstr ""
2595
2596#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
2597msgid "Bibliography"
2598msgstr "Bibliografija"
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/Elements/TempleCode.php:64
2602msgid "Billings, Montana, United States"
2603msgstr ""
2604
2605#: app/Gedcom.php:780
2606msgid "Binary data object"
2607msgstr "Binarni podatkovni objekt"
2608
2609#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
2610msgid "Bing™ maps"
2611msgstr ""
2612
2613#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2614msgid "Bing™ webmaster tools"
2615msgstr ""
2616
2617#. I18N: Location of an LDS church temple
2618#: app/Elements/TempleCode.php:65
2619msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2620msgstr ""
2621
2622#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2623#: resources/views/calendar-page.phtml:186
2624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
2625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
2626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:167
2627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2629#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2630#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2633#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2634#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2653#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2746#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2747msgid "Birth"
2748msgstr "Rođenje"
2749
2750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2751msgctxt "Female pedigree"
2752msgid "Birth"
2753msgstr "Rođena kao"
2754
2755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2756msgctxt "Male pedigree"
2757msgid "Birth"
2758msgstr "Rođen kao"
2759
2760#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2761msgctxt "Pedigree"
2762msgid "Birth"
2763msgstr "Rođeni kao"
2764
2765#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2766msgid "Birth by country"
2767msgstr "Rođenja po državi"
2768
2769#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2770#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2771msgid "Birth date range end"
2772msgstr "Kraj raspona datuma rođenja"
2773
2774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2776msgid "Birth date range start"
2777msgstr "Početak raspona datuma rođenja"
2778
2779#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
2780msgid "Birth name"
2781msgstr ""
2782
2783#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2784msgid "Birth of a brother"
2785msgstr "Rođenje brata"
2786
2787#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
2789msgid "Birth of a child"
2790msgstr "Rođenje djeteta"
2791
2792#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2793msgid "Birth of a daughter"
2794msgstr "Rođenje kćeri"
2795
2796#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2797#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2798#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2800msgid "Birth of a grandchild"
2801msgstr "Rođenje unuka/unuke"
2802
2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2804msgid "Birth of a granddaughter"
2805msgstr "Rođenje unuke"
2806
2807#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2808msgctxt "daughter’s daughter"
2809msgid "Birth of a granddaughter"
2810msgstr "Rođenje unuke po kćeri"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2813msgctxt "son’s daughter"
2814msgid "Birth of a granddaughter"
2815msgstr "Rođenje unuke po sinu"
2816
2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2818msgid "Birth of a grandson"
2819msgstr "Rođenje unuka"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2822msgctxt "daughter’s son"
2823msgid "Birth of a grandson"
2824msgstr "Rođenje unuka po kćeri"
2825
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2827msgctxt "son’s son"
2828msgid "Birth of a grandson"
2829msgstr "Rođenje unuka po sinu"
2830
2831#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2832msgid "Birth of a half-brother"
2833msgstr "rođenje polubrata"
2834
2835#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2836msgid "Birth of a half-sibling"
2837msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2838
2839#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2840msgid "Birth of a half-sister"
2841msgstr "Rođenje polusestre"
2842
2843#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
2845msgid "Birth of a sibling"
2846msgstr "Rođenje polubrata/polusestre"
2847
2848#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2849msgid "Birth of a sister"
2850msgstr "Rođenje sestre"
2851
2852#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2853msgid "Birth of a son"
2854msgstr "Rođenje sina"
2855
2856#: app/Gedcom.php:601
2857msgid "Birth parents"
2858msgstr ""
2859
2860#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2861msgid "Birth places"
2862msgstr "Mjesta rođenja"
2863
2864#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2865msgid "Birthplace contains"
2866msgstr "Mjesto rođenja sadrži"
2867
2868#. I18N: Name of a module/report
2869#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2871#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2872#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2873msgid "Births"
2874msgstr "Rođenja"
2875
2876#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2877#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2878msgid "Births by century"
2879msgstr "Rođenja po stoljeću"
2880
2881#. I18N: Location of an LDS church temple
2882#: app/Elements/TempleCode.php:66
2883msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2884msgstr ""
2885
2886#: app/Gedcom.php:603
2887msgid "Blessing"
2888msgstr "Blagoslov"
2889
2890#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
2891msgid "Block"
2892msgstr "Blok"
2893
2894#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2895#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
2896#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2897#: resources/views/admin/modules.phtml:96
2898msgid "Blocks"
2899msgstr "Blokovi"
2900
2901#. I18N: The name of a colour-scheme
2902#: app/Module/ColorsTheme.php:156
2903msgid "Blue Lagoon"
2904msgstr "Plava Laguna"
2905
2906#. I18N: The name of a colour-scheme
2907#: app/Module/ColorsTheme.php:158
2908msgid "Blue Marine"
2909msgstr ""
2910
2911#. I18N: Location of an LDS church temple
2912#: app/Elements/TempleCode.php:67
2913msgid "Bogotá, Colombia"
2914msgstr ""
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/Elements/TempleCode.php:68
2918msgid "Boise, Idaho, United States"
2919msgstr ""
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
2923msgid "Bolivia"
2924msgstr ""
2925
2926#. I18N: Type of media object
2927#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2928msgid "Book"
2929msgstr "Knjiga"
2930
2931#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2932#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2933#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2934msgid "Born in the covenant"
2935msgstr "Rođen u zajednici"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2939msgid "Bosnia and Herzegovina"
2940msgstr "Bosna i Hercegovina"
2941
2942#. I18N: Location of an LDS church temple
2943#: app/Elements/TempleCode.php:69
2944msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2945msgstr ""
2946
2947#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
2948msgid "Both alive"
2949msgstr "Oboje živi"
2950
2951#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
2952msgid "Both dead"
2953msgstr "Oboje umrli"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
2957msgid "Botswana"
2958msgstr ""
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/Elements/TempleCode.php:70
2962msgid "Bountiful, Utah, United States"
2963msgstr ""
2964
2965#. I18N: Name of a country or state
2966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
2967msgid "Bouvet Island"
2968msgstr ""
2969
2970#. I18N: Name of a module/list
2971#. I18N: Branches of a family tree
2972#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
2973msgid "Branches"
2974msgstr "Grane"
2975
2976#. I18N: %s is a surname
2977#: app/Module/BranchesListModule.php:232
2978#, php-format
2979msgid "Branches of the %s family"
2980msgstr "Grane %s obitelji"
2981
2982#. I18N: Name of a country or state
2983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
2984msgid "Brazil"
2985msgstr ""
2986
2987#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2988msgid "Bridesmaid"
2989msgstr "Djeveruša"
2990
2991#. I18N: Location of an LDS church temple
2992#: app/Elements/TempleCode.php:71
2993msgid "Brigham City, Utah, United States"
2994msgstr ""
2995
2996#. I18N: Location of an LDS church temple
2997#: app/Elements/TempleCode.php:72
2998msgid "Brisbane, Australia"
2999msgstr ""
3000
3001#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
3002msgid "Brit milah"
3003msgstr ""
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
3007msgid "British Indian Ocean Territory"
3008msgstr ""
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
3012msgid "British Virgin Islands"
3013msgstr ""
3014
3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3017msgid "Brother"
3018msgstr "Brat"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:151
3022msgctxt "GENITIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr ""
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:245
3028msgctxt "INSTRUMENTAL"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr ""
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:198
3034msgctxt "LOCATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr ""
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:103
3040msgctxt "NOMINATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr ""
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
3046msgid "Brunei Darussalam"
3047msgstr ""
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/Elements/TempleCode.php:63
3051msgid "Buenos Aires, Argentina"
3052msgstr ""
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3056msgid "Bulgaria"
3057msgstr "Bugarska"
3058
3059#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
3060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3064msgid "Burial"
3065msgstr "Pokop"
3066
3067#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3068msgid "Burial of a brother"
3069msgstr "Pokop brata"
3070
3071#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3072msgid "Burial of a child"
3073msgstr "Pokop djeteta"
3074
3075#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3076msgid "Burial of a daughter"
3077msgstr "Pokop kćeri"
3078
3079#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3080msgid "Burial of a father"
3081msgstr "Pokop oca"
3082
3083#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3084#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3086msgid "Burial of a grandchild"
3087msgstr "Pokop unuka"
3088
3089#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "Pokop unuke"
3092
3093#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3094msgctxt "daughter’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "Pokop unuke"
3097
3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3099msgctxt "son’s daughter"
3100msgid "Burial of a granddaughter"
3101msgstr "Pokop unuke"
3102
3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3104msgid "Burial of a grandfather"
3105msgstr "Pokop djeda"
3106
3107#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3108msgid "Burial of a grandmother"
3109msgstr "Pokop bake"
3110
3111#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3114msgid "Burial of a grandparent"
3115msgstr "Pokop djeda/bake"
3116
3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3118msgid "Burial of a grandson"
3119msgstr "Pokop unuka"
3120
3121#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3122msgctxt "daughter’s son"
3123msgid "Burial of a grandson"
3124msgstr "Pokop unuka"
3125
3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3127msgctxt "son’s son"
3128msgid "Burial of a grandson"
3129msgstr "Pokop unuka"
3130
3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3132msgid "Burial of a half-brother"
3133msgstr "Pokop polubrata"
3134
3135#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3136msgid "Burial of a half-sibling"
3137msgstr "Pokop polubrata/polusestre"
3138
3139#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3140msgid "Burial of a half-sister"
3141msgstr "Pokop polusestre"
3142
3143#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3144msgid "Burial of a husband"
3145msgstr "Pokop muža"
3146
3147#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3148msgid "Burial of a maternal grandfather"
3149msgstr "Pokop djeda po majci"
3150
3151#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3152msgid "Burial of a maternal grandmother"
3153msgstr "Pokop bake po majci"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3156msgid "Burial of a mother"
3157msgstr "Pokop majke"
3158
3159#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3160msgid "Burial of a parent"
3161msgstr "Pokop roditelja"
3162
3163#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3164msgid "Burial of a paternal grandfather"
3165msgstr "Pokop djeda po ocu"
3166
3167#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3168msgid "Burial of a paternal grandmother"
3169msgstr "Pokop bake po ocu"
3170
3171#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3172msgid "Burial of a sibling"
3173msgstr "Pokop brata/sestre"
3174
3175#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3176msgid "Burial of a sister"
3177msgstr "Pokop sestre"
3178
3179#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3180msgid "Burial of a son"
3181msgstr "Pokop sina"
3182
3183#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3184msgid "Burial of a spouse"
3185msgstr "Pokop supružnika"
3186
3187#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3188msgid "Burial of a wife"
3189msgstr "Pokop supruge"
3190
3191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3192msgid "Burial place contains"
3193msgstr "Mjesto pokopa sadrži"
3194
3195#. I18N: Name of a module/report
3196#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3197#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3199msgid "Burials"
3200msgstr ""
3201
3202#. I18N: Name of a country or state
3203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3204msgid "Burkina Faso"
3205msgstr ""
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3209msgid "Burundi"
3210msgstr ""
3211
3212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3213msgid "Buyer"
3214msgstr "Kupac"
3215
3216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3217msgctxt "FEMALE"
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "Kupac"
3220
3221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3222msgctxt "MALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "Kupac"
3225
3226#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3227#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3228msgid "By default, SMTP works on port 25."
3229msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25."
3230
3231#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3232#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3233msgid "CKEditor™"
3234msgstr ""
3235
3236#. I18N: Name of a module.
3237#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
3238msgid "CSS and JS"
3239msgstr ""
3240
3241#: resources/views/admin/trees.phtml:74
3242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
3243msgid "Calculating…"
3244msgstr "Izračunavam…"
3245
3246#. I18N: Name of a module
3247#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3248#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
3249msgid "Calendar"
3250msgstr "Kalendar"
3251
3252#. I18N: A configuration setting
3253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3256msgid "Calendar conversion"
3257msgstr "Konverzija kalendara"
3258
3259#. I18N: Location of an LDS church temple
3260#: app/Elements/TempleCode.php:74
3261msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3262msgstr ""
3263
3264#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
3265msgid "Call number"
3266msgstr "Kontakt broj"
3267
3268#. I18N: Name of a country or state
3269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
3270msgid "Cambodia"
3271msgstr ""
3272
3273#. I18N: Name of a country or state
3274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
3275msgid "Cameroon"
3276msgstr ""
3277
3278#. I18N: Location of an LDS church temple
3279#: app/Elements/TempleCode.php:75
3280msgid "Campinas, Brazil"
3281msgstr ""
3282
3283#. I18N: Name of a country or state
3284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
3285msgid "Canada"
3286msgstr "Kanada"
3287
3288#. I18N: Name of a country or state
3289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
3290msgid "Cape Verde"
3291msgstr ""
3292
3293#. I18N: Location of an LDS church temple
3294#: app/Elements/TempleCode.php:76
3295msgid "Caracas, Venezuela"
3296msgstr ""
3297
3298#. I18N: Type of media object
3299#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3300msgid "Card"
3301msgstr "Kartica"
3302
3303#. I18N: Location of an LDS church temple
3304#: app/Elements/TempleCode.php:56
3305msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3306msgstr ""
3307
3308#: app/Gedcom.php:609
3309msgid "Caste"
3310msgstr ""
3311
3312#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3313msgid "Categories"
3314msgstr "Kategorije"
3315
3316#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
3317#: app/CustomTags/Legacy.php:138
3318msgid "Category"
3319msgstr ""
3320
3321#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
3322msgid "Cause"
3323msgstr "Razlog"
3324
3325#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
3326msgid "Cause of death"
3327msgstr "Uzrok smrti"
3328
3329#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
3330#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
3331#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
3332msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3333msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi."
3334
3335#. I18N: Name of a country or state
3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
3337msgid "Cayman Islands"
3338msgstr ""
3339
3340#. I18N: Location of an LDS church temple
3341#: app/Elements/TempleCode.php:77
3342msgid "Cebu City, Philippines"
3343msgstr ""
3344
3345#: app/CustomTags/PhpGedView.php:66
3346msgid "Cemetery"
3347msgstr "Groblje"
3348
3349#: app/Gedcom.php:610
3350msgid "Census"
3351msgstr "Popis"
3352
3353#. I18N: Name of a module
3354#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3355msgid "Census assistant"
3356msgstr "Popis sudionika"
3357
3358#: app/Gedcom.php:611
3359#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:16
3360msgid "Census date"
3361msgstr "Datum popisa"
3362
3363#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
3364msgid "Census date and place"
3365msgstr ""
3366
3367#: app/Gedcom.php:612
3368msgid "Census place"
3369msgstr "Popis mjesta"
3370
3371#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
3372msgid "Census transcript"
3373msgstr "Prijepis popisa"
3374
3375#. I18N: Name of a country or state
3376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:117
3377msgid "Central African Republic"
3378msgstr ""
3379
3380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:979
3381#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3383#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3384#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3386#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3387#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3391#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3392#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3394msgid "Century"
3395msgstr ""
3396
3397#. I18N: Type of media object
3398#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3399msgid "Certificate"
3400msgstr "Potvrda"
3401
3402#. I18N: Name of a country or state
3403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
3404msgid "Chad"
3405msgstr ""
3406
3407#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:49
3408#: resources/views/family-page-menu.phtml:35
3409msgid "Change family members"
3410msgstr "Promjeni članove obitelji"
3411
3412#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3413msgid "Change the “Home page” blocks"
3414msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\""
3415
3416#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3417msgid "Change the “My page” blocks"
3418msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\""
3419
3420#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3421#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:52
3422#, php-format
3423msgid "Changed by %1$s"
3424msgstr ""
3425
3426#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3427#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3428#, php-format
3429msgid "Changed on %1$s"
3430msgstr "Promijenjeno %1$s"
3431
3432#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3434#, php-format
3435msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3436msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s"
3437
3438#. I18N: Name of a module/report
3439#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3440#: resources/views/admin/users-edit.phtml:150
3441#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:51
3442#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
3443#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3444#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3445msgid "Changes"
3446msgstr "Promjene"
3447
3448#: app/Module/RecentChangesModule.php:177
3449#, php-format
3450msgid "Changes in the last %s day"
3451msgid_plural "Changes in the last %s days"
3452msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan"
3453msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana"
3454msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:211
3458msgid "Changes log"
3459msgstr "Dnevnik promjena"
3460
3461#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:79
3462#: resources/views/admin/trees-import.phtml:82
3463msgid "Character encoding"
3464msgstr ""
3465
3466#: app/Gedcom.php:497
3467msgid "Character set"
3468msgstr "Skup znakova"
3469
3470#: resources/views/admin/modules.phtml:224
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:227
3472msgid "Chart"
3473msgstr "Grafikon"
3474
3475#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
3476msgid "Chart preferences"
3477msgstr "Postavke grafikona"
3478
3479#: resources/views/modules/charts/config.phtml:20
3480#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3483msgid "Chart type"
3484msgstr "Tip grafikona"
3485
3486#. I18N: Name of a module/block
3487#. I18N: Name of a module
3488#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3489#: app/Module/ChartsBlockModule.php:67 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3490#: app/Module/ChartsMenuModule.php:109
3491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:694
3492#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:104
3494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3495msgid "Charts"
3496msgstr "Grafikoni"
3497
3498#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3499#: resources/views/admin/trees.phtml:185
3500msgid "Check for errors"
3501msgstr "Provjeri greške"
3502
3503#: app/Module/CheckForNewVersion.php:66
3504msgid "Check for new version"
3505msgstr ""
3506
3507#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122
3508msgid "Check for pending changes…"
3509msgstr "Provjeri promjene na čekanju…"
3510
3511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:61
3512msgid "Checking server capacity"
3513msgstr "Provjera kapaciteta servera"
3514
3515#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
3516msgid "Checking server configuration"
3517msgstr "Provjera postavki servera"
3518
3519#. I18N: Location of an LDS church temple
3520#: app/Elements/TempleCode.php:78
3521msgid "Chicago, Illinois, United States"
3522msgstr ""
3523
3524#: app/Gedcom.php:450 resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3526#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:42
3527msgid "Child"
3528msgstr "Dijete"
3529
3530#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3531#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3532msgid "Child of "
3533msgstr "Dijete od "
3534
3535#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3536#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:371
3537#, php-format
3538msgid "Child of %s"
3539msgstr "Dijete od %s"
3540
3541#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3542#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
3544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
3545#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
3547#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3548#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3550#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3551msgid "Children"
3552msgstr "Djeca"
3553
3554#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3555msgid "Children in family"
3556msgstr "Djeca u obitelji"
3557
3558#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3559#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3560msgid "Children of "
3561msgstr "Djeca od "
3562
3563#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3564#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3565msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3566msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena."
3567
3568#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3569#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3570msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3571msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke."
3572
3573#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3575msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3576msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca."
3577
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3580#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3581#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3582#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "Djeca preuzela očevo prezime."
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "Djeca preuzela majčino prezime."
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:125
3593msgid "Chile"
3594msgstr ""
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:127
3598msgid "China"
3599msgstr "Kina"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "Odaberite izvještaj za učitati"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "Odaberi rođake"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod"
3614
3615#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "Krštenje"
3621
3622#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "Krštenje brata"
3625
3626#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "Krštenje djeteta"
3629
3630#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "Krštenje kćeri"
3633
3634#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3635#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3637msgid "Christening of a grandchild"
3638msgstr "Krštenje unuka"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3641msgid "Christening of a granddaughter"
3642msgstr "Krštenje unuke"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3645msgctxt "daughter’s daughter"
3646msgid "Christening of a granddaughter"
3647msgstr "Krštenje unuke"
3648
3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3650msgctxt "son’s daughter"
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Krštenje unuke"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3655msgid "Christening of a grandson"
3656msgstr "Krštenje unuka"
3657
3658#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3659msgctxt "daughter’s son"
3660msgid "Christening of a grandson"
3661msgstr "Krštenje unuka"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3664msgctxt "son’s son"
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Krštenje unuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3669msgid "Christening of a half-brother"
3670msgstr "Krštenje polubrata"
3671
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3673msgid "Christening of a half-sibling"
3674msgstr "Krštenje polubrata/polusestre"
3675
3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3677msgid "Christening of a half-sister"
3678msgstr "Krštenje polusestre"
3679
3680#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3681msgid "Christening of a sibling"
3682msgstr "Krštenje brata ili sestre"
3683
3684#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3685msgid "Christening of a sister"
3686msgstr "Krštenje sestre"
3687
3688#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3689msgid "Christening of a son"
3690msgstr "Krštenje sina"
3691
3692#. I18N: Name of a country or state
3693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3694msgid "Christmas Island"
3695msgstr ""
3696
3697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3698msgid "Circumciser"
3699msgstr "Obrezivač"
3700
3701#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:113
3702msgid "Circumcision"
3703msgstr ""
3704
3705#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3706msgid "Citation"
3707msgstr "Citat"
3708
3709#: app/CustomTags/GedcomL.php:130 app/CustomTags/GedcomL.php:184
3710#: app/CustomTags/GedcomL.php:277 app/CustomTags/GedcomL.php:310
3711#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:570 app/Gedcom.php:681
3712#: app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:910
3713#: app/Gedcom.php:924 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3715#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3716#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3717msgid "Citation details"
3718msgstr "Detalj citata"
3719
3720#: app/CustomTags/Reunion.php:55
3721msgid "Citizenship"
3722msgstr "Državljanstvo"
3723
3724#: app/CustomTags/GedcomL.php:229 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:69
3725#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:808
3726#: app/Gedcom.php:855
3727msgid "City"
3728msgstr "Grad"
3729
3730#. I18N: Location of an LDS church temple
3731#: app/Elements/TempleCode.php:79
3732msgid "Ciudad Juárez, Mexico"
3733msgstr ""
3734
3735#: app/CustomTags/Aldfaer.php:61 app/Elements/MarriageType.php:63
3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3737msgid "Civil marriage"
3738msgstr "Građanski brak"
3739
3740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "Matičar"
3743
3744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3745msgctxt "FEMALE"
3746msgid "Civil registrar"
3747msgstr "Matičarka"
3748
3749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3750msgctxt "MALE"
3751msgid "Civil registrar"
3752msgstr "Matičar"
3753
3754#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3755#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
3756msgid "Clean up data folder"
3757msgstr "Čišćenje data mape"
3758
3759#. I18N: Name of a module
3760#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3761msgid "Clippings cart"
3762msgstr "Isječci"
3763
3764#. I18N: Type of media object
3765#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3766msgid "Coat of arms"
3767msgstr "Grb"
3768
3769#. I18N: Location of an LDS church temple
3770#: app/Elements/TempleCode.php:80
3771msgid "Cochabamba, Bolivia"
3772msgstr ""
3773
3774#. I18N: Name of a country or state
3775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:121
3776msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3777msgstr ""
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:160
3781msgid "Coffee and Cream"
3782msgstr ""
3783
3784#. I18N: The name of a colour-scheme
3785#: app/Module/ColorsTheme.php:162
3786msgid "Cold Day"
3787msgstr ""
3788
3789#. I18N: Name of a country or state
3790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:139
3791msgid "Colombia"
3792msgstr ""
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/Elements/TempleCode.php:81
3796msgid "Colonia Juárez, Mexico"
3797msgstr ""
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/Elements/TempleCode.php:86
3801msgid "Columbia River, Washington, United States"
3802msgstr ""
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/Elements/TempleCode.php:82
3806msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3807msgstr ""
3808
3809#. I18N: Location of an LDS church temple
3810#: app/Elements/TempleCode.php:83
3811msgid "Columbus, Ohio, United States"
3812msgstr ""
3813
3814#: app/CustomTags/PhpGedView.php:62 app/CustomTags/PhpGedView.php:68
3815msgid "Comment"
3816msgstr "Komentar"
3817
3818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
3819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
3820#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3821#: resources/views/register-page.phtml:85
3822msgid "Comments"
3823msgstr "Komentari"
3824
3825#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:63
3826msgid "Common law marriage"
3827msgstr "Izvanbračna zajednica"
3828
3829#. I18N: Description of the “Messages” module
3830#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3831msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3832msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke."
3833
3834#. I18N: Name of a country or state
3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:141
3836msgid "Comoros"
3837msgstr ""
3838
3839#. I18N: Name of a module/chart
3840#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3841msgid "Compact tree"
3842msgstr "Kompaktno stablo"
3843
3844#. I18N: %s is an individual’s name
3845#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3846#, php-format
3847msgid "Compact tree of %s"
3848msgstr "Kompaktno stablo od %s"
3849
3850#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:44
3851msgid "Comparison"
3852msgstr "Usporedba"
3853
3854#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3855#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3856#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3857#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3858#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3859#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3860msgid "Completed before 1970; date not available"
3861msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan"
3862
3863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3868msgid "Completed; date unknown"
3869msgstr "Završeno; nepoznat datum"
3870
3871#: app/CustomTags/GedcomL.php:145 app/CustomTags/GedcomL.php:201
3872#: app/CustomTags/Legacy.php:139
3873msgid "Completion date"
3874msgstr ""
3875
3876#: app/Gedcom.php:623 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3877msgid "Confirmation"
3878msgstr "Krizma (firma)"
3879
3880#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:37
3881msgid "Connection to database server"
3882msgstr "Konekcija na server baze podataka"
3883
3884#. I18N: Name of a module
3885#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3887msgid "Contact information"
3888msgstr "Kontakt podaci"
3889
3890#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3891msgid "Contact method"
3892msgstr "Metoda komunikacije"
3893
3894#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:255
3895msgid "Contains"
3896msgstr "Sadrži"
3897
3898#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3899#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
3900#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3901msgid "Content"
3902msgstr "Sadržaj"
3903
3904#: app/Gedcom.php:765
3905msgid "Continuation"
3906msgstr ""
3907
3908#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3909#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3910#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:89
3911#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3912#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3913#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
3914#: resources/views/admin/broadcast.phtml:20
3915#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
3916#: resources/views/admin/clean-data.phtml:17
3917#: resources/views/admin/components.phtml:30
3918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
3919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
3920#: resources/views/admin/email-page.phtml:22
3921#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:17
3922#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
3923#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
3924#: resources/views/admin/media.phtml:23
3925#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
3926#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
3927#: resources/views/admin/modules.phtml:37
3928#: resources/views/admin/server-information.phtml:15
3929#: resources/views/admin/site-logs.phtml:31
3930#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
3931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:17
3932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:18
3933#: resources/views/admin/tags.phtml:27
3934#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
3935#: resources/views/admin/trees-create.phtml:17
3936#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
3937#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
3938#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
3939#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:21
3940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
3941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
3942#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
3943#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
3944#: resources/views/admin/trees.phtml:43
3945#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:16
3946#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
3947#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:23
3948#: resources/views/admin/users-create.phtml:21
3949#: resources/views/admin/users-edit.phtml:30
3950#: resources/views/admin/users.phtml:17
3951#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
3952#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
3953#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
3954#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
3955#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
3956#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
3957#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
3958#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
3959#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
3960#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
3961#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
3962#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
3963#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
3964#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
3965msgid "Control panel"
3966msgstr "Kontrolna ploča"
3967
3968#. I18N: Name of a module
3969#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3970#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:61
3971#, php-format
3972msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3973msgstr ""
3974
3975#. I18N: Label for option
3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3977msgid "Convert to"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:137
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr ""
3984
3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:31
3986msgid "Cookies"
3987msgstr "Kolačići"
3988
3989#: app/CustomTags/GedcomL.php:245 app/CustomTags/GedcomL.php:257
3990#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:554
3991msgid "Coordinates"
3992msgstr ""
3993
3994#. I18N: Location of an LDS church temple
3995#: app/Elements/TempleCode.php:84
3996msgid "Copenhagen, Denmark"
3997msgstr ""
3998
3999#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4000#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:17
4001#: resources/views/individual-page-name.phtml:84
4002#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
4003#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:18
4004msgid "Copy"
4005msgstr "Kopiraj"
4006
4007#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4008#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4009#, php-format
4010msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4011msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s."
4012
4013#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126
4014msgid "Copy files…"
4015msgstr "Kopiraj datoteke…"
4016
4017#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4018msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4019msgstr ""
4020
4021#: app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:526
4022msgid "Copyright"
4023msgstr "Autorsko pravo"
4024
4025#. I18N: Location of an LDS church temple
4026#: app/Elements/TempleCode.php:85
4027msgid "Córdoba, Argentina"
4028msgstr ""
4029
4030#: app/Gedcom.php:512
4031msgid "Corporation"
4032msgstr "Korporacija"
4033
4034#. I18N: Description of a “Data fix” module
4035#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4036msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4037msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi."
4038
4039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4040msgid "Correspondence"
4041msgstr ""
4042
4043#. I18N: Name of a country or state
4044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:145
4045msgid "Costa Rica"
4046msgstr ""
4047
4048#: resources/views/verify-failure-page.phtml:19
4049msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4050msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija."
4051
4052#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4053#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4054msgid "Count the visits to each page"
4055msgstr ""
4056
4057#: app/CustomTags/GedcomL.php:230 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:70
4058#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:809
4059#: app/Gedcom.php:856 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4060msgid "Country"
4061msgstr "Zemlja"
4062
4063#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
4064msgid "Create"
4065msgstr "Kreiraj"
4066
4067#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4068#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
4069msgid "Create a family tree"
4070msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo"
4071
4072#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4073#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4074msgid "Create a location"
4075msgstr ""
4076
4077#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4078#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
4079#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4080msgid "Create a media object"
4081msgstr "Kreiraj novi medijski objekt"
4082
4083#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4084#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4085msgid "Create a repository"
4086msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja"
4087
4088#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4089#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4090msgid "Create a shared note"
4091msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku"
4092
4093#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
4094msgid "Create a shared note using the census assistant"
4095msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć"
4096
4097#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4098msgid "Create a source"
4099msgstr "Kreiraj novi izvor"
4100
4101#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4102#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4103msgid "Create a submission"
4104msgstr ""
4105
4106#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4107#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4108msgid "Create a submitter"
4109msgstr "Kreiraj submitter"
4110
4111#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
4112msgid "Create a temporary folder…"
4113msgstr ""
4114
4115#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4116msgid "Create a unique filename"
4117msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke"
4118
4119#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
4120msgid "Create an individual"
4121msgstr "Kreiraj novu osobu"
4122
4123#. I18N: %s is a link/URL
4124#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
4125#: app/Module/GoogleMaps.php:51 app/Module/HereMaps.php:51
4126#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4127#, php-format
4128msgid "Create maps using %s."
4129msgstr ""
4130
4131#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
4132msgid "Create your own chart"
4133msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon"
4134
4135#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
4136msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4137msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima."
4138
4139#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4140#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
4141#: app/CustomTags/Gedcom7.php:121 app/CustomTags/Gedcom7.php:136
4142#: app/CustomTags/Gedcom7.php:140 app/CustomTags/Gedcom7.php:149
4143#: app/CustomTags/Gedcom7.php:157 app/CustomTags/Gedcom7.php:166
4144msgid "Created at"
4145msgstr ""
4146
4147#: app/CustomTags/Gedcom7.php:92 app/CustomTags/Gedcom7.php:122
4148#: app/CustomTags/Gedcom7.php:137 app/CustomTags/Gedcom7.php:141
4149#: app/CustomTags/Gedcom7.php:150 app/CustomTags/Gedcom7.php:158
4150#: app/CustomTags/Gedcom7.php:167 app/CustomTags/GedcomL.php:138
4151#: app/CustomTags/GedcomL.php:194
4152msgid "Creation date"
4153msgstr ""
4154
4155#: app/CustomTags/Gedcom7.php:93 app/CustomTags/Gedcom7.php:123
4156#: app/CustomTags/Gedcom7.php:138 app/CustomTags/Gedcom7.php:142
4157#: app/CustomTags/Gedcom7.php:151 app/CustomTags/Gedcom7.php:159
4158#: app/CustomTags/Gedcom7.php:168
4159msgid "Creation time"
4160msgstr ""
4161
4162#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4163#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4164#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4165#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4166#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4168msgid "Cremation"
4169msgstr "Kremiranje"
4170
4171#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4172msgid "Cremation of a brother"
4173msgstr "Kremiranje brata"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4176msgid "Cremation of a child"
4177msgstr "Kremiranje djeteta"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4180msgid "Cremation of a daughter"
4181msgstr "Kremiranje kćeri"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4184msgid "Cremation of a father"
4185msgstr "Kremiranje oca"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4188msgid "Cremation of a grandchild"
4189msgstr "Kremiranje unuka/unuke"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4192msgid "Cremation of a granddaughter"
4193msgstr "Kremiranje unuke"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4196msgctxt "daughter’s daughter"
4197msgid "Cremation of a granddaughter"
4198msgstr "Kremiranje unuke po kćeri"
4199
4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4201msgctxt "son’s daughter"
4202msgid "Cremation of a granddaughter"
4203msgstr "Kremiranje unuke po sinu"
4204
4205#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4206msgid "Cremation of a grandfather"
4207msgstr "Kremiranje djeda"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4210msgid "Cremation of a grandmother"
4211msgstr "Kremiranje bake"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4214#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4215#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4216msgid "Cremation of a grandparent"
4217msgstr "Kremiranje bake/djeda"
4218
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4220msgid "Cremation of a grandson"
4221msgstr "Kremiranje unuka"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4224msgctxt "daughter’s son"
4225msgid "Cremation of a grandson"
4226msgstr "Kremiranje unuka po kćeri"
4227
4228#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4229msgctxt "son’s son"
4230msgid "Cremation of a grandson"
4231msgstr "Kremiranje unuka po sinu"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4234msgid "Cremation of a half-brother"
4235msgstr "Kremiranje polubrata"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4238msgid "Cremation of a half-sibling"
4239msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4242msgid "Cremation of a half-sister"
4243msgstr "Kremiranje polusestre"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4246msgid "Cremation of a husband"
4247msgstr "Kremiranje supruga"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4250msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4251msgstr "Kremiranje djeda po majci"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4254msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4255msgstr "Kremiranje bake po majci"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4258msgid "Cremation of a mother"
4259msgstr "Kremiranje majke"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4262msgid "Cremation of a parent"
4263msgstr "Kremiranje roditelja"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4266msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4267msgstr "Kremiranje djeda po ocu"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4270msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4271msgstr "Kremiranje bake po ocu"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4274msgid "Cremation of a sibling"
4275msgstr "Kremiranje brata/sestre"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4278msgid "Cremation of a sister"
4279msgstr "Kremiranje sestre"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4282msgid "Cremation of a son"
4283msgstr "Kremiranje sina"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4286msgid "Cremation of a spouse"
4287msgstr "Kremiranje supružnika"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4290msgid "Cremation of a wife"
4291msgstr "Kremiranje supruge"
4292
4293#. I18N: Name of a country or state
4294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
4295msgid "Croatia"
4296msgstr "Hrvatska"
4297
4298#. I18N: Name of a country or state
4299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
4300msgid "Cuba"
4301msgstr ""
4302
4303#. I18N: Name of a country or state
4304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
4305msgid "Curaçao"
4306msgstr ""
4307
4308#. I18N: Location of an LDS church temple
4309#: app/Elements/TempleCode.php:87
4310msgid "Curitiba, Brazil"
4311msgstr ""
4312
4313#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4314msgid "Custom"
4315msgstr "Prilagođeno"
4316
4317#: resources/views/admin/tags.phtml:1020
4318msgid "Custom GEDCOM tags"
4319msgstr ""
4320
4321#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4322msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4323msgstr ""
4324
4325#: resources/views/calendar-page.phtml:207
4326msgid "Custom event"
4327msgstr "Prilagođeni događaj"
4328
4329#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:14
4330msgid "Custom module"
4331msgstr "Prilagođeni modul"
4332
4333#. I18N: A configuration setting
4334#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4335msgid "Custom welcome text"
4336msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice"
4337
4338#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4339msgid "Customize this page"
4340msgstr "Prilagodite ovu stranicu"
4341
4342#. I18N: Name of a country or state
4343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4344msgid "Cyprus"
4345msgstr "Cipar"
4346
4347#. I18N: Name of a country or state
4348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
4349msgid "Czech Republic"
4350msgstr "Češka"
4351
4352#. I18N: Name of a country or state
4353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:129
4354msgid "Côte d’Ivoire"
4355msgstr "Obala Bjelokosti"
4356
4357#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4358#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4359msgid "DKIM digital signature"
4360msgstr ""
4361
4362#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:116 app/CustomTags/RootsMagic.php:72
4363msgid "DNA markers"
4364msgstr "DNA markeri"
4365
4366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4367#: app/Soundex.php:608 resources/views/branches-page.phtml:42
4368#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4369msgid "Daitch-Mokotoff"
4370msgstr ""
4371
4372#. I18N: Location of an LDS church temple
4373#: app/Elements/TempleCode.php:88
4374msgid "Dallas, Texas, United States"
4375msgstr ""
4376
4377#: app/CustomTags/GedcomL.php:123 app/CustomTags/GedcomL.php:177
4378#: app/CustomTags/GedcomL.php:270 app/CustomTags/GedcomL.php:303
4379#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:563
4380#: app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:794
4381#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:903 app/Gedcom.php:917
4382#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
4383msgid "Data"
4384msgstr "Podaci"
4385
4386#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:68
4387msgid "Data controller"
4388msgstr ""
4389
4390#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:72
4391#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4392#: resources/views/admin/modules.phtml:216
4393#: resources/views/admin/modules.phtml:219
4394msgid "Data fix"
4395msgstr ""
4396
4397#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4398#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4399#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:258
4400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4401#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
4402#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
4403#: resources/views/admin/modules.phtml:98
4404#: resources/views/admin/modules.phtml:100
4405#: resources/views/admin/trees.phtml:153
4406msgid "Data fixes"
4407msgstr ""
4408
4409#: resources/views/help/data-fixes.phtml:10
4410msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4411msgstr ""
4412
4413#. I18N: A configuration setting
4414#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4415msgid "Data folder"
4416msgstr "Mapa podataka"
4417
4418#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
4419#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:36
4420#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:41
4421#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:36
4422msgid "Database connection"
4423msgstr "Konekcija baze podataka"
4424
4425#: app/CustomTags/PhpGedView.php:81
4426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
4427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
4428#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
4429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:97
4430msgid "Database name"
4431msgstr "Ime baze podataka"
4432
4433#: app/CustomTags/PhpGedView.php:82
4434#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:97
4435#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:85
4436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
4437msgid "Database password"
4438msgstr "Lozinka baze podataka"
4439
4440#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:54
4441msgid "Database type"
4442msgstr ""
4443
4444#: app/CustomTags/PhpGedView.php:84
4445#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:83
4446#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
4447#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:73
4448msgid "Database user account"
4449msgstr "Korisničko ime baze podataka"
4450
4451#: app/CustomTags/Aldfaer.php:80 app/CustomTags/Ancestry.php:72
4452#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:58 app/CustomTags/GedcomL.php:118
4453#: app/CustomTags/GedcomL.php:172 app/CustomTags/GedcomL.php:215
4454#: app/CustomTags/GedcomL.php:263 app/CustomTags/GedcomL.php:280
4455#: app/CustomTags/GedcomL.php:284 app/CustomTags/GedcomL.php:288
4456#: app/CustomTags/GedcomL.php:294 app/CustomTags/GedcomL.php:300
4457#: app/CustomTags/Legacy.php:58 app/CustomTags/Legacy.php:83
4458#: app/CustomTags/Legacy.php:122 app/CustomTags/Legacy.php:144
4459#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:53 app/Gedcom.php:410
4460#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:544
4461#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4462#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
4463#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:145
4464#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4465#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4466#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4470#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4471#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4475#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4476msgid "Date"
4477msgstr "Datum"
4478
4479#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:37
4480msgid "Date differences"
4481msgstr "Razlika datuma"
4482
4483#: app/Gedcom.php:585
4484msgid "Date of LDS baptism"
4485msgstr ""
4486
4487#: app/Gedcom.php:739
4488msgid "Date of LDS child sealing"
4489msgstr ""
4490
4491#: app/Gedcom.php:627
4492msgid "Date of LDS confirmation"
4493msgstr ""
4494
4495#: app/Gedcom.php:647
4496msgid "Date of LDS endowment"
4497msgstr ""
4498
4499#: app/Gedcom.php:479
4500msgid "Date of LDS spouse sealing"
4501msgstr ""
4502
4503#: app/Gedcom.php:575
4504msgid "Date of adoption"
4505msgstr "Datum posvojenja"
4506
4507#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4508msgid "Date of baptism"
4509msgstr "Datum krštenja"
4510
4511#: app/Gedcom.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4512msgid "Date of bar mitzvah"
4513msgstr ""
4514
4515#: app/Gedcom.php:597 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4516msgid "Date of bat mitzvah"
4517msgstr ""
4518
4519#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4520#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4523msgid "Date of birth"
4524msgstr "Datum rođenja"
4525
4526#: app/Gedcom.php:604
4527msgid "Date of blessing"
4528msgstr "Datum blagoslova"
4529
4530#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:95
4531msgid "Date of brit milah"
4532msgstr ""
4533
4534#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4535msgid "Date of burial"
4536msgstr "Datum pokopa"
4537
4538#: app/Gedcom.php:618 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4539msgid "Date of christening"
4540msgstr "Datum krštenja"
4541
4542#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4543msgid "Date of confirmation"
4544msgstr "Datum krizme"
4545
4546#: app/Gedcom.php:633
4547msgid "Date of cremation"
4548msgstr "Datum kremiranja"
4549
4550#: app/Gedcom.php:637 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4553msgid "Date of death"
4554msgstr "Datum smrti"
4555
4556#: app/Gedcom.php:452
4557msgid "Date of divorce"
4558msgstr "Datum razvoda"
4559
4560#: app/Gedcom.php:644
4561msgid "Date of emigration"
4562msgstr "datum emigracije"
4563
4564#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4565msgid "Date of engagement"
4566msgstr "Datum zaruka"
4567
4568#: app/CustomTags/GedcomL.php:124 app/CustomTags/GedcomL.php:178
4569#: app/CustomTags/GedcomL.php:271 app/CustomTags/GedcomL.php:304
4570#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:675
4571#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:904
4572#: app/Gedcom.php:918
4573msgid "Date of entry in original source"
4574msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru"
4575
4576#: app/CustomTags/GedcomL.php:235 app/Gedcom.php:653
4577msgid "Date of event"
4578msgstr "Datum događaja"
4579
4580#: app/Gedcom.php:663 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4581msgid "Date of first communion"
4582msgstr "Datum prve pričesti"
4583
4584#: app/Gedcom.php:670
4585msgid "Date of immigration"
4586msgstr "Datum imigracije"
4587
4588#: app/CustomTags/GedcomL.php:221 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:614
4589#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:813 app/Gedcom.php:829
4590#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:876
4591msgid "Date of last change"
4592msgstr "Datum zadnje promjene"
4593
4594#: app/Gedcom.php:466 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4596msgid "Date of marriage"
4597msgstr "Datum vjenčanja"
4598
4599#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4600msgid "Date of marriage banns"
4601msgstr "Datum objave braka"
4602
4603#: app/Gedcom.php:712
4604msgid "Date of naturalization"
4605msgstr "Datum državljanstva"
4606
4607#: app/Gedcom.php:722
4608msgid "Date of ordination"
4609msgstr "Datum odluke"
4610
4611#: app/Gedcom.php:730
4612msgid "Date of residence"
4613msgstr "Datum prebivališta"
4614
4615#: app/CustomTags/Gedcom7.php:129
4616msgid "Date of status change"
4617msgstr ""
4618
4619#: resources/views/help/date.phtml:107
4620msgid "Date period"
4621msgstr "Vremenski period"
4622
4623#: resources/views/help/date.phtml:100
4624msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4625msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period."
4626
4627#: app/Gedcom.php:835 resources/views/help/date.phtml:69
4628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4629msgid "Date range"
4630msgstr "Vremenski okvir"
4631
4632#: resources/views/help/date.phtml:62
4633msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4634msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma."
4635
4636#: resources/views/admin/users.phtml:33
4637msgid "Date registered"
4638msgstr "Datum registracije"
4639
4640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4641msgid "Date sent"
4642msgstr "Datum slanja"
4643
4644#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4646#, php-format
4647msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4648msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar."
4649
4650#: resources/views/help/date.phtml:24
4651msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4652msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima."
4653
4654#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4658msgid "Daughter"
4659msgstr "Kćer"
4660
4661#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4662#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:367
4663#, php-format
4664msgid "Daughter of %s"
4665msgstr "Kčer od %s"
4666
4667#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:43
4668msgid "Day"
4669msgstr "Dan"
4670
4671#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4672msgid "Day not set"
4673msgstr "Dan nije postavljen"
4674
4675#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4676#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4677#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
4678msgid "Day:"
4679msgstr "Dan:"
4680
4681#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
4683msgid "Dead"
4684msgstr "Umrli"
4685
4686#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4687#: resources/views/calendar-page.phtml:198
4688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
4689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
4690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
4691#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
4692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4693#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4694#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4695#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4715#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4725#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4726#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4811#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4812msgid "Death"
4813msgstr "Smrt"
4814
4815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4816msgid "Death by country"
4817msgstr "Smrti po državi"
4818
4819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4820#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4821msgid "Death date range end"
4822msgstr "Kraj raspona datuma smrti"
4823
4824#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4825#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4826msgid "Death date range start"
4827msgstr "Početak raspona datuma smrti"
4828
4829#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4830msgid "Death of a brother"
4831msgstr "Smrt brata"
4832
4833#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4835msgid "Death of a child"
4836msgstr "Smrt djeteta"
4837
4838#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4839msgid "Death of a daughter"
4840msgstr "Smrt kćeri"
4841
4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4843#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
4844msgid "Death of a father"
4845msgstr "Smrt oca"
4846
4847#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4851msgid "Death of a grandchild"
4852msgstr "Smrt unuka/unuke"
4853
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4855msgid "Death of a granddaughter"
4856msgstr "Smrt unuke"
4857
4858#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4859msgctxt "daughter’s daughter"
4860msgid "Death of a granddaughter"
4861msgstr "Smrt unuke po kćeri"
4862
4863#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4864msgctxt "son’s daughter"
4865msgid "Death of a granddaughter"
4866msgstr "Smrt unuke po sinu"
4867
4868#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4869msgid "Death of a grandfather"
4870msgstr "Smrt unuke"
4871
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4873msgid "Death of a grandmother"
4874msgstr "Smrt bake"
4875
4876#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4880msgid "Death of a grandparent"
4881msgstr "Smrt bake/djeda"
4882
4883#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4884msgid "Death of a grandson"
4885msgstr "Smrt unuka/unuke"
4886
4887#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4888msgctxt "daughter’s son"
4889msgid "Death of a grandson"
4890msgstr "Smrt unuka"
4891
4892#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4893msgctxt "son’s son"
4894msgid "Death of a grandson"
4895msgstr "Smrt unuka"
4896
4897#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4898msgid "Death of a half-brother"
4899msgstr "Smrt polubrata"
4900
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4902msgid "Death of a half-sibling"
4903msgstr "Smrt polubrata/polusestre"
4904
4905#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4906msgid "Death of a half-sister"
4907msgstr "Smrt polusestre"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4910msgid "Death of a husband"
4911msgstr "Smrt muža"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4914msgid "Death of a maternal grandfather"
4915msgstr "Smrt djeda po majci"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4918msgid "Death of a maternal grandmother"
4919msgstr "Smrt bake po majci"
4920
4921#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
4923msgid "Death of a mother"
4924msgstr "Smrt majke"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4927#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4928#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
4929msgid "Death of a parent"
4930msgstr "Smrt roditelja"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4933msgid "Death of a paternal grandfather"
4934msgstr "Smrt djeda po ocu"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4937msgid "Death of a paternal grandmother"
4938msgstr "Smrt bake po ocu"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4942msgid "Death of a sibling"
4943msgstr "Smrt brata/sestre"
4944
4945#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4946msgid "Death of a sister"
4947msgstr "Smrt sestre"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4950msgid "Death of a son"
4951msgstr "Smrt sina"
4952
4953#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4955msgid "Death of a spouse"
4956msgstr "Smrt supružnika"
4957
4958#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4959msgid "Death of a wife"
4960msgstr "Smrt žene"
4961
4962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
4963msgid "Death of one spouse"
4964msgstr "Smrt jednog bračnog partnera"
4965
4966#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4967msgid "Death place contains"
4968msgstr "Mjesto smrti sadrži"
4969
4970#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4971msgid "Death places"
4972msgstr "Mjesta smrti"
4973
4974#. I18N: Name of a module/report
4975#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
4977#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4978#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4979msgid "Deaths"
4980msgstr "Smrti"
4981
4982#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4983#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4984msgid "Deaths by century"
4985msgstr "Smrti po stoljeću"
4986
4987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4988msgctxt "Abbreviation for December"
4989msgid "Dec"
4990msgstr "Pro"
4991
4992#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4993msgctxt "GENITIVE"
4994msgid "December"
4995msgstr "prosinca"
4996
4997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4998msgctxt "INSTRUMENTAL"
4999msgid "December"
5000msgstr "Prosincem"
5001
5002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5003msgctxt "LOCATIVE"
5004msgid "December"
5005msgstr "Prosincu"
5006
5007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
5009#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
5010msgctxt "NOMINATIVE"
5011msgid "December"
5012msgstr "Prosinac"
5013
5014#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5015#: app/Date/FrenchDate.php:319
5016msgid "Decidi"
5017msgstr ""
5018
5019#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5020msgid "Default chart"
5021msgstr "Zadani grafikon"
5022
5023#: resources/views/admin/trees.phtml:129
5024msgid "Default family tree"
5025msgstr "Zadano obiteljsko stablo"
5026
5027#. I18N: A configuration setting
5028#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5030#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5031msgid "Default individual"
5032msgstr "Zadana osoba"
5033
5034#. I18N: A configuration setting
5035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5036msgid "Default theme"
5037msgstr "Zadana tema"
5038
5039#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
5040#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
5041#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
5042msgid "Definition"
5043msgstr ""
5044
5045#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
5046msgid "Degree"
5047msgstr "Stupanj"
5048
5049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5053#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5055#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5056#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5060#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5062#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5064#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5065msgctxt "font name"
5066msgid "DejaVu"
5067msgstr ""
5068
5069#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
5070#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
5071#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
5072#: resources/views/admin/trees.phtml:119
5073#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:47
5074#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:30
5075#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5076#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:18
5077#: resources/views/family-page-menu.phtml:83
5078#: resources/views/individual-page-menu.phtml:123
5079#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5080#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5081#: resources/views/media-page-menu.phtml:86
5082#: resources/views/modules/faq/config.phtml:64
5083#: resources/views/modules/faq/config.phtml:104
5084#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:47
5085#: resources/views/modules/stories/config.phtml:61
5086#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5087#: resources/views/modules/stories/config.phtml:90
5088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5089#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5090#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
5091#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
5092msgid "Delete"
5093msgstr "Obriši"
5094
5095#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
5097msgid "Delete inactive users"
5098msgstr "Obriši neaktivne korisnike"
5099
5100#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5101msgid "Delete selected messages"
5102msgstr "Obriši označene poruke"
5103
5104#: resources/views/admin/modules.phtml:49
5105msgid "Delete the preferences for this module."
5106msgstr "Obriši postavke za ovaj modul."
5107
5108#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
5109#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
5110msgid "Delete this name"
5111msgstr "Obriši ime"
5112
5113#: resources/views/admin/locations.phtml:174
5114msgid "Delete unused locations"
5115msgstr ""
5116
5117#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
5118msgid "Delete your account"
5119msgstr "Obriši svoj korisnički račun"
5120
5121#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5122msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5123msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?"
5124
5125#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5126msgid "Deleting…"
5127msgstr ""
5128
5129#. I18N: Name of a country or state
5130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
5131msgid "Democratic Republic of the Congo"
5132msgstr ""
5133
5134#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
5135msgid "Demographic data"
5136msgstr ""
5137
5138#. I18N: Name of a country or state
5139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5140msgid "Denmark"
5141msgstr "Danska"
5142
5143#. I18N: Location of an LDS church temple
5144#: app/Elements/TempleCode.php:89
5145msgid "Denver, Colorado, United States"
5146msgstr ""
5147
5148#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
5149msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5150msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski."
5151
5152#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5153msgid "Descendant generations"
5154msgstr "Potomak generacija"
5155
5156#. I18N: Name of a module/chart
5157#. I18N: Name of a module/sidebar
5158#. I18N: Name of a module/report
5159#: app/Module/ChartsBlockModule.php:143 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
5160#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:61
5161#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5164#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5165#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5166#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5167#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5168msgid "Descendants"
5169msgstr "Potomci"
5170
5171#: app/Gedcom.php:639
5172msgid "Descendants interest"
5173msgstr "Interes potomaka"
5174
5175#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5176msgid "Descendants of "
5177msgstr "Potomci od "
5178
5179#. I18N: %s is an individual’s name
5180#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5181#, php-format
5182msgid "Descendants of %s"
5183msgstr "Potomci od %s"
5184
5185#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
5186#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
5187#: app/Gedcom.php:640 resources/views/admin/modules.phtml:76
5188#: resources/views/admin/tags.phtml:53 resources/views/admin/tags.phtml:183
5189#: resources/views/admin/tags.phtml:275 resources/views/admin/tags.phtml:337
5190#: resources/views/admin/tags.phtml:412 resources/views/admin/tags.phtml:451
5191#: resources/views/admin/tags.phtml:735 resources/views/admin/tags.phtml:789
5192#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
5193#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5194msgid "Description"
5195msgstr "Opis"
5196
5197#. I18N: A configuration setting
5198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5199msgid "Description META tag"
5200msgstr "Opis za META tag"
5201
5202#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
5203msgid "Destination"
5204msgstr "Odredište"
5205
5206#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5207#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5208#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5209#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5210#: resources/views/record-page-links.phtml:35
5211msgid "Details"
5212msgstr "Pojedinosti"
5213
5214#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5215msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5216msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo."
5217
5218#. I18N: Location of an LDS church temple
5219#: app/Elements/TempleCode.php:90
5220msgid "Detroit, Michigan, United States"
5221msgstr ""
5222
5223#: app/Date/JalaliDate.php:282
5224msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5225msgid "Dey"
5226msgstr ""
5227
5228#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5229#: app/Date/JalaliDate.php:157
5230msgctxt "GENITIVE"
5231msgid "Dey"
5232msgstr ""
5233
5234#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5235#: app/Date/JalaliDate.php:247
5236msgctxt "INSTRUMENTAL"
5237msgid "Dey"
5238msgstr ""
5239
5240#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5241#: app/Date/JalaliDate.php:202
5242msgctxt "LOCATIVE"
5243msgid "Dey"
5244msgstr ""
5245
5246#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5247#: app/Date/JalaliDate.php:112
5248msgctxt "NOMINATIVE"
5249msgid "Dey"
5250msgstr ""
5251
5252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5253#: app/Date/HijriDate.php:164
5254msgctxt "GENITIVE"
5255msgid "Dhu al-Hijjah"
5256msgstr ""
5257
5258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5259#: app/Date/HijriDate.php:254
5260msgctxt "INSTRUMENTAL"
5261msgid "Dhu al-Hijjah"
5262msgstr ""
5263
5264#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5265#: app/Date/HijriDate.php:209
5266msgctxt "LOCATIVE"
5267msgid "Dhu al-Hijjah"
5268msgstr ""
5269
5270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5271#: app/Date/HijriDate.php:119
5272msgctxt "NOMINATIVE"
5273msgid "Dhu al-Hijjah"
5274msgstr ""
5275
5276#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5277#: app/Date/HijriDate.php:162
5278msgctxt "GENITIVE"
5279msgid "Dhu al-Qi’dah"
5280msgstr ""
5281
5282#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5283#: app/Date/HijriDate.php:252
5284msgctxt "INSTRUMENTAL"
5285msgid "Dhu al-Qi’dah"
5286msgstr ""
5287
5288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5289#: app/Date/HijriDate.php:207
5290msgctxt "LOCATIVE"
5291msgid "Dhu al-Qi’dah"
5292msgstr ""
5293
5294#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5295#: app/Date/HijriDate.php:117
5296msgctxt "NOMINATIVE"
5297msgid "Dhu al-Qi’dah"
5298msgstr ""
5299
5300#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5301#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5302#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5303#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5304msgid "Died as a child: exempt"
5305msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto"
5306
5307#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5308#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5309msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
5310msgstr ""
5311
5312#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5313msgid "Differences"
5314msgstr "Razlike"
5315
5316#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5318msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5319msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara."
5320
5321#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5322#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5324#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5325#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5326msgid "Direct line ancestors"
5327msgstr "Direktna linija predaka"
5328
5329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5332#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5333#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5334msgid "Direct line ancestors and their families"
5335msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji"
5336
5337#. I18N: %s is a number of records per page
5338#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
5339#, php-format
5340msgid "Display %s"
5341msgstr "Prikaži %s"
5342
5343#. I18N: Description of the “Favorites” module
5344#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5345msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5346msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla."
5347
5348#. I18N: Description of the “Favorites” module
5349#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5350msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5351msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika."
5352
5353#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
5354#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
5355msgid "Divorce"
5356msgstr "Razvod"
5357
5358#: app/Gedcom.php:453
5359msgid "Divorce filed"
5360msgstr "Pokrenut razvod"
5361
5362#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5363#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5364msgid "Divorces by century"
5365msgstr "Razvodi po stoljeću"
5366
5367#. I18N: Name of a country or state
5368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5369msgid "Djibouti"
5370msgstr ""
5371
5372#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5373#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5374#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5375msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5376msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto"
5377
5378#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5379#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5380#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5381msgid "Do not seal: unauthorized"
5382msgstr "Ne pečati: neautorizirano"
5383
5384#. I18N: Type of media object
5385#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5386msgid "Document"
5387msgstr "Dokument"
5388
5389#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5390msgid "Domain name"
5391msgstr ""
5392
5393#. I18N: Name of a country or state
5394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5395msgid "Dominica"
5396msgstr ""
5397
5398#. I18N: Name of a country or state
5399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
5400msgid "Dominican Republic"
5401msgstr ""
5402
5403#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5405#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
5406msgid "Download"
5407msgstr "Preuzimanje"
5408
5409#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
5410#, php-format
5411msgid "Download %s…"
5412msgstr "Preuzmite %s…"
5413
5414#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5415msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5416msgstr ""
5417
5418#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5419msgid "Download file"
5420msgstr "Preuzmite datoteku"
5421
5422#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
5423msgid "Drag the blocks to change their position."
5424msgstr ""
5425
5426#. I18N: Location of an LDS church temple
5427#: app/Elements/TempleCode.php:91
5428msgid "Draper, Utah, United States"
5429msgstr ""
5430
5431#. I18N: The second day in the French republican calendar
5432#: app/Date/FrenchDate.php:303
5433msgid "Duodi"
5434msgstr ""
5435
5436#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5437#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
5438#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
5439#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
5440msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5441msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji."
5442
5443#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5444#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
5445#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:66
5446#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
5447msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5448msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime."
5449
5450#: resources/views/help/source-events.phtml:10
5451msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5452msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske."
5453
5454#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
5455msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5456msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun."
5457
5458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
5461#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5462msgid "Earliest birth"
5463msgstr "Najranije rođenje"
5464
5465#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5467#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
5468#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5469msgid "Earliest death"
5470msgstr "Najranija smrt"
5471
5472#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5473msgid "Earliest divorce"
5474msgstr "Najraniji razvod"
5475
5476#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5477msgid "Earliest marriage"
5478msgstr "Najraniji brak"
5479
5480#. I18N: Name of a country or state
5481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5482msgid "Ecuador"
5483msgstr ""
5484
5485#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
5487#: resources/views/admin/locations.phtml:50
5488#: resources/views/admin/locations.phtml:94
5489#: resources/views/admin/locations.phtml:97
5490#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:29
5491#: resources/views/admin/users.phtml:26
5492#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:18
5494#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5495#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5496#: resources/views/media-page-menu.phtml:78
5497#: resources/views/modules/faq/config.phtml:63
5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:99
5499#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:43
5500#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:83
5503#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:43
5504#: resources/views/note-page-details.phtml:27
5505#: resources/views/note-page-details.phtml:30
5506#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
5507msgid "Edit"
5508msgstr "Uredi"
5509
5510#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
5511#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5512msgid "Edit a media file"
5513msgstr "Uredi medijsku datoteku"
5514
5515#. I18N: Options for editing
5516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
5517msgid "Edit preferences"
5518msgstr "Opcije za uređivanje"
5519
5520#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5521msgid "Edit the FAQ"
5522msgstr "Uredi ČPP stavku"
5523
5524#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
5526#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
5528msgid "Edit the gender"
5529msgstr "Uredi spol"
5530
5531#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
5533#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
5535msgid "Edit the name"
5536msgstr "Uredi ime"
5537
5538#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5540#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:58
5541#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5542#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
5543#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
5544msgid "Edit the raw GEDCOM"
5545msgstr "Uredite sirovi GEDCOM"
5546
5547#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5548msgid "Edit the shared note"
5549msgstr "Uredite dijeljenu bilješku"
5550
5551#: app/Module/StoriesModule.php:301
5552#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
5553msgid "Edit the story"
5554msgstr "Uredite priču"
5555
5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
5557msgid "Edit the user"
5558msgstr "Uredi korisnika"
5559
5560#: app/Services/TreeService.php:227
5561msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5562msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima."
5563
5564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
5565#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5566msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5567msgstr ""
5568
5569#. I18N: Listbox entry; name of a role
5570#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
5571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
5572#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
5573#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
5574msgid "Editor"
5575msgstr "Urednik"
5576
5577#. I18N: Location of an LDS church temple
5578#: app/Elements/TempleCode.php:92
5579msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5580msgstr ""
5581
5582#: app/Gedcom.php:641
5583msgid "Education"
5584msgstr "Obrazovanje"
5585
5586#. I18N: Name of a country or state
5587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5588msgid "Egypt"
5589msgstr "Egipat"
5590
5591#. I18N: Name of a country or state
5592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
5593msgid "El Salvador"
5594msgstr ""
5595
5596#. I18N: Type of media object
5597#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5598msgid "Electronic"
5599msgstr "Elektronski"
5600
5601#. I18N: a month in the Jewish calendar
5602#: app/Date/JewishDate.php:217
5603msgctxt "GENITIVE"
5604msgid "Elul"
5605msgstr ""
5606
5607#. I18N: a month in the Jewish calendar
5608#: app/Date/JewishDate.php:321
5609msgctxt "INSTRUMENTAL"
5610msgid "Elul"
5611msgstr ""
5612
5613#. I18N: a month in the Jewish calendar
5614#: app/Date/JewishDate.php:269
5615msgctxt "LOCATIVE"
5616msgid "Elul"
5617msgstr ""
5618
5619#. I18N: a month in the Jewish calendar
5620#: app/Date/JewishDate.php:165
5621msgctxt "NOMINATIVE"
5622msgid "Elul"
5623msgstr ""
5624
5625#: app/CustomTags/Aldfaer.php:68 app/CustomTags/Legacy.php:109
5626#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:19
5627#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5628msgid "Email"
5629msgstr ""
5630
5631#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:97 app/CustomTags/GedcomL.php:236
5632#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:74 app/CustomTags/Reunion.php:56
5633#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
5634#: app/Gedcom.php:863 resources/views/admin/users-create.phtml:71
5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5636#: resources/views/admin/users.phtml:30 resources/views/contact-page.phtml:51
5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5641#: resources/views/register-page.phtml:49
5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:92
5643msgid "Email address"
5644msgstr "Adresa e-pošte"
5645
5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:102
5647msgid "Email verified"
5648msgstr "Adresa e-pošte potvrđena"
5649
5650#: app/Gedcom.php:643 resources/views/calendar-page.phtml:204
5651msgid "Emigration"
5652msgstr "Emigracija"
5653
5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5655msgid "Employee"
5656msgstr "Djelatnik"
5657
5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5659msgctxt "FEMALE"
5660msgid "Employee"
5661msgstr "Djelatnica"
5662
5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5664msgctxt "MALE"
5665msgid "Employee"
5666msgstr "Djelatnik"
5667
5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:719
5669#: app/Gedcom.php:734
5670msgid "Employer"
5671msgstr "Poslodavac"
5672
5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5674msgctxt "FEMALE"
5675msgid "Employer"
5676msgstr "Poslodavka"
5677
5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5679msgctxt "MALE"
5680msgid "Employer"
5681msgstr "Poslodavac"
5682
5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:43
5684msgid "Empty the clipboard"
5685msgstr ""
5686
5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5688msgid "Empty the clippings cart"
5689msgstr "Isprazni isječke"
5690
5691#: resources/views/admin/components.phtml:41
5692#: resources/views/admin/components.phtml:87
5693#: resources/views/admin/modules.phtml:73
5694msgid "Enabled"
5695msgstr "Omogućeno"
5696
5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5700msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama."
5701
5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5703msgid "End year"
5704msgstr "Završi sa godinom"
5705
5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5707msgid "Ending range of change dates"
5708msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma"
5709
5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5711#: app/Elements/TempleCode.php:93
5712msgid "Endowment House"
5713msgstr "Zakladna kuća"
5714
5715#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5716msgid "Engagement"
5717msgstr "Zaruke"
5718
5719#. I18N: Name of a country or state
5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5721msgid "England"
5722msgstr "Engleska"
5723
5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:164
5725msgid "Enter an optional note about this favorite"
5726msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu"
5727
5728#: app/Services/LeafletJsService.php:75
5729#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:26
5730msgid "Enter fullscreen"
5731msgstr ""
5732
5733#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5734msgid "Entire record"
5735msgstr "Cijeli zapis"
5736
5737#. I18N: Name of a country or state
5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
5739msgid "Equatorial Guinea"
5740msgstr ""
5741
5742#. I18N: Name of a country or state
5743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
5744msgid "Eritrea"
5745msgstr ""
5746
5747#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5748#, php-format
5749msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5750msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana."
5751
5752#: app/Date/JalaliDate.php:284
5753msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5754msgid "Esf"
5755msgstr ""
5756
5757#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5758#: app/Date/JalaliDate.php:161
5759msgctxt "GENITIVE"
5760msgid "Esfand"
5761msgstr ""
5762
5763#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5764#: app/Date/JalaliDate.php:251
5765msgctxt "INSTRUMENTAL"
5766msgid "Esfand"
5767msgstr ""
5768
5769#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5770#: app/Date/JalaliDate.php:206
5771msgctxt "LOCATIVE"
5772msgid "Esfand"
5773msgstr ""
5774
5775#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5776#: app/Date/JalaliDate.php:116
5777msgctxt "NOMINATIVE"
5778msgid "Esfand"
5779msgstr ""
5780
5781#. I18N: Name of a mapping organisation
5782#: app/Module/EsriMaps.php:38
5783msgid "Esri/ArcGIS"
5784msgstr ""
5785
5786#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:77
5787msgid "Estate name"
5788msgstr ""
5789
5790#. I18N: A configuration setting
5791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5792msgid "Estimated dates for birth and death"
5793msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5797msgid "Estonia"
5798msgstr ""
5799
5800#. I18N: Name of a country or state
5801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
5802msgid "Ethiopia"
5803msgstr ""
5804
5805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5806msgid "Europe"
5807msgstr "Europa"
5808
5809#: app/CustomTags/GedcomL.php:126 app/CustomTags/GedcomL.php:180
5810#: app/CustomTags/GedcomL.php:224 app/CustomTags/GedcomL.php:273
5811#: app/CustomTags/GedcomL.php:306 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:457
5812#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:677
5813#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:906
5814#: app/Gedcom.php:920 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5818msgid "Event"
5819msgstr "Događaj"
5820
5821#: app/CustomTags/Gedcom7.php:73 app/CustomTags/Gedcom7.php:74
5822msgid "Event did not occur"
5823msgstr ""
5824
5825#: app/Gedcom.php:834 resources/views/calendar-page.phtml:178
5826#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5827#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:58
5828#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5829#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:30
5830#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
5831msgid "Events"
5832msgstr "Događaji"
5833
5834#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5835msgid "Events in countries"
5836msgstr "Događaji u zemljama"
5837
5838#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:41
5839msgid "Events of close relatives"
5840msgstr "Događaji uže rodbine"
5841
5842#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
5843msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5844msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)."
5845
5846#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
5847msgid "Exact"
5848msgstr "Točno"
5849
5850#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
5851msgid "Exact date"
5852msgstr "Točan datum"
5853
5854#: app/Module/IndividualListModule.php:335
5855#, php-format
5856msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5857msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
5858
5859#: resources/views/admin/media.phtml:73
5860msgid "Exclude subfolders"
5861msgstr "Isključi podmape"
5862
5863#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5864#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5865#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5866#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5867#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5868#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5869msgid "Excluded from this submission"
5870msgstr "Isključi s ovog podneska"
5871
5872#: app/Services/LeafletJsService.php:76
5873#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:27
5874msgid "Exit fullscreen"
5875msgstr ""
5876
5877#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5878#: resources/views/register-page.phtml:89
5879msgid "Explain why you are requesting an account."
5880msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa."
5881
5882#: resources/views/admin/trees.phtml:282
5883msgid "Export"
5884msgstr "Izvoz"
5885
5886#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5887msgid "Export a GEDCOM file"
5888msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku"
5889
5890#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:116
5891msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5892msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
5895#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
5896msgid "Export preferences"
5897msgstr "Opcije za izvoz"
5898
5899#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
5900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5901msgid "Extend privacy to dead individuals"
5902msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince"
5903
5904#. I18N: “External files” are stored on other computers
5905#: resources/views/admin/media.phtml:45
5906msgid "External files"
5907msgstr "Vanjske datoteke"
5908
5909#: app/CustomTags/Gedcom7.php:80 app/CustomTags/Gedcom7.php:94
5910#: app/CustomTags/Gedcom7.php:107 app/CustomTags/Gedcom7.php:125
5911#: app/CustomTags/Gedcom7.php:143 app/CustomTags/Gedcom7.php:152
5912#: app/CustomTags/Gedcom7.php:160 app/CustomTags/Gedcom7.php:169
5913msgid "External identifier"
5914msgstr ""
5915
5916#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:110 app/CustomTags/RootsMagic.php:74
5917msgid "External link"
5918msgstr ""
5919
5920#: resources/views/admin/media.phtml:77
5921msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5922msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke."
5923
5924#. I18N: Name of a module/sidebar
5925#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5926msgid "Extra information"
5927msgstr "Dodatne informacije"
5928
5929#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:98
5930msgid "Eye color"
5931msgstr "Boja očiju"
5932
5933#. I18N: Name of a theme.
5934#: app/Module/FabTheme.php:39
5935msgid "F.A.B."
5936msgstr ""
5937
5938#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5939#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:72
5940msgid "FAQ"
5941msgstr "ČPP"
5942
5943#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5944#: resources/views/modules/faq/config.phtml:28
5945msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5946msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd."
5947
5948#: app/CustomTags/Gedcom7.php:96 app/Gedcom.php:656
5949msgid "Fact"
5950msgstr "Činjenica"
5951
5952#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:56 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:75
5953#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:93 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:120
5954msgid "Fact 1"
5955msgstr "Činjenica 1"
5956
5957#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:57 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:76
5958#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:94 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:121
5959msgid "Fact 10"
5960msgstr "Činjenica 10"
5961
5962#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:58 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:77
5963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:95 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:122
5964msgid "Fact 11"
5965msgstr "Činjenica 11"
5966
5967#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:59 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:78
5968#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:96 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:123
5969msgid "Fact 12"
5970msgstr "Činjenica 12"
5971
5972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:60 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:79
5973#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:97 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:124
5974msgid "Fact 13"
5975msgstr "Činjenica 13"
5976
5977#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:80
5978#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:98 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:125
5979msgid "Fact 2"
5980msgstr "Činjenica 2"
5981
5982#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:81
5983#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:99 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:126
5984msgid "Fact 3"
5985msgstr "Činjenica 3"
5986
5987#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:82
5988#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:100
5989#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:127
5990msgid "Fact 4"
5991msgstr "Činjenica 4"
5992
5993#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:64 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:83
5994#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:101
5995#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:128
5996msgid "Fact 5"
5997msgstr "Činjenica 5"
5998
5999#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:65 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:84
6000#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:102
6001#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:129
6002msgid "Fact 6"
6003msgstr "Činjenica 6"
6004
6005#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:66 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:85
6006#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:103
6007#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:130
6008msgid "Fact 7"
6009msgstr "Činjenica 7"
6010
6011#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:67 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:86
6012#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:104
6013#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:131
6014msgid "Fact 8"
6015msgstr "Činjenica 8"
6016
6017#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:68 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:87
6018#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:105
6019#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:132
6020msgid "Fact 9"
6021msgstr "Činjenica 9"
6022
6023#. I18N: A configuration setting
6024#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
6025msgid "Fact icons"
6026msgstr "Ikona činjenica"
6027
6028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
6029msgid "Fact or event"
6030msgstr "Činjenica ili događaj"
6031
6032#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6034#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:40
6035#: resources/views/admin/locations.phtml:51
6036#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/family-page.phtml:36
6037#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
6038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6039#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6040msgid "Facts and events"
6041msgstr "Činjenice i događaji"
6042
6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
6044msgid "Facts for family records"
6045msgstr "Činjenice za obiteljske zapise"
6046
6047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
6048msgid "Facts for individual records"
6049msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca"
6050
6051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
6052msgid "Facts for new families"
6053msgstr "Činjenice za nove obitelji"
6054
6055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
6056msgid "Facts for new individuals"
6057msgstr "Činjenice za nove pojedince"
6058
6059#. I18N: Name of a country or state
6060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6061msgid "Falkland Islands"
6062msgstr ""
6063
6064#. I18N: Name of a module/list
6065#. I18N: Name of a module
6066#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
6068#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6069#: app/Module/IndividualListModule.php:302 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
6072#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
6073#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 app/Services/AdminService.php:185
6074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
6075#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6076#: resources/views/lists/locations-table.phtml:69
6077#: resources/views/lists/media-table.phtml:85
6078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:97
6079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:105
6080#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:73
6081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
6082#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6083#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
6084#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:28
6085#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
6086#: resources/views/record-page-links.phtml:51
6087#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6088#: resources/views/search-results.phtml:50
6089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6091msgid "Families"
6092msgstr "Obitelji"
6093
6094#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6095#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6096msgid "Families with sources"
6097msgstr "Obitelji sa izvorima"
6098
6099#. I18N: Name of a module/report
6100#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:73 app/Gedcom.php:399
6101#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6102#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6103#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6104#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6105#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6106#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
6107#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:81
6108#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:74
6109#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:64
6110#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6115msgid "Family"
6116msgstr "Obitelj"
6117
6118#: app/Gedcom.php:658
6119msgid "Family as a child"
6120msgstr "Obitelj kao dijete"
6121
6122#: app/Gedcom.php:661
6123msgid "Family as a spouse"
6124msgstr "Obitelj kao supružnici"
6125
6126#. I18N: Name of a module/chart
6127#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6128msgid "Family book"
6129msgstr "Obiteljska knjiga"
6130
6131#. I18N: %s is an individual’s name
6132#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6133#, php-format
6134msgid "Family book of %s"
6135msgstr "Obiteljska knjiga od %s"
6136
6137#: app/Gedcom.php:445
6138msgid "Family census"
6139msgstr ""
6140
6141#: resources/views/admin/tags.phtml:976
6142msgid "Family fact"
6143msgstr ""
6144
6145#: resources/views/admin/tags.phtml:1042
6146msgid "Family facts and events"
6147msgstr ""
6148
6149#: app/Gedcom.php:880
6150msgid "Family file"
6151msgstr "Obiteljska datoteka"
6152
6153#. I18N: Name of a module/sidebar
6154#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6155msgid "Family navigator"
6156msgstr "Obiteljski navigator"
6157
6158#. I18N: Description of the “News” module
6159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6160msgid "Family news and site announcements."
6161msgstr "Obiteljske vijesti i najave."
6162
6163#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:23
6164#, php-format
6165msgid "Family of %s"
6166msgstr "Obitelj od %s"
6167
6168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:179 app/Gedcom.php:475
6169msgid "Family residence"
6170msgstr ""
6171
6172#: app/CustomTags/GedcomL.php:135
6173msgid "Family status"
6174msgstr ""
6175
6176#: app/CustomTags/Ancestry.php:61 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6177#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6178#: resources/views/admin/changes-log.phtml:141
6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:341
6180#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
6181#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6182#: resources/views/admin/site-logs.phtml:129
6183#: resources/views/admin/trees.phtml:87
6184#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
6185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6186#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
6187#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:74
6188#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6189msgid "Family tree"
6190msgstr "Obiteljsko stablo"
6191
6192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:400
6194msgid "Family tree clippings cart"
6195msgstr "Isječci obiteljskog stabla"
6196
6197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
6198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6199msgid "Family tree title"
6200msgstr "Naslov obiteljskog stabla"
6201
6202#. I18N: Name of a module
6203#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
6205#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
6206#: resources/views/search-trees.phtml:19
6207msgid "Family trees"
6208msgstr "Obiteljska stabla"
6209
6210#. I18N: %s is the spouse name
6211#: app/Individual.php:923
6212#, php-format
6213msgid "Family with %s"
6214msgstr "Obitelj sa %s"
6215
6216#: app/Individual.php:853
6217msgid "Family with adoptive parents"
6218msgstr "Obitelji sa posvojiteljima"
6219
6220#: app/Individual.php:854
6221msgid "Family with foster parents"
6222msgstr "Obitelji sa skrbnicima"
6223
6224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6225#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6226msgid "Family with husband"
6227msgstr "Obitelji sa mužem"
6228
6229#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
6230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6232msgid "Family with parents"
6233msgstr "Obitelj sa roditeljima"
6234
6235#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6236#: app/Individual.php:858
6237msgid "Family with rada parents"
6238msgstr "Obitelj s roditeljima"
6239
6240#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6241#: app/Individual.php:856
6242msgid "Family with sealing parents"
6243msgstr ""
6244
6245#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6246msgid "Family with spouse"
6247msgstr "Obitelj sa supružnikom"
6248
6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
6252msgid "Family with the most children"
6253msgstr "Obitelj sa najviše djece"
6254
6255#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6256#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6257msgid "Family with wife"
6258msgstr "Obitelj sa ženom"
6259
6260#. I18N: familysearch.org
6261#: app/CustomTags/FamilySearch.php:52 app/CustomTags/GenPlusWin.php:52
6262msgid "FamilySearch ID"
6263msgstr ""
6264
6265#. I18N: Name of a module/chart
6266#: app/Module/FanChartModule.php:139
6267msgid "Fan chart"
6268msgstr "Kružni grafikon"
6269
6270#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6271#: app/Module/FanChartModule.php:185
6272#, php-format
6273msgid "Fan chart of %s"
6274msgstr "Kružni grafikon od %s"
6275
6276#: app/Date/JalaliDate.php:273
6277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6278msgid "Far"
6279msgstr ""
6280
6281#. I18N: Name of a country or state
6282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
6283msgid "Faroe Islands"
6284msgstr ""
6285
6286#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6287#: app/Date/JalaliDate.php:139
6288msgctxt "GENITIVE"
6289msgid "Farvardin"
6290msgstr ""
6291
6292#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6293#: app/Date/JalaliDate.php:229
6294msgctxt "INSTRUMENTAL"
6295msgid "Farvardin"
6296msgstr ""
6297
6298#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6299#: app/Date/JalaliDate.php:184
6300msgctxt "LOCATIVE"
6301msgid "Farvardin"
6302msgstr ""
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:94
6306msgctxt "NOMINATIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr ""
6309
6310#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6311#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6312#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6313#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6316#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6317msgid "Father"
6318msgstr "Otac"
6319
6320#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:23
6321#, php-format
6322msgid "Father: %s"
6323msgstr "Otac: %s"
6324
6325#: resources/views/fact-parent-age.phtml:32
6326msgid "Father’s age"
6327msgstr "Dob oca"
6328
6329#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6330#: app/Individual.php:884
6331#, php-format
6332msgid "Father’s family with %s"
6333msgstr "Očeva obitelj sa %s"
6334
6335#. I18N: A step-family.
6336#: app/Individual.php:888
6337msgid "Father’s family with an unknown individual"
6338msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom"
6339
6340#. I18N: Name of a module
6341#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6342#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6343msgid "Favorites"
6344msgstr "Favoriti"
6345
6346#: app/CustomTags/Aldfaer.php:69 app/CustomTags/GedcomL.php:237
6347#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:75 app/Gedcom.php:412
6348#: app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817 app/Gedcom.php:864
6349msgid "Fax"
6350msgstr ""
6351
6352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6353msgctxt "Abbreviation for February"
6354msgid "Feb"
6355msgstr "Velj"
6356
6357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "February"
6360msgstr "veljače"
6361
6362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6363msgctxt "INSTRUMENTAL"
6364msgid "February"
6365msgstr "Veljačom"
6366
6367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6368msgctxt "LOCATIVE"
6369msgid "February"
6370msgstr "Veljači"
6371
6372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
6374#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
6375msgctxt "NOMINATIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "Veljača"
6378
6379#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:775
6380msgid "Female"
6381msgstr "Žensko"
6382
6383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6384#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6385#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6386#: resources/views/calendar-page.phtml:160
6387#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
6390#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6391#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6392#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6393#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:20
6394msgid "Females"
6395msgstr "Žene"
6396
6397#. I18N: Data entry field
6398#: app/CustomTags/RootsMagic.php:56
6399msgid "Field"
6400msgstr ""
6401
6402#. I18N: Data entry field
6403#: app/CustomTags/RootsMagic.php:57 app/CustomTags/RootsMagic.php:61
6404#: app/CustomTags/RootsMagic.php:66 app/CustomTags/RootsMagic.php:70
6405msgid "Field name"
6406msgstr ""
6407
6408#. I18N: Data entry field
6409#: app/CustomTags/RootsMagic.php:58 app/CustomTags/RootsMagic.php:62
6410#: app/CustomTags/RootsMagic.php:67 app/CustomTags/RootsMagic.php:71
6411msgid "Field value"
6412msgstr ""
6413
6414#. I18N: Name of a country or state
6415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6416msgid "Fiji"
6417msgstr ""
6418
6419#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:59
6420#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:363 app/MediaFile.php:314
6421msgid "File size"
6422msgstr "Veličina datoteke"
6423
6424#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6425msgid "File successfully uploaded"
6426msgstr "Datoteka uspješno učitana"
6427
6428#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:503
6429#: app/Gedcom.php:785 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345
6430#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:66
6431#: resources/views/admin/trees-export.phtml:35
6432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6433msgid "Filename"
6434msgstr "Naziv datoteke"
6435
6436#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:57
6438msgid "Filename on server"
6439msgstr "Ime datoteke na serveru"
6440
6441#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:104
6442#, php-format
6443msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6444msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”."
6445
6446#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:110
6447#, php-format
6448msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6449msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”."
6450
6451#: resources/views/admin/control-panel.phtml:867
6452msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6453msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati."
6454
6455#: resources/views/admin/clean-data.phtml:22
6456#, php-format
6457msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6458msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene."
6459
6460#: resources/views/calendar-page.phtml:122
6461#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
6462msgid "Filter"
6463msgstr "Filter"
6464
6465#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6466msgid "Find a source"
6467msgstr "Pronađi izvor"
6468
6469#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
6470#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
6471#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6472#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6473msgid "Find a special character"
6474msgstr "Pronađi specijalni znak"
6475
6476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
6477msgid "Find all possible relationships"
6478msgstr "Pronađi sve moguće odnose"
6479
6480#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
6481msgid "Find any relationship"
6482msgstr "Pronađi bilo kakav odnos"
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6485#: resources/views/admin/trees.phtml:169
6486msgid "Find duplicates"
6487msgstr "Pronađi duplikate"
6488
6489#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
6490msgid "Find other relationships"
6491msgstr "Pronađi neki drugi odnos"
6492
6493#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
6494#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6495msgid "Find relationships via ancestors"
6496msgstr "Pronađi odnose preko predaka"
6497
6498#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
6499#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6500msgid "Find the closest relationships"
6501msgstr "Pronađi najbliže odnose"
6502
6503#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
6504#: resources/views/admin/trees.phtml:193
6505msgid "Find unrelated individuals"
6506msgstr "Pronađi nepovezane pojedince"
6507
6508#. I18N: Name of a country or state
6509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6510msgid "Finland"
6511msgstr "Finska"
6512
6513#: app/Gedcom.php:662 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6514msgid "First communion"
6515msgstr "Prva pričest"
6516
6517#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6518msgid "First event"
6519msgstr "Prvi događaj"
6520
6521#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6522msgid "First record"
6523msgstr "Prvi zapis"
6524
6525#. I18N: Name of a module
6526#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6527msgid "Fix name slashes and spaces"
6528msgstr "Popravi kose crte i razmake imena"
6529
6530#: resources/views/admin/locations.phtml:48
6531msgid "Flag"
6532msgstr "Zastavica"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6536msgid "Flanders"
6537msgstr ""
6538
6539#. I18N: a month in the French republican calendar
6540#: app/Date/FrenchDate.php:163
6541msgctxt "GENITIVE"
6542msgid "Floreal"
6543msgstr ""
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:257
6547msgctxt "INSTRUMENTAL"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr ""
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:210
6553msgctxt "LOCATIVE"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr ""
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:116
6559msgctxt "NOMINATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr ""
6562
6563#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:65
6564#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6565msgid "Folder"
6566msgstr "Mapa"
6567
6568#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6569msgid "Folder name on server"
6570msgstr "Ime mape na serveru"
6571
6572#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
6573#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:20
6574msgid "Follow this link to verify your email address."
6575msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte."
6576
6577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6578#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6579#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6580#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6581#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6582#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6584#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6589#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6593msgid "Font"
6594msgstr "Pismo"
6595
6596#: resources/views/admin/modules.phtml:248
6597#: resources/views/admin/modules.phtml:251
6598msgid "Footer"
6599msgstr ""
6600
6601#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6604#: resources/views/admin/modules.phtml:116
6605msgid "Footers"
6606msgstr ""
6607
6608#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
6610#, php-format
6611msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6612msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s."
6613
6614#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:14
6615msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6616msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)."
6617
6618#: resources/views/help/data-fixes.phtml:14
6619msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6620msgstr ""
6621
6622#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6623#, php-format
6624msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6625msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s."
6626
6627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
6628#: resources/views/admin/tags.phtml:1058
6629#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6630#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6631#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6632#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6633#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6634#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6635#, php-format
6636msgid "For more information, see %s."
6637msgstr ""
6638
6639#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6640#, php-format
6641msgid "For technical support and information contact %s."
6642msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s."
6643
6644#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6645#, php-format
6646msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6647msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s."
6648
6649#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6650#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6651msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6652msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd."
6653
6654#: resources/views/login-page.phtml:61
6655#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6656msgid "Forgot password?"
6657msgstr "Zaboravili ste lozinku?"
6658
6659#: app/CustomTags/GedcomL.php:244 app/CustomTags/Geneatique.php:56
6660#: app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:553
6661#: app/Gedcom.php:786 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:24
6662#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
6663#: resources/views/help/date.phtml:110 resources/views/help/date.phtml:148
6664#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6665msgid "Format"
6666msgstr "Format"
6667
6668#. I18N: A configuration setting
6669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
6670msgid "Format text and notes"
6671msgstr "Format teksta i bilješke"
6672
6673#. I18N: Location of an LDS church temple
6674#: app/Elements/TempleCode.php:94
6675msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6676msgstr ""
6677
6678#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6679msgctxt "Female pedigree"
6680msgid "Foster"
6681msgstr "Skrbnik"
6682
6683#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6684msgctxt "Male pedigree"
6685msgid "Foster"
6686msgstr "Skrbnik"
6687
6688#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6689msgctxt "Pedigree"
6690msgid "Foster"
6691msgstr "Skrbnik"
6692
6693#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6694msgid "Foster child"
6695msgstr "Posvojeno dijete"
6696
6697#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6698msgid "Foster father"
6699msgstr "Otac koji je usvojio"
6700
6701#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6702msgid "Foster mother"
6703msgstr "Majka koja je usvojila"
6704
6705#. I18N: Name of a country or state
6706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6707msgid "France"
6708msgstr "Francuska"
6709
6710#. I18N: Location of an LDS church temple
6711#: app/Elements/TempleCode.php:95
6712msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6713msgstr ""
6714
6715#. I18N: Location of an LDS church temple
6716#: app/Elements/TempleCode.php:96
6717msgid "Freiburg, Germany"
6718msgstr ""
6719
6720#. I18N: The French calendar
6721#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6722#: resources/views/help/date.phtml:219
6723msgid "French"
6724msgstr "Francuski"
6725
6726#. I18N: Name of a country or state
6727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6728msgid "French Guiana"
6729msgstr "Francuska Gvajana"
6730
6731#. I18N: Name of a country or state
6732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
6733msgid "French Polynesia"
6734msgstr "Francuska Polinezija"
6735
6736#. I18N: Name of a country or state
6737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6738msgid "French Southern Territories"
6739msgstr ""
6740
6741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:160
6742#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6743#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
6744#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
6745msgid "Frequently asked questions"
6746msgstr "Često postavljana pitanja"
6747
6748#. I18N: Location of an LDS church temple
6749#: app/Elements/TempleCode.php:97
6750msgid "Fresno, California, United States"
6751msgstr ""
6752
6753#. I18N: abbreviation for Friday
6754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
6756msgid "Fri"
6757msgstr "Pet"
6758
6759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6760msgid "Friday"
6761msgstr "Petak"
6762
6763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6764msgid "Friend"
6765msgstr "Prijatelj"
6766
6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6768msgctxt "FEMALE"
6769msgid "Friend"
6770msgstr "Prijateljica"
6771
6772#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6773msgctxt "MALE"
6774msgid "Friend"
6775msgstr "Prijatelj"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:153
6779msgctxt "GENITIVE"
6780msgid "Frimaire"
6781msgstr ""
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:247
6785msgctxt "INSTRUMENTAL"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr ""
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:200
6791msgctxt "LOCATIVE"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr ""
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:105
6797msgctxt "NOMINATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr ""
6800
6801#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6802#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6803#: resources/views/message-page.phtml:29
6804msgctxt "Email sender"
6805msgid "From"
6806msgstr ""
6807
6808#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6809#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6810msgctxt "Start of date range"
6811msgid "From"
6812msgstr ""
6813
6814#. I18N: a month in the French republican calendar
6815#: app/Date/FrenchDate.php:171
6816msgctxt "GENITIVE"
6817msgid "Fructidor"
6818msgstr ""
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:265
6822msgctxt "INSTRUMENTAL"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr ""
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:218
6828msgctxt "LOCATIVE"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr ""
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:124
6834msgctxt "NOMINATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr ""
6837
6838#. I18N: Location of an LDS church temple
6839#: app/Elements/TempleCode.php:98
6840msgid "Fukuoka, Japan"
6841msgstr ""
6842
6843#: app/CustomTags/Ancestry.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:99
6844msgid "Funeral"
6845msgstr "Sprovod"
6846
6847#: app/Gedcom.php:504 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:32
6848msgid "GEDCOM"
6849msgstr ""
6850
6851#: resources/views/admin/tags.phtml:936
6852msgid "GEDCOM 7"
6853msgstr ""
6854
6855#. I18N: A configuration setting
6856#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
6857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
6858msgid "GEDCOM errors"
6859msgstr "GEDCOM greške"
6860
6861#: resources/views/admin/trees.phtml:275
6862msgid "GEDCOM file"
6863msgstr "GEDCOM datoteka"
6864
6865#: resources/views/admin/tags.phtml:54 resources/views/admin/tags.phtml:184
6866#: resources/views/admin/tags.phtml:276 resources/views/admin/tags.phtml:338
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:413 resources/views/admin/tags.phtml:452
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:736 resources/views/admin/tags.phtml:790
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:894 resources/views/admin/tags.phtml:952
6870msgid "GEDCOM tag"
6871msgstr ""
6872
6873#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:83
6874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
6875msgid "GEDCOM tags"
6876msgstr ""
6877
6878#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6879#: app/CustomTags/GedcomL.php:149 resources/views/admin/tags.phtml:1052
6880msgid "GEDCOM-L"
6881msgstr ""
6882
6883#. I18N: GEDZIP = file format
6884#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:57
6885msgid "GEDZIP"
6886msgstr ""
6887
6888#. I18N: https://gov.genealogy.net
6889#: app/CustomTags/GedcomL.php:113 app/CustomTags/GedcomL.php:167
6890#: app/CustomTags/GedcomL.php:292
6891msgid "GOV identifier"
6892msgstr ""
6893
6894#: app/CustomTags/GedcomL.php:282
6895msgid "GOV identifier type"
6896msgstr ""
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
6900msgid "Gabon"
6901msgstr ""
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6905msgid "Gambia"
6906msgstr ""
6907
6908#: app/CustomTags/GedcomL.php:191 app/Gedcom.php:737
6909#: resources/views/individual-page-sex.phtml:30
6910#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6911#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6913#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6915msgid "Gender"
6916msgstr "Spol"
6917
6918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:680
6919msgid "Genealogy"
6920msgstr ""
6921
6922#. I18N: A configuration setting
6923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6924msgid "Genealogy contact"
6925msgstr "Genealoški kontakt"
6926
6927#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6928#: resources/views/admin/trees.phtml:162
6929msgid "Genealogy data"
6930msgstr "Genealoški podaci"
6931
6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6934msgid "General"
6935msgstr "Općenito"
6936
6937#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:202
6938#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6939msgid "General search"
6940msgstr "Općenito pretraživanje"
6941
6942#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6943#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6944msgid "Generate sitemap files for search engines."
6945msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće."
6946
6947#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6948#: app/Report/AbstractRenderer.php:333
6949#, php-format
6950msgid "Generated by %s"
6951msgstr "Generirano od %s"
6952
6953#: app/Module/BranchesListModule.php:515
6954msgid "Generation"
6955msgstr "Generacija"
6956
6957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6958#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6959msgid "Generation "
6960msgstr "Generacija "
6961
6962#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6963#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6964#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6965#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6966#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6967#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6968#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6970#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6971#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6973msgid "Generations"
6974msgstr "Generacije"
6975
6976#: app/Gedcom.php:874
6977msgid "Generations of ancestors"
6978msgstr "Generacije predaka"
6979
6980#: app/Gedcom.php:879
6981msgid "Generations of descendants"
6982msgstr ""
6983
6984#. I18N: https://www.geonames.org
6985#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
6986#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:46
6987msgid "GeoNames"
6988msgstr ""
6989
6990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
6992msgid "Geographic area"
6993msgstr "Zemljopisno područje"
6994
6995#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6996#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:88
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:848
7000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
7001msgid "Geographic data"
7002msgstr "Zemljopisni podaci"
7003
7004#. I18N: find latitude/longitude for a place
7005#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
7007msgid "Geolocation"
7008msgstr ""
7009
7010#. I18N: Name of a country or state
7011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7012msgid "Georgia"
7013msgstr ""
7014
7015#. I18N: Name of a country or state
7016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
7017msgid "Germany"
7018msgstr "Njemačka"
7019
7020#. I18N: a month in the French republican calendar
7021#: app/Date/FrenchDate.php:161
7022msgctxt "GENITIVE"
7023msgid "Germinal"
7024msgstr ""
7025
7026#. I18N: a month in the French republican calendar
7027#: app/Date/FrenchDate.php:255
7028msgctxt "INSTRUMENTAL"
7029msgid "Germinal"
7030msgstr ""
7031
7032#. I18N: a month in the French republican calendar
7033#: app/Date/FrenchDate.php:208
7034msgctxt "LOCATIVE"
7035msgid "Germinal"
7036msgstr ""
7037
7038#. I18N: a month in the French republican calendar
7039#. I18N: a month in the French republican calendar
7040#: app/Date/FrenchDate.php:114
7041msgctxt "NOMINATIVE"
7042msgid "Germinal"
7043msgstr ""
7044
7045#. I18N: Name of a country or state
7046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7047msgid "Ghana"
7048msgstr "Gana"
7049
7050#. I18N: Name of a country or state
7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7052msgid "Gibraltar"
7053msgstr ""
7054
7055#. I18N: Location of an LDS church temple
7056#: app/Elements/TempleCode.php:99
7057msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7058msgstr ""
7059
7060#. I18N: Location of an LDS church temple
7061#: app/Elements/TempleCode.php:100
7062msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7063msgstr ""
7064
7065#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:28
7066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7067msgid "Given name"
7068msgstr "Ime"
7069
7070#: app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:693 app/Gedcom.php:698
7071#: resources/views/lists/families-table.phtml:148
7072#: resources/views/lists/families-table.phtml:151
7073#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:23
7074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:163
7075msgid "Given names"
7076msgstr "Imena"
7077
7078#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7079msgid "Godchild"
7080msgstr "Kumče (muško)"
7081
7082#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7083#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7084msgid "Goddaughter"
7085msgstr "Kumče (žensko)"
7086
7087#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7088#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7089msgid "Godfather"
7090msgstr "Kum"
7091
7092#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7093#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7094msgid "Godmother"
7095msgstr "Kuma"
7096
7097#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7098msgid "Godparent"
7099msgstr "Kum/Kuma"
7100
7101#: app/CustomTags/GedcomL.php:187 app/CustomTags/GedcomL.php:188
7102#: app/Gedcom.php:619
7103msgid "Godparents"
7104msgstr ""
7105
7106#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7107#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7108msgid "Godson"
7109msgstr "Kumče"
7110
7111#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:48
7112msgid "Google™ analytics"
7113msgstr ""
7114
7115#: app/Module/GoogleMaps.php:86 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7116msgid "Google™ maps"
7117msgstr ""
7118
7119#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7120msgid "Google™ webmaster tools"
7121msgstr ""
7122
7123#: app/Gedcom.php:665
7124msgid "Graduation"
7125msgstr "Promocija"
7126
7127#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7128msgid "Greatest age at death"
7129msgstr "Najviše godina kod smrti"
7130
7131#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7132msgid "Greatest age between siblings"
7133msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara"
7134
7135#. I18N: Name of a country or state
7136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7137msgid "Greece"
7138msgstr "Grčka"
7139
7140#. I18N: The name of a colour-scheme
7141#: app/Module/ColorsTheme.php:164
7142msgid "Green Beam"
7143msgstr ""
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7147msgid "Greenland"
7148msgstr ""
7149
7150#. I18N: The gregorian calendar
7151#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:267
7152msgid "Gregorian"
7153msgstr "Gregorijanski"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7157msgid "Grenada"
7158msgstr ""
7159
7160#. I18N: Location of an LDS church temple
7161#: app/Elements/TempleCode.php:101
7162msgid "Guadalajara, Mexico"
7163msgstr ""
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
7167msgid "Guadeloupe"
7168msgstr ""
7169
7170#. I18N: Name of a country or state
7171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7172msgid "Guam"
7173msgstr ""
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7176msgid "Guardian"
7177msgstr "Čuvar"
7178
7179#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7180msgctxt "FEMALE"
7181msgid "Guardian"
7182msgstr "Čuvarica"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7185msgctxt "MALE"
7186msgid "Guardian"
7187msgstr "Čuvar"
7188
7189#. I18N: Name of a country or state
7190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
7191msgid "Guatemala"
7192msgstr ""
7193
7194#. I18N: Location of an LDS church temple
7195#: app/Elements/TempleCode.php:102
7196msgid "Guatemala City, Guatemala"
7197msgstr ""
7198
7199#. I18N: Location of an LDS church temple
7200#: app/Elements/TempleCode.php:103
7201msgid "Guayaquil, Ecuador"
7202msgstr ""
7203
7204#. I18N: Name of a country or state
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7206msgid "Guernsey"
7207msgstr ""
7208
7209#. I18N: Name of a country or state
7210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7211msgid "Guinea"
7212msgstr ""
7213
7214#. I18N: Name of a country or state
7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
7216msgid "Guinea-Bissau"
7217msgstr ""
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7221msgid "Guyana"
7222msgstr ""
7223
7224#. I18N: Name of a module
7225#: app/Module/HtmlBlockModule.php:61
7226msgid "HTML"
7227msgstr "HTML"
7228
7229#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:100
7230msgid "Hair color"
7231msgstr "Boja kose"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7235msgid "Haiti"
7236msgstr ""
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:105
7240msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7241msgstr ""
7242
7243#. I18N: Location of an LDS church temple
7244#: app/Elements/TempleCode.php:147
7245msgid "Hamilton, New Zealand"
7246msgstr ""
7247
7248#. I18N: Location of an LDS church temple
7249#: app/Elements/TempleCode.php:106
7250msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7251msgstr ""
7252
7253#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7254msgid "He "
7255msgstr "On "
7256
7257#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7258msgid "He died"
7259msgstr "On je umro"
7260
7261#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7262#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7263msgid "He married"
7264msgstr "On je oženjen"
7265
7266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7267msgid "He resided at"
7268msgstr "On stanuje na"
7269
7270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7271msgid "He was born"
7272msgstr "On je rođen"
7273
7274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7275msgid "He was buried"
7276msgstr "On je pokopan"
7277
7278#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7279msgid "He was christened"
7280msgstr "On je kršten"
7281
7282#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7283msgid "He was cremated"
7284msgstr "On je kremiran"
7285
7286#: app/Gedcom.php:496 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7287#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7288msgid "Header"
7289msgstr "Zaglavlje"
7290
7291#. I18N: Name of a country or state
7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7293msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7294msgstr ""
7295
7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:253
7297msgid "Hebrew"
7298msgstr "Hebrejski"
7299
7300#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:81 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:82
7301msgid "Hebrew name"
7302msgstr "Hebrejsko ime"
7303
7304#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:101
7305msgid "Height"
7306msgstr "Visina"
7307
7308#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:18
7309#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
7310#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:18
7311#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
7312#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:18
7313#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
7314#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:18
7315#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
7316#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:16
7317#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
7318#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:18
7319#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
7320#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
7321#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
7322#, php-format
7323msgid "Hello %s…"
7324msgstr "Pozdrav %s…"
7325
7326#: resources/views/register-success-page.phtml:21
7327#, php-format
7328msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7329msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju."
7330
7331#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
7332#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
7333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
7334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:14
7335msgid "Hello administrator…"
7336msgstr "Pozdrav administrator…"
7337
7338#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:280 resources/views/help/link.phtml:13
7339#: resources/views/help/link.phtml:15
7340msgid "Help"
7341msgstr "Pomoć"
7342
7343#. I18N: Location of an LDS church temple
7344#: app/Elements/TempleCode.php:108
7345msgid "Helsinki, Finland"
7346msgstr ""
7347
7348#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7349#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7350#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7352#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7354#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7356#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7357#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7358#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7360#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7361#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7362#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7364msgctxt "font name"
7365msgid "Helvetica"
7366msgstr ""
7367
7368#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7369msgid "Her occupation was"
7370msgstr "Nezino zanimanje je"
7371
7372#. I18N: https://wego.here.com
7373#: app/Module/HereMaps.php:96
7374msgid "Here maps"
7375msgstr ""
7376
7377#. I18N: Location of an LDS church temple
7378#: app/Elements/TempleCode.php:109
7379msgid "Hermosillo, Mexico"
7380msgstr ""
7381
7382#. I18N: a month in the Jewish calendar
7383#: app/Date/JewishDate.php:195
7384msgctxt "GENITIVE"
7385msgid "Heshvan"
7386msgstr ""
7387
7388#. I18N: a month in the Jewish calendar
7389#: app/Date/JewishDate.php:299
7390msgctxt "INSTRUMENTAL"
7391msgid "Heshvan"
7392msgstr ""
7393
7394#. I18N: a month in the Jewish calendar
7395#: app/Date/JewishDate.php:247
7396msgctxt "LOCATIVE"
7397msgid "Heshvan"
7398msgstr ""
7399
7400#. I18N: a month in the Jewish calendar
7401#: app/Date/JewishDate.php:143
7402msgctxt "NOMINATIVE"
7403msgid "Heshvan"
7404msgstr ""
7405
7406#: resources/views/admin/tags.phtml:55 resources/views/admin/tags.phtml:185
7407#: resources/views/admin/tags.phtml:277 resources/views/admin/tags.phtml:339
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:414 resources/views/admin/tags.phtml:453
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
7411msgid "Hide GEDCOM tags"
7412msgstr ""
7413
7414#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
7415#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7416#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7418msgid "Hide from everyone"
7419msgstr "Sakri od svih"
7420
7421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7422#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7423#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
7424#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7425#: resources/views/login-page.phtml:47
7426#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7427#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7428#: resources/views/register-page.phtml:76
7429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
7430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
7431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
7432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
7433msgid "Hide password"
7434msgstr ""
7435
7436#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
7437#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
7439msgid "Hide these errors"
7440msgstr ""
7441
7442#: resources/views/admin/locations.phtml:37
7443msgid "Hide unused locations"
7444msgstr ""
7445
7446#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
7447msgid "Hierarchical relationship"
7448msgstr ""
7449
7450#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:63 app/CustomTags/GedcomL.php:190
7451#: app/CustomTags/GedcomL.php:206 app/CustomTags/Legacy.php:145
7452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7453#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7454msgid "Highlighted image"
7455msgstr "Označena slika"
7456
7457#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7458#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7459#: resources/views/help/date.phtml:187
7460msgid "Hijri"
7461msgstr ""
7462
7463#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7464msgid "His occupation was"
7465msgstr "Njegovo zanimanje je"
7466
7467#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:743
7469#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7470#: resources/views/admin/modules.phtml:124
7471#: resources/views/admin/modules.phtml:264
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:267
7473#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:48
7474msgid "Historic events"
7475msgstr ""
7476
7477#. I18N: Name of a module
7478#. I18N: A configuration setting
7479#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7480#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:626
7481msgid "Hit counters"
7482msgstr "Brojači pregleda"
7483
7484#: app/CustomTags/PhpGedView.php:70
7485msgid "Holocaust"
7486msgstr ""
7487
7488#. I18N: Name of a module
7489#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7490#: resources/views/admin/control-panel.phtml:629
7491#: resources/views/admin/modules.phtml:205
7492#: resources/views/admin/modules.phtml:209 resources/views/admin/trees.phtml:93
7493msgid "Home page"
7494msgstr "Početna stranica"
7495
7496#. I18N: Name of a country or state
7497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
7498msgid "Honduras"
7499msgstr ""
7500
7501#. I18N: Location of an LDS church temple
7502#. I18N: Name of a country or state
7503#: app/Elements/TempleCode.php:110
7504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7505msgid "Hong Kong"
7506msgstr ""
7507
7508#. I18N: Name of a module/chart
7509#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:259
7510#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7511msgid "Hourglass chart"
7512msgstr "Pješčani sat"
7513
7514#. I18N: %s is an individual’s name
7515#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7516#, php-format
7517msgid "Hourglass chart of %s"
7518msgstr "Pješčani sat grafikon od %s"
7519
7520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:112
7521msgid "Household"
7522msgstr "Kućanstvo"
7523
7524#. I18N: Location of an LDS church temple
7525#: app/Elements/TempleCode.php:111
7526msgid "Houston, Texas, United States"
7527msgstr ""
7528
7529#. I18N: Configuration option
7530#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7531msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7532msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa"
7533
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7536msgid "Hungary"
7537msgstr "Mađarska"
7538
7539#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:459
7540#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7541#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7542#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7543#: resources/views/fact-date.phtml:139
7544#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7545#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7546#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7549#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7553#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7555msgid "Husband"
7556msgstr "Muž"
7557
7558#: app/Gedcom.php:414 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:357
7559msgid "Husband’s age"
7560msgstr "Muževe godine"
7561
7562#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
7564msgid "IP address"
7565msgstr "IP adresa"
7566
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7569msgid "Iceland"
7570msgstr ""
7571
7572#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7573msgctxt "Surname tradition"
7574msgid "Icelandic"
7575msgstr ""
7576
7577#. I18N: Location of an LDS church temple
7578#: app/Elements/TempleCode.php:112
7579msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7580msgstr ""
7581
7582#: app/Gedcom.php:667
7583msgid "Identification number"
7584msgstr "Identifikacijski broj (OIB)"
7585
7586#: resources/views/admin/tags.phtml:778
7587msgid "Identifiers"
7588msgstr ""
7589
7590#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
7591msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7592msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju."
7593
7594#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7596msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7597msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)."
7598
7599#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
7600msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7601msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno."
7602
7603#: resources/views/help/name.phtml:24
7604#, php-format
7605msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7606msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7607
7608#: resources/views/help/name.phtml:21
7609#, php-format
7610msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7611msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7612
7613#: resources/views/help/name.phtml:30
7614#, php-format
7615msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7616msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7617
7618#: resources/views/help/name.phtml:27
7619#, php-format
7620msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7621msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7622
7623#: resources/views/help/name.phtml:18
7624#, php-format
7625msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7626msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>"
7627
7628#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
7629msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7630msgstr ""
7631
7632#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
7633msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7634msgstr ""
7635
7636#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7638msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7639msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu."
7640
7641#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7643msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7644msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene."
7645
7646#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7648msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7649msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere."
7650
7651#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
7652msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7653msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:"
7654
7655#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
7656msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7657msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7658
7659#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
7660msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7661msgstr ""
7662
7663#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
7664msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7665msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake."
7666
7667#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
7668#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
7669msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7670msgstr ""
7671
7672#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
7673#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
7674msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7675msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku."
7676
7677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7678msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7679msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape."
7680
7681#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
7682msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7683msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om."
7684
7685#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7686#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
7687msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7688msgstr ""
7689
7690#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7691msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7692msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu."
7693
7694#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7696msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7697msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7701msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7702msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni."
7703
7704#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
7705msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7706msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu."
7707
7708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7709msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7710msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje."
7711
7712#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
7713msgid "Image dimensions"
7714msgstr "Dimenzija slike"
7715
7716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7717msgid "Images without watermarks"
7718msgstr "Slike bez vodenog žiga"
7719
7720#: app/Gedcom.php:669
7721msgid "Immigration"
7722msgstr "Imigracija"
7723
7724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
7725#: resources/views/admin/trees.phtml:290
7726msgid "Import"
7727msgstr "Uvoz"
7728
7729#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7730msgid "Import a GEDCOM file"
7731msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku"
7732
7733#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7734#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
7735msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7736msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1"
7737
7738#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7739msgid "Import geographic data"
7740msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka"
7741
7742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
7743msgid "Import preferences"
7744msgstr "Opcije za uvoz"
7745
7746#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
7747#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
7748msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7749msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”."
7750
7751#: resources/views/help/romanized.phtml:10
7752msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7753msgstr ""
7754
7755#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
7756msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7757msgstr ""
7758
7759#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7761msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7762msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan."
7763
7764#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7766msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7767msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo."
7768
7769#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
7770msgid "In this month…"
7771msgstr "U ovom mjesecu…"
7772
7773#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
7774msgid "In this year…"
7775msgstr "U ovoj godini…"
7776
7777#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
7778#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7779msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7780msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju."
7781
7782#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7783msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7784msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu."
7785
7786#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7787msgid "Include aliases"
7788msgstr ""
7789
7790#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7791msgid "Include associates"
7792msgstr "Uključi suradnike"
7793
7794#: app/Module/IndividualListModule.php:341
7795#, php-format
7796msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7797msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”"
7798
7799#. I18N: Label for check-box
7800#: resources/views/admin/media.phtml:68
7801#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7802msgid "Include subfolders"
7803msgstr "Uključi podmape"
7804
7805#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
7806msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7807msgstr ""
7808
7809#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
7810msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7811msgstr ""
7812
7813#. I18N: Label for a configuration option
7814#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7815msgid "Include the individual’s immediate family"
7816msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj"
7817
7818#. I18N: Name of a country or state
7819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7820msgid "India"
7821msgstr ""
7822
7823#. I18N: Location of an LDS church temple
7824#: app/Elements/TempleCode.php:113
7825msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7826msgstr ""
7827
7828#. I18N: Name of a module/report
7829#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
7830#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7831#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7832#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:39
7833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7834#: resources/views/admin/trees.phtml:226
7835#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7836#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7837#: resources/views/modules/charts/config.phtml:30
7838#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7839#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7840#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7841#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7842#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:67
7843#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7844#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7845#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7846#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:65
7848#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:61
7849#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
7851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7852#: resources/views/modules/stories/list.phtml:21
7853#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7854#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7855#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7856#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7857#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7858#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7860#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7861#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7863#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7864msgid "Individual"
7865msgstr "Pojedinac"
7866
7867#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7868msgid "Individual 1"
7869msgstr "Pojedinac 1"
7870
7871#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7872msgid "Individual 2"
7873msgstr "Pojedinac 2"
7874
7875#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7876msgid "Individual distribution chart"
7877msgstr "Osobna podjela (grafikon)"
7878
7879#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
7880msgid "Individual facts and events"
7881msgstr ""
7882
7883#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
7884msgid "Individual page"
7885msgstr ""
7886
7887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
7888msgid "Individual pages"
7889msgstr "Stranice pojedinca"
7890
7891#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
7892#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7893msgid "Individual record"
7894msgstr "Zapis pojedinca"
7895
7896#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
7897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
7899msgid "Individual who lived the longest"
7900msgstr "Osoba koja je živjela najduže"
7901
7902#. I18N: Name of a module/list
7903#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7904#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7906#: app/Module/IndividualListModule.php:88
7907#: app/Module/IndividualListModule.php:304
7908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7909#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
7910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
7911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
7912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 app/Services/AdminService.php:184
7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
7915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7916#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:31
7917#: resources/views/lists/locations-table.phtml:68
7918#: resources/views/lists/media-table.phtml:84
7919#: resources/views/lists/notes-table.phtml:96
7920#: resources/views/lists/sources-table.phtml:104
7921#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:72
7922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:40
7923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:58
7924#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
7925#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7926#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
7927#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:22
7928#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:46
7929#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:22
7930#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7932#: resources/views/record-page-links.phtml:42
7933#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7934#: resources/views/search-results.phtml:39
7935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7937msgid "Individuals"
7938msgstr "Osobe"
7939
7940#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7941#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7942msgid "Individuals with sources"
7943msgstr "Osobe sa izvorima"
7944
7945#: app/Module/IndividualListModule.php:435
7946#, php-format
7947msgid "Individuals with surname %s"
7948msgstr "Osobe sa prezimenom %s"
7949
7950#. I18N: Name of a country or state
7951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7952msgid "Indonesia"
7953msgstr ""
7954
7955#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7956msgid "Informant"
7957msgstr "Informator"
7958
7959#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7960msgctxt "FEMALE"
7961msgid "Informant"
7962msgstr "Informatorica"
7963
7964#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7965msgctxt "MALE"
7966msgid "Informant"
7967msgstr "Informator"
7968
7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7970msgid "Inline-source records are discouraged."
7971msgstr ""
7972
7973#. I18N: Name of a module
7974#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
7975#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7976msgid "Interactive tree"
7977msgstr "Interaktivno stablo"
7978
7979#. I18N: %s is an individual’s name
7980#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
7981#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:162
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7983#, php-format
7984msgid "Interactive tree of %s"
7985msgstr "Interaktivno stablo od %s"
7986
7987#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
7988msgid "Interment"
7989msgstr ""
7990
7991#: app/Services/MessageService.php:231
7992msgid "Internal messaging"
7993msgstr "Interno slanje poruka"
7994
7995#: app/Services/MessageService.php:232
7996msgid "Internal messaging with emails"
7997msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom"
7998
7999#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8000msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8001msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje."
8002
8003#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8004msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8005msgstr ""
8006
8007#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8008msgid "Invalid GEDCOM level number."
8009msgstr ""
8010
8011#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8012msgid "Invalid GEDCOM record"
8013msgstr ""
8014
8015#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8016msgid "Invalid GEDCOM record."
8017msgstr ""
8018
8019#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8020msgid "Invalid GEDCOM tag."
8021msgstr ""
8022
8023#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8024msgid "Invalid GEDCOM value."
8025msgstr ""
8026
8027#: app/Date.php:224
8028msgid "Invalid date"
8029msgstr "Neispravan datum"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8033msgid "Iran"
8034msgstr ""
8035
8036#. I18N: Name of a country or state
8037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
8038msgid "Iraq"
8039msgstr "Irak"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8043msgid "Ireland"
8044msgstr "Island"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
8048msgid "Isle of Man"
8049msgstr ""
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8053msgid "Israel"
8054msgstr "Izrael"
8055
8056#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
8057msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8058msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi."
8059
8060#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
8061msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8062msgstr ""
8063
8064#. I18N: Name of a country or state
8065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8066msgid "Italy"
8067msgstr "Italia"
8068
8069#. I18N: a month in the Jewish calendar
8070#: app/Date/JewishDate.php:209
8071msgctxt "GENITIVE"
8072msgid "Iyar"
8073msgstr ""
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:313
8077msgctxt "INSTRUMENTAL"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr ""
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:261
8083msgctxt "LOCATIVE"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr ""
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:157
8089msgctxt "NOMINATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr ""
8092
8093#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8094#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8095#: resources/views/help/date.phtml:203
8096msgid "Jalali"
8097msgstr ""
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
8101msgid "Jamaica"
8102msgstr ""
8103
8104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8105msgctxt "Abbreviation for January"
8106msgid "Jan"
8107msgstr "Sij"
8108
8109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8110msgctxt "GENITIVE"
8111msgid "January"
8112msgstr "siječnja"
8113
8114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8115msgctxt "INSTRUMENTAL"
8116msgid "January"
8117msgstr "siječnjem"
8118
8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8120msgctxt "LOCATIVE"
8121msgid "January"
8122msgstr "Siječnju"
8123
8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
8126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8127msgctxt "NOMINATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "Siječanj"
8130
8131#. I18N: Name of a country or state
8132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8133msgid "Japan"
8134msgstr ""
8135
8136#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8137#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
8138#: resources/views/help/date.phtml:171
8139msgid "Jewish"
8140msgstr "Židovski"
8141
8142#. I18N: Location of an LDS church temple
8143#: app/Elements/TempleCode.php:114
8144msgid "Johannesburg, South Africa"
8145msgstr ""
8146
8147#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8148#: app/Services/TreeService.php:226
8149msgid "John /DOE/"
8150msgstr "Netko /NEPOZNAT/"
8151
8152#. I18N: Name of a country or state
8153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8154msgid "Jordan"
8155msgstr ""
8156
8157#. I18N: Location of an LDS church temple
8158#: app/Elements/TempleCode.php:115
8159msgid "Jordan River, Utah, United States"
8160msgstr ""
8161
8162#. I18N: Name of a module
8163#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8164msgid "Journal"
8165msgstr "Dnevnik"
8166
8167#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8168msgctxt "Abbreviation for July"
8169msgid "Jul"
8170msgstr "Srp"
8171
8172#. I18N: The julian calendar
8173#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8174#: resources/views/help/date.phtml:155
8175msgid "Julian"
8176msgstr "Julianski"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8179msgctxt "GENITIVE"
8180msgid "July"
8181msgstr "srpnja"
8182
8183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8184msgctxt "INSTRUMENTAL"
8185msgid "July"
8186msgstr "Srpnjem"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8189msgctxt "LOCATIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "Srpnju"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8194#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
8195#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
8196msgctxt "NOMINATIVE"
8197msgid "July"
8198msgstr "Srpanj"
8199
8200#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8201#: app/Date/HijriDate.php:150
8202msgctxt "GENITIVE"
8203msgid "Jumada al-awwal"
8204msgstr ""
8205
8206#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8207#: app/Date/HijriDate.php:240
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "Jumada al-awwal"
8210msgstr ""
8211
8212#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8213#: app/Date/HijriDate.php:195
8214msgctxt "LOCATIVE"
8215msgid "Jumada al-awwal"
8216msgstr ""
8217
8218#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8219#: app/Date/HijriDate.php:105
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "Jumada al-awwal"
8222msgstr ""
8223
8224#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8225#: app/Date/HijriDate.php:152
8226msgctxt "GENITIVE"
8227msgid "Jumada al-thani"
8228msgstr ""
8229
8230#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8231#: app/Date/HijriDate.php:242
8232msgctxt "INSTRUMENTAL"
8233msgid "Jumada al-thani"
8234msgstr ""
8235
8236#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8237#: app/Date/HijriDate.php:197
8238msgctxt "LOCATIVE"
8239msgid "Jumada al-thani"
8240msgstr ""
8241
8242#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8243#: app/Date/HijriDate.php:107
8244msgctxt "NOMINATIVE"
8245msgid "Jumada al-thani"
8246msgstr ""
8247
8248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8249msgctxt "Abbreviation for June"
8250msgid "Jun"
8251msgstr "Lip"
8252
8253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8254msgctxt "GENITIVE"
8255msgid "June"
8256msgstr "lipnja"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8259msgctxt "INSTRUMENTAL"
8260msgid "June"
8261msgstr "Lipnjem"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8264msgctxt "LOCATIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "Lipnju"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8270#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
8271msgctxt "NOMINATIVE"
8272msgid "June"
8273msgstr "Lipanj"
8274
8275#. I18N: Location of an LDS church temple
8276#: app/Elements/TempleCode.php:116
8277msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8278msgstr ""
8279
8280#. I18N: Name of a country or state
8281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8282msgid "Kazakhstan"
8283msgstr ""
8284
8285#. I18N: A configuration setting
8286#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
8287msgid "Keep media objects"
8288msgstr "Zadrži medijski objekt"
8289
8290#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
8291msgid "Keep open"
8292msgstr "Drži otvoreno"
8293
8294#. I18N: A configuration setting
8295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
8296#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
8297#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8298msgid "Keep the existing “last change” information"
8299msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\""
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8303msgid "Kenya"
8304msgstr "Kenija"
8305
8306#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8307msgid "Keyword examples"
8308msgstr "Primjer riječi"
8309
8310#: app/Date/JalaliDate.php:275
8311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8312msgid "Khor"
8313msgstr ""
8314
8315#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8316#: app/Date/JalaliDate.php:143
8317msgctxt "GENITIVE"
8318msgid "Khordad"
8319msgstr ""
8320
8321#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8322#: app/Date/JalaliDate.php:233
8323msgctxt "INSTRUMENTAL"
8324msgid "Khordad"
8325msgstr ""
8326
8327#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8328#: app/Date/JalaliDate.php:188
8329msgctxt "LOCATIVE"
8330msgid "Khordad"
8331msgstr ""
8332
8333#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8334#: app/Date/JalaliDate.php:98
8335msgctxt "NOMINATIVE"
8336msgid "Khordad"
8337msgstr ""
8338
8339#. I18N: Name of a country or state
8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
8341msgid "Kiribati"
8342msgstr ""
8343
8344#. I18N: a month in the Jewish calendar
8345#: app/Date/JewishDate.php:197
8346msgctxt "GENITIVE"
8347msgid "Kislev"
8348msgstr ""
8349
8350#. I18N: a month in the Jewish calendar
8351#: app/Date/JewishDate.php:301
8352msgctxt "INSTRUMENTAL"
8353msgid "Kislev"
8354msgstr ""
8355
8356#. I18N: a month in the Jewish calendar
8357#: app/Date/JewishDate.php:249
8358msgctxt "LOCATIVE"
8359msgid "Kislev"
8360msgstr ""
8361
8362#. I18N: a month in the Jewish calendar
8363#: app/Date/JewishDate.php:145
8364msgctxt "NOMINATIVE"
8365msgid "Kislev"
8366msgstr ""
8367
8368#. I18N: Location of an LDS church temple
8369#: app/Elements/TempleCode.php:117
8370msgid "Kona, Hawaii, United States"
8371msgstr ""
8372
8373#. I18N: Name of a country or state
8374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8375msgid "Korea"
8376msgstr ""
8377
8378#. I18N: Name of a country or state
8379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8380msgid "Kuwait"
8381msgstr ""
8382
8383#. I18N: Location of an LDS church temple
8384#: app/Elements/TempleCode.php:118
8385msgid "Kyiv, Ukraine"
8386msgstr ""
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
8390msgid "Kyrgyzstan"
8391msgstr ""
8392
8393#: app/Gedcom.php:584
8394msgid "LDS baptism"
8395msgstr ""
8396
8397#: app/Gedcom.php:738
8398msgid "LDS child sealing"
8399msgstr ""
8400
8401#: resources/views/admin/tags.phtml:724
8402msgid "LDS church"
8403msgstr ""
8404
8405#: app/Gedcom.php:626
8406msgid "LDS confirmation"
8407msgstr ""
8408
8409#: app/Gedcom.php:646
8410msgid "LDS endowment"
8411msgstr ""
8412
8413#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8414#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
8415msgid "LDS initiatory"
8416msgstr ""
8417
8418#: app/Gedcom.php:478
8419msgid "LDS spouse sealing"
8420msgstr ""
8421
8422#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
8423#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
8424msgid "Label"
8425msgstr ""
8426
8427#: app/CustomTags/Legacy.php:65
8428msgid "Label for husband"
8429msgstr ""
8430
8431#: app/CustomTags/Legacy.php:69
8432msgid "Label for wife"
8433msgstr ""
8434
8435#. I18N: Location of an LDS church temple
8436#: app/Elements/TempleCode.php:107
8437msgid "Laie, Hawaii, United States"
8438msgstr ""
8439
8440#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8441#: app/CustomTags/Reunion.php:59
8442msgid "Land purchase"
8443msgstr ""
8444
8445#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8446#: app/CustomTags/Reunion.php:60
8447msgid "Land sale"
8448msgstr ""
8449
8450#. I18N: page orientation
8451#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8452#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8453#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8454msgid "Landscape"
8455msgstr "Vodoravno"
8456
8457#. I18N: A configuration setting
8458#: app/CustomTags/GedcomL.php:264 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:865
8459#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:242 app/Module/ModuleThemeTrait.php:253
8460#: resources/views/admin/modules.phtml:280
8461#: resources/views/admin/modules.phtml:283
8462#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
8464#: resources/views/admin/users.phtml:31
8465#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8466#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8467#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:44
8468msgid "Language"
8469msgstr "Jezik"
8470
8471#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
8473#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8474#: resources/views/admin/modules.phtml:132
8475msgid "Languages"
8476msgstr "Jezici"
8477
8478#. I18N: Name of a country or state
8479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8480msgid "Laos"
8481msgstr ""
8482
8483#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
8484msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8485msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi"
8486
8487#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8489msgid "Largest families"
8490msgstr "Najveće obitelji"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8493msgid "Largest number of grandchildren"
8494msgstr "Najveći broj unuka"
8495
8496#. I18N: Location of an LDS church temple
8497#: app/Elements/TempleCode.php:125
8498msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8499msgstr ""
8500
8501#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
8502#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
8503#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:875
8504#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
8505#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
8506#: resources/views/lists/locations-table.phtml:70
8507#: resources/views/lists/media-table.phtml:87
8508#: resources/views/lists/notes-table.phtml:100
8509#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:55
8510#: resources/views/lists/sources-table.phtml:108
8511#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:74
8512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:48
8514#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8516msgid "Last change"
8517msgstr "Zadnja promjena"
8518
8519#. I18N: Last checked X hours ago.
8520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
8521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
8522#, php-format
8523msgid "Last checked %s."
8524msgstr ""
8525
8526#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
8527msgid "Last email reminder was sent "
8528msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan "
8529
8530#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8531msgid "Last event"
8532msgstr "Zadnji događaj"
8533
8534#: resources/views/admin/users.phtml:35
8535msgid "Last signed in"
8536msgstr "Zadnja prijava"
8537
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
8541#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8542msgid "Latest birth"
8543msgstr "Zadnje rođenje"
8544
8545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
8546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
8548#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8549msgid "Latest death"
8550msgstr "Zadnja smrt"
8551
8552#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8553msgid "Latest divorce"
8554msgstr "Zadnji razvod"
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8557msgid "Latest marriage"
8558msgstr "Zadnji brak"
8559
8560#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
8561#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
8562#: resources/views/admin/location-edit.phtml:50
8563#: resources/views/admin/locations.phtml:45
8564#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8565#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8566#: resources/views/fact-place.phtml:35
8567#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8568msgid "Latitude"
8569msgstr "Zemljopisna širina"
8570
8571#. I18N: Name of a country or state
8572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8573msgid "Latvia"
8574msgstr ""
8575
8576#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8577#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8578#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8579#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8580#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8581#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
8582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:39
8583#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:26
8584#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:26
8585#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:51
8586#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:32
8587msgid "Layout"
8588msgstr "Izgled"
8589
8590#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8591msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8592msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku."
8593
8594#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8595msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8596msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke"
8597
8598#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
8599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8600msgid "Leaves"
8601msgstr "Bez djece"
8602
8603#. I18N: Name of a country or state
8604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8605msgid "Lebanon"
8606msgstr ""
8607
8608#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8609#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8610msgid "Legacy URLs"
8611msgstr ""
8612
8613#: app/CustomTags/Reunion.php:57
8614msgid "Legatee"
8615msgstr "Nasljednik"
8616
8617#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
8618msgid "Length"
8619msgstr ""
8620
8621#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8622msgid "Length of marriage"
8623msgstr "Ukupno trajanje braka"
8624
8625#. I18N: Name of a country or state
8626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8627msgid "Lesotho"
8628msgstr ""
8629
8630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8632#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8633#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8634#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8635#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8636#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8641#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8643#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8646msgctxt "paper size"
8647msgid "Letter"
8648msgstr ""
8649
8650#. I18N: Name of a country or state
8651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8652msgid "Liberia"
8653msgstr ""
8654
8655#. I18N: Name of a country or state
8656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
8657msgid "Libya"
8658msgstr ""
8659
8660#. I18N: Name of a country or state
8661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
8662msgid "Liechtenstein"
8663msgstr ""
8664
8665#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8666msgid "Lifespan"
8667msgstr "Životni vijek"
8668
8669#. I18N: Name of a module/chart
8670#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8671msgid "Lifespans"
8672msgstr "Životni vijek"
8673
8674#. I18N: Location of an LDS church temple
8675#: app/Elements/TempleCode.php:120
8676msgid "Lima, Peru"
8677msgstr ""
8678
8679#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:89
8680msgid "Line endings"
8681msgstr ""
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8684msgid "Line number"
8685msgstr ""
8686
8687#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:821
8689msgid "Link media objects to facts and events"
8690msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima"
8691
8692#. I18N: You need to:
8693#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:43
8694#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:29
8695msgid "Link the user account to an individual."
8696msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem."
8697
8698#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8699#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
8700msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8701msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji"
8702
8703#: resources/views/media-page-menu.phtml:65
8704#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8705msgid "Link this media object to a family"
8706msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji"
8707
8708#: resources/views/media-page-menu.phtml:70
8709#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8710msgid "Link this media object to a source"
8711msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom"
8712
8713#: resources/views/media-page-menu.phtml:60
8714#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8715msgid "Link this media object to an individual"
8716msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem"
8717
8718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:306
8719msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8720msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu."
8721
8722#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8723#: resources/views/chart-box.phtml:126
8724msgid "Links"
8725msgstr "Veze"
8726
8727#: resources/views/admin/modules.phtml:232
8728#: resources/views/admin/modules.phtml:235
8729msgid "List"
8730msgstr "Popis"
8731
8732#. I18N: Name of a module
8733#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8734#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8735#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
8736#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8737#: resources/views/admin/modules.phtml:108
8738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8739msgid "Lists"
8740msgstr "Popisi"
8741
8742#. I18N: Name of a country or state
8743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8744msgid "Lithuania"
8745msgstr ""
8746
8747#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8748msgctxt "Surname tradition"
8749msgid "Lithuanian"
8750msgstr ""
8751
8752#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8753msgid "Living"
8754msgstr "Živući"
8755
8756#: resources/views/calendar-page.phtml:127
8757msgid "Living individuals"
8758msgstr "Živuće osobe"
8759
8760#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
8761msgid "Loading…"
8762msgstr "Učitavanje…"
8763
8764#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8765#: resources/views/admin/media.phtml:40
8766msgid "Local files"
8767msgstr "Lokalne datoteke"
8768
8769#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
8770#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
8771#: app/CustomTags/GedcomL.php:251 app/CustomTags/Legacy.php:140
8772#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8773#: resources/views/lists/locations-table.phtml:67
8774msgid "Location"
8775msgstr "Lokacija"
8776
8777#. I18N: Name of a module/list
8778#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:65
8779#: app/Module/LocationListModule.php:144
8780#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8781#: resources/views/lists/locations-table.phtml:62
8782#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:59
8783#: resources/views/record-page-links.phtml:105
8784#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8785#: resources/views/search-results.phtml:94
8786msgid "Locations"
8787msgstr ""
8788
8789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8790msgid "Lodger"
8791msgstr "Stanar"
8792
8793#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8794msgctxt "FEMALE"
8795msgid "Lodger"
8796msgstr "Stanarka"
8797
8798#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8799msgctxt "MALE"
8800msgid "Lodger"
8801msgstr "Stanar"
8802
8803#. I18N: Location of an LDS church temple
8804#: app/Elements/TempleCode.php:121
8805msgid "Logan, Utah, United States"
8806msgstr ""
8807
8808#. I18N: Location of an LDS church temple
8809#: app/Elements/TempleCode.php:122
8810msgid "London, England"
8811msgstr ""
8812
8813#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8815msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8816msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula."
8817
8818#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8819msgid "Longest marriage"
8820msgstr "Najduži brak"
8821
8822#: app/CustomTags/GedcomL.php:247 app/CustomTags/GedcomL.php:259
8823#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:556
8824#: resources/views/admin/location-edit.phtml:61
8825#: resources/views/admin/locations.phtml:46
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:14
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:17
8828#: resources/views/fact-place.phtml:36
8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:35
8830msgid "Longitude"
8831msgstr "Zemljopisna dužina"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:119
8835msgid "Los Angeles, California, United States"
8836msgstr ""
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:123
8840msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8841msgstr ""
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:124
8845msgid "Lubbock, Texas, United States"
8846msgstr ""
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8850msgid "Luxembourg"
8851msgstr ""
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:314
8855msgid "Macau"
8856msgstr ""
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8860msgid "Macedonia"
8861msgstr "Makedinija"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8865msgid "Madagascar"
8866msgstr ""
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/Elements/TempleCode.php:126
8870msgid "Madrid, Spain"
8871msgstr ""
8872
8873#. I18N: Type of media object
8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8875msgid "Magazine"
8876msgstr "Časopis"
8877
8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8879#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
8880#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
8881msgid "Maidenhead location code"
8882msgstr ""
8883
8884#: app/Services/MessageService.php:234
8885msgid "Mailto link"
8886msgstr "Link za slanje e-pošte"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8890msgid "Malawi"
8891msgstr ""
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8895msgid "Malaysia"
8896msgstr ""
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
8900msgid "Maldives"
8901msgstr ""
8902
8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:774
8904msgid "Male"
8905msgstr "Muško"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:150
8911#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8912#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8913#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
8914#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8915#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8916#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8917#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:16
8918msgid "Males"
8919msgstr "Muškarci"
8920
8921#. I18N: Name of a country or state
8922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8923msgid "Mali"
8924msgstr ""
8925
8926#. I18N: Name of a country or state
8927#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
8928msgid "Malta"
8929msgstr ""
8930
8931#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8932#: resources/views/admin/changes-log.phtml:33
8933#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:26
8934#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:22
8935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:43
8936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
8937#: resources/views/admin/trees-check.phtml:22
8938#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:20
8939#: resources/views/admin/trees-export.phtml:22
8940#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
8941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
8943#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:19
8944#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
8945msgid "Manage family trees"
8946msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima"
8947
8948#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68
8949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
8951msgid "Manage media"
8952msgstr "Uređivanje medija"
8953
8954#. I18N: Listbox entry; name of a role
8955#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:105
8956#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8957#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
8958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:268
8959msgid "Manager"
8960msgstr "Direktor"
8961
8962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
8963msgid "Managers"
8964msgstr "Upravitelji"
8965
8966#. I18N: Location of an LDS church temple
8967#: app/Elements/TempleCode.php:127
8968msgid "Manaus, Brazil"
8969msgstr ""
8970
8971#. I18N: Location of an LDS church temple
8972#: app/Elements/TempleCode.php:128
8973msgid "Manhattan, New York, United States"
8974msgstr ""
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:129
8978msgid "Manila, Philippines"
8979msgstr ""
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:130
8983msgid "Manti, Utah, United States"
8984msgstr ""
8985
8986#. I18N: Type of media object
8987#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8988msgid "Manuscript"
8989msgstr "Rukopis"
8990
8991#: resources/views/admin/tags.phtml:1023
8992msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8993msgstr ""
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:838
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9004msgid "Map"
9005msgstr "Karta"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9014msgid "Map links"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
9020msgid "Map providers"
9021msgstr ""
9022
9023#. I18N: mapbox.com
9024#: app/Module/MapBox.php:96
9025msgid "Mapbox"
9026msgstr ""
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9029msgctxt "Abbreviation for March"
9030msgid "Mar"
9031msgstr "Ožu"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9034msgctxt "GENITIVE"
9035msgid "March"
9036msgstr "ožujka"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9039msgctxt "INSTRUMENTAL"
9040msgid "March"
9041msgstr "Ožujkom"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9044msgctxt "LOCATIVE"
9045msgid "March"
9046msgstr "Ožujku"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
9050#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9051msgctxt "NOMINATIVE"
9052msgid "March"
9053msgstr "Ožujak"
9054
9055#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
9057msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9058msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd."
9059
9060#: app/CustomTags/Aldfaer.php:64 app/Gedcom.php:465
9061#: app/Module/BranchesListModule.php:459
9062#: resources/views/calendar-page.phtml:192
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
9064#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
9065#: resources/views/lists/families-table.phtml:154
9066#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9067#: resources/views/selects/family.phtml:15
9068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9117msgid "Marriage"
9118msgstr "Brak"
9119
9120#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9121msgid "Marriage banns"
9122msgstr "Objava braka"
9123
9124#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:70 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:90
9125msgid "Marriage beginning status"
9126msgstr "Status početka braka"
9127
9128#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:65
9129msgid "Marriage bond"
9130msgstr "Bračna obveza"
9131
9132#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9133msgid "Marriage by country"
9134msgstr "Brakovi po državi"
9135
9136#: app/Gedcom.php:463
9137msgid "Marriage contract"
9138msgstr "Bračni ugovor"
9139
9140#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9141msgid "Marriage date range end"
9142msgstr "Kraj raspona datuma braka"
9143
9144#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9145msgid "Marriage date range start"
9146msgstr "Početak raspona datuma braka"
9147
9148#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:69 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:89
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "Status kraja braka"
9151
9152#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "Bračna namjera"
9155
9156#: app/Gedcom.php:464
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "Bračna dozvola"
9159
9160#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "Vjenčanje brata"
9163
9164#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "Vjenčanje djeteta"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "Vjenčanje kćeri"
9172
9173#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "Vjenčanje oca"
9176
9177#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "Vjenčanje unuka/unuke"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Vjenčanje unuke"
9187
9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Vjenčanje unuke po sinu"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Brak unuka"
9201
9202#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Brak unuka po kćeri"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Brak unuka po sinu"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "Brak polubrata"
9215
9216#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9219
9220#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "Vjenčanje polusestre"
9223
9224#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "Vjenčanje majke"
9227
9228#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "Vjenčanje roditelja"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "Vjenčanje sestre"
9241
9242#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "Brak sina"
9245
9246#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "Vjenčanje roditelja"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži"
9253
9254#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "Mjesta braka"
9257
9258#: app/Gedcom.php:469
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Bračni ugovor"
9261
9262#. I18N: Name of a module/report
9263#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9265#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9266#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9267msgid "Marriages"
9268msgstr "Brakovi"
9269
9270#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9271#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9272msgid "Marriages by century"
9273msgstr "Brakovi po stoljeću"
9274
9275#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
9276#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
9277#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
9278#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
9279#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9280#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9281msgid "Married name"
9282msgstr "Vjenčano ime"
9283
9284#. I18N: Name of a country or state
9285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
9286msgid "Marshall Islands"
9287msgstr ""
9288
9289#. I18N: Name of a country or state
9290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9291msgid "Martinique"
9292msgstr ""
9293
9294#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
9295msgid "Masquerade as this user"
9296msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika"
9297
9298#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9299msgid "Match both upper and lower case letters."
9300msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova."
9301
9302#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9303msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9304msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9307msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi."
9309
9310#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9311msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9312msgstr ""
9313
9314#. I18N: Name of a country or state
9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9316msgid "Mauritania"
9317msgstr ""
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
9321msgid "Mauritius"
9322msgstr ""
9323
9324#. I18N: A configuration setting
9325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9326msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9327msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca"
9328
9329#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
9330#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
9331msgid "Maximum upload size: "
9332msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: "
9333
9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9335msgctxt "Abbreviation for May"
9336msgid "May"
9337msgstr "Svi"
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9340msgctxt "GENITIVE"
9341msgid "May"
9342msgstr "svibnja"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9345msgctxt "INSTRUMENTAL"
9346msgid "May"
9347msgstr "Svibnjem"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9350msgctxt "LOCATIVE"
9351msgid "May"
9352msgstr "Svibnju"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
9357msgctxt "NOMINATIVE"
9358msgid "May"
9359msgstr "Svibanj"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9363msgid "Mayotte"
9364msgstr ""
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/Elements/TempleCode.php:131
9368msgid "Medford, Oregon, United States"
9369msgstr ""
9370
9371#. I18N: Name of a module
9372#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
9373#: app/Module/MediaListModule.php:209 app/Module/MediaTabModule.php:59
9374#: resources/views/admin/control-panel.phtml:347
9375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:801
9376#: resources/views/admin/media.phtml:104
9377#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
9378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:67
9379msgid "Media"
9380msgstr "Mediji"
9381
9382#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9383#: resources/views/admin/media.phtml:100
9384#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
9385#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9386#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9387#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
9388msgid "Media file"
9389msgstr "Medijska datoteka"
9390
9391#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9392msgid "Media file to upload"
9393msgstr "Medijska datoteka za učitavanje"
9394
9395#: resources/views/admin/media.phtml:31
9396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9397msgid "Media files"
9398msgstr "Medijske datoteke"
9399
9400#. I18N: A configuration setting
9401#: resources/views/admin/media.phtml:61
9402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9403msgid "Media folder"
9404msgstr "Medijska mapa"
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:32
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9408msgid "Media folders"
9409msgstr "Medijske mape"
9410
9411#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
9412#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
9413#: app/CustomTags/GedcomL.php:309 app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:437
9414#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:569
9415#: app/Gedcom.php:680 app/Gedcom.php:717 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
9416#: app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:868
9417#: app/Gedcom.php:909 app/Gedcom.php:923
9418#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9419#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:233
9420#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
9421#: resources/views/admin/media.phtml:108
9422#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9423#: resources/views/admin/trees.phtml:251
9424#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
9425#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
9426msgid "Media object"
9427msgstr "Medijski objekt"
9428
9429#. I18N: Name of a module/list
9430#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9431#: app/Services/AdminService.php:186
9432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
9433#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9434#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
9435#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9436#: resources/views/lists/notes-table.phtml:98
9437#: resources/views/lists/sources-table.phtml:106
9438#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
9439#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9440#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
9441#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9442#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9443#: resources/views/record-page-links.phtml:60
9444msgid "Media objects"
9445msgstr "Medijski objekti"
9446
9447#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
9448msgid "Media objects found"
9449msgstr "Medijski objekt pronađen"
9450
9451#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9452msgid "Media objects per page"
9453msgstr "Medijskih objekata po stranici"
9454
9455#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
9456#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9457#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9458msgid "Media type"
9459msgstr "Tip medija"
9460
9461#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
9462#: app/CustomTags/Reunion.php:58
9463msgid "Medical"
9464msgstr "Medicinski"
9465
9466#. I18N: The name of a colour-scheme
9467#: app/Module/ColorsTheme.php:166
9468msgid "Mediterranio"
9469msgstr ""
9470
9471#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
9472msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9473msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi"
9474
9475#: app/Date/JalaliDate.php:279
9476msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9477msgid "Mehr"
9478msgstr ""
9479
9480#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9481#: app/Date/JalaliDate.php:151
9482msgctxt "GENITIVE"
9483msgid "Mehr"
9484msgstr ""
9485
9486#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9487#: app/Date/JalaliDate.php:241
9488msgctxt "INSTRUMENTAL"
9489msgid "Mehr"
9490msgstr ""
9491
9492#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9493#: app/Date/JalaliDate.php:196
9494msgctxt "LOCATIVE"
9495msgid "Mehr"
9496msgstr ""
9497
9498#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9499#: app/Date/JalaliDate.php:106
9500msgctxt "NOMINATIVE"
9501msgid "Mehr"
9502msgstr ""
9503
9504#. I18N: Location of an LDS church temple
9505#: app/Elements/TempleCode.php:132
9506msgid "Melbourne, Australia"
9507msgstr ""
9508
9509#. I18N: Listbox entry; name of a role
9510#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
9511#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9512#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
9514#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
9515msgid "Member"
9516msgstr "Član"
9517
9518#. I18N: Location of an LDS church temple
9519#: app/Elements/TempleCode.php:133
9520msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9521msgstr ""
9522
9523#: resources/views/admin/modules.phtml:169
9524#: resources/views/admin/modules.phtml:172
9525msgid "Menu"
9526msgstr "Izbornik"
9527
9528#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9529#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
9530#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9531#: resources/views/admin/modules.phtml:84
9532msgid "Menus"
9533msgstr "Izbornici"
9534
9535#. I18N: The name of a colour-scheme
9536#: app/Module/ColorsTheme.php:168
9537msgid "Mercury"
9538msgstr ""
9539
9540#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
9541msgid "Merge"
9542msgstr "Spoji"
9543
9544#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9546msgid "Merge family trees"
9547msgstr "Spoji obiteljska stabla"
9548
9549#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
9550#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9551#: resources/views/admin/trees.phtml:177
9552msgid "Merge records"
9553msgstr "Spoji zapise"
9554
9555#. I18N: Location of an LDS church temple
9556#: app/Elements/TempleCode.php:134
9557msgid "Merida, Mexico"
9558msgstr ""
9559
9560#. I18N: Location of an LDS church temple
9561#: app/Elements/TempleCode.php:60
9562msgid "Mesa, Arizona, United States"
9563msgstr ""
9564
9565#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9566#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9567#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9568#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
9569#: resources/views/contact-page.phtml:69 resources/views/message-page.phtml:57
9570msgid "Message"
9571msgstr "Poruka"
9572
9573#. I18N: Name of a module
9574#. I18N: A configuration setting
9575#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9576#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9577msgid "Messages"
9578msgstr "Poruke"
9579
9580#. I18N: a month in the French republican calendar
9581#: app/Date/FrenchDate.php:167
9582msgctxt "GENITIVE"
9583msgid "Messidor"
9584msgstr ""
9585
9586#. I18N: a month in the French republican calendar
9587#: app/Date/FrenchDate.php:261
9588msgctxt "INSTRUMENTAL"
9589msgid "Messidor"
9590msgstr ""
9591
9592#. I18N: a month in the French republican calendar
9593#: app/Date/FrenchDate.php:214
9594msgctxt "LOCATIVE"
9595msgid "Messidor"
9596msgstr ""
9597
9598#. I18N: a month in the French republican calendar
9599#: app/Date/FrenchDate.php:120
9600msgctxt "NOMINATIVE"
9601msgid "Messidor"
9602msgstr ""
9603
9604#. I18N: Name of a country or state
9605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9606msgid "Mexico"
9607msgstr ""
9608
9609#. I18N: Location of an LDS church temple
9610#: app/Elements/TempleCode.php:135
9611msgid "Mexico City, Mexico"
9612msgstr ""
9613
9614#. I18N: Type of media object
9615#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9616msgid "Microfiche"
9617msgstr "Mikrofiš"
9618
9619#. I18N: Type of media object
9620#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9621msgid "Microfilm"
9622msgstr "Mikrofilm"
9623
9624#. I18N: Name of a country or state
9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
9626msgid "Micronesia"
9627msgstr ""
9628
9629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9630msgid "Middle East"
9631msgstr "Srednji istok"
9632
9633#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
9634msgid "Military"
9635msgstr "Vojska"
9636
9637#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
9638msgid "Military service"
9639msgstr "Vojna služba"
9640
9641#. I18N: Name of a module/report
9642#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9645msgid "Missing data"
9646msgstr "Podaci koji nedostaju"
9647
9648#. I18N: Listbox entry; name of a role
9649#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
9650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
9651msgid "Moderator"
9652msgstr "Upravitelj"
9653
9654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
9655msgid "Moderators"
9656msgstr "Upravitelji"
9657
9658#: resources/views/admin/components.phtml:40
9659#: resources/views/admin/modules.phtml:70
9660msgid "Module"
9661msgstr "Modul"
9662
9663#: resources/views/admin/modules.phtml:65
9664msgid "Module administration"
9665msgstr "Administracija modula"
9666
9667#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
9668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
9669#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:16
9670#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
9671#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:23
9672#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:16
9673#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:16
9674#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:16
9675#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:16
9676#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:16
9677#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
9678#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:20
9679#: resources/views/modules/stories/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
9681msgid "Modules"
9682msgstr "Moduli"
9683
9684#. I18N: Name of a country or state
9685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
9686msgid "Moldova"
9687msgstr ""
9688
9689#. I18N: abbreviation for Monday
9690#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9691#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
9692msgid "Mon"
9693msgstr "Pon"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9697msgid "Monaco"
9698msgstr ""
9699
9700#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9701msgid "Monday"
9702msgstr "Ponedjeljak"
9703
9704#. I18N: Name of a country or state
9705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
9706msgid "Mongolia"
9707msgstr ""
9708
9709#. I18N: Name of a country or state
9710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9711msgid "Montenegro"
9712msgstr "Crna Gora"
9713
9714#. I18N: Location of an LDS church temple
9715#: app/Elements/TempleCode.php:137
9716msgid "Monterrey, Mexico"
9717msgstr ""
9718
9719#. I18N: Location of an LDS church temple
9720#: app/Elements/TempleCode.php:136
9721msgid "Montevideo, Uruguay"
9722msgstr ""
9723
9724#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:276
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:325
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:374
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:416
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:465
9730#: resources/views/calendar-page.phtml:59
9731msgid "Month"
9732msgstr "Mjesec"
9733
9734#: app/Module/StatisticsChartModule.php:275
9735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9736msgid "Month of birth"
9737msgstr "Mjesec rođenja"
9738
9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:415
9740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9741msgid "Month of birth of first child in a relation"
9742msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi"
9743
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:324
9745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9746msgid "Month of death"
9747msgstr "Mjesec smrti"
9748
9749#: app/Module/StatisticsChartModule.php:464
9750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9751msgid "Month of first marriage"
9752msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak"
9753
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:373
9755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9756msgid "Month of marriage"
9757msgstr "Mjesec stupanja u brak"
9758
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
9762msgid "Month:"
9763msgstr "Mjesec:"
9764
9765#. I18N: Location of an LDS church temple
9766#: app/Elements/TempleCode.php:138
9767msgid "Monticello, Utah, United States"
9768msgstr ""
9769
9770#. I18N: Location of an LDS church temple
9771#: app/Elements/TempleCode.php:139
9772msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9773msgstr ""
9774
9775#. I18N: Name of a country or state
9776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9777msgid "Montserrat"
9778msgstr ""
9779
9780#: app/Date/JalaliDate.php:277
9781msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9782msgid "Mor"
9783msgstr ""
9784
9785#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9786#: app/Date/JalaliDate.php:147
9787msgctxt "GENITIVE"
9788msgid "Mordad"
9789msgstr ""
9790
9791#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9792#: app/Date/JalaliDate.php:237
9793msgctxt "INSTRUMENTAL"
9794msgid "Mordad"
9795msgstr ""
9796
9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9798#: app/Date/JalaliDate.php:192
9799msgctxt "LOCATIVE"
9800msgid "Mordad"
9801msgstr ""
9802
9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9804#: app/Date/JalaliDate.php:102
9805msgctxt "NOMINATIVE"
9806msgid "Mordad"
9807msgstr ""
9808
9809#. I18N: Name of a country or state
9810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9811msgid "Morocco"
9812msgstr ""
9813
9814#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9815#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9816msgid "Most SMTP servers require a password."
9817msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku."
9818
9819#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:75
9820#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9821#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:107
9822msgid "Most common surnames"
9823msgstr "Najčešće prezime"
9824
9825#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9826msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9827msgstr ""
9828
9829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9830msgid "Most mail servers require a valid email address."
9831msgstr ""
9832
9833#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9835msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9836msgstr ""
9837
9838#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9839#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9840msgid "Most servers do not use secure connections."
9841msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje."
9842
9843#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9844#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
9845#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:54
9846msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9847msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server."
9848
9849#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:66
9850msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9851msgstr ""
9852
9853#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:76
9854msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9855msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306."
9856
9857#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
9858msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9859msgstr ""
9860
9861#. I18N: Name of a module
9862#: app/Module/TopPageViewsModule.php:52
9863msgid "Most viewed pages"
9864msgstr "Najčešće viđene stranice"
9865
9866#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9867#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9872#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9873msgid "Mother"
9874msgstr "Majka"
9875
9876#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
9877#, php-format
9878msgid "Mother: %s"
9879msgstr "Majka: %s"
9880
9881#: resources/views/fact-parent-age.phtml:22
9882msgid "Mother’s age"
9883msgstr "Dob majke"
9884
9885#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9886#: app/Individual.php:894
9887#, php-format
9888msgid "Mother’s family with %s"
9889msgstr "Majčina obitelj sa %s"
9890
9891#. I18N: A step-family.
9892#: app/Individual.php:898
9893msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9894msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom"
9895
9896#. I18N: Location of an LDS church temple
9897#: app/Elements/TempleCode.php:140
9898msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9899msgstr ""
9900
9901#: resources/views/admin/components.phtml:47
9902#: resources/views/admin/components.phtml:154
9903#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
9904msgid "Move down"
9905msgstr "Pomakni dolje"
9906
9907#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:19
9908msgid "Move the media object?"
9909msgstr "Premjesti medijski objekt?"
9910
9911#: resources/views/admin/components.phtml:46
9912#: resources/views/admin/components.phtml:148
9913#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
9914msgid "Move up"
9915msgstr "Pomakni gore"
9916
9917#. I18N: Name of a country or state
9918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9919msgid "Mozambique"
9920msgstr ""
9921
9922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9923#: app/Date/HijriDate.php:142
9924msgctxt "GENITIVE"
9925msgid "Muharram"
9926msgstr ""
9927
9928#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9929#: app/Date/HijriDate.php:232
9930msgctxt "INSTRUMENTAL"
9931msgid "Muharram"
9932msgstr ""
9933
9934#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9935#: app/Date/HijriDate.php:187
9936msgctxt "LOCATIVE"
9937msgid "Muharram"
9938msgstr ""
9939
9940#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9941#: app/Date/HijriDate.php:97
9942msgctxt "NOMINATIVE"
9943msgid "Muharram"
9944msgstr ""
9945
9946#. I18N: twin, triplet, etc.
9947#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9948msgid "Multiple birth"
9949msgstr ""
9950
9951#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
9952msgid "Multiple marriages"
9953msgstr "Višestruki brakovi"
9954
9955#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9957msgid "My account"
9958msgstr "Moj račun"
9959
9960#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9961msgid "My family tree"
9962msgstr "Moje obiteljsko stablo"
9963
9964#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:345 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9965msgid "My individual record"
9966msgstr "Moj osobni zapis"
9967
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:360
9970#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:196
9971#: resources/views/admin/modules.phtml:200
9972#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9973msgid "My page"
9974msgstr "Moja stranica"
9975
9976#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:374
9977msgid "My pages"
9978msgstr "Moje stranice"
9979
9980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
9981msgid "My pedigree"
9982msgstr "Moje rodoslovlje"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9986msgid "Myanmar"
9987msgstr ""
9988
9989#: app/Gedcom.php:672 app/Gedcom.php:866
9990#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:223
9991#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9992#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9993#: resources/views/individual-page-name.phtml:42
9994#: resources/views/individual-page-name.phtml:56
9995#: resources/views/modals/location-fields.phtml:11
9996#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
9997#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
9998#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9999#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10000#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10002#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10003#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10004#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10005#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10011#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10012#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10014#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10016msgid "Name"
10017msgstr "Ime"
10018
10019#: app/Gedcom.php:818 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10020msgctxt "Repository"
10021msgid "Name"
10022msgstr "Ime"
10023
10024#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
10025msgid "Name in Hebrew"
10026msgstr ""
10027
10028#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
10029#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
10030#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
10031#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
10032msgid "Name of addressee"
10033msgstr ""
10034
10035#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
10036msgid "Name prefix"
10037msgstr "Prefiks imena"
10038
10039#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
10040msgid "Name suffix"
10041msgstr "Sufiks imena"
10042
10043#: resources/views/admin/tags.phtml:42
10044#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10045#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10046#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10047#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10048msgid "Names"
10049msgstr "Imena"
10050
10051#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
10052msgid "Namesake"
10053msgstr "Imenjak"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10057msgid "Namibia"
10058msgstr ""
10059
10060#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10061msgid "Nanny"
10062msgstr "Dadilja"
10063
10064#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10065msgid "Narrative description"
10066msgstr "Usmena predaja"
10067
10068#. I18N: Location of an LDS church temple
10069#: app/Elements/TempleCode.php:141
10070msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10071msgstr ""
10072
10073#: app/Gedcom.php:710
10074msgid "Nationality"
10075msgstr "Narodnost"
10076
10077#: app/Gedcom.php:711
10078msgid "Naturalization"
10079msgstr "Državljanstvo"
10080
10081#. I18N: Name of a country or state
10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10083msgid "Nauru"
10084msgstr ""
10085
10086#. I18N: Location of an LDS church temple
10087#: app/Elements/TempleCode.php:142
10088msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10089msgstr ""
10090
10091#. I18N: Location of an LDS church temple
10092#: app/Elements/TempleCode.php:143
10093msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10094msgstr ""
10095
10096#. I18N: Name of a country or state
10097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10098msgid "Nepal"
10099msgstr ""
10100
10101#. I18N: Name of a country or state
10102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10103msgid "Netherlands"
10104msgstr ""
10105
10106#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10107#: resources/views/components/datetime.phtml:15
10108msgid "Never"
10109msgstr "Nikad"
10110
10111#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:107 app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10112msgid "Never married"
10113msgstr "Nikad vjenčani"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10117msgid "New Caledonia"
10118msgstr ""
10119
10120#: app/CustomTags/GedcomL.php:155 app/CustomTags/GedcomL.php:156
10121#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
10122#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr ""
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr ""
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Novi Zeland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10137msgid "New data"
10138msgstr "Novi podaci"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nova registracija na %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Novi korisnik na %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr ""
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10160msgid "News"
10161msgstr "Novosti"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Novine"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Slijedeća slika"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr ""
10181
10182#: app/Gedcom.php:685 app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:699
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Nadimak"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10188msgid "Niger"
10189msgstr ""
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr ""
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr ""
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr ""
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr ""
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr ""
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10222msgid "Niue"
10223msgstr ""
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr ""
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr ""
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr ""
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr ""
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
10250msgid "No"
10251msgstr "Ne"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Nema konverzije kalendara"
10266
10267#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:19
10269msgid "No children"
10270msgstr "Nema djece"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:235
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Nema kontakta"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Nisu pronađeni duplikati."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Nije pronađena greška."
10283
10284#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
10285#, php-format
10286msgid "No events exist for the next %s day."
10287msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10288msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan."
10289msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10290msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana."
10291
10292#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
10293msgid "No events exist for today."
10294msgstr "Ne postoje događaji za danas."
10295
10296#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10297msgid "No events exist for tomorrow."
10298msgstr "Ne postoje događaji za sutra."
10299
10300#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
10301msgid "No events for living individuals exist for today."
10302msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas."
10303
10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10305msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10306msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra."
10307
10308#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
10309#, php-format
10310msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10311msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10312msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan."
10313msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana."
10314msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana."
10315
10316#: resources/views/family-page.phtml:41
10317msgid "No facts exist for this family."
10318msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj."
10319
10320#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
10321#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
10322msgid "No file was received."
10323msgstr ""
10324
10325#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10326#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10327#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10328msgid "No file was received. Please try again."
10329msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno."
10330
10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
10332msgid "No link between the two individuals could be found."
10333msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe."
10334
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10338msgid "No matching facts found"
10339msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice"
10340
10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20
10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20
10343msgid "No news articles have been submitted."
10344msgstr "Nema članaka u novostima."
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10347msgid "No predefined text"
10348msgstr "Nema predefiniranog teksta"
10349
10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35
10352msgid "No records to display"
10353msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz"
10354
10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48
10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:102
10358#: resources/views/search-general-page.phtml:138
10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10360msgid "No results found."
10361msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat."
10362
10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10364msgid "No signed-in and no anonymous users"
10365msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika"
10366
10367#: app/Module/IndividualListModule.php:263
10368#: app/Module/IndividualListModule.php:286
10369#: app/Module/IndividualListModule.php:524
10370#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:34
10371#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:27
10372#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:57
10373#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69
10374#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34
10375msgid "No surname"
10376msgstr ""
10377
10378#: app/Elements/TempleCode.php:211
10379msgid "No temple - living ordinance"
10380msgstr ""
10381
10382#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155
10383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:199
10384#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23
10385msgid "No upgrade information is available."
10386msgstr "Nema informacija za nadogradnju."
10387
10388#. I18N: The name of a colour-scheme
10389#: app/Module/ColorsTheme.php:170
10390msgid "Nocturnal"
10391msgstr ""
10392
10393#. I18N: https://nominatim.org
10394#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10395msgid "Nominatim"
10396msgstr ""
10397
10398#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
10399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10400#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10401#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10402#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10403msgid "None"
10404msgstr "Ništa"
10405
10406#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10407#: app/Date/FrenchDate.php:317
10408msgid "Nonidi"
10409msgstr ""
10410
10411#. I18N: Name of a country or state
10412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10413msgid "Norfolk Island"
10414msgstr ""
10415
10416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
10417msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10418msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja."
10419
10420#. I18N: Name of a country or state
10421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10422msgid "North Korea"
10423msgstr ""
10424
10425#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10426msgid "Northern America"
10427msgstr ""
10428
10429#. I18N: Name of a country or state
10430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10431msgid "Northern Ireland"
10432msgstr ""
10433
10434#. I18N: Name of a country or state
10435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
10436msgid "Northern Mariana Islands"
10437msgstr ""
10438
10439#. I18N: Name of a country or state
10440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10441msgid "Norway"
10442msgstr "Norveška"
10443
10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10445msgid "Not approved by an administrator"
10446msgstr "Nije odobreno od administratora"
10447
10448#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106
10449msgid "Not living"
10450msgstr "Nije živ"
10451
10452#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71
10453#: app/Module/BranchesListModule.php:461
10454#: resources/views/lists/families-table.phtml:121
10455msgid "Not married"
10456msgstr "Nije vjenčan/a"
10457
10458#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10459#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10460#: resources/views/fact-association-structure.phtml:104
10461msgid "Not recorded"
10462msgstr ""
10463
10464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
10465msgid "Not verified by the user"
10466msgstr "Nije potvrđeno od korisnika"
10467
10468#: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65
10469#: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196
10470#: app/CustomTags/GedcomL.php:238 app/CustomTags/GedcomL.php:266
10471#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:471
10472#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:716 app/Gedcom.php:764
10473#: app/Gedcom.php:789 app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:881
10474#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10475#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:70
10476#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10477#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10478#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:21
10479#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:11
10480#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:160
10481#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:94
10482#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:70
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10485#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10487#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10488msgid "Note"
10489msgstr "Bilješka"
10490
10491#: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174
10492#: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914
10493msgid "Note on association"
10494msgstr ""
10495
10496#: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616
10497#: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831
10498#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878
10499msgid "Note on last change"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:686
10503msgid "Note on phonetic name"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557
10507msgid "Note on place"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Gedcom.php:846
10511msgid "Note on repository reference"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/Gedcom.php:700
10515msgid "Note on romanized name"
10516msgstr ""
10517
10518#: app/Gedcom.php:838
10519msgid "Note on source"
10520msgstr ""
10521
10522#: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182
10523#: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308
10524#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:679
10525#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908
10526#: app/Gedcom.php:922
10527msgid "Note on source citation"
10528msgstr ""
10529
10530#: app/Gedcom.php:837
10531msgid "Note on source data"
10532msgstr ""
10533
10534#: resources/views/help/restriction.phtml:13
10535msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10536msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis."
10537
10538#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18
10539msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10540msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike."
10541
10542#. I18N: Name of a module
10543#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141
10544#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10545#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
10546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10547#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10548#: resources/views/record-page-links.phtml:78
10549#: resources/views/search-results.phtml:83
10550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10551#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10552msgid "Notes"
10553msgstr "Bilješke"
10554
10555#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10556msgid "Nothing found to cleanup"
10557msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje"
10558
10559#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
10560msgid "Nothing found."
10561msgstr "Ništa nije pronađeno."
10562
10563#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
10564#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
10565msgid "Nothing to show"
10566msgstr ""
10567
10568#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10569msgctxt "Abbreviation for November"
10570msgid "Nov"
10571msgstr "Stu"
10572
10573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10574msgctxt "GENITIVE"
10575msgid "November"
10576msgstr "studenog"
10577
10578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10579msgctxt "INSTRUMENTAL"
10580msgid "November"
10581msgstr "Studenim"
10582
10583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10584msgctxt "LOCATIVE"
10585msgid "November"
10586msgstr "Studenom"
10587
10588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
10590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
10591msgctxt "NOMINATIVE"
10592msgid "November"
10593msgstr "Studeni"
10594
10595#. I18N: Location of an LDS church temple
10596#: app/Elements/TempleCode.php:145
10597msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10598msgstr ""
10599
10600#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
10601#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
10602#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10603#: resources/views/admin/tags.phtml:990
10604#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10605msgid "Number of children"
10606msgstr "Broj djece"
10607
10608#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
10609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
10610#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20
10611msgid "Number of days to show"
10612msgstr "Broj dana za vidjeti"
10613
10614#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10615#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10616msgid "Number of families without children"
10617msgstr "Broj obitelji bez djece"
10618
10619#. I18N: ... to show in a list
10620#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
10621msgid "Number of given names"
10622msgstr "Broj imena"
10623
10624#: app/Gedcom.php:715
10625msgid "Number of marriages"
10626msgstr "Broj brakova"
10627
10628#. I18N: ... to show in a list
10629#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
10630msgid "Number of pages"
10631msgstr "Broj stranica"
10632
10633#. I18N: ... to show in a list
10634#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10635#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
10636msgid "Number of surnames"
10637msgstr "Broj prezimena"
10638
10639#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "Bolničar/ka"
10642
10643#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10644msgctxt "FEMALE"
10645msgid "Nurse"
10646msgstr "Bolničarka"
10647
10648#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10649msgctxt "MALE"
10650msgid "Nurse"
10651msgstr "Bolničar"
10652
10653#. I18N: Location of an LDS church temple
10654#: app/Elements/TempleCode.php:148
10655msgid "Oakland, California, United States"
10656msgstr ""
10657
10658#. I18N: Location of an LDS church temple
10659#: app/Elements/TempleCode.php:149
10660msgid "Oaxaca, Mexico"
10661msgstr ""
10662
10663#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
10664#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10665#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10666msgid "Occupation"
10667msgstr "Zanimanje"
10668
10669#. I18N: Name of a report
10670#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10671#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10672#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10673msgid "Occupations"
10674msgstr "Zanimanja"
10675
10676#. I18N: Name of a country or state
10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
10678msgid "Occupied Palestinian Territory"
10679msgstr ""
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10682msgctxt "Abbreviation for October"
10683msgid "Oct"
10684msgstr "Lis"
10685
10686#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10687#: app/Date/FrenchDate.php:315
10688msgid "Octidi"
10689msgstr ""
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10692msgctxt "GENITIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "listopada"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10697msgctxt "INSTRUMENTAL"
10698msgid "October"
10699msgstr "Listopadom"
10700
10701#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10702msgctxt "LOCATIVE"
10703msgid "October"
10704msgstr "Listopadu"
10705
10706#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10707#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
10708#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
10709msgctxt "NOMINATIVE"
10710msgid "October"
10711msgstr "Listopad"
10712
10713#. I18N: Location of an LDS church temple
10714#: app/Elements/TempleCode.php:150
10715msgid "Ogden, Utah, United States"
10716msgstr ""
10717
10718#. I18N: Location of an LDS church temple
10719#: app/Elements/TempleCode.php:151
10720msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10721msgstr ""
10722
10723#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10724msgid "Old data"
10725msgstr "Stari podaci"
10726
10727#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
10728msgid "Old files found"
10729msgstr "Pronađene stare datoteke"
10730
10731#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10732msgid "Oldest father"
10733msgstr "Najstariji otac"
10734
10735#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10736msgid "Oldest female"
10737msgstr "Najstarije žene"
10738
10739#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10740msgid "Oldest living individuals"
10741msgstr "Najstarije živuće osobe"
10742
10743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10744msgid "Oldest male"
10745msgstr "Najstariji muškarci"
10746
10747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10748msgid "Oldest mother"
10749msgstr "Najstarija majka"
10750
10751#. I18N: The name of a colour-scheme
10752#: app/Module/ColorsTheme.php:172
10753msgid "Olivia"
10754msgstr ""
10755
10756#. I18N: Name of a country or state
10757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10758msgid "Oman"
10759msgstr ""
10760
10761#. I18N: Name of a module
10762#: app/Module/OnThisDayModule.php:102
10763msgid "On this day"
10764msgstr "Na današnji dan"
10765
10766#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
10767msgid "On this day…"
10768msgstr "Na današnji dan…"
10769
10770#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10771msgid "Only add new records"
10772msgstr "Samo dodaj novi zapis"
10773
10774#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10775#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
10776msgid "Only managers can edit"
10777msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati"
10778
10779#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
10780msgid "Only update existing records"
10781msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis"
10782
10783#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
10784msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10785msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora."
10786
10787#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10788msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10789msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi."
10790
10791#. I18N: https://openrouteservice.org
10792#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
10793#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
10794msgid "OpenRouteService"
10795msgstr ""
10796
10797#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10798msgid "OpenStreetMap™"
10799msgstr ""
10800
10801#. I18N: Location of an LDS church temple
10802#: app/Elements/TempleCode.php:152
10803msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10804msgstr ""
10805
10806#: app/Date/JalaliDate.php:274
10807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10808msgid "Ord"
10809msgstr ""
10810
10811#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10812#: app/Date/JalaliDate.php:141
10813msgctxt "GENITIVE"
10814msgid "Ordibehesht"
10815msgstr ""
10816
10817#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10818#: app/Date/JalaliDate.php:231
10819msgctxt "INSTRUMENTAL"
10820msgid "Ordibehesht"
10821msgstr ""
10822
10823#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10824#: app/Date/JalaliDate.php:186
10825msgctxt "LOCATIVE"
10826msgid "Ordibehesht"
10827msgstr ""
10828
10829#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10830#: app/Date/JalaliDate.php:96
10831msgctxt "NOMINATIVE"
10832msgid "Ordibehesht"
10833msgstr ""
10834
10835#: app/Gedcom.php:882
10836msgid "Ordinance"
10837msgstr "Propis"
10838
10839#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
10840msgid "Ordination"
10841msgstr "Odluka"
10842
10843#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10845msgid "Orientation"
10846msgstr "Smjer"
10847
10848#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
10849msgid "Origin"
10850msgstr ""
10851
10852#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10853#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
10854msgid "Original text"
10855msgstr ""
10856
10857#. I18N: Location of an LDS church temple
10858#: app/Elements/TempleCode.php:153
10859msgid "Orlando, Florida, United States"
10860msgstr ""
10861
10862#. I18N: Type of media object
10863#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10864#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10866#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10867#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:760
10869msgid "Other"
10870msgstr "Ostalo"
10871
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10873msgid "Other facts to show in charts"
10874msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu"
10875
10876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
10877msgid "Other preferences"
10878msgstr "Ostale postavke"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10881msgid "Owner"
10882msgstr "Vlasnik"
10883
10884#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10885msgctxt "FEMALE"
10886msgid "Owner"
10887msgstr "Vlasnica"
10888
10889#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10890msgctxt "MALE"
10891msgid "Owner"
10892msgstr "Vlasnik"
10893
10894#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10895#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10896msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10897msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem."
10898
10899#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10900#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10901msgid "PHP failed to write to disk."
10902msgstr "PHP nije uspio pisati na disk."
10903
10904#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
10905msgid "PHP information"
10906msgstr "Php Informacije"
10907
10908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10909#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10910#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10911#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10912#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10913#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10914#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10915#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10917#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10918#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10919#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10920#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10921#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10922#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10923msgid "Page"
10924msgstr "Stranica"
10925
10926#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
10927#, php-format
10928msgid "Page %s of %s"
10929msgstr "Stranica %s od %s"
10930
10931#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10933#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10934#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10935#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10936#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10941#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10945#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10946#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10947msgid "Page size"
10948msgstr "Veličina stranice"
10949
10950#. I18N: Type of media object
10951#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10952msgid "Painting"
10953msgstr "Slika"
10954
10955#. I18N: Name of a country or state
10956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10957msgid "Pakistan"
10958msgstr ""
10959
10960#. I18N: Name of a country or state
10961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10962msgid "Palau"
10963msgstr ""
10964
10965#. I18N: A colour scheme
10966#: app/Module/ColorsTheme.php:121
10967msgid "Palette"
10968msgstr ""
10969
10970#. I18N: Location of an LDS church temple
10971#: app/Elements/TempleCode.php:155
10972msgid "Palmyra, New York, United States"
10973msgstr ""
10974
10975#. I18N: Name of a country or state
10976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10977msgid "Panama"
10978msgstr ""
10979
10980#. I18N: Location of an LDS church temple
10981#: app/Elements/TempleCode.php:156
10982msgid "Panama City, Panama"
10983msgstr ""
10984
10985#. I18N: Location of an LDS church temple
10986#: app/Elements/TempleCode.php:157
10987msgid "Papeete, Tahiti"
10988msgstr ""
10989
10990#. I18N: Name of a country or state
10991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10992msgid "Papua New Guinea"
10993msgstr ""
10994
10995#. I18N: Name of a country or state
10996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10997msgid "Paraguay"
10998msgstr ""
10999
11000#: app/CustomTags/GedcomL.php:293
11001msgid "Parent location"
11002msgstr ""
11003
11004#: app/Gedcom.php:740 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11005#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
11006#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:35
11007#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
11008msgid "Parents"
11009msgstr "Roditelji"
11010
11011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11012#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11013#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11014#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11015#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11016msgid "Parents and siblings"
11017msgstr "Roditelji i braća/sestre"
11018
11019#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
11020msgid "Parent’s age"
11021msgstr "Dob roditelja"
11022
11023#. I18N: A configuration setting
11024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
11025#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
11026#: resources/views/admin/users-edit.phtml:69
11027#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
11028#: resources/views/login-page.phtml:44
11029#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
11030#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
11031#: resources/views/register-page.phtml:73
11032#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:80
11033msgid "Password"
11034msgstr "Lozinka"
11035
11036#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:74
11038#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
11039#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
11040#: resources/views/register-page.phtml:78
11041msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11042msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”."
11043
11044#. I18N: Location of an LDS church temple
11045#: app/Elements/TempleCode.php:158
11046msgid "Payson, Utah, United States"
11047msgstr ""
11048
11049#. I18N: Name of a module/chart
11050#. I18N: Name of a report
11051#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
11052#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11053#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11056msgid "Pedigree"
11057msgstr "Rodoslovlje"
11058
11059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11060msgid "Pedigree chart"
11061msgstr "Grafikon rodoslovlja"
11062
11063#. I18N: Name of a module
11064#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11065msgid "Pedigree map"
11066msgstr "Karta rodoslovlja"
11067
11068#. I18N: %s is an individual’s name
11069#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11070#, php-format
11071msgid "Pedigree map of %s"
11072msgstr "Karta rodoslovlja od %s"
11073
11074#. I18N: %s is an individual’s name
11075#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11076#, php-format
11077msgid "Pedigree tree of %s"
11078msgstr "Stablo rodoslovlja od %s"
11079
11080#. I18N: Name of a module
11081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:268
11082#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11083#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:441 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
11084#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
11085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
11086#: resources/views/admin/control-panel.phtml:368
11087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
11088#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11089msgid "Pending changes"
11090msgstr "Promjene na čekanju"
11091
11092#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
11093msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11094msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja."
11095
11096#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
11097msgid "Permanent number"
11098msgstr "Trajni broj"
11099
11100#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11101#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11102msgid "Permanently delete these records?"
11103msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?"
11104
11105#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
11106msgid "Personal data"
11107msgstr ""
11108
11109#. I18N: Location of an LDS church temple
11110#: app/Elements/TempleCode.php:159
11111msgid "Perth, Australia"
11112msgstr ""
11113
11114#. I18N: Name of a country or state
11115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11116msgid "Peru"
11117msgstr ""
11118
11119#. I18N: Name of a country or state
11120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
11121msgid "Philippines"
11122msgstr ""
11123
11124#. I18N: Location of an LDS church temple
11125#: app/Elements/TempleCode.php:160
11126msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11127msgstr ""
11128
11129#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
11130#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
11131#: app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:869
11132#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:27
11133msgid "Phone"
11134msgstr "Telefon"
11135
11136#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11137msgid "Phonetic algorithm"
11138msgstr "Fonetski algoritam"
11139
11140#: app/Gedcom.php:683
11141msgid "Phonetic name"
11142msgstr "Fonetsko ime"
11143
11144#: app/CustomTags/GedcomL.php:242 app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:551
11145msgid "Phonetic place"
11146msgstr "Fonetsko mjesto"
11147
11148#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11149#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:105
11150#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11151msgid "Phonetic search"
11152msgstr "Fonetsko pretraživanje"
11153
11154#: app/Gedcom.php:692
11155msgid "Phonetic type"
11156msgstr ""
11157
11158#. I18N: Type of media object
11159#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:62 app/Elements/SourceMediaType.php:94
11160msgid "Photo"
11161msgstr "Fotografija"
11162
11163#: app/CustomTags/MyHeritage.php:63
11164msgid "Photograph"
11165msgstr ""
11166
11167#: app/CustomTags/Gedcom7.php:76 app/CustomTags/Gedcom7.php:78
11168#: app/CustomTags/Gedcom7.php:83 app/CustomTags/Gedcom7.php:88
11169#: app/CustomTags/Gedcom7.php:90 app/CustomTags/Gedcom7.php:103
11170#: app/CustomTags/Gedcom7.php:105 app/CustomTags/Gedcom7.php:110
11171#: app/CustomTags/Gedcom7.php:114 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
11172#: app/CustomTags/Gedcom7.php:117 app/CustomTags/Gedcom7.php:119
11173msgid "Phrase"
11174msgstr ""
11175
11176#. I18N: The name of a colour-scheme
11177#: app/Module/ColorsTheme.php:174
11178msgid "Pink Plastic"
11179msgstr ""
11180
11181#. I18N: Name of a country or state
11182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11183msgid "Pitcairn"
11184msgstr ""
11185
11186#: app/CustomTags/Ancestry.php:73 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:61
11187#: app/CustomTags/GedcomL.php:260 app/CustomTags/Legacy.php:85
11188#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:836
11189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:238 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11190#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
11191#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
11192#: resources/views/admin/locations.phtml:44
11193#: resources/views/lists/families-table.phtml:160
11194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:173
11195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
11196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:47
11197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11198#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11199#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11200#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11201#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11202#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11203#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11205#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11206#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11208msgid "Place"
11209msgstr "Mjesto"
11210
11211#. I18N: Name of a module/list
11212#: app/Gedcom.php:509 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:103
11213#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:232
11214#: resources/views/place-hierarchy.phtml:18
11215msgid "Place hierarchy"
11216msgstr "Hijerarhija mjesta"
11217
11218#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
11219msgid "Place in Hebrew"
11220msgstr ""
11221
11222#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
11223msgid "Place list"
11224msgstr "Popis mjesta"
11225
11226#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
11228msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11229msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>."
11230
11231#: resources/views/help/place.phtml:14
11232msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11233msgstr ""
11234
11235#: resources/views/help/place.phtml:10
11236msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11237msgstr ""
11238
11239#: app/Gedcom.php:586
11240msgid "Place of LDS baptism"
11241msgstr ""
11242
11243#: app/Gedcom.php:741
11244msgid "Place of LDS child sealing"
11245msgstr ""
11246
11247#: app/Gedcom.php:628
11248msgid "Place of LDS confirmation"
11249msgstr ""
11250
11251#: app/Gedcom.php:648
11252msgid "Place of LDS endowment"
11253msgstr ""
11254
11255#: app/Gedcom.php:480
11256msgid "Place of LDS spouse sealing"
11257msgstr ""
11258
11259#: app/Gedcom.php:578
11260msgid "Place of adoption"
11261msgstr "Mjesto posvojenja"
11262
11263#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11264msgid "Place of baptism"
11265msgstr "Mjesto krštenja"
11266
11267#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11268msgid "Place of bar mitzvah"
11269msgstr ""
11270
11271#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11272msgid "Place of bat mitzvah"
11273msgstr ""
11274
11275#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11276#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11277msgid "Place of birth"
11278msgstr "Mjesto rođenja"
11279
11280#: app/Gedcom.php:605
11281msgid "Place of blessing"
11282msgstr "Mjesto blagoslova"
11283
11284#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
11285msgid "Place of brit milah"
11286msgstr ""
11287
11288#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11289msgid "Place of burial"
11290msgstr "Mjesto pokopa"
11291
11292#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
11293#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11294msgid "Place of christening"
11295msgstr "Mjesto krštenja"
11296
11297#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11298msgid "Place of confirmation"
11299msgstr "Mjesto krizme"
11300
11301#: app/Gedcom.php:634
11302msgid "Place of cremation"
11303msgstr "Mjesto kremiranja"
11304
11305#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11306#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11307msgid "Place of death"
11308msgstr "Mjesto smrti"
11309
11310#: app/Gedcom.php:645
11311msgid "Place of emigration"
11312msgstr "Mjesto emigracije"
11313
11314#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11315msgid "Place of engagement"
11316msgstr "Mjesto zaruka"
11317
11318#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
11319msgid "Place of event"
11320msgstr "Mjesto događaja"
11321
11322#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11323msgid "Place of first communion"
11324msgstr "Mjesto prve pričesti"
11325
11326#: app/Gedcom.php:671
11327msgid "Place of immigration"
11328msgstr "Mjesto imigracije"
11329
11330#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11331#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11332msgid "Place of marriage"
11333msgstr "Mjesto vjenčanja"
11334
11335#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11336msgid "Place of marriage banns"
11337msgstr "Mjesto objave vjenčanja"
11338
11339#: app/Gedcom.php:713
11340msgid "Place of naturalization"
11341msgstr "Mjesto državljanstva"
11342
11343#: app/Gedcom.php:723
11344msgid "Place of ordination"
11345msgstr "Mijesto odluke"
11346
11347#: app/Gedcom.php:731
11348msgid "Place of residence"
11349msgstr "Mjesto prebivališta"
11350
11351#. I18N: Name of a module
11352#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
11353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
11354#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11355#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11356msgid "Places"
11357msgstr "Mjesta"
11358
11359#: resources/views/layouts/default.phtml:159
11360#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11361#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
11362msgid "Play"
11363msgstr "Pokreni"
11364
11365#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11366msgid "Please enter a valid email address."
11367msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte."
11368
11369#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11370#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:82
11371#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11372#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
11373msgid "Please try again."
11374msgstr ""
11375
11376#. I18N: a month in the French republican calendar
11377#: app/Date/FrenchDate.php:157
11378msgctxt "GENITIVE"
11379msgid "Pluviose"
11380msgstr ""
11381
11382#. I18N: a month in the French republican calendar
11383#: app/Date/FrenchDate.php:251
11384msgctxt "INSTRUMENTAL"
11385msgid "Pluviose"
11386msgstr ""
11387
11388#. I18N: a month in the French republican calendar
11389#: app/Date/FrenchDate.php:204
11390msgctxt "LOCATIVE"
11391msgid "Pluviose"
11392msgstr ""
11393
11394#. I18N: a month in the French republican calendar
11395#: app/Date/FrenchDate.php:109
11396msgctxt "NOMINATIVE"
11397msgid "Pluviose"
11398msgstr ""
11399
11400#. I18N: Name of a country or state
11401#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11402msgid "Poland"
11403msgstr "Poljska"
11404
11405#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11406msgctxt "Surname tradition"
11407msgid "Polish"
11408msgstr ""
11409
11410#. I18N: A configuration setting
11411#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:69
11413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
11414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
11415msgid "Port number"
11416msgstr "Broj porta"
11417
11418#. I18N: Location of an LDS church temple
11419#: app/Elements/TempleCode.php:162
11420msgid "Portland, Oregon, United States"
11421msgstr ""
11422
11423#. I18N: Location of an LDS church temple
11424#: app/Elements/TempleCode.php:154
11425msgid "Porto Alegre, Brazil"
11426msgstr ""
11427
11428#. I18N: page orientation
11429#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11430#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11431#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11432msgid "Portrait"
11433msgstr "Uspravno"
11434
11435#. I18N: Name of a country or state
11436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
11437msgid "Portugal"
11438msgstr ""
11439
11440#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11441msgctxt "Surname tradition"
11442msgid "Portuguese"
11443msgstr ""
11444
11445#: app/CustomTags/GedcomL.php:117 app/CustomTags/GedcomL.php:171
11446#: app/CustomTags/GedcomL.php:214 app/CustomTags/GedcomL.php:231
11447#: app/CustomTags/GedcomL.php:299 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:71
11448#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:519 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:810
11449#: app/Gedcom.php:857
11450msgid "Postal code"
11451msgstr "Poštanski broj"
11452
11453#. I18N: Name of a module
11454#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11455msgid "Powered by webtrees™"
11456msgstr ""
11457
11458#. I18N: a month in the French republican calendar
11459#: app/Date/FrenchDate.php:165
11460msgctxt "GENITIVE"
11461msgid "Prairial"
11462msgstr ""
11463
11464#. I18N: a month in the French republican calendar
11465#: app/Date/FrenchDate.php:259
11466msgctxt "INSTRUMENTAL"
11467msgid "Prairial"
11468msgstr ""
11469
11470#. I18N: a month in the French republican calendar
11471#: app/Date/FrenchDate.php:212
11472msgctxt "LOCATIVE"
11473msgid "Prairial"
11474msgstr ""
11475
11476#. I18N: a month in the French republican calendar
11477#: app/Date/FrenchDate.php:118
11478msgctxt "NOMINATIVE"
11479msgid "Prairial"
11480msgstr ""
11481
11482#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11483msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11484msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun"
11485
11486#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11487msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11488msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun"
11489
11490#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11491msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11492msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun"
11493
11494#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11497#: resources/views/admin/components.phtml:62
11498#: resources/views/admin/components.phtml:65
11499#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11500#: resources/views/admin/modules.phtml:80
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:155
11502#: resources/views/admin/modules.phtml:158
11503#: resources/views/admin/modules.phtml:161
11504#: resources/views/admin/trees.phtml:102
11505#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11506#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
11507msgid "Preferences"
11508msgstr "Postavke"
11509
11510#: resources/views/admin/modules.phtml:46
11511#, php-format
11512msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11513msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji."
11514
11515#. I18N: A configuration setting
11516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
11517msgid "Preferred contact method"
11518msgstr "Preferirana metoda komunikacije"
11519
11520#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11521#: app/Elements/TempleCode.php:161
11522msgid "President’s Office"
11523msgstr ""
11524
11525#. I18N: Location of an LDS church temple
11526#: app/Elements/TempleCode.php:163
11527msgid "Preston, England"
11528msgstr ""
11529
11530#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11531#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11532#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
11533msgid "Preview"
11534msgstr ""
11535
11536#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11537msgid "Priest"
11538msgstr "Svečenik"
11539
11540#. I18N: The first day in the French republican calendar
11541#: app/Date/FrenchDate.php:301
11542msgid "Primidi"
11543msgstr ""
11544
11545#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11546msgid "Print basic events when blank"
11547msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje"
11548
11549#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
11550#: app/CustomTags/Legacy.php:137
11551msgid "Priority"
11552msgstr ""
11553
11554#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11555#: resources/views/admin/trees.phtml:110
11556msgid "Privacy"
11557msgstr "Privatnost"
11558
11559#. I18N: Name of a module
11560#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11561#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
11562msgid "Privacy policy"
11563msgstr "Osobna pravila"
11564
11565#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11567msgid "Privacy restrictions"
11568msgstr "Ograničenja privatnosti"
11569
11570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11571msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11572msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag"
11573
11574#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
11575#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
11576#: app/CustomTags/Legacy.php:124 app/GedcomRecord.php:359
11577#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:997
11578#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11579msgid "Private"
11580msgstr "Privatno"
11581
11582#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11583msgid "Private key"
11584msgstr ""
11585
11586#: app/Gedcom.php:724
11587msgid "Probate"
11588msgstr "Ostavina"
11589
11590#: app/Gedcom.php:725
11591msgid "Property"
11592msgstr "Vlasništvo"
11593
11594#. I18N: Location of an LDS church temple
11595#: app/Elements/TempleCode.php:164
11596msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11597msgstr ""
11598
11599#. I18N: Location of an LDS church temple
11600#: app/Elements/TempleCode.php:165
11601msgid "Provo, Utah, United States"
11602msgstr ""
11603
11604#. I18N: An individual that represents another
11605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11606msgid "Proxy"
11607msgstr ""
11608
11609#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
11610#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
11611msgid "Publication"
11612msgstr "Izdanje"
11613
11614#. I18N: Name of a country or state
11615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
11616msgid "Puerto Rico"
11617msgstr ""
11618
11619#. I18N: Name of a country or state
11620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11621msgid "Qatar"
11622msgstr ""
11623
11624#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
11625#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
11626#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
11627#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
11628#: app/Gedcom.php:925
11629msgid "Quality of data"
11630msgstr "Kvaliteta podatka"
11631
11632#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11633#: app/Date/FrenchDate.php:307
11634msgid "Quartidi"
11635msgstr ""
11636
11637#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
11638#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
11639msgid "Question"
11640msgstr "Pitanje"
11641
11642#. I18N: Location of an LDS church temple
11643#: app/Elements/TempleCode.php:166
11644msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11645msgstr ""
11646
11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
11648msgid "Quick family facts"
11649msgstr "Brze obiteljske činjenice"
11650
11651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
11652msgid "Quick individual facts"
11653msgstr "Brze činjenice pojedinca"
11654
11655#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11656#: app/Date/FrenchDate.php:309
11657msgid "Quintidi"
11658msgstr ""
11659
11660#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11662#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11663msgid "RE: "
11664msgstr ""
11665
11666#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11667msgid "Rabbi"
11668msgstr "Rabin"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:146
11672msgctxt "GENITIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr ""
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:236
11678msgctxt "INSTRUMENTAL"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr ""
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11683#: app/Date/HijriDate.php:191
11684msgctxt "LOCATIVE"
11685msgid "Rabi’ al-awwal"
11686msgstr ""
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11689#: app/Date/HijriDate.php:101
11690msgctxt "NOMINATIVE"
11691msgid "Rabi’ al-awwal"
11692msgstr ""
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:148
11696msgctxt "GENITIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr ""
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:238
11702msgctxt "INSTRUMENTAL"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr ""
11705
11706#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11707#: app/Date/HijriDate.php:193
11708msgctxt "LOCATIVE"
11709msgid "Rabi’ al-thani"
11710msgstr ""
11711
11712#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11713#: app/Date/HijriDate.php:103
11714msgctxt "NOMINATIVE"
11715msgid "Rabi’ al-thani"
11716msgstr ""
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11720msgctxt "Female pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr ""
11723
11724#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11725#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11726msgctxt "Male pedigree"
11727msgid "Rada"
11728msgstr ""
11729
11730#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11731#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11732msgctxt "Pedigree"
11733msgid "Rada"
11734msgstr ""
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:154
11738msgctxt "GENITIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr ""
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:244
11744msgctxt "INSTRUMENTAL"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr ""
11747
11748#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11749#: app/Date/HijriDate.php:199
11750msgctxt "LOCATIVE"
11751msgid "Rajab"
11752msgstr ""
11753
11754#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11755#: app/Date/HijriDate.php:109
11756msgctxt "NOMINATIVE"
11757msgid "Rajab"
11758msgstr ""
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/Elements/TempleCode.php:167
11762msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11763msgstr ""
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:158
11767msgctxt "GENITIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr ""
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:248
11773msgctxt "INSTRUMENTAL"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr ""
11776
11777#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11778#: app/Date/HijriDate.php:203
11779msgctxt "LOCATIVE"
11780msgid "Ramadan"
11781msgstr ""
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11784#: app/Date/HijriDate.php:113
11785msgctxt "NOMINATIVE"
11786msgid "Ramadan"
11787msgstr ""
11788
11789#. I18N: Description of the “Slide show” module
11790#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11791msgid "Random images from the current family tree."
11792msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla."
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
11795#: resources/views/family-page-children.phtml:52
11796#: resources/views/family-page-menu.phtml:60
11797#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11798msgid "Re-order children"
11799msgstr "Promjeni redoslijed djece"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:83
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
11804#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11805msgid "Re-order families"
11806msgstr "Promjeni redoslijed obitelji"
11807
11808#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
11809#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11810#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11811#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
11814msgid "Re-order media"
11815msgstr "Promjeni redoslijed medija"
11816
11817#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
11818msgid "Re-order media files"
11819msgstr ""
11820
11821#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
11824msgid "Re-order names"
11825msgstr "Sortiraj imena"
11826
11827#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
11829#: resources/views/admin/users.phtml:29
11830#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
11832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
11833#: resources/views/register-page.phtml:37
11834msgid "Real name"
11835msgstr "Pravo ime"
11836
11837#. I18N: Name of a module
11838#: app/Module/RecentChangesModule.php:87
11839#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11840msgid "Recent changes"
11841msgstr "Nedavne promjene"
11842
11843#: resources/views/calendar-page.phtml:130
11844msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11845msgstr "Posljednjih godina (&lt; 100 god.)"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/Elements/TempleCode.php:168
11849msgid "Recife, Brazil"
11850msgstr ""
11851
11852#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11853#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
11854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
11855#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11856#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11857#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:32
11858#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
11859#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11860msgid "Record"
11861msgstr "Zapis"
11862
11863#: app/CustomTags/Ancestry.php:63 app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:60
11864#: app/CustomTags/MyHeritage.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:58
11865#: app/CustomTags/MyHeritage.php:65 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:736
11866#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
11867#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
11868msgid "Record ID number"
11869msgstr "ID broj datoteke zapisa"
11870
11871#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
11872msgid "Record file number"
11873msgstr "Broj datoteke zapisa"
11874
11875#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11876#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11877#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11878msgid "Records"
11879msgstr "Zapisi"
11880
11881#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11882#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11883msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11884msgstr ""
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/Elements/TempleCode.php:169
11888msgid "Redlands, California, United States"
11889msgstr ""
11890
11891#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
11892#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
11893#: app/CustomTags/Gedcom7.php:162 app/CustomTags/Gedcom7.php:171
11894#: app/CustomTags/ProGen.php:53 app/CustomTags/ProGen.php:54
11895#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
11896#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
11897msgid "Reference number"
11898msgstr "Referentni broj"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/Elements/TempleCode.php:170
11902msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11903msgstr ""
11904
11905#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
11906#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11907msgid "Registered partnership"
11908msgstr "Registrirano partnerstvo"
11909
11910#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Osoba u registru"
11913
11914#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11915msgctxt "FEMALE"
11916msgid "Registry officer"
11917msgstr "Osoba u registru"
11918
11919#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11920msgctxt "MALE"
11921msgid "Registry officer"
11922msgstr "Osoba u registru"
11923
11924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11925#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11926msgid "Regular expression"
11927msgstr ""
11928
11929#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11930msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11931msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka."
11932
11933#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11934#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
11935msgid "Reject"
11936msgstr "Opozovi"
11937
11938#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
11939msgid "Reject all changes"
11940msgstr "Opozovi sve promijene"
11941
11942#. I18N: Name of a module/report
11943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11945msgid "Related families"
11946msgstr "Povezane obitelji"
11947
11948#. I18N: Name of a report
11949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11951msgid "Related individuals"
11952msgstr "Povezani pojedinci"
11953
11954#: app/CustomTags/GedcomL.php:121 app/CustomTags/GedcomL.php:134
11955#: app/CustomTags/GedcomL.php:175 app/CustomTags/PhpGedView.php:64
11956#: app/Gedcom.php:583 app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:915
11957#: app/Module/BranchesListModule.php:412 app/Module/BranchesListModule.php:450
11958#: resources/views/fact-association-structure.phtml:87
11959msgid "Relationship"
11960msgstr "Odnos/Veza"
11961
11962#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
11963#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
11964msgid "Relationship to father"
11965msgstr "Odnos sa ocem"
11966
11967#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
11968msgid "Relationship to me"
11969msgstr "Odnos prema meni"
11970
11971#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
11972#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
11973msgid "Relationship to mother"
11974msgstr "Odnos sa majkom"
11975
11976#: app/Gedcom.php:659
11977msgid "Relationship to parents"
11978msgstr "Odnos sa roditeljima"
11979
11980#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
11981#, php-format
11982msgid "Relationship: %s"
11983msgstr "Odnos: %s"
11984
11985#. I18N: Name of a module/chart
11986#. I18N: Configuration option
11987#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:190
11988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:267
11989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
11990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:35
11991msgid "Relationships"
11992msgstr "Odnosi/Veze"
11993
11994#. I18N: %s are individual’s names
11995#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11996#, php-format
11997msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11998msgstr "Odnos između %1$s i %2$s"
11999
12000#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
12001#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
12003#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12004msgid "Religion"
12005msgstr "Vjera"
12006
12007#: app/Gedcom.php:721
12008msgid "Religious institution"
12009msgstr "Vjerska institucija"
12010
12011#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
12012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12013msgid "Religious marriage"
12014msgstr "Vjerski brak"
12015
12016#: app/Services/LeafletJsService.php:80
12017msgid "Reload map"
12018msgstr ""
12019
12020#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
12021#: app/CustomTags/Legacy.php:141
12022msgid "Reminder date"
12023msgstr ""
12024
12025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12026msgid "Reminder email frequency (days)"
12027msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)"
12028
12029#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
12030msgid "Remote server"
12031msgstr "Udaljeni server"
12032
12033#: app/Module/CensusAssistantModule.php:241
12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:265
12035#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:33
12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
12037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:37
12038msgid "Remove"
12039msgstr "Ukloni"
12040
12041#. I18N: Name of a module
12042#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12043msgid "Remove duplicate links"
12044msgstr "Ukloni duple veze"
12045
12046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
12047msgid "Remove individual"
12048msgstr "Ukloni osobu"
12049
12050#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
12052msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12053msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke"
12054
12055#: resources/views/admin/locations.phtml:129
12056msgid "Remove this location?"
12057msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?"
12058
12059#. I18N: Location of an LDS church temple
12060#: app/Elements/TempleCode.php:171
12061msgid "Reno, Nevada, United States"
12062msgstr ""
12063
12064#. I18N: Renumber the records in a family tree
12065#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12066#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:37
12067#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
12068#: resources/views/admin/trees.phtml:201
12069msgid "Renumber XREFs"
12070msgstr ""
12071
12072#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12073#, fuzzy
12074msgid "Replace"
12075msgstr "Zamijeni"
12076
12077#. I18N: Description of a “Data fix” module
12078#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12079msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12080msgstr ""
12081
12082#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12083msgid "Replace with"
12084msgstr "Zamijeni sa"
12085
12086#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12087msgid "Replacement text"
12088msgstr "Zamjenski tekst"
12089
12090#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12091#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12092msgid "Reply"
12093msgstr "Odgovor"
12094
12095#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:108
12096#: resources/views/admin/modules.phtml:240
12097#: resources/views/admin/modules.phtml:243
12098#: resources/views/report-select-page.phtml:23
12099msgid "Report"
12100msgstr "Izvješće"
12101
12102#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
12103#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
12104msgid "Report phrase"
12105msgstr ""
12106
12107#. I18N: Name of a module
12108#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12109#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:110
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:708
12111#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12112#: resources/views/admin/modules.phtml:112
12113msgid "Reports"
12114msgstr "Izvještaji"
12115
12116#. I18N: Name of a module/list
12117#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12118#: app/Module/RepositoryListModule.php:65
12119#: app/Module/RepositoryListModule.php:144 app/Services/AdminService.php:182
12120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:346
12121#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12122#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:48
12123#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
12124#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12125#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
12126#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12127#: resources/views/record-page-links.phtml:87
12128#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12129#: resources/views/search-results.phtml:72
12130msgid "Repositories"
12131msgstr "Mjesta čuvanja"
12132
12133#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
12134#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
12135#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12136#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12137#: resources/views/admin/trees.phtml:242
12138#: resources/views/modals/source-fields.phtml:46
12139#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
12140#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:79
12141msgid "Repository"
12142msgstr "Mjesto čuvanja"
12143
12144#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
12145msgid "Repository name"
12146msgstr "Ime mjesta čuvanja"
12147
12148#. I18N: Name of a country or state
12149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
12150msgid "Republic of the Congo"
12151msgstr ""
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
12154#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
12156msgid "Request a new password"
12157msgstr "Zatražite novu lozinku"
12158
12159#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:212
12160#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12161#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
12162#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
12163msgid "Request a new user account"
12164msgstr "Zatražite novi korisnički račun"
12165
12166#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12167msgid "Research"
12168msgstr ""
12169
12170#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
12171#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
12172#: app/CustomTags/Legacy.php:136 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12173#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
12174#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
12175msgid "Research task"
12176msgstr "Zadatak istraživanja"
12177
12178#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12179#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
12180msgid "Research tasks"
12181msgstr "Zadaci istraživanja"
12182
12183#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12184msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12185msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd."
12186
12187#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
12188msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12189msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag."
12190
12191#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
12192#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
12193msgid "Residence"
12194msgstr "Prebivalište"
12195
12196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12197#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
12198msgid "Restore the default block layout"
12199msgstr "Vrati zadani blok izgleda"
12200
12201#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
12202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
12203msgid "Restrict to immediate family"
12204msgstr "Ograniči na užu obitelj"
12205
12206#. I18N: a restriction on viewing data
12207#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
12208#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:732
12209#: app/Gedcom.php:927 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:933
12210#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:937
12211#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
12212#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
12213msgid "Restriction"
12214msgstr "Ograničenje"
12215
12216#: resources/views/help/restriction.phtml:10
12217msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12218msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati."
12219
12220#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12221msgid "Results"
12222msgstr "Rezultati"
12223
12224#: app/Gedcom.php:733
12225msgid "Retirement"
12226msgstr "Umirovljenje"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:172
12230msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12231msgstr ""
12232
12233#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
12234#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
12235#: app/CustomTags/GedcomL.php:127 app/CustomTags/GedcomL.php:181
12236#: app/CustomTags/GedcomL.php:274 app/CustomTags/GedcomL.php:307
12237#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:678
12238#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798 app/Gedcom.php:907
12239#: app/Gedcom.php:921 resources/views/admin/users-edit.phtml:289
12240msgid "Role"
12241msgstr "Dužnost"
12242
12243#. I18N: Name of a country or state
12244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12245msgid "Romania"
12246msgstr "Rumunjska"
12247
12248#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
12249msgid "Romanized"
12250msgstr ""
12251
12252#: app/Gedcom.php:697
12253msgid "Romanized name"
12254msgstr ""
12255
12256#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
12257msgid "Romanized place"
12258msgstr ""
12259
12260#: app/Gedcom.php:706
12261msgid "Romanized type"
12262msgstr ""
12263
12264#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
12265#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
12266msgid "Roots"
12267msgstr "Korijeni"
12268
12269#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
12270msgid "Rufname"
12271msgstr ""
12272
12273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12274#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
12275#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12276msgid "Russell"
12277msgstr ""
12278
12279#. I18N: Name of a country or state
12280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12281msgid "Russia"
12282msgstr "Rusija"
12283
12284#. I18N: Name of a country or state
12285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12286msgid "Rwanda"
12287msgstr ""
12288
12289#. I18N: Name of a country or state
12290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12291msgid "Réunion"
12292msgstr "Ponovo sjedini"
12293
12294#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12295msgid "SMTP mail server"
12296msgstr "SMTP server e-pošte"
12297
12298#: app/Services/ServerCheckService.php:322
12299msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12300msgstr ""
12301
12302#: app/Services/ServerCheckService.php:212
12303#, php-format
12304msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12305msgstr ""
12306
12307#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12308#: app/Services/EmailService.php:209
12309msgid "SSL/TLS"
12310msgstr ""
12311
12312#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12313#: app/Services/EmailService.php:211
12314msgid "STARTTLS"
12315msgstr ""
12316
12317#. I18N: Location of an LDS church temple
12318#: app/Elements/TempleCode.php:173
12319msgid "Sacramento, California, United States"
12320msgstr ""
12321
12322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12323#: app/Date/HijriDate.php:144
12324msgctxt "GENITIVE"
12325msgid "Safar"
12326msgstr ""
12327
12328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12329#: app/Date/HijriDate.php:234
12330msgctxt "INSTRUMENTAL"
12331msgid "Safar"
12332msgstr ""
12333
12334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12335#: app/Date/HijriDate.php:189
12336msgctxt "LOCATIVE"
12337msgid "Safar"
12338msgstr ""
12339
12340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12341#: app/Date/HijriDate.php:99
12342msgctxt "NOMINATIVE"
12343msgid "Safar"
12344msgstr ""
12345
12346#. I18N: The name of a colour-scheme
12347#: app/Module/ColorsTheme.php:176
12348msgid "Sage"
12349msgstr ""
12350
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
12352msgid "Saint Barthélemy"
12353msgstr ""
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
12357msgid "Saint Helena"
12358msgstr ""
12359
12360#. I18N: Name of a country or state
12361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
12362msgid "Saint Kitts and Nevis"
12363msgstr ""
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
12367msgid "Saint Lucia"
12368msgstr ""
12369
12370#. I18N: Name of a country or state
12371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
12372msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12373msgstr ""
12374
12375#. I18N: Name of a country or state
12376#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
12377msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12378msgstr ""
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:183
12382msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12383msgstr ""
12384
12385#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12386msgid "Same as uploaded file"
12387msgstr "Isto kao učitana datoteka"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
12391msgid "Samoa"
12392msgstr ""
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:176
12396msgid "San Antonio, Texas, United States"
12397msgstr ""
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:177
12401msgid "San Diego, California, United States"
12402msgstr ""
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:182
12406msgid "San José, Costa Rica"
12407msgstr ""
12408
12409#. I18N: Name of a country or state
12410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12411msgid "San Marino"
12412msgstr ""
12413
12414#. I18N: Location of an LDS church temple
12415#: app/Elements/TempleCode.php:174
12416msgid "San Salvador, El Salvador"
12417msgstr ""
12418
12419#. I18N: Location of an LDS church temple
12420#: app/Elements/TempleCode.php:175
12421msgid "Santiago, Chile"
12422msgstr ""
12423
12424#. I18N: Location of an LDS church temple
12425#: app/Elements/TempleCode.php:178
12426msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12427msgstr ""
12428
12429#. I18N: Location of an LDS church temple
12430#: app/Elements/TempleCode.php:186
12431msgid "São Paulo, Brazil"
12432msgstr ""
12433
12434#. I18N: Name of a country or state
12435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
12436msgid "Sao Tome and Principe"
12437msgstr ""
12438
12439#. I18N: abbreviation for Saturday
12440#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12441#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
12442msgid "Sat"
12443msgstr "Sub"
12444
12445#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12446msgid "Saturday"
12447msgstr "Subota"
12448
12449#. I18N: Name of a country or state
12450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12451msgid "Saudi Arabia"
12452msgstr ""
12453
12454#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
12455msgid "Schema"
12456msgstr ""
12457
12458#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
12459msgid "School or college"
12460msgstr "Škola ili fakultet"
12461
12462#. I18N: Name of a country or state
12463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
12464msgid "Scotland"
12465msgstr "Skotska"
12466
12467#: app/CustomTags/Legacy.php:146
12468msgid "Scrapbook"
12469msgstr "Bilježnica"
12470
12471#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12472#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12473msgctxt "Female pedigree"
12474msgid "Sealing"
12475msgstr ""
12476
12477#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12478#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12479msgctxt "Male pedigree"
12480msgid "Sealing"
12481msgstr ""
12482
12483#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12484#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12485msgctxt "Pedigree"
12486msgid "Sealing"
12487msgstr ""
12488
12489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12490#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12491#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12492msgid "Sealing canceled (divorce)"
12493msgstr "Razvod"
12494
12495#. I18N: Name of a module
12496#. I18N: A button label.
12497#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12498#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:44
12499#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
12500#: resources/views/admin/location-edit.phtml:168
12501#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12502#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12503#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12504#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:17
12505#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:38
12506#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12507#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12508msgid "Search"
12509msgstr "Pretraži"
12510
12511#. I18N: Name of a module
12512#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
12513#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12514msgid "Search and replace"
12515msgstr "Traži i zamijeni"
12516
12517#. I18N: Description of a “Data fix” module
12518#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12519msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12520msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka."
12521
12522#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12523#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12524msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12525msgstr ""
12526
12527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12528msgid "Search filters"
12529msgstr "Filteri pretraživanja"
12530
12531#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12532#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12533msgid "Search for"
12534msgstr "Traži"
12535
12536#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12537msgid "Search for locations in an external database."
12538msgstr ""
12539
12540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12541msgid "Search for place names in an external database."
12542msgstr ""
12543
12544#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12545#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
12546#, php-format
12547msgid "Search for place names using %s."
12548msgstr ""
12549
12550#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12551msgid "Search method"
12552msgstr "Metoda traženja"
12553
12554#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12555msgid "Search text/pattern"
12556msgstr "Traži tekst/uzorak"
12557
12558#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
12559msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12560msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu."
12561
12562#. I18N: Location of an LDS church temple
12563#: app/Elements/TempleCode.php:179
12564msgid "Seattle, Washington, United States"
12565msgstr ""
12566
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12568msgid "Second record"
12569msgstr "Slijedeći zapis"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12573msgid "Secure connection"
12574msgstr "Sigurna veza"
12575
12576#. I18N: A configuration setting
12577#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
12578msgid "Security code"
12579msgstr "Sigurnosni kod"
12580
12581#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
12582#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
12583#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:21
12584#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12585#, php-format
12586msgid "See %s for more information."
12587msgstr "Pogledajte %s za više informacija."
12588
12589#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12590#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12591#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12592msgid "Select"
12593msgstr "Označi"
12594
12595#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
12596msgid "Select a GEDCOM file to import"
12597msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz"
12598
12599#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
12600#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
12601msgid "Select a date"
12602msgstr "Odaberite datum"
12603
12604#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12605msgid "Select individuals by place or date"
12606msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu"
12607
12608#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12609#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12610msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12611msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku."
12612
12613#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12614msgid "Select the desired age interval"
12615msgstr "Odaberite željeni raspon starosti"
12616
12617#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12618msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12619msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa."
12620
12621#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12622msgid "Select two records to merge."
12623msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje."
12624
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12626msgid "Selector"
12627msgstr ""
12628
12629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12630msgid "Seller"
12631msgstr "Prodavač"
12632
12633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12634msgctxt "FEMALE"
12635msgid "Seller"
12636msgstr "Prodavačica"
12637
12638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12639msgctxt "MALE"
12640msgid "Seller"
12641msgstr "Prodavač"
12642
12643#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12644#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12645#: resources/views/contact-page.phtml:80 resources/views/message-page.phtml:68
12646#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:43
12647msgid "Send"
12648msgstr "Pošalji"
12649
12650#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12651#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12652#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12653#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:31
12654#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
12655msgid "Send a message"
12656msgstr "Pošalji Poruku"
12657
12658#: app/Services/MessageService.php:217
12659msgid "Send a message to all users"
12660msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima"
12661
12662#: app/Services/MessageService.php:218
12663msgid "Send a message to users who have never signed in"
12664msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili"
12665
12666#: app/Services/MessageService.php:219
12667msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12668msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci"
12669
12670#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12671msgid "Send a test email using these settings"
12672msgstr ""
12673
12674#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
12675msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12676msgstr ""
12677
12678#. I18N: Label for a configuration option
12679#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
12680msgid "Send out reminder emails"
12681msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom"
12682
12683#. I18N: A configuration setting
12684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12685msgid "Sender email"
12686msgstr ""
12687
12688#. I18N: A configuration setting
12689#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12690msgid "Sender name"
12691msgstr "Ime pošiljaoca"
12692
12693#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
12695msgid "Sending email"
12696msgstr "Slanje e-pošte"
12697
12698#. I18N: A configuration setting
12699#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12700msgid "Sending server name"
12701msgstr "Ime servera pošiljaoca"
12702
12703#. I18N: Name of a country or state
12704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12705msgid "Senegal"
12706msgstr ""
12707
12708#. I18N: Location of an LDS church temple
12709#: app/Elements/TempleCode.php:180
12710msgid "Seoul, Korea"
12711msgstr ""
12712
12713#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12714msgctxt "Abbreviation for September"
12715msgid "Sep"
12716msgstr "Ruj"
12717
12718#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:68
12719msgid "Separated"
12720msgstr "Rastavljeni"
12721
12722#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
12723msgid "Separation"
12724msgstr ""
12725
12726#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12727msgctxt "GENITIVE"
12728msgid "September"
12729msgstr "rujna"
12730
12731#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12732msgctxt "INSTRUMENTAL"
12733msgid "September"
12734msgstr "Rujnom"
12735
12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12737msgctxt "LOCATIVE"
12738msgid "September"
12739msgstr "Rujnu"
12740
12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
12743#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
12744msgctxt "NOMINATIVE"
12745msgid "September"
12746msgstr "Rujan"
12747
12748#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12749#: app/Date/FrenchDate.php:313
12750msgid "Septidi"
12751msgstr ""
12752
12753#. I18N: Name of a country or state
12754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12755msgid "Serbia"
12756msgstr "Srbija"
12757
12758#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12759msgid "Servant"
12760msgstr "Sluga"
12761
12762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12763msgctxt "FEMALE"
12764msgid "Servant"
12765msgstr "Sluškinja"
12766
12767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12768msgctxt "MALE"
12769msgid "Servant"
12770msgstr "Sluga"
12771
12772#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
12774msgid "Server information"
12775msgstr "Server informacije"
12776
12777#. I18N: A configuration setting
12778#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12779#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
12780#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
12781#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:49
12782msgid "Server name"
12783msgstr "Ime servera"
12784
12785#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12786msgid "Set a new password"
12787msgstr ""
12788
12789#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
12790msgid "Set as default"
12791msgstr "Postavi kao zadano"
12792
12793#. I18N: You need to:
12794#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
12795#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
12796msgid "Set the access level for each tree."
12797msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo."
12798
12799#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
12801msgid "Set the default blocks for new family trees"
12802msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla"
12803
12804#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12806msgid "Set the default blocks for new users"
12807msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike"
12808
12809#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12811msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12812msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince."
12813
12814#. I18N: You need to:
12815#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12816#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
12817msgid "Set the status to “approved”."
12818msgstr "Postavi status \"odobreno\"."
12819
12820#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
12822msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12823msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke."
12824
12825#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
12826#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
12827msgid "Setup wizard for webtrees"
12828msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees"
12829
12830#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12831#: app/Date/FrenchDate.php:311
12832msgid "Sextidi"
12833msgstr ""
12834
12835#. I18N: Name of a country or state
12836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
12837msgid "Seychelles"
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Date/JalaliDate.php:278
12841msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12842msgid "Shah"
12843msgstr ""
12844
12845#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12846#: app/Date/JalaliDate.php:149
12847msgctxt "GENITIVE"
12848msgid "Shahrivar"
12849msgstr ""
12850
12851#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12852#: app/Date/JalaliDate.php:239
12853msgctxt "INSTRUMENTAL"
12854msgid "Shahrivar"
12855msgstr ""
12856
12857#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12858#: app/Date/JalaliDate.php:194
12859msgctxt "LOCATIVE"
12860msgid "Shahrivar"
12861msgstr ""
12862
12863#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12864#: app/Date/JalaliDate.php:104
12865msgctxt "NOMINATIVE"
12866msgid "Shahrivar"
12867msgstr ""
12868
12869#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
12870#: resources/views/individual-page.phtml:68
12871msgid "Share"
12872msgstr ""
12873
12874#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12875msgid "Share the URL"
12876msgstr ""
12877
12878#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12879msgid "Share the anniversary of an event"
12880msgstr ""
12881
12882#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
12883#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
12884#: app/CustomTags/Gedcom7.php:139 app/CustomTags/Gedcom7.php:147
12885#: app/CustomTags/Gedcom7.php:164 app/CustomTags/Gedcom7.php:173
12886#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:450 app/Gedcom.php:759
12887#: resources/views/admin/trees.phtml:259
12888#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12889#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
12890#: resources/views/note-page-details.phtml:24
12891msgid "Shared note"
12892msgstr "Dijeljena bilješka"
12893
12894#. I18N: Name of a module/list
12895#: app/Module/NoteListModule.php:62
12896#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
12897#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12898msgid "Shared notes"
12899msgstr "Dijeljene bilješke"
12900
12901#. I18N: plural noun - things that can be shared
12902#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12903#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
12904msgid "Shares"
12905msgstr ""
12906
12907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12908#: app/Date/HijriDate.php:160
12909msgctxt "GENITIVE"
12910msgid "Shawwal"
12911msgstr ""
12912
12913#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12914#: app/Date/HijriDate.php:250
12915msgctxt "INSTRUMENTAL"
12916msgid "Shawwal"
12917msgstr ""
12918
12919#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12920#: app/Date/HijriDate.php:205
12921msgctxt "LOCATIVE"
12922msgid "Shawwal"
12923msgstr ""
12924
12925#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12926#: app/Date/HijriDate.php:115
12927msgctxt "NOMINATIVE"
12928msgid "Shawwal"
12929msgstr ""
12930
12931#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12932#: app/Date/HijriDate.php:156
12933msgctxt "GENITIVE"
12934msgid "Sha’aban"
12935msgstr ""
12936
12937#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12938#: app/Date/HijriDate.php:246
12939msgctxt "INSTRUMENTAL"
12940msgid "Sha’aban"
12941msgstr ""
12942
12943#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12944#: app/Date/HijriDate.php:201
12945msgctxt "LOCATIVE"
12946msgid "Sha’aban"
12947msgstr ""
12948
12949#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12950#: app/Date/HijriDate.php:111
12951msgctxt "NOMINATIVE"
12952msgid "Sha’aban"
12953msgstr ""
12954
12955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12956msgid "She "
12957msgstr "Ona "
12958
12959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12960msgid "She died"
12961msgstr "Ona je umrla"
12962
12963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12965msgid "She married"
12966msgstr "Ona je udana"
12967
12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12969msgid "She resided at"
12970msgstr "Ona stanuje u"
12971
12972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12973msgid "She was born"
12974msgstr "Ona je rođena"
12975
12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12977msgid "She was buried"
12978msgstr "Ona je pokopana"
12979
12980#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12981msgid "She was christened"
12982msgstr "Ona je krštena"
12983
12984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12985msgid "She was cremated"
12986msgstr "Ona je kremirana"
12987
12988#. I18N: a month in the Jewish calendar
12989#: app/Date/JewishDate.php:201
12990msgctxt "GENITIVE"
12991msgid "Shevat"
12992msgstr ""
12993
12994#. I18N: a month in the Jewish calendar
12995#: app/Date/JewishDate.php:305
12996msgctxt "INSTRUMENTAL"
12997msgid "Shevat"
12998msgstr ""
12999
13000#. I18N: a month in the Jewish calendar
13001#: app/Date/JewishDate.php:253
13002msgctxt "LOCATIVE"
13003msgid "Shevat"
13004msgstr ""
13005
13006#. I18N: a month in the Jewish calendar
13007#: app/Date/JewishDate.php:149
13008msgctxt "NOMINATIVE"
13009msgid "Shevat"
13010msgstr ""
13011
13012#. I18N: The name of a colour-scheme
13013#: app/Module/ColorsTheme.php:178
13014msgid "Shiny Tomato"
13015msgstr ""
13016
13017#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
13018#: resources/views/help/date.phtml:113
13019msgid "Shortcut"
13020msgstr "Prečac"
13021
13022#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
13023msgid "Shortest marriage"
13024msgstr "Najkraći brak"
13025
13026#: resources/views/calendar-page.phtml:109
13027msgid "Show"
13028msgstr "Prikaži"
13029
13030#. I18N: A configuration setting
13031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
13032msgid "Show a download link in the media viewer"
13033msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija"
13034
13035#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13036#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13037msgid "Show a privacy policy."
13038msgstr ""
13039
13040#. I18N: A configuration setting
13041#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
13042msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13043msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”"
13044
13045#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
13046msgid "Show all media"
13047msgstr ""
13048
13049#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
13050msgid "Show all notes"
13051msgstr "Prikaži sve bilješke"
13052
13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
13054msgid "Show all places in a list"
13055msgstr "prikaži sva mjesta u popisu"
13056
13057#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13058msgid "Show all sources"
13059msgstr "Prikaži sve izvore"
13060
13061#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13062#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
13063msgid "Show an age cursor"
13064msgstr "Prikaži pokazivač starosti"
13065
13066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13067msgid "Show children of ancestors"
13068msgstr "Prikaži djecu i pretke"
13069
13070#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
13071msgid "Show couples where either partner married more than once."
13072msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta."
13073
13074#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
13075msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13076msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
13079msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13080msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo."
13081
13082#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
13083msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13084msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina."
13085
13086#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
13087msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13088msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina."
13089
13090#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13091msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13092msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja."
13093
13094#. I18N: label for yes/no option
13095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
13096msgid "Show date of last update"
13097msgstr "Prikaži datum zadnje promjene"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13101msgid "Show dead individuals"
13102msgstr "Prikazi mrtve pojedince"
13103
13104#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13105msgid "Show divorced couples."
13106msgstr "Prikaži razvedene parove."
13107
13108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13109msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13110msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina."
13111
13112#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
13113msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13114msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina."
13115
13116#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
13117msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13118msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa."
13119
13120#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
13121#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13122msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13123msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla."
13124
13125#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
13126msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13127msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina."
13128
13129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
13130msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13131msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina."
13132
13133#. I18N: A configuration setting
13134#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13135msgid "Show list of family trees"
13136msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala"
13137
13138#. I18N: A configuration setting
13139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13140msgid "Show living individuals"
13141msgstr "Prikaži žive pojedince"
13142
13143#. I18N: A configuration setting
13144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13145msgid "Show names of private individuals"
13146msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca"
13147
13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13152msgid "Show notes"
13153msgstr "Prikaži bilješke"
13154
13155#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13156msgid "Show occupations"
13157msgstr "Prikaži zanimanja"
13158
13159#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
13160#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
13161msgid "Show only events of living individuals"
13162msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca"
13163
13164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
13165msgid "Show only females."
13166msgstr "Prikaži samo žene."
13167
13168#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
13169msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13170msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat."
13171
13172#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
13173msgid "Show only individuals, events, or all"
13174msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve"
13175
13176#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
13177msgid "Show only males."
13178msgstr "Prikaži samo muškarce."
13179
13180#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
13181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
13182msgid "Show parents"
13183msgstr "Prikaži roditelje"
13184
13185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13186#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
13188#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13189#: resources/views/login-page.phtml:47
13190#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13191#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13192#: resources/views/register-page.phtml:76
13193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
13195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
13196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
13197msgid "Show password"
13198msgstr ""
13199
13200#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13201msgid "Show pending changes"
13202msgstr "Prikaži promjene na čekanju"
13203
13204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13205#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13206#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13207msgid "Show photos"
13208msgstr "Prikaži fotografije"
13209
13210#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
13211msgid "Show place hierarchy"
13212msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta"
13213
13214#. I18N: A configuration setting
13215#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13216msgid "Show private relationships"
13217msgstr "Prikaži privatne odnose"
13218
13219#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
13220msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13221msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima"
13222
13223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
13224msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13225msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku"
13226
13227#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
13228msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13229msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti"
13230
13231#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13232msgid "Show residences"
13233msgstr "Prikaži prebivališta"
13234
13235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13236msgid "Show slide show controls"
13237msgstr "Prikaži kontrole"
13238
13239#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13244msgid "Show sources"
13245msgstr "Prikaži izvore"
13246
13247#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13248#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13249#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13250msgid "Show spouses"
13251msgstr "Prikaži supružnike"
13252
13253#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
13255#, php-format
13256msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13257msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta."
13258
13259#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13260#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13261msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13262msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti."
13263
13264#. I18N: label for a yes/no option
13265#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
13266msgid "Show the date and time"
13267msgstr ""
13268
13269#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
13270msgid "Show the date and time of update"
13271msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene"
13272
13273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
13274msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13275msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca"
13276
13277#. I18N: A configuration setting
13278#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13279msgid "Show the family tree"
13280msgstr "Prikaži obiteljsko stablo"
13281
13282#: app/Module/IndividualListModule.php:350
13283msgid "Show the list of individuals"
13284msgstr "Prikaži popis pojedinaca"
13285
13286#: app/Module/IndividualListModule.php:356
13287msgid "Show the list of surnames"
13288msgstr "Prikaži popis prezimena"
13289
13290#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13291#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13292msgid "Show the location of an event on an external map."
13293msgstr ""
13294
13295#. I18N: Description of the “Places” module
13296#: app/Module/PlacesModule.php:96
13297msgid "Show the location of events on a map."
13298msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti."
13299
13300#. I18N: label for a yes/no option
13301#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
13302msgid "Show the user who made the change"
13303msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu"
13304
13305#. I18N: Label for a configuration option
13306#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
13307#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
13308#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13309msgid "Show this block for which languages"
13310msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok"
13311
13312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13313msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13314msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama."
13315
13316#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13317#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13318#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13319#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
13320msgid "Show to managers"
13321msgstr "Prikaži upraviteljima"
13322
13323#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13324#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13325#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13327#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13328#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
13329msgid "Show to members"
13330msgstr "Prikaži članovima"
13331
13332#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13333#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13334#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13336#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13337#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
13338msgid "Show to visitors"
13339msgstr "Prikaži posjetiteljima"
13340
13341#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
13342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
13343msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13344msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka."
13345
13346#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13348msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13349msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka."
13350
13351#. I18N: %s are placeholders for numbers
13352#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
13353#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
13354#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
13355#, php-format
13356msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13357msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s"
13358
13359#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
13360msgid "Sibling"
13361msgstr "Brat/Sestra"
13362
13363#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13364msgid "Siblings"
13365msgstr "Braća/sestre"
13366
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:185
13368#: resources/views/admin/modules.phtml:188
13369msgid "Sidebar"
13370msgstr "Rubna traka"
13371
13372#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13373#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736
13374#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13375#: resources/views/admin/modules.phtml:92
13376msgid "Sidebars"
13377msgstr "Bočna traka"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
13381msgid "Sierra Leone"
13382msgstr ""
13383
13384#. I18N: Name of a module
13385#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13386#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:297
13387msgid "Sign in"
13388msgstr "Prijava"
13389
13390#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:313
13391#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
13392msgid "Sign out"
13393msgstr "Odjava"
13394
13395#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
13397msgid "Sign-in and registration"
13398msgstr "Prijava i registracija"
13399
13400#: app/CustomTags/Heredis.php:52
13401msgid "Signature"
13402msgstr ""
13403
13404#: resources/views/help/date.phtml:138
13405msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13406msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen."
13407
13408#. I18N: Name of a country or state
13409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13410msgid "Singapore"
13411msgstr ""
13412
13413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13415msgid "Sister"
13416msgstr "Sestra"
13417
13418#. I18N: A configuration setting
13419#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
13420#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:11
13421#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
13422#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
13423msgid "Site identification code"
13424msgstr "Identifikacijski kod stranica"
13425
13426#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13427#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
13428#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13429msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13430msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate."
13431
13432#. I18N: A configuration setting
13433#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
13434#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
13435msgid "Site verification code"
13436msgstr "Verifikacijski kod stranica"
13437
13438#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
13439#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
13440msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13441msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori."
13442
13443#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13444#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13445msgid "Sitemaps"
13446msgstr "Karta stranica"
13447
13448#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13449#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
13450msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13451msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13452
13453#. I18N: a month in the Jewish calendar
13454#: app/Date/JewishDate.php:211
13455msgctxt "GENITIVE"
13456msgid "Sivan"
13457msgstr ""
13458
13459#. I18N: a month in the Jewish calendar
13460#: app/Date/JewishDate.php:315
13461msgctxt "INSTRUMENTAL"
13462msgid "Sivan"
13463msgstr ""
13464
13465#. I18N: a month in the Jewish calendar
13466#: app/Date/JewishDate.php:263
13467msgctxt "LOCATIVE"
13468msgid "Sivan"
13469msgstr ""
13470
13471#. I18N: a month in the Jewish calendar
13472#: app/Date/JewishDate.php:159
13473msgctxt "NOMINATIVE"
13474msgid "Sivan"
13475msgstr ""
13476
13477#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13478#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
13479#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13480msgid "Skip to content"
13481msgstr "Preskoći na sadržaj"
13482
13483#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13484msgid "Slave"
13485msgstr "Rob"
13486
13487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13488msgctxt "FEMALE"
13489msgid "Slave"
13490msgstr "Robinja"
13491
13492#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13493msgctxt "MALE"
13494msgid "Slave"
13495msgstr "Rob"
13496
13497#. I18N: Name of a module
13498#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13499msgid "Slide show"
13500msgstr "Prikaz u slijedu"
13501
13502#. I18N: Name of a country or state
13503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13504msgid "Slovakia"
13505msgstr "Slovačka"
13506
13507#. I18N: Name of a country or state
13508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13509msgid "Slovenia"
13510msgstr ""
13511
13512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
13513msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13514msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi"
13515
13516#. I18N: Location of an LDS church temple
13517#: app/Elements/TempleCode.php:185
13518msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13519msgstr ""
13520
13521#: app/Gedcom.php:755
13522msgid "Social security number"
13523msgstr "Matični broj"
13524
13525#. I18N: Name of a country or state
13526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13527msgid "Solomon Islands"
13528msgstr ""
13529
13530#. I18N: Name of a country or state
13531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
13532msgid "Somalia"
13533msgstr ""
13534
13535#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13536#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
13537msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13538msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen."
13539
13540#. I18N: Description of a “Data fix” module
13541#: app/Module/FixNameTags.php:95
13542msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13543msgstr ""
13544
13545#: resources/views/admin/tags.phtml:37
13546msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13547msgstr ""
13548
13549#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
13551msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13552msgstr ""
13553
13554#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
13556msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13557msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"."
13558
13559#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13560#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13563msgid "Son"
13564msgstr "Sin"
13565
13566#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
13568#, php-format
13569msgid "Son of %s"
13570msgstr "Sin od %s"
13571
13572#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
13573#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
13574msgid "Sort date"
13575msgstr ""
13576
13577#. I18N: Label for a configuration option
13578#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
13579#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:64
13580#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:42
13581#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:48
13582#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:60
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13586#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13589#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13593msgid "Sort order"
13594msgstr "Sortiranje"
13595
13596#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
13597msgid "Sort time"
13598msgstr ""
13599
13600#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
13602msgid "Sosa"
13603msgstr ""
13604
13605#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
13606msgid "Sosa-Stradonitz number"
13607msgstr ""
13608
13609#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
13610msgid "Sounds like"
13611msgstr "Zvuči kao"
13612
13613#. I18N: Name of a module/report
13614#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
13615#: app/CustomTags/GedcomL.php:281 app/CustomTags/GedcomL.php:285
13616#: app/CustomTags/GedcomL.php:289 app/CustomTags/GedcomL.php:295
13617#: app/CustomTags/GedcomL.php:301 app/Gedcom.php:825
13618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13619#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13620#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13621#: resources/views/admin/trees.phtml:234
13622#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
13623#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13624#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:109
13625#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:83
13626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:73
13627#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:73
13628#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13629#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13630#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13631#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13632#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13642#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13648msgid "Source"
13649msgstr "Izvor"
13650
13651#: app/CustomTags/GedcomL.php:122 app/CustomTags/GedcomL.php:176
13652#: app/CustomTags/GedcomL.php:254 app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:484
13653#: app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:689 app/Gedcom.php:703
13654#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
13655#: app/Gedcom.php:916
13656msgid "Source citation"
13657msgstr ""
13658
13659#: resources/views/admin/tags.phtml:326
13660msgid "Source citations"
13661msgstr ""
13662
13663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13664msgid "Source type"
13665msgstr "Vrsta izvora"
13666
13667#. I18N: Name of a module/list
13668#. I18N: Name of a module
13669#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:64
13670#: app/Module/SourceListModule.php:141 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13671#: app/Services/AdminService.php:183
13672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
13673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13674#: resources/views/admin/tags.phtml:401
13675#: resources/views/lists/media-table.phtml:86
13676#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
13677#: resources/views/lists/notes-table.phtml:99
13678#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:54
13679#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
13680#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
13681#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13682#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
13683#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13684#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13685#: resources/views/record-page-links.phtml:69
13686#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13687#: resources/views/search-results.phtml:61
13688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13689#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13693msgid "Sources"
13694msgstr "Izvori"
13695
13696#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13697msgid "Sources to the events"
13698msgstr "Izvori na događaje"
13699
13700#. I18N: Name of a country or state
13701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
13702msgid "South Africa"
13703msgstr "Južna Afrika"
13704
13705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13706msgid "South America"
13707msgstr "Južna Amerika"
13708
13709#. I18N: Name of a country or state
13710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
13711msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13712msgstr ""
13713
13714#. I18N: Name of a country or state
13715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
13716msgid "South Sudan"
13717msgstr ""
13718
13719#. I18N: Name of a country or state
13720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
13721msgid "Spain"
13722msgstr "Španjolska"
13723
13724#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13725msgctxt "Surname tradition"
13726msgid "Spanish"
13727msgstr "Španjolski"
13728
13729#. I18N: Location of an LDS church temple
13730#: app/Elements/TempleCode.php:188
13731msgid "Spokane, Washington, United States"
13732msgstr ""
13733
13734#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13735#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13736#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13737#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:33
13738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13739#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13741msgid "Spouse"
13742msgstr "Supružnik"
13743
13744#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13745#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:38
13746#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13747#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13748msgid "Spouses"
13749msgstr "Supružnici"
13750
13751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13752#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13753#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13754#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13755#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13756msgid "Spouses and children"
13757msgstr "Supružnici i djeca"
13758
13759#. I18N: Name of a country or state
13760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
13761msgid "Sri Lanka"
13762msgstr ""
13763
13764#. I18N: Location of an LDS church temple
13765#: app/Elements/TempleCode.php:181
13766msgid "St. George, Utah, United States"
13767msgstr ""
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:184
13771msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13772msgstr ""
13773
13774#. I18N: Location of an LDS church temple
13775#: app/Elements/TempleCode.php:187
13776msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13777msgstr ""
13778
13779#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13780msgid "Standard GEDCOM tags"
13781msgstr ""
13782
13783#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13784msgid "Start slide show on page load"
13785msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice"
13786
13787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13788msgid "Start year"
13789msgstr "Započni sa godinom"
13790
13791#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13792msgid "Starting range of change dates"
13793msgstr "Početak raspona promjena datuma"
13794
13795#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13796msgid "Statcounter™"
13797msgstr ""
13798
13799#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
13800#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
13801#: app/Gedcom.php:858
13802msgid "State"
13803msgstr "Država"
13804
13805#. I18N: Name of a module
13806#. I18N: Name of a module/chart
13807#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:70
13808#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13809#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13810#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13811#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13812msgid "Statistics"
13813msgstr "Statistika"
13814
13815#: app/CustomTags/Gedcom7.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:142
13816#: app/CustomTags/GedcomL.php:198 app/CustomTags/Legacy.php:63
13817#: app/CustomTags/Legacy.php:68 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:587
13818#: app/Gedcom.php:629 app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:742
13819#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13820#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
13821msgid "Status"
13822msgstr "Status"
13823
13824#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
13825#: app/Gedcom.php:743
13826msgid "Status change date"
13827msgstr "Datum promjene statusa"
13828
13829#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13830#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13831#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13832#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13833#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13834msgid "Stillborn: exempt"
13835msgstr "Mrtvorođen: izuzeto"
13836
13837#. I18N: Location of an LDS church temple
13838#: app/Elements/TempleCode.php:189
13839msgid "Stockholm, Sweden"
13840msgstr ""
13841
13842#: resources/views/layouts/default.phtml:160
13843#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13844#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
13845msgid "Stop"
13846msgstr "Zaustavi"
13847
13848#. I18N: Name of a module
13849#: app/Module/StoriesModule.php:206
13850#: resources/views/modules/stories/config.phtml:53
13851#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:24
13852msgid "Stories"
13853msgstr "Priče"
13854
13855#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13856msgid "Story"
13857msgstr "Priča"
13858
13859#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
13860#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13861#: resources/views/modules/stories/list.phtml:20
13862msgid "Story title"
13863msgstr "Naslov priče"
13864
13865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13866#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13867#: resources/views/contact-page.phtml:60 resources/views/message-page.phtml:48
13868#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13869msgid "Subject"
13870msgstr "Tema"
13871
13872#: app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:873
13873#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13874#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13875msgid "Submission"
13876msgstr "Podneska"
13877
13878#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13879#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13880#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13881#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13882#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13883#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13884msgid "Submitted but not yet cleared"
13885msgstr "Poslano ali nije riješeno"
13886
13887#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
13888#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13889#: resources/views/admin/trees.phtml:267
13890#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
13891#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
13892msgid "Submitter"
13893msgstr "Podnosilac"
13894
13895#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
13896msgid "Submitter name"
13897msgstr ""
13898
13899#. I18N: Name of a module/list
13900#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
13901#: app/Module/SubmitterListModule.php:154
13902#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
13903#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13904#: resources/views/admin/tags.phtml:882
13905#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
13906#: resources/views/record-page-links.phtml:96
13907msgid "Submitters"
13908msgstr ""
13909
13910#. I18N: Name of a country or state
13911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
13912msgid "Sudan"
13913msgstr ""
13914
13915#. I18N: abbreviation for Sunday
13916#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13917#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
13918msgid "Sun"
13919msgstr "Ned"
13920
13921#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13922msgid "Sunday"
13923msgstr "Nedjelja"
13924
13925#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
13927#, php-format
13928msgid "Support and documentation can be found at %s."
13929msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s."
13930
13931#: app/Services/ServerCheckService.php:327
13932msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13933msgstr ""
13934
13935#: app/Services/ServerCheckService.php:332
13936msgid "Support for SQL Server is experimental."
13937msgstr ""
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13941msgid "Suriname"
13942msgstr "Prezime"
13943
13944#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:708
13945#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:228
13946#: resources/views/branches-page.phtml:27
13947#: resources/views/lists/families-table.phtml:149
13948#: resources/views/lists/families-table.phtml:152
13949#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:164
13950#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:34
13951#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13952#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13953msgid "Surname"
13954msgstr "Prezime"
13955
13956#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13957msgid "Surname distribution chart"
13958msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)"
13959
13960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13961msgid "Surname list style"
13962msgstr "Stil popisa prezimena"
13963
13964#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13965msgid "Surname option"
13966msgstr "Opcije prezimena"
13967
13968#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
13969msgid "Surname prefix"
13970msgstr "Predznak prezimena"
13971
13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13973msgid "Surname tradition"
13974msgstr "Tradicija prezimena"
13975
13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13980msgid "Surnames"
13981msgstr "Prezimena"
13982
13983#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13984msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13985msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca."
13986
13987#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13988msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13989msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca."
13990
13991#. I18N: Location of an LDS church temple
13992#: app/Elements/TempleCode.php:190
13993msgid "Suva, Fiji"
13994msgstr ""
13995
13996#. I18N: Name of a country or state
13997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13998msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13999msgstr ""
14000
14001#. I18N: Reverse the order of two individuals
14002#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
14003msgid "Swap individuals"
14004msgstr "Zamjeni pojedince"
14005
14006#. I18N: Name of a country or state
14007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
14008msgid "Swaziland"
14009msgstr ""
14010
14011#. I18N: Name of a country or state
14012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14013msgid "Sweden"
14014msgstr ""
14015
14016#. I18N: Name of a country or state
14017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:123
14018msgid "Switzerland"
14019msgstr ""
14020
14021#. I18N: Location of an LDS church temple
14022#: app/Elements/TempleCode.php:192
14023msgid "Sydney, Australia"
14024msgstr ""
14025
14026#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
14027msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14028msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom"
14029
14030#. I18N: Name of a country or state
14031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14032msgid "Syria"
14033msgstr ""
14034
14035#: resources/views/admin/modules.phtml:177
14036#: resources/views/admin/modules.phtml:180
14037msgid "Tab"
14038msgstr "Kartica"
14039
14040#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:121
14041#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
14042#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
14043#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
14044msgid "Table prefix"
14045msgstr "Predznak tablice"
14046
14047#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14051#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14062msgctxt "paper size"
14063msgid "Tabloid"
14064msgstr ""
14065
14066#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14067#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
14068#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14069#: resources/views/admin/modules.phtml:88
14070msgid "Tabs"
14071msgstr "Kartice"
14072
14073#. I18N: Location of an LDS church temple
14074#: app/Elements/TempleCode.php:193
14075msgid "Taipei, Taiwan"
14076msgstr ""
14077
14078#. I18N: Name of a country or state
14079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14080msgid "Taiwan"
14081msgstr ""
14082
14083#. I18N: Name of a country or state
14084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14085msgid "Tajikistan"
14086msgstr ""
14087
14088#. I18N: Location of an LDS church temple
14089#: app/Elements/TempleCode.php:194
14090msgid "Tampico, Mexico"
14091msgstr ""
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:213
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tamuz"
14097msgstr ""
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:317
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tamuz"
14103msgstr ""
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:265
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tamuz"
14109msgstr ""
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:161
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tamuz"
14115msgstr ""
14116
14117#. I18N: Name of a country or state
14118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
14119msgid "Tanzania"
14120msgstr ""
14121
14122#. I18N: The name of a colour-scheme
14123#: app/Module/ColorsTheme.php:180
14124msgid "Teal Top"
14125msgstr ""
14126
14127#. I18N: A configuration setting
14128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14129msgid "Technical help contact"
14130msgstr "Kontakt za tehničku podršku"
14131
14132#. I18N: Location of an LDS church temple
14133#: app/Elements/TempleCode.php:195
14134msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14135msgstr ""
14136
14137#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
14138msgid "Template"
14139msgstr ""
14140
14141#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
14142msgid "Templates"
14143msgstr "Predlošci"
14144
14145#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14146#: app/CustomTags/Gedcom7.php:131 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:589
14147#: app/Gedcom.php:631 app/Gedcom.php:651 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:885
14148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14149msgid "Temple"
14150msgstr "Hram"
14151
14152#. I18N: a month in the Jewish calendar
14153#: app/Date/JewishDate.php:199
14154msgctxt "GENITIVE"
14155msgid "Tevet"
14156msgstr ""
14157
14158#. I18N: a month in the Jewish calendar
14159#: app/Date/JewishDate.php:303
14160msgctxt "INSTRUMENTAL"
14161msgid "Tevet"
14162msgstr ""
14163
14164#. I18N: a month in the Jewish calendar
14165#: app/Date/JewishDate.php:251
14166msgctxt "LOCATIVE"
14167msgid "Tevet"
14168msgstr ""
14169
14170#. I18N: a month in the Jewish calendar
14171#: app/Date/JewishDate.php:147
14172msgctxt "NOMINATIVE"
14173msgid "Tevet"
14174msgstr ""
14175
14176#: app/CustomTags/GedcomL.php:125 app/CustomTags/GedcomL.php:179
14177#: app/CustomTags/GedcomL.php:272 app/CustomTags/GedcomL.php:305
14178#: app/CustomTags/RootsMagic.php:75 app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:487
14179#: app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772
14180#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:905 app/Gedcom.php:919
14181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
14182#: resources/views/modals/source-fields.phtml:60
14183msgid "Text"
14184msgstr "Tekst"
14185
14186#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
14187msgid "Text direction"
14188msgstr ""
14189
14190#. I18N: Name of a country or state
14191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14192msgid "Thailand"
14193msgstr ""
14194
14195#: resources/views/help/name.phtml:10
14196msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14197msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena."
14198
14199#: resources/views/help/surname.phtml:10
14200msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14201msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom."
14202
14203#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14204#, php-format
14205msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14206msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana."
14207
14208#: resources/views/admin/tags.phtml:35
14209msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14210msgstr ""
14211
14212#. I18N: Location of an LDS church temple
14213#: app/Elements/TempleCode.php:104
14214msgid "The Hague, Netherlands"
14215msgstr ""
14216
14217#: app/Services/ServerCheckService.php:123
14218#, php-format
14219msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14220msgstr ""
14221
14222#: app/Services/ServerCheckService.php:179
14223#, php-format
14224msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14225msgstr ""
14226
14227#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14228#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14229msgid "The PHP temporary folder is missing."
14230msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa."
14231
14232#: app/Services/ServerCheckService.php:142
14233#, php-format
14234msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14235msgstr ""
14236
14237#: app/Services/ServerCheckService.php:146
14238#, php-format
14239msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14240msgstr ""
14241
14242#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
14243msgid "The URL was copied to the clipboard"
14244msgstr ""
14245
14246#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
14247#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
14248#, php-format
14249msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14250msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s"
14251
14252#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
14253msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14254msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom."
14255
14256#. I18N: Description of the “Calendar” module
14257#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14258msgid "The calendar menu."
14259msgstr ""
14260
14261#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14262#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14263#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
14264#, php-format
14265msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14266msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene."
14267
14268#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14269#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14271#, php-format
14272msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14273msgstr "Promjena na „%s” su odbijene."
14274
14275#. I18N: Description of the “Charts” module
14276#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14277msgid "The charts menu."
14278msgstr ""
14279
14280#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
14281msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14282msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku."
14283
14284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14285msgid "The date and time of the last update"
14286msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene"
14287
14288#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14289#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14290#, php-format
14291msgid "The details for “%s” have been updated."
14292msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane."
14293
14294#. I18N: %s is a filename
14295#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
14296#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
14297#, php-format
14298msgid "The family tree has been exported to %s."
14299msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s."
14300
14301#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14302#, php-format
14303msgid "The family tree “%s” already exists."
14304msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14307#, php-format
14308msgid "The family tree “%s” has been created."
14309msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano."
14310
14311#. I18N: %s is the name of a family tree
14312#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14313#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14314#, php-format
14315msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14316msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano."
14317
14318#. I18N: %s is the name of a family tree
14319#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14320#, php-format
14321msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14322msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14325msgid "The family trees have been merged successfully."
14326msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno."
14327
14328#. I18N: Description of the “Family trees” module
14329#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14330msgid "The family trees menu."
14331msgstr ""
14332
14333#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14335#, php-format
14336msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14337msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
14340#, php-format
14341msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14342msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku."
14343
14344#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
14345#, php-format
14346msgid "The file %s could not be created."
14347msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
14350#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
14351#, php-format
14352msgid "The file %s could not be deleted."
14353msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana."
14354
14355#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
14356#, php-format
14357msgid "The file %s has been deleted."
14358msgstr "Datoteka %s je obrisana."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
14361#, php-format
14362msgid "The file %s has been uploaded."
14363msgstr "Datoteka %s je promijenjena."
14364
14365#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14366#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14367msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14368msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno."
14369
14370#. I18N: %s is a filename
14371#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14373#, php-format
14374msgid "The file “%s” does not exist."
14375msgstr "Datoteka „%s” ne postoji."
14376
14377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14378msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14379msgstr ""
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
14382#, php-format
14383msgid "The folder %s could not be deleted."
14384msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana."
14385
14386#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
14387#, php-format
14388msgid "The folder %s has been created."
14389msgstr "Mapa %s je kreirana."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
14392#, php-format
14393msgid "The folder %s has been deleted."
14394msgstr "Mapa %s je obrisana."
14395
14396#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14397msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14398msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
14401#, php-format
14402msgid "The folder “%s” does not exist."
14403msgstr ""
14404
14405#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14406msgid "The following facts and events were found in both records."
14407msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa."
14408
14409#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14410#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14411#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14412#, php-format
14413msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14414msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s."
14415
14416#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
14417msgid "The following list shows typical requirements."
14418msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve."
14419
14420#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14421msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14422msgstr ""
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
14425msgid "The help text has not been written for this item."
14426msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku."
14427
14428#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14430msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14431msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama."
14432
14433#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14435msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14436msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama."
14437
14438#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14439#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14440#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14441#, php-format
14442msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14443msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
14446#, php-format
14447msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14448msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana."
14449
14450#. I18N: Description of the “Lists” module
14451#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14452msgid "The lists menu."
14453msgstr ""
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
14456#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14457msgid "The location has been created"
14458msgstr ""
14459
14460#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
14461msgid "The location of this place is not known."
14462msgstr ""
14463
14464#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
14465#, php-format
14466msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14467msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
14470#, php-format
14471msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14472msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
14473
14474#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
14475msgid "The media object has been created"
14476msgstr "Medijski objekt je kreiran"
14477
14478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
14479msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14480msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu."
14481
14482#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14483#, php-format
14484msgid "The message was not sent to %s."
14485msgstr ""
14486
14487#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14488#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
14489#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14490msgid "The message was not sent."
14491msgstr "Poruka nije poslana."
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14494#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14495#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:100
14496#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14497#, php-format
14498msgid "The message was successfully sent to %s."
14499msgstr "Poruka uspješno poslana za %s."
14500
14501#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
14502#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
14503#: app/Module/ChartsBlockModule.php:124 app/Module/ChartsBlockModule.php:144
14504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
14505#, php-format
14506msgid "The module “%s” has been disabled."
14507msgstr "Modul “%s” je isključen."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
14510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
14511#, php-format
14512msgid "The module “%s” has been enabled."
14513msgstr "Modul “%s” je uključen."
14514
14515#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14517msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14518msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati."
14519
14520#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
14522msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14523msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane."
14524
14525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14526msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14527msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira."
14528
14529#: resources/views/admin/tags.phtml:939
14530msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
14531msgstr ""
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
14534msgid "The note has been created"
14535msgstr "Bilješka je kreirana"
14536
14537#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
14538#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
14539#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
14540#, php-format
14541msgid "The parameter “%s” is missing."
14542msgstr ""
14543
14544#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
14545msgid "The password needs to be at least six characters long."
14546msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova."
14547
14548#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14549#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14550msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14551msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server."
14552
14553#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
14554#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14555msgid "The password reset link has expired."
14556msgstr ""
14557
14558#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14559#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
14560msgid "The place hierarchy."
14561msgstr ""
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
14564#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
14565msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14566msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane."
14567
14568#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
14569#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
14570msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14571msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
14574#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
14575#, php-format
14576msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14577msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane."
14578
14579#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
14580#, php-format
14581msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14582msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane."
14583
14584#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
14585#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
14586#: app/Module/HereMaps.php:110 app/Module/MapBox.php:110
14587#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:87
14588#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:82
14589#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:106
14590#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
14591#, php-format
14592msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14593msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane."
14594
14595#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
14596#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
14597#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:81
14598#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
14599msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14600msgstr ""
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
14603#, php-format
14604msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14605msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni."
14606
14607#. I18N: Description of the “Reports” module
14608#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
14609msgid "The reports menu."
14610msgstr ""
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
14613msgid "The repository has been created"
14614msgstr "Repozitori je kreiran"
14615
14616#. I18N: Description of the “Search” module
14617#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14618msgid "The search menu."
14619msgstr ""
14620
14621#: app/Services/SearchService.php:1178
14622msgid "The search returned too many results."
14623msgstr ""
14624
14625#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
14626msgid "The server configuration is OK."
14627msgstr "Konfiguracija servera je u redu."
14628
14629#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14630msgid "The server could not understand this request."
14631msgstr ""
14632
14633#: app/Services/ServerCheckService.php:244
14634msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14635msgstr ""
14636
14637#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14638#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14639#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
14640msgid "The server’s time limit has been reached."
14641msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera."
14642
14643#. I18N: Description of “Statistics” module
14644#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
14645msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14646msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd."
14647
14648#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
14649msgid "The solution"
14650msgstr ""
14651
14652#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
14653msgid "The source has been created"
14654msgstr "Izvor je kreiran"
14655
14656#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14657msgid "The submission has been created"
14658msgstr ""
14659
14660#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
14661msgid "The submitter has been created"
14662msgstr "Submitter je kreiran"
14663
14664#: resources/views/help/name.phtml:15
14665#, php-format
14666msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14667msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14668
14669#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
14671#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14672msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14673msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum."
14674
14675#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14676#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
14677#, php-format
14678msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14679msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14680msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”."
14681msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14682msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”."
14683
14684#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
14685msgid "The upgrade is complete."
14686msgstr "Nadogradnja je završena."
14687
14688#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14689#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14690msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14691msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu."
14692
14693#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
14694#, php-format
14695msgid "The user %s has been deleted."
14696msgstr "Korisnik %s je obrisan."
14697
14698#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
14699#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
14700msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14701msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev."
14702
14703#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14704#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14705msgid "The username or password is incorrect."
14706msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni."
14707
14708#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14709#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14710msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14711msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server."
14712
14713#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14716#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14717#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14718#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14719#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14721#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14722#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14723#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14724#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14725#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14726#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14727#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14728#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14731#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14732#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:66
14733#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
14734#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
14735msgid "The website preferences have been updated."
14736msgstr "Postavke stranica su ažurirane."
14737
14738#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
14739#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
14740msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14741msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem."
14742
14743#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
14744#: resources/views/admin/modules.phtml:272
14745#: resources/views/admin/modules.phtml:275
14746#: resources/views/admin/users-edit.phtml:200
14747msgid "Theme"
14748msgstr "Tema"
14749
14750#. I18N: Name of a module
14751#: app/Module/ThemeSelectModule.php:46
14752msgid "Theme change"
14753msgstr "Promjena teme"
14754
14755#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14756#: resources/views/admin/control-panel.phtml:615
14757#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14758#: resources/views/admin/modules.phtml:128
14759msgid "Themes"
14760msgstr "Teme"
14761
14762#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
14763msgid "There are no facts for this individual."
14764msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca."
14765
14766#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
14767msgid "There are no links to this media object."
14768msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan."
14769
14770#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
14771msgid "There are no media objects for this individual."
14772msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu."
14773
14774#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
14775msgid "There are no notes for this individual."
14776msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu."
14777
14778#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
14779#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
14780msgid "There are no pending changes."
14781msgstr "Nema promjena na čekanju."
14782
14783#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
14784msgid "There are no research tasks in this family tree."
14785msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu."
14786
14787#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
14788msgid "There are no source citations for this individual."
14789msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu."
14790
14791#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
14792#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
14793#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
14794msgid "There are pending changes for you to moderate."
14795msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati."
14796
14797#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
14798#, php-format
14799msgid "There have been no changes within the last %s day."
14800msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14801msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan."
14802msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14803msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana."
14804
14805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
14806msgid "There was an error checking for a new version."
14807msgstr ""
14808
14809#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14810#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
14811#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:78
14812#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14813#: app/Services/MediaFileService.php:222
14814msgid "There was an error uploading your file."
14815msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke."
14816
14817#. I18N: a month in the French republican calendar
14818#: app/Date/FrenchDate.php:169
14819msgctxt "GENITIVE"
14820msgid "Thermidor"
14821msgstr ""
14822
14823#. I18N: a month in the French republican calendar
14824#: app/Date/FrenchDate.php:263
14825msgctxt "INSTRUMENTAL"
14826msgid "Thermidor"
14827msgstr ""
14828
14829#. I18N: a month in the French republican calendar
14830#: app/Date/FrenchDate.php:216
14831msgctxt "LOCATIVE"
14832msgid "Thermidor"
14833msgstr ""
14834
14835#. I18N: a month in the French republican calendar
14836#: app/Date/FrenchDate.php:122
14837msgctxt "NOMINATIVE"
14838msgid "Thermidor"
14839msgstr ""
14840
14841#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
14842msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14843msgstr ""
14844
14845#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
14846#, php-format
14847msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14848msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s."
14849
14850#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
14851msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14852msgstr ""
14853
14854#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14855msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14856msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri."
14857
14858#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14859msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14860msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru."
14861
14862#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
14863msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14864msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju."
14865
14866#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14867#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
14868#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14869#: resources/views/register-page.phtml:54
14870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
14871msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14872msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici."
14873
14874#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14875msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14876msgstr ""
14877
14878#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14879msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14880msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled."
14881
14882#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
14883msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14884msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja."
14885
14886#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14887#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14888#, php-format
14889msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14890msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s."
14891
14892#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
14893msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14894msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
14895
14896#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14897#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14898#, php-format
14899msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14900msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s."
14901
14902#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
14903#, php-format
14904msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14905msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14906msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14907msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14908msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo."
14909
14910#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14911msgid "This family tree has no images to display."
14912msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati."
14913
14914#. I18N: do not translate the #keywords#
14915#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
14916msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14917msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#."
14918
14919# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine
14920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14921#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
14922#, php-format
14923msgid "This family tree was last updated on %s."
14924msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s."
14925
14926#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14927msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14928msgstr ""
14929
14930#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14931#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14932msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14933msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta."
14934
14935#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14937msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14938msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla."
14939
14940#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14941msgid "This form has expired. Try again."
14942msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo."
14943
14944#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14945msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14946msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
14947
14948#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
14949msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14950msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja."
14951
14952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14953#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
14954#, php-format
14955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14956msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s."
14957
14958#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
14959msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14960msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja."
14961
14962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14963#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
14964#, php-format
14965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14966msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14969#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14970#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14971msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14972msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje."
14973
14974#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
14975#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:99
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1506
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1834
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1859
14982#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14983#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14984#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14985#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14986#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14987#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26
14988#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14989#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14990#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14991#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14992#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14993#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:25
14994msgid "This information is not available."
14995msgstr ""
14996
14997#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14998#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:107
14999#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:378
15000#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
15001#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
15002#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
15003#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1518
15004#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:865
15005#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1179
15006#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1199
15007#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1219
15008#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1239
15009#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1259
15010#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1279
15011msgid "This information is private and cannot be shown."
15012msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati."
15013
15014#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
15015msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15016msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora."
15017
15018#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
15019#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
15020#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:78
15021#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:90
15022#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
15023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
15024msgid "This is case sensitive."
15025msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova."
15026
15027#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
15028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
15029#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
15030msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15031msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna."
15032
15033#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
15035msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15036msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server."
15037
15038#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
15040#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
15041#: resources/views/register-page.phtml:42
15042#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
15043msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15044msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu."
15045
15046#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
15047msgid "This link is valid for one hour."
15048msgstr ""
15049
15050#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
15051msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15052msgstr ""
15053
15054#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15055msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15056msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite."
15057
15058#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
15059msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15060msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora."
15061
15062#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15063#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15064#, php-format
15065msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15066msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15067
15068#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
15069msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15070msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
15071
15072#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15073#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15074#, php-format
15075msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15076msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih."
15077
15078#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
15079#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
15080#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
15081#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
15082msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15083msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: "
15084
15085#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
15086msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15087msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova."
15088
15089#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15090#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15092msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15093msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera."
15094
15095#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
15096#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15097msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15098msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite."
15099
15100#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
15101msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15102msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj."
15103
15104#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15105#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15106#, php-format
15107msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15108msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
15109
15110#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
15111msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15112msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj."
15113
15114#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15115#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15116#, php-format
15117msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15118msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
15122msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15123msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca."
15124
15125#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
15127msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15128msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca."
15129
15130#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15132msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15133msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta."
15134
15135#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15137msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15138msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati."
15139
15140#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15141#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15142msgid "This option will make it easier for users to download images."
15143msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike."
15144
15145#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15146#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15147msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15148msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima."
15149
15150#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15151#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15152msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15153msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena."
15154
15155#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15156#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
15157msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15158msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti."
15159
15160#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15161#, php-format
15162msgid "This page has been viewed %s time."
15163msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15164msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15165msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15166msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta."
15167
15168#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
15169msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15170msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd."
15171
15172#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
15173#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15174msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15175msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15176
15177#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
15178msgid "This record does not exist."
15179msgstr "Ovaj zapis ne postoji."
15180
15181#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
15182msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15183msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika."
15184
15185#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15186#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15187#, php-format
15188msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15189msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga."
15190
15191#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
15192msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15193msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika."
15194
15195#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15196#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15197#, php-format
15198msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15199msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga."
15200
15201#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15202msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15203msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga."
15204
15205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
15206msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15207msgstr ""
15208
15209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
15210msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15211msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika."
15212
15213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
15214msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15215msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula."
15216
15217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
15218msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15219msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”."
15220
15221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
15222msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15223msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla."
15224
15225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
15226msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15227msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla."
15228
15229#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
15230#, php-format
15231msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15232msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi."
15233
15234#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
15235#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
15236msgid "This service requires an API key."
15237msgstr ""
15238
15239#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15240msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15241msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga."
15242
15243#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15245msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15246msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice."
15247
15248#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
15249msgid "This user account does not have access to any tree."
15250msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu."
15251
15252#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15253msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15254msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777."
15255
15256#: app/Services/UpgradeService.php:314
15257msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15258msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta."
15259
15260#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
15261msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15262msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
15265msgid "This website is operated by the following individuals."
15266msgstr ""
15267
15268#: resources/views/layouts/error.phtml:19
15269#: resources/views/layouts/error.phtml:36
15270#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
15271msgid "This website is temporarily unavailable"
15272msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne"
15273
15274#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
15275msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15276msgstr ""
15277
15278#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
15279msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15280msgstr ""
15281
15282#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
15283msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15284msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika."
15285
15286#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
15287msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15288msgstr ""
15289
15290#. I18N: %s is the name of a family tree
15291#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
15292#, php-format
15293msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15294msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a."
15295
15296#. I18N: abbreviation for Thursday
15297#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15299msgid "Thu"
15300msgstr "Čet"
15301
15302#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
15303#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
15304msgid "Thumbnail image"
15305msgstr ""
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15309msgid "Thumbnail images"
15310msgstr "Sličice"
15311
15312#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15313msgid "Thursday"
15314msgstr "Četvrtak"
15315
15316#. I18N: Location of an LDS church temple
15317#: app/Elements/TempleCode.php:197
15318msgid "Tijuana, Mexico"
15319msgstr ""
15320
15321#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
15322#: app/Gedcom.php:501
15323msgid "Time"
15324msgstr "Vrijeme"
15325
15326#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
15327#: app/CustomTags/ProGen.php:56
15328msgid "Time of birth"
15329msgstr ""
15330
15331#: resources/views/admin/tags.phtml:960
15332msgid "Time of birth and time of death"
15333msgstr ""
15334
15335#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
15336#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
15337msgid "Time of death"
15338msgstr ""
15339
15340#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
15341#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
15342#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
15343msgid "Time of last change"
15344msgstr ""
15345
15346#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
15347msgid "Time of status change"
15348msgstr ""
15349
15350#. I18N: A configuration setting
15351#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
15352#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15353#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
15354#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15355msgid "Time zone"
15356msgstr "Vremenska zona"
15357
15358#. I18N: Name of a module/chart
15359#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
15360msgid "Timeline"
15361msgstr "Vremenska linija"
15362
15363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
15364#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
15365msgid "Timestamp"
15366msgstr "Vremenska oznaka"
15367
15368#. I18N: Name of a country or state
15369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15370msgid "Timor-Leste"
15371msgstr ""
15372
15373#: app/Date/JalaliDate.php:276
15374msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15375msgid "Tir"
15376msgstr ""
15377
15378#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15379#: app/Date/JalaliDate.php:145
15380msgctxt "GENITIVE"
15381msgid "Tir"
15382msgstr ""
15383
15384#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15385#: app/Date/JalaliDate.php:235
15386msgctxt "INSTRUMENTAL"
15387msgid "Tir"
15388msgstr ""
15389
15390#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15391#: app/Date/JalaliDate.php:190
15392msgctxt "LOCATIVE"
15393msgid "Tir"
15394msgstr ""
15395
15396#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15397#: app/Date/JalaliDate.php:100
15398msgctxt "NOMINATIVE"
15399msgid "Tir"
15400msgstr ""
15401
15402#. I18N: a month in the Jewish calendar
15403#: app/Date/JewishDate.php:193
15404msgctxt "GENITIVE"
15405msgid "Tishrei"
15406msgstr ""
15407
15408#. I18N: a month in the Jewish calendar
15409#: app/Date/JewishDate.php:297
15410msgctxt "INSTRUMENTAL"
15411msgid "Tishrei"
15412msgstr ""
15413
15414#. I18N: a month in the Jewish calendar
15415#: app/Date/JewishDate.php:245
15416msgctxt "LOCATIVE"
15417msgid "Tishrei"
15418msgstr ""
15419
15420#. I18N: a month in the Jewish calendar
15421#: app/Date/JewishDate.php:141
15422msgctxt "NOMINATIVE"
15423msgid "Tishrei"
15424msgstr ""
15425
15426#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
15427#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
15428#: resources/views/lists/media-table.phtml:83
15429#: resources/views/lists/notes-table.phtml:95
15430#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
15431#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15432#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15433#: resources/views/modals/source-fields.phtml:16
15434#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:26
15435#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15436#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:152
15437#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15438#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
15439#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15440msgid "Title"
15441msgstr "Naslov"
15442
15443#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15444#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15445#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
15446msgctxt "Email recipient"
15447msgid "To"
15448msgstr ""
15449
15450#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15451#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15452msgctxt "End of date range"
15453msgid "To"
15454msgstr ""
15455
15456#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
15457msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15458msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice."
15459
15460#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
15461msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15462msgstr ""
15463
15464#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
15465msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15466msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla."
15467
15468#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15469msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15470msgstr ""
15471
15472#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
15474msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15475msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd."
15476
15477#. I18N: “Apache” is a software program.
15478#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15479msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15480msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata."
15481
15482#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
15483#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
15484msgid "To set a new password, follow this link."
15485msgstr ""
15486
15487#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15488#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15489msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15490msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo."
15491
15492#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
15493msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15494msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link."
15495
15496#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15497#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15498#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15499#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15500#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15501msgid "To use this service, you need an API key."
15502msgstr ""
15503
15504#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15505msgid "To use this service, you need an account."
15506msgstr ""
15507
15508#. I18N: Name of a country or state
15509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
15510msgid "Togo"
15511msgstr ""
15512
15513#. I18N: Name of a country or state
15514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15515msgid "Tokelau"
15516msgstr ""
15517
15518#. I18N: Location of an LDS church temple
15519#: app/Elements/TempleCode.php:198
15520msgid "Tokyo, Japan"
15521msgstr ""
15522
15523#. I18N: Type of media object
15524#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15525msgid "Tombstone"
15526msgstr "Nadgrobni spomenik"
15527
15528#. I18N: Name of a country or state
15529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15530msgid "Tonga"
15531msgstr ""
15532
15533#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15534msgid "Too many requests. Try again later."
15535msgstr ""
15536
15537#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15538#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
15539#, php-format
15540msgid "Top %s given name"
15541msgid_plural "Top %s given names"
15542msgstr[0] "Najčešće %s ime"
15543msgstr[1] "Najčešća %s imena"
15544msgstr[2] "Najčešća %s imena"
15545
15546#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15547#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
15548#, php-format
15549msgid "Top %s surname"
15550msgid_plural "Top %s surnames"
15551msgstr[0] "Najčešće %s prezime"
15552msgstr[1] "Najčešća %s prezimena"
15553msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena"
15554
15555#. I18N: i.e. most popular given name.
15556#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
15557msgid "Top given name"
15558msgstr "Najpopularnije ime"
15559
15560#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15561#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
15562#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15563msgid "Top given names"
15564msgstr "Najčešća imena"
15565
15566#. I18N: i.e. most popular surname.
15567#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
15568msgid "Top surname"
15569msgstr "Najpopularnije prezime"
15570
15571#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15572#: app/Module/TopSurnamesModule.php:74
15573#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15574msgid "Top surnames"
15575msgstr "Najčešća prezimena"
15576
15577#. I18N: Location of an LDS church temple
15578#: app/Elements/TempleCode.php:199
15579msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15580msgstr ""
15581
15582#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
15583#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15584#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15585#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15586#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15587#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15588#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15589#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:91
15590#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15591#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15592#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15593#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15594#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15595#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15596#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15597#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
15598msgid "Total"
15599msgstr "Ukupno"
15600
15601#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15602msgid "Total accepted changes: "
15603msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: "
15604
15605#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15606msgid "Total births"
15607msgstr "Ukupno rođenih"
15608
15609#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15610msgid "Total dead"
15611msgstr "Ukupno preminulih"
15612
15613#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15614msgid "Total deaths"
15615msgstr "Ukupno smrti"
15616
15617#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15618msgid "Total divorces"
15619msgstr "Ukupno razvoda"
15620
15621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15624msgid "Total events"
15625msgstr "Ukupno događaja"
15626
15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15628#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15634msgid "Total families"
15635msgstr "Ukupno obitelji"
15636
15637#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15638msgid "Total females"
15639msgstr "Ukupno žena"
15640
15641#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15642msgid "Total given names"
15643msgstr "Ukupno imena"
15644
15645#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15649#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15657msgid "Total individuals"
15658msgstr "Ukupno osoba"
15659
15660#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15661msgid "Total living"
15662msgstr "Ukupno živih"
15663
15664#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15665msgid "Total males"
15666msgstr "Ukupno muškaraca"
15667
15668#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15669msgid "Total marriages"
15670msgstr "Ukupno brakova"
15671
15672#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15673msgid "Total pending changes: "
15674msgstr "Ukupno promjena na čekanju: "
15675
15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
15677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
15678#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15679msgid "Total surnames"
15680msgstr "Ukupno prezimena"
15681
15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
15683msgid "Total users"
15684msgstr "Ukupno korisnika"
15685
15686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15687#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:608
15690#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15691#: resources/views/admin/modules.phtml:120
15692#: resources/views/admin/modules.phtml:256
15693#: resources/views/admin/modules.phtml:259
15694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
15695msgid "Tracking and analytics"
15696msgstr "Praćenje i analitika"
15697
15698#: app/Gedcom.php:886
15699msgid "Trailer"
15700msgstr ""
15701
15702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
15705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
15706msgid "Tree"
15707msgstr ""
15708
15709#. I18N: The third day in the French republican calendar
15710#: app/Date/FrenchDate.php:305
15711msgid "Tridi"
15712msgstr ""
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15716msgid "Trinidad and Tobago"
15717msgstr ""
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/Elements/TempleCode.php:200
15721msgid "Trujillo, Peru"
15722msgstr ""
15723
15724#. I18N: abbreviation for Tuesday
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15727msgid "Tue"
15728msgstr "Uto"
15729
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15731msgid "Tuesday"
15732msgstr "Utorak"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15736msgid "Tunisia"
15737msgstr ""
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15741msgid "Turkey"
15742msgstr ""
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15746msgid "Turkmenistan"
15747msgstr ""
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
15751msgid "Turks and Caicos Islands"
15752msgstr ""
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15756msgid "Tuvalu"
15757msgstr ""
15758
15759#. I18N: Location of an LDS church temple
15760#: app/Elements/TempleCode.php:196
15761msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
15762msgstr ""
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:201
15766msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15767msgstr ""
15768
15769#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
15770#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
15771#: app/CustomTags/Gedcom7.php:126 app/CustomTags/Gedcom7.php:133
15772#: app/CustomTags/Gedcom7.php:144 app/CustomTags/Gedcom7.php:146
15773#: app/CustomTags/Gedcom7.php:153 app/CustomTags/Gedcom7.php:155
15774#: app/CustomTags/Gedcom7.php:161 app/CustomTags/Gedcom7.php:163
15775#: app/CustomTags/Gedcom7.php:170 app/CustomTags/Gedcom7.php:172
15776#: app/CustomTags/GedcomL.php:243 app/CustomTags/GedcomL.php:250
15777#: app/CustomTags/Legacy.php:148 app/CustomTags/PhpGedView.php:79
15778#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:552
15779#: app/Gedcom.php:559 app/Gedcom.php:572
15780#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15781#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15782#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15783#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15784#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15785#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
15787#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:28
15789#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:41
15790msgid "Type"
15791msgstr "Tip"
15792
15793#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
15794msgid "Type of abbreviation"
15795msgstr ""
15796
15797#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
15798msgid "Type of administrative ID"
15799msgstr ""
15800
15801#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
15802msgid "Type of demographic data"
15803msgstr ""
15804
15805#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
15806msgid "Type of event"
15807msgstr ""
15808
15809#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
15810msgid "Type of fact"
15811msgstr ""
15812
15813#: app/Gedcom.php:668
15814msgid "Type of identification number"
15815msgstr ""
15816
15817#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
15818msgid "Type of location"
15819msgstr ""
15820
15821#: app/Gedcom.php:468
15822msgid "Type of marriage"
15823msgstr ""
15824
15825#: app/Gedcom.php:709
15826msgid "Type of name"
15827msgstr ""
15828
15829#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
15830#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
15831msgid "Type of reference number"
15832msgstr ""
15833
15834#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
15835msgid "Type of research task"
15836msgstr ""
15837
15838#. I18N: A configuration setting
15839#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
15840#: app/CustomTags/GedcomL.php:151 app/CustomTags/GedcomL.php:256
15841#: app/CustomTags/Legacy.php:143 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:77
15842#: app/CustomTags/PhpGedView.php:78 app/CustomTags/RootsMagic.php:76
15843#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:573 app/Gedcom.php:824
15844#: app/Gedcom.php:872 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15845#: resources/views/admin/trees-create.phtml:33
15846#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15848#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:137
15849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:146
15851#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:20
15852#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
15853#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
15854msgid "URL"
15855msgstr "URL"
15856
15857#. I18N: Name of a country or state
15858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15859msgid "US Minor Outlying Islands"
15860msgstr ""
15861
15862#. I18N: Name of a country or state
15863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15864msgid "US Virgin Islands"
15865msgstr ""
15866
15867#. I18N: Name of a country or state
15868#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15869msgid "Uganda"
15870msgstr ""
15871
15872#. I18N: Name of a country or state
15873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15874msgid "Ukraine"
15875msgstr ""
15876
15877#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15878#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15879#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15880#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15881#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15882#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15883msgid "Uncleared: insufficient data"
15884msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka"
15885
15886#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
15887#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
15888#: app/CustomTags/Gedcom7.php:148 app/CustomTags/Gedcom7.php:156
15889#: app/CustomTags/Gedcom7.php:165 app/CustomTags/Gedcom7.php:174
15890#: app/CustomTags/GedcomL.php:148 app/CustomTags/GedcomL.php:204
15891#: app/CustomTags/GedcomL.php:205 app/CustomTags/GedcomL.php:207
15892#: app/CustomTags/GedcomL.php:209 app/CustomTags/GedcomL.php:210
15893#: app/CustomTags/GedcomL.php:217 app/CustomTags/GedcomL.php:218
15894#: app/CustomTags/GedcomL.php:302 app/CustomTags/Legacy.php:80
15895#: app/CustomTags/Legacy.php:142 app/CustomTags/Legacy.php:149
15896#: app/CustomTags/Legacy.php:150 app/CustomTags/Legacy.php:158
15897#: app/CustomTags/MyHeritage.php:54 app/CustomTags/MyHeritage.php:59
15898#: app/CustomTags/MyHeritage.php:60 app/CustomTags/MyHeritage.php:64
15899#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:62
15900#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:78
15901#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:79
15902#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:80
15903#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:81 app/CustomTags/Reunion.php:54
15904#: app/CustomTags/Reunion.php:61 app/CustomTags/Reunion.php:62
15905#: app/CustomTags/Reunion.php:63 app/CustomTags/Reunion.php:64
15906#: app/CustomTags/RootsMagic.php:63 app/CustomTags/RootsMagic.php:73
15907#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
15908#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
15909msgid "Unique identifier"
15910msgstr "Unikatni identifikacijski broj"
15911
15912#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15914msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15915msgstr ""
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15919msgid "United Arab Emirates"
15920msgstr ""
15921
15922#. I18N: Name of a country or state
15923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
15924msgid "United Kingdom"
15925msgstr "Engleska"
15926
15927#. I18N: Name of a country or state
15928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15929msgid "United States"
15930msgstr ""
15931
15932#. I18N: Name of a country or state
15933#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
15934#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15935#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Nepoznato"
15939
15940#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15941msgctxt "unknown century"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Nepoznato"
15944
15945#: app/Elements/SexValue.php:87
15946#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15947#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15948#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15949#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15950#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15951msgctxt "unknown gender"
15952msgid "Unknown"
15953msgstr "Nepoznat"
15954
15955#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15956msgctxt "unknown people"
15957msgid "Unknown"
15958msgstr "Nepoznati"
15959
15960#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15961#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
15962msgid "Unlink"
15963msgstr ""
15964
15965#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15966msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15967msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod"
15968
15969#: resources/views/admin/media.phtml:50
15970msgid "Unused files"
15971msgstr "Ne korištene datoteke"
15972
15973#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
15974#, php-format
15975msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15976msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…"
15977
15978#. I18N: Name of a module
15979#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15980msgid "Upcoming events"
15981msgstr "Nadolazeći događaji"
15982
15983#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15984msgid "Update"
15985msgstr "Ažuriraj"
15986
15987#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:49
15988msgid "Update all"
15989msgstr "Ažuriraj sve"
15990
15991#. I18N: Name of a module
15992#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15993msgid "Update place names"
15994msgstr "Ažuriraj imena mjesta"
15995
15996#. I18N: Description of a “Data fix” module
15997#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15998msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15999msgstr ""
16000
16001#. I18N: GEDCOM tag _UPD
16002#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
16003msgid "Updated at"
16004msgstr ""
16005
16006#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
16007#. I18N: %s is a version number
16008#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
16009#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
16010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
16011#, php-format
16012msgid "Upgrade to webtrees %s."
16013msgstr "Nadogradi na webtrees %s."
16014
16015#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
16016#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
16017msgid "Upgrade wizard"
16018msgstr "Čarobnjak nadogradnje"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
16022msgid "Upload media files"
16023msgstr "Učitaj medijske datoteke"
16024
16025#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
16026msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16027msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati."
16028
16029#. I18N: Name of a country or state
16030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
16031msgid "Uruguay"
16032msgstr ""
16033
16034#: app/Services/EmailService.php:225
16035msgid "Use SMTP to send messages"
16036msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte"
16037
16038#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
16039msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16040msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova."
16041
16042#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
16043msgid "Use an external service to find locations."
16044msgstr ""
16045
16046#. I18N: placeholder text for new-password field
16047#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16048#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
16049#: resources/views/register-page.phtml:76
16050#, php-format
16051msgid "Use at least %s character."
16052msgid_plural "Use at least %s characters."
16053msgstr[0] "Najmanje %s karakter."
16054msgstr[1] "Najmanje %s karaktera."
16055msgstr[2] "Najmanje %s karaktera."
16056
16057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16059#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16060msgid "Use colors"
16061msgstr "Koristi boje"
16062
16063#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
16064msgid "Use compact layout"
16065msgstr "Kompaktan izgled"
16066
16067#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:127
16068#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:112
16069#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:67
16070#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
16071#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
16072msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16073msgstr ""
16074
16075#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16076msgid "Use maps in webtrees."
16077msgstr ""
16078
16079#. I18N: A configuration setting
16080#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16081msgid "Use password"
16082msgstr "Koristi lozinku"
16083
16084#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16085#: app/Services/EmailService.php:224
16086msgid "Use sendmail to send messages"
16087msgstr ""
16088
16089#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16091msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16092msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca."
16093
16094#. I18N: A configuration setting
16095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16096msgid "Use silhouettes"
16097msgstr "Koristi siluete"
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16100msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16101msgstr ""
16102
16103#: resources/views/register-page.phtml:91
16104msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16105msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora."
16106
16107#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
16108#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16109#: resources/views/admin/changes-log.phtml:140
16110#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16111#: resources/views/admin/site-logs.phtml:128
16112msgid "User"
16113msgstr "Korisnik"
16114
16115#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:50
16116#: resources/views/admin/control-panel.phtml:532
16117#: resources/views/admin/email-page.phtml:23
16118#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
16119#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
16120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
16121msgid "User administration"
16122msgstr "Administracija korisnika"
16123
16124#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16125msgid "User didn’t verify within 7 days."
16126msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana."
16127
16128#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16129msgid "User not verified by administrator."
16130msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora."
16131
16132#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16133msgid "User verification"
16134msgstr "Korisnička provjera"
16135
16136#. I18N: A configuration setting
16137#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16138#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16139#: resources/views/admin/users-edit.phtml:56
16140#: resources/views/admin/users.phtml:28
16141#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16142#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
16143#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
16144#: resources/views/login-page.phtml:35
16145#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16147#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
16148#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16149#: resources/views/register-page.phtml:61
16150#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
16151msgid "Username"
16152msgstr "Korisničko ime"
16153
16154#: resources/views/forgot-password-page.phtml:23
16155#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:60
16156msgid "Username or email address"
16157msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte"
16158
16159#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
16161#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16162#: resources/views/register-page.phtml:66
16163msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16164msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima."
16165
16166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
16167#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16168#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:62
16169msgid "Users"
16170msgstr "Korisnici"
16171
16172#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16173msgid "User’s account has been inactive too long: "
16174msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: "
16175
16176#. I18N: Name of a country or state
16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16178msgid "Uzbekistan"
16179msgstr ""
16180
16181#. I18N: Location of an LDS church temple
16182#: app/Elements/TempleCode.php:202
16183msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16184msgstr ""
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16188msgid "Vanuatu"
16189msgstr ""
16190
16191#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16192#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16193msgid "Various statistics charts."
16194msgstr ""
16195
16196#. I18N: Name of a country or state
16197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
16198msgid "Vatican City"
16199msgstr ""
16200
16201#. I18N: a month in the French republican calendar
16202#: app/Date/FrenchDate.php:149
16203msgctxt "GENITIVE"
16204msgid "Vendemiaire"
16205msgstr ""
16206
16207#. I18N: a month in the French republican calendar
16208#: app/Date/FrenchDate.php:243
16209msgctxt "INSTRUMENTAL"
16210msgid "Vendemiaire"
16211msgstr ""
16212
16213#. I18N: a month in the French republican calendar
16214#: app/Date/FrenchDate.php:196
16215msgctxt "LOCATIVE"
16216msgid "Vendemiaire"
16217msgstr ""
16218
16219#. I18N: a month in the French republican calendar
16220#: app/Date/FrenchDate.php:101
16221msgctxt "NOMINATIVE"
16222msgid "Vendemiaire"
16223msgstr ""
16224
16225#. I18N: Name of a country or state
16226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
16227msgid "Venezuela"
16228msgstr ""
16229
16230#. I18N: a month in the French republican calendar
16231#: app/Date/FrenchDate.php:159
16232msgctxt "GENITIVE"
16233msgid "Ventose"
16234msgstr ""
16235
16236#. I18N: a month in the French republican calendar
16237#: app/Date/FrenchDate.php:253
16238msgctxt "INSTRUMENTAL"
16239msgid "Ventose"
16240msgstr ""
16241
16242#. I18N: a month in the French republican calendar
16243#: app/Date/FrenchDate.php:206
16244msgctxt "LOCATIVE"
16245msgid "Ventose"
16246msgstr ""
16247
16248#. I18N: a month in the French republican calendar
16249#: app/Date/FrenchDate.php:111
16250msgctxt "NOMINATIVE"
16251msgid "Ventose"
16252msgstr ""
16253
16254#. I18N: Location of an LDS church temple
16255#: app/Elements/TempleCode.php:203
16256msgid "Veracruz, Mexico"
16257msgstr ""
16258
16259#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
16260#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
16261#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
16262msgid "Verified"
16263msgstr "Potvrđeno"
16264
16265#. I18N: Location of an LDS church temple
16266#: app/Elements/TempleCode.php:204
16267msgid "Vernal, Utah, United States"
16268msgstr ""
16269
16270#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
16271#: app/Gedcom.php:529
16272msgid "Version"
16273msgstr "Inačica"
16274
16275#. I18N: Type of media object
16276#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16277msgid "Video"
16278msgstr "Video"
16279
16280#. I18N: Name of a country or state
16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16282msgid "Vietnam"
16283msgstr ""
16284
16285#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
16286#, php-format
16287msgid "View table of events occurring in %s"
16288msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s"
16289
16290#: resources/views/calendar-page.phtml:221
16291msgid "View this day"
16292msgstr "Prikaži taj dan"
16293
16294#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16295#: resources/views/fact.phtml:110
16296#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16297#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16298msgid "View this family"
16299msgstr "Prikaži tu obitelj"
16300
16301#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16302#, php-format
16303msgid "View this location using %s"
16304msgstr ""
16305
16306#: resources/views/calendar-page.phtml:225
16307msgid "View this month"
16308msgstr "Prikaži taj mjesec"
16309
16310#: resources/views/calendar-page.phtml:229
16311msgid "View this year"
16312msgstr "Prikaži tu godinu"
16313
16314#. I18N: Location of an LDS church temple
16315#: app/Elements/TempleCode.php:205
16316msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16317msgstr ""
16318
16319#. I18N: A configuration setting
16320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
16321#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16322msgid "Visible online"
16323msgstr "Vidljivo online"
16324
16325#. I18N: A configuration setting
16326#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
16327#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16328msgid "Visible to other users when online"
16329msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online"
16330
16331#. I18N: Listbox entry; name of a role
16332#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
16333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16334#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16335#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
16336#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
16337msgid "Visitor"
16338msgstr "Posjetitelj"
16339
16340#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16341#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16342#: resources/views/calendar-page.phtml:180
16343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16344#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16345msgid "Vital records"
16346msgstr "Vitalni zapisi"
16347
16348#. I18N: Name of a country or state
16349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
16350msgid "Wales"
16351msgstr ""
16352
16353#. I18N: Name of a country or state
16354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16355msgid "Wallis and Futuna"
16356msgstr ""
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16359msgid "Ward"
16360msgstr "Štićenik"
16361
16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16363msgctxt "FEMALE"
16364msgid "Ward"
16365msgstr "Štićenica"
16366
16367#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16368msgctxt "MALE"
16369msgid "Ward"
16370msgstr "Štićenik"
16371
16372#. I18N: Location of an LDS church temple
16373#: app/Elements/TempleCode.php:206
16374msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16375msgstr ""
16376
16377#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16378msgid "Watermarks"
16379msgstr "Vodeni žigovi"
16380
16381#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16383msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16384msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima."
16385
16386#: resources/views/register-success-page.phtml:25
16387#, php-format
16388msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16389msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku."
16390
16391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
16392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
16393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16394msgid "Website"
16395msgstr "Web stranica"
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16398#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
16399msgid "Website logs"
16400msgstr "Dnevnik web stranice"
16401
16402#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16403#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
16404msgid "Website preferences"
16405msgstr "Postavke web stranice"
16406
16407#. I18N: abbreviation for Wednesday
16408#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16409#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
16410msgid "Wed"
16411msgstr "Sri"
16412
16413#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16414msgid "Wednesday"
16415msgstr "Srijeda"
16416
16417#: app/CustomTags/Aldfaer.php:73 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:110
16418msgid "Weight"
16419msgstr "Težina"
16420
16421#. I18N: A %s is the user’s name
16422#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16423#, php-format
16424msgid "Welcome %s"
16425msgstr "Dobrodošli %s"
16426
16427#. I18N: A configuration setting
16428#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16429msgid "Welcome text on sign-in page"
16430msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave"
16431
16432#: resources/views/login-page.phtml:23
16433msgid "Welcome to this genealogy website"
16434msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu"
16435
16436#. I18N: Name of a country or state
16437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
16438msgid "Western Sahara"
16439msgstr ""
16440
16441#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16443msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16444msgstr "Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene. Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku. Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano."
16445
16446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
16447msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16448msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena."
16449
16450#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16451msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16452msgstr ""
16453
16454#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16456msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16457msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji."
16458
16459#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
16460msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16461msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene."
16462
16463#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
16464msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16465msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti."
16466
16467#. I18N: Label for a configuration option
16468#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
16469msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16470msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica"
16471
16472#. I18N: A configuration setting
16473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16474msgid "Who can upload new media files"
16475msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku"
16476
16477#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16478#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16479msgid "Who is online"
16480msgstr "Tko je online"
16481
16482#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
16483msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16484msgstr ""
16485
16486#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
16487msgid "Widow"
16488msgstr "Udovica"
16489
16490#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
16491msgid "Widower"
16492msgstr "Udovac"
16493
16494#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
16495#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16496#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16497#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16498#: resources/views/fact-date.phtml:140
16499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16502#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16505#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16506#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16507#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16508msgid "Wife"
16509msgstr "Supruga"
16510
16511#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
16512msgid "Wife’s age"
16513msgstr "Ženine godine"
16514
16515#: app/Gedcom.php:758
16516msgid "Will"
16517msgstr "Oporuka"
16518
16519#. I18N: Location of an LDS church temple
16520#: app/Elements/TempleCode.php:207
16521msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16522msgstr ""
16523
16524#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16525#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16526msgid "With sources"
16527msgstr "Sa izvorima"
16528
16529#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16530#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16531msgid "Without sources"
16532msgstr "Bez izvora"
16533
16534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16535msgid "Witness"
16536msgstr "Svjedok"
16537
16538#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
16539msgid "Witnesses"
16540msgstr ""
16541
16542#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16543#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16544#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16545msgid "Wives take their husband’s surname."
16546msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa."
16547
16548#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16549#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
16550#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:33
16551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16552msgid "World"
16553msgstr "Svijet"
16554
16555#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
16556#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
16557msgid "Yahrzeit"
16558msgstr ""
16559
16560#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16561#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
16562msgid "Yahrzeiten"
16563msgstr ""
16564
16565#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
16566msgid "Year"
16567msgstr "Godina"
16568
16569#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:147
16570#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
16571msgid "Year:"
16572msgstr "Godina:"
16573
16574#. I18N: Name of a country or state
16575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
16576msgid "Yemen"
16577msgstr ""
16578
16579#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16580#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:22
16581#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
16582#, php-format
16583msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16584msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s."
16585
16586#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16587#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16588msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16589msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove."
16590
16591#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
16592#, php-format
16593msgid "You are signed in as %s."
16594msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16597msgid "You can apply for an account using the link below."
16598msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod."
16599
16600#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16602msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16603msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd."
16604
16605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
16606#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16607msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16608msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni."
16609
16610#. I18N: %s is a URL
16611#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
16612#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16613#, php-format
16614msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16615msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s."
16616
16617#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
16618msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16619msgstr ""
16620
16621#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
16622msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16623msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu."
16624
16625#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
16626msgid "You can renumber this family tree."
16627msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo."
16628
16629#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16631msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16632msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena."
16633
16634#: resources/views/admin/tags.phtml:39
16635msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16636msgstr ""
16637
16638#. I18N: Description of a “Data fix” module
16639#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16640msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16641msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd."
16642
16643#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16644msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16645msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)."
16646
16647#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16648#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16649msgid "You do not have permission to view this page."
16650msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice."
16651
16652#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
16653msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16654msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen."
16655
16656#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
16657msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16658msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?"
16659
16660#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16661msgid "You have signed out."
16662msgstr "Vi ste odjavljeni."
16663
16664#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
16665msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16666msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice."
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
16669msgid "You must enter all the administrator account fields."
16670msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa."
16671
16672#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
16673msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16674msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite."
16675
16676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
16677msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16678msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka"
16679
16680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
16681msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16682msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj."
16683
16684#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16685msgid "You need to be a family member to access this website."
16686msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji."
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16689msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16690msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik."
16691
16692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
16693#: resources/views/admin/trees.phtml:50
16694msgid "You need to create a family tree."
16695msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo."
16696
16697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
16698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
16699msgid "You need to review the account details."
16700msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu."
16701
16702#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
16703msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16704msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku."
16705
16706#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
16707#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
16708msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16709msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:"
16710
16711#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
16712msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16713msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje."
16714
16715#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16716#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
16718#, php-format
16719msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16720msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno."
16721
16722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
16723msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16724msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna."
16725
16726#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
16727#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
16728msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16729msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun."
16730
16731#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
16732msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16733msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees."
16734
16735#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16736msgid "Youngest father"
16737msgstr "Najmlađi otac"
16738
16739#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16740msgid "Youngest female"
16741msgstr "Najmlađe žensko"
16742
16743#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16744msgid "Youngest male"
16745msgstr "Najmlađe muško"
16746
16747#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16748msgid "Youngest mother"
16749msgstr "Najmlađa majka"
16750
16751#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
16752msgid "Your clippings cart is empty."
16753msgstr "Vaši isječci su prazni."
16754
16755#: resources/views/contact-page.phtml:43
16756#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
16757msgid "Your name"
16758msgstr "Vaše ime"
16759
16760#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
16761msgid "Your password has been updated."
16762msgstr ""
16763
16764#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
16765#, php-format
16766msgid "Your registration at %s"
16767msgstr "Vaša registracija na %s"
16768
16769#: app/Services/ServerCheckService.php:194
16770#, php-format
16771msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16772msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju."
16773
16774#. I18N: ZIP = file format
16775#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
16776#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
16777msgid "ZIP"
16778msgstr ""
16779
16780#. I18N: Name of a country or state
16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16782msgid "Zambia"
16783msgstr ""
16784
16785#. I18N: Name of a country or state
16786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
16787msgid "Zimbabwe"
16788msgstr ""
16789
16790#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16791msgid "Zoom"
16792msgstr "Zum"
16793
16794#: app/Services/LeafletJsService.php:81
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16796msgid "Zoom in"
16797msgstr "Približi"
16798
16799#: app/Services/LeafletJsService.php:82
16800#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16801msgid "Zoom out"
16802msgstr "Udalji"
16803
16804#. I18N: Description of a “Data fix” module
16805#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
16806msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16807msgstr ""
16808
16809#. I18N: Gedcom ABT dates
16810#: app/Date.php:185
16811#, php-format
16812msgid "about %s"
16813msgstr "približno %s"
16814
16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
16821msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16822msgid "accept"
16823msgstr "prihvati"
16824
16825#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16826#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
16827#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
16828#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
16829#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
16830#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
16831msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16832msgid "accept"
16833msgstr "prihvati"
16834
16835#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16836#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
16837msgid "accepted"
16838msgstr "prihvaćeno"
16839
16840#. I18N: A button label.
16841#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:26
16843#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16844#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:63
16845#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16846#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16847msgid "add"
16848msgstr "dodaj"
16849
16850#. I18N: A button label.
16851#: resources/views/admin/locations.phtml:147
16852msgid "add place"
16853msgstr "dodaj mjesto"
16854
16855#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16856#: app/Elements/NameType.php:71
16857msgid "adopted name"
16858msgstr ""
16859
16860#. I18N: Gedcom AFT dates
16861#: app/Date.php:205
16862#, php-format
16863msgid "after %s"
16864msgstr "poslije %s"
16865
16866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
16867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
16868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
16869msgid "age"
16870msgstr "star"
16871
16872#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16873#: app/Elements/NameType.php:73
16874msgid "also known as"
16875msgstr "znan/a kao"
16876
16877#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16878#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16879#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16880#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16881#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16882#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16884#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16886#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16887#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16888msgid "and"
16889msgstr "i"
16890
16891#: app/Services/RelationshipService.php:781
16892msgctxt "father’s brother’s wife"
16893msgid "aunt"
16894msgstr "strina"
16895
16896#: app/Services/RelationshipService.php:539
16897msgctxt "father’s sister"
16898msgid "aunt"
16899msgstr "teta"
16900
16901#: app/Services/RelationshipService.php:861
16902msgctxt "mother’s brother’s wife"
16903msgid "aunt"
16904msgstr "ujna"
16905
16906#: app/Services/RelationshipService.php:577
16907msgctxt "mother’s sister"
16908msgid "aunt"
16909msgstr "teta"
16910
16911#: app/Services/RelationshipService.php:913
16912msgctxt "parent’s brother’s wife"
16913msgid "aunt"
16914msgstr "ujna/strina"
16915
16916#: app/Services/RelationshipService.php:595
16917msgctxt "parent’s sister"
16918msgid "aunt"
16919msgstr "teta"
16920
16921#: app/Services/RelationshipService.php:537
16922msgctxt "father’s sibling"
16923msgid "aunt/uncle"
16924msgstr "stric/teta"
16925
16926#: app/Services/RelationshipService.php:575
16927msgctxt "mother’s sibling"
16928msgid "aunt/uncle"
16929msgstr "ujak/teta"
16930
16931#: app/Services/RelationshipService.php:593
16932msgctxt "parent’s sibling"
16933msgid "aunt/uncle"
16934msgstr "stric/teta"
16935
16936#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
16937msgid "automatic"
16938msgstr ""
16939
16940#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
16941msgid "back to top"
16942msgstr "natrag na vrh"
16943
16944#. I18N: Gedcom BEF dates
16945#: app/Date.php:201
16946#, php-format
16947msgid "before %s"
16948msgstr "prije %s"
16949
16950#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16951#: app/Date.php:217
16952#, php-format
16953msgid "between %s and %s"
16954msgstr "između %s i %s"
16955
16956#. I18N: The name given to an individual at their birth
16957#: app/Elements/NameType.php:75
16958msgid "birth name"
16959msgstr "rođeno ime"
16960
16961#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16962#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16963#, php-format
16964msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16965msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina"
16966
16967#: app/Services/RelationshipService.php:451
16968msgid "brother"
16969msgstr "brat"
16970
16971#: app/Services/RelationshipService.php:719
16972msgctxt "brother’s wife’s brother"
16973msgid "brother-in-law"
16974msgstr "šogor"
16975
16976#: app/Services/RelationshipService.php:545
16977msgctxt "husband’s brother"
16978msgid "brother-in-law"
16979msgstr "šogor"
16980
16981#: app/Services/RelationshipService.php:835
16982msgctxt "husband’s sister’s husband"
16983msgid "brother-in-law"
16984msgstr "šogor"
16985
16986#: app/Services/RelationshipService.php:613
16987msgctxt "sister’s husband"
16988msgid "brother-in-law"
16989msgstr "šogor"
16990
16991#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16992msgctxt "sister’s husband’s brother"
16993msgid "brother-in-law"
16994msgstr ""
16995
16996#: app/Services/RelationshipService.php:625
16997msgctxt "spouse’s brother"
16998msgid "brother-in-law"
16999msgstr "šogor"
17000
17001#: app/Services/RelationshipService.php:643
17002msgctxt "wife’s brother"
17003msgid "brother-in-law"
17004msgstr "šogor"
17005
17006#: app/Services/RelationshipService.php:1075
17007msgctxt "wife’s sister’s husband"
17008msgid "brother-in-law"
17009msgstr "šogor"
17010
17011#: app/Services/RelationshipService.php:721
17012msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17013msgid "brother/sister-in-law"
17014msgstr ""
17015
17016#: app/Services/RelationshipService.php:555
17017msgctxt "husband’s sibling"
17018msgid "brother/sister-in-law"
17019msgstr "šogor/šogorica"
17020
17021#: app/Services/RelationshipService.php:607
17022msgctxt "sibling’s spouse"
17023msgid "brother/sister-in-law"
17024msgstr "šogor/šogorica"
17025
17026#: app/Services/RelationshipService.php:1021
17027msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17028msgid "brother/sister-in-law"
17029msgstr ""
17030
17031#: app/Services/RelationshipService.php:641
17032msgctxt "spouse’s sibling"
17033msgid "brother/sister-in-law"
17034msgstr ""
17035
17036#: app/Services/RelationshipService.php:653
17037msgctxt "wife’s sibling"
17038msgid "brother/sister-in-law"
17039msgstr ""
17040
17041#. I18N: An option in a list-box
17042#: app/Module/TopSurnamesModule.php:273
17043msgid "bullet list"
17044msgstr "top lista"
17045
17046#. I18N: Gedcom CAL dates
17047#: app/Date.php:189
17048#, php-format
17049msgid "calculated %s"
17050msgstr "izračunato %s"
17051
17052#. I18N: A button label.
17053#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
17054#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
17055#: resources/views/admin/components.phtml:171
17056#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17057#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
17058#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:76
17059#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
17060#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
17061#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
17062#: resources/views/admin/tags.phtml:1070
17063#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
17064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
17065#: resources/views/contact-page.phtml:83
17066#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
17067#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17068#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
17069#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17070#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17071#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17072#: resources/views/edit/new-individual.phtml:54
17073#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:47
17074#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:75
17075#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:54
17076#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17077#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:44
17078#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17079#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17080#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17081#: resources/views/message-page.phtml:71
17082#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17083#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:16
17084#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17085#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:40
17086#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
17087#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:52
17088#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17089#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:172
17090#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17091#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17095#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17096#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17097#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17098msgid "cancel"
17099msgstr "odustani"
17100
17101#. I18N: Status of child-parent link
17102#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17103msgid "challenged"
17104msgstr ""
17105
17106#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17107#: app/Elements/NameType.php:77
17108msgid "change of name"
17109msgstr "promjena imena"
17110
17111#. I18N: button label
17112#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
17113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
17114msgid "check now"
17115msgstr ""
17116
17117#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17118#: app/Services/RelationshipService.php:430
17119msgid "child"
17120msgstr "djete"
17121
17122#. I18N: Type of demographic data
17123#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17124msgid "citizen"
17125msgstr ""
17126
17127#: resources/views/admin/components.phtml:108
17128#: resources/views/admin/components.phtml:129
17129#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:16
17130#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17131#: resources/views/layouts/default.phtml:127
17132#: resources/views/layouts/default.phtml:161
17133#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:21
17134#: resources/views/modals/footer-close.phtml:12
17135#: resources/views/modals/header.phtml:17
17136#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
17137#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
17138msgid "close"
17139msgstr "zatvori"
17140
17141#. I18N: Name of a theme.
17142#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17143msgid "clouds"
17144msgstr "oblaci"
17145
17146#. I18N: Name of a theme.
17147#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17148msgid "colors"
17149msgstr "boje"
17150
17151#. I18N: An option in a list-box
17152#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
17153msgid "compact list"
17154msgstr "kompaktan popis"
17155
17156#. I18N: A button label.
17157#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
17158#: resources/views/admin/import-progress.phtml:42
17159#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:72
17160#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17161#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:26
17162#: resources/views/admin/trees-import.phtml:137
17163#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17164#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:44
17165#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17166#: resources/views/forgot-password-page.phtml:36
17167#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:35
17168#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:66
17169#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17170#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17171#: resources/views/pending-changes-page.phtml:36
17172#: resources/views/register-page.phtml:101
17173#: resources/views/report-select-page.phtml:40
17174msgid "continue"
17175msgstr "nastavi"
17176
17177#. I18N: A button label.
17178#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
17179msgid "create"
17180msgstr "kreiraj"
17181
17182#. I18N: Type of location hierarchy
17183#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17184msgid "cultural"
17185msgstr ""
17186
17187#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17188msgid "date periods"
17189msgstr "datumski periodi"
17190
17191#: app/Services/RelationshipService.php:428
17192msgid "daughter"
17193msgstr "kćer"
17194
17195#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17196msgid "daughter of"
17197msgstr "kćer od"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:515
17200msgctxt "child’s wife"
17201msgid "daughter-in-law"
17202msgstr "snaha"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:623
17205msgctxt "son’s wife"
17206msgid "daughter-in-law"
17207msgstr "snaha"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17210msgctxt "son’s wife’s father"
17211msgid "daughter-in-law’s father"
17212msgstr ""
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17215msgctxt "son’s wife’s mother"
17216msgid "daughter-in-law’s mother"
17217msgstr ""
17218
17219#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17220msgctxt "son’s wife’s parent"
17221msgid "daughter-in-law’s parent"
17222msgstr ""
17223
17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:54
17225#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
17226msgid "degrees"
17227msgstr "stupnjeva"
17228
17229#. I18N: A button label.
17230#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17231#: resources/views/admin/clean-data.phtml:47
17232#: resources/views/admin/locations.phtml:129
17233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17234#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:35
17236msgid "delete"
17237msgstr "obriši"
17238
17239#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17240#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17241msgctxt "FEMALE"
17242msgid "died"
17243msgstr "umrla"
17244
17245#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17246#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17247msgctxt "MALE"
17248msgid "died"
17249msgstr "umro"
17250
17251#. I18N: Status of child-parent link
17252#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17253msgid "disproven"
17254msgstr ""
17255
17256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17258#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:32
17259msgid "down"
17260msgstr ""
17261
17262#. I18N: A button label.
17263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17265#: resources/views/admin/trees-export.phtml:68
17266#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
17267#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17268#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17269msgid "download"
17270msgstr "preuzimanje"
17271
17272#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
17273msgid "d’Aboville number"
17274msgstr ""
17275
17276#: resources/views/admin/components.phtml:141
17277#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
17278#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
17279#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
17280#: resources/views/record-page-menu.phtml:23
17281msgid "edit"
17282msgstr "uredi"
17283
17284#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17285msgid "eighth cousin"
17286msgstr "Rod u osmom koljenu"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17289msgctxt "FEMALE"
17290msgid "eighth cousin"
17291msgstr "Rod u osmom koljenu"
17292
17293#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17294#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17295msgctxt "MALE"
17296msgid "eighth cousin"
17297msgstr "Rod u osmom koljenu"
17298
17299#: app/Services/RelationshipService.php:446
17300msgid "elder brother"
17301msgstr "stariji brat"
17302
17303#: app/Services/RelationshipService.php:488
17304msgid "elder sibling"
17305msgstr "stariji brat/sestra"
17306
17307#: app/Services/RelationshipService.php:467
17308msgid "elder sister"
17309msgstr "starija sestra"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17312msgid "eleventh cousin"
17313msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17316msgctxt "FEMALE"
17317msgid "eleventh cousin"
17318msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17319
17320#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17322msgctxt "MALE"
17323msgid "eleventh cousin"
17324msgstr "Rod u jedanaestom koljenu"
17325
17326#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17327#: app/Elements/NameType.php:79
17328msgid "estate name"
17329msgstr "naziv nekretnine"
17330
17331#. I18N: Gedcom EST dates
17332#: app/Date.php:193
17333#, php-format
17334msgid "estimated %s"
17335msgstr "procijenjeno %s"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:365
17338msgid "ex-husband"
17339msgstr "bivši muž"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:412
17342msgid "ex-spouse"
17343msgstr "bivši supružnici"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:389
17346msgid "ex-wife"
17347msgstr "bivša žena"
17348
17349#. I18N: A button label.
17350#: resources/views/admin/locations.phtml:153
17351msgid "export file"
17352msgstr "izvezi datoteku"
17353
17354#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17355#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17356msgid "facts"
17357msgstr "činjenice"
17358
17359#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17360msgid "father"
17361msgstr "otac"
17362
17363#: app/Services/RelationshipService.php:551
17364msgctxt "husband’s father"
17365msgid "father-in-law"
17366msgstr "svekar"
17367
17368#: app/Services/RelationshipService.php:631
17369msgctxt "spouse’s father"
17370msgid "father-in-law"
17371msgstr "svekar/tast"
17372
17373#: app/Services/RelationshipService.php:649
17374msgctxt "wife’s father"
17375msgid "father-in-law"
17376msgstr "punac"
17377
17378#: app/Services/RelationshipService.php:369
17379msgid "fiancé"
17380msgstr ""
17381
17382#: app/Services/RelationshipService.php:416
17383msgid "fiancé(e)"
17384msgstr ""
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:393
17387msgid "fiancée"
17388msgstr ""
17389
17390#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17391msgid "fifteenth cousin"
17392msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17393
17394#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17395msgctxt "FEMALE"
17396msgid "fifteenth cousin"
17397msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17398
17399#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17401msgctxt "MALE"
17402msgid "fifteenth cousin"
17403msgstr "Rod u petnaestom koljenu"
17404
17405#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17407#, php-format
17408msgid "fifth %s"
17409msgstr "peto %s"
17410
17411#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17412#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17413#, php-format
17414msgctxt "FEMALE"
17415msgid "fifth %s"
17416msgstr "peta %s"
17417
17418#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17419#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17420#, php-format
17421msgctxt "MALE"
17422msgid "fifth %s"
17423msgstr "peti %s"
17424
17425#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17426msgid "fifth cousin"
17427msgstr "Rod u petom koljenu"
17428
17429#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17430msgctxt "FEMALE"
17431msgid "fifth cousin"
17432msgstr "Rod u petom koljenu"
17433
17434#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17435#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17436msgctxt "MALE"
17437msgid "fifth cousin"
17438msgstr "Rod u petom koljenu"
17439
17440#. I18N: A button label, first page
17441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
17442#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:24
17443#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17444#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:27
17445msgid "first"
17446msgstr "prva"
17447
17448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
17449msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17450msgid "first"
17451msgstr "prvih"
17452
17453#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17454#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17455#, php-format
17456msgid "first %s"
17457msgstr "prvo %s"
17458
17459#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17460#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17461#, php-format
17462msgctxt "FEMALE"
17463msgid "first %s"
17464msgstr "prva %s"
17465
17466#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17467#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17468#, php-format
17469msgctxt "MALE"
17470msgid "first %s"
17471msgstr "prvi %s"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17474msgid "first cousin"
17475msgstr "Rod u prvom koljenu"
17476
17477#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17478msgctxt "FEMALE"
17479msgid "first cousin"
17480msgstr "Rod u prvom koljenu"
17481
17482#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17483#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17484msgctxt "MALE"
17485msgid "first cousin"
17486msgstr "Rod u prvom koljenu"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:775
17489msgctxt "father’s brother’s child"
17490msgid "first cousin"
17491msgstr "Rod u prvom koljenu"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:777
17494msgctxt "father’s brother’s daughter"
17495msgid "first cousin"
17496msgstr "Rod u prvom koljenu"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:779
17499msgctxt "father’s brother’s son"
17500msgid "first cousin"
17501msgstr "Rod u prvom koljenu"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:819
17504msgctxt "father’s sister’s child"
17505msgid "first cousin"
17506msgstr "Rod u prvom koljenu"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:821
17509msgctxt "father’s sister’s daughter"
17510msgid "first cousin"
17511msgstr "Rod u prvom koljenu"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:825
17514msgctxt "father’s sister’s son"
17515msgid "first cousin"
17516msgstr "Rod u prvom koljenu"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:855
17519msgctxt "mother’s brother’s child"
17520msgid "first cousin"
17521msgstr "Rod u prvom koljenu"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:857
17524msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17525msgid "first cousin"
17526msgstr "Rod u prvom koljenu"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:859
17529msgctxt "mother’s brother’s son"
17530msgid "first cousin"
17531msgstr "Rod u prvom koljenu"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:905
17534msgctxt "mother’s sister’s child"
17535msgid "first cousin"
17536msgstr "Rod u prvom koljenu"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:907
17539msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17540msgid "first cousin"
17541msgstr "Rod u prvom koljenu"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:911
17544msgctxt "mother’s sister’s son"
17545msgid "first cousin"
17546msgstr "Rod u prvom koljenu"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17549msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "dedinog brata dijete"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17554msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "dedinog brata kćer"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17559msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "dedinog brata sin"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17564msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "dedine sestre dijete"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17569msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "dedine sestre kćer"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17574msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "dedine sestre sin"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17579msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "bakinog brata dijete"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17584msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17585msgid "first cousin once removed ascending"
17586msgstr "bakinog brata kćer"
17587
17588#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17589msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17590msgid "first cousin once removed ascending"
17591msgstr "bakinog brata sin"
17592
17593#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17594msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17595msgid "first cousin once removed ascending"
17596msgstr "bakine sestre dijete"
17597
17598#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17599msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17600msgid "first cousin once removed ascending"
17601msgstr "bakine sestre kćer"
17602
17603#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17604msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17605msgid "first cousin once removed ascending"
17606msgstr "bakine sestre sin"
17607
17608#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17609msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17610msgid "first cousin once removed ascending"
17611msgstr "dedinog brata dijete"
17612
17613#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17614msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17615msgid "first cousin once removed ascending"
17616msgstr "dedinog brata kćer"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17619msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17620msgid "first cousin once removed ascending"
17621msgstr "dedinog brata sin"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17624msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17625msgid "first cousin once removed ascending"
17626msgstr "dedine sestre dijete"
17627
17628#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17629msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17630msgid "first cousin once removed ascending"
17631msgstr "dedine sestre kćer"
17632
17633#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17634msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17635msgid "first cousin once removed ascending"
17636msgstr "dedine sestre sin"
17637
17638#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17639msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17640msgid "first cousin once removed ascending"
17641msgstr "bakinog brata dijete"
17642
17643#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17644msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17645msgid "first cousin once removed ascending"
17646msgstr "bakinog brata kćer"
17647
17648#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17649msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17650msgid "first cousin once removed ascending"
17651msgstr "bakinog brata sin"
17652
17653#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17654msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17655msgid "first cousin once removed ascending"
17656msgstr "bakine sestre dijete"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17659msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17660msgid "first cousin once removed ascending"
17661msgstr "bakine sestre kćer"
17662
17663#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17664msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17665msgid "first cousin once removed ascending"
17666msgstr "bakine sestre sin"
17667
17668#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17669msgid "fourteenth cousin"
17670msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17671
17672#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17673msgctxt "FEMALE"
17674msgid "fourteenth cousin"
17675msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17676
17677#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17679msgctxt "MALE"
17680msgid "fourteenth cousin"
17681msgstr "Rod u četrnaestom koljenu"
17682
17683#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17684#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17685#, php-format
17686msgid "fourth %s"
17687msgstr "četvrto %s"
17688
17689#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17690#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17691#, php-format
17692msgctxt "FEMALE"
17693msgid "fourth %s"
17694msgstr "četvrta %s"
17695
17696#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17697#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17698#, php-format
17699msgctxt "MALE"
17700msgid "fourth %s"
17701msgstr "četvrti %s"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17704msgid "fourth cousin"
17705msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17706
17707#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17708msgctxt "FEMALE"
17709msgid "fourth cousin"
17710msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17711
17712#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17713#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17714msgctxt "MALE"
17715msgid "fourth cousin"
17716msgstr "Rod u četvrtom koljenu"
17717
17718#. I18N: from 1700 interval 50 years
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17723#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17725#, php-format
17726msgid "from %1$s interval %2$s year"
17727msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17728msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17729msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine"
17730msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina"
17731
17732#. I18N: Gedcom FROM dates
17733#: app/Date.php:209
17734#, php-format
17735msgid "from %s"
17736msgstr "od %s"
17737
17738#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17739#: app/Date.php:221
17740#, php-format
17741msgid "from %s to %s"
17742msgstr "od %s do %s"
17743
17744#. I18N: layout option for the fan chart
17745#: app/Module/FanChartModule.php:521
17746msgid "full circle"
17747msgstr "puni krug"
17748
17749#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17750msgid "gender"
17751msgstr "spol"
17752
17753#. I18N: Type of location hierarchy
17754#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17755msgid "geographic"
17756msgstr ""
17757
17758#. I18N: A button label.
17759#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
17760msgid "go to new individual"
17761msgstr "odi na novog pojedinca"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:505
17764msgctxt "child’s child"
17765msgid "grandchild"
17766msgstr "unuk/unuka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:517
17769msgctxt "daughter’s child"
17770msgid "grandchild"
17771msgstr "unuk/unuka"
17772
17773#: app/Services/RelationshipService.php:617
17774msgctxt "son’s child"
17775msgid "grandchild"
17776msgstr "unuk/unuka"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:507
17779msgctxt "child’s daughter"
17780msgid "granddaughter"
17781msgstr "unuka"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:519
17784msgctxt "daughter’s daughter"
17785msgid "granddaughter"
17786msgstr "unuka"
17787
17788#: app/Services/RelationshipService.php:619
17789msgctxt "son’s daughter"
17790msgid "granddaughter"
17791msgstr "unuka"
17792
17793#: app/Services/RelationshipService.php:735
17794msgctxt "child’s daughter’s husband"
17795msgid "granddaughter’s husband"
17796msgstr ""
17797
17798#: app/Services/RelationshipService.php:757
17799msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17800msgid "granddaughter’s husband"
17801msgstr ""
17802
17803#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17804msgctxt "son’s daughter’s husband"
17805msgid "granddaughter’s husband"
17806msgstr ""
17807
17808#: app/Services/RelationshipService.php:587
17809msgctxt "parent’s father"
17810msgid "grandfather"
17811msgstr "djed"
17812
17813#: app/Services/RelationshipService.php:589
17814msgctxt "parent’s mother"
17815msgid "grandmother"
17816msgstr "baka"
17817
17818#: app/Services/RelationshipService.php:591
17819msgctxt "parent’s parent"
17820msgid "grandparent"
17821msgstr "djeda/baka"
17822
17823#: app/Services/RelationshipService.php:511
17824msgctxt "child’s son"
17825msgid "grandson"
17826msgstr "unuk"
17827
17828#: app/Services/RelationshipService.php:523
17829msgctxt "daughter’s son"
17830msgid "grandson"
17831msgstr "unuk"
17832
17833#: app/Services/RelationshipService.php:621
17834msgctxt "son’s son"
17835msgid "grandson"
17836msgstr "unuk"
17837
17838#: app/Services/RelationshipService.php:745
17839msgctxt "child’s son’s wife"
17840msgid "grandson’s wife"
17841msgstr "unukova žena"
17842
17843#: app/Services/RelationshipService.php:773
17844msgctxt "daughter’s son’s wife"
17845msgid "grandson’s wife"
17846msgstr "unukova žena"
17847
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17849msgctxt "son’s son’s wife"
17850msgid "grandson’s wife"
17851msgstr "unukova žena"
17852
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17859#, php-format
17860msgid "great ×%s aunt"
17861msgstr ""
17862
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17869#, php-format
17870msgid "great ×%s aunt/uncle"
17871msgstr ""
17872
17873#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17874#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17875#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17878#, php-format
17879msgid "great ×%s grandchild"
17880msgstr ""
17881
17882#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17883#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17884#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17885#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17886#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17887#, php-format
17888msgid "great ×%s granddaughter"
17889msgstr ""
17890
17891#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17898#, php-format
17899msgid "great ×%s grandfather"
17900msgstr ""
17901
17902#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17909#, php-format
17910msgid "great ×%s grandmother"
17911msgstr ""
17912
17913#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17914#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17920#, php-format
17921msgid "great ×%s grandparent"
17922msgstr ""
17923
17924#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17925#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17926#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17927#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17928#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17929#, php-format
17930msgid "great ×%s grandson"
17931msgstr ""
17932
17933#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17937#, php-format
17938msgid "great ×%s nephew"
17939msgstr ""
17940
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17942#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17944#, php-format
17945msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17946msgid "great ×%s nephew"
17947msgstr ""
17948
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17952#, php-format
17953msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17954msgid "great ×%s nephew"
17955msgstr ""
17956
17957#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17960#, php-format
17961msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17962msgid "great ×%s nephew"
17963msgstr ""
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17967#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17968#, php-format
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr ""
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17975#, php-format
17976msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17977msgid "great ×%s nephew/niece"
17978msgstr ""
17979
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17983#, php-format
17984msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17985msgid "great ×%s nephew/niece"
17986msgstr ""
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17989#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17991#, php-format
17992msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17993msgid "great ×%s nephew/niece"
17994msgstr ""
17995
17996#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17999#, php-format
18000msgid "great ×%s niece"
18001msgstr ""
18002
18003#: app/Services/RelationshipService.php:1684
18004#: app/Services/RelationshipService.php:1719
18005#: app/Services/RelationshipService.php:1753
18006#, php-format
18007msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
18008msgid "great ×%s niece"
18009msgstr ""
18010
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1688
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1723
18013#: app/Services/RelationshipService.php:1756
18014#, php-format
18015msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
18016msgid "great ×%s niece"
18017msgstr ""
18018
18019#: app/Services/RelationshipService.php:1691
18020#: app/Services/RelationshipService.php:1726
18021#: app/Services/RelationshipService.php:1759
18022#, php-format
18023msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18024msgid "great ×%s niece"
18025msgstr ""
18026
18027#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1437
18029#: app/Services/RelationshipService.php:1468
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1480
18031#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1507
18033#, php-format
18034msgid "great ×%s uncle"
18035msgstr ""
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1449
18038#, php-format
18039msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18040msgid "great ×%s uncle"
18041msgstr ""
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18044#, php-format
18045msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18046msgid "great ×%s uncle"
18047msgstr ""
18048
18049#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18050#, php-format
18051msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18052msgid "great ×%s uncle"
18053msgstr ""
18054
18055#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18056msgid "great ×4 aunt"
18057msgstr ""
18058
18059#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18060msgid "great ×4 aunt/uncle"
18061msgstr ""
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18064msgid "great ×4 grandchild"
18065msgstr ""
18066
18067#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18068msgid "great ×4 granddaughter"
18069msgstr ""
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18072msgid "great ×4 grandfather"
18073msgstr ""
18074
18075#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18076msgid "great ×4 grandmother"
18077msgstr ""
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18080msgid "great ×4 grandparent"
18081msgstr ""
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18084msgid "great ×4 grandson"
18085msgstr ""
18086
18087#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18088msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18089msgid "great ×4 nephew"
18090msgstr ""
18091
18092#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18093msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18094msgid "great ×4 nephew"
18095msgstr ""
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18098msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18099msgid "great ×4 nephew"
18100msgstr ""
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18103msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18104msgid "great ×4 nephew/niece"
18105msgstr ""
18106
18107#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18108msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18109msgid "great ×4 nephew/niece"
18110msgstr ""
18111
18112#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18113msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18114msgid "great ×4 nephew/niece"
18115msgstr ""
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18118msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18119msgid "great ×4 niece"
18120msgstr ""
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18123msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18124msgid "great ×4 niece"
18125msgstr ""
18126
18127#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18128msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18129msgid "great ×4 niece"
18130msgstr ""
18131
18132#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18133msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18134msgid "great ×4 uncle"
18135msgstr ""
18136
18137#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18138msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18139msgid "great ×4 uncle"
18140msgstr ""
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18143msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18144msgid "great ×4 uncle"
18145msgstr ""
18146
18147#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18148msgid "great ×5 aunt"
18149msgstr ""
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18152msgid "great ×5 aunt/uncle"
18153msgstr ""
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18156msgid "great ×5 grandchild"
18157msgstr ""
18158
18159#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18160msgid "great ×5 granddaughter"
18161msgstr ""
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18164msgid "great ×5 grandfather"
18165msgstr ""
18166
18167#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18168msgid "great ×5 grandmother"
18169msgstr ""
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18172msgid "great ×5 grandparent"
18173msgstr ""
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18176msgid "great ×5 grandson"
18177msgstr ""
18178
18179#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18180msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18181msgid "great ×5 nephew"
18182msgstr ""
18183
18184#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18185msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18186msgid "great ×5 nephew"
18187msgstr ""
18188
18189#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18190msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18191msgid "great ×5 nephew"
18192msgstr ""
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18195msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18196msgid "great ×5 nephew/niece"
18197msgstr ""
18198
18199#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18200msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18201msgid "great ×5 nephew/niece"
18202msgstr ""
18203
18204#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18205msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18206msgid "great ×5 nephew/niece"
18207msgstr ""
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18210msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18211msgid "great ×5 niece"
18212msgstr ""
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18215msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18216msgid "great ×5 niece"
18217msgstr ""
18218
18219#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18220msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18221msgid "great ×5 niece"
18222msgstr ""
18223
18224#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18225msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18226msgid "great ×5 uncle"
18227msgstr ""
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18230msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18231msgid "great ×5 uncle"
18232msgstr ""
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18235msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18236msgid "great ×5 uncle"
18237msgstr ""
18238
18239#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18240msgid "great ×6 aunt"
18241msgstr ""
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18244msgid "great ×6 aunt/uncle"
18245msgstr ""
18246
18247#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18248msgid "great ×6 grandchild"
18249msgstr ""
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18252msgid "great ×6 granddaughter"
18253msgstr ""
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18256msgid "great ×6 grandfather"
18257msgstr ""
18258
18259#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18260msgid "great ×6 grandmother"
18261msgstr ""
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18264msgid "great ×6 grandparent"
18265msgstr ""
18266
18267#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18268msgid "great ×6 grandson"
18269msgstr ""
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18272msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18273msgid "great ×6 uncle"
18274msgstr ""
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18277msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18278msgid "great ×6 uncle"
18279msgstr ""
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18282msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18283msgid "great ×6 uncle"
18284msgstr ""
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18287msgid "great ×7 aunt"
18288msgstr ""
18289
18290#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18291msgid "great ×7 aunt/uncle"
18292msgstr ""
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18295msgid "great ×7 grandchild"
18296msgstr ""
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18299msgid "great ×7 granddaughter"
18300msgstr ""
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18303msgid "great ×7 grandfather"
18304msgstr ""
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18307msgid "great ×7 grandmother"
18308msgstr ""
18309
18310#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18311msgid "great ×7 grandparent"
18312msgstr ""
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18315msgid "great ×7 grandson"
18316msgstr ""
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18319msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18320msgid "great ×7 uncle"
18321msgstr ""
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18324msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18325msgid "great ×7 uncle"
18326msgstr ""
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18329msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18330msgid "great ×7 uncle"
18331msgstr ""
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18334msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr ""
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:793
18339msgctxt "father’s father’s sister"
18340msgid "great-aunt"
18341msgstr ""
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18344msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18345msgid "great-aunt"
18346msgstr ""
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:805
18349msgctxt "father’s mother’s sister"
18350msgid "great-aunt"
18351msgstr ""
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18354msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18355msgid "great-aunt"
18356msgstr ""
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:817
18359msgctxt "father’s parent’s sister"
18360msgid "great-aunt"
18361msgstr ""
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18364msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18365msgid "great-aunt"
18366msgstr ""
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:873
18369msgctxt "mother’s father’s sister"
18370msgid "great-aunt"
18371msgstr ""
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18374msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18375msgid "great-aunt"
18376msgstr ""
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:891
18379msgctxt "mother’s mother’s sister"
18380msgid "great-aunt"
18381msgstr ""
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18384msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18385msgid "great-aunt"
18386msgstr ""
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:903
18389msgctxt "mother’s parent’s sister"
18390msgid "great-aunt"
18391msgstr ""
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18394msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18395msgid "great-aunt"
18396msgstr ""
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:925
18399msgctxt "parent’s father’s sister"
18400msgid "great-aunt"
18401msgstr ""
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18404msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18405msgid "great-aunt"
18406msgstr ""
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:937
18409msgctxt "parent’s mother’s sister"
18410msgid "great-aunt"
18411msgstr ""
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18414msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18415msgid "great-aunt"
18416msgstr ""
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:949
18419msgctxt "parent’s parent’s sister"
18420msgid "great-aunt"
18421msgstr ""
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:791
18424msgctxt "father’s father’s sibling"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr ""
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18429msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18430msgid "great-aunt/uncle"
18431msgstr ""
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:803
18434msgctxt "father’s mother’s sibling"
18435msgid "great-aunt/uncle"
18436msgstr ""
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18439msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18440msgid "great-aunt/uncle"
18441msgstr ""
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:815
18444msgctxt "father’s parent’s sibling"
18445msgid "great-aunt/uncle"
18446msgstr ""
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18449msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18450msgid "great-aunt/uncle"
18451msgstr ""
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:871
18454msgctxt "mother’s father’s sibling"
18455msgid "great-aunt/uncle"
18456msgstr ""
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18459msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18460msgid "great-aunt/uncle"
18461msgstr ""
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:889
18464msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18465msgid "great-aunt/uncle"
18466msgstr ""
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18469msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18470msgid "great-aunt/uncle"
18471msgstr ""
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:901
18474msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18475msgid "great-aunt/uncle"
18476msgstr ""
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18479msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18480msgid "great-aunt/uncle"
18481msgstr ""
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:923
18484msgctxt "parent’s father’s sibling"
18485msgid "great-aunt/uncle"
18486msgstr ""
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18489msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18490msgid "great-aunt/uncle"
18491msgstr ""
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:935
18494msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18495msgid "great-aunt/uncle"
18496msgstr ""
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18499msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18500msgid "great-aunt/uncle"
18501msgstr ""
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:947
18504msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18505msgid "great-aunt/uncle"
18506msgstr ""
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18509msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18510msgid "great-aunt/uncle"
18511msgstr ""
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:725
18514msgctxt "child’s child’s child"
18515msgid "great-grandchild"
18516msgstr ""
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:731
18519msgctxt "child’s daughter’s child"
18520msgid "great-grandchild"
18521msgstr ""
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:739
18524msgctxt "child’s son’s child"
18525msgid "great-grandchild"
18526msgstr ""
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:747
18529msgctxt "daughter’s child’s child"
18530msgid "great-grandchild"
18531msgstr ""
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:753
18534msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18535msgid "great-grandchild"
18536msgstr ""
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:767
18539msgctxt "daughter’s son’s child"
18540msgid "great-grandchild"
18541msgstr ""
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18544msgctxt "son’s child’s child"
18545msgid "great-grandchild"
18546msgstr ""
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18549msgctxt "son’s daughter’s child"
18550msgid "great-grandchild"
18551msgstr ""
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18554msgctxt "son’s son’s child"
18555msgid "great-grandchild"
18556msgstr ""
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:727
18559msgctxt "child’s child’s daughter"
18560msgid "great-granddaughter"
18561msgstr "praunuka"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:733
18564msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-granddaughter"
18566msgstr "praunuka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:741
18569msgctxt "child’s son’s daughter"
18570msgid "great-granddaughter"
18571msgstr "praunuka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:749
18574msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18575msgid "great-granddaughter"
18576msgstr "praunuka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:755
18579msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-granddaughter"
18581msgstr "praunuka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:769
18584msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18585msgid "great-granddaughter"
18586msgstr "praunuka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18589msgctxt "son’s child’s daughter"
18590msgid "great-granddaughter"
18591msgstr "praunuka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18594msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18595msgid "great-granddaughter"
18596msgstr "praunuka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18599msgctxt "son’s son’s daughter"
18600msgid "great-granddaughter"
18601msgstr "praunuka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:785
18604msgctxt "father’s father’s father"
18605msgid "great-grandfather"
18606msgstr "pradjed"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:797
18609msgctxt "father’s mother’s father"
18610msgid "great-grandfather"
18611msgstr "pradjed"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:809
18614msgctxt "father’s parent’s father"
18615msgid "great-grandfather"
18616msgstr "pradjed"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:865
18619msgctxt "mother’s father’s father"
18620msgid "great-grandfather"
18621msgstr "pradjed"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:883
18624msgctxt "mother’s mother’s father"
18625msgid "great-grandfather"
18626msgstr "pradjed"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:895
18629msgctxt "mother’s parent’s father"
18630msgid "great-grandfather"
18631msgstr "pradjed"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:917
18634msgctxt "parent’s father’s father"
18635msgid "great-grandfather"
18636msgstr "pradjed"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:929
18639msgctxt "parent’s mother’s father"
18640msgid "great-grandfather"
18641msgstr "pradjed"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:941
18644msgctxt "parent’s parent’s father"
18645msgid "great-grandfather"
18646msgstr "pradjed"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:787
18649msgctxt "father’s father’s mother"
18650msgid "great-grandmother"
18651msgstr "prabaka"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:799
18654msgctxt "father’s mother’s mother"
18655msgid "great-grandmother"
18656msgstr "prabaka"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:811
18659msgctxt "father’s parent’s mother"
18660msgid "great-grandmother"
18661msgstr "prabaka"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:867
18664msgctxt "mother’s father’s mother"
18665msgid "great-grandmother"
18666msgstr "prabaka"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:885
18669msgctxt "mother’s mother’s mother"
18670msgid "great-grandmother"
18671msgstr "prabaka"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:897
18674msgctxt "mother’s parent’s mother"
18675msgid "great-grandmother"
18676msgstr "prabaka"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:919
18679msgctxt "parent’s father’s mother"
18680msgid "great-grandmother"
18681msgstr "prabaka"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:931
18684msgctxt "parent’s mother’s mother"
18685msgid "great-grandmother"
18686msgstr "prabaka"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:943
18689msgctxt "parent’s parent’s mother"
18690msgid "great-grandmother"
18691msgstr "prabaka"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:789
18694msgctxt "father’s father’s parent"
18695msgid "great-grandparent"
18696msgstr "pradjed/prabaka"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:801
18699msgctxt "father’s mother’s parent"
18700msgid "great-grandparent"
18701msgstr "pradjed/prabaka"
18702
18703#: app/Services/RelationshipService.php:813
18704msgctxt "father’s parent’s parent"
18705msgid "great-grandparent"
18706msgstr "pradjed/prabaka"
18707
18708#: app/Services/RelationshipService.php:869
18709msgctxt "mother’s father’s parent"
18710msgid "great-grandparent"
18711msgstr "pradjed/prabaka"
18712
18713#: app/Services/RelationshipService.php:887
18714msgctxt "mother’s mother’s parent"
18715msgid "great-grandparent"
18716msgstr "pradjed/prabaka"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:899
18719msgctxt "mother’s parent’s parent"
18720msgid "great-grandparent"
18721msgstr "pradjed/prabaka"
18722
18723#: app/Services/RelationshipService.php:921
18724msgctxt "parent’s father’s parent"
18725msgid "great-grandparent"
18726msgstr "pradjed/prabaka"
18727
18728#: app/Services/RelationshipService.php:933
18729msgctxt "parent’s mother’s parent"
18730msgid "great-grandparent"
18731msgstr "pradjed/prabaka"
18732
18733#: app/Services/RelationshipService.php:945
18734msgctxt "parent’s parent’s parent"
18735msgid "great-grandparent"
18736msgstr "pradjed/prabaka"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:729
18739msgctxt "child’s child’s son"
18740msgid "great-grandson"
18741msgstr "praunuk"
18742
18743#: app/Services/RelationshipService.php:737
18744msgctxt "child’s daughter’s son"
18745msgid "great-grandson"
18746msgstr "praunuk"
18747
18748#: app/Services/RelationshipService.php:743
18749msgctxt "child’s son’s son"
18750msgid "great-grandson"
18751msgstr "praunuk"
18752
18753#: app/Services/RelationshipService.php:751
18754msgctxt "daughter’s child’s son"
18755msgid "great-grandson"
18756msgstr "praunuk"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:759
18759msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18760msgid "great-grandson"
18761msgstr "praunuk"
18762
18763#: app/Services/RelationshipService.php:771
18764msgctxt "daughter’s son’s son"
18765msgid "great-grandson"
18766msgstr "praunuk"
18767
18768#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18769msgctxt "son’s child’s son"
18770msgid "great-grandson"
18771msgstr "praunuk"
18772
18773#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18774msgctxt "son’s daughter’s son"
18775msgid "great-grandson"
18776msgstr "praunuk"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18779msgctxt "son’s son’s son"
18780msgid "great-grandson"
18781msgstr "praunuk"
18782
18783#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18784msgid "great-great-aunt"
18785msgstr ""
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18788msgid "great-great-aunt/uncle"
18789msgstr ""
18790
18791#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18792msgid "great-great-grandchild"
18793msgstr ""
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18796msgid "great-great-granddaughter"
18797msgstr ""
18798
18799#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18800msgid "great-great-grandfather"
18801msgstr ""
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18804msgid "great-great-grandmother"
18805msgstr ""
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18808msgid "great-great-grandparent"
18809msgstr ""
18810
18811#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18812msgid "great-great-grandson"
18813msgstr ""
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18816msgid "great-great-great-aunt"
18817msgstr ""
18818
18819#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18820msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18821msgstr ""
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18824msgid "great-great-great-grandchild"
18825msgstr ""
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18828msgid "great-great-great-granddaughter"
18829msgstr ""
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18832msgid "great-great-great-grandfather"
18833msgstr ""
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18836msgid "great-great-great-grandmother"
18837msgstr ""
18838
18839#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18840msgid "great-great-great-grandparent"
18841msgstr ""
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18844msgid "great-great-great-grandson"
18845msgstr ""
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18848msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18849msgid "great-great-great-nephew"
18850msgstr ""
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18853msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18854msgid "great-great-great-nephew"
18855msgstr ""
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18858msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18859msgid "great-great-great-nephew"
18860msgstr ""
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18863msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18864msgid "great-great-great-nephew/niece"
18865msgstr ""
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18868msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18869msgid "great-great-great-nephew/niece"
18870msgstr ""
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18873msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18874msgid "great-great-great-nephew/niece"
18875msgstr ""
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18878msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18879msgid "great-great-great-niece"
18880msgstr ""
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18883msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18884msgid "great-great-great-niece"
18885msgstr ""
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18888msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18889msgid "great-great-great-niece"
18890msgstr ""
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18893msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18894msgid "great-great-great-uncle"
18895msgstr ""
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18898msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18899msgid "great-great-great-uncle"
18900msgstr ""
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18903msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18904msgid "great-great-great-uncle"
18905msgstr ""
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18908msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18909msgid "great-great-nephew"
18910msgstr ""
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18913msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18914msgid "great-great-nephew"
18915msgstr ""
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18918msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18919msgid "great-great-nephew"
18920msgstr ""
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18923msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18924msgid "great-great-nephew/niece"
18925msgstr ""
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18928msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18929msgid "great-great-nephew/niece"
18930msgstr ""
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18933msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18934msgid "great-great-nephew/niece"
18935msgstr ""
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18938msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18939msgid "great-great-niece"
18940msgstr ""
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18943msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18944msgid "great-great-niece"
18945msgstr ""
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18948msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18949msgid "great-great-niece"
18950msgstr ""
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18953msgctxt "great-grandfather’s brother"
18954msgid "great-great-uncle"
18955msgstr ""
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18958msgctxt "great-grandmother’s brother"
18959msgid "great-great-uncle"
18960msgstr ""
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18963msgctxt "great-grandparent’s brother"
18964msgid "great-great-uncle"
18965msgstr ""
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:674
18968msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18969msgid "great-nephew"
18970msgstr ""
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:694
18973msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18974msgid "great-nephew"
18975msgstr ""
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:712
18978msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18979msgid "great-nephew"
18980msgstr ""
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:994
18983msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18984msgid "great-nephew"
18985msgstr "pranećak"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18988msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18989msgid "great-nephew"
18990msgstr "pranećak"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18993msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18994msgid "great-nephew"
18995msgstr ""
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:677
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18999msgid "great-nephew"
19000msgstr ""
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:697
19003msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
19004msgid "great-nephew"
19005msgstr ""
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:715
19008msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
19009msgid "great-nephew"
19010msgstr ""
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:997
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
19014msgid "great-nephew"
19015msgstr "pranećak"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:1017
19018msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
19019msgid "great-nephew"
19020msgstr "pranećak"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:1041
19023msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19024msgid "great-nephew"
19025msgstr ""
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:963
19028msgctxt "sibling’s child’s son"
19029msgid "great-nephew"
19030msgstr "pranećak"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:971
19033msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19034msgid "great-nephew"
19035msgstr ""
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:977
19038msgctxt "sibling’s son’s son"
19039msgid "great-nephew"
19040msgstr ""
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:662
19043msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19044msgid "great-nephew/niece"
19045msgstr ""
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:680
19048msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19049msgid "great-nephew/niece"
19050msgstr ""
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:700
19053msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19054msgid "great-nephew/niece"
19055msgstr ""
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:982
19058msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19059msgid "great-nephew/niece"
19060msgstr ""
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19063msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19064msgid "great-nephew/niece"
19065msgstr "Pranećak/nećakinja"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19068msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19069msgid "great-nephew/niece"
19070msgstr ""
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:665
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19074msgid "great-nephew/niece"
19075msgstr ""
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:683
19078msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19079msgid "great-nephew/niece"
19080msgstr ""
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:703
19083msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19084msgid "great-nephew/niece"
19085msgstr ""
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:985
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19089msgid "great-nephew/niece"
19090msgstr ""
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19093msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19094msgid "great-nephew/niece"
19095msgstr "pranećak/pranećakinja"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19098msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19099msgid "great-nephew/niece"
19100msgstr ""
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:959
19103msgctxt "sibling’s child’s child"
19104msgid "great-nephew/niece"
19105msgstr "pranećak/pranećakinja"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:965
19108msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19109msgid "great-nephew/niece"
19110msgstr "pranećak/pranećakinja"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:973
19113msgctxt "sibling’s son’s child"
19114msgid "great-nephew/niece"
19115msgstr ""
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:668
19118msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19119msgid "great-niece"
19120msgstr ""
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:686
19123msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19124msgid "great-niece"
19125msgstr ""
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:706
19128msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19129msgid "great-niece"
19130msgstr ""
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:988
19133msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19134msgid "great-niece"
19135msgstr ""
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19138msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19139msgid "great-niece"
19140msgstr ""
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19143msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19144msgid "great-niece"
19145msgstr ""
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:671
19148msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19149msgid "great-niece"
19150msgstr ""
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:689
19153msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19154msgid "great-niece"
19155msgstr ""
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:709
19158msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19159msgid "great-niece"
19160msgstr ""
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:991
19163msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19164msgid "great-niece"
19165msgstr ""
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19168msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19169msgid "great-niece"
19170msgstr ""
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19173msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19174msgid "great-niece"
19175msgstr ""
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:961
19178msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19179msgid "great-niece"
19180msgstr ""
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:967
19183msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19184msgid "great-niece"
19185msgstr ""
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:975
19188msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19189msgid "great-niece"
19190msgstr ""
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:783
19193msgctxt "father’s father’s brother"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr ""
19196
19197#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19198msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19199msgid "great-uncle"
19200msgstr ""
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:795
19203msgctxt "father’s mother’s brother"
19204msgid "great-uncle"
19205msgstr ""
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19208msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19209msgid "great-uncle"
19210msgstr ""
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:807
19213msgctxt "father’s parent’s brother"
19214msgid "great-uncle"
19215msgstr ""
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19218msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19219msgid "great-uncle"
19220msgstr ""
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:863
19223msgctxt "mother’s father’s brother"
19224msgid "great-uncle"
19225msgstr ""
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19228msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19229msgid "great-uncle"
19230msgstr ""
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:881
19233msgctxt "mother’s mother’s brother"
19234msgid "great-uncle"
19235msgstr ""
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19238msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19239msgid "great-uncle"
19240msgstr ""
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:893
19243msgctxt "mother’s parent’s brother"
19244msgid "great-uncle"
19245msgstr ""
19246
19247#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19248msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19249msgid "great-uncle"
19250msgstr ""
19251
19252#: app/Services/RelationshipService.php:915
19253msgctxt "parent’s father’s brother"
19254msgid "great-uncle"
19255msgstr ""
19256
19257#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19258msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19259msgid "great-uncle"
19260msgstr ""
19261
19262#: app/Services/RelationshipService.php:927
19263msgctxt "parent’s mother’s brother"
19264msgid "great-uncle"
19265msgstr ""
19266
19267#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19268msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19269msgid "great-uncle"
19270msgstr ""
19271
19272#: app/Services/RelationshipService.php:939
19273msgctxt "parent’s parent’s brother"
19274msgid "great-uncle"
19275msgstr ""
19276
19277#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19278msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19279msgid "great-uncle"
19280msgstr ""
19281
19282#. I18N: layout option for the fan chart
19283#: app/Module/FanChartModule.php:517
19284msgid "half circle"
19285msgstr "polukrug"
19286
19287#: app/Services/RelationshipService.php:541
19288msgctxt "father’s son"
19289msgid "half-brother"
19290msgstr "polubrat (po ocu)"
19291
19292#: app/Services/RelationshipService.php:579
19293msgctxt "mother’s son"
19294msgid "half-brother"
19295msgstr "polubrat (po majci)"
19296
19297#: app/Services/RelationshipService.php:597
19298msgctxt "parent’s son"
19299msgid "half-brother"
19300msgstr "polubrat"
19301
19302#: app/Services/RelationshipService.php:527
19303msgctxt "father’s child"
19304msgid "half-sibling"
19305msgstr "polubrat/polusestra"
19306
19307#: app/Services/RelationshipService.php:563
19308msgctxt "mother’s child"
19309msgid "half-sibling"
19310msgstr "polubrat/polusestra"
19311
19312#: app/Services/RelationshipService.php:583
19313msgctxt "parent’s child"
19314msgid "half-sibling"
19315msgstr "polubrat/polusestra"
19316
19317#: app/Services/RelationshipService.php:529
19318msgctxt "father’s daughter"
19319msgid "half-sister"
19320msgstr "polusestra (po ocu)"
19321
19322#: app/Services/RelationshipService.php:565
19323msgctxt "mother’s daughter"
19324msgid "half-sister"
19325msgstr "polusestra (po majci)"
19326
19327#: app/Services/RelationshipService.php:585
19328msgctxt "parent’s daughter"
19329msgid "half-sister"
19330msgstr "polusestra"
19331
19332#. I18N: reflexive pronoun
19333#: app/Services/RelationshipService.php:244
19334msgid "herself"
19335msgstr "ona"
19336
19337#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:70 resources/views/admin/tags.phtml:84
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:98 resources/views/admin/tags.phtml:110
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:124 resources/views/admin/tags.phtml:138
19341#: resources/views/admin/tags.phtml:152 resources/views/admin/tags.phtml:166
19342#: resources/views/admin/tags.phtml:200 resources/views/admin/tags.phtml:214
19343#: resources/views/admin/tags.phtml:228 resources/views/admin/tags.phtml:242
19344#: resources/views/admin/tags.phtml:258 resources/views/admin/tags.phtml:292
19345#: resources/views/admin/tags.phtml:306 resources/views/admin/tags.phtml:320
19346#: resources/views/admin/tags.phtml:354 resources/views/admin/tags.phtml:367
19347#: resources/views/admin/tags.phtml:381 resources/views/admin/tags.phtml:395
19348#: resources/views/admin/tags.phtml:434 resources/views/admin/tags.phtml:468
19349#: resources/views/admin/tags.phtml:482 resources/views/admin/tags.phtml:496
19350#: resources/views/admin/tags.phtml:514 resources/views/admin/tags.phtml:532
19351#: resources/views/admin/tags.phtml:546 resources/views/admin/tags.phtml:564
19352#: resources/views/admin/tags.phtml:578 resources/views/admin/tags.phtml:592
19353#: resources/views/admin/tags.phtml:606 resources/views/admin/tags.phtml:620
19354#: resources/views/admin/tags.phtml:634 resources/views/admin/tags.phtml:648
19355#: resources/views/admin/tags.phtml:662 resources/views/admin/tags.phtml:676
19356#: resources/views/admin/tags.phtml:690 resources/views/admin/tags.phtml:704
19357#: resources/views/admin/tags.phtml:718 resources/views/admin/tags.phtml:772
19358#: resources/views/admin/tags.phtml:806 resources/views/admin/tags.phtml:820
19359#: resources/views/admin/tags.phtml:834 resources/views/admin/tags.phtml:848
19360#: resources/views/admin/tags.phtml:862 resources/views/admin/tags.phtml:876
19361#: resources/views/admin/tags.phtml:912 resources/views/admin/tags.phtml:930
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
19367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
19368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
19369#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
19371#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19372#: resources/views/login-page.phtml:47
19373#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19374#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19375#: resources/views/register-page.phtml:76
19376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19378#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
19379#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
19380msgid "hide"
19381msgstr "sakri"
19382
19383#. I18N: reflexive pronoun
19384#: app/Services/RelationshipService.php:241
19385msgid "himself"
19386msgstr "on"
19387
19388#. I18N: Type of demographic data
19389#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19390msgid "household"
19391msgstr ""
19392
19393#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19394msgid "husband"
19395msgstr "muž"
19396
19397#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19398#: app/Elements/NameType.php:81
19399msgid "immigration name"
19400msgstr "imigracijsko ime"
19401
19402#. I18N: A button label.
19403#: resources/views/admin/locations.phtml:166
19404msgid "import file"
19405msgstr "uvezi datoteku"
19406
19407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19408msgid "infant"
19409msgstr "Dojenče"
19410
19411#: app/Elements/NoteStructure.php:65
19412msgid "inline note"
19413msgstr ""
19414
19415#. I18N: Gedcom INT dates
19416#: app/Date.php:197
19417#, php-format
19418msgid "interpreted %s (%s)"
19419msgstr "interpretirano %s (%s)"
19420
19421#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19422#: resources/views/search-trees.phtml:54
19423msgid "invert selection"
19424msgstr "obrnuti odabir"
19425
19426#. I18N: a month in the French republican calendar
19427#: app/Date/FrenchDate.php:173
19428msgctxt "GENITIVE"
19429msgid "jours complementaires"
19430msgstr ""
19431
19432#. I18N: a month in the French republican calendar
19433#: app/Date/FrenchDate.php:267
19434msgctxt "INSTRUMENTAL"
19435msgid "jours complementaires"
19436msgstr ""
19437
19438#. I18N: a month in the French republican calendar
19439#: app/Date/FrenchDate.php:220
19440msgctxt "LOCATIVE"
19441msgid "jours complementaires"
19442msgstr ""
19443
19444#. I18N: a month in the French republican calendar
19445#: app/Date/FrenchDate.php:126
19446msgctxt "NOMINATIVE"
19447msgid "jours complementaires"
19448msgstr ""
19449
19450#. I18N: A button label, last page
19451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
19452#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:36
19453#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19454#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:55
19455msgid "last"
19456msgstr "posljednja"
19457
19458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
19459msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19460msgid "last"
19461msgstr "zadnjih"
19462
19463#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19464#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19465msgid "left"
19466msgstr ""
19467
19468#. I18N: Layout option for lists of names
19469#. I18N: An option in a list-box
19470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19471#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:261
19472#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184
19473#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:316
19474#: app/Module/YahrzeitModule.php:260
19475msgid "list"
19476msgstr "popis"
19477
19478#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:193
19479#, php-format
19480msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19481msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s"
19482
19483#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19484#: app/Elements/NameType.php:83
19485msgid "maiden name"
19486msgstr "djevojačko prezime"
19487
19488#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19489msgid "managers"
19490msgstr "direktori"
19491
19492#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19494msgid "markdown"
19495msgstr ""
19496
19497#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19498msgctxt "FEMALE"
19499msgid "married"
19500msgstr "udana"
19501
19502#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19503msgctxt "MALE"
19504msgid "married"
19505msgstr "oženjen"
19506
19507#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19508#: app/Elements/NameType.php:85
19509msgid "married name"
19510msgstr "vjenčano prezime"
19511
19512#: app/Services/RelationshipService.php:567
19513msgctxt "mother’s father"
19514msgid "maternal grandfather"
19515msgstr "djed (po majci)"
19516
19517#: app/Services/RelationshipService.php:571
19518msgctxt "mother’s mother"
19519msgid "maternal grandmother"
19520msgstr "baka (po majci)"
19521
19522#: app/Services/RelationshipService.php:573
19523msgctxt "mother’s parent"
19524msgid "maternal grandparent"
19525msgstr "djed/baka (po majci)"
19526
19527#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19528#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19529msgid "matrilineal"
19530msgstr "po majčinoj liniji"
19531
19532#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:27
19533#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:27
19534#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:25
19535#, php-format
19536msgid "maximum %s day"
19537msgid_plural "maximum %s days"
19538msgstr[0] "maximalno %s dan"
19539msgstr[1] "maximalno %s dana"
19540msgstr[2] "maximalno %s dana"
19541
19542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19543#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19544#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19546#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19547msgid "members"
19548msgstr "članovi"
19549
19550#. I18N: Name of a theme.
19551#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19552msgid "minimal"
19553msgstr ""
19554
19555#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19556msgid "mother"
19557msgstr "majka"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:553
19560msgctxt "husband’s mother"
19561msgid "mother-in-law"
19562msgstr "svekrva"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:633
19565msgctxt "spouse’s mother"
19566msgid "mother-in-law"
19567msgstr ""
19568
19569#: app/Services/RelationshipService.php:651
19570msgctxt "wife’s mother"
19571msgid "mother-in-law"
19572msgstr "punica"
19573
19574#: app/Services/RelationshipService.php:639
19575msgctxt "spouse’s parent"
19576msgid "mother/father-in-law"
19577msgstr ""
19578
19579#: app/Services/RelationshipService.php:501
19580msgctxt "brother’s son"
19581msgid "nephew"
19582msgstr "nećak"
19583
19584#: app/Services/RelationshipService.php:853
19585msgctxt "husband’s brother’s son"
19586msgid "nephew"
19587msgstr ""
19588
19589#: app/Services/RelationshipService.php:849
19590msgctxt "husband’s sibling’s son"
19591msgid "nephew"
19592msgstr ""
19593
19594#: app/Services/RelationshipService.php:851
19595msgctxt "husband’s sister’s son"
19596msgid "nephew"
19597msgstr ""
19598
19599#: app/Services/RelationshipService.php:605
19600msgctxt "sibling’s son"
19601msgid "nephew"
19602msgstr "nećak"
19603
19604#: app/Services/RelationshipService.php:615
19605msgctxt "sister’s son"
19606msgid "nephew"
19607msgstr "nećak"
19608
19609#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19610msgctxt "wife’s brother’s son"
19611msgid "nephew"
19612msgstr ""
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19615msgctxt "wife’s sibling’s son"
19616msgid "nephew"
19617msgstr ""
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19620msgctxt "wife’s sister’s son"
19621msgid "nephew"
19622msgstr ""
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:691
19625msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19626msgid "nephew-in-law"
19627msgstr ""
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:969
19630msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19631msgid "nephew-in-law"
19632msgstr ""
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19635msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19636msgid "nephew-in-law"
19637msgstr ""
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:497
19640msgctxt "brother’s child"
19641msgid "nephew/niece"
19642msgstr "nećak/nećakinja"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:841
19645msgctxt "husband’s brother’s child"
19646msgid "nephew/niece"
19647msgstr ""
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:837
19650msgctxt "husband’s sibling’s child"
19651msgid "nephew/niece"
19652msgstr ""
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:839
19655msgctxt "husband’s sister’s child"
19656msgid "nephew/niece"
19657msgstr ""
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:601
19660msgctxt "sibling’s child"
19661msgid "nephew/niece"
19662msgstr "nećak/nećakinja"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:609
19665msgctxt "sister’s child"
19666msgid "nephew/niece"
19667msgstr "nećak/nećakinja"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19670msgctxt "wife’s brother’s child"
19671msgid "nephew/niece"
19672msgstr ""
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19675msgctxt "wife’s sibling’s child"
19676msgid "nephew/niece"
19677msgstr ""
19678
19679#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19680msgctxt "wife’s sister’s child"
19681msgid "nephew/niece"
19682msgstr ""
19683
19684#. I18N: A button label, next page
19685#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19686#: resources/views/individual-page-images.phtml:53
19687#: resources/views/layouts/default.phtml:158
19688#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19689#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:47
19690#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:61
19691#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:89
19692#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:95
19693#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:136
19694#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:121
19695#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:91
19696#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:121
19697#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:106
19698msgid "next"
19699msgstr "slijedeća"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:499
19702msgctxt "brother’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "nećakinja"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:847
19707msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr ""
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:843
19712msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr ""
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:845
19717msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19718msgid "niece"
19719msgstr ""
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:603
19722msgctxt "sibling’s daughter"
19723msgid "niece"
19724msgstr "nećakinja"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:611
19727msgctxt "sister’s daughter"
19728msgid "niece"
19729msgstr "nećakinja"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19732msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19733msgid "niece"
19734msgstr ""
19735
19736#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19737msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19738msgid "niece"
19739msgstr ""
19740
19741#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19742msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19743msgid "niece"
19744msgstr ""
19745
19746#: app/Services/RelationshipService.php:717
19747msgctxt "brother’s son’s wife"
19748msgid "niece-in-law"
19749msgstr ""
19750
19751#: app/Services/RelationshipService.php:979
19752msgctxt "sibling’s son’s wife"
19753msgid "niece-in-law"
19754msgstr ""
19755
19756#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19757msgctxt "sisters’s son’s wife"
19758msgid "niece-in-law"
19759msgstr ""
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19762msgid "ninth cousin"
19763msgstr "Rod u devetom koljenu"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19766msgctxt "FEMALE"
19767msgid "ninth cousin"
19768msgstr "Rod u devetom koljenu"
19769
19770#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19771#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19772msgctxt "MALE"
19773msgid "ninth cousin"
19774msgstr "Rod u devetom koljenu"
19775
19776#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19777#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19778#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19779#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19780#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19782#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19783#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19784#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
19787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
19788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
19789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
19790#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
19791#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19792#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
19793#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19794#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19795#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
19796#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
19797#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
19798#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
19799#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
19800#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
19801#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
19802#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
19803#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19810msgid "no"
19811msgstr "ne"
19812
19813#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19814#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:477
19815#: app/Services/EmailService.php:207
19816#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19817msgid "none"
19818msgstr "nema"
19819
19820#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19821msgctxt "Surname tradition"
19822msgid "none"
19823msgstr "nepoznato"
19824
19825#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19826msgid "numbers"
19827msgstr "brojevi"
19828
19829#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19830#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19831#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19832#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19833#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19834#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19835#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19836#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19837#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19840#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19841#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19842msgid "of"
19843msgstr "od"
19844
19845#: app/Services/RelationshipService.php:353
19846msgid "parent"
19847msgstr "roditelj"
19848
19849#: app/Services/RelationshipService.php:423
19850msgid "partner"
19851msgstr ""
19852
19853#: app/Services/RelationshipService.php:400
19854msgctxt "FEMALE"
19855msgid "partner"
19856msgstr "partnerica"
19857
19858#: app/Services/RelationshipService.php:376
19859msgctxt "MALE"
19860msgid "partner"
19861msgstr ""
19862
19863#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19864msgctxt "Surname tradition"
19865msgid "paternal"
19866msgstr "po ocu"
19867
19868#: app/Services/RelationshipService.php:531
19869msgctxt "father’s father"
19870msgid "paternal grandfather"
19871msgstr "djed (po ocu)"
19872
19873#: app/Services/RelationshipService.php:533
19874msgctxt "father’s mother"
19875msgid "paternal grandmother"
19876msgstr "baka (po ocu)"
19877
19878#: app/Services/RelationshipService.php:535
19879msgctxt "father’s parent"
19880msgid "paternal grandparent"
19881msgstr "roditelji (po ocu)"
19882
19883#. I18N: A system where children take their father’s surname
19884#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19885msgid "patrilineal"
19886msgstr "po očevoj liniji"
19887
19888#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19889#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
19890msgid "pending"
19891msgstr "na čekanju"
19892
19893#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19894msgid "percentage"
19895msgstr "postotak"
19896
19897#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19898#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19899msgid "plain text"
19900msgstr ""
19901
19902#. I18N: Type of location hierarchy
19903#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19904msgid "political"
19905msgstr ""
19906
19907#. I18N: A button label, previous page
19908#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
19909#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19910#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
19911#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:35
19912#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:93
19913#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:99
19914#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:140
19915#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:125
19916#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:95
19917#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
19918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
19919msgid "previous"
19920msgstr "prethodna"
19921
19922#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19923#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19924msgid "primary evidence"
19925msgstr "primarni dokaz"
19926
19927#. I18N: Status of child-parent link
19928#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19929msgid "proven"
19930msgstr ""
19931
19932#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19933#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19934msgid "questionable evidence"
19935msgstr "upitni dokaz"
19936
19937#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19939msgid "records"
19940msgstr "zapisi"
19941
19942#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
19943#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
19944#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
19945#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
19946#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
19947msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19948msgid "reject"
19949msgstr "odbij"
19950
19951#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
19952#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
19953#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
19954#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
19955#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
19956msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19957msgid "reject"
19958msgstr "odbij"
19959
19960#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19961#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
19962msgid "rejected"
19963msgstr "odbijeno"
19964
19965#. I18N: Type of location hierarchy
19966#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19967msgid "religious"
19968msgstr ""
19969
19970#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19971#: app/Elements/NameType.php:87
19972msgid "religious name"
19973msgstr "vjersko ime"
19974
19975#. I18N: A button label.
19976#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19977msgid "replace"
19978msgstr "zamijeni"
19979
19980#. I18N: A button label.
19981#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19982#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19983#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19984#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
19985#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19986msgid "reset"
19987msgstr "postavi ispočetka"
19988
19989#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19990#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19991msgid "right"
19992msgstr ""
19993
19994#. I18N: A button label.
19995#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
19996#: resources/views/admin/components.phtml:166
19997#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
19998#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19999#: resources/views/admin/modules.phtml:295
20000#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
20001#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
20002#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
20003#: resources/views/admin/tags.phtml:1066
20004#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
20005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
20006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
20007#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
20008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
20009#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
20010#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
20011#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
20012#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:41
20013#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
20014#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
20015#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
20016#: resources/views/edit/new-individual.phtml:44
20017#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:43
20018#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:71
20019#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
20020#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
20021#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:39
20022#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
20023#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
20024#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
20025#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
20026#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:12
20027#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
20028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:47
20029#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
20030#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:90
20031#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:176
20032#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20033#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20034#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20035#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20036#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20037#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:57
20039#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20040#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20041#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20042msgid "save"
20043msgstr "spremi"
20044
20045#. I18N: A button label.
20046#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20047#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20048#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
20049#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
20050#: resources/views/search-general-page.phtml:128
20051#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
20052msgid "search"
20053msgstr "pretraži"
20054
20055#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20056#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20057#, php-format
20058msgid "second %s"
20059msgstr "drugo %s"
20060
20061#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20062#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20063#, php-format
20064msgctxt "FEMALE"
20065msgid "second %s"
20066msgstr "druga %s"
20067
20068#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20069#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20070#, php-format
20071msgctxt "MALE"
20072msgid "second %s"
20073msgstr "drugi %s"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20076msgid "second cousin"
20077msgstr "Rod u drugom koljenu"
20078
20079#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20080msgctxt "FEMALE"
20081msgid "second cousin"
20082msgstr "Rod u drugom koljenu"
20083
20084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20085#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20086msgctxt "MALE"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "Rod u drugom koljenu"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20091msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr ""
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20096msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr ""
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20101msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr ""
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20106msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr ""
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20111msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr ""
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20116msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr ""
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20121msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr ""
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20126msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr ""
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20131msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr ""
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20136msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr ""
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20141msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr ""
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20146msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr ""
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20151msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr ""
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20156msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr ""
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20161msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr ""
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20166msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr ""
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20171msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr ""
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20176msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr ""
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20181msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr ""
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20186msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr ""
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20191msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr ""
20194
20195#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20196msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20197msgid "second cousin"
20198msgstr ""
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20201msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20202msgid "second cousin"
20203msgstr ""
20204
20205#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20206msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20207msgid "second cousin"
20208msgstr ""
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20211msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20212msgid "second cousin"
20213msgstr ""
20214
20215#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20216msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20217msgid "second cousin"
20218msgstr ""
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20221msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20222msgid "second cousin"
20223msgstr ""
20224
20225#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20226#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20227msgid "secondary evidence"
20228msgstr "sekundarni dokaz"
20229
20230#. I18N: select all (of a list of options)
20231#: resources/views/search-trees.phtml:47
20232msgid "select all"
20233msgstr "označi sve"
20234
20235#. I18N: select none (of a list of options)
20236#: resources/views/search-trees.phtml:50
20237msgid "select none"
20238msgstr "označi ništa"
20239
20240#: app/Services/RelationshipService.php:346
20241msgid "self"
20242msgstr "ja"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20245msgid "seventh cousin"
20246msgstr "rod u sedmom koljenu"
20247
20248#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20249msgctxt "FEMALE"
20250msgid "seventh cousin"
20251msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20252
20253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20254#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20255msgctxt "MALE"
20256msgid "seventh cousin"
20257msgstr "Rod u sedmom koljenu"
20258
20259#: app/Elements/NoteStructure.php:66
20260msgid "shared note"
20261msgstr ""
20262
20263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20264#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
20265#: resources/views/admin/tags.phtml:998 resources/views/admin/tags.phtml:1014
20266#: resources/views/admin/tags.phtml:1056
20267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20270#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
20272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
20273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
20274#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
20276#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20277#: resources/views/login-page.phtml:47
20278#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20279#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20280#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20281#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20282#: resources/views/register-page.phtml:76
20283#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
20284#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
20285#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
20286#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
20287msgid "show"
20288msgstr "prikaži"
20289
20290#. I18N: An option in a list-box
20291#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
20292msgid "show changes made in webtrees"
20293msgstr ""
20294
20295#. I18N: An option in a list-box
20296#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
20297msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20298msgstr ""
20299
20300#. I18N: button label
20301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
20302#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:26
20303#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:28
20304#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:25
20305#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
20306#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
20307msgid "show more"
20308msgstr ""
20309
20310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20311msgid "show the chart"
20312msgstr "prikaži ispis"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:493
20315msgid "sibling"
20316msgstr "brat ili sestra"
20317
20318#. I18N: A button label.
20319#: resources/views/login-page.phtml:57
20320#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20321msgid "sign in"
20322msgstr "prijava"
20323
20324#. I18N: A button label.
20325#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
20326msgid "sign out"
20327msgstr "odjava"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:472
20330msgid "sister"
20331msgstr "sestra"
20332
20333#: app/Services/RelationshipService.php:503
20334msgctxt "brother’s wife"
20335msgid "sister-in-law"
20336msgstr "šogorica"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:723
20339msgctxt "brother’s wife’s sister"
20340msgid "sister-in-law"
20341msgstr ""
20342
20343#: app/Services/RelationshipService.php:833
20344msgctxt "husband’s brother’s wife"
20345msgid "sister-in-law"
20346msgstr ""
20347
20348#: app/Services/RelationshipService.php:557
20349msgctxt "husband’s sister"
20350msgid "sister-in-law"
20351msgstr "šogorica"
20352
20353#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20354msgctxt "sister’s husband’s sister"
20355msgid "sister-in-law"
20356msgstr ""
20357
20358#: app/Services/RelationshipService.php:635
20359msgctxt "spouse’s sister"
20360msgid "sister-in-law"
20361msgstr ""
20362
20363#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20364msgctxt "wife’s brother’s wife"
20365msgid "sister-in-law"
20366msgstr ""
20367
20368#: app/Services/RelationshipService.php:655
20369msgctxt "wife’s sister"
20370msgid "sister-in-law"
20371msgstr "šogorica"
20372
20373#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20374msgid "sixth cousin"
20375msgstr "Rod u šestom koljenu"
20376
20377#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20378msgctxt "FEMALE"
20379msgid "sixth cousin"
20380msgstr "Rod u šestom koljenu"
20381
20382#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20383#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20384msgctxt "MALE"
20385msgid "sixth cousin"
20386msgstr "Rod u šestom koljenu"
20387
20388#: app/Services/RelationshipService.php:426
20389msgid "son"
20390msgstr "sin"
20391
20392#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20393msgid "son of"
20394msgstr "sin od"
20395
20396#: app/Services/RelationshipService.php:509
20397msgctxt "child’s husband"
20398msgid "son-in-law"
20399msgstr "zet"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:521
20402msgctxt "daughter’s husband"
20403msgid "son-in-law"
20404msgstr "zet"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:761
20407msgctxt "daughter’s husband’s father"
20408msgid "son-in-law’s father"
20409msgstr ""
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:763
20412msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20413msgid "son-in-law’s mother"
20414msgstr ""
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:765
20417msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20418msgid "son-in-law’s parent"
20419msgstr ""
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:513
20422msgctxt "child’s spouse"
20423msgid "son/daughter-in-law"
20424msgstr "snaha/zet"
20425
20426#. I18N: An option in a list-box
20427#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
20428#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20429msgid "sort by date"
20430msgstr "posloži po datumu"
20431
20432#. I18N: A button label.
20433#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
20434#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20435#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20436#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20437#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20441msgid "sort by date of birth"
20442msgstr "posloži po datumu rođenja"
20443
20444#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20445#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20446#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20447#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20448msgid "sort by date of death"
20449msgstr "posloži po datumu smrti"
20450
20451#. I18N: A button label.
20452#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20454msgid "sort by date of marriage"
20455msgstr "posloži po datumu vjenčanja"
20456
20457#. I18N: An option in a list-box
20458#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
20459msgid "sort by date, newest first"
20460msgstr "posloži po datumu, noviji prvi"
20461
20462#. I18N: An option in a list-box
20463#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
20464msgid "sort by date, oldest first"
20465msgstr "posloži po datumu, stariji prvi"
20466
20467#. I18N: An option in a list-box
20468#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20469#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:327
20470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20473#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20474#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20476#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20477#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20478#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20479#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20480msgid "sort by name"
20481msgstr "posloži po imenu"
20482
20483#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20484msgid "spouse"
20485msgstr "supružnik"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:831
20488msgctxt "father’s wife’s son"
20489msgid "step-brother"
20490msgstr "polubrat"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:879
20493msgctxt "mother’s husband’s son"
20494msgid "step-brother"
20495msgstr "polubrat"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:957
20498msgctxt "parent’s spouse’s son"
20499msgid "step-brother"
20500msgstr "polubrat"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:547
20503msgctxt "husband’s child"
20504msgid "step-child"
20505msgstr "pastorče"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:627
20508msgctxt "spouse’s child"
20509msgid "step-child"
20510msgstr "pastorče"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:645
20513msgctxt "wife’s child"
20514msgid "step-child"
20515msgstr "pastorče"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:549
20518msgctxt "husband’s daughter"
20519msgid "step-daughter"
20520msgstr "pokćerka"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:629
20523msgctxt "spouse’s daughter"
20524msgid "step-daughter"
20525msgstr "pokćerka"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:647
20528msgctxt "wife’s daughter"
20529msgid "step-daughter"
20530msgstr "pokćerka"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:569
20533msgctxt "mother’s husband"
20534msgid "step-father"
20535msgstr "očuh"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:543
20538msgctxt "father’s wife"
20539msgid "step-mother"
20540msgstr "maćeha"
20541
20542#: app/Services/RelationshipService.php:599
20543msgctxt "parent’s spouse"
20544msgid "step-parent"
20545msgstr "posvojitelj"
20546
20547#: app/Services/RelationshipService.php:827
20548msgctxt "father’s wife’s child"
20549msgid "step-sibling"
20550msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20551
20552#: app/Services/RelationshipService.php:875
20553msgctxt "mother’s husband’s child"
20554msgid "step-sibling"
20555msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20556
20557#: app/Services/RelationshipService.php:953
20558msgctxt "parent’s spouse’s child"
20559msgid "step-sibling"
20560msgstr "polubrat/sestra po maćehi"
20561
20562#: app/Services/RelationshipService.php:829
20563msgctxt "father’s wife’s daughter"
20564msgid "step-sister"
20565msgstr "polusestra"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:877
20568msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20569msgid "step-sister"
20570msgstr "polusestra"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:955
20573msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20574msgid "step-sister"
20575msgstr "polusestra"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:559
20578msgctxt "husband’s son"
20579msgid "step-son"
20580msgstr "posinak"
20581
20582#: app/Services/RelationshipService.php:637
20583msgctxt "spouse’s son"
20584msgid "step-son"
20585msgstr "posinak"
20586
20587#: app/Services/RelationshipService.php:657
20588msgctxt "wife’s son"
20589msgid "step-son"
20590msgstr "posinak"
20591
20592#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20593msgid "stillborn"
20594msgstr "Mrtvorođen"
20595
20596#. I18N: Layout option for lists of names
20597#. I18N: An option in a list-box
20598#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20599#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:263
20600#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:186 app/Module/TopSurnamesModule.php:277
20601#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
20602#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
20603msgid "table"
20604msgstr "tablica"
20605
20606#. I18N: Layout option for lists of names
20607#. I18N: An option in a list-box
20608#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20609#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
20610msgid "tag cloud"
20611msgstr "skupina"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20614msgid "tenth cousin"
20615msgstr "Rod u desetom koljenu"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "tenth cousin"
20620msgstr "Rod u desetom koljenu"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "tenth cousin"
20626msgstr "Rod u desetom koljenu"
20627
20628#. I18N: [you should check that:] ...
20629#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20630msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20631msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne"
20632
20633#. I18N: [you should check that:] ...
20634#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
20635msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20636msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje"
20637
20638#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20639#: app/Services/RelationshipService.php:247
20640msgid "themself"
20641msgstr "on/ona"
20642
20643#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20644#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20645#, php-format
20646msgid "third %s"
20647msgstr "treći/a %s"
20648
20649#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20650#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20651#, php-format
20652msgctxt "FEMALE"
20653msgid "third %s"
20654msgstr "treća %s"
20655
20656#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20657#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20658#, php-format
20659msgctxt "MALE"
20660msgid "third %s"
20661msgstr "treći %s"
20662
20663#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20664msgid "third cousin"
20665msgstr "Rod u trećem koljenu"
20666
20667#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20668msgctxt "FEMALE"
20669msgid "third cousin"
20670msgstr "Rod u trećem koljenu"
20671
20672#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20673#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20674msgctxt "MALE"
20675msgid "third cousin"
20676msgstr "Rod u trećem koljenu"
20677
20678#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20679msgid "thirteenth cousin"
20680msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20681
20682#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20683msgctxt "FEMALE"
20684msgid "thirteenth cousin"
20685msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20686
20687#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20688#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20689msgctxt "MALE"
20690msgid "thirteenth cousin"
20691msgstr "Rod u trinaestom koljenu"
20692
20693#. I18N: layout option for the fan chart
20694#: app/Module/FanChartModule.php:519
20695msgid "three-quarter circle"
20696msgstr "tri četvrtine kruga"
20697
20698#. I18N: Gedcom TO dates
20699#: app/Date.php:213
20700#, php-format
20701msgid "to %s"
20702msgstr "do %s"
20703
20704#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20705msgid "twelfth cousin"
20706msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20707
20708#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20709msgctxt "FEMALE"
20710msgid "twelfth cousin"
20711msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20712
20713#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20714#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20715msgctxt "MALE"
20716msgid "twelfth cousin"
20717msgstr "Rod u dvanaestom koljenu"
20718
20719#: app/Services/RelationshipService.php:438
20720msgid "twin brother"
20721msgstr "brat blizanac"
20722
20723#: app/Services/RelationshipService.php:480
20724msgid "twin sibling"
20725msgstr "blizanac brat/sestra"
20726
20727#: app/Services/RelationshipService.php:459
20728msgid "twin sister"
20729msgstr "sestra blizanka"
20730
20731#: app/Services/RelationshipService.php:525
20732msgctxt "father’s brother"
20733msgid "uncle"
20734msgstr "stric"
20735
20736#: app/Services/RelationshipService.php:823
20737msgctxt "father’s sister’s husband"
20738msgid "uncle"
20739msgstr "tetak"
20740
20741#: app/Services/RelationshipService.php:561
20742msgctxt "mother’s brother"
20743msgid "uncle"
20744msgstr "ujak"
20745
20746#: app/Services/RelationshipService.php:909
20747msgctxt "mother’s sister’s husband"
20748msgid "uncle"
20749msgstr "tetak"
20750
20751#: app/Services/RelationshipService.php:581
20752msgctxt "parent’s brother"
20753msgid "uncle"
20754msgstr "stric/ujak"
20755
20756#: app/Services/RelationshipService.php:951
20757msgctxt "parent’s sister’s husband"
20758msgid "uncle"
20759msgstr "ujak/tetak"
20760
20761#: app/Place.php:248
20762msgid "unknown"
20763msgstr "nepoznato"
20764
20765#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
20766msgctxt "unknown family"
20767msgid "unknown"
20768msgstr "nepoznato"
20769
20770#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:481
20771msgid "unlimited"
20772msgstr "neograničen"
20773
20774#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20775#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20776msgid "unreliable evidence"
20777msgstr "nepouzdan dokaz"
20778
20779#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20780#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20781#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:28
20782msgid "up"
20783msgstr ""
20784
20785#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
20786msgid "update"
20787msgstr "ažuriraj"
20788
20789#. I18N: A button label.
20790#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20791msgid "upload"
20792msgstr "učitaj"
20793
20794#. I18N: A button label.
20795#: resources/views/branches-page.phtml:51
20796#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20797#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20798#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20799#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20800#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20801#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20802#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20803#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20804#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20805#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20806#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20807#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20808msgid "view"
20809msgstr "prikaži"
20810
20811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20814#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20816msgid "visitors"
20817msgstr "posjetitelji"
20818
20819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20821msgctxt "FEMALE"
20822msgid "was born"
20823msgstr "je rođena"
20824
20825#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20826#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20827msgctxt "MALE"
20828msgid "was born"
20829msgstr "je rođen"
20830
20831#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20832msgid "webtrees"
20833msgstr ""
20834
20835#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20836msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20837msgstr ""
20838
20839#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20840msgid "webtrees does not recognise this file format."
20841msgstr ""
20842
20843#: app/Services/MessageService.php:136
20844msgid "webtrees message"
20845msgstr "webtrees poruka"
20846
20847#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
20848msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20849msgstr ""
20850
20851#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20852#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20853msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20854msgstr ""
20855
20856#: app/Services/MessageService.php:233
20857msgid "webtrees sends emails with no storage"
20858msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
20859
20860#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20861msgid "wife"
20862msgstr "žena"
20863
20864#. I18N: Name of a theme.
20865#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20866msgid "xenea"
20867msgstr ""
20868
20869#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
20870msgid "years"
20871msgstr "godine"
20872
20873#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20874#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20875#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20876#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20877#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20878#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20880#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20881#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
20886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
20887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
20888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
20889#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
20890#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20891#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
20892#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20893#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20894#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:63
20895#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:72
20896#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:23
20897#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:24
20898#: resources/views/modules/todo/config.phtml:26
20899#: resources/views/modules/todo/config.phtml:36
20900#: resources/views/modules/todo/config.phtml:45
20901#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:36
20902#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20905#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20906#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20907#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20908#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20909msgid "yes"
20910msgstr "da"
20911
20912#. I18N: [you should check that:] ...
20913#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
20914msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20915msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin"
20916
20917#: app/Services/RelationshipService.php:442
20918msgid "younger brother"
20919msgstr "mlađi brat"
20920
20921#: app/Services/RelationshipService.php:484
20922msgid "younger sibling"
20923msgstr "mlađi brat/sestra"
20924
20925#: app/Services/RelationshipService.php:463
20926msgid "younger sister"
20927msgstr "mlađa sestra"
20928
20929#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20930#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20932#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
20933#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
20934#, php-format
20935msgid "±%s year"
20936msgid_plural "±%s years"
20937msgstr[0] "±%s godina"
20938msgstr[1] "±%s godine"
20939msgstr[2] "±%s godina"
20940
20941#. I18N: Name of a country or state
20942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
20943msgid "Åland Islands"
20944msgstr "Alandski otoci"
20945
20946#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20947#, php-format
20948msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20949msgstr ""
20950
20951#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20952#, php-format
20953msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20954msgstr ""
20955
20956#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20957#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20958#: app/Services/MapDataService.php:199
20959#, php-format
20960msgid "“%s” has been deleted."
20961msgstr "“%s“ je obrisano."
20962
20963#. I18N: Description of a “Data fix” module
20964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20965msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20966msgstr ""
20967
20968#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1002
20969#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1088
20970msgid "…"
20971msgstr "…"
20972
20973#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20974#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1051
20975#: app/Module/IndividualListModule.php:272
20976#: app/Module/IndividualListModule.php:504
20977msgctxt "Unknown given name"
20978msgid "…"
20979msgstr "…"
20980
20981#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20982#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1050
20983#: app/Module/IndividualListModule.php:257
20984#: app/Module/IndividualListModule.php:280
20985#: app/Module/IndividualListModule.php:520
20986#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:30
20987#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:23
20988#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:54
20989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:66
20990msgctxt "Unknown surname"
20991msgid "…"
20992msgstr "…"
20993
20994#~ msgid " per gender"
20995#~ msgstr " prema spolu"
20996
20997#~ msgid " per time period"
20998#~ msgstr " prema vremenskom periodu"
20999
21000#, php-format
21001#~ msgid "#%s"
21002#~ msgstr "#%s"
21003
21004#, php-format
21005#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
21006#~ msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s."
21007
21008#, php-format
21009#~ msgid "%1$s does not exist."
21010#~ msgstr "%1$s ne postoji."
21011
21012#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21013#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
21014#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21015#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije."
21016#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija."
21017
21018#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
21019#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
21020#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21021#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21022#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s."
21023
21024#~ msgid "%s day ago"
21025#~ msgid_plural "%s days ago"
21026#~ msgstr[0] "Prije %s dan"
21027#~ msgstr[1] "Prije %s dana"
21028#~ msgstr[2] "Prije %s dana"
21029
21030#~ msgid "%s hour ago"
21031#~ msgid_plural "%s hours ago"
21032#~ msgstr[0] "Prije %s sat"
21033#~ msgstr[1] "Prije %s sata"
21034#~ msgstr[2] "Prije %s sati"
21035
21036#~ msgid "%s individual is private."
21037#~ msgid_plural "%s individuals are private."
21038#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan."
21039#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni."
21040#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno."
21041
21042#, php-format
21043#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
21044#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
21045#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21046#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s"
21047#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s"
21048
21049#, php-format
21050#~ msgid "%s individual with events in %s"
21051#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
21052#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s"
21053#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s"
21054#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s"
21055
21056#, php-format
21057#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21058#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21059#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21060#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s"
21061#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s"
21062
21063#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21064#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi."
21065
21066#, php-format
21067#~ msgid "%s location has been imported."
21068#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21069#~ msgstr[0] "%s lokacija je uvezena."
21070#~ msgstr[1] "%s lokacije su uvezene."
21071#~ msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno."
21072
21073#~ msgid "%s minute ago"
21074#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21075#~ msgstr[0] "Prije %s minute"
21076#~ msgstr[1] "Prije %s minute"
21077#~ msgstr[2] "Prije %s minuta"
21078
21079#~ msgid "%s month ago"
21080#~ msgid_plural "%s months ago"
21081#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec"
21082#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca"
21083#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci"
21084
21085#~ msgid "%s second ago"
21086#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21087#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu"
21088#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde"
21089#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi"
21090
21091#~ msgid "%s year ago"
21092#~ msgid_plural "%s years ago"
21093#~ msgstr[0] "Prije %s godine"
21094#~ msgstr[1] "Prije %s godine"
21095#~ msgstr[2] "Prije %s godina"
21096
21097#, php-format
21098#~ msgid "(aged less than %s)"
21099#~ msgstr "(star manje od %s)"
21100
21101#, php-format
21102#~ msgid "(aged more than %s)"
21103#~ msgstr "(star više od %s)"
21104
21105#~ msgid "(in childhood)"
21106#~ msgstr "(u djetinjstvu)"
21107
21108#~ msgid "(in infancy)"
21109#~ msgstr "(kao dojenče)"
21110
21111#~ msgid "(stillborn)"
21112#~ msgstr "(mrtvorođeno)"
21113
21114#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21115#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku."
21116
21117#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21118#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi."
21119
21120#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21121#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka."
21122
21123#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21124#~ msgstr "<p>Obavijest: Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>"
21125
21126#, php-format
21127#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21128#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21129
21130#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21131#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)."
21132
21133#, php-format
21134#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21135#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave."
21136
21137#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21138#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime."
21139
21140#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21141#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu."
21142
21143#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21144#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu."
21145
21146#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
21147#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole."
21148
21149#~ msgid "A.M."
21150#~ msgstr "A.M."
21151
21152#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21153#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž"
21154
21155#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21156#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ"
21157
21158#~ msgid "Add a blank row"
21159#~ msgstr "Dodaj Prazan Red"
21160
21161#~ msgid "Add a brother or sister"
21162#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru"
21163
21164#~ msgid "Add a child to this family"
21165#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji"
21166
21167#~ msgid "Add a geographic location"
21168#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju"
21169
21170#~ msgid "Add a husband to this family"
21171#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji"
21172
21173#~ msgid "Add a restriction"
21174#~ msgstr "Dodaj ograničenje"
21175
21176#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21177#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste"
21178
21179#~ msgid "Add a shared note"
21180#~ msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku"
21181
21182#~ msgid "Add a son or daughter"
21183#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer"
21184
21185#~ msgid "Add a wife to this family"
21186#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji"
21187
21188#~ msgid "Add an associate"
21189#~ msgstr "Dodaj novog sudionika"
21190
21191#~ msgid "Add another individual to the chart"
21192#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon"
21193
21194#~ msgid "Add links"
21195#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)"
21196
21197#~ msgid "Add missing married names"
21198#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju"
21199
21200#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21201#~ msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka"
21202
21203#~ msgid "Add to favorites"
21204#~ msgstr "Dodaj u favorite"
21205
21206#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21207#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu"
21208
21209#~ msgctxt "FEMALE"
21210#~ msgid "Adopted by both parents"
21211#~ msgstr "Posvojena od oba roditelja"
21212
21213#~ msgctxt "MALE"
21214#~ msgid "Adopted by both parents"
21215#~ msgstr "Posvojen od oba roditelja"
21216
21217#~ msgctxt "FEMALE"
21218#~ msgid "Adopted by father"
21219#~ msgstr "Posvojena od oca"
21220
21221#~ msgctxt "MALE"
21222#~ msgid "Adopted by father"
21223#~ msgstr "Posvojen od oca"
21224
21225#~ msgctxt "FEMALE"
21226#~ msgid "Adopted by mother"
21227#~ msgstr "Posvojena od majke"
21228
21229#~ msgctxt "MALE"
21230#~ msgid "Adopted by mother"
21231#~ msgstr "Posvojen od majke"
21232
21233#~ msgid "Advanced"
21234#~ msgstr "Napredno"
21235
21236#~ msgid "Advanced fact preferences"
21237#~ msgstr "Napredne postavke činjenica"
21238
21239#~ msgid "Advanced name facts"
21240#~ msgstr "Napredna činjenica imena"
21241
21242#~ msgid "Advanced place name facts"
21243#~ msgstr "Napredna činjenica imena mjesta"
21244
21245#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21246#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke."
21247
21248#~ msgid "Age of item"
21249#~ msgstr "Starost stavke"
21250
21251#~ msgid "Age related to birth year"
21252#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje"
21253
21254#~ msgid "Age related to death year"
21255#~ msgstr "Dob u odnosu na smrt"
21256
21257#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21258#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene"
21259
21260#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21261#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte"
21262
21263#~ msgid "All family facts"
21264#~ msgstr "Sve obiteljske činjenice"
21265
21266#~ msgid "All files have read and write permission."
21267#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje."
21268
21269#~ msgid "All individual facts"
21270#~ msgstr "Sve osobne činjenice"
21271
21272#~ msgid "All repository facts"
21273#~ msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja"
21274
21275#~ msgid "All source facts"
21276#~ msgstr "Sve činjenice izvora"
21277
21278#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21279#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu"
21280
21281#~ msgctxt "FEMALE"
21282#~ msgid "Also known as"
21283#~ msgstr "Znana kao"
21284
21285#~ msgctxt "MALE"
21286#~ msgid "Also known as"
21287#~ msgstr "Znan kao"
21288
21289#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21290#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik."
21291
21292#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21293#~ msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac."
21294
21295#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21296#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd."
21297
21298#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
21299#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke."
21300
21301#~ msgid "An unknown error occurred"
21302#~ msgstr "Dogodila se nepoznata greška"
21303
21304#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21305#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke."
21306
21307#~ msgid "Approval of account at %s"
21308#~ msgstr "Odobrenje računa na %s"
21309
21310#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
21311#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?"
21312
21313#~ msgid "Associates"
21314#~ msgstr "Sudionici"
21315
21316#, fuzzy
21317#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21318#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e"
21319
21320#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21321#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine"
21322
21323#~ msgid "Available blocks"
21324#~ msgstr "Dostupni blokovi"
21325
21326#~ msgid "Basic"
21327#~ msgstr "Osnovno"
21328
21329#~ msgid "Batch update"
21330#~ msgstr "Grupno ažuriranje"
21331
21332#~ msgid "Bearing"
21333#~ msgstr "Smjer"
21334
21335#~ msgid "Body"
21336#~ msgstr "Tekst"
21337
21338#~ msgid "Booklet"
21339#~ msgstr "Knjižica"
21340
21341#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21342#~ msgstr "Pokop djeda/bake po majci"
21343
21344#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21345#~ msgstr "Pokop djeda/bake po ocu"
21346
21347#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21348#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena."
21349
21350#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21351#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21352#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu."
21353#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde."
21354#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi."
21355
21356#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21357#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije."
21358
21359#, fuzzy
21360#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
21361#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd."
21362
21363#~ msgid "Cannot create"
21364#~ msgstr "Ne mogu kreirati"
21365
21366#~ msgid "Case insensitive"
21367#~ msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova"
21368
21369#~ msgid "Caution!"
21370#~ msgstr "Oprez!"
21371
21372#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
21373#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21374
21375#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working."
21376#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees."
21377
21378#~ msgid "Cemeteries"
21379#~ msgstr "Groblja"
21380
21381#~ msgid "Center map here"
21382#~ msgstr "Sredina karte ovdje"
21383
21384#~ msgid "Change"
21385#~ msgstr "Promjeni"
21386
21387#~ msgid "Change flag"
21388#~ msgstr "Promjeni zastavicu"
21389
21390#~ msgid "Change language"
21391#~ msgstr "Promjeni jezik"
21392
21393#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
21394#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima"
21395
21396#~ msgid "Check file permissions…"
21397#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…"
21398
21399#~ msgid "Check for custom modules…"
21400#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…"
21401
21402#~ msgid "Check for custom themes…"
21403#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…"
21404
21405#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21406#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi."
21407
21408#~ msgid "Check the settings and try again."
21409#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno."
21410
21411#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21412#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku."
21413
21414#~ msgid "Choose: "
21415#~ msgstr "Izaberi: "
21416
21417#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21418#~ msgstr "Riješen ali nije još završen"
21419
21420#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21421#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji."
21422
21423#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21424#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći"
21425
21426#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21427#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees"
21428
21429#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21430#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje"
21431
21432#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21433#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca"
21434
21435#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21436#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova."
21437
21438#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21439#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali."
21440
21441#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21442#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji."
21443
21444#~ msgid "Columns per page"
21445#~ msgstr "Kolona po stranici"
21446
21447#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21448#~ msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku"
21449
21450#~ msgid "Concatenation"
21451#~ msgstr "Ulančavanje"
21452
21453#~ msgid "Configure"
21454#~ msgstr "Postavke"
21455
21456#~ msgid "Confirm password"
21457#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
21458
21459#~ msgid "Continue adding"
21460#~ msgstr "Nastavi dodavati"
21461
21462#~ msgid "Continued"
21463#~ msgstr "Nastavak"
21464
21465#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21466#~ msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1"
21467
21468#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
21469#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime."
21470
21471#~ msgid "Count"
21472#~ msgstr "Broj"
21473
21474#~ msgid "Countries"
21475#~ msgstr "Države"
21476
21477#~ msgid "Counts "
21478#~ msgstr "Brojač "
21479
21480#~ msgid "County"
21481#~ msgstr "Županija"
21482
21483#~ msgid "Create a family"
21484#~ msgstr "Kreiraj obitelj"
21485
21486#~ msgid "Create a family from existing individuals"
21487#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca"
21488
21489#~ msgid "Create a website access rule"
21490#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice"
21491
21492#~ msgid "Current"
21493#~ msgstr "Sadašnji"
21494
21495#~ msgid "Custom fact"
21496#~ msgstr "Prilagođena činjenica"
21497
21498#~ msgid "Custom tags"
21499#~ msgstr "Prilagođene oznake"
21500
21501#~ msgid "Custom theme"
21502#~ msgstr "Prilagođena tema"
21503
21504#~ msgid "Czechoslovakia"
21505#~ msgstr "Čehoslovačka"
21506
21507#~ msgid "Dashboard"
21508#~ msgstr "Kontrolna ploča"
21509
21510#~ msgid "Database and table names"
21511#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica"
21512
21513#~ msgid "Decade of birth"
21514#~ msgstr "Desetljeće rođenja"
21515
21516#~ msgid "Decade of death"
21517#~ msgstr "Desetljeće smrti"
21518
21519#~ msgid "Decade of marriage"
21520#~ msgstr "Desetljeće vjenčanja"
21521
21522#~ msgid "Default"
21523#~ msgstr "Zadano"
21524
21525#~ msgid "Default map type"
21526#~ msgstr "Zadani tip karte"
21527
21528#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21529#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja"
21530
21531#~ msgid "Default pedigree generations"
21532#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja"
21533
21534#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21535#~ msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke."
21536
21537#~ msgid "Delete temporary files…"
21538#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…"
21539
21540#~ msgid "Desired password"
21541#~ msgstr "Željena lozinka"
21542
21543#~ msgid "Desired username"
21544#~ msgstr "Korisničko ime"
21545
21546#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21547#~ msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto"
21548
21549#~ msgid "Disable these modules"
21550#~ msgstr "Onemogući ove module"
21551
21552#~ msgid "Disable these themes"
21553#~ msgstr "Onemogući ove teme"
21554
21555#~ msgid "Display all"
21556#~ msgstr "Pokaži sve"
21557
21558#~ msgid "Display map coordinates"
21559#~ msgstr "Prikaži koordinate karte"
21560
21561#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21562#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke."
21563
21564#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21565#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije."
21566
21567#~ msgid "Download geographic data"
21568#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke"
21569
21570#~ msgid "Earliest birth year"
21571#~ msgstr "Najranija godina rođenja"
21572
21573#~ msgid "Earliest death year"
21574#~ msgstr "Najranija godina smrti"
21575
21576#~ msgid "Edit a website access rule"
21577#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice"
21578
21579#~ msgid "Edit media"
21580#~ msgstr "Uredi medij"
21581
21582#~ msgid "Edit the details"
21583#~ msgstr "Uredi detalje"
21584
21585#~ msgid "Edit the media object"
21586#~ msgstr "Uredi medijski objekt"
21587
21588#~ msgid "Edit the note"
21589#~ msgstr "Uredi bilješku"
21590
21591#~ msgid "Edit the repository"
21592#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja"
21593
21594#~ msgid "Edit the source"
21595#~ msgstr "Uredite izvor"
21596
21597#~ msgid "Editing restriction"
21598#~ msgstr "Ograničenje uređivanja"
21599
21600#~ msgid "Elevation"
21601#~ msgstr "Elevacija"
21602
21603#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21604#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>."
21605
21606#~ msgid "Embedded variable"
21607#~ msgstr "Usađena varijabla"
21608
21609#~ msgid "End IP address"
21610#~ msgstr "Zadnja IP adresa"
21611
21612#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21613#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21614
21615#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21616#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan."
21617
21618#~ msgid "Enter report values"
21619#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj"
21620
21621#~ msgid "Exact text"
21622#~ msgstr "Točan tekst"
21623
21624#~ msgid "FAQ position"
21625#~ msgstr "ČPP pozicija"
21626
21627#~ msgid "FAQ visibility"
21628#~ msgstr "ČPP vidljivost"
21629
21630#~ msgid "Facts for repository records"
21631#~ msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja"
21632
21633#~ msgid "Facts for source records"
21634#~ msgstr "Činjenice za zapise izvora"
21635
21636#~ msgid "Family ID prefix"
21637#~ msgstr "ID predznak obitelji"
21638
21639#~ msgid "Family group information"
21640#~ msgstr "Informacije o obitelji"
21641
21642#~ msgid "Family list"
21643#~ msgstr "Popis obitelji"
21644
21645#~ msgid "File containing places (CSV)"
21646#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)"
21647
21648#~ msgid "Find a fact or event"
21649#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj"
21650
21651#~ msgid "Find a family"
21652#~ msgstr "Pronađi obitelj"
21653
21654#~ msgid "Find a media object"
21655#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt"
21656
21657#~ msgid "Find a place"
21658#~ msgstr "Pronađi mjesto"
21659
21660#~ msgid "Find a repository"
21661#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja"
21662
21663#~ msgid "Find a shared note"
21664#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku"
21665
21666#~ msgid "Find an individual"
21667#~ msgstr "Pronađi pojedinca"
21668
21669#, php-format
21670#~ msgid "Flag of %s"
21671#~ msgstr "Zastavica od %s"
21672
21673#~ msgid "From"
21674#~ msgstr "Od"
21675
21676#~ msgid "Gender icon on charts"
21677#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima"
21678
21679#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21680#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme."
21681
21682#~ msgid "Google™ maps preferences"
21683#~ msgstr "Google™ maps postavke"
21684
21685#~ msgid "Grandparents"
21686#~ msgstr "Bake/Djedovi"
21687
21688#~ msgid "Head of household"
21689#~ msgstr "Voditelj domaćinstva"
21690
21691#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21692#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana."
21693
21694#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21695#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti."
21696
21697#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21698#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu."
21699
21700#~ msgid "Highest population"
21701#~ msgstr "Najveća populacija"
21702
21703#~ msgid "Historical facts"
21704#~ msgstr "Povijesne činjenice"
21705
21706#~ msgid "House"
21707#~ msgstr "Kuća"
21708
21709#~ msgid "Icon"
21710#~ msgstr "Ikona"
21711
21712#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21713#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>"
21714
21715#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
21716#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte."
21717
21718#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21719#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun."
21720
21721#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21722#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa."
21723
21724#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21725#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan."
21726
21727#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21728#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici."
21729
21730#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21731#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera."
21732
21733#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21734#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu."
21735
21736#~ msgid "Import Options."
21737#~ msgstr "Opcije uvoza."
21738
21739#~ msgid "Import all places from a family tree"
21740#~ msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla"
21741
21742#~ msgid "Include fully matched places"
21743#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta"
21744
21745#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21746#~ msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)"
21747
21748#~ msgid "Individual ID prefix"
21749#~ msgstr "ID predznak pojedinca"
21750
21751#~ msgid "Individual distribution"
21752#~ msgstr "Osobna podjela"
21753
21754#~ msgid "Individual list"
21755#~ msgstr "Popis pojedinaca"
21756
21757#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21758#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod."
21759
21760#~ msgid "Installation folder"
21761#~ msgstr "Instalacijska mapa"
21762
21763#~ msgid "Interred"
21764#~ msgstr "Sahrana"
21765
21766#~ msgctxt "FEMALE"
21767#~ msgid "Interred"
21768#~ msgstr "Sahranjena"
21769
21770#~ msgctxt "MALE"
21771#~ msgid "Interred"
21772#~ msgstr "Sahranjen"
21773
21774#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21775#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format"
21776
21777#~ msgid "Keep"
21778#~ msgstr "Zadrži"
21779
21780#~ msgid "Keep link in list"
21781#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu"
21782
21783#~ msgid "Latest birth year"
21784#~ msgstr "Zadnja godina rođenja"
21785
21786#~ msgid "Latest death year"
21787#~ msgstr "Zadnja godina smrti"
21788
21789#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21790#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost."
21791
21792#~ msgid "Level"
21793#~ msgstr "Nivo"
21794
21795#~ msgid "Limit"
21796#~ msgstr "Ograničenje"
21797
21798#~ msgid "Limit display by"
21799#~ msgstr "Ograniči prikaz po"
21800
21801#~ msgid "Link to an existing media object"
21802#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt"
21803
21804#~ msgid "Linked database ID"
21805#~ msgstr "ID povezane baze podataka"
21806
21807#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21808#~ msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju"
21809
21810#~ msgid "Login ID"
21811#~ msgstr "ID prijave"
21812
21813#~ msgid "Lost password request"
21814#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku"
21815
21816#~ msgid "Lowest population"
21817#~ msgstr "Najniža populacija"
21818
21819#~ msgid "Mailing name"
21820#~ msgstr "Ime za poštu"
21821
21822#~ msgid "Main section blocks"
21823#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije"
21824
21825#~ msgid "Manage family trees "
21826#~ msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima "
21827
21828#~ msgid "Manage the links"
21829#~ msgstr "Uredi poveznice"
21830
21831#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
21832#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene."
21833
21834#~ msgid "Map provider"
21835#~ msgstr "Davatelj usluge karata"
21836
21837#~ msgid "Marriage status"
21838#~ msgstr "Status braka"
21839
21840#~ msgid "Marriage type unknown"
21841#~ msgstr "Vrsta braka nepoznata"
21842
21843#~ msgid "Married surname"
21844#~ msgstr "Vjenčano prezime"
21845
21846#~ msgid "Match calendar"
21847#~ msgstr "Usporedni kalendar"
21848
21849#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21850#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka"
21851
21852#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21853#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja"
21854
21855#~ msgid "Media ID prefix"
21856#~ msgstr "ID predznak medija"
21857
21858#~ msgid "Media contains"
21859#~ msgstr "Medij sadrži"
21860
21861#, php-format
21862#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21863#~ msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s."
21864
21865#~ msgid "Medical condition"
21866#~ msgstr "Zdravstveno stanje"
21867
21868#~ msgid "Memory limit"
21869#~ msgstr "Granica memorije"
21870
21871#~ msgid "Midnight"
21872#~ msgstr "Ponoć"
21873
21874#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21875#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima."
21876
21877#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21878#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”"
21879
21880#~ msgid "Moderate pending changes"
21881#~ msgstr "Uredi promjene na redu"
21882
21883#~ msgid "More news articles"
21884#~ msgstr "Više članaka novosti"
21885
21886#~ msgid "Move left"
21887#~ msgstr "Pomakni lijevo"
21888
21889#~ msgid "Move right"
21890#~ msgstr "Pomakni desno"
21891
21892#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21893#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s"
21894
21895#~ msgid "MySQL variables"
21896#~ msgstr "MySQL varijable"
21897
21898#~ msgid "Name contains"
21899#~ msgstr "Ime sadrži"
21900
21901#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21902#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21903
21904#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21905#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)"
21906
21907#~ msgid "Neighborhood"
21908#~ msgstr "Susjedstvo"
21909
21910#~ msgid "Neutral Zone"
21911#~ msgstr "Neutralna zona"
21912
21913#~ msgctxt "FEMALE"
21914#~ msgid "Never married"
21915#~ msgstr "Nikad udana"
21916
21917#~ msgctxt "MALE"
21918#~ msgid "Never married"
21919#~ msgstr "Nikad oženjen"
21920
21921#~ msgid "No ancestors in the database."
21922#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka."
21923
21924#~ msgid "No custom modules are enabled."
21925#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli."
21926
21927#~ msgid "No custom themes are enabled."
21928#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme."
21929
21930#~ msgid "No limit"
21931#~ msgstr "Nema ograničenja"
21932
21933#~ msgid "No map data exists for this individual"
21934#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu"
21935
21936#~ msgid "No mappable items"
21937#~ msgstr "Nema mapiranih stavki"
21938
21939#~ msgid "No media file was provided."
21940#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena."
21941
21942#~ msgid "No places found"
21943#~ msgstr "Mjesto nije nađeno"
21944
21945#~ msgid "No places have been found."
21946#~ msgstr "Mjesta nisu nađena."
21947
21948#~ msgid "Nobody at all"
21949#~ msgstr "Baš nitko"
21950
21951#~ msgid "Noon"
21952#~ msgstr "Podne"
21953
21954#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21955#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora"
21956
21957#~ msgctxt "FEMALE"
21958#~ msgid "Not married"
21959#~ msgstr "Nije udata"
21960
21961#~ msgctxt "MALE"
21962#~ msgid "Not married"
21963#~ msgstr "Nije oženjen"
21964
21965#~ msgid "Note ID prefix"
21966#~ msgstr "ID predznak bilješke"
21967
21968#~ msgid "Number of generations"
21969#~ msgstr "Broj generacija"
21970
21971#~ msgid "Number of items"
21972#~ msgstr "Broj stavaka"
21973
21974#~ msgid "Number of items to show"
21975#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti"
21976
21977#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21978#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: "
21979
21980#~ msgid "Oldest at bottom"
21981#~ msgstr "Najstarije na dnu"
21982
21983#~ msgid "Oldest at top"
21984#~ msgstr "Najstarije na vrhu"
21985
21986#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21987#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi"
21988
21989#~ msgid "Order"
21990#~ msgstr "Redoslijed"
21991
21992#~ msgid "Other folder… please type in"
21993#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite"
21994
21995#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21996#~ msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke."
21997
21998#~ msgid "Others"
21999#~ msgstr "Ostali"
22000
22001#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
22002#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate."
22003
22004#~ msgid "Own charts"
22005#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi"
22006
22007#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22008#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22009
22010#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
22011#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22012
22013#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
22014#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi."
22015
22016#~ msgid "PHP time limit"
22017#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje"
22018
22019#~ msgid "Passwords do not match."
22020#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
22021
22022#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
22023#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova."
22024
22025#~ msgid "Pedigree of %s"
22026#~ msgstr "Rodoslovlje od %s"
22027
22028#~ msgid "Phonetic"
22029#~ msgstr "Fonetsko"
22030
22031#~ msgid "Phonetic title"
22032#~ msgstr "Fonetski naslov"
22033
22034#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
22035#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:"
22036
22037#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22038#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s"
22039
22040#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22041#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees."
22042
22043#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22044#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees"
22045
22046#~ msgid "Place check"
22047#~ msgstr "Provjera mjesta"
22048
22049#~ msgid "Place contains"
22050#~ msgstr "Mjesto sadrži"
22051
22052#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
22053#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…"
22054
22055#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…"
22056#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…"
22057
22058#~ msgid "Places found"
22059#~ msgstr "Pronađena mjesta"
22060
22061#~ msgid "Places in %s"
22062#~ msgstr "Mjesta u %s"
22063
22064#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22065#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka."
22066
22067#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
22068#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos"
22069
22070#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22071#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu"
22072
22073#~ msgid "Please enter a message subject."
22074#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke."
22075
22076#~ msgid "Please enter more than one character."
22077#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova."
22078
22079#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22080#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja."
22081
22082#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22083#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit."
22084
22085#~ msgid "Precision"
22086#~ msgstr "Točnost"
22087
22088#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22089#~ msgstr "Preciznost dužine i širine"
22090
22091#~ msgid "Prefixes"
22092#~ msgstr "Predznaci"
22093
22094#~ msgid "Presentation style"
22095#~ msgstr "Stil prezentacije"
22096
22097#~ msgid "Privacy restriction"
22098#~ msgstr "Osobna ograničenja"
22099
22100#~ msgid "Quick repository facts"
22101#~ msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja"
22102
22103#~ msgid "Quick source facts"
22104#~ msgstr "Brze činjenice izvora"
22105
22106#~ msgid "README documentation"
22107#~ msgstr "Pomoćna literatura"
22108
22109#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22110#~ msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?"
22111
22112#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22113#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa."
22114
22115#~ msgid "Redraw map"
22116#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu"
22117
22118#~ msgid "Religious name"
22119#~ msgstr "Vjersko ime"
22120
22121#~ msgctxt "FEMALE"
22122#~ msgid "Religious name"
22123#~ msgstr "Vjersko ime"
22124
22125#~ msgctxt "MALE"
22126#~ msgid "Religious name"
22127#~ msgstr "Vjersko ime"
22128
22129#~ msgid "Remove flag"
22130#~ msgstr "Ukloni zastavicu"
22131
22132#~ msgid "Remove link from list"
22133#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa"
22134
22135#~ msgid "Renumber"
22136#~ msgstr "Renumeriranje"
22137
22138#~ msgid "Renumber family tree"
22139#~ msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo"
22140
22141#~ msgid "Repositories found"
22142#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja"
22143
22144#~ msgid "Repository ID prefix"
22145#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja"
22146
22147#~ msgid "Repository contains"
22148#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži"
22149
22150#~ msgid "Reset to initial map state"
22151#~ msgstr "Vraćanje na početno stanje karte"
22152
22153#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22154#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise."
22155
22156#~ msgid "Resulting value"
22157#~ msgstr "Dobivena vrijednost"
22158
22159#~ msgid "Right section blocks"
22160#~ msgstr "Blokovi desne sekcije"
22161
22162#~ msgid "Rule"
22163#~ msgstr "Pravilo"
22164
22165#~ msgid "Satellite"
22166#~ msgstr "Satelit"
22167
22168#~ msgid "Search engine"
22169#~ msgstr "Pretraživač"
22170
22171#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22172#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova."
22173
22174#~ msgid "Search globally"
22175#~ msgstr "Traži globalno"
22176
22177#~ msgid "Search locally"
22178#~ msgstr "Traži lokalno"
22179
22180#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22181#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali."
22182
22183#~ msgid "Select chart type"
22184#~ msgstr "Odaberite tip grafikona"
22185
22186#~ msgid "Select events"
22187#~ msgstr "Odaberi događaj"
22188
22189#~ msgid "Select flag"
22190#~ msgstr "Odaberi zastavicu"
22191
22192#~ msgid "Select the desired count interval"
22193#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja"
22194
22195#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
22196#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku."
22197
22198#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22199#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku"
22200
22201#~ msgid "Send broadcast messages"
22202#~ msgstr "Pošalji poruku svima"
22203
22204#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22205#~ msgstr "Srbija i Crna Gora"
22206
22207#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22208#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)"
22209
22210#~ msgid "Session timeout"
22211#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave"
22212
22213#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22214#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja."
22215
22216#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22217#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka."
22218
22219#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22220#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja."
22221
22222#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
22223#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj."
22224
22225#~ msgid "Shared note contains"
22226#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži"
22227
22228#~ msgid "Shared notes found"
22229#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke"
22230
22231#~ msgid "Short version"
22232#~ msgstr "Kratka verzija"
22233
22234#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22235#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan"
22236
22237#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22238#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori"
22239
22240#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22241#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke"
22242
22243#~ msgid "Show all tags"
22244#~ msgstr "Prikaži sve oznake"
22245
22246#~ msgid "Show chart details by default"
22247#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano"
22248
22249#~ msgid "Show common surnames"
22250#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena"
22251
22252#~ msgid "Show counts before or after name"
22253#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena"
22254
22255#~ msgid "Show cousins"
22256#~ msgstr "Prikaži rođake"
22257
22258#~ msgid "Show date differences"
22259#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike"
22260
22261#~ msgid "Show details"
22262#~ msgstr "Prikaži detalje"
22263
22264#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22265#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca."
22266
22267#~ msgid "Show images"
22268#~ msgstr "Prikaži slike"
22269
22270#~ msgid "Show inactive places"
22271#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta"
22272
22273#~ msgid "Show lifespans"
22274#~ msgstr "Prikaži životni vijek"
22275
22276#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22277#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove"
22278
22279#~ msgid "Show only the selected tags"
22280#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake"
22281
22282#~ msgid "Show places in hierarchy"
22283#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji"
22284
22285#~ msgid "Show related individuals/families"
22286#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji"
22287
22288#~ msgid "Show statistics charts"
22289#~ msgstr "Prikaži grafikon statistike"
22290
22291#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22292#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google™ maps servis."
22293
22294#~ msgid "Sign-in URL"
22295#~ msgstr "URL za prijavu"
22296
22297#~ msgid "Signed-in as "
22298#~ msgstr "Prijavljeni ste kao "
22299
22300#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22301#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)."
22302
22303#~ msgid "Site preferences"
22304#~ msgstr "Postavke stranice"
22305
22306#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22307#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)"
22308
22309#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22310#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"."
22311
22312#~ msgid "Source ID prefix"
22313#~ msgstr "ID predznak izvora"
22314
22315#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
22316#~ msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora."
22317
22318#~ msgid "Source contains"
22319#~ msgstr "Izvor sadrži"
22320
22321#~ msgid "Spouse census date"
22322#~ msgstr "Datum upisa supružnika"
22323
22324#~ msgid "Spouse census place"
22325#~ msgstr "Datum upisa mjesta"
22326
22327#~ msgid "Spouse note"
22328#~ msgstr "Bilješka supružnika"
22329
22330#~ msgid "Standard"
22331#~ msgstr "Standardno"
22332
22333#~ msgid "Start IP address"
22334#~ msgstr "Početna IP adresa"
22335
22336#~ msgid "Start at parents"
22337#~ msgstr "Počni kod roditelja"
22338
22339#~ msgid "Statistics chart"
22340#~ msgstr "Statistički ispis"
22341
22342#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22343#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server"
22344
22345#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22346#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server"
22347
22348#~ msgid "Subdivision"
22349#~ msgstr "Regija/županija"
22350
22351#~ msgid "Suffixes"
22352#~ msgstr "Nastavci"
22353
22354#~ msgid "System settings"
22355#~ msgstr "Sistemske postavke"
22356
22357#~ msgid "Tag"
22358#~ msgstr "Oznaka"
22359
22360#~ msgid "Terrain"
22361#~ msgstr "Teren/Zemljište"
22362
22363#~ msgid "The FAQ list is empty."
22364#~ msgstr "ČPP popis je prazan."
22365
22366#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22367#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:"
22368
22369#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
22370#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja."
22371
22372#~ msgid "The database reported the following error message:"
22373#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:"
22374
22375#~ msgid "The details of this family are private."
22376#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni."
22377
22378#~ msgid "The details of this individual are private."
22379#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni."
22380
22381#~ msgid "The file %s could not be updated."
22382#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati."
22383
22384#~ msgid "The file %s has been created."
22385#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana."
22386
22387#, php-format
22388#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22389#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana."
22390
22391#~ msgid "The following places have been changed:"
22392#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:"
22393
22394#~ msgid "The following places would be changed:"
22395#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:"
22396
22397#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22398#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)."
22399
22400#~ msgid "The media file %s does not exist."
22401#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji."
22402
22403#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22404#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu."
22405
22406#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22407#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala."
22408
22409#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22410#~ msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22411
22412#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22413#~ msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati."
22414
22415#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
22416#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s."
22417
22418#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22419#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena."
22420
22421#~ msgid "The passwords do not match."
22422#~ msgstr "Lozinke nisu iste."
22423
22424#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22425#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite."
22426
22427#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
22428#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s."
22429
22430#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22431#~ msgstr "Zapis kopiran u clipboard."
22432
22433#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22434#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti."
22435
22436#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
22437#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView."
22438
22439#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22440#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu."
22441
22442#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22443#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s."
22444
22445#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22446#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s."
22447
22448#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22449#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji."
22450
22451#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22452#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata."
22453
22454#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22455#~ msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla."
22456
22457#~ msgid "The version of %s is too new."
22458#~ msgstr "Verzija %s je previše nova."
22459
22460#~ msgid "The version of %s is too old."
22461#~ msgstr "Verzija %s je previše stara."
22462
22463#~ msgid "The website access rule has been created."
22464#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana."
22465
22466#~ msgid "The website access rule has been deleted."
22467#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana."
22468
22469#~ msgid "The website access rule has been updated."
22470#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana."
22471
22472#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22473#~ msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime."
22474
22475#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
22476#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova."
22477
22478#~ msgid "Theme menu"
22479#~ msgstr "Izbornik tema"
22480
22481#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
22482#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou."
22483
22484#, php-format
22485#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”."
22486#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”."
22487
22488#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22489#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice."
22490
22491#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22492#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s."
22493
22494#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22495#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije."
22496
22497#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22498#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees."
22499
22500#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22501#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke."
22502
22503#~ msgid "This family remained childless"
22504#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece"
22505
22506#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22507#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu."
22508
22509#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22510#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>"
22511
22512#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22513#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima."
22514
22515#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22516#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja."
22517
22518#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22519#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja."
22520
22521#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22522#~ msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima."
22523
22524#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22525#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije."
22526
22527#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
22528#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu."
22529
22530#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22531#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”."
22532
22533#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22534#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”."
22535
22536#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22537#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”."
22538
22539#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22540#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”."
22541
22542#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22543#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”."
22544
22545#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22546#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”."
22547
22548#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22549#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”."
22550
22551#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22552#~ msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”."
22553
22554#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22555#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”."
22556
22557#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22558#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100."
22559
22560#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22561#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima."
22562
22563#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22564#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama."
22565
22566#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22567#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees."
22568
22569#~ msgid "This media file does not exist."
22570#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji."
22571
22572#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22573#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna."
22574
22575#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22576#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig."
22577
22578#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22579#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom."
22580
22581#~ msgid "This message will be sent to %s"
22582#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s"
22583
22584#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22585#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice."
22586
22587#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22588#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>."
22589
22590#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22591#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira."
22592
22593#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22594#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito."
22595
22596#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22597#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti."
22598
22599#~ msgid "This place has no coordinates"
22600#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate"
22601
22602#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22603#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22604
22605#, php-format
22606#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22607#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga."
22608
22609#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22610#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja."
22611
22612#, php-format
22613#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22614#~ msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih."
22615
22616#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
22617#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS."
22618
22619#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22620#~ msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”."
22621
22622#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
22623#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu."
22624
22625#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
22626#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali."
22627
22628#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22629#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja."
22630
22631#, php-format
22632#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22633#~ msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje."
22634
22635#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22636#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja."
22637
22638#, php-format
22639#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22640#~ msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih."
22641
22642#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22643#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale."
22644
22645#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22646#~ msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje."
22647
22648#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
22649#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”."
22650
22651#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22652#~ msgstr "Sličice moraju biti slike."
22653
22654#~ msgid "Thumbnail to upload"
22655#~ msgstr "Sličica za učitavanje"
22656
22657#~ msgid "Title in Hebrew"
22658#~ msgstr "Naslov na Hebrejskom"
22659
22660#~ msgid "To"
22661#~ msgstr "Do"
22662
22663#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
22664#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno."
22665
22666#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
22667#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima."
22668
22669#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22670#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>."
22671
22672#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22673#~ msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku."
22674
22675#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22676#~ msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku."
22677
22678#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22679#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22680
22681#~ msgid "Top level"
22682#~ msgstr "Najviši nivo"
22683
22684#, php-format
22685#~ msgid "Total families: %s"
22686#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s"
22687
22688#, php-format
22689#~ msgid "Total individuals: %s"
22690#~ msgstr "Ukupno osoba: %s"
22691
22692#~ msgid "Total number of users"
22693#~ msgstr "Ukupno korisnika"
22694
22695#~ msgid "Total places: %s"
22696#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s"
22697
22698#~ msgid "Total sources: %s"
22699#~ msgstr "Ukupno izvora: %s"
22700
22701#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
22702#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču."
22703
22704#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22705#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta"
22706
22707#~ msgid "Type the password again."
22708#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo."
22709
22710#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22711#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno."
22712
22713#~ msgid "Types of error"
22714#~ msgstr "Vrsta greške"
22715
22716#~ msgid "USA"
22717#~ msgstr "USA"
22718
22719#~ msgid "USSR"
22720#~ msgstr "USSR"
22721
22722#~ msgid "UTC"
22723#~ msgstr "UTC"
22724
22725#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22726#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške."
22727
22728#~ msgid "Unable to find record with ID"
22729#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om"
22730
22731#~ msgid "Unique family facts"
22732#~ msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji"
22733
22734#~ msgid "Unique individual facts"
22735#~ msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca"
22736
22737#~ msgid "Unique repository facts"
22738#~ msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja"
22739
22740#~ msgid "Unique source facts"
22741#~ msgstr "Jedinstvene činjenice izvora"
22742
22743#~ msgid "Unlink the media object"
22744#~ msgstr "Odvoji medij"
22745
22746#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
22747#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu"
22748
22749#~ msgid "Upgrade anyway"
22750#~ msgstr "Svejedno nadogradi"
22751
22752#~ msgid "Upload"
22753#~ msgstr "Učitaj"
22754
22755#~ msgid "Upload geographic data"
22756#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke"
22757
22758#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22759#~ msgstr "Koristi Google™ maps za hijerarhiju mjesta"
22760
22761#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22762#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte"
22763
22764#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22765#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID"
22766
22767#~ msgid "Use full source citations"
22768#~ msgstr "Koristi dopune citata izvora"
22769
22770#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22771#~ msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta"
22772
22773#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22774#~ msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca."
22775
22776#~ msgid "Use this value"
22777#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost"
22778
22779#~ msgid "User preferences"
22780#~ msgstr "Korisničke postavke"
22781
22782#~ msgid "User-agent string"
22783#~ msgstr "User-agent opis"
22784
22785#~ msgid "Users who are signed in"
22786#~ msgstr "Prijavljenih korisnika"
22787
22788#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22789#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu."
22790
22791#~ msgid "Verification code"
22792#~ msgstr "Potvrdni kod"
22793
22794#~ msgid "View"
22795#~ msgstr "Prikaži"
22796
22797#~ msgid "View all records found in this place"
22798#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu"
22799
22800#~ msgid "View the archive"
22801#~ msgstr "Prikaži arhivu"
22802
22803#~ msgid "View the details"
22804#~ msgstr "Prikaži detalje"
22805
22806#~ msgid "View the notes"
22807#~ msgstr "Prikaži bilješke"
22808
22809#~ msgid "View the statistics as graphs"
22810#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone"
22811
22812#~ msgid "View this individual"
22813#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca"
22814
22815#~ msgid "View this source"
22816#~ msgstr "Prikaži taj izvor"
22817
22818#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
22819#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server."
22820
22821#~ msgid "Website URL"
22822#~ msgstr "URL web stranica"
22823
22824#~ msgid "Website access rules"
22825#~ msgstr "Pravila pristupa"
22826
22827#~ msgid "Website and META tag settings"
22828#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag"
22829
22830#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22831#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno."
22832
22833#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
22834#~ msgstr ""
22835#~ "Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n"
22836#~ "Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano."
22837
22838#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
22839#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa."
22840
22841#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22842#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali."
22843
22844#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22845#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?"
22846
22847#~ msgid "Whole words only"
22848#~ msgstr "Samo cijele riječi"
22849
22850#~ msgid "Width"
22851#~ msgstr "Širina"
22852
22853#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22854#~ msgstr "Širina generirane sličice"
22855
22856#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22857#~ msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime"
22858
22859#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22860#~ msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom"
22861
22862#~ msgid "Wildcards"
22863#~ msgstr "Zamjenski znakovi"
22864
22865#~ msgid "XREF prefixes"
22866#~ msgstr "XREF prefixi"
22867
22868#~ msgid "Year input box"
22869#~ msgstr "Polje za unos godine"
22870
22871#~ msgid "Yes"
22872#~ msgstr "Da"
22873
22874#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22875#~ msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka."
22876
22877#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
22878#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje."
22879
22880#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
22881#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje."
22882
22883#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22884#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve."
22885
22886#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
22887#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici."
22888
22889#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22890#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise."
22891
22892#~ msgid "You have not created any journal items."
22893#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku."
22894
22895#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22896#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”."
22897
22898#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
22899#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu."
22900
22901#~ msgid "You must change this before you can continue."
22902#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite."
22903
22904#~ msgid "You must enter a name"
22905#~ msgstr "Morate unijeti ime"
22906
22907#~ msgid "You must enter a real name."
22908#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime."
22909
22910#~ msgid "You must enter a username."
22911#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime."
22912
22913#~ msgid "You must provide a repository name."
22914#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja."
22915
22916#~ msgid "You must provide a source title"
22917#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora"
22918
22919#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22920#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku."
22921
22922#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22923#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22924
22925#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22926#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:"
22927
22928#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22929#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22930
22931#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
22932#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees."
22933
22934#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22935#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje."
22936
22937#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22938#~ msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan."
22939
22940#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
22941#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju."
22942
22943#~ msgid "Yugoslavia"
22944#~ msgstr "Jugoslavia"
22945
22946#~ msgid "Zip file(s)"
22947#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)"
22948
22949#~ msgid "Zoom in here"
22950#~ msgstr "Približi ovdje"
22951
22952#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22953#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio."
22954
22955#~ msgid "Zoom level"
22956#~ msgstr "Zum nivo"
22957
22958#~ msgid "Zoom level of map"
22959#~ msgstr "Zum nivo karte"
22960
22961#~ msgid "Zoom out here"
22962#~ msgstr "Udalji ovdje"
22963
22964#~ msgid "Zoom="
22965#~ msgstr "Zum="
22966
22967#~ msgid "adoption"
22968#~ msgstr "posvojenje"
22969
22970#~ msgid "after"
22971#~ msgstr "nakon"
22972
22973#~ msgid "allow"
22974#~ msgstr "omogućen"
22975
22976#~ msgctxt "FEMALE"
22977#~ msgid "also known as"
22978#~ msgstr "znana kao"
22979
22980#~ msgctxt "MALE"
22981#~ msgid "also known as"
22982#~ msgstr "znan kao"
22983
22984#~ msgid "always"
22985#~ msgstr "uvijek"
22986
22987#~ msgid "before"
22988#~ msgstr "prije"
22989
22990#~ msgid "birth"
22991#~ msgstr "rođenje"
22992
22993#~ msgctxt "FEMALE"
22994#~ msgid "birth name"
22995#~ msgstr "rođeno ime"
22996
22997#~ msgctxt "MALE"
22998#~ msgid "birth name"
22999#~ msgstr "rođeno ime"
23000
23001#~ msgid "burial"
23002#~ msgstr "pokop"
23003
23004#~ msgid "by"
23005#~ msgstr "od"
23006
23007#~ msgid "census added"
23008#~ msgstr "dodani odjeljak"
23009
23010#~ msgid "century"
23011#~ msgstr "stoljeće"
23012
23013#~ msgctxt "FEMALE"
23014#~ msgid "change of name"
23015#~ msgstr "promijenila ime"
23016
23017#~ msgctxt "MALE"
23018#~ msgid "change of name"
23019#~ msgstr "promijenio ime"
23020
23021#~ msgid "children"
23022#~ msgstr "djeca"
23023
23024#~ msgid "creating thumbnails of images"
23025#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika"
23026
23027#~ msgid "death"
23028#~ msgstr "smrt"
23029
23030#~ msgid "deny"
23031#~ msgstr "nedopušten"
23032
23033#~ msgid "east"
23034#~ msgstr "istok"
23035
23036#~ msgctxt "FEMALE"
23037#~ msgid "estate name"
23038#~ msgstr "naziv nekretnine"
23039
23040#~ msgctxt "MALE"
23041#~ msgid "estate name"
23042#~ msgstr "naziv nekretnine"
23043
23044#~ msgid "ex-partner"
23045#~ msgstr "bivši partner"
23046
23047#~ msgctxt "FEMALE"
23048#~ msgid "ex-partner"
23049#~ msgstr "bivša žena"
23050
23051#~ msgctxt "MALE"
23052#~ msgid "ex-partner"
23053#~ msgstr "bivši muž"
23054
23055#~ msgid "file upload capability"
23056#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke"
23057
23058#~ msgid "half-year after marriage"
23059#~ msgstr "Pola godine nakon braka"
23060
23061#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
23062#~ msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss"
23063
23064#~ msgctxt "FEMALE"
23065#~ msgid "immigration name"
23066#~ msgstr "imigracijsko ime"
23067
23068#~ msgctxt "MALE"
23069#~ msgid "immigration name"
23070#~ msgstr "imigracijsko ime"
23071
23072#~ msgid "import"
23073#~ msgstr "uvoz"
23074
23075#~ msgid "interval %s year"
23076#~ msgid_plural "interval %s years"
23077#~ msgstr[0] "interval %s godinu"
23078#~ msgstr[1] "interval %s godine"
23079#~ msgstr[2] "interval %s godina"
23080
23081#~ msgid "interval one child"
23082#~ msgstr "Interval jednog djeteta"
23083
23084#~ msgid "interval two children"
23085#~ msgstr "Interval dvoje djece"
23086
23087#~ msgid "less than"
23088#~ msgstr "manje od"
23089
23090#~ msgid "link"
23091#~ msgstr "link"
23092
23093#~ msgid "marriage"
23094#~ msgstr "brak"
23095
23096#~ msgctxt "FEMALE"
23097#~ msgid "married name"
23098#~ msgstr "vjenčano prezime"
23099
23100#~ msgctxt "MALE"
23101#~ msgid "married name"
23102#~ msgstr "vjenčano prezime"
23103
23104#~ msgid "maximum"
23105#~ msgstr "maximalno"
23106
23107#~ msgid "midnight"
23108#~ msgstr "ponoć"
23109
23110#~ msgid "minimum"
23111#~ msgstr "minimalno"
23112
23113#~ msgid "month"
23114#~ msgstr "mjesec"
23115
23116#~ msgid "months after marriage"
23117#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak"
23118
23119#~ msgid "months before and after marriage"
23120#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka"
23121
23122#~ msgid "never"
23123#~ msgstr "nikad"
23124
23125#~ msgid "noon"
23126#~ msgstr "podne"
23127
23128#~ msgid "north"
23129#~ msgstr "sjever"
23130
23131#~ msgid "over"
23132#~ msgstr "preko"
23133
23134#~ msgid "overall"
23135#~ msgstr "sveukupno"
23136
23137#~ msgid "pixels"
23138#~ msgstr "pikseli"
23139
23140#~ msgid "preview"
23141#~ msgstr "pregled"
23142
23143#~ msgid "quarters after marriage"
23144#~ msgstr "kvartali poslije braka"
23145
23146#~ msgctxt "FEMALE"
23147#~ msgid "religious name"
23148#~ msgstr "vjersko ime"
23149
23150#~ msgctxt "MALE"
23151#~ msgid "religious name"
23152#~ msgstr "vjersko ime"
23153
23154#~ msgid "reporting"
23155#~ msgstr "izvješćivanje"
23156
23157#~ msgid "sort by filename"
23158#~ msgstr "posloži po imenu datoteke"
23159
23160#~ msgid "sort by title"
23161#~ msgstr "posloži po naslovu"
23162
23163#~ msgid "south"
23164#~ msgstr "jug"
23165
23166#~ msgid "this record does not exist"
23167#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji"
23168
23169#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23170#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s."
23171
23172#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23173#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću."
23174
23175#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23176#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje."
23177
23178#~ msgid "webtrees reply address"
23179#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor"
23180
23181#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23182#~ msgstr ""
23183#~ "webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n"
23184#~ "Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje."
23185
23186#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23187#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView"
23188
23189#~ msgid "west"
23190#~ msgstr "zapad"
23191
23192#, php-format
23193#~ msgid "“%s”"
23194#~ msgstr "„%s”"
23195
23196#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23197#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite."
23198