1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: webtrees\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2018-10-14 23:55+0000\n" 7"Last-Translator: Milivoj Bartoš <mic@mikrotakt.com>\n" 8"Language-Team: Croatian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hr/>\n" 9"Language: hr\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 16"X-Poedit-Basepath: ..\n" 17"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 18"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 19 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 26msgid " but the details are unknown" 27msgstr " ali detalji nisu poznati" 28 29#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 36#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 43msgid " in " 44msgstr " u " 45 46#. I18N: Abbreviation for "number %s" 47#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192 48#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199 49#, php-format 50msgid "#%s" 51msgstr "#%s" 52 53#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544 54#, php-format 55msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 56msgstr "%1$s %2$s ima %3$s link na %4$s." 57 58#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 59#: app/Functions/Functions.php:2358 60#, php-format 61msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 62msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen uzlazno" 63 64#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 65#: app/Functions/Functions.php:2362 66#, php-format 67msgid "%1$s %2$s times removed descending" 68msgstr "%1$s %2$s puta uklonjen silazno" 69 70#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 71#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234 72#, php-format 73msgid "%1$s (%2$s)" 74msgstr "%1$s (%2$s)" 75 76#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 77#, php-format 78msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 79msgstr "%1$sKB je skinuto u %2$s sekundi." 80 81#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339 82#, php-format 83msgid "%1$s does not exist" 84msgstr "%1$s ne postoji" 85 86#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236 88#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist." 91msgstr "%1$s ne postoji." 92 93#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275 95#, php-format 96msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 97msgstr "%1$s ne postoji. Da li ste mislili %2$s?" 98 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nema vezu natrag na %2$s." 104 105#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 107#, php-format 108msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 109msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 110msgstr[0] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 111msgstr[1] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekunde." 112msgstr[2] "Datoteka %1$s je raspakirana u %2$s sekundi." 113 114#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299 116#, php-format 117msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 118msgstr "%1$s je %2$s a %3$s je očekivano." 119 120#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 121#: app/Functions/Functions.php:572 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s" 124msgstr "%1$s × %2$s" 125 126#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 127#: app/Functions/Functions.php:550 128#, php-format 129msgctxt "FEMALE" 130msgid "%1$s × %2$s" 131msgstr "%1$s × %2$s" 132 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:527 135#, php-format 136msgctxt "MALE" 137msgid "%1$s × %2$s" 138msgstr "%1$s × %2$s" 139 140#. I18N: image dimensions, width × height 141#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361 142#, php-format 143msgid "%1$s × %2$s pixels" 144msgstr "%1$s × %2$s piksela" 145 146#. I18N: A range of numbers 147#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 148#, php-format 149msgid "%1$s–%2$s" 150msgstr "%1$s–%2$s" 151 152#: app/Functions/Functions.php:2380 153#, php-format 154msgid "%1$s’s %2$s" 155msgstr "%1$s %2$s" 156 157#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 158#: app/I18N.php:600 159msgid "%H:%i:%s" 160msgstr "%H:%i:%s" 161 162#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 163#: app/I18N.php:257 164msgid "%j %F %Y" 165msgstr "%j. %F %Y" 166 167#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 168#, php-format 169msgid "%s BCE" 170msgstr "%s p.n.e" 171 172#. I18N: size of file in KB 173#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348 174#: app/Services/MediaFileService.php:83 175#, php-format 176msgid "%s KB" 177msgstr "%s KB" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605 180#, php-format 181msgid "%s and her ancestors" 182msgstr "%s i njezini preci" 183 184#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 185#, php-format 186msgid "%s and his ancestors" 187msgstr "%s i njegovi preci" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954 190#, php-format 191msgid "%s and the individuals that reference it." 192msgstr "%s i povezani pojedinci." 193 194#. I18N: %s is a family (husband + wife) 195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465 196#, php-format 197msgid "%s and their children" 198msgstr "%s i njihova djeca" 199 200#. I18N: %s is a family (husband + wife) 201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467 202#, php-format 203msgid "%s and their descendants" 204msgstr "%s i njihovi potomci" 205 206#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 207#, php-format 208msgid "%s anonymous signed-in user" 209msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 210msgstr[0] "%s anonimni prijavljeni korisnik" 211msgstr[1] "%s anonimna prijavljena korisnika" 212msgstr[2] "%s anonimnih prijavljenih korisnika" 213 214#: resources/views/family-page-children.phtml:13 215#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 216#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 217#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 218#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 219#, php-format 220msgid "%s child" 221msgid_plural "%s children" 222msgstr[0] "%s dijete" 223msgstr[1] "%s djeteta" 224msgstr[2] "%s djece" 225 226#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 227#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 228#, php-format 229msgid "%s day" 230msgid_plural "%s days" 231msgstr[0] "%s dan" 232msgstr[1] "%s dana" 233msgstr[2] "%s dana" 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:18 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241msgstr[2] "" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s obitelj je ažurirana." 249msgstr[1] "%s obitelji je ažurirano." 250msgstr[2] "%s obitelji je ažurirano." 251 252#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 253#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 254#, php-format 255msgid "%s grandchild" 256msgid_plural "%s grandchildren" 257msgstr[0] "%s unuk" 258msgstr[1] "%s unuka" 259msgstr[2] "%s unuka" 260 261#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 262#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 263#: resources/views/calendar-list.phtml:13 264#, php-format 265msgid "%s individual" 266msgid_plural "%s individuals" 267msgstr[0] "%s osoba" 268msgstr[1] "%s osobe" 269msgstr[2] "%s osoba" 270 271#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 272#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 273#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 274#, php-format 275msgid "%s individual has been updated." 276msgid_plural "%s individuals have been updated." 277msgstr[0] "%s osoba je ažurirana." 278msgstr[1] "%s osobe su ažurirane." 279msgstr[2] "%s osoba je ažurirano." 280 281#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890 282#, php-format 283msgid "%s location has been imported." 284msgid_plural "%s locations have been imported." 285msgstr[0] "%s lokacija je uvezena." 286msgstr[1] "%s lokacije su uvezene." 287msgstr[2] "%s lokacija je uvezeno." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s poruka" 294msgstr[1] "%s poruke" 295msgstr[2] "%s poruka" 296 297#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 298#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 299#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 300#, php-format 301msgid "%s month" 302msgid_plural "%s months" 303msgstr[0] "%s mjesec" 304msgstr[1] "%s mjeseca" 305msgstr[2] "%s mjeseci" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 308#, php-format 309msgid "%s note has been updated." 310msgid_plural "%s notes have been updated." 311msgstr[0] "%s bilješka je ažurirana." 312msgstr[1] "%s bilješke su ažurirane." 313msgstr[2] "%s bilješki je ažurirano." 314 315#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 316#: app/Functions/Functions.php:2334 317#, php-format 318msgid "%s once removed ascending" 319msgstr "" 320 321#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 322#: app/Functions/Functions.php:2338 323#, php-format 324msgid "%s once removed descending" 325msgstr "" 326 327#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 328#, php-format 329msgid "%s repository has been updated." 330msgid_plural "%s repositories have been updated." 331msgstr[0] "%s repozitorij je ažuriran." 332msgstr[1] "%s repozitorija su ažurirana." 333msgstr[2] "%s repozitorija je ažurirano." 334 335#. I18N: %s is a person's name 336#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 337#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 338#, php-format 339msgid "%s sent you the following message." 340msgstr "%s vam je poslao slijedeću poruku." 341 342#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 343#, php-format 344msgid "%s signed-in user" 345msgid_plural "%s signed-in users" 346msgstr[0] "%s prijavljeni korisnik" 347msgstr[1] "%s prijavljena korisnika" 348msgstr[2] "%s prijavljenih korisnika" 349 350#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 351#, php-format 352msgid "%s source has been updated." 353msgid_plural "%s sources have been updated." 354msgstr[0] "%s izvor je ažuriran." 355msgstr[1] "%s izvora su ažurirana." 356msgstr[2] "%s izvora je ažurirano." 357 358#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 359#: app/Functions/Functions.php:2350 360#, php-format 361msgid "%s three times removed ascending" 362msgstr "" 363 364#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 365#: app/Functions/Functions.php:2354 366#, php-format 367msgid "%s three times removed descending" 368msgstr "" 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Functions/Functions.php:2342 372#, php-format 373msgid "%s twice removed ascending" 374msgstr "" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Functions/Functions.php:2346 378#, php-format 379msgid "%s twice removed descending" 380msgstr "" 381 382#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 383#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 384#, php-format 385msgid "%s week" 386msgid_plural "%s weeks" 387msgstr[0] "%s tjedan" 388msgstr[1] "%s tjedna" 389msgstr[2] "%s tjedana" 390 391#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 392#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 393#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 394#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 395#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 396#, php-format 397msgid "%s year" 398msgid_plural "%s years" 399msgstr[0] "%s godina" 400msgstr[1] "%s godine" 401msgstr[2] "%s godina" 402 403#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537 404#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 405#, php-format 406msgid "%s year anniversary" 407msgstr "%s. godišnjica" 408 409#: app/Functions/Functions.php:492 410#, php-format 411msgid "%s × cousin" 412msgstr "%s × rođaci" 413 414#: app/Functions/Functions.php:456 415#, php-format 416msgctxt "FEMALE" 417msgid "%s × cousin" 418msgstr "%s × rođakinja" 419 420#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 421#: app/Functions/Functions.php:419 422#, php-format 423msgctxt "MALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "%s × rođak" 426 427#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 428#: app/Date/JulianDate.php:98 429#, php-format 430msgid "%s BCE" 431msgstr "%s p.n.e" 432 433#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 434#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 435#, php-format 436msgid "%s CE" 437msgstr "%s n.e" 438 439#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 440#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 441#, php-format 442msgid "%s+" 443msgstr "%s+" 444 445#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606 446#, php-format 447msgid "%s, her ancestors and their families" 448msgstr "%s, njezini preci i njihove obitelji" 449 450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603 451#, php-format 452msgid "%s, her parents and siblings" 453msgstr "%s, njezini roditelji i braća i sestre" 454 455#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604 456#, php-format 457msgid "%s, her spouses and children" 458msgstr "%s, njezini supružnici i djeca" 459 460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607 461#, php-format 462msgid "%s, her spouses and descendants" 463msgstr "%s, njezini supružnici i potomci" 464 465#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 466#, php-format 467msgid "%s, his ancestors and their families" 468msgstr "%s, njegovi preci i njihove obitelji" 469 470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 471#, php-format 472msgid "%s, his parents and siblings" 473msgstr "%s, njegovi roditelji i braća i sestre" 474 475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 476#, php-format 477msgid "%s, his spouses and children" 478msgstr "%s, njegove supruge i djeca" 479 480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 481#, php-format 482msgid "%s, his spouses and descendants" 483msgstr "%s, njegove supruge i potomci" 484 485#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 486#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 487msgid "<select>" 488msgstr "<odaberi>" 489 490#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 491#: app/Age.php:172 492#, php-format 493msgid "(aged %s)" 494msgstr "(star %s)" 495 496#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 497#: app/Age.php:163 498#, php-format 499msgid "(aged less than %s)" 500msgstr "(star manje od %s)" 501 502#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 503#: app/Age.php:168 504#, php-format 505msgid "(aged more than %s)" 506msgstr "(star više od %s)" 507 508#. I18N: %s is a number 509#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 510#, php-format 511msgid "(filtered from %s total entries)" 512msgstr "(filtrirano od ukupno %s unosa)" 513 514#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 515#: app/Age.php:128 516msgid "(in childhood)" 517msgstr "(u djetinjstvu)" 518 519#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 520#: app/Age.php:123 521msgid "(in infancy)" 522msgstr "(kao dojenče)" 523 524#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 525#: app/Age.php:118 526msgid "(stillborn)" 527msgstr "(mrtvorođeno)" 528 529#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 530#: app/I18N.php:324 531msgid ", " 532msgstr ", " 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "10th" 537msgstr "10." 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "11th" 542msgstr "11." 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "12th" 547msgstr "12." 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "13th" 552msgstr "13." 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "14th" 557msgstr "14." 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "15th" 562msgstr "15." 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "16th" 567msgstr "16." 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "17th" 572msgstr "17." 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "18th" 577msgstr "18." 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "19th" 582msgstr "19." 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "1st" 587msgstr "1." 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "20th" 592msgstr "20." 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "21st" 597msgstr "21." 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "2nd" 602msgstr "2." 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "3rd" 607msgstr "3." 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "4th" 612msgstr "4." 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "5th" 617msgstr "5." 618 619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 620msgctxt "CENTURY" 621msgid "6th" 622msgstr "6." 623 624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 625msgctxt "CENTURY" 626msgid "7th" 627msgstr "7." 628 629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 630msgctxt "CENTURY" 631msgid "8th" 632msgstr "8." 633 634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 635msgctxt "CENTURY" 636msgid "9th" 637msgstr "9." 638 639#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440 640#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803 641msgid "<default theme>" 642msgstr "<zadana tema>" 643 644#: resources/views/register-page.phtml:24 645msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 646msgstr "<div class=\"largeError\">Obavijest:</div><div class=\"error\">Ispunjavanjem i slanjem ovog obrasca, slažete se:<ul><li>da ćete zaštititi privatnost živih osoba prikazanih na ovim stranicama;</li><li>i u tekst polje ispod, opisati sa kime ste u rodu ili nam dati informacije o nekome tko bi trebao biti prikazan na ovim stranicama.</li></ul></div>" 647 648#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 649#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562 650#: app/GedcomTag.php:2132 651#, php-format 652msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 653msgstr "<span class=\"label\">%1$s</span><span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 654 655#. I18N: URL = web address 656#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 657msgid "A URL" 658msgstr "URL" 659 660#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 661#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 662msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 663msgstr "Grafikon prikazuje vezu između dva pojedinca." 664 665#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 666#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 667msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 668msgstr "Grafikon predaka i potomaka pojedinca, kao obiteljska knjiga." 669 670#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 671#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 672msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 673msgstr "Grafikon predaka pojedinca, kao kompaktno stablo." 674 675#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 676#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 677msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 678msgstr "Grafikon predaka pojedinca, oblikovan kao stablo." 679 680#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 681#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 682msgid "A chart of an individual’s ancestors." 683msgstr "Grafikon predaka pojedinaca." 684 685#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 686#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 687msgid "A chart of an individual’s descendants." 688msgstr "Grafikon potomaka pojedinaca." 689 690#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 691#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 692msgid "A chart of individuals’ lifespans." 693msgstr "Grafikon životnih navika pojedinaca." 694 695#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 696msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 697msgstr "Dijete može imati više od jednog para roditelja. Odnos između djeteta i roditelja može biti biološka, pravna ili bazirana na lokalnoj kulturi i tradiciji. Ako rodoslovlje nije specificirano, tada se podrazumijeva biološki odnos." 698 699#. I18N: Description of a “Data fix” module 700#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 701msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 702msgstr "Uobičajena greška je da imate višestruke veze prema istom zapisu. Primjer: Dijete se prikazuje više puta u isto obitelji." 703 704#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 705#: app/Module/FanChartModule.php:127 706msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "" 708 709#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 710#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 711#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 712#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 713#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 714msgid "A file on the server" 715msgstr "Datoteka na serveru" 716 717#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 718#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 721#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 722msgid "A file on your computer" 723msgstr "Datoteka na vašem računalu" 724 725#. I18N: Description of the “My page” module 726#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 727msgid "A greeting message and useful links for a user." 728msgstr "Pozdravna poruka i korisni linkovi za korisnika." 729 730#. I18N: Description of the “Home page” module 731#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 732msgid "A greeting message for site visitors." 733msgstr "Pozdravna poruka za posjetitelja." 734 735#. I18N: Description of the “Contact information” module 736#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 737msgid "A link to the site contacts." 738msgstr "" 739 740#. I18N: Description of the “webtrees” module 741#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 742msgid "A link to the webtrees home page." 743msgstr "" 744 745#. I18N: Description of the “Branches” module 746#: app/Module/BranchesListModule.php:60 747msgid "A list of branches of a family." 748msgstr "" 749 750#. I18N: Description of the “Pending changes” module 751#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 752msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 753msgstr "Popis promjena koje trebaju odobrenje upravitelja, i e-pošta obavijesti." 754 755#. I18N: Description of the “Families” module 756#: app/Module/FamilyListModule.php:59 757msgid "A list of families." 758msgstr "" 759 760#. I18N: Description of the “FAQ” module 761#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 762msgid "A list of frequently asked questions and answers." 763msgstr "Popis najčešćih pitanja i odgovora." 764 765#. I18N: Description of the “Individuals” module 766#: app/Module/IndividualListModule.php:59 767msgid "A list of individuals." 768msgstr "" 769 770#. I18N: Description of the “Media objects” module 771#: app/Module/MediaListModule.php:62 772msgid "A list of media objects." 773msgstr "" 774 775#. I18N: Description of the “Recent changes” module 776#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 777msgid "A list of records that have been updated recently." 778msgstr "Popis zapisa koji su ažurirani nedavno." 779 780#. I18N: Description of the “Repositories” module 781#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 782msgid "A list of repositories." 783msgstr "" 784 785#. I18N: Description of the “Shared notes” module 786#: app/Module/NoteListModule.php:61 787msgid "A list of shared notes." 788msgstr "" 789 790#. I18N: Description of the “Sources” module 791#: app/Module/SourceListModule.php:63 792msgid "A list of sources." 793msgstr "" 794 795#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 796#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 797msgid "A list of submitters." 798msgstr "" 799 800#. I18N: Description of “Research tasks” module 801#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 802msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 803msgstr "Popis zadataka i aktivnosti koja su vezana na obiteljsko stablo." 804 805#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 806#: app/Module/YahrzeitModule.php:72 807msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 808msgstr "Popis Hebrejskih godišnjica smrti koje će biti u bližoj budućnosti." 809 810#. I18N: Description of the “On this day” module 811#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 812msgid "A list of the anniversaries that occur today." 813msgstr "Popis godišnjica na današnji dan." 814 815#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 816#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111 817msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 818msgstr "Popis godišnjica koja će biti uskoro." 819 820#. I18N: Description of the “Top given names” module 821#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 822msgid "A list of the most popular given names." 823msgstr "Popis najpopularnijih imena." 824 825#. I18N: Description of the “Top surnames” module 826#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 827msgid "A list of the most popular surnames." 828msgstr "Popis najpopularnijih prezimena." 829 830#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 831#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 832msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 833msgstr "Popis stranica koje su najčešće pogledane." 834 835#. I18N: Description of the “Who is online” module 836#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 837msgid "A list of users and visitors who are currently online." 838msgstr "Popis korisnika i posjetitelja koji su trenutno online." 839 840#: resources/views/help/media-object.phtml:8 841msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 842msgstr "Medijski objekt je zapis u obiteljskom stablu koji sadrži informacije o medijskoj datoteci. Te informacije mogu uključivati: naslov, bilješku o pravu kopiranja, prepis, privatna ograničenja, itd. Medijska datoteka, kao što su fotografije, video, mogu biti spremljene lokalno (na ovom webserveru) ili udaljeno na nekom drugom webserveru." 843 844#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 845#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 846#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 847#, php-format 848msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 849msgstr "Novi korisnik (%1$s) je zatražio račun (%2$s) i potvrdio e.mail adresu (%3$s)." 850 851#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 853#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 854msgid "A new version of webtrees is available." 855msgstr "Nova verzija webtrees je dostupna." 856 857#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 858#, php-format 859msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 860msgstr "" 861 862#. I18N: Description of the “Journal” module 863#: app/Module/UserJournalModule.php:65 864msgid "A private area to record notes or keep a journal." 865msgstr "Privatna zona za pisanje bilježaka ili držanje dnevnika." 866 867#. I18N: %s is a server name/URL 868#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 869#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 870#, php-format 871msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 872msgstr "Potencijalni korisnik je registriran preko webtrees na %s." 873 874#. I18N: Description of the “Pedigree” module 875#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 877msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 878msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, formatirano kao stablo." 879 880#. I18N: Description of the “Ancestors” module 881#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 882#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 883msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 884msgstr "Izvještaj predaka pojedinaca, u narativnom stilu." 885 886#. I18N: Description of the “Descendants” module 887#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 888#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 889msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 890msgstr "Izvještaj potomaka pojedinaca, u narativnom stilu." 891 892#. I18N: Description of the “Individual” module 893#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 895msgid "A report of an individual’s details." 896msgstr "Izvještaj o osobnim detaljima." 897 898#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 899msgid "A report of facts which are supported by a given source." 900msgstr "Izvještaj o činjenicama koje su podržane danim izvorom." 901 902#. I18N: Description of the “Family” module 903#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 904#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 905msgid "A report of family members and their details." 906msgstr "Izvještaj o obiteljskom članu i njegovi detalji." 907 908#. I18N: Description of the “Deaths” module 909#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 910msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 911msgstr "Izvještaj o osobama koje su umrle u danom vremenu ili mjestu." 912 913#. I18N: Description of the “Occupations” module 914#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 915#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 916msgid "A report of individuals who had a given occupation." 917msgstr "Izvještaj o osobama koje su imale dano zanimanje." 918 919#. I18N: Description of the “Births” module 920#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 921msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 922msgstr "Izvješće o osobama koje su rođene u danom vremenu ili mjestu." 923 924#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 925#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 926#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 927msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 928msgstr "Izvješće o osobama koje su pokopane na danom mjestu." 929 930#. I18N: Description of the “Marriages” module 931#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 933msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 934msgstr "Izvještaj o osobama koje su vjenčane u danom vremenu ili mjestu." 935 936#. I18N: Description of the “Changes” module 937#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 938#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 939msgid "A report of recent and pending changes." 940msgstr "Izvještaj o nedavnim promjenama i promjenama na čekanju." 941 942#. I18N: Description of the “Related families” 943#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 945msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 946msgstr "Izvještaj o obiteljima koje su usko povezane sa pojedincem." 947 948#. I18N: Description of the “Related individuals” module 949#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 950#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 951msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 952msgstr "Izvještaj o osobama koje su usko povezane sa pojedincem." 953 954#. I18N: Description of the “Source” module 955#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 956msgid "A report of the information provided by a source." 957msgstr "Izvještaj o informacijama koje osigurava izvor." 958 959#. I18N: Description of the “Missing data” 960#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 961#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 962msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 963msgstr "Izvještaj o informacijama koje nedostaju za pojedinca i njegove rođake." 964 965#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 966#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 967#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 968msgid "A report of vital records for a given date or place." 969msgstr "Izvještaj za vitalne zapise po datumu ili mjestu." 970 971#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 972msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 973msgstr "Dužnost je skup pristupnih prava, koja vam daju dopuštenje da vidite podatke, mijenjate postavke, itd. Pristupna prava su dodijeljena dužnosti, a dužnosti dodijeljena korisnicima. Svako obiteljsko stablo ima dodijeljen drugačiji pristup za svaku dužnost, i korisnik može imati drugačiju dužnost u svakom obiteljskom stablu." 974 975#. I18N: Description of the “Family navigator” module 976#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 977msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 978msgstr "Bočni stupac prikazuje obitelji i rođake bliske pojedincu." 979 980#. I18N: Description of the “Extra information” module 981#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 982msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 983msgstr "Bočni stupac prikazuje ne-genealoške informacije o pojedincu." 984 985#. I18N: Description of the “Descendants” module 986#: app/Module/DescendancyModule.php:72 987msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 988msgstr "Bočni stupac prikazuje potomke pojedinca." 989 990#. I18N: Description of the “Families” module 991#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 992msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 993msgstr "Kartica prikazuje bliske rođake pojedinca." 994 995#. I18N: Description of the “Facts and events” module 996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 997msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 998msgstr "Kartica prikazuje činjenice i događaje pojedinca." 999 1000#. I18N: Description of the “Media” module 1001#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1002msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1003msgstr "Kartica prikazuje medijske objekte vezane za pojedinca." 1004 1005#. I18N: Description of the “Notes” module 1006#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1007msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1008msgstr "Kartica prikazuje bilješke vezane za pojedinca." 1009 1010#. I18N: Description of the “Sources” module 1011#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1012msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1013msgstr "Kartica prikazuje izvore vezane za pojedinca." 1014 1015#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1016#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 1017msgid "A timeline displaying individual events." 1018msgstr "Vremenska linija događaja pojedinaca." 1019 1020#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1021msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1022msgstr "Korisnik se neće moći prijaviti dok su obje „e-pošta provjerena” i „odobreno od administratora” opcije označene." 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A3" 1042msgstr "A3" 1043 1044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1048#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1049#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1050#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1052#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1060msgctxt "paper size" 1061msgid "A4" 1062msgstr "A4" 1063 1064#. I18N: Location of an LDS church temple 1065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1066msgid "Aba, Nigeria" 1067msgstr "Aba, Nigerija" 1068 1069#: app/Date/JalaliDate.php:266 1070msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1071msgid "Aban" 1072msgstr "" 1073 1074#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1075#: app/Date/JalaliDate.php:139 1076msgctxt "GENITIVE" 1077msgid "Aban" 1078msgstr "" 1079 1080#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1081#: app/Date/JalaliDate.php:229 1082msgctxt "INSTRUMENTAL" 1083msgid "Aban" 1084msgstr "" 1085 1086#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1087#: app/Date/JalaliDate.php:184 1088msgctxt "LOCATIVE" 1089msgid "Aban" 1090msgstr "" 1091 1092#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1093#: app/Date/JalaliDate.php:94 1094msgctxt "NOMINATIVE" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "" 1097 1098#. I18N: A configuration setting 1099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 1100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 1101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 1102msgid "Abbreviate place names" 1103msgstr "Skraćena imena mjesta" 1104 1105#. I18N: gedcom tag ABBR 1106#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1107msgid "Abbreviation" 1108msgstr "Skraćenica" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1111#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1112msgid "Accept" 1113msgstr "Prihvati" 1114 1115#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1116msgid "Accept all changes" 1117msgstr "Odobri sve promjene" 1118 1119#: resources/views/admin/components.phtml:27 1120#: resources/views/admin/components.phtml:82 1121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 1122msgid "Access level" 1123msgstr "Razina pristupa" 1124 1125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1126msgid "Access to family trees" 1127msgstr "Pristup obiteljskom stablu" 1128 1129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1130msgid "Account approval and email verification" 1131msgstr "Odobrenje računa i potvrda e-pošte" 1132 1133#. I18N: Location of an LDS church temple 1134#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1135msgid "Accra, Ghana" 1136msgstr "Accra, Gana" 1137 1138#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1139msgid "Action" 1140msgstr "Akcija" 1141 1142#. I18N: a month in the Jewish calendar 1143#: app/Date/JewishDate.php:191 1144msgctxt "GENITIVE" 1145msgid "Adar" 1146msgstr "" 1147 1148#. I18N: a month in the Jewish calendar 1149#: app/Date/JewishDate.php:297 1150msgctxt "INSTRUMENTAL" 1151msgid "Adar" 1152msgstr "" 1153 1154#. I18N: a month in the Jewish calendar 1155#: app/Date/JewishDate.php:244 1156msgctxt "LOCATIVE" 1157msgid "Adar" 1158msgstr "" 1159 1160#. I18N: a month in the Jewish calendar 1161#: app/Date/JewishDate.php:138 1162msgctxt "NOMINATIVE" 1163msgid "Adar" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:189 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar I" 1170msgstr "" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:295 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar I" 1176msgstr "" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:242 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar I" 1182msgstr "" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:136 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar I" 1188msgstr "" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:193 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar II" 1194msgstr "" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:299 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar II" 1200msgstr "" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:246 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar II" 1206msgstr "" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:140 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar II" 1212msgstr "" 1213 1214#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1215#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317 1216msgid "Add" 1217msgstr "Dodaj" 1218 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728 1222#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796 1223#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864 1224#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932 1225#, php-format 1226msgid "Add %s to the clippings cart" 1227msgstr "Dodaj %s u isječke" 1228 1229#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1230msgid "Add a brother" 1231msgstr "" 1232 1233#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 1234#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1235#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1237msgid "Add a child" 1238msgstr "Dodaj dijete" 1239 1240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1242msgid "Add a child to create a one-parent family" 1243msgstr "Dodaj dijete i započni obitelj sa samo jednim roditeljem" 1244 1245#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1246msgid "Add a daughter" 1247msgstr "" 1248 1249#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 1250msgid "Add a fact" 1251msgstr "Dodaj činjenicu" 1252 1253#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159 1254#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1255#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1256#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1257msgid "Add a father" 1258msgstr "Dodaj oca" 1259 1260#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1261#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1262msgid "Add a favorite" 1263msgstr "Dodaj novi favorit" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157 1266#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1268#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1269#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1270#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1271msgid "Add a husband" 1272msgstr "Dodaj supruga" 1273 1274#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606 1275#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1276msgid "Add a husband using an existing individual" 1277msgstr "Dodaj supruga koristeći postojeću osobu" 1278 1279#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1280msgid "Add a journal entry" 1281msgstr "Dodaj novi unos u dnevnik" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89 1284#: resources/views/media-page.phtml:191 1285#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1286msgid "Add a media file" 1287msgstr "Dodaj medijsku datoteku" 1288 1289#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1290#: resources/views/family-page.phtml:98 1291#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1292#: resources/views/individual-page.phtml:87 1293#: resources/views/source-page.phtml:92 1294msgid "Add a media object" 1295msgstr "Dodaj novi medijski objekt" 1296 1297#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156 1298#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1299#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1300#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1301msgid "Add a mother" 1302msgstr "Dodaj majku" 1303 1304#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483 1305#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1306msgid "Add a name" 1307msgstr "Dodaj novo ime" 1308 1309#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49 1310msgid "Add a news article" 1311msgstr "Dodaj članak u novosti" 1312 1313#: resources/views/family-page.phtml:75 1314#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1315msgid "Add a note" 1316msgstr "Dodaj novu bilješku" 1317 1318#: resources/views/media-page.phtml:181 1319msgid "Add a restriction" 1320msgstr "Dodaj ograničenje" 1321 1322#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1323#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1324msgid "Add a shared note" 1325msgstr "Dodaj novu dijeljenu bilješku" 1326 1327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1328msgid "Add a sibling" 1329msgstr "" 1330 1331#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1332msgid "Add a sister" 1333msgstr "" 1334 1335#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1336msgid "Add a son" 1337msgstr "" 1338 1339#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1340#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1341msgid "Add a source citation" 1342msgstr "Dodaj novi citat izvora" 1343 1344#: app/Module/StoriesModule.php:296 1345#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1346#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1347msgid "Add a story" 1348msgstr "Dodaj priču" 1349 1350#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215 1351#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360 1352msgid "Add a user" 1353msgstr "Dodaj novog korisnika" 1354 1355#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154 1356#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260 1357#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1358#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1360#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1361msgid "Add a wife" 1362msgstr "Dodaj suprugu" 1363 1364#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1365#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1366msgid "Add a wife using an existing individual" 1367msgstr "Dodaj suprugu koristeći postojeću osobu" 1368 1369#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1370#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1371#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1372msgid "Add an FAQ" 1373msgstr "Dodaj ČPP stavku" 1374 1375#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1376msgid "Add an event" 1377msgstr "" 1378 1379#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1380msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1381msgstr "" 1382 1383#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1384msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1385msgstr "" 1386 1387#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1388msgid "Add from clipboard" 1389msgstr "Dodaj iz clipboard-a" 1390 1391#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1392msgid "Add historic events to an individual’s page." 1393msgstr "" 1394 1395#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1396msgid "Add individuals" 1397msgstr "Dodaj osobe" 1398 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1400msgid "Add marriage details" 1401msgstr "Dodaj detalje sklapanja braka" 1402 1403#. I18N: Name of a module 1404#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1405msgid "Add married names" 1406msgstr "" 1407 1408#. I18N: Name of a module 1409#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1410msgid "Add missing death records" 1411msgstr "Dodaj zapise o smrti koji nedostaju" 1412 1413#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1414msgid "Add more blocks from the following list." 1415msgstr "" 1416 1417#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1418msgid "Add more fields" 1419msgstr "Dodaj još polja" 1420 1421#. I18N: Description of the “Stories” module 1422#: app/Module/StoriesModule.php:77 1423msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1424msgstr "Dodaj priče usmene predaje o pojedincima u obiteljskom stablu." 1425 1426#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1427msgid "Add new, and update existing records" 1428msgstr "Dodaj novi, i ažuriraj postojeći zapis" 1429 1430#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1431msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1432msgstr "Dodaj razmake gdje su dugačke linije razlomljene" 1433 1434#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1435#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1436msgid "Add styling and scripts to every page." 1437msgstr "" 1438 1439#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1440#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1441msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1442msgstr "Dodaj GEDCOM medijsku putanju do imena datoteka" 1443 1444#. I18N: A configuration setting 1445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1446msgid "Add to TITLE header tag" 1447msgstr "Dodaj u TITLE header tag" 1448 1449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178 1450#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1451msgid "Add to the clippings cart" 1452msgstr "Dodaj u isječke" 1453 1454#. I18N: A configuration setting 1455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1456msgid "Add unique identifiers" 1457msgstr "Dodajte jedinstvene identifikatore" 1458 1459#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1460msgid "Add unlinked records" 1461msgstr "Dodaj nepovezane zapise" 1462 1463#. I18N: Description of the “HTML” module 1464#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1465msgid "Add your own text and graphics." 1466msgstr "Dodaj svoj tekst i grafiku." 1467 1468#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1469msgid "Add/edit a journal/news entry" 1470msgstr "Dodaj/uredi vijesti" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADDR 1473#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1474#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1475msgid "Address" 1476msgstr "Adresa" 1477 1478#. I18N: gedcom tag ADD1 1479#: app/GedcomTag.php:461 1480msgid "Address line 1" 1481msgstr "Adresa, 1. red" 1482 1483#. I18N: gedcom tag ADD2 1484#: app/GedcomTag.php:464 1485msgid "Address line 2" 1486msgstr "Adresa, 2. red" 1487 1488#. I18N: Location of an LDS church temple 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1490msgid "Adelaide, Australia" 1491msgstr "" 1492 1493#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1494#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1495msgid "Administrator" 1496msgstr "Administrator" 1497 1498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1499msgid "Administrator account" 1500msgstr "Administratorski račun" 1501 1502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1503msgid "Administrator comments on user" 1504msgstr "Administratorski komentar o korisniku" 1505 1506#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 1507msgid "Administrators" 1508msgstr "Administratori" 1509 1510#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1511msgctxt "Female pedigree" 1512msgid "Adopted" 1513msgstr "Posvojena" 1514 1515#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1516msgctxt "Male pedigree" 1517msgid "Adopted" 1518msgstr "Posvojen" 1519 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1521msgctxt "Pedigree" 1522msgid "Adopted" 1523msgstr "Posvojen" 1524 1525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1526msgid "Adopted by both parents" 1527msgstr "Posvojeni od oba roditelja" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1530msgctxt "FEMALE" 1531msgid "Adopted by both parents" 1532msgstr "Posvojena od oba roditelja" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1535msgctxt "MALE" 1536msgid "Adopted by both parents" 1537msgstr "Posvojen od oba roditelja" 1538 1539#. I18N: gedcom tag _ADPF 1540#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1541msgid "Adopted by father" 1542msgstr "Posvojen od oca" 1543 1544#. I18N: gedcom tag _ADPF 1545#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1546msgctxt "FEMALE" 1547msgid "Adopted by father" 1548msgstr "Posvojena od oca" 1549 1550#. I18N: gedcom tag _ADPF 1551#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1552msgctxt "MALE" 1553msgid "Adopted by father" 1554msgstr "Posvojen od oca" 1555 1556#. I18N: gedcom tag _ADPM 1557#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1558msgid "Adopted by mother" 1559msgstr "Posvojeno od majke" 1560 1561#. I18N: gedcom tag _ADPM 1562#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1563msgctxt "FEMALE" 1564msgid "Adopted by mother" 1565msgstr "Posvojena od majke" 1566 1567#. I18N: gedcom tag _ADPM 1568#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1569msgctxt "MALE" 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Posvojen od majke" 1572 1573#. I18N: gedcom tag ADOP 1574#: app/GedcomTag.php:467 1575msgid "Adoption" 1576msgstr "Posvojenje" 1577 1578#: app/GedcomTag.php:1140 1579msgid "Adoption of a brother" 1580msgstr "Posvojenje brata" 1581 1582#: app/GedcomTag.php:1092 1583msgid "Adoption of a child" 1584msgstr "Posvojenje djeteta" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1089 1587msgid "Adoption of a daughter" 1588msgstr "Posvojenje kćeri" 1589 1590#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1591msgid "Adoption of a grandchild" 1592msgstr "Posvojenje unuka" 1593 1594#: app/GedcomTag.php:1100 1595msgid "Adoption of a granddaughter" 1596msgstr "Posvojenje unuke" 1597 1598#: app/GedcomTag.php:1111 1599msgctxt "daughter’s daughter" 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Posvojenje unuke po kćeri" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1122 1604msgctxt "son’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Posvojenje unuke po sinu" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1096 1609msgid "Adoption of a grandson" 1610msgstr "Posvojenje unuka" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1107 1613msgctxt "daughter’s son" 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Posvojenje unuka" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1118 1618msgctxt "son’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Posvojenje unuka" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1129 1623msgid "Adoption of a half-brother" 1624msgstr "Posvoljenje polubrata" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1136 1627msgid "Adoption of a half-sibling" 1628msgstr "Posvojenje polubrata/polusestre" 1629 1630#: app/GedcomTag.php:1133 1631msgid "Adoption of a half-sister" 1632msgstr "Posvojenje polusestre" 1633 1634#: app/GedcomTag.php:1147 1635msgid "Adoption of a sibling" 1636msgstr "Posvojenje brata/sestre" 1637 1638#: app/GedcomTag.php:1144 1639msgid "Adoption of a sister" 1640msgstr "Posvojenje sestre" 1641 1642#: app/GedcomTag.php:1085 1643msgid "Adoption of a son" 1644msgstr "Posvojenje sina" 1645 1646#. I18N: gedcom tag CHRA 1647#: app/GedcomTag.php:599 1648msgid "Adult christening" 1649msgstr "Krštenje u odrasloj dobi" 1650 1651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 1652msgid "Advanced fact preferences" 1653msgstr "Napredne postavke činjenica" 1654 1655#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858 1656msgid "Advanced name facts" 1657msgstr "Napredna činjenica imena" 1658 1659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1660msgid "Advanced place name facts" 1661msgstr "Napredna činjenica imena mjesta" 1662 1663#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1664#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1665msgid "Advanced search" 1666msgstr "Napredno pretraživanje" 1667 1668#. I18N: Name of a country or state 1669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1670msgid "Afghanistan" 1671msgstr "Afganistan" 1672 1673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1674msgid "Africa" 1675msgstr "Afrika" 1676 1677#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1678msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1679msgstr "Nakon kreiranja obitljeskog stabla, imati ćete mogućnost učitati podatke iz GEDCOM datoteke." 1680 1681#. I18N: gedcom tag AGE 1682#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 1683#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269 1684#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477 1685#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1686#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1687#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1688#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 1689#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 1690#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 1691#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 1692#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 1693#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347 1694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 1695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 1696msgid "Age" 1697msgstr "Dob" 1698 1699#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1700msgid "Age at birth of child" 1701msgstr "Dob kod rođenja djeteta" 1702 1703#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 1704msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1705msgstr "Starost kod koje pretpostavljamo da je osoba mrtva" 1706 1707#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1708msgid "Age between husband and wife" 1709msgstr "Razlika u godinama između muža i žene" 1710 1711#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1712msgid "Age between siblings" 1713msgstr "Razlika u godinama braće ili sestara" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1716msgid "Age between wife and husband" 1717msgstr "Razlika u godinama između žene i muža" 1718 1719#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1720msgid "Age difference" 1721msgstr "Razlika u godinama" 1722 1723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1725msgid "Age in year of first marriage" 1726msgstr "Dob u godini stupanja u prvi brak" 1727 1728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1729#: resources/views/lists/families-table.phtml:517 1730#: resources/views/lists/families-table.phtml:559 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1732#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1733msgid "Age in year of marriage" 1734msgstr "Dob u godini stupanja u brak" 1735 1736#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1739msgid "Age interval" 1740msgstr "Dobni interval" 1741 1742#. I18N: A configuration setting 1743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 1744msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1745msgstr "Dob roditelja u odnosu na datum rođenja djeteta" 1746 1747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528 1748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570 1749msgid "Age related to death year" 1750msgstr "Dob u odnosu na smrt" 1751 1752#. I18N: gedcom tag AGNC 1753#: app/GedcomTag.php:480 1754msgid "Agency" 1755msgstr "Ustanova" 1756 1757#. I18N: Name of a country or state 1758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1759msgid "Aland Islands" 1760msgstr "Alandski otoci" 1761 1762#. I18N: Name of a country or state 1763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1764msgid "Albania" 1765msgstr "" 1766 1767#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1768#. I18N: Name of a module 1769#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1770msgid "Album" 1771msgstr "Album" 1772 1773#. I18N: Location of an LDS church temple 1774#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1775msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1776msgstr "" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1780msgid "Algeria" 1781msgstr "Alžir" 1782 1783#. I18N: gedcom tag ALIA 1784#: app/GedcomTag.php:483 1785msgid "Alias" 1786msgstr "Nadimak" 1787 1788#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 1789msgid "Alive" 1790msgstr "Živi" 1791 1792#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196 1793#: app/Http/Controllers/ListController.php:153 1794#: app/Http/Controllers/ListController.php:162 1795#: app/Http/Controllers/ListController.php:171 1796#: app/Http/Controllers/ListController.php:260 1797#: app/Http/Controllers/ListController.php:362 1798#: app/Http/Controllers/ListController.php:364 1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1800#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1801#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1802#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11 1803#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1814msgid "All" 1815msgstr "Sve" 1816 1817#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1818#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 1819msgid "All facts and events" 1820msgstr "Sve činjenice i događaji" 1821 1822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 1823msgid "All family facts" 1824msgstr "Sve obiteljske činjenice" 1825 1826#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1827msgid "All fields must be completed." 1828msgstr "Sva polja moraju biti popunjena." 1829 1830#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 1831msgid "All individual facts" 1832msgstr "Sve osobne činjenice" 1833 1834#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1835#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1836msgid "All individuals" 1837msgstr "Sve osobe" 1838 1839#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1840#: resources/views/admin/components.phtml:13 1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417 1842msgid "All modules" 1843msgstr "" 1844 1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 1847msgid "All records" 1848msgstr "Svi zapisi" 1849 1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817 1851msgid "All repository facts" 1852msgstr "Sve činjenice mjesta čuvanja" 1853 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776 1855msgid "All source facts" 1856msgstr "Sve činjenice izvora" 1857 1858#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1859#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1860msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1861msgstr "Omogući drugim modulima da uređuju tekst koristeći „WYSIWYG” uređivaća, umjesto korištenja HTML kodova." 1862 1863#. I18N: A configuration setting 1864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620 1865msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1866msgstr "Dopusti korisnicima da mogu vidjeti sirove GEDCOM zapise" 1867 1868#. I18N: A configuration setting 1869#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1870msgid "Allow visitors to request a new user account" 1871msgstr "Omogućite posjetitelju zahtjev za novi korisnički račun" 1872 1873#. I18N: gedcom tag _AKA 1874#: app/GedcomTag.php:1190 1875msgid "Also known as" 1876msgstr "Znan kao" 1877 1878#. I18N: gedcom tag _AKA 1879#: app/GedcomTag.php:1186 1880msgctxt "FEMALE" 1881msgid "Also known as" 1882msgstr "Znana kao" 1883 1884#. I18N: gedcom tag _AKA 1885#: app/GedcomTag.php:1181 1886msgctxt "MALE" 1887msgid "Also known as" 1888msgstr "Znan kao" 1889 1890#. I18N: Name of a country or state 1891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1892msgid "American Samoa" 1893msgstr "" 1894 1895#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1896#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1897msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1898msgstr "ČPP stavka će biti prikazana na samo jednom od obiteljskih stabala, ili na svim obiteljskim stablima." 1899 1900#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1901msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1902msgstr "Administrator mora odobriti novi korisnički račun i odrediti pristupni nivo prije nego se korisnik može prijaviti." 1903 1904#. I18N: Description of the “Album” module 1905#: app/Module/AlbumModule.php:56 1906msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1907msgstr "Alternativa kartici „Mediji” i poboljšani preglednik slika." 1908 1909#. I18N: Description of the “Charts” module 1910#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1911msgid "An alternative way to display charts." 1912msgstr "Alternativni način za prikaz dijagrama." 1913 1914#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1915#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57 1916msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1917msgstr "Alternativni način da unesete popis prijepisa i povežete ga sa pojedincem." 1918 1919#. I18N: Description of the “Theme change” module 1920#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1921msgid "An alternative way to select a new theme." 1922msgstr "Alternativni način za odabir nove teme." 1923 1924#. I18N: Description of the “Sign in” module 1925#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1926msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1927msgstr "Alternativni način za prijavu i odjavu." 1928 1929#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477 1930msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1931msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana u ovu činjenicu ili događaj, kao svjedok ili svećenik." 1932 1933#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475 1934msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1935msgstr "Sudionik je druga osoba koja je umiješana sa ovom osobom, kao prijatelj ili poslodavac." 1936 1937#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1938#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1939msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1940msgstr "Grafikon \"pješčani sat\" predaka i potomaka pojedinca." 1941 1942#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 1943msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1944msgstr "" 1945 1946#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1947#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1948msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1949msgstr "Interaktivno stablo, prikazuje sve pretke i potomke pojedinca." 1950 1951#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1952#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1953msgid "An unexpected database error occurred." 1954msgstr "Dogodila se neočekivana greška baze." 1955 1956#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 1957#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171 1958msgid "An unknown error occurred" 1959msgstr "Dogodila se nepoznata greška" 1960 1961#. I18N: Name of a module/report 1962#. I18N: Name of a module/chart 1963#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1964#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1965#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1966msgid "Ancestors" 1967msgstr "Preci" 1968 1969#. I18N: gedcom tag ANCI 1970#: app/GedcomTag.php:489 1971msgid "Ancestors interest" 1972msgstr "Interes predaka" 1973 1974#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1975msgid "Ancestors of " 1976msgstr "Preci od " 1977 1978#. I18N: %s is an individual’s name 1979#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1980#, php-format 1981msgid "Ancestors of %s" 1982msgstr "Preci od %s" 1983 1984#. I18N: gedcom tag AFN 1985#: app/GedcomTag.php:474 1986msgid "Ancestral file number" 1987msgstr "Broj datoteke predaka" 1988 1989#. I18N: Location of an LDS church temple 1990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1991msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1992msgstr "" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1996msgid "Andorra" 1997msgstr "Andora" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2001msgid "Angola" 2002msgstr "" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2006msgid "Anguilla" 2007msgstr "" 2008 2009#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2010#: resources/views/lists/families-table.phtml:256 2011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2012#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 2013#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 2014msgid "Anniversary" 2015msgstr "Godišnjica" 2016 2017#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144 2018msgid "Anniversary calendar" 2019msgstr "Kalendar godišnjica" 2020 2021#. I18N: gedcom tag ANUL 2022#: app/GedcomTag.php:492 2023msgid "Annulment" 2024msgstr "Poništenje" 2025 2026#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2027msgid "Answer" 2028msgstr "Odgovor" 2029 2030#. I18N: Name of a country or state 2031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2032msgid "Antarctica" 2033msgstr "Antartika" 2034 2035#. I18N: Name of a country or state 2036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2037msgid "Antigua and Barbuda" 2038msgstr "" 2039 2040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2041msgid "Anyone with a user account can access this website." 2042msgstr "Svatko sa korisničkim računom može pristupiti ovoj web stranici." 2043 2044#. I18N: Location of an LDS church temple 2045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2046msgid "Apia, Samoa" 2047msgstr "" 2048 2049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2051#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 2052msgid "Apply privacy settings" 2053msgstr "Postavi postavke privatnosti" 2054 2055#. I18N: Label for checkbox 2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958 2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 2058msgid "Apply these preferences to all family trees" 2059msgstr "Primjeni ove postavke na sva obiteljska stabla" 2060 2061#. I18N: Label for checkbox 2062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965 2063#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 2064msgid "Apply these preferences to new family trees" 2065msgstr "Primijeni ove postavke na nova obiteljska stabla" 2066 2067#: resources/views/admin/users.phtml:29 2068msgid "Approved" 2069msgstr "Odobreno" 2070 2071#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2072msgid "Approved by administrator" 2073msgstr "Odobreno od strane administratora" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2076msgctxt "Abbreviation for April" 2077msgid "Apr" 2078msgstr "Tra" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2081msgctxt "GENITIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "travnja" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2086msgctxt "INSTRUMENTAL" 2087msgid "April" 2088msgstr "Travnjem" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2091msgctxt "LOCATIVE" 2092msgid "April" 2093msgstr "Travnju" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2096#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2097#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2098msgctxt "NOMINATIVE" 2099msgid "April" 2100msgstr "Travanj" 2101 2102#. I18N: The name of a colour-scheme 2103#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2104msgid "Aqua Marine" 2105msgstr "" 2106 2107#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 2108#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2109#: resources/views/media-page.phtml:103 2110msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2111msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati ovu činjenicu?" 2112 2113#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2114msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2115msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati tu poruku? Nećete ju moći vratiti kasnije." 2116 2117#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2118#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2121#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34 2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2128#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2129#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2130#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2131#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2132#, php-format 2133msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2134msgstr "Jeste sigurni da želite obrisati „%s”?" 2135 2136#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2137msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2138msgstr "Jeste sigurni da želite poništiti sve promjene na ovom obiteljskom stablu?" 2139 2140#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2141msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2142msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti ovu stavku sa vašeg popisa favorita?" 2143 2144#. I18N: Name of a country or state 2145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2146msgid "Argentina" 2147msgstr "" 2148 2149#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2153#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2158#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2159#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2160#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2161#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2162#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2164#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2165msgctxt "font name" 2166msgid "Arial" 2167msgstr "" 2168 2169#. I18N: Name of a country or state 2170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2171msgid "Armenia" 2172msgstr "" 2173 2174#. I18N: Name of a country or state 2175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2176msgid "Aruba" 2177msgstr "" 2178 2179#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2180msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2181msgstr "Kada koristite alatnu traku za HTML formatiranje, možete umetnuti polje iz baze podataka koje će se ažurirati automatski. To specijalno polje je označeno sa <b>#</b> znakom. Na primjer <b>#totalFamilies#</b> će biti prepisano sa aktualnim brojem obitelji u bazi podataka. Napredni korisnici mogu poželjeti primijeniti CCS klase na svoj tekst, tako da formatiranje odgovara trenutno odabranoj temi." 2182 2183#. I18N: The name of a colour-scheme 2184#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2185msgid "Ash" 2186msgstr "" 2187 2188#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2189msgid "Asia" 2190msgstr "Azija" 2191 2192#. I18N: gedcom tag ASSO 2193#. I18N: gedcom tag _ASSO 2194#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2195#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2196msgid "Associate" 2197msgstr "Sudionik" 2198 2199#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2200msgid "Associate events with this source" 2201msgstr "Povežite događaje sa ovim izvorom" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Na moru" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "" 2217 2218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Staratelj" 2221 2222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Starateljica" 2226 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Staratelj" 2231 2232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Prisutan" 2235 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Prisutna" 2240 2241#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Prisutan" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/GedcomTag.php:2360 2248msgid "Audio" 2249msgstr "Audio zapisi" 2250 2251#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2252msgctxt "Abbreviation for August" 2253msgid "Aug" 2254msgstr "Kol" 2255 2256#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2257msgctxt "GENITIVE" 2258msgid "August" 2259msgstr "kolovoza" 2260 2261#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2262msgctxt "INSTRUMENTAL" 2263msgid "August" 2264msgstr "Kolovozom" 2265 2266#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "August" 2269msgstr "Kolovozu" 2270 2271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2274msgctxt "NOMINATIVE" 2275msgid "August" 2276msgstr "Kolovoz" 2277 2278#. I18N: Name of a country or state 2279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2280msgid "Australia" 2281msgstr "" 2282 2283#. I18N: Name of a country or state 2284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2285msgid "Austria" 2286msgstr "" 2287 2288#. I18N: gedcom tag AUTH 2289#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84 2290#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2291msgid "Author" 2292msgstr "Autor" 2293 2294#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2295#: app/GedcomTag.php:583 2296msgid "Author of last change" 2297msgstr "Autor zadnje promjene" 2298 2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2300msgid "Automatically accept changes made by this user" 2301msgstr "Automatski odobri promjene ovom korisniku" 2302 2303#. I18N: A configuration setting 2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2305msgid "Automatically expand notes" 2306msgstr "Automatski proširi bilješke" 2307 2308#. I18N: A configuration setting 2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 2310msgid "Automatically expand sources" 2311msgstr "Automatski proširi izvore" 2312 2313#. I18N: a month in the Jewish calendar 2314#: app/Date/JewishDate.php:203 2315msgctxt "GENITIVE" 2316msgid "Av" 2317msgstr "" 2318 2319#. I18N: a month in the Jewish calendar 2320#: app/Date/JewishDate.php:309 2321msgctxt "INSTRUMENTAL" 2322msgid "Av" 2323msgstr "" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:256 2327msgctxt "LOCATIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:150 2333msgctxt "NOMINATIVE" 2334msgid "Av" 2335msgstr "" 2336 2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 2341msgid "Average age" 2342msgstr "Prosječna dob" 2343 2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2351msgid "Average age at death" 2352msgstr "Prosječna dob kod smrti" 2353 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2355msgid "Average age at marriage" 2356msgstr "" 2357 2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2359msgid "Average age in century of marriage" 2360msgstr "Prosječna dob u stoljeću braka" 2361 2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2363msgid "Average age related to death century" 2364msgstr "Prosječna dob u vezi sa stoljećem smrti" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2367msgid "Average number" 2368msgstr "" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2375msgid "Average number of children per family" 2376msgstr "Prosječan broj djece po obitelji" 2377 2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2382msgstr "Izbjegavajte razmake i interpunkcije. Obiteljsko ime treba biti dobar izbor." 2383 2384#: app/Date/JalaliDate.php:267 2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2386msgid "Azar" 2387msgstr "" 2388 2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2390#: app/Date/JalaliDate.php:141 2391msgctxt "GENITIVE" 2392msgid "Azar" 2393msgstr "" 2394 2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2396#: app/Date/JalaliDate.php:231 2397msgctxt "INSTRUMENTAL" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:186 2403msgctxt "LOCATIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:96 2409msgctxt "NOMINATIVE" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2415msgid "Azerbaijan" 2416msgstr "" 2417 2418#. I18N: Name of a country or state 2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2420msgid "Azores" 2421msgstr "" 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:269 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2425msgid "Bah" 2426msgstr "" 2427 2428#. I18N: Name of a country or state 2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2430msgid "Bahamas" 2431msgstr "" 2432 2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2434#: app/Date/JalaliDate.php:145 2435msgctxt "GENITIVE" 2436msgid "Bahman" 2437msgstr "" 2438 2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2440#: app/Date/JalaliDate.php:235 2441msgctxt "INSTRUMENTAL" 2442msgid "Bahman" 2443msgstr "" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:190 2447msgctxt "LOCATIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:100 2453msgctxt "NOMINATIVE" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2459msgid "Bahrain" 2460msgstr "" 2461 2462#. I18N: Name of a country or state 2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2464msgid "Bangladesh" 2465msgstr "" 2466 2467#. I18N: gedcom tag BAPM 2468#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2470msgid "Baptism" 2471msgstr "Krštenje" 2472 2473#: app/GedcomTag.php:1256 2474msgid "Baptism of a brother" 2475msgstr "Krštenje brata" 2476 2477#: app/GedcomTag.php:1208 2478msgid "Baptism of a child" 2479msgstr "Krštenje djeteta" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1205 2482msgid "Baptism of a daughter" 2483msgstr "Krštenje kčeri" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2486msgid "Baptism of a grandchild" 2487msgstr "Krštenje unuka" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1216 2490msgid "Baptism of a granddaughter" 2491msgstr "Krštenje unuke" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1227 2494msgctxt "daughter’s daughter" 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krštenje unuke" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1238 2499msgctxt "son’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krštenje unuke" 2502 2503#: app/GedcomTag.php:1212 2504msgid "Baptism of a grandson" 2505msgstr "Krštenje unuka" 2506 2507#: app/GedcomTag.php:1223 2508msgctxt "daughter’s son" 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krštenje unuka" 2511 2512#: app/GedcomTag.php:1234 2513msgctxt "son’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krštenje unuka" 2516 2517#: app/GedcomTag.php:1245 2518msgid "Baptism of a half-brother" 2519msgstr "Krštenje polubrata" 2520 2521#: app/GedcomTag.php:1252 2522msgid "Baptism of a half-sibling" 2523msgstr "Krštenje polusestre/polubrata" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1249 2526msgid "Baptism of a half-sister" 2527msgstr "Krštenje polusestre" 2528 2529#: app/GedcomTag.php:1263 2530msgid "Baptism of a sibling" 2531msgstr "Krštenje brata/sestre" 2532 2533#: app/GedcomTag.php:1260 2534msgid "Baptism of a sister" 2535msgstr "Krštenje sestre" 2536 2537#: app/GedcomTag.php:1201 2538msgid "Baptism of a son" 2539msgstr "Krštenje sina" 2540 2541#. I18N: gedcom tag BARM 2542#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2543msgid "Bar mitzvah" 2544msgstr "" 2545 2546#. I18N: Name of a country or state 2547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2548msgid "Barbados" 2549msgstr "" 2550 2551#. I18N: gedcom tag BASM 2552#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2553msgid "Bat mitzvah" 2554msgstr "" 2555 2556#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2557msgid "Batch update" 2558msgstr "Grupno ažuriranje" 2559 2560#. I18N: Location of an LDS church temple 2561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2562msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2563msgstr "" 2564 2565#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 2566msgid "Begins with" 2567msgstr "Počinje sa" 2568 2569#. I18N: Name of a country or state 2570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2571msgid "Belarus" 2572msgstr "" 2573 2574#. I18N: The name of a colour-scheme 2575#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2576msgid "Belgian Chocolate" 2577msgstr "" 2578 2579#. I18N: Name of a country or state 2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2581msgid "Belgium" 2582msgstr "" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2586msgid "Belize" 2587msgstr "" 2588 2589#. I18N: Name of a country or state 2590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2591msgid "Benin" 2592msgstr "" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2596msgid "Bermuda" 2597msgstr "" 2598 2599#. I18N: Location of an LDS church temple 2600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2601msgid "Bern, Switzerland" 2602msgstr "" 2603 2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2605msgid "Best man" 2606msgstr "Kum (vjenčani)" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2610msgid "Bhutan" 2611msgstr "" 2612 2613#. I18N: gedcom tag _BIBL 2614#: app/GedcomTag.php:1267 2615msgid "Bibliography" 2616msgstr "Bibliografija" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2620msgid "Billings, Montana, United States" 2621msgstr "" 2622 2623#. I18N: gedcom tag BLOB 2624#: app/GedcomTag.php:545 2625msgid "Binary data object" 2626msgstr "Binarni podatkovni objekt" 2627 2628#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364 2629msgid "Bing Maps™" 2630msgstr "" 2631 2632#. I18N: Location of an LDS church temple 2633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2634msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2635msgstr "" 2636 2637#. I18N: gedcom tag BIRT 2638#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158 2639#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 2640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 2641#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 2642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2644#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2645#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2646#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2651#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2658#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2659#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2668#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2669#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2670#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2676#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2761#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2762msgid "Birth" 2763msgstr "Rođenje" 2764 2765#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2766msgctxt "Female pedigree" 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Rođena kao" 2769 2770#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2771msgctxt "Male pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Rođen kao" 2774 2775#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2776msgctxt "Pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Rođeni kao" 2779 2780#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2781msgid "Birth by country" 2782msgstr "Rođenja po državi" 2783 2784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2785#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2786msgid "Birth date range end" 2787msgstr "Kraj raspona datuma rođenja" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2791msgid "Birth date range start" 2792msgstr "Početak raspona datuma rođenja" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1326 2795msgid "Birth of a brother" 2796msgstr "Rođenje brata" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2799msgid "Birth of a child" 2800msgstr "Rođenje djeteta" 2801 2802#: app/GedcomTag.php:1275 2803msgid "Birth of a daughter" 2804msgstr "Rođenje kćeri" 2805 2806#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2808msgid "Birth of a grandchild" 2809msgstr "Rođenje unuka/unuke" 2810 2811#: app/GedcomTag.php:1286 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Rođenje unuke" 2814 2815#: app/GedcomTag.php:1297 2816msgctxt "daughter’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Rođenje unuke po kćeri" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1308 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "Birth of a granddaughter" 2823msgstr "Rođenje unuke po sinu" 2824 2825#: app/GedcomTag.php:1282 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Rođenje unuka" 2828 2829#: app/GedcomTag.php:1293 2830msgctxt "daughter’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Rođenje unuka po kćeri" 2833 2834#: app/GedcomTag.php:1304 2835msgctxt "son’s son" 2836msgid "Birth of a grandson" 2837msgstr "Rođenje unuka po sinu" 2838 2839#: app/GedcomTag.php:1315 2840msgid "Birth of a half-brother" 2841msgstr "rođenje polubrata" 2842 2843#: app/GedcomTag.php:1322 2844msgid "Birth of a half-sibling" 2845msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2846 2847#: app/GedcomTag.php:1319 2848msgid "Birth of a half-sister" 2849msgstr "Rođenje polusestre" 2850 2851#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 2852msgid "Birth of a sibling" 2853msgstr "Rođenje polubrata/polusestre" 2854 2855#: app/GedcomTag.php:1330 2856msgid "Birth of a sister" 2857msgstr "Rođenje sestre" 2858 2859#: app/GedcomTag.php:1271 2860msgid "Birth of a son" 2861msgstr "Rođenje sina" 2862 2863#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Mjesta rođenja" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Mjesto rođenja sadrži" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Rođenja" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2880#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Rođenja po stoljeću" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "" 2888 2889#. I18N: gedcom tag BLES 2890#: app/GedcomTag.php:538 2891msgid "Blessing" 2892msgstr "Blagoslov" 2893 2894#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2895msgid "Block" 2896msgstr "Blok" 2897 2898#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2899#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2901#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2902msgid "Blocks" 2903msgstr "Blokovi" 2904 2905#. I18N: The name of a colour-scheme 2906#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2907msgid "Blue Lagoon" 2908msgstr "Plava Laguna" 2909 2910#. I18N: The name of a colour-scheme 2911#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2912msgid "Blue Marine" 2913msgstr "" 2914 2915#. I18N: Location of an LDS church temple 2916#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2917msgid "Bogota, Colombia" 2918msgstr "" 2919 2920#. I18N: Location of an LDS church temple 2921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2922msgid "Boise, Idaho, United States" 2923msgstr "" 2924 2925#. I18N: Name of a country or state 2926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2927msgid "Bolivia" 2928msgstr "" 2929 2930#. I18N: Type of media object 2931#: app/GedcomTag.php:2363 2932msgid "Book" 2933msgstr "Knjiga" 2934 2935#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2937msgid "Born in the covenant" 2938msgstr "Rođen u zajednici" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2942msgid "Bosnia and Herzegovina" 2943msgstr "Bosna i Hercegovina" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2947msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2948msgstr "" 2949 2950#: resources/views/lists/families-table.phtml:157 2951msgid "Both alive" 2952msgstr "Oboje živi" 2953 2954#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 2955msgid "Both dead" 2956msgstr "Oboje umrli" 2957 2958#. I18N: Name of a country or state 2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2960msgid "Botswana" 2961msgstr "" 2962 2963#. I18N: Location of an LDS church temple 2964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2965msgid "Bountiful, Utah, United States" 2966msgstr "" 2967 2968#. I18N: Name of a country or state 2969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2970msgid "Bouvet Island" 2971msgstr "" 2972 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#. I18N: Name of a module/list 2975#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2976#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2977msgid "Branches" 2978msgstr "Grane" 2979 2980#. I18N: %s is a surname 2981#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2982#, php-format 2983msgid "Branches of the %s family" 2984msgstr "Grane %s obitelji" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2988msgid "Brazil" 2989msgstr "" 2990 2991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2992msgid "Bridesmaid" 2993msgstr "Djeveruša" 2994 2995#. I18N: Location of an LDS church temple 2996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2997msgid "Brigham City, Utah, United States" 2998msgstr "" 2999 3000#. I18N: Location of an LDS church temple 3001#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3002msgid "Brisbane, Australia" 3003msgstr "" 3004 3005#. I18N: gedcom tag _BRTM 3006#: app/GedcomTag.php:1337 3007msgid "Brit milah" 3008msgstr "" 3009 3010#: app/GedcomTag.php:2094 3011msgid "Brit milah of a brother" 3012msgstr "" 3013 3014#: app/GedcomTag.php:2086 3015msgid "Brit milah of a grandson" 3016msgstr "" 3017 3018#: app/GedcomTag.php:2088 3019msgctxt "daughter’s son" 3020msgid "Brit milah of a grandson" 3021msgstr "" 3022 3023#: app/GedcomTag.php:2090 3024msgctxt "son’s son" 3025msgid "Brit milah of a grandson" 3026msgstr "" 3027 3028#: app/GedcomTag.php:2092 3029msgid "Brit milah of a half-brother" 3030msgstr "" 3031 3032#: app/GedcomTag.php:2083 3033msgid "Brit milah of a son" 3034msgstr "" 3035 3036#. I18N: Name of a country or state 3037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3038msgid "British Indian Ocean Territory" 3039msgstr "" 3040 3041#. I18N: Name of a country or state 3042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3043msgid "British Virgin Islands" 3044msgstr "" 3045 3046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3047#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3048msgid "Brother" 3049msgstr "Brat" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:137 3053msgctxt "GENITIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:231 3059msgctxt "INSTRUMENTAL" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "" 3062 3063#. I18N: a month in the French republican calendar 3064#: app/Date/FrenchDate.php:184 3065msgctxt "LOCATIVE" 3066msgid "Brumaire" 3067msgstr "" 3068 3069#. I18N: a month in the French republican calendar 3070#: app/Date/FrenchDate.php:89 3071msgctxt "NOMINATIVE" 3072msgid "Brumaire" 3073msgstr "" 3074 3075#. I18N: Name of a country or state 3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3077msgid "Brunei Darussalam" 3078msgstr "" 3079 3080#. I18N: Location of an LDS church temple 3081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3082msgid "Buenos Aires, Argentina" 3083msgstr "" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3087msgid "Bulgaria" 3088msgstr "Bugarska" 3089 3090#. I18N: gedcom tag BURI 3091#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3096msgid "Burial" 3097msgstr "Pokop" 3098 3099#: app/GedcomTag.php:1443 3100msgid "Burial of a brother" 3101msgstr "Pokop brata" 3102 3103#: app/GedcomTag.php:1351 3104msgid "Burial of a child" 3105msgstr "Pokop djeteta" 3106 3107#: app/GedcomTag.php:1348 3108msgid "Burial of a daughter" 3109msgstr "Pokop kćeri" 3110 3111#: app/GedcomTag.php:1432 3112msgid "Burial of a father" 3113msgstr "Pokop oca" 3114 3115#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3116msgid "Burial of a grandchild" 3117msgstr "Pokop unuka" 3118 3119#: app/GedcomTag.php:1359 3120msgid "Burial of a granddaughter" 3121msgstr "Pokop unuke" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1370 3124msgctxt "daughter’s daughter" 3125msgid "Burial of a granddaughter" 3126msgstr "Pokop unuke" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1381 3129msgctxt "son’s daughter" 3130msgid "Burial of a granddaughter" 3131msgstr "Pokop unuke" 3132 3133#: app/GedcomTag.php:1388 3134msgid "Burial of a grandfather" 3135msgstr "Pokop djeda" 3136 3137#: app/GedcomTag.php:1392 3138msgid "Burial of a grandmother" 3139msgstr "Pokop bake" 3140 3141#: app/GedcomTag.php:1395 3142msgid "Burial of a grandparent" 3143msgstr "Pokop djeda/bake" 3144 3145#: app/GedcomTag.php:1355 3146msgid "Burial of a grandson" 3147msgstr "Pokop unuka" 3148 3149#: app/GedcomTag.php:1366 3150msgctxt "daughter’s son" 3151msgid "Burial of a grandson" 3152msgstr "Pokop unuka" 3153 3154#: app/GedcomTag.php:1377 3155msgctxt "son’s son" 3156msgid "Burial of a grandson" 3157msgstr "Pokop unuka" 3158 3159#: app/GedcomTag.php:1421 3160msgid "Burial of a half-brother" 3161msgstr "Pokop polubrata" 3162 3163#: app/GedcomTag.php:1428 3164msgid "Burial of a half-sibling" 3165msgstr "Pokop polubrata/polusestre" 3166 3167#: app/GedcomTag.php:1425 3168msgid "Burial of a half-sister" 3169msgstr "Pokop polusestre" 3170 3171#: app/GedcomTag.php:1454 3172msgid "Burial of a husband" 3173msgstr "Pokop muža" 3174 3175#: app/GedcomTag.php:1410 3176msgid "Burial of a maternal grandfather" 3177msgstr "Pokop djeda po majci" 3178 3179#: app/GedcomTag.php:1414 3180msgid "Burial of a maternal grandmother" 3181msgstr "Pokop bake po majci" 3182 3183#: app/GedcomTag.php:1417 3184msgid "Burial of a maternal grandparent" 3185msgstr "Pokop djeda/bake po majci" 3186 3187#: app/GedcomTag.php:1436 3188msgid "Burial of a mother" 3189msgstr "Pokop majke" 3190 3191#: app/GedcomTag.php:1439 3192msgid "Burial of a parent" 3193msgstr "Pokop roditelja" 3194 3195#: app/GedcomTag.php:1399 3196msgid "Burial of a paternal grandfather" 3197msgstr "Pokop djeda po ocu" 3198 3199#: app/GedcomTag.php:1403 3200msgid "Burial of a paternal grandmother" 3201msgstr "Pokop bake po ocu" 3202 3203#: app/GedcomTag.php:1406 3204msgid "Burial of a paternal grandparent" 3205msgstr "Pokop djeda/bake po ocu" 3206 3207#: app/GedcomTag.php:1450 3208msgid "Burial of a sibling" 3209msgstr "Pokop brata/sestre" 3210 3211#: app/GedcomTag.php:1447 3212msgid "Burial of a sister" 3213msgstr "Pokop sestre" 3214 3215#: app/GedcomTag.php:1344 3216msgid "Burial of a son" 3217msgstr "Pokop sina" 3218 3219#: app/GedcomTag.php:1461 3220msgid "Burial of a spouse" 3221msgstr "Pokop supružnika" 3222 3223#: app/GedcomTag.php:1458 3224msgid "Burial of a wife" 3225msgstr "Pokop supruge" 3226 3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3228msgid "Burial place contains" 3229msgstr "Mjesto pokopa sadrži" 3230 3231#. I18N: Name of a module/report 3232#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3234#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3235msgid "Burials" 3236msgstr "" 3237 3238#. I18N: Name of a country or state 3239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3240msgid "Burkina Faso" 3241msgstr "" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3245msgid "Burundi" 3246msgstr "" 3247 3248#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3249msgid "Buyer" 3250msgstr "Kupac" 3251 3252#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3253msgctxt "FEMALE" 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupac" 3256 3257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3258msgctxt "MALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Kupac" 3261 3262#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3263#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 3264msgid "By default, SMTP works on port 25." 3265msgstr "Normalno SMTP radi na portu 25." 3266 3267#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3268#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3269msgid "CKEditor™" 3270msgstr "" 3271 3272#. I18N: Name of a module. 3273#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3274msgid "CSS and JS" 3275msgstr "" 3276 3277#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3278#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 3279msgid "Calculating…" 3280msgstr "Izračunavam…" 3281 3282#. I18N: Name of a module 3283#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3284#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3285msgid "Calendar" 3286msgstr "Kalendar" 3287 3288#. I18N: A configuration setting 3289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3292msgid "Calendar conversion" 3293msgstr "Konverzija kalendara" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3297msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3298msgstr "" 3299 3300#. I18N: gedcom tag CALN 3301#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3302msgid "Call number" 3303msgstr "Kontakt broj" 3304 3305#. I18N: Name of a country or state 3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3307msgid "Cambodia" 3308msgstr "" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3312msgid "Cameroon" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: Location of an LDS church temple 3316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3317msgid "Campinas, Brazil" 3318msgstr "" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3322msgid "Canada" 3323msgstr "Kanada" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3327msgid "Cape Verde" 3328msgstr "" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3332msgid "Caracas, Venezuela" 3333msgstr "" 3334 3335#. I18N: Type of media object 3336#: app/GedcomTag.php:2366 3337msgid "Card" 3338msgstr "Kartica" 3339 3340#. I18N: Location of an LDS church temple 3341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3342msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3343msgstr "" 3344 3345#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48 3346msgid "Case insensitive" 3347msgstr "Nije osjetljivo na velika/mala slova" 3348 3349#. I18N: gedcom tag CAST 3350#: app/GedcomTag.php:558 3351msgid "Caste" 3352msgstr "" 3353 3354#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3355msgid "Categories" 3356msgstr "Kategorije" 3357 3358#. I18N: gedcom tag CAUS 3359#: app/GedcomTag.php:561 3360msgid "Cause" 3361msgstr "Razlog" 3362 3363#: app/GedcomTag.php:656 3364msgid "Cause of death" 3365msgstr "Uzrok smrti" 3366 3367#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3368msgid "Caution!" 3369msgstr "Oprez!" 3370 3371#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3372#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3373msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3374msgstr "Oprez! Ovo može trajati duže vrijeme. Budite strpljivi." 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3378msgid "Cayman Islands" 3379msgstr "" 3380 3381#. I18N: Location of an LDS church temple 3382#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3383msgid "Cebu City, Philippines" 3384msgstr "" 3385 3386#. I18N: gedcom tag CEME 3387#: app/GedcomTag.php:564 3388msgid "Cemetery" 3389msgstr "Groblje" 3390 3391#. I18N: gedcom tag CENS 3392#: app/GedcomTag.php:567 3393msgid "Census" 3394msgstr "Popis" 3395 3396#. I18N: Name of a module 3397#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46 3398msgid "Census assistant" 3399msgstr "Popis sudionika" 3400 3401#: app/GedcomTag.php:569 3402#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3403msgid "Census date" 3404msgstr "Datum popisa" 3405 3406#: app/GedcomTag.php:571 3407msgid "Census place" 3408msgstr "Popis mjesta" 3409 3410#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3411msgid "Census transcript" 3412msgstr "Prijepis popisa" 3413 3414#. I18N: Name of a country or state 3415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3416msgid "Central African Republic" 3417msgstr "" 3418 3419#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3420#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3421#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3423#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3424#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3426#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3427#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3428#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3429#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3431#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3432#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3433#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3434#: resources/views/lists/families-table.phtml:104 3435#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 3436#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 3437#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 3438msgid "Century" 3439msgstr "" 3440 3441#. I18N: Type of media object 3442#: app/GedcomTag.php:2369 3443msgid "Certificate" 3444msgstr "Potvrda" 3445 3446#. I18N: Name of a country or state 3447#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3448msgid "Chad" 3449msgstr "" 3450 3451#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254 3452#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3453msgid "Change family members" 3454msgstr "Promjeni članove obitelji" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3457msgid "Change the “Home page” blocks" 3458msgstr "Promjeni blokove na \"Početna stranica\"" 3459 3460#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3461msgid "Change the “My page” blocks" 3462msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\"" 3463 3464#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3465#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3466#, php-format 3467msgid "Changed on %1$s" 3468msgstr "Promijenjeno %1$s" 3469 3470#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3471#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3472#, php-format 3473msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3474msgstr "Promijenjeno %1$s od %2$s" 3475 3476#. I18N: Name of a module/report 3477#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3482msgid "Changes" 3483msgstr "Promjene" 3484 3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:146 3486#, php-format 3487msgid "Changes in the last %s day" 3488msgid_plural "Changes in the last %s days" 3489msgstr[0] "Promjene u zadnjih %s dan" 3490msgstr[1] "Promjene u zadnja %s dana" 3491msgstr[2] "Promjene u zadnjih %s dana" 3492 3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3494#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3495msgid "Changes log" 3496msgstr "Dnevnik promjena" 3497 3498#. I18N: gedcom tag CHAR 3499#: app/GedcomTag.php:586 3500msgid "Character set" 3501msgstr "Skup znakova" 3502 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3504#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3505msgid "Chart" 3506msgstr "Grafikon" 3507 3508#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3509msgid "Chart preferences" 3510msgstr "Postavke grafikona" 3511 3512#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3513#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3516msgid "Chart type" 3517msgstr "Tip grafikona" 3518 3519#. I18N: Name of a module/block 3520#. I18N: Name of a module 3521#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3522#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3523#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440 3525#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3526#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3527#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 3528msgid "Charts" 3529msgstr "Grafikoni" 3530 3531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313 3532#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3533msgid "Check for errors" 3534msgstr "Provjeri greške" 3535 3536#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3537msgid "Check for pending changes…" 3538msgstr "Provjeri promjene na čekanju…" 3539 3540#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3541msgid "Checking server capacity" 3542msgstr "Provjera kapaciteta servera" 3543 3544#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3545msgid "Checking server configuration" 3546msgstr "Provjera postavki servera" 3547 3548#. I18N: Location of an LDS church temple 3549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3550msgid "Chicago, Illinois, United States" 3551msgstr "" 3552 3553#. I18N: gedcom tag CHIL 3554#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3558msgid "Child" 3559msgstr "Dijete" 3560 3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3563msgid "Child of " 3564msgstr "Dijete od " 3565 3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3568#, php-format 3569msgid "Child of %s" 3570msgstr "Dijete od %s" 3571 3572#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3573#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3574#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 3575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 3576#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3577#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3578#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3579#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3580msgid "Children" 3581msgstr "Djeca" 3582 3583#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3584msgid "Children in family" 3585msgstr "Djeca u obitelji" 3586 3587#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3589msgid "Children of " 3590msgstr "Djeca od " 3591 3592#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3593#: app/SurnameTradition.php:99 3594msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3595msgstr "Djeca uzimaju patronim umjesto prezimena." 3596 3597#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3598#: app/SurnameTradition.php:93 3599msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3600msgstr "Dijete je preuzelo prezime od oca i prezime od majke." 3601 3602#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3603#: app/SurnameTradition.php:96 3604msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3605msgstr "Dijete je pruzelo prezime od majke i prezime od oca." 3606 3607#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3608#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3609#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3610#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3611#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3612#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3613msgid "Children take their father’s surname." 3614msgstr "Djeca preuzela očevo prezime." 3615 3616#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:90 3618msgid "Children take their mother’s surname." 3619msgstr "Djeca preuzela majčino prezime." 3620 3621#. I18N: Name of a country or state 3622#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3623msgid "Chile" 3624msgstr "" 3625 3626#. I18N: Name of a country or state 3627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3628msgid "China" 3629msgstr "Kina" 3630 3631#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3632msgid "Choose a report to run" 3633msgstr "Odaberite izvještaj za učitati" 3634 3635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3636#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3637#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3638msgid "Choose relatives" 3639msgstr "Odaberi rođake" 3640 3641#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140 3642msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3643msgstr "Izaberi korisnički definiran tekst dobrodošlice napisan ispod" 3644 3645#. I18N: gedcom tag CHR 3646#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3650msgid "Christening" 3651msgstr "Krštenje" 3652 3653#: app/GedcomTag.php:1520 3654msgid "Christening of a brother" 3655msgstr "Krštenje brata" 3656 3657#: app/GedcomTag.php:1472 3658msgid "Christening of a child" 3659msgstr "Krštenje djeteta" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1469 3662msgid "Christening of a daughter" 3663msgstr "Krštenje kćeri" 3664 3665#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3666msgid "Christening of a grandchild" 3667msgstr "Krštenje unuka" 3668 3669#: app/GedcomTag.php:1480 3670msgid "Christening of a granddaughter" 3671msgstr "Krštenje unuke" 3672 3673#: app/GedcomTag.php:1491 3674msgctxt "daughter’s daughter" 3675msgid "Christening of a granddaughter" 3676msgstr "Krštenje unuke" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1502 3679msgctxt "son’s daughter" 3680msgid "Christening of a granddaughter" 3681msgstr "Krštenje unuke" 3682 3683#: app/GedcomTag.php:1476 3684msgid "Christening of a grandson" 3685msgstr "Krštenje unuka" 3686 3687#: app/GedcomTag.php:1487 3688msgctxt "daughter’s son" 3689msgid "Christening of a grandson" 3690msgstr "Krštenje unuka" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1498 3693msgctxt "son’s son" 3694msgid "Christening of a grandson" 3695msgstr "Krštenje unuka" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1509 3698msgid "Christening of a half-brother" 3699msgstr "Krštenje polubrata" 3700 3701#: app/GedcomTag.php:1516 3702msgid "Christening of a half-sibling" 3703msgstr "Krštenje polubrata/polusestre" 3704 3705#: app/GedcomTag.php:1513 3706msgid "Christening of a half-sister" 3707msgstr "Krštenje polusestre" 3708 3709#: app/GedcomTag.php:1527 3710msgid "Christening of a sibling" 3711msgstr "Krštenje brata ili sestre" 3712 3713#: app/GedcomTag.php:1524 3714msgid "Christening of a sister" 3715msgstr "Krštenje sestre" 3716 3717#: app/GedcomTag.php:1465 3718msgid "Christening of a son" 3719msgstr "Krštenje sina" 3720 3721#. I18N: Name of a country or state 3722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3723msgid "Christmas Island" 3724msgstr "" 3725 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3727msgid "Circumciser" 3728msgstr "Obrezivač" 3729 3730#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3731msgid "Citation" 3732msgstr "Citat" 3733 3734#. I18N: gedcom tag PAGE 3735#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3736#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3737#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3738#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3739msgid "Citation details" 3740msgstr "Detalj citata" 3741 3742#. I18N: gedcom tag CITN 3743#: app/GedcomTag.php:602 3744msgid "Citizenship" 3745msgstr "Državljanstvo" 3746 3747#. I18N: gedcom tag CITY 3748#: app/GedcomTag.php:605 3749msgid "City" 3750msgstr "Grad" 3751 3752#. I18N: Location of an LDS church temple 3753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3754msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3755msgstr "" 3756 3757#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3758msgid "Civil marriage" 3759msgstr "Građanski brak" 3760 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3762msgid "Civil registrar" 3763msgstr "Matičar" 3764 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3766msgctxt "FEMALE" 3767msgid "Civil registrar" 3768msgstr "Matičarka" 3769 3770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3771msgctxt "MALE" 3772msgid "Civil registrar" 3773msgstr "Matičar" 3774 3775#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111 3777msgid "Clean up data folder" 3778msgstr "Čišćenje data mape" 3779 3780#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3781#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3782msgid "Cleared but not yet completed" 3783msgstr "Riješen ali nije još završen" 3784 3785#. I18N: Name of a module 3786#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 3787msgid "Clippings cart" 3788msgstr "Isječci" 3789 3790#. I18N: Type of media object 3791#: app/GedcomTag.php:2372 3792msgid "Coat of arms" 3793msgstr "Grb" 3794 3795#. I18N: Location of an LDS church temple 3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3797msgid "Cochabamba, Bolivia" 3798msgstr "" 3799 3800#. I18N: Name of a country or state 3801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3802msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3803msgstr "" 3804 3805#. I18N: The name of a colour-scheme 3806#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3807msgid "Coffee and Cream" 3808msgstr "" 3809 3810#. I18N: The name of a colour-scheme 3811#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3812msgid "Cold Day" 3813msgstr "" 3814 3815#. I18N: Name of a country or state 3816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3817msgid "Colombia" 3818msgstr "" 3819 3820#. I18N: Location of an LDS church temple 3821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3822msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3823msgstr "" 3824 3825#. I18N: Location of an LDS church temple 3826#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3827msgid "Columbia River, Washington, United States" 3828msgstr "" 3829 3830#. I18N: Location of an LDS church temple 3831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3832msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3833msgstr "" 3834 3835#. I18N: Location of an LDS church temple 3836#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3837msgid "Columbus, Ohio, United States" 3838msgstr "" 3839 3840#. I18N: gedcom tag COMM 3841#: app/GedcomTag.php:608 3842msgid "Comment" 3843msgstr "Komentar" 3844 3845#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3846#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3847#: resources/views/register-page.phtml:83 3848msgid "Comments" 3849msgstr "Komentari" 3850 3851#. I18N: gedcom tag _COML 3852#: app/GedcomTag.php:1531 3853msgid "Common law marriage" 3854msgstr "Izvanbračna zajednica" 3855 3856#. I18N: Description of the “Messages” module 3857#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3858msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3859msgstr "Komunicirajte direktno sa drugim korisnicima, koristeći privatne poruke." 3860 3861#. I18N: Name of a country or state 3862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3863msgid "Comoros" 3864msgstr "" 3865 3866#. I18N: Name of a module/chart 3867#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3868msgid "Compact tree" 3869msgstr "Kompaktno stablo" 3870 3871#. I18N: %s is an individual’s name 3872#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3873#, php-format 3874msgid "Compact tree of %s" 3875msgstr "Kompaktno stablo od %s" 3876 3877#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3878msgid "Comparison" 3879msgstr "Usporedba" 3880 3881#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3882#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3883msgid "Completed before 1970; date not available" 3884msgstr "Završeno prije 1970.; datum nije dostupan" 3885 3886#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3887#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3888msgid "Completed; date unknown" 3889msgstr "Završeno; nepoznat datum" 3890 3891#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3892#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3893msgid "Compress the GEDCOM file" 3894msgstr "Komprimiraj GEDCOM datoteku" 3895 3896#. I18N: gedcom tag CONC 3897#: app/GedcomTag.php:611 3898msgid "Concatenation" 3899msgstr "Ulančavanje" 3900 3901#. I18N: gedcom tag CONF 3902#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3903msgid "Confirmation" 3904msgstr "Krizma (firma)" 3905 3906#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3907msgid "Connection to database server" 3908msgstr "Konekcija na server baze podataka" 3909 3910#. I18N: Name of a module 3911#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3913msgid "Contact information" 3914msgstr "Kontakt podaci" 3915 3916#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3917msgid "Contact method" 3918msgstr "Metoda komunikacije" 3919 3920#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 3921msgid "Contains" 3922msgstr "Sadrži" 3923 3924#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3925#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3926#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3927msgid "Content" 3928msgstr "Sadržaj" 3929 3930#. I18N: gedcom tag CONT 3931#: app/GedcomTag.php:614 3932msgid "Continued" 3933msgstr "Nastavak" 3934 3935#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115 3936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 3937#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128 3938#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 3939#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3940#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3941#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3942#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3943#: resources/views/admin/components.phtml:13 3944#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3945#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3946#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3947#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3948#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3949#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3951#: resources/views/admin/media.phtml:16 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3961#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3962#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3963#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3964#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3965#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3967#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 3968#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3969#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 3970#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3971#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3972#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3973#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3974#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3975#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3976#: resources/views/admin/users.phtml:9 3977#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3979#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3982#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3983#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3984#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3985#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3986msgid "Control panel" 3987msgstr "Kontrolna ploča" 3988 3989#. I18N: Name of a module 3990#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3991msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3992msgstr "" 3993 3994#. I18N: Name of a module 3995#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3996msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3997msgstr "" 3998 3999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 4000#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 4001#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 4002msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4003msgstr "Prevedi sa UTF-8 u ISO-8859-1" 4004 4005#. I18N: Label for option 4006#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4007msgid "Convert to" 4008msgstr "" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "" 4014 4015#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 4016msgid "Cookies" 4017msgstr "Kolačići" 4018 4019#. I18N: Location of an LDS church temple 4020#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4021msgid "Copenhagen, Denmark" 4022msgstr "" 4023 4024#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 4025#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 4026msgid "Copy" 4027msgstr "Kopiraj" 4028 4029#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4030#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4031#, php-format 4032msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4033msgstr "Kopiraj sve zapise iz %1$s u %2$s." 4034 4035#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4036msgid "Copy files…" 4037msgstr "Kopiraj datoteke…" 4038 4039#. I18N: gedcom tag COPR 4040#: app/GedcomTag.php:627 4041msgid "Copyright" 4042msgstr "Autorsko pravo" 4043 4044#. I18N: Location of an LDS church temple 4045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4046msgid "Cordoba, Argentina" 4047msgstr "" 4048 4049#. I18N: gedcom tag CORP 4050#: app/GedcomTag.php:630 4051msgid "Corporation" 4052msgstr "Korporacija" 4053 4054#. I18N: Description of a “Data fix” module 4055#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4056msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4057msgstr "Ispravan zapis IME-na u formi „John/DOE/” ili „John /DOE”, kako koriste stariji genealoški programi." 4058 4059#. I18N: Name of a country or state 4060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4061msgid "Costa Rica" 4062msgstr "" 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4066msgid "Cote d’Ivoire" 4067msgstr "Obala Bjelokosti" 4068 4069#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4070msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4071msgstr "Nije bilo moguće provijeriti informacije koje ste unijeli. Molim pokušajte ponovno ili kontaktirajte administratora za više informacija." 4072 4073#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4074#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4075msgid "Count the visits to each page" 4076msgstr "" 4077 4078#. I18N: gedcom tag CTRY 4079#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4080msgid "Country" 4081msgstr "Zemlja" 4082 4083#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4084msgid "Create" 4085msgstr "Kreiraj" 4086 4087#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493 4088msgid "Create a family" 4089msgstr "Kreiraj obitelj" 4090 4091#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4092#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 4093msgid "Create a family tree" 4094msgstr "Kreiraj novo obiteljsko stablo" 4095 4096#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513 4097#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4098#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4099msgid "Create a media object" 4100msgstr "Kreiraj novi medijski objekt" 4101 4102#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551 4103#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4104msgid "Create a repository" 4105msgstr "Kreiraj novo mjesto čuvanja" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504 4108#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4109msgid "Create a shared note" 4110msgstr "Kreiraj novu dijeljenu bilješku" 4111 4112#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4113msgid "Create a shared note using the census assistant" 4114msgstr "Kreiraj novi dijeljenu bilješku koristeći pomoć" 4115 4116#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568 4117#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4118msgid "Create a source" 4119msgstr "Kreiraj novi izvor" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Kreiraj submitter" 4125 4126#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Kreiraj jedinstveno ime datoteke" 4133 4134#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Kreiraj novu osobu" 4137 4138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4139msgid "Create your own chart" 4140msgstr "Kreiraj vlastiti grafikon" 4141 4142#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4143msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4144msgstr "Kreirajte, ažurirajte i obrišite obiteljsko stablo za svaku GEDCOM datoteku u direktoriju s podacima." 4145 4146#. I18N: gedcom tag CREM 4147#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4148#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4152#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4153msgid "Cremation" 4154msgstr "Kremiranje" 4155 4156#: app/GedcomTag.php:1634 4157msgid "Cremation of a brother" 4158msgstr "Kremiranje brata" 4159 4160#: app/GedcomTag.php:1542 4161msgid "Cremation of a child" 4162msgstr "Kremiranje djeteta" 4163 4164#: app/GedcomTag.php:1539 4165msgid "Cremation of a daughter" 4166msgstr "Kremiranje kćeri" 4167 4168#: app/GedcomTag.php:1623 4169msgid "Cremation of a father" 4170msgstr "Kremiranje oca" 4171 4172#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4173msgid "Cremation of a grand-parent" 4174msgstr "Kremiranje bake/djeda" 4175 4176#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4177msgid "Cremation of a grandchild" 4178msgstr "Kremiranje unuka/unuke" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1550 4181msgid "Cremation of a granddaughter" 4182msgstr "Kremiranje unuke" 4183 4184#: app/GedcomTag.php:1561 4185msgctxt "daughter’s daughter" 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Kremiranje unuke po kćeri" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1572 4190msgctxt "son’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Kremiranje unuke po sinu" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1579 4195msgid "Cremation of a grandfather" 4196msgstr "Kremiranje djeda" 4197 4198#: app/GedcomTag.php:1583 4199msgid "Cremation of a grandmother" 4200msgstr "Kremiranje bake" 4201 4202#: app/GedcomTag.php:1546 4203msgid "Cremation of a grandson" 4204msgstr "Kremiranje unuka" 4205 4206#: app/GedcomTag.php:1557 4207msgctxt "daughter’s son" 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremiranje unuka po kćeri" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1568 4212msgctxt "son’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremiranje unuka po sinu" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1612 4217msgid "Cremation of a half-brother" 4218msgstr "Kremiranje polubrata" 4219 4220#: app/GedcomTag.php:1619 4221msgid "Cremation of a half-sibling" 4222msgstr "Kremiranje polubrata/polusestre" 4223 4224#: app/GedcomTag.php:1616 4225msgid "Cremation of a half-sister" 4226msgstr "Kremiranje polusestre" 4227 4228#: app/GedcomTag.php:1645 4229msgid "Cremation of a husband" 4230msgstr "Kremiranje supruga" 4231 4232#: app/GedcomTag.php:1601 4233msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4234msgstr "Kremiranje djeda po majci" 4235 4236#: app/GedcomTag.php:1605 4237msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4238msgstr "Kremiranje bake po majci" 4239 4240#: app/GedcomTag.php:1627 4241msgid "Cremation of a mother" 4242msgstr "Kremiranje majke" 4243 4244#: app/GedcomTag.php:1630 4245msgid "Cremation of a parent" 4246msgstr "Kremiranje roditelja" 4247 4248#: app/GedcomTag.php:1590 4249msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4250msgstr "Kremiranje djeda po ocu" 4251 4252#: app/GedcomTag.php:1594 4253msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4254msgstr "Kremiranje bake po ocu" 4255 4256#: app/GedcomTag.php:1641 4257msgid "Cremation of a sibling" 4258msgstr "Kremiranje brata/sestre" 4259 4260#: app/GedcomTag.php:1638 4261msgid "Cremation of a sister" 4262msgstr "Kremiranje sestre" 4263 4264#: app/GedcomTag.php:1535 4265msgid "Cremation of a son" 4266msgstr "Kremiranje sina" 4267 4268#: app/GedcomTag.php:1652 4269msgid "Cremation of a spouse" 4270msgstr "Kremiranje supružnika" 4271 4272#: app/GedcomTag.php:1649 4273msgid "Cremation of a wife" 4274msgstr "Kremiranje supruge" 4275 4276#. I18N: Name of a country or state 4277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4278msgid "Croatia" 4279msgstr "Hrvatska" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4283msgid "Cuba" 4284msgstr "" 4285 4286#. I18N: Location of an LDS church temple 4287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4288msgid "Curitiba, Brazil" 4289msgstr "" 4290 4291#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4292msgid "Custom" 4293msgstr "Prilagođeno" 4294 4295#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4296#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4297msgid "Custom event" 4298msgstr "Prilagođeni događaj" 4299 4300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4301msgid "Custom fact" 4302msgstr "Prilagođena činjenica" 4303 4304#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4305msgid "Custom module" 4306msgstr "Prilagođeni modul" 4307 4308#. I18N: A configuration setting 4309#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4310msgid "Custom welcome text" 4311msgstr "Prilagođeni tekst dobrodošlice" 4312 4313#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 4314msgid "Customize this page" 4315msgstr "Prilagodite ovu stranicu" 4316 4317#. I18N: Name of a country or state 4318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4319msgid "Cyprus" 4320msgstr "Cipar" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4324msgid "Czech Republic" 4325msgstr "Češka" 4326 4327#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4328#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 4329msgid "DKIM digital signature" 4330msgstr "" 4331 4332#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4333#: app/GedcomTag.php:1787 4334msgid "DNA markers" 4335msgstr "DNA markeri" 4336 4337#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4338#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4339#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4340msgid "Daitch-Mokotoff" 4341msgstr "" 4342 4343#. I18N: Location of an LDS church temple 4344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4345msgid "Dallas, Texas, United States" 4346msgstr "" 4347 4348#. I18N: gedcom tag DATA 4349#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4350msgid "Data" 4351msgstr "Podaci" 4352 4353#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4354msgid "Data controller" 4355msgstr "" 4356 4357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4358#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4359msgid "Data fix" 4360msgstr "" 4361 4362#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4363#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4364#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4365#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4366#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461 4367#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4368#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4369msgid "Data fixes" 4370msgstr "" 4371 4372#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4373msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4374msgstr "" 4375 4376#. I18N: A configuration setting 4377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4378msgid "Data folder" 4379msgstr "Mapa podataka" 4380 4381#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4382#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4383#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4384#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4385msgid "Database connection" 4386msgstr "Konekcija baze podataka" 4387 4388#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89 4389#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4390#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4392msgid "Database name" 4393msgstr "Ime baze podataka" 4394 4395#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75 4396#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4397#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4398msgid "Database password" 4399msgstr "Lozinka baze podataka" 4400 4401#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4402msgid "Database type" 4403msgstr "" 4404 4405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 4406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4408msgid "Database user account" 4409msgstr "Korisničko ime baze podataka" 4410 4411#. I18N: gedcom tag DATE 4412#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4413#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4414#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4415#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4416#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4417#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4418#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4419#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4420#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4421#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4423#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4424#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4425#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4426msgid "Date" 4427msgstr "Datum" 4428 4429#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4430msgid "Date differences" 4431msgstr "Razlika datuma" 4432 4433#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4434#: app/GedcomTag.php:504 4435msgid "Date of LDS baptism" 4436msgstr "" 4437 4438#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4439#: app/GedcomTag.php:1011 4440msgid "Date of LDS child sealing" 4441msgstr "" 4442 4443#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4444#: app/GedcomTag.php:703 4445msgid "Date of LDS endowment" 4446msgstr "" 4447 4448#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4449#: app/GedcomTag.php:754 4450msgid "Date of LDS spouse sealing" 4451msgstr "" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:469 4454msgid "Date of adoption" 4455msgstr "Datum posvojenja" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4458msgid "Date of baptism" 4459msgstr "Datum krštenja" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4462msgid "Date of bar mitzvah" 4463msgstr "" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4466msgid "Date of bat mitzvah" 4467msgstr "" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4473msgid "Date of birth" 4474msgstr "Datum rođenja" 4475 4476#: app/GedcomTag.php:540 4477msgid "Date of blessing" 4478msgstr "Datum blagoslova" 4479 4480#: app/GedcomTag.php:1339 4481msgid "Date of brit milah" 4482msgstr "" 4483 4484#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4485msgid "Date of burial" 4486msgstr "Datum pokopa" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4489msgid "Date of christening" 4490msgstr "Datum krštenja" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4493msgid "Date of confirmation" 4494msgstr "Datum krizme" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:635 4497msgid "Date of cremation" 4498msgstr "Datum kremiranja" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4503msgid "Date of death" 4504msgstr "Datum smrti" 4505 4506#: app/GedcomTag.php:745 4507msgid "Date of divorce" 4508msgstr "Datum razvoda" 4509 4510#: app/GedcomTag.php:695 4511msgid "Date of emigration" 4512msgstr "datum emigracije" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4515msgid "Date of engagement" 4516msgstr "Datum zaruka" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4519msgid "Date of entry in original source" 4520msgstr "Datum upisa u originalnom izvoru" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:718 4523msgid "Date of event" 4524msgstr "Datum događaja" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4527msgid "Date of first communion" 4528msgstr "Datum prve pričesti" 4529 4530#: app/GedcomTag.php:799 4531msgid "Date of immigration" 4532msgstr "Datum imigracije" 4533 4534#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4535#: app/GedcomTag.php:580 4536msgid "Date of last change" 4537msgstr "Datum zadnje promjene" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4541#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4542msgid "Date of marriage" 4543msgstr "Datum vjenčanja" 4544 4545#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4546msgid "Date of marriage banns" 4547msgstr "Datum objave braka" 4548 4549#: app/GedcomTag.php:876 4550msgid "Date of naturalization" 4551msgstr "Datum državljanstva" 4552 4553#: app/GedcomTag.php:914 4554msgid "Date of ordination" 4555msgstr "Datum odluke" 4556 4557#: app/GedcomTag.php:969 4558msgid "Date of residence" 4559msgstr "Datum prebivališta" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:91 4562msgid "Date period" 4563msgstr "Vremenski period" 4564 4565#: resources/views/help/date.phtml:84 4566msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4567msgstr "Vremenski period se koristi da se činjenica (kao što je zanimanje) nastavlja za neki vremenski period." 4568 4569#: resources/views/help/date.phtml:53 4570#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4571msgid "Date range" 4572msgstr "Vremenski okvir" 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:46 4575msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4576msgstr "Vremanski okvir se koristi kada se događaj (kao što je rođenje) dogodio na nepoznati datum unutar mogućeg raspona datuma." 4577 4578#: resources/views/admin/users.phtml:25 4579msgid "Date registered" 4580msgstr "Datum registracije" 4581 4582#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4583msgid "Date sent" 4584msgstr "Datum slanja" 4585 4586#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4588#, php-format 4589msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4590msgstr "Datumi su pretvoreni samo ako su valjani za određeni kalendar. Primjer: Samo datumi između %1$s i %2$s će biti pretvoreni u French kalendar i samo datumi poslije %3$s će biti pretvoreni u Gregorijanski kalendar." 4591 4592#: resources/views/help/date.phtml:8 4593msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4594msgstr "Datumi su spremljeni koristeći Engleske skraćenice i riječi. Prečaci su mogući kao alternativa tim skraćenicama i riječima." 4595 4596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4599#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4600msgid "Daughter" 4601msgstr "Kćer" 4602 4603#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4604#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4605#, php-format 4606msgid "Daughter of %s" 4607msgstr "Kčer od %s" 4608 4609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4610msgid "Day" 4611msgstr "Dan" 4612 4613#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411 4614msgid "Day not set" 4615msgstr "Dan nije postavljen" 4616 4617#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 4618#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 4619#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 4620msgid "Day:" 4621msgstr "Dan:" 4622 4623#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4624#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 4625msgid "Dead" 4626msgstr "Umrli" 4627 4628#. I18N: gedcom tag DEAT 4629#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170 4630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 4631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 4632#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 4633#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4636#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4637#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4645#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4646#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4647#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4655#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4656#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4657#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4664#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4666#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4667#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4754msgid "Death" 4755msgstr "Smrt" 4756 4757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4758msgid "Death by country" 4759msgstr "Smrti po državi" 4760 4761#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4762#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4763msgid "Death date range end" 4764msgstr "Kraj raspona datuma smrti" 4765 4766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4767#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4768msgid "Death date range start" 4769msgstr "Početak raspona datuma smrti" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1759 4772msgid "Death of a brother" 4773msgstr "Smrt brata" 4774 4775#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4776msgid "Death of a child" 4777msgstr "Smrt djeteta" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1664 4780msgid "Death of a daughter" 4781msgstr "Smrt kćeri" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1748 4784msgid "Death of a father" 4785msgstr "Smrt oca" 4786 4787#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 4789msgid "Death of a grand-parent" 4790msgstr "Smrt bake/djeda" 4791 4792#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4794msgid "Death of a grandchild" 4795msgstr "Smrt unuka/unuke" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1675 4798msgid "Death of a granddaughter" 4799msgstr "Smrt unuke" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1686 4802msgctxt "daughter’s daughter" 4803msgid "Death of a granddaughter" 4804msgstr "Smrt unuke po kćeri" 4805 4806#: app/GedcomTag.php:1697 4807msgctxt "son’s daughter" 4808msgid "Death of a granddaughter" 4809msgstr "Smrt unuke po sinu" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1704 4812msgid "Death of a grandfather" 4813msgstr "Smrt unuke" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1708 4816msgid "Death of a grandmother" 4817msgstr "Smrt bake" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1671 4820msgid "Death of a grandson" 4821msgstr "Smrt unuka/unuke" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1682 4824msgctxt "daughter’s son" 4825msgid "Death of a grandson" 4826msgstr "Smrt unuka" 4827 4828#: app/GedcomTag.php:1693 4829msgctxt "son’s son" 4830msgid "Death of a grandson" 4831msgstr "Smrt unuka" 4832 4833#: app/GedcomTag.php:1737 4834msgid "Death of a half-brother" 4835msgstr "Smrt polubrata" 4836 4837#: app/GedcomTag.php:1744 4838msgid "Death of a half-sibling" 4839msgstr "Smrt polubrata/polusestre" 4840 4841#: app/GedcomTag.php:1741 4842msgid "Death of a half-sister" 4843msgstr "Smrt polusestre" 4844 4845#: app/GedcomTag.php:1770 4846msgid "Death of a husband" 4847msgstr "Smrt muža" 4848 4849#: app/GedcomTag.php:1726 4850msgid "Death of a maternal grandfather" 4851msgstr "Smrt djeda po majci" 4852 4853#: app/GedcomTag.php:1730 4854msgid "Death of a maternal grandmother" 4855msgstr "Smrt bake po majci" 4856 4857#: app/GedcomTag.php:1752 4858msgid "Death of a mother" 4859msgstr "Smrt majke" 4860 4861#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4862msgid "Death of a parent" 4863msgstr "Smrt roditelja" 4864 4865#: app/GedcomTag.php:1715 4866msgid "Death of a paternal grandfather" 4867msgstr "Smrt djeda po ocu" 4868 4869#: app/GedcomTag.php:1719 4870msgid "Death of a paternal grandmother" 4871msgstr "Smrt bake po ocu" 4872 4873#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4874msgid "Death of a sibling" 4875msgstr "Smrt brata/sestre" 4876 4877#: app/GedcomTag.php:1763 4878msgid "Death of a sister" 4879msgstr "Smrt sestre" 4880 4881#: app/GedcomTag.php:1660 4882msgid "Death of a son" 4883msgstr "Smrt sina" 4884 4885#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4886msgid "Death of a spouse" 4887msgstr "Smrt supružnika" 4888 4889#: app/GedcomTag.php:1774 4890msgid "Death of a wife" 4891msgstr "Smrt žene" 4892 4893#. I18N: gedcom tag _DETS 4894#: app/GedcomTag.php:1784 4895msgid "Death of one spouse" 4896msgstr "Smrt jednog bračnog partnera" 4897 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4899msgid "Death place contains" 4900msgstr "Mjesto smrti sadrži" 4901 4902#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4903msgid "Death places" 4904msgstr "Mjesta smrti" 4905 4906#. I18N: Name of a module/report 4907#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4909#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4910#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4911msgid "Deaths" 4912msgstr "Smrti" 4913 4914#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4915#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4916msgid "Deaths by century" 4917msgstr "Smrti po stoljeću" 4918 4919#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4920msgctxt "Abbreviation for December" 4921msgid "Dec" 4922msgstr "Pro" 4923 4924#: resources/views/lists/families-table.phtml:467 4925#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 4926#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476 4927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493 4928msgid "Decade of birth" 4929msgstr "Desetljeće rođenja" 4930 4931#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502 4932#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519 4933msgid "Decade of death" 4934msgstr "Desetljeće smrti" 4935 4936#: resources/views/lists/families-table.phtml:492 4937#: resources/views/lists/families-table.phtml:508 4938msgid "Decade of marriage" 4939msgstr "Desetljeće vjenčanja" 4940 4941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4942msgctxt "GENITIVE" 4943msgid "December" 4944msgstr "prosinca" 4945 4946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4947msgctxt "INSTRUMENTAL" 4948msgid "December" 4949msgstr "Prosincem" 4950 4951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4952msgctxt "LOCATIVE" 4953msgid "December" 4954msgstr "Prosincu" 4955 4956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4959msgctxt "NOMINATIVE" 4960msgid "December" 4961msgstr "Prosinac" 4962 4963#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4964#: app/Date/FrenchDate.php:305 4965msgid "Decidi" 4966msgstr "" 4967 4968#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4969msgid "Default chart" 4970msgstr "Zadani grafikon" 4971 4972#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4973msgid "Default family tree" 4974msgstr "Zadano obiteljsko stablo" 4975 4976#. I18N: A configuration setting 4977#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4979#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4980msgid "Default individual" 4981msgstr "Zadana osoba" 4982 4983#. I18N: A configuration setting 4984#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4985msgid "Default theme" 4986msgstr "Zadana tema" 4987 4988#. I18N: gedcom tag _DEG 4989#: app/GedcomTag.php:1781 4990msgid "Degree" 4991msgstr "Stupanj" 4992 4993#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4994#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4997#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4998#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5000#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5001#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5002#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5003#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5004#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5005#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5006#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5008#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5009msgctxt "font name" 5010msgid "DejaVu" 5011msgstr "" 5012 5013#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 5014#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 5016#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5017#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 5018#: resources/views/admin/trees.phtml:99 5019#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 5020#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5021#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 5022#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 5023#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5024#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5025#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 5026#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5027#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 5028#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5029#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35 5030#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5031#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5032#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5033#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5034#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5035#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5036#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5037msgid "Delete" 5038msgstr "Obriši" 5039 5040#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5041msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5042msgstr "Obriši sve postojeće zemljopisne podatke prije učitavanja datoteke." 5043 5044#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 5046msgid "Delete inactive users" 5047msgstr "Obriši neaktivne korisnike" 5048 5049#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5050msgid "Delete selected messages" 5051msgstr "Obriši označene poruke" 5052 5053#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5054msgid "Delete the preferences for this module." 5055msgstr "Obriši postavke za ovaj modul." 5056 5057#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256 5058msgid "Delete this name" 5059msgstr "Obriši ime" 5060 5061#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5062msgid "Delete your account" 5063msgstr "Obriši svoj korisnički račun" 5064 5065#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5066msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5067msgstr "Brisanje obitelji će izbrisati poveznice svih povezanih pojedinaca ali će ostaviti pojedince na mjestu. Jeste li sigurni da želite izbrisati obitelj?" 5068 5069#. I18N: Name of a country or state 5070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5071msgid "Democratic Republic of the Congo" 5072msgstr "" 5073 5074#. I18N: Name of a country or state 5075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5076msgid "Denmark" 5077msgstr "Danska" 5078 5079#. I18N: Location of an LDS church temple 5080#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5081msgid "Denver, Colorado, United States" 5082msgstr "" 5083 5084#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5085msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5086msgstr "Ovisno o konfiguraciji poslužitelja, možda ćete biti u mogućnosti nadograditi automatski." 5087 5088#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5089msgid "Descendant generations" 5090msgstr "Potomak generacija" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESC 5093#. I18N: Name of a module/chart 5094#. I18N: Name of a module/sidebar 5095#. I18N: Name of a module/report 5096#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5097#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5098#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5099#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5102#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5104msgid "Descendants" 5105msgstr "Potomci" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DESI 5108#: app/GedcomTag.php:666 5109msgid "Descendants interest" 5110msgstr "Interes potomaka" 5111 5112#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5113msgid "Descendants of " 5114msgstr "Potomci od " 5115 5116#. I18N: %s is an individual’s name 5117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5118#, php-format 5119msgid "Descendants of %s" 5120msgstr "Potomci od %s" 5121 5122#. I18N: gedcom tag DSCR 5123#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5124#: resources/views/report-setup-page.phtml:16 5125msgid "Description" 5126msgstr "Opis" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5130msgid "Description META tag" 5131msgstr "Opis za META tag" 5132 5133#. I18N: gedcom tag DEST 5134#: app/GedcomTag.php:669 5135msgid "Destination" 5136msgstr "Odredište" 5137 5138#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5139#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5140#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5141#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 5142#: resources/views/media-page.phtml:53 5143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5144#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5145#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5146msgid "Details" 5147msgstr "Pojedinosti" 5148 5149#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5150msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5151msgstr "Pojedinosti o novom korisniku će biti poslani kontaktu za genealogiju za odgovarajuće obiteljsko stablo." 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5155msgid "Detroit, Michigan, United States" 5156msgstr "" 5157 5158#: app/Date/JalaliDate.php:268 5159msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5160msgid "Dey" 5161msgstr "" 5162 5163#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5164#: app/Date/JalaliDate.php:143 5165msgctxt "GENITIVE" 5166msgid "Dey" 5167msgstr "" 5168 5169#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5170#: app/Date/JalaliDate.php:233 5171msgctxt "INSTRUMENTAL" 5172msgid "Dey" 5173msgstr "" 5174 5175#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5176#: app/Date/JalaliDate.php:188 5177msgctxt "LOCATIVE" 5178msgid "Dey" 5179msgstr "" 5180 5181#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5182#: app/Date/JalaliDate.php:98 5183msgctxt "NOMINATIVE" 5184msgid "Dey" 5185msgstr "" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5188#: app/Date/HijriDate.php:150 5189msgctxt "GENITIVE" 5190msgid "Dhu al-Hijjah" 5191msgstr "" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5194#: app/Date/HijriDate.php:240 5195msgctxt "INSTRUMENTAL" 5196msgid "Dhu al-Hijjah" 5197msgstr "" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5200#: app/Date/HijriDate.php:195 5201msgctxt "LOCATIVE" 5202msgid "Dhu al-Hijjah" 5203msgstr "" 5204 5205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5206#: app/Date/HijriDate.php:105 5207msgctxt "NOMINATIVE" 5208msgid "Dhu al-Hijjah" 5209msgstr "" 5210 5211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5212#: app/Date/HijriDate.php:148 5213msgctxt "GENITIVE" 5214msgid "Dhu al-Qi’dah" 5215msgstr "" 5216 5217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5218#: app/Date/HijriDate.php:238 5219msgctxt "INSTRUMENTAL" 5220msgid "Dhu al-Qi’dah" 5221msgstr "" 5222 5223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5224#: app/Date/HijriDate.php:193 5225msgctxt "LOCATIVE" 5226msgid "Dhu al-Qi’dah" 5227msgstr "" 5228 5229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5230#: app/Date/HijriDate.php:103 5231msgctxt "NOMINATIVE" 5232msgid "Dhu al-Qi’dah" 5233msgstr "" 5234 5235#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5236#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5237msgid "Died as a child: exempt" 5238msgstr "Smrt u djetinjoj dobi: izuzeto" 5239 5240#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5241#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5242msgid "Died as an infant: exempt" 5243msgstr "Smrt nakon poroda: izuzeto" 5244 5245#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5246msgid "Differences" 5247msgstr "Razlike" 5248 5249#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5250#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5251msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5252msgstr "U različitim dijelovima svijeta koriste se različiti kalendari, i mnogi drugi kalendari su korišteni u prošlosti. Kada je moguće, vi bi trebali upisivati datume koristeći kalendare po kojima je događaj originalno zabilježen. Tada odredite pretvaranje, da bi vidjeli datume u vama poznatom kalendaru. Ako često koristite dva kalendara, možete odrediti dva pretvaranja i datumi će biti pretvoreni u oba označena kalendara." 5253 5254#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5255#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5257msgid "Direct line ancestors" 5258msgstr "Direktna linija predaka" 5259 5260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5261#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5262#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5263msgid "Direct line ancestors and their families" 5264msgstr "Izravna linija predaka i njihovih obitelji" 5265 5266#. I18N: %s is a number of records per page 5267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 5268#, php-format 5269msgid "Display %s" 5270msgstr "Prikaži %s" 5271 5272#. I18N: Description of the “Favorites” module 5273#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5274msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5275msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama obiteljskog stabla." 5276 5277#. I18N: Description of the “Favorites” module 5278#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5279msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5280msgstr "Prikaži i upravljajte favorit stranicama korisnika." 5281 5282#. I18N: gedcom tag DIV 5283#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5284#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 5285msgid "Divorce" 5286msgstr "Razvod" 5287 5288#. I18N: gedcom tag DIVF 5289#: app/GedcomTag.php:675 5290msgid "Divorce filed" 5291msgstr "Pokrenut razvod" 5292 5293#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5294#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5295msgid "Divorces by century" 5296msgstr "Razvodi po stoljeću" 5297 5298#. I18N: Name of a country or state 5299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5300msgid "Djibouti" 5301msgstr "" 5302 5303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5305msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5306msgstr "Ne pečati, prijašnje pečaćenje prekinuto" 5307 5308#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5309#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5310msgid "Do not seal: unauthorized" 5311msgstr "Ne pečati: neautorizirano" 5312 5313#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5314msgid "Do not use maps" 5315msgstr "" 5316 5317#. I18N: Type of media object 5318#: app/GedcomTag.php:2375 5319msgid "Document" 5320msgstr "Dokument" 5321 5322#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 5323msgid "Domain name" 5324msgstr "" 5325 5326#. I18N: Name of a country or state 5327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5328msgid "Dominica" 5329msgstr "" 5330 5331#. I18N: Name of a country or state 5332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5333msgid "Dominican Republic" 5334msgstr "" 5335 5336#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5337msgid "Down" 5338msgstr "" 5339 5340#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 5341#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 5342msgid "Download" 5343msgstr "Preuzimanje" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5346#, php-format 5347msgid "Download %s…" 5348msgstr "Preuzmite %s…" 5349 5350#: resources/views/media-page.phtml:138 5351msgid "Download file" 5352msgstr "Preuzmite datoteku" 5353 5354#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5355msgid "Drag the blocks to change their position." 5356msgstr "" 5357 5358#. I18N: Location of an LDS church temple 5359#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5360msgid "Draper, Utah, United States" 5361msgstr "" 5362 5363#. I18N: The second day in the French republican calendar 5364#: app/Date/FrenchDate.php:289 5365msgid "Duodi" 5366msgstr "" 5367 5368#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279 5369#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 5370#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5371#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5372msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5373msgstr "Postojeća adresa e-pošte. Korisnik sa tom e-poštom već postoji." 5374 5375#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 5376#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401 5377#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5378#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5379msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5380msgstr "Postojeće korisničko ime. Korisnik sa tim imenom već postoji. Molimo odaberite drugo korisničko ime." 5381 5382#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5383msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5384msgstr "Svaki izvor bilježi određene događaje, uglavnom za određeno razdoblje i za mjesto nadležnosti. Na primjer zapisi crkve bilježe rođenja, vjenčanja i događaje smrti.<br><br>Odaberite događaj koji je zabilježen ovim izvorom iz ponuđenoga popisa događaja. Datum treba biti u formatu raspona kao <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Mjesto nadležnosti je ime najniže nadležnosti koja obuhvaća sva mjesta niže razine navedena u tom izvoru. Na primjer, „Zagorje, Hrvatska” će biti korišteno kao mjesto izvora nadležnosti za događaj koji se dogodio u raznim gradovima u Zagorskoj županiji. „Hrvatska” bi bila mjesto izvora nadležnosti kada bi događaji bili zabilježeni ne samo u Zagorju nego i u ostalim gradovima Hrvatske." 5385 5386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5387msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5388msgstr "Za svaki korisnički račun postoji opcija „automatski odobri promjene”. Kada je to uključeno, svaka promjena koju napravi korisnik će biti odmah spremljena. Mnogi administratori uključe tu opciju za svoj račun." 5389 5390#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5391#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5392#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5393#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5394msgid "Earliest birth" 5395msgstr "Najranije rođenje" 5396 5397#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5398#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5399#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5400#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5401msgid "Earliest death" 5402msgstr "Najranija smrt" 5403 5404#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5405msgid "Earliest divorce" 5406msgstr "Najraniji razvod" 5407 5408#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5409msgid "Earliest marriage" 5410msgstr "Najraniji brak" 5411 5412#. I18N: Name of a country or state 5413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5414msgid "Ecuador" 5415msgstr "" 5416 5417#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795 5418#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5419#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320 5420#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5421#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5422#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5423#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5424#: resources/views/admin/users.phtml:18 5425#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5426#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5427#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5428#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5429#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 5430#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5431#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5432#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5433#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5434msgid "Edit" 5435msgstr "Uredi" 5436 5437#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179 5438#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5439msgid "Edit a media file" 5440msgstr "Uredi medijsku datoteku" 5441 5442#. I18N: Options for editing 5443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 5444msgid "Edit preferences" 5445msgstr "Opcije za uređivanje" 5446 5447#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5448msgid "Edit the FAQ" 5449msgstr "Uredi ČPP stavku" 5450 5451#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305 5452#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5453#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5454msgid "Edit the gender" 5455msgstr "Uredi spol" 5456 5457#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620 5458#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438 5459#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5460msgid "Edit the name" 5461msgstr "Uredi ime" 5462 5463#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 5464#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 5465#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5466#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 5467#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5468#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5469#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5470#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5471#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5472#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5473#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5474#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5475msgid "Edit the raw GEDCOM" 5476msgstr "Uredite sirovi GEDCOM" 5477 5478#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5479msgid "Edit the shared note" 5480msgstr "Uredite dijeljenu bilješku" 5481 5482#: app/Module/StoriesModule.php:307 5483#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5484msgid "Edit the story" 5485msgstr "Uredite priču" 5486 5487#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253 5488msgid "Edit the user" 5489msgstr "Uredi korisnika" 5490 5491#: app/Services/TreeService.php:203 5492msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5493msgstr "Uredite ovog pojedinca i prepišite njegove detalje sa svojima." 5494 5495#. I18N: A restriction on editing data 5496#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5497msgid "Editing restriction" 5498msgstr "Ograničenje uređivanja" 5499 5500#. I18N: Listbox entry; name of a role 5501#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424 5502#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5503msgid "Editor" 5504msgstr "Urednik" 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5508msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5509msgstr "" 5510 5511#. I18N: gedcom tag EDUC 5512#: app/GedcomTag.php:681 5513msgid "Education" 5514msgstr "Obrazovanje" 5515 5516#. I18N: Name of a country or state 5517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5518msgid "Egypt" 5519msgstr "Egipat" 5520 5521#. I18N: Name of a country or state 5522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5523msgid "El Salvador" 5524msgstr "" 5525 5526#. I18N: Type of media object 5527#: app/GedcomTag.php:2378 5528msgid "Electronic" 5529msgstr "Elektronski" 5530 5531#. I18N: a month in the Jewish calendar 5532#: app/Date/JewishDate.php:205 5533msgctxt "GENITIVE" 5534msgid "Elul" 5535msgstr "" 5536 5537#. I18N: a month in the Jewish calendar 5538#: app/Date/JewishDate.php:311 5539msgctxt "INSTRUMENTAL" 5540msgid "Elul" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: a month in the Jewish calendar 5544#: app/Date/JewishDate.php:258 5545msgctxt "LOCATIVE" 5546msgid "Elul" 5547msgstr "" 5548 5549#. I18N: a month in the Jewish calendar 5550#: app/Date/JewishDate.php:152 5551msgctxt "NOMINATIVE" 5552msgid "Elul" 5553msgstr "" 5554 5555#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5556msgid "Email" 5557msgstr "" 5558 5559#. I18N: gedcom tag EMAIL 5560#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5561#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5562#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5563#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5564#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5565#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5566#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5567#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5568#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5569#: resources/views/register-page.phtml:46 5570#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5571msgid "Email address" 5572msgstr "Adresa e-pošte" 5573 5574#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5575msgid "Email verified" 5576msgstr "Adresa e-pošte potvrđena" 5577 5578#. I18N: gedcom tag EMIG 5579#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5580msgid "Emigration" 5581msgstr "Emigracija" 5582 5583#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5584msgid "Employee" 5585msgstr "Djelatnik" 5586 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5588msgctxt "FEMALE" 5589msgid "Employee" 5590msgstr "Djelatnica" 5591 5592#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5593msgctxt "MALE" 5594msgid "Employee" 5595msgstr "Djelatnik" 5596 5597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5598#: app/GedcomTag.php:979 5599msgid "Employer" 5600msgstr "Poslodavac" 5601 5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5603msgctxt "FEMALE" 5604msgid "Employer" 5605msgstr "Poslodavka" 5606 5607#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5608msgctxt "MALE" 5609msgid "Employer" 5610msgstr "Poslodavac" 5611 5612#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182 5613msgid "Empty the clippings cart" 5614msgstr "Isprazni isječke" 5615 5616#: resources/views/admin/components.phtml:25 5617#: resources/views/admin/components.phtml:64 5618#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5619msgid "Enabled" 5620msgstr "Omogućeno" 5621 5622#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 5624msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5625msgstr "Uključenjem ove opcije će prisiliti sve posjetitelje da se prijave prije nego vide bilo koji podatak na ovim stranicama." 5626 5627#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5628msgid "End year" 5629msgstr "Završi sa godinom" 5630 5631#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5632msgid "Ending range of change dates" 5633msgstr "Uređivanje raspona promjena datuma" 5634 5635#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5637msgid "Endowment House" 5638msgstr "Zakladna kuća" 5639 5640#. I18N: gedcom tag ENGA 5641#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5642msgid "Engagement" 5643msgstr "Zaruke" 5644 5645#. I18N: Name of a country or state 5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5647msgid "England" 5648msgstr "Engleska" 5649 5650#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5651msgid "Enter an optional note about this favorite" 5652msgstr "Unesite ako želite bilješku o ovom favoritu" 5653 5654#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5655msgid "Entire record" 5656msgstr "Cijeli zapis" 5657 5658#. I18N: Name of a country or state 5659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5660msgid "Equatorial Guinea" 5661msgstr "" 5662 5663#. I18N: Name of a country or state 5664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5665msgid "Eritrea" 5666msgstr "" 5667 5668#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5669#, php-format 5670msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5671msgstr "Greška: pretvorba GEDCOM datoteke iz %s kodne stranice u UTF-8 kodnu stranicu trenutno nije podržana." 5672 5673#: app/Date/JalaliDate.php:270 5674msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5675msgid "Esf" 5676msgstr "" 5677 5678#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5679#: app/Date/JalaliDate.php:147 5680msgctxt "GENITIVE" 5681msgid "Esfand" 5682msgstr "" 5683 5684#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5685#: app/Date/JalaliDate.php:237 5686msgctxt "INSTRUMENTAL" 5687msgid "Esfand" 5688msgstr "" 5689 5690#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5691#: app/Date/JalaliDate.php:192 5692msgctxt "LOCATIVE" 5693msgid "Esfand" 5694msgstr "" 5695 5696#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5697#: app/Date/JalaliDate.php:102 5698msgctxt "NOMINATIVE" 5699msgid "Esfand" 5700msgstr "" 5701 5702#. I18N: A configuration setting 5703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5704msgid "Estimated dates for birth and death" 5705msgstr "Procijenjeni datumi rođenja i smrti" 5706 5707#. I18N: Name of a country or state 5708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5709msgid "Estonia" 5710msgstr "" 5711 5712#. I18N: Name of a country or state 5713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5714msgid "Ethiopia" 5715msgstr "" 5716 5717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5718msgid "Europe" 5719msgstr "Europa" 5720 5721#. I18N: gedcom tag EVEN 5722#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5726msgid "Event" 5727msgstr "Događaj" 5728 5729#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5730#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5731#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5732#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5733#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5734msgid "Events" 5735msgstr "Događaji" 5736 5737#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5738msgid "Events in countries" 5739msgstr "Događaji u zemljama" 5740 5741#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5742msgid "Events of close relatives" 5743msgstr "Događaji uže rodbine" 5744 5745#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5746msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5747msgstr "Svatko ima ova prava, uključujući posjetitelje ovim stranicama i pretraživače (robote)." 5748 5749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 5750msgid "Exact" 5751msgstr "Točno" 5752 5753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 5754msgid "Exact date" 5755msgstr "Točan datum" 5756 5757#: app/Http/Controllers/ListController.php:270 5758#, php-format 5759msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5760msgstr "Isključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 5761 5762#: resources/views/admin/media.phtml:70 5763msgid "Exclude subfolders" 5764msgstr "Isključi podmape" 5765 5766#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5767#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5768msgid "Excluded from this submission" 5769msgstr "Isključi s ovog podneska" 5770 5771#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5772#: resources/views/register-page.phtml:87 5773msgid "Explain why you are requesting an account." 5774msgstr "Napišite zašto tražite otvaranje korisničkog računa." 5775 5776#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5777msgid "Export" 5778msgstr "Izvoz" 5779 5780#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5781msgid "Export a GEDCOM file" 5782msgstr "Izvezi GEDCOM datoteku" 5783 5784#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5785msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5786msgstr "Izvezi sva obiteljska stabla u GEDCOM datoteke…" 5787 5788#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5789msgid "Export preferences" 5790msgstr "Opcije za izvoz" 5791 5792#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5793#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104 5794msgid "Extend privacy to dead individuals" 5795msgstr "Proširi nivo privatnosti na mrtve pojedince" 5796 5797#. I18N: “External files” are stored on other computers 5798#: resources/views/admin/media.phtml:40 5799msgid "External files" 5800msgstr "Vanjske datoteke" 5801 5802#: resources/views/admin/media.phtml:74 5803msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5804msgstr "Vanjska medijska datoteka ima URL umjesto imena datoteke." 5805 5806#. I18N: Name of a module/sidebar 5807#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5808msgid "Extra information" 5809msgstr "Dodatne informacije" 5810 5811#. I18N: gedcom tag _EYEC 5812#: app/GedcomTag.php:1793 5813msgid "Eye color" 5814msgstr "Boja očiju" 5815 5816#. I18N: Name of a theme. 5817#: app/Module/FabTheme.php:39 5818msgid "F.A.B." 5819msgstr "" 5820 5821#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5822#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5823msgid "FAQ" 5824msgstr "ČPP" 5825 5826#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5827#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5828msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5829msgstr "ČPP je popis često postavljanih pitanja i odgovora, koja vam omogućuju da svojim posjetiteljima objasnite pravila i procedure. Pitanja su obično vezana za prava kopiranja, korisnički račun, neprimjeren sadržaj, potrebe za citiranje izvora, itd." 5830 5831#. I18N: gedcom tag FACT 5832#: app/GedcomTag.php:725 5833msgid "Fact" 5834msgstr "Činjenica" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1795 5837msgid "Fact 1" 5838msgstr "Činjenica 1" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1813 5841msgid "Fact 10" 5842msgstr "Činjenica 10" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1815 5845msgid "Fact 11" 5846msgstr "Činjenica 11" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1817 5849msgid "Fact 12" 5850msgstr "Činjenica 12" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1819 5853msgid "Fact 13" 5854msgstr "Činjenica 13" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1797 5857msgid "Fact 2" 5858msgstr "Činjenica 2" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1799 5861msgid "Fact 3" 5862msgstr "Činjenica 3" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1801 5865msgid "Fact 4" 5866msgstr "Činjenica 4" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1803 5869msgid "Fact 5" 5870msgstr "Činjenica 5" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1805 5873msgid "Fact 6" 5874msgstr "Činjenica 6" 5875 5876#: app/GedcomTag.php:1807 5877msgid "Fact 7" 5878msgstr "Činjenica 7" 5879 5880#: app/GedcomTag.php:1809 5881msgid "Fact 8" 5882msgstr "Činjenica 8" 5883 5884#: app/GedcomTag.php:1811 5885msgid "Fact 9" 5886msgstr "Činjenica 9" 5887 5888#. I18N: A configuration setting 5889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5890msgid "Fact icons" 5891msgstr "Ikona činjenica" 5892 5893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 5894#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5895msgid "Fact or event" 5896msgstr "Činjenica ili događaj" 5897 5898#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5900#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5901#: resources/views/family-page.phtml:51 5902#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5903#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5905msgid "Facts and events" 5906msgstr "Činjenice i događaji" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 5909msgid "Facts for family records" 5910msgstr "Činjenice za obiteljske zapise" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 5913msgid "Facts for individual records" 5914msgstr "Činjenice za zapise pojedinaca" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 5917msgid "Facts for new families" 5918msgstr "Činjenice za nove obitelji" 5919 5920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 5921msgid "Facts for new individuals" 5922msgstr "Činjenice za nove pojedince" 5923 5924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 5925msgid "Facts for repository records" 5926msgstr "Činjenice za zapise mjesta čuvanja" 5927 5928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 5929msgid "Facts for source records" 5930msgstr "Činjenice za zapise izvora" 5931 5932#. I18N: Name of a country or state 5933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5934msgid "Falkland Islands" 5935msgstr "" 5936 5937#. I18N: Name of a module/list 5938#. I18N: Name of a module 5939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709 5940#: app/Http/Controllers/ListController.php:239 5941#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5942#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5943#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5945#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5946#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5947#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5948#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175 5949#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5950#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 5951#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5952#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5953#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 5954#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5955#: resources/views/media-page.phtml:66 5956#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5957#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5958#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5959#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5960#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5961#: resources/views/note-page.phtml:52 5962#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5963#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5964#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5967msgid "Families" 5968msgstr "Obitelji" 5969 5970#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5972msgid "Families with sources" 5973msgstr "Obitelji sa izvorima" 5974 5975#. I18N: gedcom tag FAM 5976#. I18N: Name of a module/report 5977#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 5979#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5980#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5981#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5982#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76 5983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5984#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5985#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63 5986#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5987#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5989#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5990#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5991msgid "Family" 5992msgstr "Obitelj" 5993 5994#. I18N: gedcom tag FAMC 5995#: app/GedcomTag.php:733 5996msgid "Family as a child" 5997msgstr "Obitelj kao dijete" 5998 5999#. I18N: gedcom tag FAMS 6000#: app/GedcomTag.php:739 6001msgid "Family as a spouse" 6002msgstr "Obitelj kao supružnici" 6003 6004#. I18N: Name of a module/chart 6005#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 6006msgid "Family book" 6007msgstr "Obiteljska knjiga" 6008 6009#. I18N: %s is an individual’s name 6010#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 6011#, php-format 6012msgid "Family book of %s" 6013msgstr "Obiteljska knjiga od %s" 6014 6015#. I18N: gedcom tag FAMF 6016#: app/GedcomTag.php:736 6017msgid "Family file" 6018msgstr "Obiteljska datoteka" 6019 6020#. I18N: Name of a module/sidebar 6021#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6022msgid "Family navigator" 6023msgstr "Obiteljski navigator" 6024 6025#. I18N: Description of the “News” module 6026#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 6027msgid "Family news and site announcements." 6028msgstr "Obiteljske vijesti i najave." 6029 6030#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6031#, php-format 6032msgid "Family of %s" 6033msgstr "Obitelj od %s" 6034 6035#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6036#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 6038#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6039#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6040#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6041#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6043#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6044#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6047#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6048msgid "Family tree" 6049msgstr "Obiteljsko stablo" 6050 6051#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346 6052#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417 6053msgid "Family tree clippings cart" 6054msgstr "Isječci obiteljskog stabla" 6055 6056#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6057#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6058msgid "Family tree title" 6059msgstr "Naslov obiteljskog stabla" 6060 6061#. I18N: Name of a module 6062#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 6064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6066#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6067msgid "Family trees" 6068msgstr "Obiteljska stabla" 6069 6070#. I18N: %s is the spouse name 6071#: app/Individual.php:1016 6072#, php-format 6073msgid "Family with %s" 6074msgstr "Obitelj sa %s" 6075 6076#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6077msgid "Family with adoptive parents" 6078msgstr "Obitelji sa posvojiteljima" 6079 6080#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6081msgid "Family with foster parents" 6082msgstr "Obitelji sa skrbnicima" 6083 6084#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6085#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6086msgid "Family with husband" 6087msgstr "Obitelji sa mužem" 6088 6089#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6090#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6091#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6092msgid "Family with parents" 6093msgstr "Obitelj sa roditeljima" 6094 6095#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6097msgid "Family with rada parents" 6098msgstr "Obitelj s roditeljima" 6099 6100#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6102msgid "Family with sealing parents" 6103msgstr "" 6104 6105#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35 6106msgid "Family with spouse" 6107msgstr "Obitelj sa supružnikom" 6108 6109#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6110#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6111#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6112msgid "Family with the most children" 6113msgstr "Obitelj sa najviše djece" 6114 6115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6116#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6117msgid "Family with wife" 6118msgstr "Obitelj sa ženom" 6119 6120#. I18N: Name of a module/chart 6121#: app/Module/FanChartModule.php:116 6122msgid "Fan chart" 6123msgstr "Kružni grafikon" 6124 6125#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6126#: app/Module/FanChartModule.php:162 6127#, php-format 6128msgid "Fan chart of %s" 6129msgstr "Kružni grafikon od %s" 6130 6131#: app/Date/JalaliDate.php:259 6132msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6133msgid "Far" 6134msgstr "" 6135 6136#. I18N: Name of a country or state 6137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6138msgid "Faroe Islands" 6139msgstr "" 6140 6141#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6142#: app/Date/JalaliDate.php:125 6143msgctxt "GENITIVE" 6144msgid "Farvardin" 6145msgstr "" 6146 6147#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6148#: app/Date/JalaliDate.php:215 6149msgctxt "INSTRUMENTAL" 6150msgid "Farvardin" 6151msgstr "" 6152 6153#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6154#: app/Date/JalaliDate.php:170 6155msgctxt "LOCATIVE" 6156msgid "Farvardin" 6157msgstr "" 6158 6159#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6160#: app/Date/JalaliDate.php:80 6161msgctxt "NOMINATIVE" 6162msgid "Farvardin" 6163msgstr "" 6164 6165#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6169#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6170#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6171#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6172msgid "Father" 6173msgstr "Otac" 6174 6175#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6176#, php-format 6177msgid "Father: %s" 6178msgstr "Otac: %s" 6179 6180#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182 6181msgid "Father’s age" 6182msgstr "Dob oca" 6183 6184#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6185#: app/Individual.php:977 6186#, php-format 6187msgid "Father’s family with %s" 6188msgstr "Očeva obitelj sa %s" 6189 6190#. I18N: A step-family. 6191#: app/Individual.php:981 6192msgid "Father’s family with an unknown individual" 6193msgstr "Očeva obitelj sa nepoznatom osobom" 6194 6195#. I18N: Name of a module 6196#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6197#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6198msgid "Favorites" 6199msgstr "Favoriti" 6200 6201#. I18N: gedcom tag FAX 6202#: app/GedcomTag.php:760 6203msgid "Fax" 6204msgstr "" 6205 6206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6207msgctxt "Abbreviation for February" 6208msgid "Feb" 6209msgstr "Velj" 6210 6211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6212msgctxt "GENITIVE" 6213msgid "February" 6214msgstr "veljače" 6215 6216#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6217msgctxt "INSTRUMENTAL" 6218msgid "February" 6219msgstr "Veljačom" 6220 6221#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6222msgctxt "LOCATIVE" 6223msgid "February" 6224msgstr "Veljači" 6225 6226#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6227#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6228#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6229msgctxt "NOMINATIVE" 6230msgid "February" 6231msgstr "Veljača" 6232 6233#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 6234#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290 6235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6236msgid "Female" 6237msgstr "Žensko" 6238 6239#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6240#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6241#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6242#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6243#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 6244#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 6245#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 6246#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 6247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 6248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6249#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6250#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6251#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6252#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6253#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6254#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6255#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6256msgid "Females" 6257msgstr "Žene" 6258 6259#. I18N: Name of a country or state 6260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6261msgid "Fiji" 6262msgstr "" 6263 6264#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6265msgid "File size" 6266msgstr "Veličina datoteke" 6267 6268#: app/Functions/Functions.php:44 6269msgid "File successfully uploaded" 6270msgstr "Datoteka uspješno učitana" 6271 6272#. I18N: gedcom tag FILE 6273#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6274msgid "Filename" 6275msgstr "Naziv datoteke" 6276 6277#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6278#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6279msgid "Filename on server" 6280msgstr "Ime datoteke na serveru" 6281 6282#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6283#, php-format 6284msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6285msgstr "Ime datoteke ne smije sadržavati znakove „%s”." 6286 6287#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6288#, php-format 6289msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6290msgstr "Ime datoteke ne smije imati nastavke „%s”." 6291 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672 6293msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6294msgstr "Pronađene su datoteke od prijašnje verzije webtrees. Stare datoteke mogu ponekad biti sigurnosni rizik. Trebali bi ih obrisati." 6295 6296#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6297#, php-format 6298msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6299msgstr "Datoteke označene sa %s su potrebne za ispravan rad i ne mogu biti uklonjene." 6300 6301#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 6302msgid "Filter" 6303msgstr "Filter" 6304 6305#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6306msgid "Find a source" 6307msgstr "Pronađi izvor" 6308 6309#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6310#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6311#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6312#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6313msgid "Find a special character" 6314msgstr "Pronađi specijalni znak" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6317msgid "Find all possible relationships" 6318msgstr "Pronađi sve moguće odnose" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6321msgid "Find any relationship" 6322msgstr "Pronađi bilo kakav odnos" 6323 6324#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334 6325#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6326msgid "Find duplicates" 6327msgstr "Pronađi duplikate" 6328 6329#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6330msgid "Find other relationships" 6331msgstr "Pronađi neki drugi odnos" 6332 6333#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6334#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6335msgid "Find relationships via ancestors" 6336msgstr "Pronađi odnose preko predaka" 6337 6338#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6339#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6340msgid "Find the closest relationships" 6341msgstr "Pronađi najbliže odnose" 6342 6343#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101 6344#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6345msgid "Find unrelated individuals" 6346msgstr "Pronađi nepovezane pojedince" 6347 6348#. I18N: Name of a country or state 6349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6350msgid "Finland" 6351msgstr "Finska" 6352 6353#. I18N: gedcom tag FCOM 6354#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6355msgid "First communion" 6356msgstr "Prva pričest" 6357 6358#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6359msgid "First event" 6360msgstr "Prvi događaj" 6361 6362#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6363msgid "First record" 6364msgstr "Prvi zapis" 6365 6366#. I18N: Name of a module 6367#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6368msgid "Fix name slashes and spaces" 6369msgstr "Popravi kose crte i razmake imena" 6370 6371#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33 6372#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6373msgid "Flag" 6374msgstr "Zastavica" 6375 6376#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6377#, php-format 6378msgid "Flag of %s" 6379msgstr "Zastavica od %s" 6380 6381#. I18N: Name of a country or state 6382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6383msgid "Flanders" 6384msgstr "" 6385 6386#. I18N: a month in the French republican calendar 6387#: app/Date/FrenchDate.php:149 6388msgctxt "GENITIVE" 6389msgid "Floreal" 6390msgstr "" 6391 6392#. I18N: a month in the French republican calendar 6393#: app/Date/FrenchDate.php:243 6394msgctxt "INSTRUMENTAL" 6395msgid "Floreal" 6396msgstr "" 6397 6398#. I18N: a month in the French republican calendar 6399#: app/Date/FrenchDate.php:196 6400msgctxt "LOCATIVE" 6401msgid "Floreal" 6402msgstr "" 6403 6404#. I18N: a month in the French republican calendar 6405#: app/Date/FrenchDate.php:102 6406msgctxt "NOMINATIVE" 6407msgid "Floreal" 6408msgstr "" 6409 6410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6411#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6412msgid "Folder" 6413msgstr "Mapa" 6414 6415#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6416msgid "Folder name on server" 6417msgstr "Ime mape na serveru" 6418 6419#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6420#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6421msgid "Follow this link to verify your email address." 6422msgstr "Molim kliknite na slijedeći link za potvrdu vaše adrese e-pošte." 6423 6424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6425#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6426#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6427#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6428#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6429#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6430#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6431#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6432#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6434#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6435#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6438#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6439#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6440msgid "Font" 6441msgstr "Pismo" 6442 6443#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6444#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6445msgid "Footer" 6446msgstr "" 6447 6448#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 6450#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6451#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6452msgid "Footers" 6453msgstr "" 6454 6455#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6456#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6457#, php-format 6458msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6459msgstr "Na primjer, ako GEDCOM datoteka sadrži %1$s a webtrees očekuje %2$s u medija direktoriju, onda trebate ukloniti %3$s." 6460 6461#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6462msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6463msgstr "Kao primjer, ako postavite na 2, pojedinac će moći vidjeti svoju unučad (djeteta, dijete), svoju tetu (roditelja, braću/sestre), svoju pokćerku (supružnikovo dijete), ali neće njihove rođake iz prvog koljena (roditelje, braću/sestre, djecu)." 6464 6465#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6466msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6467msgstr "" 6468 6469#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6470#, php-format 6471msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6472msgstr "Za pomoć sa genealoškim pitanjima kontaktirajte %s." 6473 6474#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6475#, php-format 6476msgid "For technical support and information contact %s." 6477msgstr "Za tehničku podršku i informacije molimo kontaktirajte %s." 6478 6479#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6480#, php-format 6481msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6482msgstr "Za tehničku podršku ili genealoška pitanja, molimo kontaktirajte %s." 6483 6484#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 6486msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6487msgstr "Za web stranice sa više od jednog obiteljskog stabla, ova opcija će prikazati popis obiteljskih stabala u glavnom izborniku, stranicama za pretraživanje, itd." 6488 6489#: resources/views/login-page.phtml:60 6490#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6491msgid "Forgot password?" 6492msgstr "Zaboravili ste lozinku?" 6493 6494#. I18N: gedcom tag FORM 6495#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6496#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6497#: resources/views/help/date.phtml:132 6498#: resources/views/report-setup-page.phtml:38 6499msgid "Format" 6500msgstr "Format" 6501 6502#. I18N: A configuration setting 6503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 6504msgid "Format text and notes" 6505msgstr "Format teksta i bilješke" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6509msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6510msgstr "" 6511 6512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6513msgctxt "Female pedigree" 6514msgid "Foster" 6515msgstr "Skrbnik" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6518msgctxt "Male pedigree" 6519msgid "Foster" 6520msgstr "Skrbnik" 6521 6522#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6523msgctxt "Pedigree" 6524msgid "Foster" 6525msgstr "Skrbnik" 6526 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6528msgid "Foster child" 6529msgstr "Posvojeno dijete" 6530 6531#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6532msgid "Foster father" 6533msgstr "Otac koji je usvojio" 6534 6535#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6536msgid "Foster mother" 6537msgstr "Majka koja je usvojila" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6541msgid "France" 6542msgstr "Francuska" 6543 6544#. I18N: Location of an LDS church temple 6545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6546msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6547msgstr "" 6548 6549#. I18N: Location of an LDS church temple 6550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6551msgid "Freiburg, Germany" 6552msgstr "" 6553 6554#. I18N: The French calendar 6555#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187 6556msgid "French" 6557msgstr "Francuski" 6558 6559#. I18N: Name of a country or state 6560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6561msgid "French Guiana" 6562msgstr "Francuska Gvajana" 6563 6564#. I18N: Name of a country or state 6565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6566msgid "French Polynesia" 6567msgstr "Francuska Polinezija" 6568 6569#. I18N: Name of a country or state 6570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6571msgid "French Southern Territories" 6572msgstr "" 6573 6574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6575#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6576#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6577msgid "Frequently asked questions" 6578msgstr "Često postavljana pitanja" 6579 6580#. I18N: Location of an LDS church temple 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6582msgid "Fresno, California, United States" 6583msgstr "" 6584 6585#. I18N: abbreviation for Friday 6586#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 6587#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6588msgid "Fri" 6589msgstr "Pet" 6590 6591#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 6592msgid "Friday" 6593msgstr "Petak" 6594 6595#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6596msgid "Friend" 6597msgstr "Prijatelj" 6598 6599#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6600msgctxt "FEMALE" 6601msgid "Friend" 6602msgstr "Prijateljica" 6603 6604#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6605msgctxt "MALE" 6606msgid "Friend" 6607msgstr "Prijatelj" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:139 6611msgctxt "GENITIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "" 6614 6615#. I18N: a month in the French republican calendar 6616#: app/Date/FrenchDate.php:233 6617msgctxt "INSTRUMENTAL" 6618msgid "Frimaire" 6619msgstr "" 6620 6621#. I18N: a month in the French republican calendar 6622#: app/Date/FrenchDate.php:186 6623msgctxt "LOCATIVE" 6624msgid "Frimaire" 6625msgstr "" 6626 6627#. I18N: a month in the French republican calendar 6628#: app/Date/FrenchDate.php:91 6629msgctxt "NOMINATIVE" 6630msgid "Frimaire" 6631msgstr "" 6632 6633#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6634#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6635#: resources/views/message-page.phtml:17 6636msgctxt "Email sender" 6637msgid "From" 6638msgstr "" 6639 6640#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6641#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6642msgctxt "Start of date range" 6643msgid "From" 6644msgstr "" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:157 6648msgctxt "GENITIVE" 6649msgid "Fructidor" 6650msgstr "" 6651 6652#. I18N: a month in the French republican calendar 6653#: app/Date/FrenchDate.php:251 6654msgctxt "INSTRUMENTAL" 6655msgid "Fructidor" 6656msgstr "" 6657 6658#. I18N: a month in the French republican calendar 6659#: app/Date/FrenchDate.php:204 6660msgctxt "LOCATIVE" 6661msgid "Fructidor" 6662msgstr "" 6663 6664#. I18N: a month in the French republican calendar 6665#: app/Date/FrenchDate.php:110 6666msgctxt "NOMINATIVE" 6667msgid "Fructidor" 6668msgstr "" 6669 6670#. I18N: Location of an LDS church temple 6671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6672msgid "Fukuoka, Japan" 6673msgstr "" 6674 6675#. I18N: gedcom tag _FNRL 6676#: app/GedcomTag.php:1822 6677msgid "Funeral" 6678msgstr "Sprovod" 6679 6680#. I18N: A configuration setting 6681#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6682#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635 6683msgid "GEDCOM errors" 6684msgstr "GEDCOM greške" 6685 6686#. I18N: gedcom tag GEDC 6687#. I18N: gedcom tag _GEDF 6688#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6690msgid "GEDCOM file" 6691msgstr "GEDCOM datoteka" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6695msgid "Gabon" 6696msgstr "" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6700msgid "Gambia" 6701msgstr "" 6702 6703#. I18N: gedcom tag SEX 6704#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314 6705#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6708#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6709#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6710msgid "Gender" 6711msgstr "Spol" 6712 6713#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 6714msgid "Genealogy" 6715msgstr "" 6716 6717#. I18N: A configuration setting 6718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6719msgid "Genealogy contact" 6720msgstr "Genealoški kontakt" 6721 6722#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6723#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6724msgid "Genealogy data" 6725msgstr "Genealoški podaci" 6726 6727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6729msgid "General" 6730msgstr "Općenito" 6731 6732#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 6733#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6734msgid "General search" 6735msgstr "Općenito pretraživanje" 6736 6737#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6738#: app/Module/SiteMapModule.php:109 6739msgid "Generate sitemap files for search engines." 6740msgstr "Generiraj kartu stranica za pretraživaće." 6741 6742#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6743#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6744#, php-format 6745msgid "Generated by %s" 6746msgstr "Generirano od %s" 6747 6748#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 6749msgid "Generation" 6750msgstr "Generacija" 6751 6752#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6753#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6754msgid "Generation " 6755msgstr "Generacija " 6756 6757#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6762#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6763#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6764#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6765#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6766#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6767#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6768msgid "Generations" 6769msgstr "Generacije" 6770 6771#. I18N: gedcom tag ANCE 6772#: app/GedcomTag.php:486 6773msgid "Generations of ancestors" 6774msgstr "Generacije predaka" 6775 6776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6778msgid "Geographic area" 6779msgstr "Zemljopisno područje" 6780 6781#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113 6782#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308 6783#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643 6784#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6785msgid "Geographic data" 6786msgstr "Zemljopisni podaci" 6787 6788#. I18N: Name of a country or state 6789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6790msgid "Georgia" 6791msgstr "" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6795msgid "Germany" 6796msgstr "Njemačka" 6797 6798#. I18N: a month in the French republican calendar 6799#: app/Date/FrenchDate.php:147 6800msgctxt "GENITIVE" 6801msgid "Germinal" 6802msgstr "" 6803 6804#. I18N: a month in the French republican calendar 6805#: app/Date/FrenchDate.php:241 6806msgctxt "INSTRUMENTAL" 6807msgid "Germinal" 6808msgstr "" 6809 6810#. I18N: a month in the French republican calendar 6811#: app/Date/FrenchDate.php:194 6812msgctxt "LOCATIVE" 6813msgid "Germinal" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: a month in the French republican calendar 6817#. I18N: a month in the French republican calendar 6818#: app/Date/FrenchDate.php:100 6819msgctxt "NOMINATIVE" 6820msgid "Germinal" 6821msgstr "" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6825msgid "Ghana" 6826msgstr "Gana" 6827 6828#. I18N: Name of a country or state 6829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6830msgid "Gibraltar" 6831msgstr "" 6832 6833#. I18N: Location of an LDS church temple 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6835msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6836msgstr "" 6837 6838#. I18N: Location of an LDS church temple 6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6840msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6841msgstr "" 6842 6843#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6844#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6845msgid "Given name" 6846msgstr "Ime" 6847 6848#. I18N: gedcom tag GIVN 6849#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248 6850#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 6851#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6852#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 6853msgid "Given names" 6854msgstr "Imena" 6855 6856#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6857msgid "Godchild" 6858msgstr "Kumče (muško)" 6859 6860#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6861msgid "Goddaughter" 6862msgstr "Kumče (žensko)" 6863 6864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6865msgid "Godfather" 6866msgstr "Kum" 6867 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6869msgid "Godmother" 6870msgstr "Kuma" 6871 6872#. I18N: gedcom tag _GODP 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6874msgid "Godparent" 6875msgstr "Kum/Kuma" 6876 6877#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6878msgid "Godson" 6879msgstr "Kumče" 6880 6881#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359 6882msgid "Google Maps™" 6883msgstr "" 6884 6885#. I18N: gedcom tag GRAD 6886#: app/GedcomTag.php:785 6887msgid "Graduation" 6888msgstr "Promocija" 6889 6890#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6891msgid "Greatest age at death" 6892msgstr "Najviše godina kod smrti" 6893 6894#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6895msgid "Greatest age between siblings" 6896msgstr "Najveća razlika u godinama braće/sestara" 6897 6898#. I18N: Name of a country or state 6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6900msgid "Greece" 6901msgstr "Grčka" 6902 6903#. I18N: The name of a colour-scheme 6904#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6905msgid "Green Beam" 6906msgstr "" 6907 6908#. I18N: Name of a country or state 6909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6910msgid "Greenland" 6911msgstr "" 6912 6913#. I18N: The gregorian calendar 6914#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259 6915msgid "Gregorian" 6916msgstr "Gregorijanski" 6917 6918#. I18N: Name of a country or state 6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6920msgid "Grenada" 6921msgstr "" 6922 6923#. I18N: Location of an LDS church temple 6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6925msgid "Guadalajara, Mexico" 6926msgstr "" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6930msgid "Guadeloupe" 6931msgstr "" 6932 6933#. I18N: Name of a country or state 6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6935msgid "Guam" 6936msgstr "" 6937 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6939msgid "Guardian" 6940msgstr "Čuvar" 6941 6942#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6943msgctxt "FEMALE" 6944msgid "Guardian" 6945msgstr "Čuvarica" 6946 6947#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6948msgctxt "MALE" 6949msgid "Guardian" 6950msgstr "Čuvar" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6954msgid "Guatemala" 6955msgstr "" 6956 6957#. I18N: Location of an LDS church temple 6958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6959msgid "Guatemala City, Guatemala" 6960msgstr "" 6961 6962#. I18N: Location of an LDS church temple 6963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6964msgid "Guayaquil, Ecuador" 6965msgstr "" 6966 6967#. I18N: Name of a country or state 6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6969msgid "Guernsey" 6970msgstr "" 6971 6972#. I18N: Name of a country or state 6973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6974msgid "Guinea" 6975msgstr "" 6976 6977#. I18N: Name of a country or state 6978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6979msgid "Guinea-Bissau" 6980msgstr "" 6981 6982#. I18N: Name of a country or state 6983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6984msgid "Guyana" 6985msgstr "" 6986 6987#. I18N: Name of a module 6988#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6989msgid "HTML" 6990msgstr "HTML" 6991 6992#. I18N: gedcom tag _HAIR 6993#: app/GedcomTag.php:1834 6994msgid "Hair color" 6995msgstr "Boja kose" 6996 6997#. I18N: Name of a country or state 6998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6999msgid "Haiti" 7000msgstr "" 7001 7002#. I18N: Location of an LDS church temple 7003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7004msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7005msgstr "" 7006 7007#. I18N: Location of an LDS church temple 7008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7009msgid "Hamilton, New Zealand" 7010msgstr "" 7011 7012#. I18N: Location of an LDS church temple 7013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7014msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7015msgstr "" 7016 7017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7018msgid "He " 7019msgstr "On " 7020 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7022msgid "He died" 7023msgstr "On je umro" 7024 7025#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7026#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7027msgid "He married" 7028msgstr "On je oženjen" 7029 7030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7031msgid "He resided at" 7032msgstr "On stanuje na" 7033 7034#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7035msgid "He was born" 7036msgstr "On je rođen" 7037 7038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7039msgid "He was buried" 7040msgstr "On je pokopan" 7041 7042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7043msgid "He was christened" 7044msgstr "On je kršten" 7045 7046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7047msgid "He was cremated" 7048msgstr "On je kremiran" 7049 7050#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7051msgid "Head of household" 7052msgstr "Voditelj domaćinstva" 7053 7054#. I18N: gedcom tag HEAD 7055#: app/GedcomTag.php:788 7056msgid "Header" 7057msgstr "Zaglavlje" 7058 7059#. I18N: Name of a country or state 7060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7061msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: gedcom tag _HEB 7065#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7066msgid "Hebrew" 7067msgstr "Hebrejski" 7068 7069#. I18N: gedcom tag _HNM 7070#: app/GedcomTag.php:1843 7071msgid "Hebrew name" 7072msgstr "Hebrejsko ime" 7073 7074#. I18N: gedcom tag _HEIG 7075#: app/GedcomTag.php:1840 7076msgid "Height" 7077msgstr "Visina" 7078 7079#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7080#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7081#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7082#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7083#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7084#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7085#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7086#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7087#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7088#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7089#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7090#, php-format 7091msgid "Hello %s…" 7092msgstr "Pozdrav %s…" 7093 7094#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7095#, php-format 7096msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7097msgstr "Pozdrav %s…<br>Hvala za vašu registraciju." 7098 7099#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7100#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7101#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7102#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7103msgid "Hello administrator…" 7104msgstr "Pozdrav administrator…" 7105 7106#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7107#: resources/views/help/link.phtml:9 7108msgid "Help" 7109msgstr "Pomoć" 7110 7111#. I18N: Location of an LDS church temple 7112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7113msgid "Helsinki, Finland" 7114msgstr "" 7115 7116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7132msgctxt "font name" 7133msgid "Helvetica" 7134msgstr "" 7135 7136#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7137msgid "Her occupation was" 7138msgstr "Nezino zanimanje je" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7142msgid "Hermosillo, Mexico" 7143msgstr "" 7144 7145#. I18N: a month in the Jewish calendar 7146#: app/Date/JewishDate.php:181 7147msgctxt "GENITIVE" 7148msgid "Heshvan" 7149msgstr "" 7150 7151#. I18N: a month in the Jewish calendar 7152#: app/Date/JewishDate.php:287 7153msgctxt "INSTRUMENTAL" 7154msgid "Heshvan" 7155msgstr "" 7156 7157#. I18N: a month in the Jewish calendar 7158#: app/Date/JewishDate.php:234 7159msgctxt "LOCATIVE" 7160msgid "Heshvan" 7161msgstr "" 7162 7163#. I18N: a month in the Jewish calendar 7164#: app/Date/JewishDate.php:128 7165msgctxt "NOMINATIVE" 7166msgid "Heshvan" 7167msgstr "" 7168 7169#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270 7170#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7171#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 7172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 7173msgid "Hide from everyone" 7174msgstr "Sakri od svih" 7175 7176#. I18N: gedcom tag _PRIM 7177#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7178#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7179msgid "Highlighted image" 7180msgstr "Označena slika" 7181 7182#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7183#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171 7184msgid "Hijri" 7185msgstr "" 7186 7187#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7188msgid "His occupation was" 7189msgstr "Njegovo zanimanje je" 7190 7191#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7196#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7197#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7198msgid "Historic events" 7199msgstr "" 7200 7201#. I18N: Name of a module 7202#. I18N: A configuration setting 7203#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650 7205msgid "Hit counters" 7206msgstr "Brojači pregleda" 7207 7208#. I18N: gedcom tag _HOL 7209#: app/GedcomTag.php:1846 7210msgid "Holocaust" 7211msgstr "" 7212 7213#. I18N: Name of a module 7214#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507 7216#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7217#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7218msgid "Home page" 7219msgstr "Početna stranica" 7220 7221#. I18N: Name of a country or state 7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7223msgid "Honduras" 7224msgstr "" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#. I18N: Name of a country or state 7228#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7230msgid "Hong Kong" 7231msgstr "" 7232 7233#. I18N: Name of a module/chart 7234#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7235msgid "Hourglass chart" 7236msgstr "Pješčani sat" 7237 7238#. I18N: %s is an individual’s name 7239#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7240#, php-format 7241msgid "Hourglass chart of %s" 7242msgstr "Pješčani sat grafikon od %s" 7243 7244#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7245msgid "Household" 7246msgstr "Kućanstvo" 7247 7248#. I18N: Location of an LDS church temple 7249#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7250msgid "Houston, Texas, United States" 7251msgstr "" 7252 7253#. I18N: Configuration option 7254#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7255msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7256msgstr "Koliko rekurzija treba koristiti prilikom traženja odnosa" 7257 7258#. I18N: Name of a country or state 7259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7260msgid "Hungary" 7261msgstr "Mađarska" 7262 7263#. I18N: gedcom tag HUSB 7264#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791 7265#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607 7266#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7267#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7268#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7269#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7274#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7275#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7277#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7279msgid "Husband" 7280msgstr "Muž" 7281 7282#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 7283msgid "Husband’s age" 7284msgstr "Muževe godine" 7285 7286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7287#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7288msgid "IP address" 7289msgstr "IP adresa" 7290 7291#. I18N: Name of a country or state 7292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7293msgid "Iceland" 7294msgstr "" 7295 7296#: app/SurnameTradition.php:97 7297msgctxt "Surname tradition" 7298msgid "Icelandic" 7299msgstr "" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7303msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7304msgstr "" 7305 7306#. I18N: gedcom tag IDNO 7307#: app/GedcomTag.php:794 7308msgid "Identification number" 7309msgstr "Identifikacijski broj (OIB)" 7310 7311#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7312msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7313msgstr "Ako je medijski objekt povezan sa pojedincem, kada bi trebao biti povezan na činjenicu ili događaj, tada ga možete premjestiti na ispravnu lokaciju." 7314 7315#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7317msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7318msgstr "Ako posjetitelj nema specificiran jezik u konfiguraciji svog preglednika, ili ima specificiran nepodržani jezik, ovaj jezik će biti korišten. Obično se ova postavka odnosi na pretraživače (robote)." 7319 7320#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7321msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7322msgstr "Ako administrator kreira korisnički račun, potvrdna e-pošte neće biti poslana, i tada se e-pošta mora potvrditi ručno." 7323 7324#: resources/views/help/name.phtml:22 7325#, php-format 7326msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7327msgstr "Ako pojedinac nema prezime, tada kose crte nisu potrebne: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7328 7329#: resources/views/help/name.phtml:19 7330#, php-format 7331msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7332msgstr "Ako pojedinac ima dva odvojena prezimena, oba trebaju biti zatvorena sa kosim crtama: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7333 7334#: resources/views/help/name.phtml:28 7335#, php-format 7336msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7337msgstr "Ako je pojedinac poznat po nadimku koje nije dio njegovog službenig imena, ono treba biti zatvoreno sa navodnicima: <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7338 7339#: resources/views/help/name.phtml:25 7340#, php-format 7341msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7342msgstr "Ako pojedinac nije poznat po prvom imenu, preferirano ime treba biti naznačeno sa svijezdicom: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7343 7344#: resources/views/help/name.phtml:16 7345#, php-format 7346msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7347msgstr "Ako prezime nije poznato, koristite prazne kose crte: <%s>Mary //<%s>" 7348 7349#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7350msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7351msgstr "" 7352 7353#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7354msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7355msgstr "" 7356 7357#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7359msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7360msgstr "Ako pojedinac ima bilo koji događaj osim smrti, pokopa ili kremiranja, noviji od ovdje upisanoga broja godina, tada se on smatra „živ”. Datumi rođenja djece se smatraju događajima za takvu svrhu." 7361 7362#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 7364msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7365msgstr "Ako dva obiteljska stabla koriste istu medijsku mapu, onda oni imaju mogućnost dijeliti medijske datoteke. Ako koriste različite medijske mape, onda su njihove medijske datoteke odvojene." 7366 7367#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7369msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7370msgstr "Ako ste zabrinuti da bi korisnici mogli učitati neprilične slike, možete ograničiti učitavanje medija samo na managere." 7371 7372#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7373msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7374msgstr "Ako ste vi administrator web stranica, trebali bi provjeriti ovo:" 7375 7376#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7377msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7378msgstr "Ako sami ne možete riješiti problem, možete zatražiti pomoć na forumu <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7379 7380#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 7381msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7382msgstr "" 7383 7384#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7385msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7386msgstr "Ako ste kreirali ovu GEDCOM datoteku koristeći genealoški program koji ne stavlja razmake kod prelamanja dugačkih linija, tada označite ovu opciju da umetnete nedostajuće razmake." 7387 7388#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7389#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7390msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7391msgstr "" 7392 7393#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7394#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7395msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7396msgstr "Ako niste zatražili račun, samo obrišite ovu poruku." 7397 7398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 7399msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 7400msgstr "" 7401 7402#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7403msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7404msgstr "Ako imate veliki broj medijskih datoteka, možete ih organizirati u mape i podmape." 7405 7406#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7407msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7408msgstr "Ako ste kreirali medijski objekt u webrees, i uređivali svoj GEDCOM koristeći program koji briše medija objekte, uključite ovu opciju da spojite trenutne objekte sa novim GEDCOM-om." 7409 7410#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7411msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7412msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve datoteke (osim: config.ini.php, index.php i .htaccess) iz postojeće mape u novu mapu." 7413 7414#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7416msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7417msgstr "Ako odaberete drugu mapu, morate također premjestiti sve medijske datoteke iz postojeće mape u novu mapu." 7418 7419#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7420#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94 7421msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7422msgstr "Ako uključite prikaz živog pojedinca posjetiteljima, sve druge restrikcije privatnosti će biti ignorirane. Napravite to samo ako su svi podaci u vašem obiteljskom stablu javni." 7423 7424#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7425msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7426msgstr "Ako pokušate premašiti ova ograničenja, može se dogoditi da istekne vrijeme serveru i dobijete praznu stranicu." 7427 7428#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7429msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7430msgstr "Ako koristite jedan od slijedećih servisa za praćenje i analizu, webtrees može automatski dodati kod za praćenje." 7431 7432#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 7433msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 7434msgstr "" 7435 7436#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7437msgid "Image dimensions" 7438msgstr "Dimenzija slike" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 7441msgid "Images without watermarks" 7442msgstr "Slike bez vodenog žiga" 7443 7444#. I18N: gedcom tag IMMI 7445#: app/GedcomTag.php:797 7446msgid "Immigration" 7447msgstr "Imigracija" 7448 7449#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7450#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7451msgid "Import" 7452msgstr "Uvoz" 7453 7454#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418 7455msgid "Import a GEDCOM file" 7456msgstr "Uvezi GEDCOM datoteku" 7457 7458#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7459msgid "Import all places from a family tree" 7460msgstr "Učitaj sva mjesta iz obiteljskog stabla" 7461 7462#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 7464msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7465msgstr "Uvoz prilagođenih sličica iz webtrees verzije 1" 7466 7467#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640 7468msgid "Import geographic data" 7469msgstr "Uvoz zemljopisnih podataka" 7470 7471#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7472msgid "Import preferences" 7473msgstr "Opcije za uvoz" 7474 7475#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7476#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7477msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7478msgstr "U obiteljskom stablu, svaki zapis ima interni referentni broj (nazvan „XREF”) kao što je „F123” ili „R14”." 7479 7480#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7481msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7485msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7486msgstr "" 7487 7488#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7490msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7491msgstr "U nekim kalendarima, dan počinje u ponoć. U drugim kalendarima, dan počinje u zalazak sunca. Konverzijski proces ne uzima u obzir vrijeme, pa za svaki događaj koji se dogodi između zalaska sunca i ponoći, konverzija izmežu takvih vrsta kalendara će biti jedan dan." 7492 7493#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 7495msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7496msgstr "U nekim zemljama, zakon o privatnosti ne primjenjuje se samo na žive pojedince, nego također i na one pojedince koji su nedavno umrli. Ova opcija vam omogućava da proširite pravila privatnosti za žive pojedince na one koji su rođeni ili umrli unutar određenog broja godina. Ostavite te vrijednosti prazne ako ne želite koristiti to svojstvo." 7497 7498#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 7499msgid "In this month…" 7500msgstr "U ovom mjesecu…" 7501 7502#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154 7503msgid "In this year…" 7504msgstr "U ovoj godini…" 7505 7506#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7507#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7508msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7509msgstr "U webtrees verziji 1, vi možete dodati prilagođene sličice u medijske objekte kreiranjem datoteka u \"thumbs\" direktoriju." 7510 7511#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7512msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7513msgstr "U webtrees verziji 2, prilagođene sličice su spremljene kao druga medijska datoteka u istom medijskom objektu." 7514 7515#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 7516msgid "Include associates" 7517msgstr "Uključi suradnike" 7518 7519#: app/Http/Controllers/ListController.php:276 7520#, php-format 7521msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7522msgstr "Uključi osobe sa vjenčanim prezimenom „%s”" 7523 7524#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7525msgid "Include media (automatically zips files)" 7526msgstr "Uključi medije (automatski komprimiraj (zip) datoteke)" 7527 7528#. I18N: Label for check-box 7529#: resources/views/admin/media.phtml:65 7530#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7531msgid "Include subfolders" 7532msgstr "Uključi podmape" 7533 7534#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7535msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7536msgstr "" 7537 7538#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7539msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7540msgstr "" 7541 7542#. I18N: Label for a configuration option 7543#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7544msgid "Include the individual’s immediate family" 7545msgstr "Uključi za pojedinca užu obitelj" 7546 7547#. I18N: Name of a country or state 7548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7549msgid "India" 7550msgstr "" 7551 7552#. I18N: Location of an LDS church temple 7553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7554msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7555msgstr "" 7556 7557#. I18N: gedcom tag INDI 7558#. I18N: Name of a module/report 7559#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7560#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 7562#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7563#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7564#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7565#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7566#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7567#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7568#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7569#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7570#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7571#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7572#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7573#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7575#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7576#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7577#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60 7578#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7580#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7581#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7583#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7584#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7585#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7591#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7592#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7593msgid "Individual" 7594msgstr "Pojedinac" 7595 7596#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7597msgid "Individual 1" 7598msgstr "Pojedinac 1" 7599 7600#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7601msgid "Individual 2" 7602msgstr "Pojedinac 2" 7603 7604#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7605msgid "Individual distribution chart" 7606msgstr "Osobna podjela (grafikon)" 7607 7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 7609msgid "Individual page" 7610msgstr "" 7611 7612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 7613msgid "Individual pages" 7614msgstr "Stranice pojedinca" 7615 7616#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7617#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7618msgid "Individual record" 7619msgstr "Zapis pojedinca" 7620 7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7624msgid "Individual who lived the longest" 7625msgstr "Osoba koja je živjela najduže" 7626 7627#. I18N: Name of a module/list 7628#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708 7629#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 7630#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7631#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7632#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7633#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7634#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7635#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7636#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7637#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7638#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7639#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 7641#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7642#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45 7643#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7644#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7645#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7646#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 7647#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7648#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7649#: resources/views/media-page.phtml:59 7650#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7651#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7652#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7653#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7654#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7655#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7656#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7658#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7659#: resources/views/note-page.phtml:45 7660#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7661#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7662#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7663#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7665msgid "Individuals" 7666msgstr "Osobe" 7667 7668#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7669#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7670msgid "Individuals with sources" 7671msgstr "Osobe sa izvorima" 7672 7673#: app/Http/Controllers/ListController.php:339 7674#, php-format 7675msgid "Individuals with surname %s" 7676msgstr "Osobe sa prezimenom %s" 7677 7678#. I18N: Name of a country or state 7679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7680msgid "Indonesia" 7681msgstr "" 7682 7683#. I18N: gedcom tag INFL 7684#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7685msgid "Infant" 7686msgstr "Dojenče" 7687 7688#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7689msgid "Informant" 7690msgstr "Informator" 7691 7692#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7693msgctxt "FEMALE" 7694msgid "Informant" 7695msgstr "Informatorica" 7696 7697#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7698msgctxt "MALE" 7699msgid "Informant" 7700msgstr "Informator" 7701 7702#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 7703msgid "Instructions for Google mail" 7704msgstr "" 7705 7706#. I18N: Name of a module 7707#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7708msgid "Interactive tree" 7709msgstr "Interaktivno stablo" 7710 7711#. I18N: %s is an individual’s name 7712#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7713#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7714#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7715#, php-format 7716msgid "Interactive tree of %s" 7717msgstr "Interaktivno stablo od %s" 7718 7719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 7720msgid "Internal messaging" 7721msgstr "Interno slanje poruka" 7722 7723#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 7724msgid "Internal messaging with emails" 7725msgstr "Interno dopisivanje sa e-poštom" 7726 7727#. I18N: gedcom tag _INTE 7728#: app/GedcomTag.php:1860 7729msgid "Interred" 7730msgstr "Sahrana" 7731 7732#. I18N: gedcom tag _INTE 7733#: app/GedcomTag.php:1856 7734msgctxt "FEMALE" 7735msgid "Interred" 7736msgstr "Sahranjena" 7737 7738#. I18N: gedcom tag _INTE 7739#: app/GedcomTag.php:1851 7740msgctxt "MALE" 7741msgid "Interred" 7742msgstr "Sahranjen" 7743 7744#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7745msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7746msgstr "Neispravna GECOM datoteka - nije pronađeno zaglavlje." 7747 7748#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7749msgid "Invalid GEDCOM record" 7750msgstr "" 7751 7752#: app/Date.php:380 7753msgid "Invalid date" 7754msgstr "Neispravan datum" 7755 7756#. I18N: Name of a country or state 7757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7758msgid "Iran" 7759msgstr "" 7760 7761#. I18N: Name of a country or state 7762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7763msgid "Iraq" 7764msgstr "Irak" 7765 7766#. I18N: Name of a country or state 7767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7768msgid "Ireland" 7769msgstr "Island" 7770 7771#. I18N: Name of a country or state 7772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7773msgid "Isle of Man" 7774msgstr "" 7775 7776#. I18N: Name of a country or state 7777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7778msgid "Israel" 7779msgstr "Izrael" 7780 7781#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7782msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7783msgstr "Skidanje i instalacija nadogradnje može potrajati nekoliko minuta. Budite strpljivi." 7784 7785#. I18N: Name of a country or state 7786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7787msgid "Italy" 7788msgstr "Italia" 7789 7790#. I18N: a month in the Jewish calendar 7791#: app/Date/JewishDate.php:197 7792msgctxt "GENITIVE" 7793msgid "Iyar" 7794msgstr "" 7795 7796#. I18N: a month in the Jewish calendar 7797#: app/Date/JewishDate.php:303 7798msgctxt "INSTRUMENTAL" 7799msgid "Iyar" 7800msgstr "" 7801 7802#. I18N: a month in the Jewish calendar 7803#: app/Date/JewishDate.php:250 7804msgctxt "LOCATIVE" 7805msgid "Iyar" 7806msgstr "" 7807 7808#. I18N: a month in the Jewish calendar 7809#: app/Date/JewishDate.php:144 7810msgctxt "NOMINATIVE" 7811msgid "Iyar" 7812msgstr "" 7813 7814#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7815#: app/Date.php:239 7816msgid "Jalali" 7817msgstr "" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7821msgid "Jamaica" 7822msgstr "" 7823 7824#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7825msgctxt "Abbreviation for January" 7826msgid "Jan" 7827msgstr "Sij" 7828 7829#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7830msgctxt "GENITIVE" 7831msgid "January" 7832msgstr "siječnja" 7833 7834#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7835msgctxt "INSTRUMENTAL" 7836msgid "January" 7837msgstr "siječnjem" 7838 7839#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7840msgctxt "LOCATIVE" 7841msgid "January" 7842msgstr "Siječnju" 7843 7844#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7845#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7846#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7847msgctxt "NOMINATIVE" 7848msgid "January" 7849msgstr "Siječanj" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7853msgid "Japan" 7854msgstr "" 7855 7856#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7857#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258 7858#: resources/views/help/date.phtml:155 7859msgid "Jewish" 7860msgstr "Židovski" 7861 7862#. I18N: Location of an LDS church temple 7863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7864msgid "Johannesburg, South Africa" 7865msgstr "" 7866 7867#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7868#: app/Services/TreeService.php:202 7869msgid "John /DOE/" 7870msgstr "Netko /NEPOZNAT/" 7871 7872#. I18N: Name of a country or state 7873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7874msgid "Jordan" 7875msgstr "" 7876 7877#. I18N: Location of an LDS church temple 7878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7879msgid "Jordan River, Utah, United States" 7880msgstr "" 7881 7882#. I18N: Name of a module 7883#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7884msgid "Journal" 7885msgstr "Dnevnik" 7886 7887#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7888msgctxt "Abbreviation for July" 7889msgid "Jul" 7890msgstr "Srp" 7891 7892#. I18N: The julian calendar 7893#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139 7894msgid "Julian" 7895msgstr "Julianski" 7896 7897#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7898msgctxt "GENITIVE" 7899msgid "July" 7900msgstr "srpnja" 7901 7902#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7903msgctxt "INSTRUMENTAL" 7904msgid "July" 7905msgstr "Srpnjem" 7906 7907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7908msgctxt "LOCATIVE" 7909msgid "July" 7910msgstr "Srpnju" 7911 7912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7914#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7915msgctxt "NOMINATIVE" 7916msgid "July" 7917msgstr "Srpanj" 7918 7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7920#: app/Date/HijriDate.php:136 7921msgctxt "GENITIVE" 7922msgid "Jumada al-awwal" 7923msgstr "" 7924 7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7926#: app/Date/HijriDate.php:226 7927msgctxt "INSTRUMENTAL" 7928msgid "Jumada al-awwal" 7929msgstr "" 7930 7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7932#: app/Date/HijriDate.php:181 7933msgctxt "LOCATIVE" 7934msgid "Jumada al-awwal" 7935msgstr "" 7936 7937#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7938#: app/Date/HijriDate.php:91 7939msgctxt "NOMINATIVE" 7940msgid "Jumada al-awwal" 7941msgstr "" 7942 7943#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7944#: app/Date/HijriDate.php:138 7945msgctxt "GENITIVE" 7946msgid "Jumada al-thani" 7947msgstr "" 7948 7949#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7950#: app/Date/HijriDate.php:228 7951msgctxt "INSTRUMENTAL" 7952msgid "Jumada al-thani" 7953msgstr "" 7954 7955#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7956#: app/Date/HijriDate.php:183 7957msgctxt "LOCATIVE" 7958msgid "Jumada al-thani" 7959msgstr "" 7960 7961#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7962#: app/Date/HijriDate.php:93 7963msgctxt "NOMINATIVE" 7964msgid "Jumada al-thani" 7965msgstr "" 7966 7967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7968msgctxt "Abbreviation for June" 7969msgid "Jun" 7970msgstr "Lip" 7971 7972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7973msgctxt "GENITIVE" 7974msgid "June" 7975msgstr "lipnja" 7976 7977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7978msgctxt "INSTRUMENTAL" 7979msgid "June" 7980msgstr "Lipnjem" 7981 7982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7983msgctxt "LOCATIVE" 7984msgid "June" 7985msgstr "Lipnju" 7986 7987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7990msgctxt "NOMINATIVE" 7991msgid "June" 7992msgstr "Lipanj" 7993 7994#. I18N: Location of an LDS church temple 7995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7996msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7997msgstr "" 7998 7999#. I18N: Name of a country or state 8000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8001msgid "Kazakhstan" 8002msgstr "" 8003 8004#. I18N: A configuration setting 8005#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 8006msgid "Keep media objects" 8007msgstr "Zadrži medijski objekt" 8008 8009#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8010msgid "Keep open" 8011msgstr "Drži otvoreno" 8012 8013#. I18N: A configuration setting 8014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 8015#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 8016#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 8017msgid "Keep the existing “last change” information" 8018msgstr "Zadrži postojeću informaciju \"zadnja promjena\"" 8019 8020#. I18N: Name of a country or state 8021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8022msgid "Kenya" 8023msgstr "Kenija" 8024 8025#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 8026msgid "Keyword examples" 8027msgstr "Primjer riječi" 8028 8029#: app/Date/JalaliDate.php:261 8030msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8031msgid "Khor" 8032msgstr "" 8033 8034#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8035#: app/Date/JalaliDate.php:129 8036msgctxt "GENITIVE" 8037msgid "Khordad" 8038msgstr "" 8039 8040#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8041#: app/Date/JalaliDate.php:219 8042msgctxt "INSTRUMENTAL" 8043msgid "Khordad" 8044msgstr "" 8045 8046#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8047#: app/Date/JalaliDate.php:174 8048msgctxt "LOCATIVE" 8049msgid "Khordad" 8050msgstr "" 8051 8052#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8053#: app/Date/JalaliDate.php:84 8054msgctxt "NOMINATIVE" 8055msgid "Khordad" 8056msgstr "" 8057 8058#. I18N: Location of an LDS church temple 8059#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8060msgid "Kiev, Ukraine" 8061msgstr "" 8062 8063#. I18N: Name of a country or state 8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8065msgid "Kiribati" 8066msgstr "" 8067 8068#. I18N: a month in the Jewish calendar 8069#: app/Date/JewishDate.php:183 8070msgctxt "GENITIVE" 8071msgid "Kislev" 8072msgstr "" 8073 8074#. I18N: a month in the Jewish calendar 8075#: app/Date/JewishDate.php:289 8076msgctxt "INSTRUMENTAL" 8077msgid "Kislev" 8078msgstr "" 8079 8080#. I18N: a month in the Jewish calendar 8081#: app/Date/JewishDate.php:236 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "Kislev" 8084msgstr "" 8085 8086#. I18N: a month in the Jewish calendar 8087#: app/Date/JewishDate.php:130 8088msgctxt "NOMINATIVE" 8089msgid "Kislev" 8090msgstr "" 8091 8092#. I18N: Location of an LDS church temple 8093#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8094msgid "Kona, Hawaii, United States" 8095msgstr "" 8096 8097#. I18N: Name of a country or state 8098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8099msgid "Korea" 8100msgstr "" 8101 8102#. I18N: Name of a country or state 8103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8104msgid "Kuwait" 8105msgstr "" 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8109msgid "Kyrgyzstan" 8110msgstr "" 8111 8112#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8113#: app/GedcomTag.php:501 8114msgid "LDS baptism" 8115msgstr "" 8116 8117#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8118#: app/GedcomTag.php:1008 8119msgid "LDS child sealing" 8120msgstr "" 8121 8122#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8123#: app/GedcomTag.php:624 8124msgid "LDS confirmation" 8125msgstr "" 8126 8127#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8128#: app/GedcomTag.php:700 8129msgid "LDS endowment" 8130msgstr "" 8131 8132#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8133#: app/GedcomTag.php:1017 8134msgid "LDS spouse sealing" 8135msgstr "" 8136 8137#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379 8138msgid "LDS temple" 8139msgstr "" 8140 8141#. I18N: Location of an LDS church temple 8142#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8143msgid "Laie, Hawaii, United States" 8144msgstr "" 8145 8146#. I18N: page orientation 8147#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740 8148#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8150msgid "Landscape" 8151msgstr "Vodoravno" 8152 8153#. I18N: gedcom tag LANG 8154#. I18N: A configuration setting 8155#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8156#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253 8157#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8160#: resources/views/admin/users.phtml:23 8161#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8162#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8163#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8164msgid "Language" 8165msgstr "Jezik" 8166 8167#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 8169#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8170#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8171msgid "Languages" 8172msgstr "Jezici" 8173 8174#. I18N: Name of a country or state 8175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8176msgid "Laos" 8177msgstr "" 8178 8179#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8180msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8181msgstr "Veliki sitem (50000 pojedinaca): 64-128MB, 40-80 sekundi" 8182 8183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8184#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8185msgid "Largest families" 8186msgstr "Najveće obitelji" 8187 8188#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8189msgid "Largest number of grandchildren" 8190msgstr "Najveći broj unuka" 8191 8192#. I18N: Location of an LDS church temple 8193#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8194msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8195msgstr "" 8196 8197#. I18N: gedcom tag CHAN 8198#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8199#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8200#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 8201#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8202#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8203#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8204#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8205#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 8206#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8207#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8208#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45 8209#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8210#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8211msgid "Last change" 8212msgstr "Zadnja promjena" 8213 8214#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8215msgid "Last email reminder was sent " 8216msgstr "Zadni podsjetnik e-poštom je poslan " 8217 8218#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8219msgid "Last event" 8220msgstr "Zadnji događaj" 8221 8222#: resources/views/admin/users.phtml:27 8223msgid "Last signed in" 8224msgstr "Zadnja prijava" 8225 8226#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8227#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8228#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8229#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8230msgid "Latest birth" 8231msgstr "Zadnje rođenje" 8232 8233#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8234#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8235#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8236#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8237msgid "Latest death" 8238msgstr "Zadnja smrt" 8239 8240#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8241msgid "Latest divorce" 8242msgstr "Zadnji razvod" 8243 8244#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8245msgid "Latest marriage" 8246msgstr "Zadnji brak" 8247 8248#. I18N: gedcom tag LATI 8249#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813 8250#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8251#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8252#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8253#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8254#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8255msgid "Latitude" 8256msgstr "Zemljopisna širina" 8257 8258#. I18N: Name of a country or state 8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8260msgid "Latvia" 8261msgstr "" 8262 8263#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8264#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8265#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8266#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8267#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8268msgid "Layout" 8269msgstr "Izgled" 8270 8271#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8272msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8273msgstr "Ostavite lozinku praznom ako želite sačuvati staru lozinku." 8274 8275#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8276msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8277msgstr "Ostavite ovaj unos prazan da zadržite originalno ime datoteke" 8278 8279#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 8281msgid "Leaves" 8282msgstr "Bez djece" 8283 8284#. I18N: Name of a country or state 8285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8286msgid "Lebanon" 8287msgstr "" 8288 8289#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8290msgid "Left" 8291msgstr "" 8292 8293#. I18N: gedcom tag LEGA 8294#: app/GedcomTag.php:816 8295msgid "Legatee" 8296msgstr "Nasljednik" 8297 8298#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8299msgid "Length of marriage" 8300msgstr "Ukupno trajanje braka" 8301 8302#. I18N: Name of a country or state 8303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8304msgid "Lesotho" 8305msgstr "" 8306 8307#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8308#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8309#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8310#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8311#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8312#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8313#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8314#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8315#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8318#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8319#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8320#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8321#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8322#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8323msgctxt "paper size" 8324msgid "Letter" 8325msgstr "" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498 8328msgid "Level" 8329msgstr "Nivo" 8330 8331#. I18N: Name of a country or state 8332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8333msgid "Liberia" 8334msgstr "" 8335 8336#. I18N: Name of a country or state 8337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8338msgid "Libya" 8339msgstr "" 8340 8341#. I18N: Name of a country or state 8342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8343msgid "Liechtenstein" 8344msgstr "" 8345 8346#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8347msgid "Lifespan" 8348msgstr "Životni vijek" 8349 8350#. I18N: Name of a module/chart 8351#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8352msgid "Lifespans" 8353msgstr "Životni vijek" 8354 8355#. I18N: Location of an LDS church temple 8356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8357msgid "Lima, Peru" 8358msgstr "" 8359 8360#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71 8361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616 8362msgid "Link media objects to facts and events" 8363msgstr "Poveži medijske objekte sa činjenicama i događajima" 8364 8365#. I18N: You need to: 8366#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8367#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8368msgid "Link the user account to an individual." 8369msgstr "Poveži korisnički račun sa pojedincem." 8370 8371#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528 8372#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8373msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8374msgstr "Dodaj ovu osobu kao dijete već upisanoj obitelji" 8375 8376#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8377#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8378msgid "Link this media object to a family" 8379msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa obitelji" 8380 8381#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8382#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8383msgid "Link this media object to a source" 8384msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa izvorom" 8385 8386#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8387#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8388msgid "Link this media object to an individual" 8389msgstr "Poveži ovaj medijski objekt sa pojedincem" 8390 8391#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8392msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8393msgstr "Poveži ovog korisnika sa pojedincem u obiteljskom stablu." 8394 8395#. I18N: gedcom tag _DBID 8396#: app/GedcomTag.php:1656 8397msgid "Linked database ID" 8398msgstr "ID povezane baze podataka" 8399 8400#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8401#: resources/views/chart-box.phtml:121 8402msgid "Links" 8403msgstr "Veze" 8404 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8406#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8407msgid "List" 8408msgstr "Popis" 8409 8410#. I18N: Name of a module 8411#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8412#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447 8414#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8415#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 8417msgid "Lists" 8418msgstr "Popisi" 8419 8420#. I18N: Name of a country or state 8421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8422msgid "Lithuania" 8423msgstr "" 8424 8425#: app/SurnameTradition.php:107 8426msgctxt "Surname tradition" 8427msgid "Lithuanian" 8428msgstr "" 8429 8430#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8431msgid "Living" 8432msgstr "Živući" 8433 8434#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8435msgid "Living individuals" 8436msgstr "Živuće osobe" 8437 8438#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 8439msgid "Loading…" 8440msgstr "Učitavanje…" 8441 8442#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8443#: resources/views/admin/media.phtml:35 8444msgid "Local files" 8445msgstr "Lokalne datoteke" 8446 8447#. I18N: gedcom tag MAP 8448#. I18N: gedcom tag _LOC 8449#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8450msgid "Location" 8451msgstr "Lokacija" 8452 8453#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442 8454msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8455msgstr "Lokacija nije uklonjena: ova lokacija sadrži podlokaciju" 8456 8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8458msgid "Lodger" 8459msgstr "Stanar" 8460 8461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8462msgctxt "FEMALE" 8463msgid "Lodger" 8464msgstr "Stanarka" 8465 8466#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8467msgctxt "MALE" 8468msgid "Lodger" 8469msgstr "Stanar" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8473msgid "Logan, Utah, United States" 8474msgstr "" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8478msgid "London, England" 8479msgstr "" 8480 8481#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 8483msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8484msgstr "Dugački popis pojedinaca sa istim prezimenom može biti podijeljeno na manje popise prema prvom slovu imena pojedinca.<br><br>Ova opcija određuje nakon koliko slova imena će se popis dijeliti. Za isključivanje dijeljenja popisa, postavite na nula." 8485 8486#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8487msgid "Longest marriage" 8488msgstr "Najduži brak" 8489 8490#. I18N: gedcom tag LONG 8491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819 8492#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8493#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8494#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8495#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8496#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8497msgid "Longitude" 8498msgstr "Zemljopisna dužina" 8499 8500#. I18N: Location of an LDS church temple 8501#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8502msgid "Los Angeles, California, United States" 8503msgstr "" 8504 8505#. I18N: Location of an LDS church temple 8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8507msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8508msgstr "" 8509 8510#. I18N: Location of an LDS church temple 8511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8512msgid "Lubbock, Texas, United States" 8513msgstr "" 8514 8515#. I18N: Name of a country or state 8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8517msgid "Luxembourg" 8518msgstr "" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8522msgid "Macau" 8523msgstr "" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8527msgid "Macedonia" 8528msgstr "Makedinija" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8532msgid "Madagascar" 8533msgstr "" 8534 8535#. I18N: Location of an LDS church temple 8536#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8537msgid "Madrid, Spain" 8538msgstr "" 8539 8540#. I18N: Type of media object 8541#: app/GedcomTag.php:2387 8542msgid "Magazine" 8543msgstr "Časopis" 8544 8545#. I18N: gedcom tag _NAME 8546#: app/GedcomTag.php:1987 8547msgid "Mailing name" 8548msgstr "Ime za poštu" 8549 8550#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166 8551msgid "Mailto link" 8552msgstr "Link za slanje e-pošte" 8553 8554#. I18N: Name of a country or state 8555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8556msgid "Malawi" 8557msgstr "" 8558 8559#. I18N: Name of a country or state 8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8561msgid "Malaysia" 8562msgstr "" 8563 8564#. I18N: Name of a country or state 8565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8566msgid "Maldives" 8567msgstr "" 8568 8569#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 8570#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287 8571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8572msgid "Male" 8573msgstr "Muško" 8574 8575#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8576#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8577#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8578#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8579#: resources/views/lists/families-table.phtml:107 8580#: resources/views/lists/families-table.phtml:122 8581#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 8582#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 8583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 8584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 8585#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8586#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8587#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8588#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8589#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8590#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8591#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8592msgid "Males" 8593msgstr "Muškarci" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8597msgid "Mali" 8598msgstr "" 8599 8600#. I18N: Name of a country or state 8601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8602msgid "Malta" 8603msgstr "" 8604 8605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463 8606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8607#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8608#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8610#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8611#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8612#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8614#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 8617msgid "Manage family trees" 8618msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima" 8619 8620#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8621#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 8622msgid "Manage family trees " 8623msgstr "Upravljanje obiteljskim stablima " 8624 8625#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604 8627#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8628msgid "Manage media" 8629msgstr "Uređivanje medija" 8630 8631#. I18N: Listbox entry; name of a role 8632#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 8633#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8635#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 8636msgid "Manager" 8637msgstr "Direktor" 8638 8639#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 8640msgid "Managers" 8641msgstr "Upravitelji" 8642 8643#. I18N: Location of an LDS church temple 8644#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8645msgid "Manaus, Brazil" 8646msgstr "" 8647 8648#. I18N: Location of an LDS church temple 8649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8650msgid "Manhattan, New York, United States" 8651msgstr "" 8652 8653#. I18N: Location of an LDS church temple 8654#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8655msgid "Manila, Philippines" 8656msgstr "" 8657 8658#. I18N: Location of an LDS church temple 8659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8660msgid "Manti, Utah, United States" 8661msgstr "" 8662 8663#. I18N: Type of media object 8664#: app/GedcomTag.php:2390 8665msgid "Manuscript" 8666msgstr "Rukopis" 8667 8668#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 8670msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8671msgstr "Mnogi genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteka sa prilagođenim tagovima, i webtrees razumije većinu njih. Kada se pronađe nepoznati tag, ova opcija daje vam izbor da li će se taj tag ignorirati ili prikazati poruka upozorenja." 8672 8673#. I18N: Type of media object 8674#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633 8675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8676msgid "Map" 8677msgstr "Karta" 8678 8679#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653 8681#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8682msgid "Map provider" 8683msgstr "Davatelj usluge karata" 8684 8685#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8686msgctxt "Abbreviation for March" 8687msgid "Mar" 8688msgstr "Ožu" 8689 8690#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8691msgctxt "GENITIVE" 8692msgid "March" 8693msgstr "ožujka" 8694 8695#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8696msgctxt "INSTRUMENTAL" 8697msgid "March" 8698msgstr "Ožujkom" 8699 8700#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8701msgctxt "LOCATIVE" 8702msgid "March" 8703msgstr "Ožujku" 8704 8705#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8707#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8708msgctxt "NOMINATIVE" 8709msgid "March" 8710msgstr "Ožujak" 8711 8712#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608 8714msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8715msgstr "Markdown je jednostavan sistem za formatiranje teksta, koristi se na web stranicama kao što su Wikipedia. Koristi nenametljive interpunkcijske znakove za kreiranje naslova, podnaslova, podebljan i ukošen tekst, lista, tablica, itd." 8716 8717#. I18N: gedcom tag MARR 8718#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 8719#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8720#: resources/views/lists/families-table.phtml:209 8721#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 8722#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 8723#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 8724#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8725#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8726#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8727#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8729#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8774msgid "Marriage" 8775msgstr "Brak" 8776 8777#. I18N: gedcom tag MARB 8778#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8779msgid "Marriage banns" 8780msgstr "Objava braka" 8781 8782#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8783#: app/GedcomTag.php:1984 8784msgid "Marriage beginning status" 8785msgstr "Status početka braka" 8786 8787#. I18N: gedcom tag _MBON 8788#: app/GedcomTag.php:1963 8789msgid "Marriage bond" 8790msgstr "Bračna obveza" 8791 8792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8793msgid "Marriage by country" 8794msgstr "Brakovi po državi" 8795 8796#. I18N: gedcom tag MARC 8797#: app/GedcomTag.php:832 8798msgid "Marriage contract" 8799msgstr "Bračni ugovor" 8800 8801#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8802msgid "Marriage date range end" 8803msgstr "Kraj raspona datuma braka" 8804 8805#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8806msgid "Marriage date range start" 8807msgstr "Početak raspona datuma braka" 8808 8809#. I18N: gedcom tag _MEND 8810#: app/GedcomTag.php:1972 8811msgid "Marriage ending status" 8812msgstr "Status kraja braka" 8813 8814#. I18N: gedcom tag _MARI 8815#: app/GedcomTag.php:1867 8816msgid "Marriage intention" 8817msgstr "Bračna namjera" 8818 8819#. I18N: gedcom tag MARL 8820#: app/GedcomTag.php:835 8821msgid "Marriage license" 8822msgstr "Bračna dozvola" 8823 8824#: app/GedcomTag.php:1952 8825msgid "Marriage of a brother" 8826msgstr "Vjenčanje brata" 8827 8828#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 8829msgid "Marriage of a child" 8830msgstr "Vjenčanje djeteta" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1883 8833msgid "Marriage of a daughter" 8834msgstr "Vjenčanje kćeri" 8835 8836#. I18N: ...to another spouse 8837#: app/GedcomTag.php:1939 8838msgid "Marriage of a father" 8839msgstr "Vjenčanje oca" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 8843msgid "Marriage of a grandchild" 8844msgstr "Vjenčanje unuka/unuke" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1898 8847msgid "Marriage of a granddaughter" 8848msgstr "Vjenčanje unuke" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1909 8851msgctxt "daughter’s daughter" 8852msgid "Marriage of a granddaughter" 8853msgstr "Vjenčanje unuke po kćeri" 8854 8855#: app/GedcomTag.php:1920 8856msgctxt "son’s daughter" 8857msgid "Marriage of a granddaughter" 8858msgstr "Vjenčanje unuke po sinu" 8859 8860#: app/GedcomTag.php:1894 8861msgid "Marriage of a grandson" 8862msgstr "Brak unuka" 8863 8864#: app/GedcomTag.php:1905 8865msgctxt "daughter’s son" 8866msgid "Marriage of a grandson" 8867msgstr "Brak unuka po kćeri" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1916 8870msgctxt "son’s son" 8871msgid "Marriage of a grandson" 8872msgstr "Brak unuka po sinu" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1927 8875msgid "Marriage of a half-brother" 8876msgstr "Brak polubrata" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1934 8879msgid "Marriage of a half-sibling" 8880msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1931 8883msgid "Marriage of a half-sister" 8884msgstr "Vjenčanje polusestre" 8885 8886#. I18N: ...to another spouse 8887#: app/GedcomTag.php:1944 8888msgid "Marriage of a mother" 8889msgstr "Vjenčanje majke" 8890 8891#. I18N: ...to another spouse 8892#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 8893msgid "Marriage of a parent" 8894msgstr "Vjenčanje roditelja" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 8897msgid "Marriage of a sibling" 8898msgstr "Vjenčanje polubrata/polusestre" 8899 8900#: app/GedcomTag.php:1956 8901msgid "Marriage of a sister" 8902msgstr "Vjenčanje sestre" 8903 8904#: app/GedcomTag.php:1879 8905msgid "Marriage of a son" 8906msgstr "Brak sina" 8907 8908#. I18N: ...to each other 8909#: app/GedcomTag.php:1890 8910msgid "Marriage of parents" 8911msgstr "Vjenčanje roditelja" 8912 8913#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8914msgid "Marriage place contains" 8915msgstr "Mjesto vjenčanja sadrži" 8916 8917#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8918msgid "Marriage places" 8919msgstr "Mjesta braka" 8920 8921#. I18N: gedcom tag MARS 8922#: app/GedcomTag.php:853 8923msgid "Marriage settlement" 8924msgstr "Bračni ugovor" 8925 8926#. I18N: gedcom tag _STAT 8927#: app/GedcomTag.php:2053 8928msgid "Marriage status" 8929msgstr "Status braka" 8930 8931#: app/GedcomTag.php:850 8932msgid "Marriage type unknown" 8933msgstr "Vrsta braka nepoznata" 8934 8935#. I18N: Name of a module/report 8936#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8939#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8940msgid "Marriages" 8941msgstr "Brakovi" 8942 8943#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8944#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8945msgid "Marriages by century" 8946msgstr "Brakovi po stoljeću" 8947 8948#. I18N: gedcom tag _MARNM 8949#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8950#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8951msgid "Married name" 8952msgstr "Vjenčano ime" 8953 8954#: app/GedcomTag.php:1875 8955msgid "Married surname" 8956msgstr "Vjenčano prezime" 8957 8958#. I18N: Name of a country or state 8959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8960msgid "Marshall Islands" 8961msgstr "" 8962 8963#. I18N: Name of a country or state 8964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8965msgid "Martinique" 8966msgstr "" 8967 8968#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 8969msgid "Masquerade as this user" 8970msgstr "Maskiraj se u ovog korisnika" 8971 8972#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8973#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54 8974msgid "Match both upper and lower case letters." 8975msgstr "Označite ovu kućicu da odgovaraju velika i mala slova." 8976 8977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8978msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8979msgstr "Uskladi točan tekst, čak i ako se pojavi u sredini riječi." 8980 8981#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8982msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8983msgstr "Uskladi točan tekst, osim ako se pojavi u sredini riječi." 8984 8985#. I18N: Name of a country or state 8986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8987msgid "Mauritania" 8988msgstr "" 8989 8990#. I18N: Name of a country or state 8991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8992msgid "Mauritius" 8993msgstr "" 8994 8995#. I18N: A configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8997msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8998msgstr "Maksimalan broj prezimena na popisu pojedinaca" 8999 9000#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 9001#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 9002msgid "Maximum upload size: " 9003msgstr "Maksimalna veličina za učitavanje: " 9004 9005#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9006msgctxt "Abbreviation for May" 9007msgid "May" 9008msgstr "Svi" 9009 9010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9011msgctxt "GENITIVE" 9012msgid "May" 9013msgstr "svibnja" 9014 9015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9016msgctxt "INSTRUMENTAL" 9017msgid "May" 9018msgstr "Svibnjem" 9019 9020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9021msgctxt "LOCATIVE" 9022msgid "May" 9023msgstr "Svibnju" 9024 9025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9026#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9027#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9028msgctxt "NOMINATIVE" 9029msgid "May" 9030msgstr "Svibanj" 9031 9032#. I18N: Name of a country or state 9033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9034msgid "Mayotte" 9035msgstr "" 9036 9037#. I18N: Location of an LDS church temple 9038#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9039msgid "Medford, Oregon, United States" 9040msgstr "" 9041 9042#. I18N: Name of a module 9043#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60 9044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178 9045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 9046#: resources/views/admin/media.phtml:99 9047#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9048#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66 9049msgid "Media" 9050msgstr "Mediji" 9051 9052#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9053#: resources/views/admin/media.phtml:95 9054#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9055#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9056#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9057#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9058msgid "Media file" 9059msgstr "Medijska datoteka" 9060 9061#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9062msgid "Media file to upload" 9063msgstr "Medijska datoteka za učitavanje" 9064 9065#. I18N: %s is the name of a folder. 9066#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9067#, php-format 9068msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9069msgstr "Ime medijske datoteke će imati predznak %s." 9070 9071#: resources/views/admin/media.phtml:26 9072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 9073msgid "Media files" 9074msgstr "Medijske datoteke" 9075 9076#. I18N: A configuration setting 9077#: resources/views/admin/media.phtml:58 9078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9079msgid "Media folder" 9080msgstr "Medijska mapa" 9081 9082#: resources/views/admin/media.phtml:27 9083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 9084msgid "Media folders" 9085msgstr "Medijske mape" 9086 9087#. I18N: gedcom tag OBJE 9088#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9089#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9090#: resources/views/admin/media.phtml:103 9091#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 9092#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9093#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9094#: resources/views/family-page.phtml:94 9095#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9096#: resources/views/source-page.phtml:88 9097msgid "Media object" 9098msgstr "Medijski objekt" 9099 9100#. I18N: Name of a module/list 9101#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710 9102#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9103#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9104#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9105#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9106#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 9107#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9108#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9109#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 9110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9113#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9114#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9116msgid "Media objects" 9117msgstr "Medijski objekti" 9118 9119#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9120msgid "Media objects found" 9121msgstr "Medijski objekt pronađen" 9122 9123#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9124msgid "Media objects per page" 9125msgstr "Medijskih objekata po stranici" 9126 9127#. I18N: gedcom tag MEDI 9128#. I18N: gedcom tag _TYPE 9129#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9131#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9132msgid "Media type" 9133msgstr "Tip medija" 9134 9135#. I18N: gedcom tag _MDCL 9136#: app/GedcomTag.php:1966 9137msgid "Medical" 9138msgstr "Medicinski" 9139 9140#. I18N: gedcom tag _MEDC 9141#: app/GedcomTag.php:1969 9142msgid "Medical condition" 9143msgstr "Zdravstveno stanje" 9144 9145#. I18N: The name of a colour-scheme 9146#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9147msgid "Mediterranio" 9148msgstr "" 9149 9150#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9151msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9152msgstr "Srednji sistem (5000 pojedinaca): 32-64MB, 20-40 sekundi" 9153 9154#: app/Date/JalaliDate.php:265 9155msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "" 9158 9159#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9160#: app/Date/JalaliDate.php:137 9161msgctxt "GENITIVE" 9162msgid "Mehr" 9163msgstr "" 9164 9165#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9166#: app/Date/JalaliDate.php:227 9167msgctxt "INSTRUMENTAL" 9168msgid "Mehr" 9169msgstr "" 9170 9171#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9172#: app/Date/JalaliDate.php:182 9173msgctxt "LOCATIVE" 9174msgid "Mehr" 9175msgstr "" 9176 9177#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9178#: app/Date/JalaliDate.php:92 9179msgctxt "NOMINATIVE" 9180msgid "Mehr" 9181msgstr "" 9182 9183#. I18N: Location of an LDS church temple 9184#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9185msgid "Melbourne, Australia" 9186msgstr "" 9187 9188#. I18N: Listbox entry; name of a role 9189#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 9190#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9192#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 9193#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 9194msgid "Member" 9195msgstr "Član" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9199msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9200msgstr "" 9201 9202#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9203#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9204msgid "Menu" 9205msgstr "Izbornik" 9206 9207#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9208#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9209#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9210#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9211msgid "Menus" 9212msgstr "Izbornici" 9213 9214#. I18N: The name of a colour-scheme 9215#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9216msgid "Mercury" 9217msgstr "" 9218 9219#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9220msgid "Merge" 9221msgstr "Spoji" 9222 9223#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497 9224#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 9225msgid "Merge family trees" 9226msgstr "Spoji obiteljska stabla" 9227 9228#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9229#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9230#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9231msgid "Merge records" 9232msgstr "Spoji zapise" 9233 9234#. I18N: Location of an LDS church temple 9235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9236msgid "Merida, Mexico" 9237msgstr "" 9238 9239#. I18N: Location of an LDS church temple 9240#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9241msgid "Mesa, Arizona, United States" 9242msgstr "" 9243 9244#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9245#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9246#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9247#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9248#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9249msgid "Message" 9250msgstr "Poruka" 9251 9252#. I18N: Name of a module 9253#. I18N: A configuration setting 9254#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9255#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 9256msgid "Messages" 9257msgstr "Poruke" 9258 9259#. I18N: a month in the French republican calendar 9260#: app/Date/FrenchDate.php:153 9261msgctxt "GENITIVE" 9262msgid "Messidor" 9263msgstr "" 9264 9265#. I18N: a month in the French republican calendar 9266#: app/Date/FrenchDate.php:247 9267msgctxt "INSTRUMENTAL" 9268msgid "Messidor" 9269msgstr "" 9270 9271#. I18N: a month in the French republican calendar 9272#: app/Date/FrenchDate.php:200 9273msgctxt "LOCATIVE" 9274msgid "Messidor" 9275msgstr "" 9276 9277#. I18N: a month in the French republican calendar 9278#: app/Date/FrenchDate.php:106 9279msgctxt "NOMINATIVE" 9280msgid "Messidor" 9281msgstr "" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9285msgid "Mexico" 9286msgstr "" 9287 9288#. I18N: Location of an LDS church temple 9289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9290msgid "Mexico City, Mexico" 9291msgstr "" 9292 9293#. I18N: Type of media object 9294#: app/GedcomTag.php:2381 9295msgid "Microfiche" 9296msgstr "Mikrofiš" 9297 9298#. I18N: Type of media object 9299#: app/GedcomTag.php:2384 9300msgid "Microfilm" 9301msgstr "Mikrofilm" 9302 9303#. I18N: Name of a country or state 9304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9305msgid "Micronesia" 9306msgstr "" 9307 9308#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9309msgid "Middle East" 9310msgstr "Srednji istok" 9311 9312#. I18N: gedcom tag _MILI 9313#: app/GedcomTag.php:1975 9314msgid "Military" 9315msgstr "Vojska" 9316 9317#. I18N: gedcom tag _MILT 9318#: app/GedcomTag.php:1978 9319msgid "Military service" 9320msgstr "Vojna služba" 9321 9322#. I18N: Name of a module/report 9323#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9324#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9325#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9326msgid "Missing data" 9327msgstr "Podaci koji nedostaju" 9328 9329#. I18N: Listbox entry; name of a role 9330#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426 9331#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9332msgid "Moderator" 9333msgstr "Upravitelj" 9334 9335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 9336msgid "Moderators" 9337msgstr "Upravitelji" 9338 9339#: resources/views/admin/components.phtml:24 9340#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9341msgid "Module" 9342msgstr "Modul" 9343 9344#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9345#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9346msgid "Module administration" 9347msgstr "Administracija modula" 9348 9349#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407 9351#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9352#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9353#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9354#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9355#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9356#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9357msgid "Modules" 9358msgstr "Moduli" 9359 9360#. I18N: Name of a country or state 9361#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9362msgid "Moldova" 9363msgstr "" 9364 9365#. I18N: abbreviation for Monday 9366#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9368msgid "Mon" 9369msgstr "Pon" 9370 9371#. I18N: Name of a country or state 9372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9373msgid "Monaco" 9374msgstr "" 9375 9376#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 9377msgid "Monday" 9378msgstr "Ponedjeljak" 9379 9380#. I18N: Name of a country or state 9381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9382msgid "Mongolia" 9383msgstr "" 9384 9385#. I18N: Name of a country or state 9386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9387msgid "Montenegro" 9388msgstr "Crna Gora" 9389 9390#. I18N: Location of an LDS church temple 9391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9392msgid "Monterrey, Mexico" 9393msgstr "" 9394 9395#. I18N: Location of an LDS church temple 9396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9397msgid "Montevideo, Uruguay" 9398msgstr "" 9399 9400#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9402#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9403#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9405#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9406#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9407msgid "Month" 9408msgstr "Mjesec" 9409 9410#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9411#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9412msgid "Month of birth" 9413msgstr "Mjesec rođenja" 9414 9415#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9416#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9417msgid "Month of birth of first child in a relation" 9418msgstr "Mjesec rođenja prvog djeteta u vezi" 9419 9420#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9421#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9422msgid "Month of death" 9423msgstr "Mjesec smrti" 9424 9425#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9426#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9427msgid "Month of first marriage" 9428msgstr "Mjesec stupanja u prvi brak" 9429 9430#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9431#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9432msgid "Month of marriage" 9433msgstr "Mjesec stupanja u brak" 9434 9435#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130 9436#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 9437#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 9438msgid "Month:" 9439msgstr "Mjesec:" 9440 9441#. I18N: Location of an LDS church temple 9442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9443msgid "Monticello, Utah, United States" 9444msgstr "" 9445 9446#. I18N: Location of an LDS church temple 9447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9448msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9449msgstr "" 9450 9451#. I18N: Name of a country or state 9452#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9453msgid "Montserrat" 9454msgstr "" 9455 9456#: app/Date/JalaliDate.php:263 9457msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9458msgid "Mor" 9459msgstr "" 9460 9461#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9462#: app/Date/JalaliDate.php:133 9463msgctxt "GENITIVE" 9464msgid "Mordad" 9465msgstr "" 9466 9467#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9468#: app/Date/JalaliDate.php:223 9469msgctxt "INSTRUMENTAL" 9470msgid "Mordad" 9471msgstr "" 9472 9473#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9474#: app/Date/JalaliDate.php:178 9475msgctxt "LOCATIVE" 9476msgid "Mordad" 9477msgstr "" 9478 9479#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9480#: app/Date/JalaliDate.php:88 9481msgctxt "NOMINATIVE" 9482msgid "Mordad" 9483msgstr "" 9484 9485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15 9486#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9487msgid "More news articles" 9488msgstr "Više članaka novosti" 9489 9490#. I18N: Name of a country or state 9491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9492msgid "Morocco" 9493msgstr "" 9494 9495#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 9497msgid "Most SMTP servers require a password." 9498msgstr "Većina SMTP servera zahtjeva lozinku." 9499 9500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9501#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9502#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9503msgid "Most common surnames" 9504msgstr "Najčešće prezime" 9505 9506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 9507msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9508msgstr "" 9509 9510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 9511msgid "Most mail servers require a valid email address." 9512msgstr "" 9513 9514#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 9516msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9517msgstr "" 9518 9519#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 9521msgid "Most servers do not use secure connections." 9522msgstr "Većina servera ne koristi sigurno povezivanje." 9523 9524#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9525#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9526#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9527msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9528msgstr "Večina web stranica je podešeno da koristi localhost. To znači da je vaša baza podataka na istom računalu kao i vaš web server." 9529 9530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9531msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9532msgstr "" 9533 9534#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9535msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9536msgstr "Većina web stranica je podešeno da koriti zadanu vrijednost 3306." 9537 9538#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9539msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9540msgstr "" 9541 9542#. I18N: Name of a module 9543#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9544msgid "Most viewed pages" 9545msgstr "Najčešće viđene stranice" 9546 9547#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9548#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9549#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9550#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9551#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9552#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9554msgid "Mother" 9555msgstr "Majka" 9556 9557#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9558#, php-format 9559msgid "Mother: %s" 9560msgstr "Majka: %s" 9561 9562#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174 9563msgid "Mother’s age" 9564msgstr "Dob majke" 9565 9566#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9567#: app/Individual.php:987 9568#, php-format 9569msgid "Mother’s family with %s" 9570msgstr "Majčina obitelj sa %s" 9571 9572#. I18N: A step-family. 9573#: app/Individual.php:991 9574msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9575msgstr "Majčina obitelj sa nepoznatom osobom" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9579msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9580msgstr "" 9581 9582#: resources/views/admin/components.phtml:31 9583#: resources/views/admin/components.phtml:127 9584#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9585msgid "Move down" 9586msgstr "Pomakni dolje" 9587 9588#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9589msgid "Move the media object?" 9590msgstr "Premjesti medijski objekt?" 9591 9592#: resources/views/admin/components.phtml:30 9593#: resources/views/admin/components.phtml:121 9594#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9595msgid "Move up" 9596msgstr "Pomakni gore" 9597 9598#. I18N: Name of a country or state 9599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9600msgid "Mozambique" 9601msgstr "" 9602 9603#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9604#: app/Date/HijriDate.php:128 9605msgctxt "GENITIVE" 9606msgid "Muharram" 9607msgstr "" 9608 9609#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9610#: app/Date/HijriDate.php:218 9611msgctxt "INSTRUMENTAL" 9612msgid "Muharram" 9613msgstr "" 9614 9615#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9616#: app/Date/HijriDate.php:173 9617msgctxt "LOCATIVE" 9618msgid "Muharram" 9619msgstr "" 9620 9621#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9622#: app/Date/HijriDate.php:83 9623msgctxt "NOMINATIVE" 9624msgid "Muharram" 9625msgstr "" 9626 9627#: resources/views/lists/families-table.phtml:241 9628msgid "Multiple marriages" 9629msgstr "Višestruki brakovi" 9630 9631#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9632#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9633msgid "My account" 9634msgstr "Moj račun" 9635 9636#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9637msgid "My family tree" 9638msgstr "Moje obiteljsko stablo" 9639 9640#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9641msgid "My individual record" 9642msgstr "Moj osobni zapis" 9643 9644#. I18N: Name of a module 9645#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355 9646#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9647#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9648#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9649msgid "My page" 9650msgstr "Moja stranica" 9651 9652#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369 9653msgid "My pages" 9654msgstr "Moje stranice" 9655 9656#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403 9657msgid "My pedigree" 9658msgstr "Moje rodoslovlje" 9659 9660#. I18N: Name of a country or state 9661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9662msgid "Myanmar" 9663msgstr "" 9664 9665#. I18N: gedcom tag NAME 9666#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9667#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210 9668#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9669#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9670#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9671#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9672#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9673#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9674#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9675#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9676#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9677#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9678#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9679#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9685#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9686#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9687#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9688#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9689#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9690msgid "Name" 9691msgstr "Ime" 9692 9693#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9694#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9695msgctxt "Repository" 9696msgid "Name" 9697msgstr "Ime" 9698 9699#: app/GedcomTag.php:868 9700msgid "Name in Hebrew" 9701msgstr "" 9702 9703#. I18N: gedcom tag NPFX 9704#: app/GedcomTag.php:893 9705msgid "Name prefix" 9706msgstr "Prefiks imena" 9707 9708#. I18N: gedcom tag NSFX 9709#: app/GedcomTag.php:896 9710msgid "Name suffix" 9711msgstr "Sufiks imena" 9712 9713#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9714#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9715#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9716#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9717msgid "Names" 9718msgstr "Imena" 9719 9720#. I18N: gedcom tag _NAMS 9721#: app/GedcomTag.php:1990 9722msgid "Namesake" 9723msgstr "Imenjak" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9727msgid "Namibia" 9728msgstr "" 9729 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9731msgid "Nanny" 9732msgstr "Dadilja" 9733 9734#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9735msgid "Narrative description" 9736msgstr "Usmena predaja" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9740msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9741msgstr "" 9742 9743#. I18N: gedcom tag NATI 9744#: app/GedcomTag.php:871 9745msgid "Nationality" 9746msgstr "Narodnost" 9747 9748#. I18N: gedcom tag NATU 9749#: app/GedcomTag.php:874 9750msgid "Naturalization" 9751msgstr "Državljanstvo" 9752 9753#. I18N: Name of a country or state 9754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9755msgid "Nauru" 9756msgstr "" 9757 9758#. I18N: Location of an LDS church temple 9759#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9760msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9761msgstr "" 9762 9763#. I18N: Location of an LDS church temple 9764#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9765msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9766msgstr "" 9767 9768#. I18N: Name of a country or state 9769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9770msgid "Nepal" 9771msgstr "" 9772 9773#. I18N: Name of a country or state 9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9775msgid "Netherlands" 9776msgstr "" 9777 9778#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 9779#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9780msgid "Never" 9781msgstr "Nikad" 9782 9783#. I18N: gedcom tag _NMAR 9784#: app/GedcomTag.php:2006 9785msgid "Never married" 9786msgstr "Nikad vjenčani" 9787 9788#. I18N: gedcom tag _NMAR 9789#: app/GedcomTag.php:2002 9790msgctxt "FEMALE" 9791msgid "Never married" 9792msgstr "Nikad udana" 9793 9794#. I18N: gedcom tag _NMAR 9795#: app/GedcomTag.php:1997 9796msgctxt "MALE" 9797msgid "Never married" 9798msgstr "Nikad oženjen" 9799 9800#. I18N: Name of a country or state 9801#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9802msgid "New Caledonia" 9803msgstr "" 9804 9805#. I18N: Location of an LDS church temple 9806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9807msgid "New York, New York, United States" 9808msgstr "" 9809 9810#. I18N: Name of a country or state 9811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9812msgid "New Zealand" 9813msgstr "Novi Zeland" 9814 9815#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9816msgid "New data" 9817msgstr "Novi podaci" 9818 9819#. I18N: %s is a server name/URL 9820#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9821#, php-format 9822msgid "New registration at %s" 9823msgstr "Nova registracija na %s" 9824 9825#. I18N: %s is a server name/URL 9826#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353 9827#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9828#, php-format 9829msgid "New user at %s" 9830msgstr "Novi korisnik na %s" 9831 9832#. I18N: Location of an LDS church temple 9833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9834msgid "Newport Beach, California, United States" 9835msgstr "" 9836 9837#. I18N: Name of a module 9838#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9839msgid "News" 9840msgstr "Novosti" 9841 9842#. I18N: Type of media object 9843#: app/GedcomTag.php:2396 9844msgid "Newspaper" 9845msgstr "Novine" 9846 9847#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9848msgid "Next email reminder will be sent after " 9849msgstr "Slijedeći podsjetnik e-poštom će biti poslan poslije " 9850 9851#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9852#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9853msgid "Next image" 9854msgstr "Slijedeća slika" 9855 9856#. I18N: Name of a country or state 9857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9858msgid "Nicaragua" 9859msgstr "" 9860 9861#. I18N: gedcom tag NICK 9862#: app/GedcomTag.php:884 9863msgid "Nickname" 9864msgstr "Nadimak" 9865 9866#. I18N: Name of a country or state 9867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9868msgid "Niger" 9869msgstr "" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9873msgid "Nigeria" 9874msgstr "" 9875 9876#. I18N: a month in the Jewish calendar 9877#: app/Date/JewishDate.php:195 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Nissan" 9880msgstr "" 9881 9882#. I18N: a month in the Jewish calendar 9883#: app/Date/JewishDate.php:301 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Nissan" 9886msgstr "" 9887 9888#. I18N: a month in the Jewish calendar 9889#: app/Date/JewishDate.php:248 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Nissan" 9892msgstr "" 9893 9894#. I18N: a month in the Jewish calendar 9895#: app/Date/JewishDate.php:142 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Nissan" 9898msgstr "" 9899 9900#. I18N: Name of a country or state 9901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9902msgid "Niue" 9903msgstr "" 9904 9905#. I18N: a month in the French republican calendar 9906#: app/Date/FrenchDate.php:141 9907msgctxt "GENITIVE" 9908msgid "Nivose" 9909msgstr "" 9910 9911#. I18N: a month in the French republican calendar 9912#: app/Date/FrenchDate.php:235 9913msgctxt "INSTRUMENTAL" 9914msgid "Nivose" 9915msgstr "" 9916 9917#. I18N: a month in the French republican calendar 9918#: app/Date/FrenchDate.php:188 9919msgctxt "LOCATIVE" 9920msgid "Nivose" 9921msgstr "" 9922 9923#. I18N: a month in the French republican calendar 9924#: app/Date/FrenchDate.php:93 9925msgctxt "NOMINATIVE" 9926msgid "Nivose" 9927msgstr "" 9928 9929#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311 9930#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9931msgid "No" 9932msgstr "Ne" 9933 9934#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 9935#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389 9936msgid "No GEDCOM file was received." 9937msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije primljena." 9938 9939#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9940msgid "No GEDCOM files found." 9941msgstr "Nijedna GEDCOM datoteka nije pronađena." 9942 9943#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 9944msgid "No calendar conversion" 9945msgstr "Nema konverzije kalendara" 9946 9947#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9948#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9949msgid "No children" 9950msgstr "Nema djece" 9951 9952#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167 9953msgid "No contact" 9954msgstr "Nema kontakta" 9955 9956#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9957msgid "No duplicates have been found." 9958msgstr "Nisu pronađeni duplikati." 9959 9960#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9961msgid "No errors have been found." 9962msgstr "Nije pronađena greška." 9963 9964#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9965#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159 9966#, php-format 9967msgid "No events exist for the next %s day." 9968msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9969msgstr[0] "Nema događaja za slijedeći %s dan." 9970msgstr[1] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9971msgstr[2] "Nema događaja za slijedećih %s dana." 9972 9973#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9974msgid "No events exist for today." 9975msgstr "Ne postoje događaji za danas." 9976 9977#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9978msgid "No events exist for tomorrow." 9979msgstr "Ne postoje događaji za sutra." 9980 9981#: resources/views/family-page.phtml:56 9982msgid "No facts exist for this family." 9983msgstr "Nema činjenica za ovu obitelj." 9984 9985#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9986#: app/Functions/Functions.php:54 9987msgid "No file was received. Please try again." 9988msgstr "Nijedna datoteka nije primljena. Molimo učitajte ponovno." 9989 9990#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9991msgid "No link between the two individuals could be found." 9992msgstr "Nema nijedne poveznice između te dvije osobe." 9993 9994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137 9995#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167 9996#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140 9997msgid "No mappable items" 9998msgstr "Nema mapiranih stavki" 9999 10000#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 10001#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 10002#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 10003msgid "No matching facts found" 10004msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće činjenice" 10005 10006#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 10007#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 10008msgid "No news articles have been submitted." 10009msgstr "Nema članaka u novostima." 10010 10011#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136 10012msgid "No predefined text" 10013msgstr "Nema predefiniranog teksta" 10014 10015#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 10016#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34 10017msgid "No records to display" 10018msgstr "Ne postoje zapisi za prikaz" 10019 10020#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 10021#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 10022#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 10023#: resources/views/search-general-page.phtml:113 10024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 10025msgid "No results found." 10026msgstr "Nije pronađen nijedan rezultat." 10027 10028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10029msgid "No signed-in and no anonymous users" 10030msgstr "Nema prijavljenih ni anonimnih korisnika" 10031 10032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281 10033msgid "No temple - living ordinance" 10034msgstr "" 10035 10036#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 10038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10039msgid "No upgrade information is available." 10040msgstr "Nema informacija za nadogradnju." 10041 10042#. I18N: The name of a colour-scheme 10043#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10044msgid "Nocturnal" 10045msgstr "" 10046 10047#: app/Http/Controllers/ListController.php:214 10048#: app/Http/Controllers/ListController.php:743 10049#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10050#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10052#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10053#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10054#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10055msgid "None" 10056msgstr "Ništa" 10057 10058#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10059#: app/Date/FrenchDate.php:303 10060msgid "Nonidi" 10061msgstr "" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10065msgid "Norfolk Island" 10066msgstr "" 10067 10068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10069msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10070msgstr "Normalno, svaka promjena napravljena na obiteljskom stablu treba biti odobrena od upravitelja. Ova opcija omogućava korisniku da napravi promjene bez odobrenja upravitelja." 10071 10072#. I18N: Name of a country or state 10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10074msgid "North Korea" 10075msgstr "" 10076 10077#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10078msgid "Northern America" 10079msgstr "" 10080 10081#. I18N: Name of a country or state 10082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10083msgid "Northern Ireland" 10084msgstr "" 10085 10086#. I18N: Name of a country or state 10087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10088msgid "Northern Mariana Islands" 10089msgstr "" 10090 10091#. I18N: Name of a country or state 10092#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10093msgid "Norway" 10094msgstr "Norveška" 10095 10096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10097msgid "Not approved by an administrator" 10098msgstr "Nije odobreno od administratora" 10099 10100#. I18N: gedcom tag _NLIV 10101#: app/GedcomTag.php:1993 10102msgid "Not living" 10103msgstr "Nije živ" 10104 10105#. I18N: gedcom tag _NMR 10106#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 10107msgid "Not married" 10108msgstr "Nije vjenčan/a" 10109 10110#. I18N: gedcom tag _NMR 10111#: app/GedcomTag.php:2016 10112msgctxt "FEMALE" 10113msgid "Not married" 10114msgstr "Nije udata" 10115 10116#. I18N: gedcom tag _NMR 10117#: app/GedcomTag.php:2011 10118msgctxt "MALE" 10119msgid "Not married" 10120msgstr "Nije oženjen" 10121 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10123msgid "Not verified by the user" 10124msgstr "Nije potvrđeno od korisnika" 10125 10126#. I18N: gedcom tag NOTE 10127#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890 10128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 10129#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10130#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10131#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10132#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10134#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10135#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69 10136#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10139#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10141msgid "Note" 10142msgstr "Bilješka" 10143 10144#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10145msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10146msgstr "Uzmite u obzir da ako je korisnikov račun vezan za zapis, onda taj korisnik uvijek može vidjeti taj zapis." 10147 10148#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10149msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10150msgstr "Napomena: veća dužina putanje zahtjeva puno računanja, što može usporiti web stranice za te korisnike." 10151 10152#. I18N: Name of a module 10153#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179 10155#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10156#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73 10157#: resources/views/media-page.phtml:80 10158#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 10159#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10160#: resources/views/source-page.phtml:67 10161#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10162#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10163#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10164msgid "Notes" 10165msgstr "Bilješke" 10166 10167#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10168msgid "Nothing found to cleanup" 10169msgstr "Ništa nije pronađeno za čišćenje" 10170 10171#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10172msgid "Nothing found." 10173msgstr "Ništa nije pronađeno." 10174 10175#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10176msgctxt "Abbreviation for November" 10177msgid "Nov" 10178msgstr "Stu" 10179 10180#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10181msgctxt "GENITIVE" 10182msgid "November" 10183msgstr "studenog" 10184 10185#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10186msgctxt "INSTRUMENTAL" 10187msgid "November" 10188msgstr "Studenim" 10189 10190#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10191msgctxt "LOCATIVE" 10192msgid "November" 10193msgstr "Studenom" 10194 10195#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10196#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10197#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10198msgctxt "NOMINATIVE" 10199msgid "November" 10200msgstr "Studeni" 10201 10202#. I18N: Location of an LDS church temple 10203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10204msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10205msgstr "" 10206 10207#. I18N: gedcom tag NCHI 10208#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10209#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10211msgid "Number of children" 10212msgstr "Broj djece" 10213 10214#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10215#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10216#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10217msgid "Number of days to show" 10218msgstr "Broj dana za vidjeti" 10219 10220#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10221#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10222msgid "Number of families without children" 10223msgstr "Broj obitelji bez djece" 10224 10225#. I18N: ... to show in a list 10226#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10227msgid "Number of given names" 10228msgstr "Broj imena" 10229 10230#. I18N: gedcom tag NMR 10231#: app/GedcomTag.php:887 10232msgid "Number of marriages" 10233msgstr "Broj brakova" 10234 10235#. I18N: ... to show in a list 10236#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10237msgid "Number of pages" 10238msgstr "Broj stranica" 10239 10240#. I18N: ... to show in a list 10241#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10242#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10243msgid "Number of surnames" 10244msgstr "Broj prezimena" 10245 10246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10247msgid "Nurse" 10248msgstr "Bolničar/ka" 10249 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10251msgctxt "FEMALE" 10252msgid "Nurse" 10253msgstr "Bolničarka" 10254 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10256msgctxt "MALE" 10257msgid "Nurse" 10258msgstr "Bolničar" 10259 10260#. I18N: Location of an LDS church temple 10261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10262msgid "Oakland, California, United States" 10263msgstr "" 10264 10265#. I18N: Location of an LDS church temple 10266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10267msgid "Oaxaca, Mexico" 10268msgstr "" 10269 10270#. I18N: gedcom tag OCCU 10271#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10272#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10273msgid "Occupation" 10274msgstr "Zanimanje" 10275 10276#. I18N: Name of a report 10277#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10280msgid "Occupations" 10281msgstr "Zanimanja" 10282 10283#. I18N: Name of a country or state 10284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10285msgid "Occupied Palestinian Territory" 10286msgstr "" 10287 10288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10289msgctxt "Abbreviation for October" 10290msgid "Oct" 10291msgstr "Lis" 10292 10293#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10294#: app/Date/FrenchDate.php:301 10295msgid "Octidi" 10296msgstr "" 10297 10298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10299msgctxt "GENITIVE" 10300msgid "October" 10301msgstr "listopada" 10302 10303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10304msgctxt "INSTRUMENTAL" 10305msgid "October" 10306msgstr "Listopadom" 10307 10308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10309msgctxt "LOCATIVE" 10310msgid "October" 10311msgstr "Listopadu" 10312 10313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10316msgctxt "NOMINATIVE" 10317msgid "October" 10318msgstr "Listopad" 10319 10320#. I18N: Location of an LDS church temple 10321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10322msgid "Ogden, Utah, United States" 10323msgstr "" 10324 10325#. I18N: Location of an LDS church temple 10326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10327msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10328msgstr "" 10329 10330#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10331msgid "Old data" 10332msgstr "Stari podaci" 10333 10334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10335msgid "Old files found" 10336msgstr "Pronađene stare datoteke" 10337 10338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10339msgid "Oldest father" 10340msgstr "Najstariji otac" 10341 10342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10343msgid "Oldest female" 10344msgstr "Najstarije žene" 10345 10346#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10347msgid "Oldest living individuals" 10348msgstr "Najstarije živuće osobe" 10349 10350#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10351msgid "Oldest male" 10352msgstr "Najstariji muškarci" 10353 10354#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10355msgid "Oldest mother" 10356msgstr "Najstarija majka" 10357 10358#. I18N: The name of a colour-scheme 10359#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10360msgid "Olivia" 10361msgstr "" 10362 10363#. I18N: Name of a country or state 10364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10365msgid "Oman" 10366msgstr "" 10367 10368#. I18N: Name of a module 10369#: app/Module/OnThisDayModule.php:90 10370msgid "On this day" 10371msgstr "Na današnji dan" 10372 10373#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10374msgid "On this day…" 10375msgstr "Na današnji dan…" 10376 10377#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10378msgid "Only add new records" 10379msgstr "Samo dodaj novi zapis" 10380 10381#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 10382#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 10383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 10384#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835 10385#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073 10386#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10387msgid "Only managers can edit" 10388msgstr "Samo ovlašteni mogu mijenjati" 10389 10390#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10391msgid "Only update existing records" 10392msgstr "Samo ažuriraj postojeći zapis" 10393 10394#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10395msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10396msgstr "Ups! web server se nemože spojiti na bazu podataka. Možda je zauzeta, u održavanju ili jednostavno neispravna, Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovo</a> za par minuta ili kontaktirati administratora." 10397 10398#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10399msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10400msgstr "Ups! webtrees ne može kreirati datoteke u ovoj mapi." 10401 10402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369 10403#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10404msgid "OpenStreetMap™" 10405msgstr "" 10406 10407#. I18N: Location of an LDS church temple 10408#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10409msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10410msgstr "" 10411 10412#: app/Date/JalaliDate.php:260 10413msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10414msgid "Ord" 10415msgstr "" 10416 10417#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10418#: app/Date/JalaliDate.php:127 10419msgctxt "GENITIVE" 10420msgid "Ordibehesht" 10421msgstr "" 10422 10423#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10424#: app/Date/JalaliDate.php:217 10425msgctxt "INSTRUMENTAL" 10426msgid "Ordibehesht" 10427msgstr "" 10428 10429#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10430#: app/Date/JalaliDate.php:172 10431msgctxt "LOCATIVE" 10432msgid "Ordibehesht" 10433msgstr "" 10434 10435#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10436#: app/Date/JalaliDate.php:82 10437msgctxt "NOMINATIVE" 10438msgid "Ordibehesht" 10439msgstr "" 10440 10441#. I18N: gedcom tag ORDI 10442#: app/GedcomTag.php:907 10443msgid "Ordinance" 10444msgstr "Propis" 10445 10446#. I18N: gedcom tag ORDN 10447#: app/GedcomTag.php:910 10448msgid "Ordination" 10449msgstr "Odluka" 10450 10451#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10452#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10453msgid "Orientation" 10454msgstr "Smjer" 10455 10456#. I18N: Location of an LDS church temple 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10458msgid "Orlando, Florida, United States" 10459msgstr "" 10460 10461#. I18N: Type of media object 10462#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10463#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10464#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10465#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553 10466msgid "Other" 10467msgstr "Ostalo" 10468 10469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 10470msgid "Other facts to show in charts" 10471msgstr "Druge činjenice za prikazati na grafikonu" 10472 10473#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10474msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10475msgstr "Druge genealoške aplikacije možda neće prepoznati ovje podatke." 10476 10477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881 10478msgid "Other preferences" 10479msgstr "Ostale postavke" 10480 10481#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10482msgid "Owner" 10483msgstr "Vlasnik" 10484 10485#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10486msgctxt "FEMALE" 10487msgid "Owner" 10488msgstr "Vlasnica" 10489 10490#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10491msgctxt "MALE" 10492msgid "Owner" 10493msgstr "Vlasnik" 10494 10495#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10496#: app/Functions/Functions.php:63 10497msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10498msgstr "PHP blokirao datoteku sa proširenjem." 10499 10500#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10501#: app/Functions/Functions.php:60 10502msgid "PHP failed to write to disk." 10503msgstr "PHP nije uspio pisati na disk." 10504 10505#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10506msgid "PHP information" 10507msgstr "Php Informacije" 10508 10509#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10513#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10514#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10515#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10516#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10517#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10520#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10521#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10522#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10524msgid "Page" 10525msgstr "Stranica" 10526 10527#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10528#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10529#, php-format 10530msgid "Page %s of %s" 10531msgstr "Stranica %s od %s" 10532 10533#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10535#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10536#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10537#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10538#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10539#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10540#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10549msgid "Page size" 10550msgstr "Veličina stranice" 10551 10552#. I18N: Type of media object 10553#: app/GedcomTag.php:2408 10554msgid "Painting" 10555msgstr "Slika" 10556 10557#. I18N: Name of a country or state 10558#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10559msgid "Pakistan" 10560msgstr "" 10561 10562#. I18N: Name of a country or state 10563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10564msgid "Palau" 10565msgstr "" 10566 10567#. I18N: A colour scheme 10568#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10569msgid "Palette" 10570msgstr "" 10571 10572#. I18N: Location of an LDS church temple 10573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10574msgid "Palmyra, New York, United States" 10575msgstr "" 10576 10577#. I18N: Name of a country or state 10578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10579msgid "Panama" 10580msgstr "" 10581 10582#. I18N: Location of an LDS church temple 10583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10584msgid "Panama City, Panama" 10585msgstr "" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10589msgid "Papeete, Tahiti" 10590msgstr "" 10591 10592#. I18N: Name of a country or state 10593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10594msgid "Papua New Guinea" 10595msgstr "" 10596 10597#. I18N: Name of a country or state 10598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10599msgid "Paraguay" 10600msgstr "" 10601 10602#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62 10603#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29 10604msgid "Parents" 10605msgstr "Roditelji" 10606 10607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10609#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10610msgid "Parents and siblings" 10611msgstr "Roditelji i braća/sestre" 10612 10613#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186 10614msgid "Parent’s age" 10615msgstr "Dob roditelja" 10616 10617#. I18N: A configuration setting 10618#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 10619#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 10620#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10621#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10622#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10623#: resources/views/login-page.phtml:43 10624#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10625#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10626#: resources/views/register-page.phtml:70 10627#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10628msgid "Password" 10629msgstr "Lozinka" 10630 10631#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10633#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10634#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10635#: resources/views/register-page.phtml:76 10636msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10637msgstr "Lozinka mora biti najmanje 8 znakova dugačka i osjetljiva je na velika i mala slova, pa je tako „pero” različito od „PERO”." 10638 10639#. I18N: Location of an LDS church temple 10640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10641msgid "Payson, Utah, United States" 10642msgstr "" 10643 10644#. I18N: Name of a module/chart 10645#. I18N: Name of a report 10646#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10647#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10648#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10651msgid "Pedigree" 10652msgstr "Rodoslovlje" 10653 10654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10655msgid "Pedigree chart" 10656msgstr "Grafikon rodoslovlja" 10657 10658#. I18N: Name of a module 10659#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10660msgid "Pedigree map" 10661msgstr "Karta rodoslovlja" 10662 10663#. I18N: %s is an individual’s name 10664#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301 10665#, php-format 10666msgid "Pedigree map of %s" 10667msgstr "Karta rodoslovlja od %s" 10668 10669#. I18N: %s is an individual’s name 10670#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10671#, php-format 10672msgid "Pedigree tree of %s" 10673msgstr "Stablo rodoslovlja od %s" 10674 10675#. I18N: Name of a module 10676#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10677#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125 10678#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10679#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10681#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198 10682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10683#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10684msgid "Pending changes" 10685msgstr "Promjene na čekanju" 10686 10687#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10688msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10689msgstr "Promjene na čekanji se vide samo ako vaš račun ima dozvolu za uređivanje. Kada se odjavite, nećete ih više vidjeti. Također, promjene na čekanju se vide samo na nekim stranicama. One se ne vide na popisima, izvještajima ili rezultatima pretraživanja." 10690 10691#. I18N: gedcom tag _PRMN 10692#: app/GedcomTag.php:2029 10693msgid "Permanent number" 10694msgstr "Trajni broj" 10695 10696#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10697#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10698msgid "Permanently delete these records?" 10699msgstr "Trajno obrisati ovaj zapis?" 10700 10701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10702msgid "Personal data" 10703msgstr "" 10704 10705#. I18N: Location of an LDS church temple 10706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10707msgid "Perth, Australia" 10708msgstr "" 10709 10710#. I18N: Name of a country or state 10711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10712msgid "Peru" 10713msgstr "" 10714 10715#. I18N: Name of a country or state 10716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10717msgid "Philippines" 10718msgstr "" 10719 10720#. I18N: Location of an LDS church temple 10721#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10722msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10723msgstr "" 10724 10725#. I18N: gedcom tag PHON 10726#: app/GedcomTag.php:925 10727msgid "Phone" 10728msgstr "Telefon" 10729 10730#. I18N: gedcom tag FONE 10731#: app/GedcomTag.php:773 10732msgid "Phonetic" 10733msgstr "Fonetsko" 10734 10735#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10736msgid "Phonetic algorithm" 10737msgstr "Fonetski algoritam" 10738 10739#: app/GedcomTag.php:866 10740msgid "Phonetic name" 10741msgstr "Fonetsko ime" 10742 10743#: app/GedcomTag.php:933 10744msgid "Phonetic place" 10745msgstr "Fonetsko mjesto" 10746 10747#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10748#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10749#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10750msgid "Phonetic search" 10751msgstr "Fonetsko pretraživanje" 10752 10753#: app/GedcomTag.php:1057 10754msgid "Phonetic title" 10755msgstr "Fonetski naslov" 10756 10757#. I18N: Type of media object 10758#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10759msgid "Photo" 10760msgstr "Fotografija" 10761 10762#. I18N: The name of a colour-scheme 10763#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10764msgid "Pink Plastic" 10765msgstr "" 10766 10767#. I18N: Name of a country or state 10768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10769msgid "Pitcairn" 10770msgstr "" 10771 10772#. I18N: gedcom tag PLAC 10773#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10774#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10775#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26 10776#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10777#: resources/views/lists/families-table.phtml:260 10778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 10779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 10780#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10781#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10782#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10783#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10785#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10786#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10787#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10788#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10789#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10790#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10791#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10792msgid "Place" 10793msgstr "Mjesto" 10794 10795#. I18N: Name of a module/list 10796#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10797#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10798msgid "Place hierarchy" 10799msgstr "Hijerarhija mjesta" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:937 10802msgid "Place in Hebrew" 10803msgstr "" 10804 10805#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10806msgid "Place list" 10807msgstr "Popis mjesta" 10808 10809#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10810#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 10811msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10812msgstr "Ime mjesta je često predugačko da stane na grafikon, popis, itd. Ono može biti skraćeno da prikazuje samo prvih nekoliko djelova imena, kao <i>selo, županija</i>, ili zadnjih nekoliko dijelova imena, kao <i>regija, država</i>." 10813 10814#: resources/views/help/place.phtml:12 10815msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10816msgstr "" 10817 10818#: resources/views/help/place.phtml:8 10819msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10820msgstr "" 10821 10822#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10823#: app/GedcomTag.php:507 10824msgid "Place of LDS baptism" 10825msgstr "" 10826 10827#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10828#: app/GedcomTag.php:1014 10829msgid "Place of LDS child sealing" 10830msgstr "" 10831 10832#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10833#: app/GedcomTag.php:706 10834msgid "Place of LDS endowment" 10835msgstr "" 10836 10837#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10838#: app/GedcomTag.php:757 10839msgid "Place of LDS spouse sealing" 10840msgstr "" 10841 10842#: app/GedcomTag.php:471 10843msgid "Place of adoption" 10844msgstr "Mjesto posvojenja" 10845 10846#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10847msgid "Place of baptism" 10848msgstr "Mjesto krštenja" 10849 10850#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10851msgid "Place of bar mitzvah" 10852msgstr "" 10853 10854#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10855msgid "Place of bat mitzvah" 10856msgstr "" 10857 10858#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10859#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10860msgid "Place of birth" 10861msgstr "Mjesto rođenja" 10862 10863#: app/GedcomTag.php:542 10864msgid "Place of blessing" 10865msgstr "Mjesto blagoslova" 10866 10867#: app/GedcomTag.php:1341 10868msgid "Place of brit milah" 10869msgstr "" 10870 10871#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10872msgid "Place of burial" 10873msgstr "Mjesto pokopa" 10874 10875#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10876msgid "Place of christening" 10877msgstr "Mjesto krštenja" 10878 10879#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10880msgid "Place of confirmation" 10881msgstr "Mjesto krizme" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:637 10884msgid "Place of cremation" 10885msgstr "Mjesto kremiranja" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10888#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10889msgid "Place of death" 10890msgstr "Mjesto smrti" 10891 10892#: app/GedcomTag.php:697 10893msgid "Place of emigration" 10894msgstr "Mjesto emigracije" 10895 10896#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10897msgid "Place of engagement" 10898msgstr "Mjesto zaruka" 10899 10900#: app/GedcomTag.php:720 10901msgid "Place of event" 10902msgstr "Mjesto događaja" 10903 10904#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10905msgid "Place of first communion" 10906msgstr "Mjesto prve pričesti" 10907 10908#: app/GedcomTag.php:801 10909msgid "Place of immigration" 10910msgstr "Mjesto imigracije" 10911 10912#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10913#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10914#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10915msgid "Place of marriage" 10916msgstr "Mjesto vjenčanja" 10917 10918#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10919msgid "Place of marriage banns" 10920msgstr "Mjesto objave vjenčanja" 10921 10922#: app/GedcomTag.php:878 10923msgid "Place of naturalization" 10924msgstr "Mjesto državljanstva" 10925 10926#: app/GedcomTag.php:916 10927msgid "Place of ordination" 10928msgstr "Mijesto odluke" 10929 10930#: app/GedcomTag.php:971 10931msgid "Place of residence" 10932msgstr "Mjesto prebivališta" 10933 10934#. I18N: Name of a module 10935#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121 10936#: app/Module/PlacesModule.php:68 10937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10938#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10939#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10940msgid "Places" 10941msgstr "Mjesta" 10942 10943#: resources/views/layouts/default.phtml:166 10944#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10946msgid "Play" 10947msgstr "Pokreni" 10948 10949#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 10950msgid "Please enter a valid email address." 10951msgstr "Molim unesite valjanu adresu e-pošte." 10952 10953#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109 10954#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10955#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10956#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10957msgid "Please try again." 10958msgstr "" 10959 10960#. I18N: a month in the French republican calendar 10961#: app/Date/FrenchDate.php:143 10962msgctxt "GENITIVE" 10963msgid "Pluviose" 10964msgstr "" 10965 10966#. I18N: a month in the French republican calendar 10967#: app/Date/FrenchDate.php:237 10968msgctxt "INSTRUMENTAL" 10969msgid "Pluviose" 10970msgstr "" 10971 10972#. I18N: a month in the French republican calendar 10973#: app/Date/FrenchDate.php:190 10974msgctxt "LOCATIVE" 10975msgid "Pluviose" 10976msgstr "" 10977 10978#. I18N: a month in the French republican calendar 10979#: app/Date/FrenchDate.php:95 10980msgctxt "NOMINATIVE" 10981msgid "Pluviose" 10982msgstr "" 10983 10984#. I18N: Name of a country or state 10985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10986msgid "Poland" 10987msgstr "Poljska" 10988 10989#: app/SurnameTradition.php:100 10990msgctxt "Surname tradition" 10991msgid "Polish" 10992msgstr "" 10993 10994#. I18N: A configuration setting 10995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 10996#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 10997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 10998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 11000msgid "Port number" 11001msgstr "Broj porta" 11002 11003#. I18N: Location of an LDS church temple 11004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11005msgid "Portland, Oregon, United States" 11006msgstr "" 11007 11008#. I18N: Location of an LDS church temple 11009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11010msgid "Porto Alegre, Brazil" 11011msgstr "" 11012 11013#. I18N: page orientation 11014#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738 11015#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11017msgid "Portrait" 11018msgstr "Uspravno" 11019 11020#. I18N: Name of a country or state 11021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11022msgid "Portugal" 11023msgstr "" 11024 11025#: app/SurnameTradition.php:94 11026msgctxt "Surname tradition" 11027msgid "Portuguese" 11028msgstr "" 11029 11030#. I18N: gedcom tag POST 11031#: app/GedcomTag.php:940 11032msgid "Postal code" 11033msgstr "Poštanski broj" 11034 11035#. I18N: Name of a module 11036#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11037msgid "Powered by webtrees™" 11038msgstr "" 11039 11040#. I18N: a month in the French republican calendar 11041#: app/Date/FrenchDate.php:151 11042msgctxt "GENITIVE" 11043msgid "Prairial" 11044msgstr "" 11045 11046#. I18N: a month in the French republican calendar 11047#: app/Date/FrenchDate.php:245 11048msgctxt "INSTRUMENTAL" 11049msgid "Prairial" 11050msgstr "" 11051 11052#. I18N: a month in the French republican calendar 11053#: app/Date/FrenchDate.php:198 11054msgctxt "LOCATIVE" 11055msgid "Prairial" 11056msgstr "" 11057 11058#. I18N: a month in the French republican calendar 11059#: app/Date/FrenchDate.php:104 11060msgctxt "NOMINATIVE" 11061msgid "Prairial" 11062msgstr "" 11063 11064#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138 11065msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11066msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da administrator mora odlučiti za svaki zahtjev za korisnički račun" 11067 11068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 11069msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11070msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da svi korisnici mogu zatražiti korisnički račun" 11071 11072#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 11073msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11074msgstr "Predefinirani tekst koji navodi da samo članovi obitelji mogu zatražiti korisnički račun" 11075 11076#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810 11077#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11078#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11079#: resources/views/admin/components.phtml:45 11080#: resources/views/admin/components.phtml:48 11081#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11082#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11083#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11084#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11085#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11086#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11087#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11088msgid "Preferences" 11089msgstr "Postavke" 11090 11091#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11092#, php-format 11093msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11094msgstr "Postoje postavke za “%s” modul, ali taj modul više ne postoji." 11095 11096#. I18N: A configuration setting 11097#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11098msgid "Preferred contact method" 11099msgstr "Preferirana metoda komunikacije" 11100 11101#. I18N: Label for a configuration option 11102#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11103#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11104#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11105#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11106#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11107#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11108msgid "Presentation style" 11109msgstr "Stil prezentacije" 11110 11111#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11113msgid "President’s Office" 11114msgstr "" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11118msgid "Preston, England" 11119msgstr "" 11120 11121#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11122#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11123#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11124msgid "Preview" 11125msgstr "" 11126 11127#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11128msgid "Priest" 11129msgstr "Svečenik" 11130 11131#. I18N: The first day in the French republican calendar 11132#: app/Date/FrenchDate.php:287 11133msgid "Primidi" 11134msgstr "" 11135 11136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11137msgid "Print basic events when blank" 11138msgstr "Ispiši prazne osnovne događaje" 11139 11140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11141#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11142msgid "Privacy" 11143msgstr "Privatnost" 11144 11145#. I18N: Name of a module 11146#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11147#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11148msgid "Privacy policy" 11149msgstr "Osobna pravila" 11150 11151#. I18N: a restrction on viewing data 11152#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11153msgid "Privacy restriction" 11154msgstr "Osobna ograničenja" 11155 11156#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 11158msgid "Privacy restrictions" 11159msgstr "Ograničenja privatnosti" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208 11162msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11163msgstr "Ograničenja privatnosti - primjenjuju se na zapise i činjenice koje ne sadrže GEDCOM RESN tag" 11164 11165#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278 11166#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11167#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11168#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104 11169msgid "Private" 11170msgstr "Privatno" 11171 11172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 11173msgid "Private key" 11174msgstr "" 11175 11176#. I18N: gedcom tag PROB 11177#: app/GedcomTag.php:943 11178msgid "Probate" 11179msgstr "Ostavina" 11180 11181#. I18N: gedcom tag PROP 11182#: app/GedcomTag.php:946 11183msgid "Property" 11184msgstr "Vlasništvo" 11185 11186#. I18N: Location of an LDS church temple 11187#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11188msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11189msgstr "" 11190 11191#. I18N: Location of an LDS church temple 11192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11193msgid "Provo, Utah, United States" 11194msgstr "" 11195 11196#. I18N: gedcom tag PUBL 11197#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11198msgid "Publication" 11199msgstr "Izdanje" 11200 11201#. I18N: Name of a country or state 11202#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11203msgid "Puerto Rico" 11204msgstr "" 11205 11206#. I18N: Name of a country or state 11207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11208msgid "Qatar" 11209msgstr "" 11210 11211#. I18N: gedcom tag QUAY 11212#: app/GedcomTag.php:952 11213msgid "Quality of data" 11214msgstr "Kvaliteta podatka" 11215 11216#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11217#: app/Date/FrenchDate.php:293 11218msgid "Quartidi" 11219msgstr "" 11220 11221#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11222#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11223msgid "Question" 11224msgstr "Pitanje" 11225 11226#. I18N: Location of an LDS church temple 11227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11228msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11229msgstr "" 11230 11231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 11232msgid "Quick family facts" 11233msgstr "Brze obiteljske činjenice" 11234 11235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 11236msgid "Quick individual facts" 11237msgstr "Brze činjenice pojedinca" 11238 11239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 11240msgid "Quick repository facts" 11241msgstr "Brze činjenice mjesta čuvanja" 11242 11243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 11244msgid "Quick source facts" 11245msgstr "Brze činjenice izvora" 11246 11247#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11248#: app/Date/FrenchDate.php:295 11249msgid "Quintidi" 11250msgstr "" 11251 11252#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11253#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11254msgid "RE: " 11255msgstr "" 11256 11257#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11258msgid "Rabbi" 11259msgstr "Rabin" 11260 11261#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11262#: app/Date/HijriDate.php:132 11263msgctxt "GENITIVE" 11264msgid "Rabi’ al-awwal" 11265msgstr "" 11266 11267#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11268#: app/Date/HijriDate.php:222 11269msgctxt "INSTRUMENTAL" 11270msgid "Rabi’ al-awwal" 11271msgstr "" 11272 11273#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11274#: app/Date/HijriDate.php:177 11275msgctxt "LOCATIVE" 11276msgid "Rabi’ al-awwal" 11277msgstr "" 11278 11279#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11280#: app/Date/HijriDate.php:87 11281msgctxt "NOMINATIVE" 11282msgid "Rabi’ al-awwal" 11283msgstr "" 11284 11285#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11286#: app/Date/HijriDate.php:134 11287msgctxt "GENITIVE" 11288msgid "Rabi’ al-thani" 11289msgstr "" 11290 11291#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11292#: app/Date/HijriDate.php:224 11293msgctxt "INSTRUMENTAL" 11294msgid "Rabi’ al-thani" 11295msgstr "" 11296 11297#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11298#: app/Date/HijriDate.php:179 11299msgctxt "LOCATIVE" 11300msgid "Rabi’ al-thani" 11301msgstr "" 11302 11303#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11304#: app/Date/HijriDate.php:89 11305msgctxt "NOMINATIVE" 11306msgid "Rabi’ al-thani" 11307msgstr "" 11308 11309#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11310#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11311msgid "Rada" 11312msgstr "" 11313 11314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11315#: app/Date/HijriDate.php:140 11316msgctxt "GENITIVE" 11317msgid "Rajab" 11318msgstr "" 11319 11320#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11321#: app/Date/HijriDate.php:230 11322msgctxt "INSTRUMENTAL" 11323msgid "Rajab" 11324msgstr "" 11325 11326#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11327#: app/Date/HijriDate.php:185 11328msgctxt "LOCATIVE" 11329msgid "Rajab" 11330msgstr "" 11331 11332#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11333#: app/Date/HijriDate.php:95 11334msgctxt "NOMINATIVE" 11335msgid "Rajab" 11336msgstr "" 11337 11338#. I18N: Location of an LDS church temple 11339#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11340msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11341msgstr "" 11342 11343#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11344#: app/Date/HijriDate.php:144 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Ramadan" 11347msgstr "" 11348 11349#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11350#: app/Date/HijriDate.php:234 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Ramadan" 11353msgstr "" 11354 11355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11356#: app/Date/HijriDate.php:189 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Ramadan" 11359msgstr "" 11360 11361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11362#: app/Date/HijriDate.php:99 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Ramadan" 11365msgstr "" 11366 11367#. I18N: Description of the “Slide show” module 11368#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11369msgid "Random images from the current family tree." 11370msgstr "Slučajne slike trenutnog obiteljskog stabla." 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11373#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11374#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11375#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11376msgid "Re-order children" 11377msgstr "Promjeni redoslijed djece" 11378 11379#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11380#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11381#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11382#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11383msgid "Re-order families" 11384msgstr "Promjeni redoslijed obitelji" 11385 11386#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11387#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11388#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11389#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11390#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11391msgid "Re-order media" 11392msgstr "Promjeni redoslijed medija" 11393 11394#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11395#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11396#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11397msgid "Re-order names" 11398msgstr "Sortiraj imena" 11399 11400#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11402#: resources/views/admin/users.phtml:21 11403#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11404#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11405#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11406#: resources/views/register-page.phtml:34 11407msgid "Real name" 11408msgstr "Pravo ime" 11409 11410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11411msgid "Really delete all geographic data?" 11412msgstr "Stvarno želite obrisati sve zemljopisne podatke?" 11413 11414#. I18N: Name of a module 11415#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11416#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11417msgid "Recent changes" 11418msgstr "Nedavne promjene" 11419 11420#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11421msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11422msgstr "Posljednjih godina (< 100 god.)" 11423 11424#. I18N: Location of an LDS church temple 11425#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11426msgid "Recife, Brazil" 11427msgstr "" 11428 11429#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11431#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11432#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213 11433#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11434#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11435#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42 11436#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11437msgid "Record" 11438msgstr "Zapis" 11439 11440#. I18N: gedcom tag RIN 11441#: app/GedcomTag.php:991 11442msgid "Record ID number" 11443msgstr "ID broj datoteke zapisa" 11444 11445#. I18N: gedcom tag RFN 11446#: app/GedcomTag.php:982 11447msgid "Record file number" 11448msgstr "Broj datoteke zapisa" 11449 11450#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61 11451#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11452#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11453msgid "Records" 11454msgstr "Zapisi" 11455 11456#. I18N: Location of an LDS church temple 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11458msgid "Redlands, California, United States" 11459msgstr "" 11460 11461#. I18N: gedcom tag REFN 11462#: app/GedcomTag.php:955 11463msgid "Reference number" 11464msgstr "Referentni broj" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11468msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11469msgstr "" 11470 11471#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11472msgid "Registered partnership" 11473msgstr "Registrirano partnerstvo" 11474 11475#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11476msgid "Registry officer" 11477msgstr "Osoba u registru" 11478 11479#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11480msgctxt "FEMALE" 11481msgid "Registry officer" 11482msgstr "Osoba u registru" 11483 11484#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11485msgctxt "MALE" 11486msgid "Registry officer" 11487msgstr "Osoba u registru" 11488 11489#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11490#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11491msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11492msgstr "Regular expressions je napredna tehnika traženja uzoraka." 11493 11494#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11495#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11496msgid "Reject" 11497msgstr "Opozovi" 11498 11499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11500msgid "Reject all changes" 11501msgstr "Opozovi sve promijene" 11502 11503#. I18N: Name of a module/report 11504#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11507msgid "Related families" 11508msgstr "Povezane obitelji" 11509 11510#. I18N: Name of a report 11511#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11512#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11513#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11514msgid "Related individuals" 11515msgstr "Povezani pojedinci" 11516 11517#. I18N: gedcom tag RELA 11518#: app/GedcomTag.php:958 11519msgid "Relationship" 11520msgstr "Odnos/Veza" 11521 11522#. I18N: gedcom tag _FREL 11523#: app/GedcomTag.php:1825 11524msgid "Relationship to father" 11525msgstr "Odnos sa ocem" 11526 11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11528msgid "Relationship to me" 11529msgstr "Odnos prema meni" 11530 11531#. I18N: gedcom tag _MREL 11532#: app/GedcomTag.php:1981 11533msgid "Relationship to mother" 11534msgstr "Odnos sa majkom" 11535 11536#. I18N: gedcom tag PEDI 11537#: app/GedcomTag.php:922 11538msgid "Relationship to parents" 11539msgstr "Odnos sa roditeljima" 11540 11541#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11542#, php-format 11543msgid "Relationship: %s" 11544msgstr "Odnos: %s" 11545 11546#. I18N: Name of a module/chart 11547#. I18N: Configuration option 11548#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 11549#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 11550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11551#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329 11553#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11554msgid "Relationships" 11555msgstr "Odnosi/Veze" 11556 11557#. I18N: %s are individual’s names 11558#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11559#, php-format 11560msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11561msgstr "Odnos između %1$s i %2$s" 11562 11563#. I18N: gedcom tag RELI 11564#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11566msgid "Religion" 11567msgstr "Vjera" 11568 11569#: app/GedcomTag.php:912 11570msgid "Religious institution" 11571msgstr "Vjerska institucija" 11572 11573#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11574msgid "Religious marriage" 11575msgstr "Vjerski brak" 11576 11577#: app/GedcomTag.php:2040 11578msgid "Religious name" 11579msgstr "Vjersko ime" 11580 11581#: app/GedcomTag.php:2037 11582msgctxt "FEMALE" 11583msgid "Religious name" 11584msgstr "Vjersko ime" 11585 11586#: app/GedcomTag.php:2033 11587msgctxt "MALE" 11588msgid "Religious name" 11589msgstr "Vjersko ime" 11590 11591#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11592msgid "Reminder email frequency (days)" 11593msgstr "Učestalost podsjetnika e-poštom (dana)" 11594 11595#. I18N: gedcom tag SERV 11596#: app/GedcomTag.php:1000 11597msgid "Remote server" 11598msgstr "Udaljeni server" 11599 11600#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224 11601#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11602#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11603#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11604#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11605msgid "Remove" 11606msgstr "Ukloni" 11607 11608#. I18N: Name of a module 11609#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11610msgid "Remove duplicate links" 11611msgstr "Ukloni duple veze" 11612 11613#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11614msgid "Remove individual" 11615msgstr "Ukloni osobu" 11616 11617#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11618#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11619msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11620msgstr "Ukloni GEDCOM medija putanju iz imena datoteke" 11621 11622#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11623msgid "Remove this location?" 11624msgstr "Ukloniti ovu lokaciju?" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11628msgid "Reno, Nevada, United States" 11629msgstr "" 11630 11631#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11632msgid "Renumber" 11633msgstr "Renumeriranje" 11634 11635#. I18N: Renumber the records in a family tree 11636#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856 11637#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11638#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11639msgid "Renumber family tree" 11640msgstr "Renumeriraj obiteljsko stablo" 11641 11642#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11643#, fuzzy 11644msgid "Replace" 11645msgstr "Zamijeni" 11646 11647#. I18N: Description of a “Data fix” module 11648#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11649msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11650msgstr "" 11651 11652#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11653msgid "Replace with" 11654msgstr "Zamijeni sa" 11655 11656#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11657msgid "Replacement text" 11658msgstr "Zamjenski tekst" 11659 11660#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11661msgid "Reply" 11662msgstr "Odgovor" 11663 11664#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119 11665#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11666#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11667#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11668msgid "Report" 11669msgstr "Izvješće" 11670 11671#. I18N: Name of a module 11672#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11673#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454 11675#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11676#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11677msgid "Reports" 11678msgstr "Izvještaji" 11679 11680#. I18N: Name of a module/list 11681#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706 11682#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 11683#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11684#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 11686#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11687#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11688#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11689#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11690#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11691#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11692#: resources/views/search-results.phtml:46 11693#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11694msgid "Repositories" 11695msgstr "Mjesta čuvanja" 11696 11697#. I18N: gedcom tag REPO 11698#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 11699#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11700#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11701#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11702#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78 11703msgid "Repository" 11704msgstr "Mjesto čuvanja" 11705 11706#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11707msgid "Repository name" 11708msgstr "Ime mjesta čuvanja" 11709 11710#. I18N: Name of a country or state 11711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11712msgid "Republic of the Congo" 11713msgstr "" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11716#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11717#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11718msgid "Request a new password" 11719msgstr "Zatražite novu lozinku" 11720 11721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11722#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11723#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11724#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11725msgid "Request a new user account" 11726msgstr "Zatražite novi korisnički račun" 11727 11728#. I18N: gedcom tag _TODO 11729#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11730msgid "Research task" 11731msgstr "Zadatak istraživanja" 11732 11733#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11734#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11735msgid "Research tasks" 11736msgstr "Zadaci istraživanja" 11737 11738#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11739msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11740msgstr "Zadatci istraživanja su specijalni događaji, dodani na osobu u vašem obiteljskom stablu, koji određuju potrebu za daljnjim istraživanjem. Možete ih koristiti kao podsjetnik za provjeru činjenica prema pouzdanom izvoru, da pribavite dokumente ili fotografije, da riješite proturječne informacije, itd." 11741 11742#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11743msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11744msgstr "Zadatak istraživanja je spremljen koristeći GEDCOM tag „_TODO”. Drugi genealoški programi ne moraju prepoznati taj tag." 11745 11746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 11747#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71 11748#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72 11749#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61 11750msgid "Reset to initial map state" 11751msgstr "Vraćanje na početno stanje karte" 11752 11753#. I18N: gedcom tag RESI 11754#: app/GedcomTag.php:967 11755msgid "Residence" 11756msgstr "Prebivalište" 11757 11758#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11759#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11760msgid "Restore the default block layout" 11761msgstr "Vrati zadani blok izgleda" 11762 11763#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11764#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11765msgid "Restrict to immediate family" 11766msgstr "Ograniči na užu obitelj" 11767 11768#. I18N: gedcom tag RESN 11769#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11770#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11771#: resources/views/media-page.phtml:177 11772msgid "Restriction" 11773msgstr "Ograničenje" 11774 11775#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11776msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11777msgstr "Ograničenja mogu biti dodana zapisu i/ili činjenici. Ona ograničavaju tko može vidjeti podatke i tko ih može uređivati." 11778 11779#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11780msgid "Results" 11781msgstr "Rezultati" 11782 11783#. I18N: gedcom tag RETI 11784#: app/GedcomTag.php:977 11785msgid "Retirement" 11786msgstr "Umirovljenje" 11787 11788#. I18N: Name of a country or state 11789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11790msgid "Reunion" 11791msgstr "Ponovo sjedini" 11792 11793#. I18N: Location of an LDS church temple 11794#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11795msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11796msgstr "" 11797 11798#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11799msgid "Right" 11800msgstr "" 11801 11802#. I18N: gedcom tag ROLE 11803#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11804msgid "Role" 11805msgstr "Dužnost" 11806 11807#. I18N: Name of a country or state 11808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11809msgid "Romania" 11810msgstr "Rumunjska" 11811 11812#. I18N: gedcom tag ROMN 11813#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11814msgid "Romanized" 11815msgstr "" 11816 11817#: app/GedcomTag.php:935 11818msgid "Romanized place" 11819msgstr "" 11820 11821#: app/GedcomTag.php:1059 11822msgid "Romanized title" 11823msgstr "" 11824 11825#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 11826#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 11827msgid "Roots" 11828msgstr "Korijeni" 11829 11830#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11831#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11832#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11833msgid "Russell" 11834msgstr "" 11835 11836#. I18N: Name of a country or state 11837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11838msgid "Russia" 11839msgstr "Rusija" 11840 11841#. I18N: Name of a country or state 11842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11843msgid "Rwanda" 11844msgstr "" 11845 11846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 11847msgid "SMTP mail server" 11848msgstr "SMTP server e-pošte" 11849 11850#: app/Services/ServerCheckService.php:323 11851msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11852msgstr "" 11853 11854#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11855#, php-format 11856msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11857msgstr "" 11858 11859#. I18N: Location of an LDS church temple 11860#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11861msgid "Sacramento, California, United States" 11862msgstr "" 11863 11864#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11865#: app/Date/HijriDate.php:130 11866msgctxt "GENITIVE" 11867msgid "Safar" 11868msgstr "" 11869 11870#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11871#: app/Date/HijriDate.php:220 11872msgctxt "INSTRUMENTAL" 11873msgid "Safar" 11874msgstr "" 11875 11876#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11877#: app/Date/HijriDate.php:175 11878msgctxt "LOCATIVE" 11879msgid "Safar" 11880msgstr "" 11881 11882#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11883#: app/Date/HijriDate.php:85 11884msgctxt "NOMINATIVE" 11885msgid "Safar" 11886msgstr "" 11887 11888#. I18N: The name of a colour-scheme 11889#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11890msgid "Sage" 11891msgstr "" 11892 11893#. I18N: Name of a country or state 11894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11895msgid "Saint Helena" 11896msgstr "" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11900msgid "Saint Kitts and Nevis" 11901msgstr "" 11902 11903#. I18N: Name of a country or state 11904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11905msgid "Saint Lucia" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Name of a country or state 11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11910msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11911msgstr "" 11912 11913#. I18N: Name of a country or state 11914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11915msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11916msgstr "" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11920msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11921msgstr "" 11922 11923#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11924msgid "Same as uploaded file" 11925msgstr "Isto kao učitana datoteka" 11926 11927#. I18N: Name of a country or state 11928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11929msgid "Samoa" 11930msgstr "" 11931 11932#. I18N: Location of an LDS church temple 11933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11934msgid "San Antonio, Texas, United States" 11935msgstr "" 11936 11937#. I18N: Location of an LDS church temple 11938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11939msgid "San Diego, California, United States" 11940msgstr "" 11941 11942#. I18N: Location of an LDS church temple 11943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11944msgid "San Jose, Costa Rica" 11945msgstr "" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11949msgid "San Marino" 11950msgstr "" 11951 11952#. I18N: Location of an LDS church temple 11953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11954msgid "San Salvador, El Salvador" 11955msgstr "" 11956 11957#. I18N: Location of an LDS church temple 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11959msgid "Santiago, Chile" 11960msgstr "" 11961 11962#. I18N: Location of an LDS church temple 11963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11964msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11965msgstr "" 11966 11967#. I18N: Location of an LDS church temple 11968#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11969msgid "Sao Paulo, Brazil" 11970msgstr "" 11971 11972#. I18N: Name of a country or state 11973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11974msgid "Sao Tome and Principe" 11975msgstr "" 11976 11977#. I18N: abbreviation for Saturday 11978#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 11979#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11980msgid "Sat" 11981msgstr "Sub" 11982 11983#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 11984msgid "Saturday" 11985msgstr "Subota" 11986 11987#. I18N: Name of a country or state 11988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11989msgid "Saudi Arabia" 11990msgstr "" 11991 11992#: app/GedcomTag.php:683 11993msgid "School or college" 11994msgstr "Škola ili fakultet" 11995 11996#. I18N: Name of a country or state 11997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11998msgid "Scotland" 11999msgstr "Skotska" 12000 12001#. I18N: gedcom tag _SCBK 12002#: app/GedcomTag.php:2044 12003msgid "Scrapbook" 12004msgstr "Bilježnica" 12005 12006#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12007#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12008msgctxt "Female pedigree" 12009msgid "Sealing" 12010msgstr "" 12011 12012#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12013#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12014msgctxt "Male pedigree" 12015msgid "Sealing" 12016msgstr "" 12017 12018#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12019#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12020msgctxt "Pedigree" 12021msgid "Sealing" 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12026msgid "Sealing canceled (divorce)" 12027msgstr "Razvod" 12028 12029#. I18N: Name of a module 12030#. I18N: A button label. 12031#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12032#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12033#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12034#: resources/views/layouts/default.phtml:96 12035#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12036#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12037#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12038#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12039msgid "Search" 12040msgstr "Pretraži" 12041 12042#. I18N: Name of a module 12043#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12044#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12045msgid "Search and replace" 12046msgstr "Traži i zamijeni" 12047 12048#. I18N: Description of a “Data fix” module 12049#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12050msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12051msgstr "Traži i zamjeni tekst, koristeći jednostavno pretraživanje ili napredno uspoređivanje uzoraka." 12052 12053#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12054msgid "Search filters" 12055msgstr "Filteri pretraživanja" 12056 12057#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12058#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12059msgid "Search for" 12060msgstr "Traži" 12061 12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12063msgid "Search method" 12064msgstr "Metoda traženja" 12065 12066#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12067msgid "Search text/pattern" 12068msgstr "Traži tekst/uzorak" 12069 12070#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12071msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12072msgstr "Pretraživanje za sve moguće odnose može trajati dugo u kompleksnom stablu." 12073 12074#. I18N: Location of an LDS church temple 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12076msgid "Seattle, Washington, United States" 12077msgstr "" 12078 12079#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12080msgid "Second record" 12081msgstr "Slijedeći zapis" 12082 12083#. I18N: A configuration setting 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 12086msgid "Secure connection" 12087msgstr "Sigurna veza" 12088 12089#. I18N: A configuration setting 12090#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12091msgid "Security code" 12092msgstr "Sigurnosni kod" 12093 12094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 12095#, php-format 12096msgid "See %s for more information." 12097msgstr "Pogledajte %s za više informacija." 12098 12099#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12100#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12101#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12102msgid "Select" 12103msgstr "Označi" 12104 12105#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12106msgid "Select a GEDCOM file to import" 12107msgstr "Odaberi GEDCOM datoteku za uvoz" 12108 12109#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12110#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12111#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12112msgid "Select a date" 12113msgstr "Odaberite datum" 12114 12115#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12116msgid "Select individuals by place or date" 12117msgstr "Označi pojedince prema mjestu ili datumu" 12118 12119#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12120#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 12121msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12122msgstr "Odaberite zapis iz vašeg obiteljskog stabla i spremite kao GEDCOM datoteku." 12123 12124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12125msgid "Select the desired age interval" 12126msgstr "Odaberite željeni raspon starosti" 12127 12128#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12129msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12130msgstr "Označite činjenice i događaje koje želite zadržati iz oba zapisa." 12131 12132#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12133msgid "Select two records to merge." 12134msgstr "Odaberite dva zapisa za spajanje." 12135 12136#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 12137msgid "Selector" 12138msgstr "" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12141msgid "Seller" 12142msgstr "Prodavač" 12143 12144#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12145msgctxt "FEMALE" 12146msgid "Seller" 12147msgstr "Prodavačica" 12148 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12150msgctxt "MALE" 12151msgid "Seller" 12152msgstr "Prodavač" 12153 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12155#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12156#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12157#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12158msgid "Send" 12159msgstr "Pošalji" 12160 12161#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12162#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12163#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12164#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12165#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12166msgid "Send a message" 12167msgstr "Pošalji Poruku" 12168 12169#: app/Services/MessageService.php:210 12170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382 12171msgid "Send a message to all users" 12172msgstr "Pošalji poruku svim korisnicima" 12173 12174#: app/Services/MessageService.php:212 12175#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 12176msgid "Send a message to users who have never signed in" 12177msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nikada nisu prijavili" 12178 12179#: app/Services/MessageService.php:214 12180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394 12181msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12182msgstr "Pošaljite poruku korisnicima koji se nisu prijavili u zadnjih 6 mjeseci" 12183 12184#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 12185msgid "Send a test email using these settings" 12186msgstr "" 12187 12188#. I18N: Label for a configuration option 12189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12190msgid "Send out reminder emails" 12191msgstr "Pošalji podsjetnik e-poštom" 12192 12193#. I18N: A configuration setting 12194#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 12195msgid "Sender name" 12196msgstr "Ime pošiljaoca" 12197 12198#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12199#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89 12200msgid "Sending email" 12201msgstr "Slanje e-pošte" 12202 12203#. I18N: A configuration setting 12204#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 12205msgid "Sending server name" 12206msgstr "Ime servera pošiljaoca" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12210msgid "Senegal" 12211msgstr "" 12212 12213#. I18N: Location of an LDS church temple 12214#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12215msgid "Seoul, Korea" 12216msgstr "" 12217 12218#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12219msgctxt "Abbreviation for September" 12220msgid "Sep" 12221msgstr "Ruj" 12222 12223#. I18N: gedcom tag _SEPR 12224#: app/GedcomTag.php:2047 12225msgid "Separated" 12226msgstr "Rastavljeni" 12227 12228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12229msgctxt "GENITIVE" 12230msgid "September" 12231msgstr "rujna" 12232 12233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12234msgctxt "INSTRUMENTAL" 12235msgid "September" 12236msgstr "Rujnom" 12237 12238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12239msgctxt "LOCATIVE" 12240msgid "September" 12241msgstr "Rujnu" 12242 12243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12246msgctxt "NOMINATIVE" 12247msgid "September" 12248msgstr "Rujan" 12249 12250#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12251#: app/Date/FrenchDate.php:299 12252msgid "Septidi" 12253msgstr "" 12254 12255#. I18N: Name of a country or state 12256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12257msgid "Serbia" 12258msgstr "Srbija" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12261msgid "Servant" 12262msgstr "Sluga" 12263 12264#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12265msgctxt "FEMALE" 12266msgid "Servant" 12267msgstr "Sluškinja" 12268 12269#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12270msgctxt "MALE" 12271msgid "Servant" 12272msgstr "Sluga" 12273 12274#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 12276msgid "Server information" 12277msgstr "Server informacije" 12278 12279#. I18N: A configuration setting 12280#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 12281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 12282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12285msgid "Server name" 12286msgstr "Ime servera" 12287 12288#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12289msgid "Set a new password" 12290msgstr "" 12291 12292#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12293msgid "Set as default" 12294msgstr "Postavi kao zadano" 12295 12296#. I18N: You need to: 12297#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12298#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12299msgid "Set the access level for each tree." 12300msgstr "Postavi pristupni nivo za svako stablo." 12301 12302#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73 12303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153 12304msgid "Set the default blocks for new family trees" 12305msgstr "Postavi zadane blokove za nova obiteljska stabla" 12306 12307#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75 12308#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372 12309msgid "Set the default blocks for new users" 12310msgstr "Postavi zadane blokove za nove korisnike" 12311 12312#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 12314msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12315msgstr "Ovdje postavite nivo privatnosti za sve umrle pojedince." 12316 12317#. I18N: You need to: 12318#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12319#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12320msgid "Set the status to “approved”." 12321msgstr "Postavi status \"odobreno\"." 12322 12323#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 12325msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12326msgstr "Postavljanjem na <b>Da</b> biti će stavljen link na pojedince, izvore i obitelji koji će omogućiti korisniku otvaranje drugog prozora koji će sadržavati sirove podatke iz GEDCOM datoteke." 12327 12328#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12329#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12330msgid "Setup wizard for webtrees" 12331msgstr "Čarobnjak za instalaciju webtrees" 12332 12333#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12334#: app/Date/FrenchDate.php:297 12335msgid "Sextidi" 12336msgstr "" 12337 12338#. I18N: Name of a country or state 12339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12340msgid "Seychelles" 12341msgstr "" 12342 12343#: app/Date/JalaliDate.php:264 12344msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12345msgid "Shah" 12346msgstr "" 12347 12348#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12349#: app/Date/JalaliDate.php:135 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Shahrivar" 12352msgstr "" 12353 12354#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12355#: app/Date/JalaliDate.php:225 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Shahrivar" 12358msgstr "" 12359 12360#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12361#: app/Date/JalaliDate.php:180 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Shahrivar" 12364msgstr "" 12365 12366#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12367#: app/Date/JalaliDate.php:90 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Shahrivar" 12370msgstr "" 12371 12372#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12373#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12374#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12375#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12376#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12377#: resources/views/note-page.phtml:84 12378msgid "Shared note" 12379msgstr "Dijeljena bilješka" 12380 12381#. I18N: Name of a module/list 12382#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50 12383#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 12384#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12385msgid "Shared notes" 12386msgstr "Dijeljene bilješke" 12387 12388#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12389#: app/Date/HijriDate.php:146 12390msgctxt "GENITIVE" 12391msgid "Shawwal" 12392msgstr "" 12393 12394#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12395#: app/Date/HijriDate.php:236 12396msgctxt "INSTRUMENTAL" 12397msgid "Shawwal" 12398msgstr "" 12399 12400#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12401#: app/Date/HijriDate.php:191 12402msgctxt "LOCATIVE" 12403msgid "Shawwal" 12404msgstr "" 12405 12406#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12407#: app/Date/HijriDate.php:101 12408msgctxt "NOMINATIVE" 12409msgid "Shawwal" 12410msgstr "" 12411 12412#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12413#: app/Date/HijriDate.php:142 12414msgctxt "GENITIVE" 12415msgid "Sha’aban" 12416msgstr "" 12417 12418#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12419#: app/Date/HijriDate.php:232 12420msgctxt "INSTRUMENTAL" 12421msgid "Sha’aban" 12422msgstr "" 12423 12424#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12425#: app/Date/HijriDate.php:187 12426msgctxt "LOCATIVE" 12427msgid "Sha’aban" 12428msgstr "" 12429 12430#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12431#: app/Date/HijriDate.php:97 12432msgctxt "NOMINATIVE" 12433msgid "Sha’aban" 12434msgstr "" 12435 12436#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12437msgid "She " 12438msgstr "Ona " 12439 12440#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12441msgid "She died" 12442msgstr "Ona je umrla" 12443 12444#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12445#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12446msgid "She married" 12447msgstr "Ona je udana" 12448 12449#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12450msgid "She resided at" 12451msgstr "Ona stanuje u" 12452 12453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12454msgid "She was born" 12455msgstr "Ona je rođena" 12456 12457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12458msgid "She was buried" 12459msgstr "Ona je pokopana" 12460 12461#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12462msgid "She was christened" 12463msgstr "Ona je krštena" 12464 12465#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12466msgid "She was cremated" 12467msgstr "Ona je kremirana" 12468 12469#. I18N: a month in the Jewish calendar 12470#: app/Date/JewishDate.php:187 12471msgctxt "GENITIVE" 12472msgid "Shevat" 12473msgstr "" 12474 12475#. I18N: a month in the Jewish calendar 12476#: app/Date/JewishDate.php:293 12477msgctxt "INSTRUMENTAL" 12478msgid "Shevat" 12479msgstr "" 12480 12481#. I18N: a month in the Jewish calendar 12482#: app/Date/JewishDate.php:240 12483msgctxt "LOCATIVE" 12484msgid "Shevat" 12485msgstr "" 12486 12487#. I18N: a month in the Jewish calendar 12488#: app/Date/JewishDate.php:134 12489msgctxt "NOMINATIVE" 12490msgid "Shevat" 12491msgstr "" 12492 12493#. I18N: The name of a colour-scheme 12494#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12495msgid "Shiny Tomato" 12496msgstr "" 12497 12498#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12499#: app/GedcomTag.php:2056 12500msgid "Short version" 12501msgstr "Kratka verzija" 12502 12503#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12504#: resources/views/help/date.phtml:97 12505msgid "Shortcut" 12506msgstr "Prečac" 12507 12508#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12509msgid "Shortest marriage" 12510msgstr "Najkraći brak" 12511 12512#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12513msgid "Show" 12514msgstr "Prikaži" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 12518msgid "Show a download link in the media viewer" 12519msgstr "Prikaži link preuzmi u pregledniku medija" 12520 12521#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12522#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12523msgid "Show a privacy policy." 12524msgstr "" 12525 12526#. I18N: A configuration setting 12527#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12528msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12529msgstr "Prikaži sporazum o korištenju na stranici „Zatraži novi korisnički račun”" 12530 12531#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12532msgid "Show all notes" 12533msgstr "Prikaži sve bilješke" 12534 12535#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105 12536msgid "Show all places in a list" 12537msgstr "prikaži sva mjesta u popisu" 12538 12539#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12540msgid "Show all sources" 12541msgstr "Prikaži sve izvore" 12542 12543#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12544#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12545msgid "Show an age cursor" 12546msgstr "Prikaži pokazivač starosti" 12547 12548#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12549msgid "Show children of ancestors" 12550msgstr "Prikaži djecu i pretke" 12551 12552#: resources/views/lists/families-table.phtml:239 12553msgid "Show couples where either partner married more than once." 12554msgstr "Prikaži parove gdje je bilo koji parner vjenčan više puta." 12555 12556#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12557msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12558msgstr "Prikaži parove gdje je samo žensko umrlo." 12559 12560#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12561msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12562msgstr "Prikaži parov gdje je samo muško umrlo." 12563 12564#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 12565msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12566msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani prije više od 100 godina." 12567 12568#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 12569msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12570msgstr "Prikaži parove koji su vjenčani unutar prošlih 100 godina." 12571 12572#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12573msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12574msgstr "Prikaži parove sa nepoznatim datumom vjenčanja." 12575 12576#. I18N: label for yes/no option 12577#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12578msgid "Show date of last update" 12579msgstr "Prikaži datum zadnje promjene" 12580 12581#. I18N: A configuration setting 12582#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 12583msgid "Show dead individuals" 12584msgstr "Prikazi mrtve pojedince" 12585 12586#: resources/views/lists/families-table.phtml:231 12587msgid "Show divorced couples." 12588msgstr "Prikaži razvedene parove." 12589 12590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 12591msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12592msgstr "Prikaži osobe rođene prije više od 100 godina." 12593 12594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 12595msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12596msgstr "Prikaži osobe rođene unutar prošlih 100 godina." 12597 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 12599msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12600msgstr "Prikaži osobe koje su žive ili parove gdje su oba partnera živa." 12601 12602#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12603#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 12604msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12605msgstr "Prikaži osobe koje su umrle ili parove gdje su oba partnera umrla." 12606 12607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 12608msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12609msgstr "Prikaži osobe koje su umrle prije više od 100 godina." 12610 12611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12612msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12613msgstr "Prikaži osobe koje su umrle unutar prošlih 100 godina." 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 12617msgid "Show list of family trees" 12618msgstr "Prikaži popis obiteljskih stabala" 12619 12620#. I18N: A configuration setting 12621#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 12622msgid "Show living individuals" 12623msgstr "Prikaži žive pojedince" 12624 12625#. I18N: A configuration setting 12626#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 12627msgid "Show names of private individuals" 12628msgstr "Prikaži imena privatnih pojedinaca" 12629 12630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12631#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12634msgid "Show notes" 12635msgstr "Prikaži bilješke" 12636 12637#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12638msgid "Show occupations" 12639msgstr "Prikaži zanimanja" 12640 12641#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12642#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12643msgid "Show only events of living individuals" 12644msgstr "Prikaži samo događaje živih pojedinaca" 12645 12646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 12647msgid "Show only females." 12648msgstr "Prikaži samo žene." 12649 12650#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 12651msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12652msgstr "Prikaži samo osobe kojima spol nije poznat." 12653 12654#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12655msgid "Show only individuals, events, or all" 12656msgstr "Prikaži samo osobe, događaje ili sve" 12657 12658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 12659msgid "Show only males." 12660msgstr "Prikaži samo muškarce." 12661 12662#: resources/views/lists/families-table.phtml:274 12663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298 12664msgid "Show parents" 12665msgstr "Prikaži roditelje" 12666 12667#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12668msgid "Show pending changes" 12669msgstr "Prikaži promjene na čekanju" 12670 12671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12674msgid "Show photos" 12675msgstr "Prikaži fotografije" 12676 12677#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100 12678msgid "Show place hierarchy" 12679msgstr "Prikaži hierarhiju mjesta" 12680 12681#. I18N: A configuration setting 12682#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145 12683msgid "Show private relationships" 12684msgstr "Prikaži privatne odnose" 12685 12686#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12687msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12688msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji su dodijeljeni drugim korisnicima" 12689 12690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12691msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12692msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji nisu dodijeljeni ni jednom korisniku" 12693 12694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12695msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12696msgstr "Prikaži zadatke za istraživanje koji imaju datum u budućnosti" 12697 12698#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12699msgid "Show residences" 12700msgstr "Prikaži prebivališta" 12701 12702#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12703msgid "Show slide show controls" 12704msgstr "Prikaži kontrole" 12705 12706#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12707#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12711msgid "Show sources" 12712msgstr "Prikaži izvore" 12713 12714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12715#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12717msgid "Show spouses" 12718msgstr "Prikaži supružnike" 12719 12720#: resources/views/lists/families-table.phtml:277 12721#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12722msgid "Show statistics charts" 12723msgstr "Prikaži grafikon statistike" 12724 12725#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 12727#, php-format 12728msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12729msgstr "Prikaži %1$s %2$s dijelove imena mjesta." 12730 12731#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12732#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12733msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12734msgstr "Prikaži rodno mjesto predaka na karti." 12735 12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12737msgid "Show the date and time of update" 12738msgstr "Prikaži datum i vrijeme promjene" 12739 12740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 12741msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12742msgstr "Prikaži događaje uže rodbine na stranici pojedinca" 12743 12744#. I18N: A configuration setting 12745#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 12746msgid "Show the family tree" 12747msgstr "Prikaži obiteljsko stablo" 12748 12749#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 12750msgid "Show the list of individuals" 12751msgstr "Prikaži popis pojedinaca" 12752 12753#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 12754msgid "Show the list of surnames" 12755msgstr "Prikaži popis prezimena" 12756 12757#. I18N: Description of the “Places” module 12758#: app/Module/PlacesModule.php:79 12759msgid "Show the location of events on a map." 12760msgstr "Prikaži lokaciju događaja na karti." 12761 12762#. I18N: label for a yes/no option 12763#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12764msgid "Show the user who made the change" 12765msgstr "Prikaži korisnika koji je radio promjenu" 12766 12767#. I18N: Label for a configuration option 12768#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12769#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12770#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12771msgid "Show this block for which languages" 12772msgstr "Za koje jezike želite prikazati ovaj blok" 12773 12774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 12775msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12776msgstr "Prikaži sličice u grafikonima i obiteljkim grupama." 12777 12778#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248 12779#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269 12780#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 12781#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070 12784#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12785#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 12786#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12787msgid "Show to managers" 12788msgstr "Prikaži upraviteljima" 12789 12790#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247 12791#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268 12792#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262 12793#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 12794#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 12795#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067 12796#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12797#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 12798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12800#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12801msgid "Show to members" 12802msgstr "Prikaži članovima" 12803 12804#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246 12805#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267 12806#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259 12807#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12808#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826 12809#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 12810#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30 12812#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 12813#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 12814#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12815msgid "Show to visitors" 12816msgstr "Prikaži posjetiteljima" 12817 12818#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12819#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 12820msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12821msgstr "Prikaži pojedince koji nemaju zabilježenu djecu u bazi podataka." 12822 12823#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12824#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 12825msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12826msgstr "Prikaži „korijenske” parove ili pojedince. Te pojedince još zovu i „patrijarsi”. Oni su pojedinci koje nemaju zabilježene roditelje u bazi podataka." 12827 12828#. I18N: %s are placeholders for numbers 12829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12830#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 12831#, php-format 12832msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12833msgstr "Prikazuje %1$s do %2$s od %3$s" 12834 12835#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12836msgid "Sibling" 12837msgstr "Brat/Sestra" 12838 12839#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12840msgid "Siblings" 12841msgstr "Braća/sestre" 12842 12843#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12844#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12845msgid "Sidebar" 12846msgstr "Rubna traka" 12847 12848#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12849#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535 12850#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12851#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12852msgid "Sidebars" 12853msgstr "Bočna traka" 12854 12855#. I18N: Name of a country or state 12856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12857msgid "Sierra Leone" 12858msgstr "" 12859 12860#. I18N: Name of a module 12861#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12862#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 12863msgid "Sign in" 12864msgstr "Prijava" 12865 12866#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308 12867#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12868msgid "Sign out" 12869msgstr "Odjava" 12870 12871#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117 12872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 12873msgid "Sign-in and registration" 12874msgstr "Prijava i registracija" 12875 12876#: resources/views/help/date.phtml:122 12877msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12878msgstr "Jednostavni datumi pretpostavljaju da su u gregorijanskom kalendaru. Da bi specificirali datum u drugom kalendaru, dodajte riječ prije datuma. Ta riječ je opcionalna ako format mjeseca ili godine čini datum nedvosmislen." 12879 12880#. I18N: Name of a country or state 12881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12882msgid "Singapore" 12883msgstr "" 12884 12885#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12887msgid "Sister" 12888msgstr "Sestra" 12889 12890#. I18N: A configuration setting 12891#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12892#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12893#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12894msgid "Site identification code" 12895msgstr "Identifikacijski kod stranica" 12896 12897#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12899#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12900msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12901msgstr "Članovi mogu međusobno slati poruke. Možete odabrati kako će se te poruke slati vama, ili odabrati da ih uopće ne primate." 12902 12903#. I18N: A configuration setting 12904#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12905#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12906msgid "Site verification code" 12907msgstr "Verifikacijski kod stranica" 12908 12909#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12910#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12911msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12912msgstr "Verifikacijski kod stranica ne radi kada je webtrees instaliran u poddirektori." 12913 12914#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12915#: app/Module/SiteMapModule.php:155 12916msgid "Sitemaps" 12917msgstr "Karta stranica" 12918 12919#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12920#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12921msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12922msgstr "Sitemape su način kako webmasteri daju upute tražilicama o web stranicama koje su dostupne za pretraživanje. Svaka veća tražilica podržava sitemape. Za više informacija, pogledajte <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12923 12924#. I18N: a month in the Jewish calendar 12925#: app/Date/JewishDate.php:199 12926msgctxt "GENITIVE" 12927msgid "Sivan" 12928msgstr "" 12929 12930#. I18N: a month in the Jewish calendar 12931#: app/Date/JewishDate.php:305 12932msgctxt "INSTRUMENTAL" 12933msgid "Sivan" 12934msgstr "" 12935 12936#. I18N: a month in the Jewish calendar 12937#: app/Date/JewishDate.php:252 12938msgctxt "LOCATIVE" 12939msgid "Sivan" 12940msgstr "" 12941 12942#. I18N: a month in the Jewish calendar 12943#: app/Date/JewishDate.php:146 12944msgctxt "NOMINATIVE" 12945msgid "Sivan" 12946msgstr "" 12947 12948#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12949#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12950#: resources/views/layouts/default.phtml:83 12951msgid "Skip to content" 12952msgstr "Preskoći na sadržaj" 12953 12954#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12955msgid "Slave" 12956msgstr "Rob" 12957 12958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12959msgctxt "FEMALE" 12960msgid "Slave" 12961msgstr "Robinja" 12962 12963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12964msgctxt "MALE" 12965msgid "Slave" 12966msgstr "Rob" 12967 12968#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12969#. I18N: Name of a module 12970#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12971msgid "Slide show" 12972msgstr "Prikaz u slijedu" 12973 12974#. I18N: Name of a country or state 12975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12976msgid "Slovakia" 12977msgstr "Slovačka" 12978 12979#. I18N: Name of a country or state 12980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12981msgid "Slovenia" 12982msgstr "" 12983 12984#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12985msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12986msgstr "Mali sistem (500 pojedinaca): 16-32MB, 10-20 sekundi" 12987 12988#. I18N: Location of an LDS church temple 12989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12990msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12991msgstr "" 12992 12993#. I18N: gedcom tag SSN 12994#: app/GedcomTag.php:1026 12995msgid "Social security number" 12996msgstr "Matični broj" 12997 12998#. I18N: Name of a country or state 12999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13000msgid "Solomon Islands" 13001msgstr "" 13002 13003#. I18N: Name of a country or state 13004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13005msgid "Somalia" 13006msgstr "" 13007 13008#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13009#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13010msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13011msgstr "Neki genealoški programi kreiraju GEDCOM datoteke koje sadrže imena datoteka medija sa punom putanjom. Te putanje ne postoje na web-serveru. Da bi omogućili webrees-u pronalaženje datoteka, prvi dio putanje mora biti uklonjen." 13012 13013#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 13015msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13016msgstr "" 13017 13018#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13019#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 13020msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13021msgstr "Neke teme mogu prikazati ikone na kartici \"Činjenice i događaji\"." 13022 13023#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13027msgid "Son" 13028msgstr "Sin" 13029 13030#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13031#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13032#, php-format 13033msgid "Son of %s" 13034msgstr "Sin od %s" 13035 13036#. I18N: Label for a configuration option 13037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13038#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13039#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13040#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13041#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13042#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13043#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13044#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13045#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13046#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13047#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13049#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13050#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13052msgid "Sort order" 13053msgstr "Sortiranje" 13054 13055#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13056#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13057msgid "Sosa" 13058msgstr "" 13059 13060#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13061msgid "Sosa-Stradonitz number" 13062msgstr "" 13063 13064#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13065msgid "Sounds like" 13066msgstr "Zvuči kao" 13067 13068#. I18N: gedcom tag SOUR 13069#. I18N: Name of a module/report 13070#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020 13071#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 13073#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13074#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13075#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13076#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13078#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72 13080#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13084#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13085#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13093#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13094#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13097#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13099#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13101msgid "Source" 13102msgstr "Izvor" 13103 13104#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 13106msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13107msgstr "Citati izvora mogu uključivati polja za upis kvalitete podataka (primarni, sekundarni, itd.) i datum događaja evidentiran u izvoru. Ako ne želite koristiti ta polja, možete ih isključiti kada kreirate novi citat izvora." 13108 13109#. I18N: A configuration setting 13110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917 13111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13112msgid "Source type" 13113msgstr "Vrsta izvora" 13114 13115#. I18N: Name of a module/list 13116#. I18N: Name of a module 13117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707 13118#: app/Http/Controllers/ListController.php:527 13119#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13120#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176 13122#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13123#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 13124#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13125#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13126#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78 13129#: resources/views/media-page.phtml:73 13130#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13131#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13133#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13134#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13135#: resources/views/search-results.phtml:35 13136#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13137#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13138#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13140#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13141#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13142#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13143msgid "Sources" 13144msgstr "Izvori" 13145 13146#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13147msgid "Sources to the events" 13148msgstr "Izvori na događaje" 13149 13150#. I18N: Name of a country or state 13151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13152msgid "South Africa" 13153msgstr "Južna Afrika" 13154 13155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13156msgid "South America" 13157msgstr "Južna Amerika" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13161msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13162msgstr "" 13163 13164#. I18N: Name of a country or state 13165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13166msgid "South Sudan" 13167msgstr "" 13168 13169#. I18N: Name of a country or state 13170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13171msgid "Spain" 13172msgstr "Španjolska" 13173 13174#: app/SurnameTradition.php:91 13175msgctxt "Surname tradition" 13176msgid "Spanish" 13177msgstr "Španjolski" 13178 13179#. I18N: Location of an LDS church temple 13180#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13181msgid "Spokane, Washington, United States" 13182msgstr "" 13183 13184#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13185#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13186#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13188#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13189#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13190msgid "Spouse" 13191msgstr "Supružnik" 13192 13193#: app/GedcomTag.php:741 13194msgid "Spouse census date" 13195msgstr "Datum upisa supružnika" 13196 13197#: app/GedcomTag.php:743 13198msgid "Spouse census place" 13199msgstr "Datum upisa mjesta" 13200 13201#: app/GedcomTag.php:751 13202msgid "Spouse note" 13203msgstr "Bilješka supružnika" 13204 13205#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13206#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13207#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13208#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13209msgid "Spouses" 13210msgstr "Supružnici" 13211 13212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13213#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13214#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13215msgid "Spouses and children" 13216msgstr "Supružnici i djeca" 13217 13218#. I18N: Name of a country or state 13219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13220msgid "Sri Lanka" 13221msgstr "" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13225msgid "St. George, Utah, United States" 13226msgstr "" 13227 13228#. I18N: Location of an LDS church temple 13229#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13230msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13231msgstr "" 13232 13233#. I18N: Location of an LDS church temple 13234#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13235msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13236msgstr "" 13237 13238#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13239msgid "Start slide show on page load" 13240msgstr "Mijenjaj slike nakon učitavanja stranice" 13241 13242#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13243msgid "Start year" 13244msgstr "Započni sa godinom" 13245 13246#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13247msgid "Starting range of change dates" 13248msgstr "Početak raspona promjena datuma" 13249 13250#. I18N: gedcom tag STAE 13251#: app/GedcomTag.php:1029 13252msgid "State" 13253msgstr "Država" 13254 13255#. I18N: Name of a module 13256#. I18N: Name of a module/chart 13257#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13258#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13259#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13260#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13261#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13262msgid "Statistics" 13263msgstr "Statistika" 13264 13265#. I18N: gedcom tag STAT 13266#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032 13267#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13268#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13269msgid "Status" 13270msgstr "Status" 13271 13272#: app/GedcomTag.php:1034 13273msgid "Status change date" 13274msgstr "Datum promjene statusa" 13275 13276#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13277msgid "Stillborn" 13278msgstr "Mrtvorođen" 13279 13280#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13282msgid "Stillborn: exempt" 13283msgstr "Mrtvorođen: izuzeto" 13284 13285#. I18N: Location of an LDS church temple 13286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13287msgid "Stockholm, Sweden" 13288msgstr "" 13289 13290#: resources/views/layouts/default.phtml:167 13291#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13292#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13293msgid "Stop" 13294msgstr "Zaustavi" 13295 13296#. I18N: Name of a module 13297#: app/Module/StoriesModule.php:207 13298#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13299msgid "Stories" 13300msgstr "Priče" 13301 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13303msgid "Story" 13304msgstr "Priča" 13305 13306#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13307#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13308#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13309msgid "Story title" 13310msgstr "Naslov priče" 13311 13312#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13313#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13314#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13315#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13316msgid "Subject" 13317msgstr "Tema" 13318 13319#. I18N: gedcom tag SUBN 13320#: app/GedcomTag.php:1040 13321msgid "Submission" 13322msgstr "Podneska" 13323 13324#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13325#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13326msgid "Submitted but not yet cleared" 13327msgstr "Poslano ali nije riješeno" 13328 13329#. I18N: gedcom tag SUBM 13330#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13331#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75 13332msgid "Submitter" 13333msgstr "Podnosilac" 13334 13335#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13336msgid "Submitter name" 13337msgstr "" 13338 13339#. I18N: Name of a module/list 13340#: app/Http/Controllers/ListController.php:548 13341#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13342#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13343#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13344#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13345msgid "Submitters" 13346msgstr "" 13347 13348#. I18N: Name of a country or state 13349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13350msgid "Sudan" 13351msgstr "" 13352 13353#. I18N: abbreviation for Sunday 13354#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294 13355#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13356msgid "Sun" 13357msgstr "Ned" 13358 13359#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 13360msgid "Sunday" 13361msgstr "Nedjelja" 13362 13363#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 13365#, php-format 13366msgid "Support and documentation can be found at %s." 13367msgstr "Podrška i dokumentacija nalazi se na %s." 13368 13369#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13370msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13371msgstr "" 13372 13373#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13374msgid "Support for SQL Server is experimental." 13375msgstr "" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13379msgid "Suriname" 13380msgstr "Prezime" 13381 13382#. I18N: gedcom tag SURN 13383#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13384#: resources/views/branches-page.phtml:16 13385#: resources/views/lists/families-table.phtml:249 13386#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 13387#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 13388#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13389#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13390#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13391msgid "Surname" 13392msgstr "Prezime" 13393 13394#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13395msgid "Surname distribution chart" 13396msgstr "Podjela po prezimenu (Grafički)" 13397 13398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 13399msgid "Surname list style" 13400msgstr "Stil popisa prezimena" 13401 13402#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13403msgid "Surname option" 13404msgstr "Opcije prezimena" 13405 13406#. I18N: gedcom tag SPFX 13407#: app/GedcomTag.php:1023 13408msgid "Surname prefix" 13409msgstr "Predznak prezimena" 13410 13411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887 13412msgid "Surname tradition" 13413msgstr "Tradicija prezimena" 13414 13415#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13416#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13417#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13419msgid "Surnames" 13420msgstr "Prezimena" 13421 13422#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13423#: app/SurnameTradition.php:113 13424msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13425msgstr "Prezimena ukazuju na spol i bračno stanje pojedinca." 13426 13427#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13428#: app/SurnameTradition.php:106 13429msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13430msgstr "Prezimena ukazuju na spol pojedinca." 13431 13432#. I18N: Location of an LDS church temple 13433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13434msgid "Suva, Fiji" 13435msgstr "" 13436 13437#. I18N: Name of a country or state 13438#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13439msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13440msgstr "" 13441 13442#. I18N: Reverse the order of two individuals 13443#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13444msgid "Swap individuals" 13445msgstr "Zamjeni pojedince" 13446 13447#. I18N: Name of a country or state 13448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13449msgid "Swaziland" 13450msgstr "" 13451 13452#. I18N: Name of a country or state 13453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13454msgid "Sweden" 13455msgstr "" 13456 13457#. I18N: Name of a country or state 13458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13459msgid "Switzerland" 13460msgstr "" 13461 13462#. I18N: Location of an LDS church temple 13463#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13464msgid "Sydney, Australia" 13465msgstr "" 13466 13467#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13468msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13469msgstr "Sinkroniziraj obiteljsko stablo sa GEDCOM datotekom" 13470 13471#. I18N: Name of a country or state 13472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13473msgid "Syria" 13474msgstr "" 13475 13476#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13477#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13478msgid "Tab" 13479msgstr "Kartica" 13480 13481#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13482#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13483#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13485msgid "Table prefix" 13486msgstr "Predznak tablice" 13487 13488#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13489#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13490#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13491#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13492#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13493#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13496#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13500#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13502#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13503msgctxt "paper size" 13504msgid "Tabloid" 13505msgstr "" 13506 13507#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13508#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 13509#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13510#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13511msgid "Tabs" 13512msgstr "Kartice" 13513 13514#. I18N: Location of an LDS church temple 13515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13516msgid "Taipei, Taiwan" 13517msgstr "" 13518 13519#. I18N: Name of a country or state 13520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13521msgid "Taiwan" 13522msgstr "" 13523 13524#. I18N: Name of a country or state 13525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13526msgid "Tajikistan" 13527msgstr "" 13528 13529#. I18N: Location of an LDS church temple 13530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13531msgid "Tampico, Mexico" 13532msgstr "" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:201 13536msgctxt "GENITIVE" 13537msgid "Tamuz" 13538msgstr "" 13539 13540#. I18N: a month in the Jewish calendar 13541#: app/Date/JewishDate.php:307 13542msgctxt "INSTRUMENTAL" 13543msgid "Tamuz" 13544msgstr "" 13545 13546#. I18N: a month in the Jewish calendar 13547#: app/Date/JewishDate.php:254 13548msgctxt "LOCATIVE" 13549msgid "Tamuz" 13550msgstr "" 13551 13552#. I18N: a month in the Jewish calendar 13553#: app/Date/JewishDate.php:148 13554msgctxt "NOMINATIVE" 13555msgid "Tamuz" 13556msgstr "" 13557 13558#. I18N: Name of a country or state 13559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13560msgid "Tanzania" 13561msgstr "" 13562 13563#. I18N: The name of a colour-scheme 13564#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13565msgid "Teal Top" 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: A configuration setting 13569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13570msgid "Technical help contact" 13571msgstr "Kontakt za tehničku podršku" 13572 13573#. I18N: Location of an LDS church temple 13574#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13575msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13576msgstr "" 13577 13578#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13579msgid "Templates" 13580msgstr "Predlošci" 13581 13582#. I18N: gedcom tag TEMP 13583#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13584msgid "Temple" 13585msgstr "Hram" 13586 13587#. I18N: a month in the Jewish calendar 13588#: app/Date/JewishDate.php:185 13589msgctxt "GENITIVE" 13590msgid "Tevet" 13591msgstr "" 13592 13593#. I18N: a month in the Jewish calendar 13594#: app/Date/JewishDate.php:291 13595msgctxt "INSTRUMENTAL" 13596msgid "Tevet" 13597msgstr "" 13598 13599#. I18N: a month in the Jewish calendar 13600#: app/Date/JewishDate.php:238 13601msgctxt "LOCATIVE" 13602msgid "Tevet" 13603msgstr "" 13604 13605#. I18N: a month in the Jewish calendar 13606#: app/Date/JewishDate.php:132 13607msgctxt "NOMINATIVE" 13608msgid "Tevet" 13609msgstr "" 13610 13611#. I18N: gedcom tag TEXT 13612#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594 13613#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13614msgid "Text" 13615msgstr "Tekst" 13616 13617#. I18N: Name of a country or state 13618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13619msgid "Thailand" 13620msgstr "" 13621 13622#: resources/views/help/name.phtml:8 13623msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13624msgstr "Polje <b>ime</b> sadrži puno ime pojedinca, onako kako se izgovara ili kako je zapisano. Tako će biti prikazano na ekranu. Koristi se standardna genealoška zabilježba da se mogu odrediti dijelovi imena." 13625 13626#: resources/views/help/surname.phtml:8 13627msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13628msgstr "Polje <b>prezime</b> sadrži ime koje će biti korišteno za sortiranje i grupiranje. Može biti drugačije od aktualnog prezimena pojedinca koje se uvijek uzima iz polja <b>ime</b>. To polje može biti korišteno za sortiranje sa ili bez prefiksa (Gogh / van Gogh) i da grupira pravopisne varijacije (Kowalski / Kowalska). Ako pojedinac treba biti prikazan pod više od jednog prezimena, svako prezime treba biti odvojeno zarezom." 13629 13630#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 13631#, php-format 13632msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13633msgstr "GEDCOM datoteka “%s” je učitana." 13634 13635#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13636msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13637msgstr "" 13638 13639#. I18N: Location of an LDS church temple 13640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13641msgid "The Hague, Netherlands" 13642msgstr "" 13643 13644#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13645#, php-format 13646msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13647msgstr "" 13648 13649#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13650#, php-format 13651msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13652msgstr "" 13653 13654#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13655#: app/Functions/Functions.php:57 13656msgid "The PHP temporary folder is missing." 13657msgstr "Nedostaje PHP privremena mapa." 13658 13659#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13660#, php-format 13661msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13662msgstr "" 13663 13664#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13665#, php-format 13666msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13667msgstr "" 13668 13669#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13670#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13671#, php-format 13672msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13673msgstr "Administrator na webtrees stranici %s je odobrio vašu prijavu. Možete se prijaviti koristeći slijedeći link %s" 13674 13675#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13676msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13677msgstr "Administrator je obaviješten. Čim vam da odobrenje za prijavu, moći ćete se prijaviti sa vašim korisničkim imenom i lozinkom." 13678 13679#. I18N: Description of the “Calendar” module 13680#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13681msgid "The calendar menu." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13685#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13686#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13687#, php-format 13688msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13689msgstr "Promjena na „%s” su prihvaćene." 13690 13691#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13692#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13694#, php-format 13695msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13696msgstr "Promjena na „%s” su odbijene." 13697 13698#. I18N: Description of the “Charts” module 13699#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13700msgid "The charts menu." 13701msgstr "" 13702 13703#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13704msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13705msgstr "Isječci vam omogućuju da izvatke iz ovog obiteljskog stabla grupirate u jednu datoteku za preuzimanje kao GEDCOM datoteku." 13706 13707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 13708msgid "The date and time of the last update" 13709msgstr "Datum i vrijeme zadnje promjene" 13710 13711#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415 13712#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13713#, php-format 13714msgid "The details for “%s” have been updated." 13715msgstr "Pojedinosti za “%s” su ažurirane." 13716 13717#. I18N: %s is a filename 13718#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13719#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13720#, php-format 13721msgid "The family tree has been exported to %s." 13722msgstr "Obiteljsko stablo izvezeno u %s." 13723 13724#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13725#, php-format 13726msgid "The family tree “%s” already exists." 13727msgstr "Obiteljsko stablo “%s” već postoji." 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13730#, php-format 13731msgid "The family tree “%s” has been created." 13732msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je kreirano." 13733 13734#. I18N: %s is the name of a family tree 13735#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13736#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13737#, php-format 13738msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13739msgstr "Obiteljsko stablo “%s” je obrisano." 13740 13741#. I18N: %s is the name of a family tree 13742#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13743#, php-format 13744msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13745msgstr "Obiteljsko stablo “%s” će biti vidljivo posjetiteljima kada prvi pristupi ovoj web stranici." 13746 13747#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697 13748msgid "The family trees have been merged successfully." 13749msgstr "Obiteljska stabla su spojena uspješno." 13750 13751#. I18N: Description of the “Family trees” module 13752#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13753msgid "The family trees menu." 13754msgstr "" 13755 13756#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13757#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13758#, php-format 13759msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13760msgstr "Ova obitelj „%s” je obrisana, ima samo jednog člana." 13761 13762#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13763#, php-format 13764msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13765msgstr "Datoteka %s postoji. Koristite drugo ime za datoteku." 13766 13767#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13768#, php-format 13769msgid "The file %s could not be created." 13770msgstr "Datoteka %s ne može biti kreirana." 13771 13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13774#, php-format 13775msgid "The file %s could not be deleted." 13776msgstr "Datoteka %s ne može biti obrisana." 13777 13778#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13779#, php-format 13780msgid "The file %s has been deleted." 13781msgstr "Datoteka %s je obrisana." 13782 13783#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13784#, php-format 13785msgid "The file %s has been uploaded." 13786msgstr "Datoteka %s je promijenjena." 13787 13788#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13789#: app/Functions/Functions.php:51 13790msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13791msgstr "Datoteka je samo djelomično učitana, molimo pokušajte ponovno." 13792 13793#. I18N: %s is a filename 13794#: resources/views/media-page.phtml:121 13795#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13796#, php-format 13797msgid "The file “%s” does not exist." 13798msgstr "Datoteka „%s” ne postoji." 13799 13800#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 13801msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13802msgstr "" 13803 13804#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13805#, php-format 13806msgid "The folder %s could not be deleted." 13807msgstr "Mapa %s ne može biti obrisana." 13808 13809#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13810#, php-format 13811msgid "The folder %s has been created." 13812msgstr "Mapa %s je kreirana." 13813 13814#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13815#, php-format 13816msgid "The folder %s has been deleted." 13817msgstr "Mapa %s je obrisana." 13818 13819#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13820msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13821msgstr "Mapa može biti napisana u punoj putanji (/home/user_name/webtrees_data/) ili relativno u odnosu na instaliranu mapu (../../webtrees_data/)." 13822 13823#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 13824#, php-format 13825msgid "The folder “%s” does not exist." 13826msgstr "" 13827 13828#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13829msgid "The following facts and events were found in both records." 13830msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni u oba zapisa." 13831 13832#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13833#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13834#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13835#, php-format 13836msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13837msgstr "Slijedeće činjenice i događaji su pronađeni samo u zapisu %s." 13838 13839#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13840msgid "The following list shows typical requirements." 13841msgstr "Popis koji slijedi prikazuje tipične zahtjeve." 13842 13843#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13844msgid "The help text has not been written for this item." 13845msgstr "Pomočni tekst nije napisan za ovu stavku." 13846 13847#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13848#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13849msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13850msgstr "Pojedinac može kontaktirati o tehničkim pitanjima ili greškama na koje je naišao na vašim web stranicama." 13851 13852#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13854msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13855msgstr "Pojedinac može kontaktirati o genealoškim podacima na ovim stranicama." 13856 13857#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13858#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13859#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13860#, php-format 13861msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13862msgstr "Veza od „%1$s” do „%2$s” je obrisana." 13863 13864#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13865#, php-format 13866msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13867msgstr "Veza od “%1$s” do “%2$s” je ažurirana." 13868 13869#. I18N: Description of the “Lists” module 13870#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13871msgid "The lists menu." 13872msgstr "" 13873 13874#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13875msgid "The location of this place is not known." 13876msgstr "" 13877 13878#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 13879#, php-format 13880msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13881msgstr "Medijska datoteka %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 13882 13883#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278 13884#, php-format 13885msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13886msgstr "Medijska datoteka %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 13887 13888#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116 13889msgid "The media object has been created" 13890msgstr "Medijski objekt je kreiran" 13891 13892#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13893msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13894msgstr "Memorija i CPU zahtjevi ovise o broju pojedinaca u vašem obiteljskom stablu." 13895 13896#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13897#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148 13898#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13899#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13900msgid "The message was not sent." 13901msgstr "Poruka nije poslana." 13902 13903#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141 13905#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13906#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13907#, php-format 13908msgid "The message was successfully sent to %s." 13909msgstr "Poruka uspješno poslana za %s." 13910 13911#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13912#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13913#, php-format 13914msgid "The module “%s” has been disabled." 13915msgstr "Modul “%s” je isključen." 13916 13917#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13918#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13919#, php-format 13920msgid "The module “%s” has been enabled." 13921msgstr "Modul “%s” je uključen." 13922 13923#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13924#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13925msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13926msgstr "Najčešće obiteljske činjenice i događaji navedeni su odvojeno, tako da se mogu lako dodati." 13927 13928#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13930msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13931msgstr "Najčešće činjenice i događaji pojedinaca su prikazani odvojeno, tako da mogu biti lako dodane." 13932 13933#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 13935msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13936msgstr "Najčešći repozitori činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13937 13938#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 13940msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13941msgstr "Najčešći izvor činjenica je prikazan odvojeno, tako da se može lako dodati." 13942 13943#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13944msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13945msgstr "Od novog korisnika će biti zatražena potvrda email adrese prije nego se korisnički račun kreira." 13946 13947#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13948msgid "The note has been created" 13949msgstr "Bilješka je kreirana" 13950 13951#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13952msgid "The password needs to be at least six characters long." 13953msgstr "Lozinka treba biti dugačka najmanje šest znakova." 13954 13955#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13956#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 13957msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13958msgstr "Lozinka potrebna za SMTP server." 13959 13960#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13961#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13962msgid "The password reset link has expired." 13963msgstr "" 13964 13965#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13966#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13967msgid "The place hierarchy." 13968msgstr "" 13969 13970#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13971#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13972msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13973msgstr "Postavke za sva obiteljska stabla su ažurirane." 13974 13975#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13976#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968 13977msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13978msgstr "Postavke za novo obiteljsko stablo su ažurirane." 13979 13980#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957 13982#, php-format 13983msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13984msgstr "Postavke za obiteljsko stablo “%s” su ažurirane." 13985 13986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13987#, php-format 13988msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13989msgstr "Postavke za modul “%s” su obrisane." 13990 13991#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13992#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172 13993#, php-format 13994msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13995msgstr "Postavke za modul “%s” su ažurirane." 13996 13997#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104 13998#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13999#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 14000#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 14001msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14002msgstr "" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14005msgid "The record has been copied to the clipboard." 14006msgstr "Zapis kopiran u clipboard." 14007 14008#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14009#, php-format 14010msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14011msgstr "Zapisi “%1$s” i “%2$s” su spojeni." 14012 14013#. I18N: Description of the “Reports” module 14014#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14015msgid "The reports menu." 14016msgstr "" 14017 14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14019msgid "The repository has been created" 14020msgstr "Repozitori je kreiran" 14021 14022#. I18N: Description of the “Search” module 14023#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14024msgid "The search menu." 14025msgstr "" 14026 14027#: app/Services/SearchService.php:1001 14028msgid "The search returned too many results." 14029msgstr "" 14030 14031#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14032msgid "The server configuration is OK." 14033msgstr "Konfiguracija servera je u redu." 14034 14035#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14036msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14037msgstr "" 14038 14039#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465 14040#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14041msgid "The server’s time limit has been reached." 14042msgstr "Dosegnuto je vremensko ograničenje servera." 14043 14044#. I18N: Description of “Statistics” module 14045#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14046msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14047msgstr "Veličina obiteljsko stabla, najraniji i najkasniji događaji, česta imena, itd." 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14050msgid "The source has been created" 14051msgstr "Izvor je kreiran" 14052 14053#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14054msgid "The submitter has been created" 14055msgstr "Submitter je kreiran" 14056 14057#: resources/views/help/name.phtml:13 14058#, php-format 14059msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14060msgstr "Prezime je zatvorenu sa kosim crtama: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14061 14062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14064#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14065msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14066msgstr "Vremenska zona je potrebna za kalkulaciju datuma, kao što je današnji datum." 14067 14068#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14069#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14070#, php-format 14071msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14072msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14073msgstr[0] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapis koji koristi isti „XREF”." 14074msgstr[1] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14075msgstr[2] "Obiteljska stabla imaju %1$s zapisa koji koriste isti „XREF”." 14076 14077#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14078msgid "The upgrade is complete." 14079msgstr "Nadogradnja je završena." 14080 14081#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14082#: app/Functions/Functions.php:48 14083msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14084msgstr "Učitana datoteka prelazi dozvoljenu veličinu." 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14087#, php-format 14088msgid "The user %s has been deleted." 14089msgstr "Korisnik %s je obrisan." 14090 14091#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14092#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14093msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14094msgstr "Korisniku je poslana e-pošta sa informacijama potrebnim da potvrdi pristupni zahtjev." 14095 14096#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14097#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14098msgid "The username or password is incorrect." 14099msgstr "Korisničko ime ili lozinka nisu ispravni." 14100 14101#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14102#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 14103msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14104msgstr "Korisničko ime potrebno za SMTP server." 14105 14106#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14108msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14109msgstr "Vrijednost za „meta description” tag u zaglavlju HTML stranice. Ako ostavite ovo polje prazno, koristiti će se ime obiteljskog stabla." 14110 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14115#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14117#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14118#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14119#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14121#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14124#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14125#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104 14126#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158 14127#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14128msgid "The website preferences have been updated." 14129msgstr "Postavke stranica su ažurirane." 14130 14131#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14132#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14133msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14134msgstr "Web stranica www.geonames.org nudi veliku bazu podataka imena mjesta. Ona mogu biti pretraživana kada upisujete novo mjesto. Za korištenje te mogućnosti, morate se registrirati na www.geonames.org i upisati korisničko ime." 14135 14136#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14137#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14138msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14139msgstr "webtrees programeri bi bili jako zainteresirani da saznaju za ovu grešku. Ako ih kontaktirate, oni će vam pomoći riješiti problem." 14140 14141#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457 14142#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14143#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14145msgid "Theme" 14146msgstr "Tema" 14147 14148#. I18N: Name of a module 14149#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14150msgid "Theme change" 14151msgstr "Promjena teme" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14154#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 14155#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14156#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14157msgid "Themes" 14158msgstr "Teme" 14159 14160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14161msgid "There are no facts for this individual." 14162msgstr "Nema činjenica za ovog pojedinca." 14163 14164#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14165msgid "There are no links to this media object." 14166msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan." 14167 14168#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14169msgid "There are no media objects for this individual." 14170msgstr "Nema medijskih objekata za ovu osobu." 14171 14172#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14173msgid "There are no notes for this individual." 14174msgstr "Nema bilježaka za ovu osobu." 14175 14176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14177#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14178msgid "There are no pending changes." 14179msgstr "Nema promjena na čekanju." 14180 14181#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14182msgid "There are no research tasks in this family tree." 14183msgstr "Nema zadataka za istraživanje u ovom obiteljskom stablu." 14184 14185#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14186msgid "There are no source citations for this individual." 14187msgstr "Nema citata izvora za ovu osobu." 14188 14189#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14190#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14191#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14192msgid "There are pending changes for you to moderate." 14193msgstr "Imate promjene na čekanju koje treba moderirati." 14194 14195#: app/Module/RecentChangesModule.php:123 14196#, php-format 14197msgid "There have been no changes within the last %s day." 14198msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14199msgstr[0] "Nije bilo promjena zadnji %s dan." 14200msgstr[1] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14201msgstr[2] "Nije bilo promjena zadnjih %s dana." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14204#, php-format 14205msgid "There is no user account with the email “%s”." 14206msgstr "" 14207 14208#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14209#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 14210#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86 14211#: app/Services/MediaFileService.php:246 14212msgid "There was an error uploading your file." 14213msgstr "Nastala je pogreška pri učitavanju vaše datoteke." 14214 14215#. I18N: a month in the French republican calendar 14216#: app/Date/FrenchDate.php:155 14217msgctxt "GENITIVE" 14218msgid "Thermidor" 14219msgstr "" 14220 14221#. I18N: a month in the French republican calendar 14222#: app/Date/FrenchDate.php:249 14223msgctxt "INSTRUMENTAL" 14224msgid "Thermidor" 14225msgstr "" 14226 14227#. I18N: a month in the French republican calendar 14228#: app/Date/FrenchDate.php:202 14229msgctxt "LOCATIVE" 14230msgid "Thermidor" 14231msgstr "" 14232 14233#. I18N: a month in the French republican calendar 14234#: app/Date/FrenchDate.php:108 14235msgctxt "NOMINATIVE" 14236msgid "Thermidor" 14237msgstr "" 14238 14239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14240msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14241msgstr "" 14242 14243#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 14244#, php-format 14245msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14246msgstr "Ove grupe pojedinaca nisu povezane s %s." 14247 14248#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14249msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14250msgstr "" 14251 14252#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14253msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14254msgstr "Ovaj račun još nije odobren. Molimo pričekajte dok ga administrator ne odobri." 14255 14256#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14257msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14258msgstr "Ovaj račun nije provjeren. Molimo provjerite vašu e-poštu da li ste dobili poruku za provjeru." 14259 14260#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14261msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14262msgstr "Ovaj blok prikazuje popis uređivanja zapisa sa promjenama na čekanju koje treba odobriti administrator. Također generira dnevnu e-poštu upraviteljima kada postoje promjene na čekanju." 14263 14264#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14265#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14266#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14267#: resources/views/register-page.phtml:51 14268#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14269msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14270msgstr "Ova adresa e-pošte će biti korištena za slanje podsjetnika, obavijesti i poruka drugih obiteljskih članova koji su registrirani na ovoj stranici." 14271 14272#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14274msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Ova obitelj ne postoji ili vi nemate dozvolu za pregled." 14276 14277#: resources/views/family-page.phtml:18 14278msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Ova obitelj je obrisana. Brisanje treba biti odobreno od upravitelja." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/family-page.phtml:16 14283#, php-format 14284msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Ova obitelj je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s." 14286 14287#: resources/views/family-page.phtml:24 14288msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/family-page.phtml:22 14293#, php-format 14294msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Ova obitelj je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s." 14296 14297#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14298#, php-format 14299msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14300msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14301msgstr[0] "Obiteljsko stablo ima %s zapis koji koristi isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14302msgstr[1] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14303msgstr[2] "Obiteljsko stablo ima %s zapisa koji koriste isti „XREF” kao drugo obiteljsko stablo." 14304 14305#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14306msgid "This family tree has no images to display." 14307msgstr "Ovo obiteljsko stablo nema slike za prikazati." 14308 14309#. I18N: do not translate the #keywords# 14310#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14311msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14312msgstr "Ovaj obiteljsko stablo je zadnji puta ažuriran #gedcomUpdated#. Ima #totalSurnames# prezimena u ovom obiteljskom stablu. Najraniji zapisani događaj je #firstEventType# od #firstEventName# u #firstEventYear#. Najnoviji događaj je #lastEventType# od #lastEventName# u #lastEventYear#.<br><br>Ako imate neki komentar molim kontaktirajte #contactWebmaster#." 14313 14314# Ne treba točka na kraju jer format datuma ima točku iza godine 14315#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14316#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14317#, php-format 14318msgid "This family tree was last updated on %s." 14319msgstr "Obiteljsko stablo je zadnji puta ažurirano %s." 14320 14321#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14323msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14324msgstr "Ova mapa će biti korištena za spremanje medijskih datoteka, GEDCOM datoteka, privremenih datoteka, itd. Te datoteke mogu sadržavati privatne podatke, i ne bi trebale biti dostupne preko interneta." 14325 14326#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14327#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 14328msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14329msgstr "Ova mapa će biti korišten za spremanje medijskih datoteka ovog obiteljskog stabla." 14330 14331#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14332msgid "This form has expired. Try again." 14333msgstr "Ovaj obrazac je istekao. Pokušajte ponovo." 14334 14335#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14336#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14337msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14338msgstr "Ova osoba ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14339 14340#: resources/views/individual-page.phtml:30 14341msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14342msgstr "Ova osoba je obrisana. Brisanje zahtjeva pregled upravitelja." 14343 14344#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14345#: resources/views/individual-page.phtml:27 14346#, php-format 14347msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14348msgstr "Ova osoba je obrisana. Vi je trebate pregledati i zatim %1$s ili %2$s." 14349 14350#: resources/views/individual-page.phtml:39 14351msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14352msgstr "Ova osoba je promijenjena. Promjena zahtjeva pregled upravitelja." 14353 14354#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14355#: resources/views/individual-page.phtml:36 14356#, php-format 14357msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14358msgstr "Ova osoba je promijenjena. Vi trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14359 14360#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14362#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14363msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14364msgstr "Ova osoba će biti odabrana kao zadana kada gledate grafikone i izvještaje." 14365 14366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14367#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14368#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14369#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14372#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14373#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14374#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14375#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14376#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14377#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14378#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14379#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14380#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14381#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14382#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14383#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14384#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14385#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14386#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14387#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14388#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14389#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14390#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14391#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14392#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14393#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14394msgid "This information is not available." 14395msgstr "" 14396 14397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14398#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14399#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14400#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14401#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14402#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14405#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14406#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14407#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14408#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14409#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14410#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14411msgid "This information is private and cannot be shown." 14412msgstr "Ova informacija je privatna i ne može se prikazati." 14413 14414#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863 14416msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14417msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane na dodaj/uredi obrascima. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena različitim pismima." 14418 14419#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14421msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14422msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novu obitelj. Na primjer, ako je MARR na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum vjenčanja i mjesto vjenčanja." 14423 14424#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14426msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14427msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajemo novog pojedinca. Na primjer, ako je BIRT na popisu, tada će na obrascu biti prikazana polja za datum rođenja i mjesto rođenja." 14428 14429#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14431msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14432msgstr "Ovo su zarezom odvojeni popis GEDCOM tagova činjenica koje će biti prikazane kada dodajete ili uređujete imena mjesta. Ako koristite pismo drugačije od latinskog kao što su Hebrejsko, Grčko, Ćirilicu ili Arapsko, možda želite dodati tagove kao što su _HEB, ROMN, FONE, itd. da omogućite upis imena mjesta različitim pismima." 14433 14434#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14435msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14436msgstr "Ovo je link na vaš vlastiti zapis u obiteljskom stablu. Ako je ovo pogrešna osoba, kontaktirajte administratora." 14437 14438#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68 14439#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82 14440#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14441#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14442#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14443#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14444msgid "This is case sensitive." 14445msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova." 14446 14447#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14448#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73 14449#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14450msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14451msgstr "Ovo je zadnja verzija webtrees. Nadogradnja nije dostupna." 14452 14453#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727 14455msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14456msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na obitelji. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene obiteljske činjenice”." 14457 14458#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673 14460msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14461msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na pojedince. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice pojedinca”." 14462 14463#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 14465msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14466msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati na mjesto čuvanja. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja”." 14467 14468#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 14470msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14471msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati izvorima. Možete promijeniti taj popis uklanjanjem ili dodavanjem imena činjenica, čak i one prilagođene ako je potrebno. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Jedinstvene činjenice izvora”." 14472 14473#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14475msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14476msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na obitelj. Za primjer, ako je MARR na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan MARR zapis u obitelj. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve obiteljske činjenice”." 14477 14478#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14480msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14481msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na pojedinca. Za primjer, ako je BIRT na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan BIRT zapis u pojedinca. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice pojedinca”." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14485msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14486msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na mjesta čuvanja. Za primjer, ako je NAME na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan NAME zapis u mjesto čuvanja. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice mjesta čuvanja”." 14487 14488#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14490msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14491msgstr "Ovo je popis GEDCOM činjenica koje vaši korisnici mogu dodati samo jednom na izvore. Za primjer, ako je TITL na ovom popisu, korisnik neće moći dodati više od jedan TITL zapis u izvor. Imena činjenica na ovom popisu ne smiju biti na popisu „Sve činjenice izvora”." 14492 14493#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14494#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 14495msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14496msgstr "Ovo je ime SMTP servera. „localhost” znači da je servis e-pošte pokrenut na istom računalu kao i vaš web server." 14497 14498#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14499#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14500#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14501#: resources/views/register-page.phtml:39 14502#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14503msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14504msgstr "Ovo je vaše pravo ime, ono koje želite da se prikazuje na ekranu." 14505 14506#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14507msgid "This link is valid for one hour." 14508msgstr "" 14509 14510#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14511msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14512msgstr "" 14513 14514#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14515#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14516msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14517msgstr "Ovaj medijski objekt ne postoji ili vi nemate dozvolu da ga vidite." 14518 14519#: resources/views/media-page.phtml:30 14520msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14521msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od moderatora." 14522 14523#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14524#: resources/views/media-page.phtml:28 14525#, php-format 14526msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14527msgstr "Ovaj medijski objekt je obrisan. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14528 14529#: resources/views/media-page.phtml:36 14530msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14531msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14532 14533#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14534#: resources/views/media-page.phtml:34 14535#, php-format 14536msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14537msgstr "Ovaj medijski objekt je promijenjen. Trebate pregledati promjenu i %1$s ili %2$s ih." 14538 14539#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14540#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14541#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14542#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14543msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14544msgstr "Ova poruka je poslana koristeći slijedeći URL: " 14545 14546#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14547msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14548msgstr "Mora biti najmanje šest znakova. Osjetljivo je na velika/mala slova." 14549 14550#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 14552msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14553msgstr "Ovo ime se koristi u „From” polju, kada se automatski šalje e-pošta sa ovog servera." 14554 14555#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14556#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14557msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14558msgstr "Ova bilješka ne postoji ili vi nemate dozvolu da ju vidite." 14559 14560#: resources/views/note-page.phtml:16 14561msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14562msgstr "Ova bilješka je obrisana. Brisanje treba pregledati upravitelj." 14563 14564#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14565#: resources/views/note-page.phtml:14 14566#, php-format 14567msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14568msgstr "Ova bilješka je obrisana. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14569 14570#: resources/views/note-page.phtml:22 14571msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14572msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Promjene treba pregledati upravitelj." 14573 14574#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14575#: resources/views/note-page.phtml:20 14576#, php-format 14577msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14578msgstr "Ova bilješka je promijenjena. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14579 14580#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14582msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14583msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Bilješka</i> na stranicama pojedinca." 14584 14585#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14586#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 14587msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14588msgstr "Ova opcija kontrolira automatski prikaz sadržaja zapisa <i>Izvor</i> na stranicama pojedinca." 14589 14590#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14592msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14593msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se na grafikonu prikazati starost oca ili majke pokraj dana rođenja djeteta." 14594 14595#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14596#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14597msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14598msgstr "Ova opcija kontrolira prikaz približnog datum rođenja i smrti umjesto praznog na popisima pojedinaca i grafikonima za pojedince čiji točni datumi nisu poznati." 14599 14600#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14601#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 14602msgid "This option will make it easier for users to download images." 14603msgstr "Ova opcija omogučava korisnicima da lakše preuzimaju slike." 14604 14605#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14606#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155 14607msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14608msgstr "Ova opcija će zadržati obiteljske veze u privatnim zapisima. To znači da čete vidjeti prazna „privatna” polja na grafikonu rodoslovlja i na drugim grafikonima sa privatnim pojedincima." 14609 14610#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 14612msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14613msgstr "Ova opcija će prikazati imena (ali ne druge pojedinosti) privatnog pojedinca. Pojedinac je privatan ako je još živ ili ako je ograničenje privatnosti dodano u njegov zapis. Ako želite sakriti određeno ime, dodajte ograničenje privatnosti u taj zapis imena." 14614 14615#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14616#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14617msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14618msgstr "Ova stranica vam omogućava da zaobiđete uobičajenu formu, i uređujete temeljne podatke izravno. To je napredna opcija, i ne bi ju trebali koristiti ako ne razumijete GEDCOM format. Ako napravite grešku ovdje, biti će ju teško popraviti." 14619 14620#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14621#, php-format 14622msgid "This page has been viewed %s time." 14623msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14624msgstr[0] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14625msgstr[1] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14626msgstr[2] "Ova stranica je pogledana %s puta." 14627 14628#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14629msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14630msgstr "Ovaj proces omogućuje vlasniku web stranica kako bi osigurao da nove informacije slijede standarde i konvencije web stranica, ima odgovarajuće izvore atributa, itd." 14631 14632#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14633#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14634msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14635msgstr "Ovaj zapis ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14636 14637#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 14638msgid "This record does not exist." 14639msgstr "Ovaj zapis ne postoji." 14640 14641#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14642#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14643msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14644msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od nadzornika." 14645 14646#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14647#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 14648#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14649#, php-format 14650msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14651msgstr "Ovaj zapis je obrisan. Vi trebate pregledati brisanje i onda %1$s ili %2$s ga." 14652 14653#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22 14654#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14655msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14656msgstr "Ovaj zapis je uređen. Promjena treba biti pregledana od nadzornika." 14657 14658#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14659#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 14660#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14661#, php-format 14662msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14663msgstr "Ovaj zapis je uređen. Vi trebate pregledati promjene i onda %1$s ili %2$s ga." 14664 14665#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14666#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14667msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14668msgstr "Ovo mjesto čuvanja ne postoji ili vi nemate dozvolu vidjeti ga." 14669 14670#: resources/views/repository-page.phtml:16 14671msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14672msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14673 14674#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14675#: resources/views/repository-page.phtml:14 14676#, php-format 14677msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14678msgstr "Ovo mjesto čuvanja je obrisano. Trebate pregledati brisanje i %1$s ili %2$s ga." 14679 14680#: resources/views/repository-page.phtml:22 14681msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14682msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Promjena treba biti pregledana od upravitelja." 14683 14684#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14685#: resources/views/repository-page.phtml:20 14686#, php-format 14687msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14688msgstr "Ovo mjesto čuvanja je promijenjeno. Trebate pregledati promijene i %1$s ili %2$s ih." 14689 14690#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14691msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14692msgstr "" 14693 14694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14695msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14696msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava urednika, plus dozvolu da mogu odobriti/odbiti promjene napravljene od drugih korisnika." 14697 14698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14699msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14700msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava direktora u svim obiteljskim stablima, plus dozvolu promjena postavki/konfiguracije web stranica, korisnika i modula." 14701 14702#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14703msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14704msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava člana, plus dozvolu dodavanja/mijenjanja/brisanja podataka. Svaka promjena treba biti odobrena od upravitelja, osim ako korisnik ima uključenu opciju „automatski prihvati promjene”." 14705 14706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14707msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14708msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava moderatora, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla, plus dozvolu za promjenu postavki/konfiguracije obiteljskog stabla." 14709 14710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14711msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14712msgstr "Ova prava imaju sve dozvole prava posjetitelja, plus sav dodatni pristup odobren od strane konfiguracije obiteljskog stabla." 14713 14714#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14715#, php-format 14716msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14717msgstr "Memorija na serveru je ograničena na %sMB i CPU vrijeme na %s sekundi." 14718 14719#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 14721msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14722msgstr "Ovo treba biti popis činjenica odvojenih zarezom ili razmakom, uz rođenja i smrti, koje želite da se prikažu u okviru grafikona poput grafikona rodoslovlja. Ovaj popis zahtjeva da koristite tagove činjenica definirane u GEDCOM 5.5.1 standardu. Za primjer, ako želite da se prikaže zanimanje u okviru grafikona, trebate u to polje dodati „OCCU”." 14723 14724#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14725#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14726msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14727msgstr "Ovaj izvor ne postoji ili vi nemate dopuštenje vidjeti ga." 14728 14729#: resources/views/source-page.phtml:17 14730msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14731msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Brisanje treba biti pregledano od upravitelja." 14732 14733#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14734#: resources/views/source-page.phtml:15 14735#, php-format 14736msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14737msgstr "Ovaj izvor je obrisan. Trebate pregledati što je obrisano i %1$s ili %2$s brisanje." 14738 14739#: resources/views/source-page.phtml:23 14740msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14741msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Promjene trebaju biti pregledane od upravitelja." 14742 14743#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14744#: resources/views/source-page.phtml:21 14745#, php-format 14746msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14747msgstr "Ovaj izvor je promijenjen. Trebate pregledati promjene i %1$s ili %2$s ih." 14748 14749#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14751msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14752msgstr "Ovaj tekst će biti dodan na naslov svake stranice." 14753 14754#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 14755#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293 14756msgid "This type of link is not allowed here." 14757msgstr "Ovaj tip linka nije dopušten ovdje." 14758 14759#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14760msgid "This user account does not have access to any tree." 14761msgstr "Ovaj korisnički račun nema pristup ni jednom stablu." 14762 14763#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14764msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14765msgstr "To obično znači da trebate promijeniti dozvolu mape na 777." 14766 14767#: app/Services/UpgradeService.php:254 14768msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14769msgstr "Ove stranice će biti nadograđene. Pokušajte ponovo za par minuta." 14770 14771#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14772msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14773msgstr "Stranica je privremeno nedostupna zbog održavanja. Možete <a href=\"index.php\">pokušati ponovno</a> za par minuta." 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14776msgid "This website is operated by the following individuals." 14777msgstr "" 14778 14779#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14780#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14781#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14782msgid "This website is temporarily unavailable" 14783msgstr "Ove web stranice su privremeno nedostupne" 14784 14785#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14786msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14787msgstr "" 14788 14789#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14790msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14791msgstr "" 14792 14793#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14794msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14795msgstr "Ova web stranica koristi kolačiće da bi učila o ponašanju korisnika." 14796 14797#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14798msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14799msgstr "" 14800 14801#. I18N: %s is the name of a family tree 14802#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14803#, php-format 14804msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14805msgstr "Ovo će obrisati sve genealoške podatke iz „%s” i prepisati sa podacima iz drugog GEDCOM-a." 14806 14807#. I18N: abbreviation for Thursday 14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 14809#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14810msgid "Thu" 14811msgstr "Čet" 14812 14813#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14814msgid "Thumbnail image" 14815msgstr "" 14816 14817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 14819msgid "Thumbnail images" 14820msgstr "Sličice" 14821 14822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 14823msgid "Thursday" 14824msgstr "Četvrtak" 14825 14826#. I18N: Location of an LDS church temple 14827#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14828msgid "Tijuana, Mexico" 14829msgstr "" 14830 14831#. I18N: gedcom tag TIME 14832#: app/GedcomTag.php:1052 14833msgid "Time" 14834msgstr "Vrijeme" 14835 14836#. I18N: A configuration setting 14837#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14840msgid "Time zone" 14841msgstr "Vremenska zona" 14842 14843#. I18N: Name of a module/chart 14844#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14845msgid "Timeline" 14846msgstr "Vremenska linija" 14847 14848#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14849#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14850msgid "Timestamp" 14851msgstr "Vremenska oznaka" 14852 14853#. I18N: Name of a country or state 14854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14855msgid "Timor-Leste" 14856msgstr "" 14857 14858#: app/Date/JalaliDate.php:262 14859msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14860msgid "Tir" 14861msgstr "" 14862 14863#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14864#: app/Date/JalaliDate.php:131 14865msgctxt "GENITIVE" 14866msgid "Tir" 14867msgstr "" 14868 14869#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14870#: app/Date/JalaliDate.php:221 14871msgctxt "INSTRUMENTAL" 14872msgid "Tir" 14873msgstr "" 14874 14875#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14876#: app/Date/JalaliDate.php:176 14877msgctxt "LOCATIVE" 14878msgid "Tir" 14879msgstr "" 14880 14881#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14882#: app/Date/JalaliDate.php:86 14883msgctxt "NOMINATIVE" 14884msgid "Tir" 14885msgstr "" 14886 14887#. I18N: a month in the Jewish calendar 14888#: app/Date/JewishDate.php:179 14889msgctxt "GENITIVE" 14890msgid "Tishrei" 14891msgstr "" 14892 14893#. I18N: a month in the Jewish calendar 14894#: app/Date/JewishDate.php:285 14895msgctxt "INSTRUMENTAL" 14896msgid "Tishrei" 14897msgstr "" 14898 14899#. I18N: a month in the Jewish calendar 14900#: app/Date/JewishDate.php:232 14901msgctxt "LOCATIVE" 14902msgid "Tishrei" 14903msgstr "" 14904 14905#. I18N: a month in the Jewish calendar 14906#: app/Date/JewishDate.php:126 14907msgctxt "NOMINATIVE" 14908msgid "Tishrei" 14909msgstr "" 14910 14911#. I18N: gedcom tag TITL 14912#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14913#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14914#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14915#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 14916#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14917#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14918#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14919#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14920#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14921#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14922#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14923#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14924#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14925msgid "Title" 14926msgstr "Naslov" 14927 14928#: app/GedcomTag.php:1061 14929msgid "Title in Hebrew" 14930msgstr "Naslov na Hebrejskom" 14931 14932#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14933#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14934#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14935msgctxt "Email recipient" 14936msgid "To" 14937msgstr "" 14938 14939#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14940#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14941msgctxt "End of date range" 14942msgid "To" 14943msgstr "" 14944 14945#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14946msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14947msgstr "Da bi vam pomogli u početku rada s ovim blokom, kreirali smo nekoliko standardnih predložaka. Kada odaberete jedan od tih predložaka, tekst područje će sadržavati primjerak koji onda možete mijenjati tako da odgovara zahtjevima vaše stranice." 14948 14949#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14950msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14951msgstr "Da bi kreirali novi zadatak istraživanja, morate prvo dodati „zadatak istraživanja” na popis činjenica i događaja u postavkama obiteljskog stabla." 14952 14953#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 14955msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14956msgstr "Da osigurate kompatibilnost sa drugim genealoškim programima, bilješke, tekst i prepise treba spremati u jednostavnom, neforamtiranom tekstu. Međutim, formatiranje je često poželjno za bolju prezentaciju, razumjevanje, itd." 14957 14958#. I18N: “Apache” is a software program. 14959#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14960msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14961msgstr "Da zaštiti ove privatne podatke, webtrees koristi Apache konfiguracijsku datoteku (.htaccess) koja blokira pristup toj mapi. Ako vaš web server ne podržava .htaccess datoteku, i ne možete ograničiti pristup toj mapi, onda odaberite drugu mapu, izvan vaših web dokumenata." 14962 14963#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14964msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14965msgstr "Da bi reducirali veličinu za preuzimanje, možete komprimirati podatak u .ZIP datoteku. Prije upotrebe trebate raspakirati .ZIP datoteku." 14966 14967#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14968#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14969msgid "To set a new password, follow this link." 14970msgstr "" 14971 14972#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14974msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14975msgstr "Da bi postavili ovaj tekst za drugi jezik, morate se prebaciti na taj jezik, i posjetiti stranicu ponovo." 14976 14977#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14978msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14979msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, koristite slijedeći link." 14980 14981#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14982msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14983msgstr "Da kažete pretraživaćima da je web karta dostupna, trebate dodati slijedeću liniju u vašu robot.txt datoteku." 14984 14985#. I18N: Name of a country or state 14986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14987msgid "Togo" 14988msgstr "" 14989 14990#. I18N: Name of a country or state 14991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14992msgid "Tokelau" 14993msgstr "" 14994 14995#. I18N: Location of an LDS church temple 14996#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14997msgid "Tokyo, Japan" 14998msgstr "" 14999 15000#. I18N: Type of media object 15001#: app/GedcomTag.php:2402 15002msgid "Tombstone" 15003msgstr "Nadgrobni spomenik" 15004 15005#. I18N: Name of a country or state 15006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15007msgid "Tonga" 15008msgstr "" 15009 15010#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15011#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15012#, php-format 15013msgid "Top %s given name" 15014msgid_plural "Top %s given names" 15015msgstr[0] "Najčešće %s ime" 15016msgstr[1] "Najčešća %s imena" 15017msgstr[2] "Najčešća %s imena" 15018 15019#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15021#, php-format 15022msgid "Top %s surname" 15023msgid_plural "Top %s surnames" 15024msgstr[0] "Najčešće %s prezime" 15025msgstr[1] "Najčešća %s prezimena" 15026msgstr[2] "Najčešćih %s prezimena" 15027 15028#. I18N: i.e. most popular given name. 15029#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15030msgid "Top given name" 15031msgstr "Najpopularnije ime" 15032 15033#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15034#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15036msgid "Top given names" 15037msgstr "Najčešća imena" 15038 15039#. I18N: i.e. most popular surname. 15040#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15041msgid "Top surname" 15042msgstr "Najpopularnije prezime" 15043 15044#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15045#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15046#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15047msgid "Top surnames" 15048msgstr "Najčešća prezimena" 15049 15050#. I18N: Location of an LDS church temple 15051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15052msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15053msgstr "" 15054 15055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15056#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15057#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15058#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15060#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15061#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15062#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15063#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15064#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15065#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15066#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15067#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15068#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15069#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 15071#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15072#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15073msgid "Total" 15074msgstr "Ukupno" 15075 15076#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15077msgid "Total accepted changes: " 15078msgstr "Ukupno prihvaćenih promjena: " 15079 15080#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15081msgid "Total births" 15082msgstr "Ukupno rođenih" 15083 15084#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15085msgid "Total dead" 15086msgstr "Ukupno preminulih" 15087 15088#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15089msgid "Total deaths" 15090msgstr "Ukupno smrti" 15091 15092#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15093msgid "Total divorces" 15094msgstr "Ukupno razvoda" 15095 15096#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15097#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15099msgid "Total events" 15100msgstr "Ukupno događaja" 15101 15102#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15103#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15104#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15108#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15109msgid "Total families" 15110msgstr "Ukupno obitelji" 15111 15112#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15113msgid "Total females" 15114msgstr "Ukupno žena" 15115 15116#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15117msgid "Total given names" 15118msgstr "Ukupno imena" 15119 15120#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15124#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15125#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15126#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15128#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15129#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15130#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15132msgid "Total individuals" 15133msgstr "Ukupno osoba" 15134 15135#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15136msgid "Total living" 15137msgstr "Ukupno živih" 15138 15139#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15140msgid "Total males" 15141msgstr "Ukupno muškaraca" 15142 15143#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15144msgid "Total marriages" 15145msgstr "Ukupno brakova" 15146 15147#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15148msgid "Total pending changes: " 15149msgstr "Ukupno promjena na čekanju: " 15150 15151#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15153#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15154msgid "Total surnames" 15155msgstr "Ukupno prezimena" 15156 15157#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15158msgid "Total users" 15159msgstr "Ukupno korisnika" 15160 15161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15162#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15163#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15164#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 15165#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15166#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15167#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15168#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15169#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15170msgid "Tracking and analytics" 15171msgstr "Praćenje i analitika" 15172 15173#. I18N: gedcom tag TRLR 15174#: app/GedcomTag.php:1064 15175msgid "Trailer" 15176msgstr "" 15177 15178#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15179#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15180#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15181#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15182msgid "Tree" 15183msgstr "" 15184 15185#. I18N: The third day in the French republican calendar 15186#: app/Date/FrenchDate.php:291 15187msgid "Tridi" 15188msgstr "" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15192msgid "Trinidad and Tobago" 15193msgstr "" 15194 15195#. I18N: Location of an LDS church temple 15196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15197msgid "Trujillo, Peru" 15198msgstr "" 15199 15200#. I18N: abbreviation for Tuesday 15201#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 15202#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15203msgid "Tue" 15204msgstr "Uto" 15205 15206#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15207msgid "Tuesday" 15208msgstr "Utorak" 15209 15210#. I18N: Name of a country or state 15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15212msgid "Tunisia" 15213msgstr "" 15214 15215#. I18N: Name of a country or state 15216#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15217msgid "Turkey" 15218msgstr "" 15219 15220#. I18N: Name of a country or state 15221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15222msgid "Turkmenistan" 15223msgstr "" 15224 15225#. I18N: Name of a country or state 15226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15227msgid "Turks and Caicos Islands" 15228msgstr "" 15229 15230#. I18N: Name of a country or state 15231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15232msgid "Tuvalu" 15233msgstr "" 15234 15235#. I18N: Location of an LDS church temple 15236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15237msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15238msgstr "" 15239 15240#. I18N: Location of an LDS church temple 15241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15242msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15243msgstr "" 15244 15245#. I18N: gedcom tag TYPE 15246#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067 15247#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15248#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15249#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15250#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15251#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15252#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15253#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15254#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15255#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15256#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38 15257msgid "Type" 15258msgstr "Tip" 15259 15260#: app/GedcomTag.php:722 15261msgid "Type of event" 15262msgstr "" 15263 15264#: app/GedcomTag.php:727 15265msgid "Type of fact" 15266msgstr "" 15267 15268#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15269#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15270#. I18N: gedcom tag _URL 15271#. I18N: A configuration setting 15272#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15273#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15275#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15276#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15277#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15279#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15280msgid "URL" 15281msgstr "URL" 15282 15283#. I18N: Name of a country or state 15284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15285msgid "US Minor Outlying Islands" 15286msgstr "" 15287 15288#. I18N: Name of a country or state 15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15290msgid "US Virgin Islands" 15291msgstr "" 15292 15293#. I18N: Name of a country or state 15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15295msgid "Uganda" 15296msgstr "" 15297 15298#. I18N: Name of a country or state 15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15300msgid "Ukraine" 15301msgstr "" 15302 15303#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15304#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15305msgid "Uncleared: insufficient data" 15306msgstr "Nije riješeno; nema dovoljno podataka" 15307 15308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 15309msgid "Unique family facts" 15310msgstr "Jedinstvenene činjenice obitelji" 15311 15312#. I18N: gedcom tag _UID 15313#: app/GedcomTag.php:2065 15314msgid "Unique identifier" 15315msgstr "Unikatni identifikacijski broj" 15316 15317#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15319msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15320msgstr "" 15321 15322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 15323msgid "Unique individual facts" 15324msgstr "Jedinstvene činjenice pojedinaca" 15325 15326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 15327msgid "Unique repository facts" 15328msgstr "Jedinstvene činjenice mjesta čuvanja" 15329 15330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 15331msgid "Unique source facts" 15332msgstr "Jedinstvene činjenice izvora" 15333 15334#. I18N: Name of a country or state 15335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15336msgid "United Arab Emirates" 15337msgstr "" 15338 15339#. I18N: Name of a country or state 15340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15341msgid "United Kingdom" 15342msgstr "Engleska" 15343 15344#. I18N: Name of a country or state 15345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15346msgid "United States" 15347msgstr "" 15348 15349#. I18N: Name of a country or state 15350#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005 15351#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15353msgid "Unknown" 15354msgstr "Nepoznato" 15355 15356#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15357msgctxt "unknown century" 15358msgid "Unknown" 15359msgstr "Nepoznato" 15360 15361#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564 15362#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293 15363#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15364#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15365#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15366#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15367#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15368msgctxt "unknown gender" 15369msgid "Unknown" 15370msgstr "Nepoznat" 15371 15372#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15373msgctxt "unknown people" 15374msgid "Unknown" 15375msgstr "Nepoznati" 15376 15377#: app/GedcomTag.php:2113 15378msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15379msgstr "Neprepoznati GEDCOM kod" 15380 15381#: resources/views/admin/media.phtml:45 15382msgid "Unused files" 15383msgstr "Ne korištene datoteke" 15384 15385#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15386#, php-format 15387msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15388msgstr "Raspakirajte %s u privremenu mapu…" 15389 15390#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15391msgid "Up" 15392msgstr "" 15393 15394#. I18N: Name of a module 15395#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100 15396msgid "Upcoming events" 15397msgstr "Nadolazeći događaji" 15398 15399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15400#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15401msgid "Update" 15402msgstr "Ažuriraj" 15403 15404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15405#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15406#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15407msgid "Update all" 15408msgstr "Ažuriraj sve" 15409 15410#. I18N: Name of a module 15411#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15412msgid "Update place names" 15413msgstr "Ažuriraj imena mjesta" 15414 15415#. I18N: Description of a “Data fix” module 15416#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15417msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15421#. I18N: %s is a version number 15422#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15423#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15424#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 15425#, php-format 15426msgid "Upgrade to webtrees %s." 15427msgstr "Nadogradi na webtrees %s." 15428 15429#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15430#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15431msgid "Upgrade wizard" 15432msgstr "Čarobnjak nadogradnje" 15433 15434#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 15436msgid "Upload media files" 15437msgstr "Učitaj medijske datoteke" 15438 15439#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15440msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15441msgstr "Učitajte jednu ili više medijskih datoteka sa vašeg računala. Medijske datoteke mogu biti fotografije, video, audio, ili drugi formati." 15442 15443#. I18N: Name of a country or state 15444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15445msgid "Uruguay" 15446msgstr "" 15447 15448#: app/Services/EmailService.php:239 15449msgid "Use SMTP to send messages" 15450msgstr "Koristi SMTP za slanje e-pošte" 15451 15452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15453msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15454msgstr "Koristite „?” za zamjenu jednog znaka, koristite „*” za zamjenu nijednog ili više znakova." 15455 15456#. I18N: placeholder text for new-password field 15457#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15459#: resources/views/register-page.phtml:74 15460#, php-format 15461msgid "Use at least %s character." 15462msgid_plural "Use at least %s characters." 15463msgstr[0] "Najmanje %s karakter." 15464msgstr[1] "Najmanje %s karaktera." 15465msgstr[2] "Najmanje %s karaktera." 15466 15467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15470msgid "Use colors" 15471msgstr "Koristi boje" 15472 15473#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15474msgid "Use compact layout" 15475msgstr "Kompaktan izgled" 15476 15477#. I18N: A configuration setting 15478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 15479msgid "Use full source citations" 15480msgstr "Koristi dopune citata izvora" 15481 15482#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 15483#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15484#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15485#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15487msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15488msgstr "" 15489 15490#. I18N: A configuration setting 15491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15492msgid "Use password" 15493msgstr "Koristi lozinku" 15494 15495#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15496#: app/Services/EmailService.php:238 15497msgid "Use sendmail to send messages" 15498msgstr "" 15499 15500#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15502msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15503msgstr "Koristi slike silueta kada nije određena slika za tog pojedinca. Korištene slike su specifične prema spolu pojedinca." 15504 15505#. I18N: A configuration setting 15506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 15507msgid "Use silhouettes" 15508msgstr "Koristi siluete" 15509 15510#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15511msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15512msgstr "GeoNames baza podataka za automatsko popunjavanje mjesta" 15513 15514#: resources/views/register-page.phtml:89 15515msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15516msgstr "Koristite ovo polje da objasnite administratoru zašto želite otvoriti korisnički račun i kako ste vezani za genealoške podatke prikazane na ovim stranicama. Možete također upisati i bilo kakav drugi komentar za administratora." 15517 15518#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588 15519msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15520msgstr "Koristi ovu sliku za grafikone i na stranicama pojedinaca." 15521 15522#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15523#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15524#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15525#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15526#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 15527#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15528msgid "User" 15529msgstr "Korisnik" 15530 15531#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15532#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 15533#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15534#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15537msgid "User administration" 15538msgstr "Administracija korisnika" 15539 15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15541msgid "User didn’t verify within 7 days." 15542msgstr "Korisnik nije potvrđen unutar 7 dana." 15543 15544#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15545msgid "User not verified by administrator." 15546msgstr "Korisnik nije potvrđen od administratora." 15547 15548#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15549msgid "User verification" 15550msgstr "Korisnička provjera" 15551 15552#. I18N: A configuration setting 15553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15554#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15555#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15557#: resources/views/admin/users.phtml:20 15558#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15559#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15560#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15561#: resources/views/login-page.phtml:34 15562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15563#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15564#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15565#: resources/views/register-page.phtml:58 15566#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15567msgid "Username" 15568msgstr "Korisničko ime" 15569 15570#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15571#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15572msgid "Username or email address" 15573msgstr "Korisničko ime ili adresa e-pošte" 15574 15575#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15576#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15577#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15578#: resources/views/register-page.phtml:63 15579msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15580msgstr "Korisničko ime ne razlikuje velika/mala i akcentirana slova, pa se tako „mico”, „mićo” i „Mićo” smatraju istim imenima." 15581 15582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15585msgid "Users" 15586msgstr "Korisnici" 15587 15588#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15589msgid "User’s account has been inactive too long: " 15590msgstr "Korisnički račun nije aktivan predugo: " 15591 15592#. I18N: Name of a country or state 15593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15594msgid "Uzbekistan" 15595msgstr "" 15596 15597#. I18N: Location of an LDS church temple 15598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15599msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15600msgstr "" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15604msgid "Vanuatu" 15605msgstr "" 15606 15607#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15609msgid "Various statistics charts." 15610msgstr "" 15611 15612#. I18N: Name of a country or state 15613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15614msgid "Vatican City" 15615msgstr "" 15616 15617#. I18N: a month in the French republican calendar 15618#: app/Date/FrenchDate.php:135 15619msgctxt "GENITIVE" 15620msgid "Vendemiaire" 15621msgstr "" 15622 15623#. I18N: a month in the French republican calendar 15624#: app/Date/FrenchDate.php:229 15625msgctxt "INSTRUMENTAL" 15626msgid "Vendemiaire" 15627msgstr "" 15628 15629#. I18N: a month in the French republican calendar 15630#: app/Date/FrenchDate.php:182 15631msgctxt "LOCATIVE" 15632msgid "Vendemiaire" 15633msgstr "" 15634 15635#. I18N: a month in the French republican calendar 15636#: app/Date/FrenchDate.php:87 15637msgctxt "NOMINATIVE" 15638msgid "Vendemiaire" 15639msgstr "" 15640 15641#. I18N: Name of a country or state 15642#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15643msgid "Venezuela" 15644msgstr "" 15645 15646#. I18N: a month in the French republican calendar 15647#: app/Date/FrenchDate.php:145 15648msgctxt "GENITIVE" 15649msgid "Ventose" 15650msgstr "" 15651 15652#. I18N: a month in the French republican calendar 15653#: app/Date/FrenchDate.php:239 15654msgctxt "INSTRUMENTAL" 15655msgid "Ventose" 15656msgstr "" 15657 15658#. I18N: a month in the French republican calendar 15659#: app/Date/FrenchDate.php:192 15660msgctxt "LOCATIVE" 15661msgid "Ventose" 15662msgstr "" 15663 15664#. I18N: a month in the French republican calendar 15665#: app/Date/FrenchDate.php:97 15666msgctxt "NOMINATIVE" 15667msgid "Ventose" 15668msgstr "" 15669 15670#. I18N: Location of an LDS church temple 15671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15672msgid "Veracruz, Mexico" 15673msgstr "" 15674 15675#: resources/views/admin/users.phtml:28 15676msgid "Verified" 15677msgstr "Potvrđeno" 15678 15679#. I18N: Location of an LDS church temple 15680#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15681msgid "Vernal, Utah, United States" 15682msgstr "" 15683 15684#. I18N: gedcom tag VERS 15685#: app/GedcomTag.php:1073 15686msgid "Version" 15687msgstr "Inačica" 15688 15689#. I18N: Type of media object 15690#: app/GedcomTag.php:2405 15691msgid "Video" 15692msgstr "Video" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15696msgid "Vietnam" 15697msgstr "" 15698 15699#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038 15700msgid "View" 15701msgstr "Prikaži" 15702 15703#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15704#, php-format 15705msgid "View table of events occurring in %s" 15706msgstr "Prikaz tablice događaja koji se pojavljuju u %s" 15707 15708#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15709msgid "View this day" 15710msgstr "Prikaži taj dan" 15711 15712#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228 15713#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712 15714#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15715#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15716#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15717msgid "View this family" 15718msgstr "Prikaži tu obitelj" 15719 15720#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15721msgid "View this month" 15722msgstr "Prikaži taj mjesec" 15723 15724#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15725msgid "View this year" 15726msgstr "Prikaži tu godinu" 15727 15728#. I18N: Location of an LDS church temple 15729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15730msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15731msgstr "" 15732 15733#. I18N: A configuration setting 15734#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15735#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15736msgid "Visible online" 15737msgstr "Vidljivo online" 15738 15739#. I18N: A configuration setting 15740#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15741#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15742msgid "Visible to other users when online" 15743msgstr "Vidljivost drugim korisnicima kad je online" 15744 15745#. I18N: Listbox entry; name of a role 15746#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 15747#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15749#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 15750#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 15751msgid "Visitor" 15752msgstr "Posjetitelj" 15753 15754#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15755#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15756#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15759msgid "Vital records" 15760msgstr "Vitalni zapisi" 15761 15762#. I18N: Name of a country or state 15763#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15764msgid "Wales" 15765msgstr "" 15766 15767#. I18N: Name of a country or state 15768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15769msgid "Wallis and Futuna" 15770msgstr "" 15771 15772#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15773msgid "Ward" 15774msgstr "Štićenik" 15775 15776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15777msgctxt "FEMALE" 15778msgid "Ward" 15779msgstr "Štićenica" 15780 15781#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15782msgctxt "MALE" 15783msgid "Ward" 15784msgstr "Štićenik" 15785 15786#. I18N: Location of an LDS church temple 15787#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15788msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15789msgstr "" 15790 15791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 15792msgid "Watermarks" 15793msgstr "Vodeni žigovi" 15794 15795#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 15797msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15798msgstr "Vodeni žigovi su opcionalni i prikazuju se samo posjetiteljima." 15799 15800#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15801#, php-format 15802msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15803msgstr "Sada ćemo vam poslati potvrdnu e-poštu na adresu <b>%s</b>. Vi morate potvrditi vaš zahtjev za račun prema instrukcijama u poruci e-pošte. Ako ne potvrdite vaš zahtjev unutar 7 dana, vaš zahtjev će biti automatski odbijen. Morati ćete ga poslati ponovno.<br><br>Nakon što postupite prema uputama u poruci e-pošte, administrator još mora odobriti vaš zahtjev prije nego vaš račun bude aktivan.<br><br>Za prijavu na ove stranice, trebate znati svoje korisničko ime i lozinku." 15804 15805#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42 15806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 15807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15808msgid "Website" 15809msgstr "Web stranica" 15810 15811#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105 15813msgid "Website logs" 15814msgstr "Dnevnik web stranice" 15815 15816#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62 15817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 15818msgid "Website preferences" 15819msgstr "Postavke web stranice" 15820 15821#. I18N: abbreviation for Wednesday 15822#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15823#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15824msgid "Wed" 15825msgstr "Sri" 15826 15827#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 15828msgid "Wednesday" 15829msgstr "Srijeda" 15830 15831#. I18N: gedcom tag _WEIG 15832#: app/GedcomTag.php:2071 15833msgid "Weight" 15834msgstr "Težina" 15835 15836#. I18N: A %s is the user’s name 15837#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15838#, php-format 15839msgid "Welcome %s" 15840msgstr "Dobrodošli %s" 15841 15842#. I18N: A configuration setting 15843#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15844msgid "Welcome text on sign-in page" 15845msgstr "Tekst dobrodošlice na stranici prijave" 15846 15847#: resources/views/login-page.phtml:21 15848msgid "Welcome to this genealogy website" 15849msgstr "Dobrodošli na genealošku web stranicu" 15850 15851#. I18N: Name of a country or state 15852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15853msgid "Western Sahara" 15854msgstr "" 15855 15856#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937 15858msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15859msgstr "" 15860"Kada se uređuje zapis, evidentira se korisnik i vrijeme promjene.\n" 15861"Ponekad je potrebno zadržati postojeći podatak \"zadnja promjena\", na primjer kada radimo sitne promjene na nečijem podatku.\n" 15862"Ova opcija kontrolira da li će ovo svojstvo biti odabrano kao zadano." 15863 15864#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15865msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15866msgstr "Kada korisnik registrira račun, pošalje mu se e-poštom poruka sa potvrdnim linkom. Kada on klikne na taj link, mi znamo da je adresa e-pošte ispravna. Opcija „e-pošta provjerena” je automatski uključena." 15867 15868#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922 15870msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15871msgstr "" 15872"Kada dodajete nove bliže rođake, možete dodati izvore citata u zapis (za pojedinca i obitelj) ili činjenicu i događaj (rođenje, vjenčanje, smrt).\n" 15873"Ova opcija kontrolira da li će zapis ili činjenica biti odabrani kao zadano." 15874 15875#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15876msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15877msgstr "" 15878 15879#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 15881msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15882msgstr "Kada dodate novog člana obitelji, zadano prezime će biti ponuđeno. To prezime ovisi o lokalnoj tradiciji." 15883 15884#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15885msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15886msgstr "Kada dodajete, uređujete ili brišete informacije, promijene neće odmah biti spremljene. One će biti spremljene u prostor „čekanja”. Te promjene na čekanju trebaju biti pregledane od moderatora prije nego što budu odobrene." 15887 15888#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15889msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15890msgstr "Kada je korisnik pojedinac u obiteljskom stablu i ima prava člana, urednika ili upravitelja, možete mu onemogućiti pristup detaljima udaljenih živih rođaka. Upišite broj odnosa koliko daleko korisnik može vidjeti." 15891 15892#. I18N: Label for a configuration option 15893#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15894msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15895msgstr "Koje obiteljsko stablo treba uključiti u kartu stranica" 15896 15897#. I18N: A configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 15899msgid "Who can upload new media files" 15900msgstr "Tko može učitati novu medijsku datoteku" 15901 15902#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15903#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15904msgid "Who is online" 15905msgstr "Tko je online" 15906 15907#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15908msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15909msgstr "" 15910 15911#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 15912msgid "Widow" 15913msgstr "Udovica" 15914 15915#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15916msgid "Widower" 15917msgstr "Udovac" 15918 15919#. I18N: gedcom tag WIFE 15920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076 15921#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 15922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15923#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15924#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15925#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15926#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15932#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15933msgid "Wife" 15934msgstr "Supruga" 15935 15936#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345 15937msgid "Wife’s age" 15938msgstr "Ženine godine" 15939 15940#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15941msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15942msgstr "Ženino mladenačko prezime postaje ime" 15943 15944#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15945msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15946msgstr "Ženino prezime prepisano muževim prezimenom" 15947 15948#. I18N: gedcom tag WILL 15949#: app/GedcomTag.php:1079 15950msgid "Will" 15951msgstr "Oporuka" 15952 15953#. I18N: Location of an LDS church temple 15954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15955msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15956msgstr "" 15957 15958#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15959#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15960msgid "With sources" 15961msgstr "Sa izvorima" 15962 15963#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15964#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15965msgid "Without sources" 15966msgstr "Bez izvora" 15967 15968#. I18N: gedcom tag _WITN 15969#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15970msgid "Witness" 15971msgstr "Svjedok" 15972 15973#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15974#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15975#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15976#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15977#: app/SurnameTradition.php:111 15978msgid "Wives take their husband’s surname." 15979msgstr "Žene uzimaju prezimena svojih muževa." 15980 15981#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297 15982#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15983#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15985msgid "World" 15986msgstr "Svijet" 15987 15988#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15989#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15990msgid "Yahrzeit" 15991msgstr "" 15992 15993#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15994#: app/Module/YahrzeitModule.php:61 15995msgid "Yahrzeiten" 15996msgstr "" 15997 15998#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15999msgid "Year" 16000msgstr "Godina" 16001 16002#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 16003#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402 16004msgid "Year:" 16005msgstr "Godina:" 16006 16007#. I18N: Name of a country or state 16008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16009msgid "Yemen" 16010msgstr "" 16011 16012#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16013#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 16014#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 16015#, php-format 16016msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16017msgstr "Vi, ili netko tko se predstavlja da ste vi, je zatražio račun na %1$s koristeći adresu e-pošte %2$s." 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121 16020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16021msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16022msgstr "Nije vam dopušteno slati poruke koje sadrže vanjske linkove." 16023 16024#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 16025#, php-format 16026msgid "You are signed in as %s." 16027msgstr "Vi ste prijavljeni kao %s." 16028 16029#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16030msgid "You can apply for an account using the link below." 16031msgstr "Možete dati zahtjev za račun koristeći link ispod." 16032 16033#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16034#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16035msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16036msgstr "Možete promijeniti izgled PhpGedView koristeći „teme”. Svaka tema ima drugačiji stil, izgled, boje, itd." 16037 16038#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16039#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16040msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16041msgstr "Možete odabrati da li ćete se prikazivati na popisu korisnika koji su trenutno prijavljeni." 16042 16043#. I18N: %s is a URL 16044#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16045#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16046#, php-format 16047msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16048msgstr "Možete skinuti kopiju GEDCOM specifikacija sa %s." 16049 16050#. I18N: Description of a “Data fix” module 16051#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16052msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16053msgstr "Lakše ćete pronaći udanu ženu upisujući njezino vjenčano ime. Međutim, ne uzima svaka žena muževo prezime, pa pazite da ne unesete netočne informacije u bazu podataka." 16054 16055#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16056msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16057msgstr "" 16058 16059#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16060msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16061msgstr "Možete renumerirati zapise u obiteljskom stablu, tako da interni referentni brojevi ne budu duplicirani u drugom obiteljskom stablu." 16062 16063#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16064msgid "You can renumber this family tree." 16065msgstr "Možete renumerirati ovo obiteljsko stablo." 16066 16067#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16068#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161 16069msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16070msgstr "Možete postaviti ograničiti pristup za određeni zapis, činjenicu, ili događaj dodavanjem ograničenja. Ako zapis, činjenica, ili događaj nemaju ograničenje, slijedeća zadana ograničenja će biti primijenjena." 16071 16072#. I18N: Description of a “Data fix” module 16073#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16074msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16075msgstr "Možete ubrzati izračun privatnosti dodavanjem zapisa smrti pojedincu čija smrt se može zaključiti iz drugih datuma, ali koji nemaju evidenciju o smrti, pokopu, kremiranju, itd." 16076 16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16078msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16079msgstr "Ne možete se prijaviti jer vaš preglednik ne prihvaća kolačiće (cookies)." 16080 16081#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16082#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16083msgid "You do not have permission to view this page." 16084msgstr "Nemate odobrenje za gledanje ove stranice." 16085 16086#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16087msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16088msgstr "Vaš zahtjev da postanete registrirani korisnik je potvrđen." 16089 16090#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16091msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16092msgstr "Označili ste GEDCOM sa drugačijim imenom. Da li je to ispravno?" 16093 16094#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16095msgid "You have signed out." 16096msgstr "Vi ste odjavljeni." 16097 16098#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16099msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16100msgstr "Možete koristiti HTML za formatiranje odgovora i za dodavanje linkova na druge web stranice." 16101 16102#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16103msgid "You must enter all the administrator account fields." 16104msgstr "Morate upisati sva polja administratorskog računa." 16105 16106#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16107msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16108msgstr "Morate renumerirati zapise u jednom obiteljskom stablu prije nego ih spojite." 16109 16110#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16111msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16112msgstr "Morate označiti pojedinca i tip grafikona u postavkama bloka" 16113 16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16115msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16116msgstr "Morate specificirati zapis pojedinca prije nego možete ograničiti korisnika na njegovo najužu obitelj." 16117 16118#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16119msgid "You need to be a family member to access this website." 16120msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti član obitelji." 16121 16122#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16123msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16124msgstr "Za pristup ovoj web stranici trebate biti autorizirani korisnik." 16125 16126#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16127#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16128msgid "You need to create a family tree." 16129msgstr "Trebate kreirati obiteljsko stablo." 16130 16131#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16132#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16133msgid "You need to review the account details." 16134msgstr "Morate pregledati pojedinosti o računu." 16135 16136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16137msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16138msgstr "Trebate postaviti adminstratorski račun. Taj račun može kontrolirati sve aspekte ove webtrees instalacije. Molim koristite jaku lozinku." 16139 16140#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16141#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16142msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16143msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees korisniku:" 16144 16145#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16146msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16147msgstr "Trebate prihvatiti ili odbiti sve promjene na čekanju prije nadogradnje." 16148 16149#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16150#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122 16151#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16152#, php-format 16153msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16154msgstr "Trebali bi obrisati „%1$s” iz „%2$s” i pokušati ponovno." 16155 16156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16157msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16158msgstr "Ne bi trebali odobriti račun iako znate da je adresa e-pošte ispravna." 16159 16160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16162msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16163msgstr "Biti ćete obaviješteni e-poštom kada ovaj potencijalni korisnik potvrdi zahtjev. Možete dovršiti proces tako da aktivirate korisnika. Novi korisnik neće se moći prijaviti dok ne aktivirate njegov račun." 16164 16165#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16166msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16167msgstr "Koristiti ćete to za prijavu na webtrees." 16168 16169#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16170msgid "Youngest father" 16171msgstr "Najmlađi otac" 16172 16173#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16174msgid "Youngest female" 16175msgstr "Najmlađe žensko" 16176 16177#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16178msgid "Youngest male" 16179msgstr "Najmlađe muško" 16180 16181#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16182msgid "Youngest mother" 16183msgstr "Najmlađa majka" 16184 16185#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16186msgid "Your clippings cart is empty." 16187msgstr "Vaši isječci su prazni." 16188 16189#: resources/views/contact-page.phtml:28 16190#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16191msgid "Your name" 16192msgstr "Vaše ime" 16193 16194#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16195msgid "Your password has been updated." 16196msgstr "" 16197 16198#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16199#, php-format 16200msgid "Your registration at %s" 16201msgstr "Vaša registracija na %s" 16202 16203#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16204msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16205msgstr "Vaš korisnički račun nema odobreno „automatsko odobrenje promjena”. Vi možete mijenjati zapise samo jedan po jedan." 16206 16207#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16208#, php-format 16209msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16210msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja ne prihvaća sigurnosne nadogradnje. Trebate što prije nadograditi na zadnju verziju." 16211 16212#. I18N: Name of a country or state 16213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16214msgid "Zambia" 16215msgstr "" 16216 16217#. I18N: Name of a country or state 16218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16219msgid "Zimbabwe" 16220msgstr "" 16221 16222#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65 16223#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16224msgid "Zoom" 16225msgstr "Zum" 16226 16227#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 16228#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95 16229#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92 16230#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85 16231#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16232msgid "Zoom in" 16233msgstr "Približi" 16234 16235#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16236msgid "Zoom level" 16237msgstr "Zum nivo" 16238 16239#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 16240#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96 16241#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93 16242#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86 16243#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16244msgid "Zoom out" 16245msgstr "Udalji" 16246 16247#. I18N: Gedcom ABT dates 16248#: app/Date.php:341 16249#, php-format 16250msgid "about %s" 16251msgstr "približno %s" 16252 16253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16254#: resources/views/family-page.phtml:22 16255#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 16256#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 16257#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16258#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16259msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16260msgid "accept" 16261msgstr "prihvati" 16262 16263#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16264#: resources/views/family-page.phtml:16 16265#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 16266#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 16267#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16268#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16269msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16270msgid "accept" 16271msgstr "prihvati" 16272 16273#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16274#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16275msgid "accepted" 16276msgstr "prihvaćeno" 16277 16278#. I18N: A button label. 16279#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224 16280#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16281#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16282#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16283#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16284#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16285#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16286msgid "add" 16287msgstr "dodaj" 16288 16289#. I18N: A button label. 16290#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16291msgid "add place" 16292msgstr "dodaj mjesto" 16293 16294#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16296msgid "adopted name" 16297msgstr "" 16298 16299#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16301msgctxt "FEMALE" 16302msgid "adopted name" 16303msgstr "" 16304 16305#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16307msgctxt "MALE" 16308msgid "adopted name" 16309msgstr "" 16310 16311#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16312msgid "adoption" 16313msgstr "posvojenje" 16314 16315#. I18N: Gedcom AFT dates 16316#: app/Date.php:361 16317#, php-format 16318msgid "after %s" 16319msgstr "poslije %s" 16320 16321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 16322msgid "(%s after death)" 16323msgstr "(%s nakon smrti)" 16324 16325#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117 16326#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120 16327#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16328#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16330msgid "age" 16331msgstr "star" 16332 16333#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16334#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16335msgid "also known as" 16336msgstr "znan/a kao" 16337 16338#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16339#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16340msgctxt "FEMALE" 16341msgid "also known as" 16342msgstr "znana kao" 16343 16344#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16345#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16346msgctxt "MALE" 16347msgid "also known as" 16348msgstr "znan kao" 16349 16350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 16351msgid "always" 16352msgstr "uvijek" 16353 16354#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16355#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16356#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16357#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16358#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16359#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16360#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16361#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16362#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16363#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16364#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16365msgid "and" 16366msgstr "i" 16367 16368#: app/Functions/Functions.php:1036 16369msgctxt "father’s brother’s wife" 16370msgid "aunt" 16371msgstr "strina" 16372 16373#: app/Functions/Functions.php:794 16374msgctxt "father’s sister" 16375msgid "aunt" 16376msgstr "teta" 16377 16378#: app/Functions/Functions.php:1116 16379msgctxt "mother’s brother’s wife" 16380msgid "aunt" 16381msgstr "ujna" 16382 16383#: app/Functions/Functions.php:832 16384msgctxt "mother’s sister" 16385msgid "aunt" 16386msgstr "teta" 16387 16388#: app/Functions/Functions.php:1168 16389msgctxt "parent’s brother’s wife" 16390msgid "aunt" 16391msgstr "ujna/strina" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:850 16394msgctxt "parent’s sister" 16395msgid "aunt" 16396msgstr "teta" 16397 16398#: app/Functions/Functions.php:792 16399msgctxt "father’s sibling" 16400msgid "aunt/uncle" 16401msgstr "stric/teta" 16402 16403#: app/Functions/Functions.php:830 16404msgctxt "mother’s sibling" 16405msgid "aunt/uncle" 16406msgstr "ujak/teta" 16407 16408#: app/Functions/Functions.php:848 16409msgctxt "parent’s sibling" 16410msgid "aunt/uncle" 16411msgstr "stric/teta" 16412 16413#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16414msgid "back to top" 16415msgstr "natrag na vrh" 16416 16417#. I18N: Gedcom BEF dates 16418#: app/Date.php:357 16419#, php-format 16420msgid "before %s" 16421msgstr "prije %s" 16422 16423#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16424#: app/Date.php:373 16425#, php-format 16426msgid "between %s and %s" 16427msgstr "između %s i %s" 16428 16429#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16430msgid "birth" 16431msgstr "rođenje" 16432 16433#. I18N: The name given to an individual at their birth 16434#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16435msgid "birth name" 16436msgstr "rođeno ime" 16437 16438#. I18N: The name given to an individual at their birth 16439#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16440msgctxt "FEMALE" 16441msgid "birth name" 16442msgstr "rođeno ime" 16443 16444#. I18N: The name given to an individual at their birth 16445#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16446msgctxt "MALE" 16447msgid "birth name" 16448msgstr "rođeno ime" 16449 16450#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110 16452#, php-format 16453msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16454msgstr "rođeni u zadnjih %1$s godina ili umrli u zadnjih %2$s godina" 16455 16456#: app/Functions/Functions.php:706 16457msgid "brother" 16458msgstr "brat" 16459 16460#: app/Functions/Functions.php:974 16461msgctxt "brother’s wife’s brother" 16462msgid "brother-in-law" 16463msgstr "šogor" 16464 16465#: app/Functions/Functions.php:800 16466msgctxt "husband’s brother" 16467msgid "brother-in-law" 16468msgstr "šogor" 16469 16470#: app/Functions/Functions.php:1090 16471msgctxt "husband’s sister’s husband" 16472msgid "brother-in-law" 16473msgstr "šogor" 16474 16475#: app/Functions/Functions.php:868 16476msgctxt "sister’s husband" 16477msgid "brother-in-law" 16478msgstr "šogor" 16479 16480#: app/Functions/Functions.php:1274 16481msgctxt "sister’s husband’s brother" 16482msgid "brother-in-law" 16483msgstr "" 16484 16485#: app/Functions/Functions.php:880 16486msgctxt "spouse’s brother" 16487msgid "brother-in-law" 16488msgstr "šogor" 16489 16490#: app/Functions/Functions.php:898 16491msgctxt "wife’s brother" 16492msgid "brother-in-law" 16493msgstr "šogor" 16494 16495#: app/Functions/Functions.php:1330 16496msgctxt "wife’s sister’s husband" 16497msgid "brother-in-law" 16498msgstr "šogor" 16499 16500#: app/Functions/Functions.php:976 16501msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16502msgid "brother/sister-in-law" 16503msgstr "" 16504 16505#: app/Functions/Functions.php:810 16506msgctxt "husband’s sibling" 16507msgid "brother/sister-in-law" 16508msgstr "šogor/šogorica" 16509 16510#: app/Functions/Functions.php:862 16511msgctxt "sibling’s spouse" 16512msgid "brother/sister-in-law" 16513msgstr "šogor/šogorica" 16514 16515#: app/Functions/Functions.php:1276 16516msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16517msgid "brother/sister-in-law" 16518msgstr "" 16519 16520#: app/Functions/Functions.php:896 16521msgctxt "spouse’s sibling" 16522msgid "brother/sister-in-law" 16523msgstr "" 16524 16525#: app/Functions/Functions.php:908 16526msgctxt "wife’s sibling" 16527msgid "brother/sister-in-law" 16528msgstr "" 16529 16530#. I18N: An option in a list-box 16531#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16532msgid "bullet list" 16533msgstr "top lista" 16534 16535#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16536msgid "burial" 16537msgstr "pokop" 16538 16539#: app/GedcomTag.php:2026 16540msgid "by" 16541msgstr "od" 16542 16543#. I18N: Gedcom CAL dates 16544#: app/Date.php:345 16545#, php-format 16546msgid "calculated %s" 16547msgstr "izračunato %s" 16548 16549#. I18N: A button label. 16550#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16551#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16552#: resources/views/admin/components.phtml:144 16553#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16554#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81 16555#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 16556#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 16557#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16558#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951 16559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277 16560#: resources/views/contact-page.phtml:68 16561#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16562#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16564#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16565#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16566#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16567#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322 16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62 16570#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16571#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100 16572#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16573#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16574#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16575#: resources/views/message-page.phtml:59 16576#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16577#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16578#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16579#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 16580#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16581#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16582#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16583#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16584#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16585#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16586msgid "cancel" 16587msgstr "odustani" 16588 16589#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16590msgid "census added" 16591msgstr "dodani odjeljak" 16592 16593#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16595msgid "change of name" 16596msgstr "promjena imena" 16597 16598#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16600msgctxt "FEMALE" 16601msgid "change of name" 16602msgstr "promijenila ime" 16603 16604#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16605#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16606msgctxt "MALE" 16607msgid "change of name" 16608msgstr "promijenio ime" 16609 16610#: app/Functions/Functions.php:685 16611msgid "child" 16612msgstr "djete" 16613 16614#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16615#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16616#: resources/views/layouts/default.phtml:133 16617#: resources/views/layouts/default.phtml:168 16618#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16619#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16620#: resources/views/modals/header.phtml:11 16621#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16622msgid "close" 16623msgstr "zatvori" 16624 16625#. I18N: Name of a theme. 16626#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16627msgid "clouds" 16628msgstr "oblaci" 16629 16630#. I18N: Name of a theme. 16631#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16632msgid "colors" 16633msgstr "boje" 16634 16635#. I18N: An option in a list-box 16636#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16637msgid "compact list" 16638msgstr "kompaktan popis" 16639 16640#. I18N: A button label. 16641#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16642#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16643#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16644#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16645#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16646#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16647#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16648#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16649#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16650#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16651#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16652#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16653#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16654#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16655#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16656#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16657#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16658#: resources/views/register-page.phtml:99 16659#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16660msgid "continue" 16661msgstr "nastavi" 16662 16663#. I18N: A button label. 16664#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16665msgid "create" 16666msgstr "kreiraj" 16667 16668#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16669msgid "date periods" 16670msgstr "datumski periodi" 16671 16672#: app/Functions/Functions.php:683 16673msgid "daughter" 16674msgstr "kćer" 16675 16676#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16677msgid "daughter of" 16678msgstr "kćer od" 16679 16680#: app/Functions/Functions.php:770 16681msgctxt "child’s wife" 16682msgid "daughter-in-law" 16683msgstr "snaha" 16684 16685#: app/Functions/Functions.php:878 16686msgctxt "son’s wife" 16687msgid "daughter-in-law" 16688msgstr "snaha" 16689 16690#: app/Functions/Functions.php:1322 16691msgctxt "son’s wife’s father" 16692msgid "daughter-in-law’s father" 16693msgstr "" 16694 16695#: app/Functions/Functions.php:1324 16696msgctxt "son’s wife’s mother" 16697msgid "daughter-in-law’s mother" 16698msgstr "" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:1326 16701msgctxt "son’s wife’s parent" 16702msgid "daughter-in-law’s parent" 16703msgstr "" 16704 16705#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16706msgid "death" 16707msgstr "smrt" 16708 16709#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 16710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 16711msgid "degrees" 16712msgstr "stupnjeva" 16713 16714#. I18N: A button label. 16715#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16716#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16717#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16718#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16719#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16720msgid "delete" 16721msgstr "obriši" 16722 16723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16724#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16725msgctxt "FEMALE" 16726msgid "died" 16727msgstr "umrla" 16728 16729#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16730#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16731msgctxt "MALE" 16732msgid "died" 16733msgstr "umro" 16734 16735#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16736msgid "down" 16737msgstr "" 16738 16739#. I18N: A button label. 16740#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16741#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16742#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 16743#: resources/views/report-setup-page.phtml:70 16744msgid "download" 16745msgstr "preuzimanje" 16746 16747#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16748msgid "d’Aboville number" 16749msgstr "" 16750 16751#: resources/views/admin/components.phtml:114 16752#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16753#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16754#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16755#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16756#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16757#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16758#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16759#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16760msgid "edit" 16761msgstr "uredi" 16762 16763#: app/Functions/Functions.php:476 16764msgid "eighth cousin" 16765msgstr "Rod u osmom koljenu" 16766 16767#: app/Functions/Functions.php:440 16768msgctxt "FEMALE" 16769msgid "eighth cousin" 16770msgstr "Rod u osmom koljenu" 16771 16772#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16773#: app/Functions/Functions.php:395 16774msgctxt "MALE" 16775msgid "eighth cousin" 16776msgstr "Rod u osmom koljenu" 16777 16778#: app/Functions/Functions.php:701 16779msgid "elder brother" 16780msgstr "stariji brat" 16781 16782#: app/Functions/Functions.php:743 16783msgid "elder sibling" 16784msgstr "stariji brat/sestra" 16785 16786#: app/Functions/Functions.php:722 16787msgid "elder sister" 16788msgstr "starija sestra" 16789 16790#: app/Functions/Functions.php:482 16791msgid "eleventh cousin" 16792msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16793 16794#: app/Functions/Functions.php:446 16795msgctxt "FEMALE" 16796msgid "eleventh cousin" 16797msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16798 16799#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16800#: app/Functions/Functions.php:404 16801msgctxt "MALE" 16802msgid "eleventh cousin" 16803msgstr "Rod u jedanaestom koljenu" 16804 16805#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16806#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16807msgid "estate name" 16808msgstr "naziv nekretnine" 16809 16810#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16811#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16812msgctxt "FEMALE" 16813msgid "estate name" 16814msgstr "naziv nekretnine" 16815 16816#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16817#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16818msgctxt "MALE" 16819msgid "estate name" 16820msgstr "naziv nekretnine" 16821 16822#. I18N: Gedcom EST dates 16823#: app/Date.php:349 16824#, php-format 16825msgid "estimated %s" 16826msgstr "procijenjeno %s" 16827 16828#: app/Functions/Functions.php:626 16829msgid "ex-husband" 16830msgstr "bivši muž" 16831 16832#: app/Functions/Functions.php:673 16833msgid "ex-partner" 16834msgstr "bivši partner" 16835 16836#: app/Functions/Functions.php:653 16837msgctxt "FEMALE" 16838msgid "ex-partner" 16839msgstr "bivša žena" 16840 16841#: app/Functions/Functions.php:633 16842msgctxt "MALE" 16843msgid "ex-partner" 16844msgstr "bivši muž" 16845 16846#: app/Functions/Functions.php:666 16847msgid "ex-spouse" 16848msgstr "bivši supružnici" 16849 16850#: app/Functions/Functions.php:646 16851msgid "ex-wife" 16852msgstr "bivša žena" 16853 16854#. I18N: A button label. 16855#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16856msgid "export file" 16857msgstr "izvezi datoteku" 16858 16859#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752 16860#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16861msgid "facts" 16862msgstr "činjenice" 16863 16864#: app/Functions/Functions.php:617 16865msgid "father" 16866msgstr "otac" 16867 16868#: app/Functions/Functions.php:806 16869msgctxt "husband’s father" 16870msgid "father-in-law" 16871msgstr "svekar" 16872 16873#: app/Functions/Functions.php:886 16874msgctxt "spouse’s father" 16875msgid "father-in-law" 16876msgstr "svekar/tast" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:904 16879msgctxt "wife’s father" 16880msgid "father-in-law" 16881msgstr "punac" 16882 16883#: app/Functions/Functions.php:490 16884msgid "fifteenth cousin" 16885msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16886 16887#: app/Functions/Functions.php:454 16888msgctxt "FEMALE" 16889msgid "fifteenth cousin" 16890msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16891 16892#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16893#: app/Functions/Functions.php:416 16894msgctxt "MALE" 16895msgid "fifteenth cousin" 16896msgstr "Rod u petnaestom koljenu" 16897 16898#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16899#: app/Functions/Functions.php:569 16900#, php-format 16901msgid "fifth %s" 16902msgstr "peto %s" 16903 16904#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16905#: app/Functions/Functions.php:547 16906#, php-format 16907msgctxt "FEMALE" 16908msgid "fifth %s" 16909msgstr "peta %s" 16910 16911#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16912#: app/Functions/Functions.php:524 16913#, php-format 16914msgctxt "MALE" 16915msgid "fifth %s" 16916msgstr "peti %s" 16917 16918#: app/Functions/Functions.php:470 16919msgid "fifth cousin" 16920msgstr "Rod u petom koljenu" 16921 16922#: app/Functions/Functions.php:434 16923msgctxt "FEMALE" 16924msgid "fifth cousin" 16925msgstr "Rod u petom koljenu" 16926 16927#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16928#: app/Functions/Functions.php:386 16929msgctxt "MALE" 16930msgid "fifth cousin" 16931msgstr "Rod u petom koljenu" 16932 16933#. I18N: A button label, first page 16934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16935#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15 16936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16937#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16938msgid "first" 16939msgstr "prva" 16940 16941#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 16942msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16943msgid "first" 16944msgstr "prvih" 16945 16946#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16947#: app/Functions/Functions.php:557 16948#, php-format 16949msgid "first %s" 16950msgstr "prvo %s" 16951 16952#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16953#: app/Functions/Functions.php:535 16954#, php-format 16955msgctxt "FEMALE" 16956msgid "first %s" 16957msgstr "prva %s" 16958 16959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16960#: app/Functions/Functions.php:512 16961#, php-format 16962msgctxt "MALE" 16963msgid "first %s" 16964msgstr "prvi %s" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:462 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "Rod u prvom koljenu" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:426 16971msgctxt "FEMALE" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "Rod u prvom koljenu" 16974 16975#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16976#: app/Functions/Functions.php:374 16977msgctxt "MALE" 16978msgid "first cousin" 16979msgstr "Rod u prvom koljenu" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1030 16982msgctxt "father’s brother’s child" 16983msgid "first cousin" 16984msgstr "Rod u prvom koljenu" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1032 16987msgctxt "father’s brother’s daughter" 16988msgid "first cousin" 16989msgstr "Rod u prvom koljenu" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1034 16992msgctxt "father’s brother’s son" 16993msgid "first cousin" 16994msgstr "Rod u prvom koljenu" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1074 16997msgctxt "father’s sister’s child" 16998msgid "first cousin" 16999msgstr "Rod u prvom koljenu" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1076 17002msgctxt "father’s sister’s daughter" 17003msgid "first cousin" 17004msgstr "Rod u prvom koljenu" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1080 17007msgctxt "father’s sister’s son" 17008msgid "first cousin" 17009msgstr "Rod u prvom koljenu" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1110 17012msgctxt "mother’s brother’s child" 17013msgid "first cousin" 17014msgstr "Rod u prvom koljenu" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1112 17017msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17018msgid "first cousin" 17019msgstr "Rod u prvom koljenu" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1114 17022msgctxt "mother’s brother’s son" 17023msgid "first cousin" 17024msgstr "Rod u prvom koljenu" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1160 17027msgctxt "mother’s sister’s child" 17028msgid "first cousin" 17029msgstr "Rod u prvom koljenu" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1162 17032msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17033msgid "first cousin" 17034msgstr "Rod u prvom koljenu" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1166 17037msgctxt "mother’s sister’s son" 17038msgid "first cousin" 17039msgstr "Rod u prvom koljenu" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1410 17042msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "dedinog brata dijete" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1406 17047msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "dedinog brata kćer" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1408 17052msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "dedinog brata sin" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1416 17057msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "dedine sestre dijete" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1412 17062msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "dedine sestre kćer" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1414 17067msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "dedine sestre sin" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1422 17072msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "bakinog brata dijete" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1418 17077msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "bakinog brata kćer" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1420 17082msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "bakinog brata sin" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1428 17087msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "bakine sestre dijete" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1424 17092msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "bakine sestre kćer" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:1426 17097msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17098msgid "first cousin once removed ascending" 17099msgstr "bakine sestre sin" 17100 17101#: app/Functions/Functions.php:1434 17102msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17103msgid "first cousin once removed ascending" 17104msgstr "dedinog brata dijete" 17105 17106#: app/Functions/Functions.php:1430 17107msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17108msgid "first cousin once removed ascending" 17109msgstr "dedinog brata kćer" 17110 17111#: app/Functions/Functions.php:1432 17112msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17113msgid "first cousin once removed ascending" 17114msgstr "dedinog brata sin" 17115 17116#: app/Functions/Functions.php:1440 17117msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17118msgid "first cousin once removed ascending" 17119msgstr "dedine sestre dijete" 17120 17121#: app/Functions/Functions.php:1436 17122msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17123msgid "first cousin once removed ascending" 17124msgstr "dedine sestre kćer" 17125 17126#: app/Functions/Functions.php:1438 17127msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17128msgid "first cousin once removed ascending" 17129msgstr "dedine sestre sin" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:1446 17132msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17133msgid "first cousin once removed ascending" 17134msgstr "bakinog brata dijete" 17135 17136#: app/Functions/Functions.php:1442 17137msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17138msgid "first cousin once removed ascending" 17139msgstr "bakinog brata kćer" 17140 17141#: app/Functions/Functions.php:1444 17142msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17143msgid "first cousin once removed ascending" 17144msgstr "bakinog brata sin" 17145 17146#: app/Functions/Functions.php:1452 17147msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17148msgid "first cousin once removed ascending" 17149msgstr "bakine sestre dijete" 17150 17151#: app/Functions/Functions.php:1448 17152msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17153msgid "first cousin once removed ascending" 17154msgstr "bakine sestre kćer" 17155 17156#: app/Functions/Functions.php:1450 17157msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17158msgid "first cousin once removed ascending" 17159msgstr "bakine sestre sin" 17160 17161#: app/Functions/Functions.php:488 17162msgid "fourteenth cousin" 17163msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:452 17166msgctxt "FEMALE" 17167msgid "fourteenth cousin" 17168msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17169 17170#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17171#: app/Functions/Functions.php:413 17172msgctxt "MALE" 17173msgid "fourteenth cousin" 17174msgstr "Rod u četrnaestom koljenu" 17175 17176#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17177#: app/Functions/Functions.php:566 17178#, php-format 17179msgid "fourth %s" 17180msgstr "četvrto %s" 17181 17182#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17183#: app/Functions/Functions.php:544 17184#, php-format 17185msgctxt "FEMALE" 17186msgid "fourth %s" 17187msgstr "četvrta %s" 17188 17189#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17190#: app/Functions/Functions.php:521 17191#, php-format 17192msgctxt "MALE" 17193msgid "fourth %s" 17194msgstr "četvrti %s" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:468 17197msgid "fourth cousin" 17198msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17199 17200#: app/Functions/Functions.php:432 17201msgctxt "FEMALE" 17202msgid "fourth cousin" 17203msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17204 17205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17206#: app/Functions/Functions.php:383 17207msgctxt "MALE" 17208msgid "fourth cousin" 17209msgstr "Rod u četvrtom koljenu" 17210 17211#. I18N: from 1700 interval 50 years 17212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17213#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17215#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17218#, php-format 17219msgid "from %1$s interval %2$s year" 17220msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17221msgstr[0] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17222msgstr[1] "od %1$s razdoblje %2$s godine" 17223msgstr[2] "od %1$s razdoblje %2$s godina" 17224 17225#. I18N: Gedcom FROM dates 17226#: app/Date.php:365 17227#, php-format 17228msgid "from %s" 17229msgstr "od %s" 17230 17231#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17232#: app/Date.php:377 17233#, php-format 17234msgid "from %s to %s" 17235msgstr "od %s do %s" 17236 17237#. I18N: layout option for the fan chart 17238#: app/Module/FanChartModule.php:579 17239msgid "full circle" 17240msgstr "puni krug" 17241 17242#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17243msgid "gender" 17244msgstr "spol" 17245 17246#. I18N: A button label. 17247#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316 17248msgid "go to new individual" 17249msgstr "odi na novog pojedinca" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:760 17252msgctxt "child’s child" 17253msgid "grandchild" 17254msgstr "unuk/unuka" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:772 17257msgctxt "daughter’s child" 17258msgid "grandchild" 17259msgstr "unuk/unuka" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:872 17262msgctxt "son’s child" 17263msgid "grandchild" 17264msgstr "unuk/unuka" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:762 17267msgctxt "child’s daughter" 17268msgid "granddaughter" 17269msgstr "unuka" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:774 17272msgctxt "daughter’s daughter" 17273msgid "granddaughter" 17274msgstr "unuka" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:874 17277msgctxt "son’s daughter" 17278msgid "granddaughter" 17279msgstr "unuka" 17280 17281#: app/Functions/Functions.php:990 17282msgctxt "child’s daughter’s husband" 17283msgid "granddaughter’s husband" 17284msgstr "" 17285 17286#: app/Functions/Functions.php:1012 17287msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17288msgid "granddaughter’s husband" 17289msgstr "" 17290 17291#: app/Functions/Functions.php:1310 17292msgctxt "son’s daughter’s husband" 17293msgid "granddaughter’s husband" 17294msgstr "" 17295 17296#: app/Functions/Functions.php:842 17297msgctxt "parent’s father" 17298msgid "grandfather" 17299msgstr "djed" 17300 17301#: app/Functions/Functions.php:844 17302msgctxt "parent’s mother" 17303msgid "grandmother" 17304msgstr "baka" 17305 17306#: app/Functions/Functions.php:846 17307msgctxt "parent’s parent" 17308msgid "grandparent" 17309msgstr "djeda/baka" 17310 17311#: app/Functions/Functions.php:766 17312msgctxt "child’s son" 17313msgid "grandson" 17314msgstr "unuk" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:778 17317msgctxt "daughter’s son" 17318msgid "grandson" 17319msgstr "unuk" 17320 17321#: app/Functions/Functions.php:876 17322msgctxt "son’s son" 17323msgid "grandson" 17324msgstr "unuk" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1000 17327msgctxt "child’s son’s wife" 17328msgid "grandson’s wife" 17329msgstr "unukova žena" 17330 17331#: app/Functions/Functions.php:1028 17332msgctxt "daughter’s son’s wife" 17333msgid "grandson’s wife" 17334msgstr "unukova žena" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1320 17337msgctxt "son’s son’s wife" 17338msgid "grandson’s wife" 17339msgstr "unukova žena" 17340 17341#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715 17342#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738 17343#: app/Functions/Functions.php:1754 17344#, php-format 17345msgid "great ×%s aunt" 17346msgstr "" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718 17349#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741 17350#: app/Functions/Functions.php:1757 17351#, php-format 17352msgid "great ×%s aunt/uncle" 17353msgstr "" 17354 17355#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17356#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259 17357#: app/Functions/Functions.php:2280 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s grandchild" 17360msgstr "" 17361 17362#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17363#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257 17364#: app/Functions/Functions.php:2276 17365#, php-format 17366msgid "great ×%s granddaughter" 17367msgstr "" 17368 17369#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17370#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108 17371#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133 17372#: app/Functions/Functions.php:2149 17373#, php-format 17374msgid "great ×%s grandfather" 17375msgstr "" 17376 17377#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17378#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112 17379#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138 17380#: app/Functions/Functions.php:2154 17381#, php-format 17382msgid "great ×%s grandmother" 17383msgstr "" 17384 17385#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17386#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115 17387#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142 17388#: app/Functions/Functions.php:2158 17389#, php-format 17390msgid "great ×%s grandparent" 17391msgstr "" 17392 17393#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17394#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254 17395#: app/Functions/Functions.php:2271 17396#, php-format 17397msgid "great ×%s grandson" 17398msgstr "" 17399 17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17401#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989 17402#: app/Functions/Functions.php:2005 17403#, php-format 17404msgid "great ×%s nephew" 17405msgstr "" 17406 17407#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951 17408#, php-format 17409msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17410msgid "great ×%s nephew" 17411msgstr "" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954 17414#, php-format 17415msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17416msgid "great ×%s nephew" 17417msgstr "" 17418 17419#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956 17420#, php-format 17421msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17422msgid "great ×%s nephew" 17423msgstr "" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996 17426#: app/Functions/Functions.php:2012 17427#, php-format 17428msgid "great ×%s nephew/niece" 17429msgstr "" 17430 17431#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968 17432#, php-format 17433msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17434msgid "great ×%s nephew/niece" 17435msgstr "" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971 17438#, php-format 17439msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17440msgid "great ×%s nephew/niece" 17441msgstr "" 17442 17443#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973 17444#, php-format 17445msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17446msgid "great ×%s nephew/niece" 17447msgstr "" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993 17450#: app/Functions/Functions.php:2009 17451#, php-format 17452msgid "great ×%s niece" 17453msgstr "" 17454 17455#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960 17456#, php-format 17457msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17458msgid "great ×%s niece" 17459msgstr "" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963 17462#, php-format 17463msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17464msgid "great ×%s niece" 17465msgstr "" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965 17468#, php-format 17469msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17470msgid "great ×%s niece" 17471msgstr "" 17472 17473#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17474#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723 17475#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750 17476#, php-format 17477msgid "great ×%s uncle" 17478msgstr "" 17479 17480#: app/Functions/Functions.php:1704 17481#, php-format 17482msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17483msgid "great ×%s uncle" 17484msgstr "" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1708 17487#, php-format 17488msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17489msgid "great ×%s uncle" 17490msgstr "" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1711 17493#, php-format 17494msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17495msgid "great ×%s uncle" 17496msgstr "" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1622 17499msgid "great ×4 aunt" 17500msgstr "" 17501 17502#: app/Functions/Functions.php:1625 17503msgid "great ×4 aunt/uncle" 17504msgstr "" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:2197 17507msgid "great ×4 grandchild" 17508msgstr "" 17509 17510#: app/Functions/Functions.php:2194 17511msgid "great ×4 granddaughter" 17512msgstr "" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:2044 17515msgid "great ×4 grandfather" 17516msgstr "" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:2048 17519msgid "great ×4 grandmother" 17520msgstr "" 17521 17522#: app/Functions/Functions.php:2051 17523msgid "great ×4 grandparent" 17524msgstr "" 17525 17526#: app/Functions/Functions.php:2190 17527msgid "great ×4 grandson" 17528msgstr "" 17529 17530#: app/Functions/Functions.php:1839 17531msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17532msgid "great ×4 nephew" 17533msgstr "" 17534 17535#: app/Functions/Functions.php:1843 17536msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17537msgid "great ×4 nephew" 17538msgstr "" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:1846 17541msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17542msgid "great ×4 nephew" 17543msgstr "" 17544 17545#: app/Functions/Functions.php:1862 17546msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17547msgid "great ×4 nephew/niece" 17548msgstr "" 17549 17550#: app/Functions/Functions.php:1866 17551msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17552msgid "great ×4 nephew/niece" 17553msgstr "" 17554 17555#: app/Functions/Functions.php:1869 17556msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17557msgid "great ×4 nephew/niece" 17558msgstr "" 17559 17560#: app/Functions/Functions.php:1851 17561msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17562msgid "great ×4 niece" 17563msgstr "" 17564 17565#: app/Functions/Functions.php:1855 17566msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17567msgid "great ×4 niece" 17568msgstr "" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:1858 17571msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17572msgid "great ×4 niece" 17573msgstr "" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:1611 17576msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17577msgid "great ×4 uncle" 17578msgstr "" 17579 17580#: app/Functions/Functions.php:1615 17581msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17582msgid "great ×4 uncle" 17583msgstr "" 17584 17585#: app/Functions/Functions.php:1618 17586msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17587msgid "great ×4 uncle" 17588msgstr "" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1641 17591msgid "great ×5 aunt" 17592msgstr "" 17593 17594#: app/Functions/Functions.php:1644 17595msgid "great ×5 aunt/uncle" 17596msgstr "" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:2208 17599msgid "great ×5 grandchild" 17600msgstr "" 17601 17602#: app/Functions/Functions.php:2205 17603msgid "great ×5 granddaughter" 17604msgstr "" 17605 17606#: app/Functions/Functions.php:2055 17607msgid "great ×5 grandfather" 17608msgstr "" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:2059 17611msgid "great ×5 grandmother" 17612msgstr "" 17613 17614#: app/Functions/Functions.php:2062 17615msgid "great ×5 grandparent" 17616msgstr "" 17617 17618#: app/Functions/Functions.php:2201 17619msgid "great ×5 grandson" 17620msgstr "" 17621 17622#: app/Functions/Functions.php:1874 17623msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17624msgid "great ×5 nephew" 17625msgstr "" 17626 17627#: app/Functions/Functions.php:1878 17628msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17629msgid "great ×5 nephew" 17630msgstr "" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:1881 17633msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17634msgid "great ×5 nephew" 17635msgstr "" 17636 17637#: app/Functions/Functions.php:1897 17638msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17639msgid "great ×5 nephew/niece" 17640msgstr "" 17641 17642#: app/Functions/Functions.php:1901 17643msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17644msgid "great ×5 nephew/niece" 17645msgstr "" 17646 17647#: app/Functions/Functions.php:1904 17648msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17649msgid "great ×5 nephew/niece" 17650msgstr "" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:1886 17653msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17654msgid "great ×5 niece" 17655msgstr "" 17656 17657#: app/Functions/Functions.php:1890 17658msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17659msgid "great ×5 niece" 17660msgstr "" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:1893 17663msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17664msgid "great ×5 niece" 17665msgstr "" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:1630 17668msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17669msgid "great ×5 uncle" 17670msgstr "" 17671 17672#: app/Functions/Functions.php:1634 17673msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17674msgid "great ×5 uncle" 17675msgstr "" 17676 17677#: app/Functions/Functions.php:1637 17678msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17679msgid "great ×5 uncle" 17680msgstr "" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1660 17683msgid "great ×6 aunt" 17684msgstr "" 17685 17686#: app/Functions/Functions.php:1663 17687msgid "great ×6 aunt/uncle" 17688msgstr "" 17689 17690#: app/Functions/Functions.php:2219 17691msgid "great ×6 grandchild" 17692msgstr "" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:2216 17695msgid "great ×6 granddaughter" 17696msgstr "" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:2066 17699msgid "great ×6 grandfather" 17700msgstr "" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:2070 17703msgid "great ×6 grandmother" 17704msgstr "" 17705 17706#: app/Functions/Functions.php:2073 17707msgid "great ×6 grandparent" 17708msgstr "" 17709 17710#: app/Functions/Functions.php:2212 17711msgid "great ×6 grandson" 17712msgstr "" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1649 17715msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17716msgid "great ×6 uncle" 17717msgstr "" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1653 17720msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17721msgid "great ×6 uncle" 17722msgstr "" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1656 17725msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17726msgid "great ×6 uncle" 17727msgstr "" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1679 17730msgid "great ×7 aunt" 17731msgstr "" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1682 17734msgid "great ×7 aunt/uncle" 17735msgstr "" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:2230 17738msgid "great ×7 grandchild" 17739msgstr "" 17740 17741#: app/Functions/Functions.php:2227 17742msgid "great ×7 granddaughter" 17743msgstr "" 17744 17745#: app/Functions/Functions.php:2077 17746msgid "great ×7 grandfather" 17747msgstr "" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:2081 17750msgid "great ×7 grandmother" 17751msgstr "" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:2084 17754msgid "great ×7 grandparent" 17755msgstr "" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:2223 17758msgid "great ×7 grandson" 17759msgstr "" 17760 17761#: app/Functions/Functions.php:1668 17762msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17763msgid "great ×7 uncle" 17764msgstr "" 17765 17766#: app/Functions/Functions.php:1672 17767msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17768msgid "great ×7 uncle" 17769msgstr "" 17770 17771#: app/Functions/Functions.php:1675 17772msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17773msgid "great ×7 uncle" 17774msgstr "" 17775 17776#: app/Functions/Functions.php:1352 17777msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17778msgid "great-aunt" 17779msgstr "" 17780 17781#: app/Functions/Functions.php:1048 17782msgctxt "father’s father’s sister" 17783msgid "great-aunt" 17784msgstr "" 17785 17786#: app/Functions/Functions.php:1358 17787msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17788msgid "great-aunt" 17789msgstr "" 17790 17791#: app/Functions/Functions.php:1060 17792msgctxt "father’s mother’s sister" 17793msgid "great-aunt" 17794msgstr "" 17795 17796#: app/Functions/Functions.php:1364 17797msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17798msgid "great-aunt" 17799msgstr "" 17800 17801#: app/Functions/Functions.php:1072 17802msgctxt "father’s parent’s sister" 17803msgid "great-aunt" 17804msgstr "" 17805 17806#: app/Functions/Functions.php:1370 17807msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17808msgid "great-aunt" 17809msgstr "" 17810 17811#: app/Functions/Functions.php:1128 17812msgctxt "mother’s father’s sister" 17813msgid "great-aunt" 17814msgstr "" 17815 17816#: app/Functions/Functions.php:1376 17817msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17818msgid "great-aunt" 17819msgstr "" 17820 17821#: app/Functions/Functions.php:1146 17822msgctxt "mother’s mother’s sister" 17823msgid "great-aunt" 17824msgstr "" 17825 17826#: app/Functions/Functions.php:1382 17827msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17828msgid "great-aunt" 17829msgstr "" 17830 17831#: app/Functions/Functions.php:1158 17832msgctxt "mother’s parent’s sister" 17833msgid "great-aunt" 17834msgstr "" 17835 17836#: app/Functions/Functions.php:1388 17837msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17838msgid "great-aunt" 17839msgstr "" 17840 17841#: app/Functions/Functions.php:1180 17842msgctxt "parent’s father’s sister" 17843msgid "great-aunt" 17844msgstr "" 17845 17846#: app/Functions/Functions.php:1394 17847msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17848msgid "great-aunt" 17849msgstr "" 17850 17851#: app/Functions/Functions.php:1192 17852msgctxt "parent’s mother’s sister" 17853msgid "great-aunt" 17854msgstr "" 17855 17856#: app/Functions/Functions.php:1400 17857msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17858msgid "great-aunt" 17859msgstr "" 17860 17861#: app/Functions/Functions.php:1204 17862msgctxt "parent’s parent’s sister" 17863msgid "great-aunt" 17864msgstr "" 17865 17866#: app/Functions/Functions.php:1046 17867msgctxt "father’s father’s sibling" 17868msgid "great-aunt/uncle" 17869msgstr "" 17870 17871#: app/Functions/Functions.php:1354 17872msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17873msgid "great-aunt/uncle" 17874msgstr "" 17875 17876#: app/Functions/Functions.php:1058 17877msgctxt "father’s mother’s sibling" 17878msgid "great-aunt/uncle" 17879msgstr "" 17880 17881#: app/Functions/Functions.php:1360 17882msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17883msgid "great-aunt/uncle" 17884msgstr "" 17885 17886#: app/Functions/Functions.php:1070 17887msgctxt "father’s parent’s sibling" 17888msgid "great-aunt/uncle" 17889msgstr "" 17890 17891#: app/Functions/Functions.php:1366 17892msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17893msgid "great-aunt/uncle" 17894msgstr "" 17895 17896#: app/Functions/Functions.php:1126 17897msgctxt "mother’s father’s sibling" 17898msgid "great-aunt/uncle" 17899msgstr "" 17900 17901#: app/Functions/Functions.php:1372 17902msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17903msgid "great-aunt/uncle" 17904msgstr "" 17905 17906#: app/Functions/Functions.php:1144 17907msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17908msgid "great-aunt/uncle" 17909msgstr "" 17910 17911#: app/Functions/Functions.php:1378 17912msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17913msgid "great-aunt/uncle" 17914msgstr "" 17915 17916#: app/Functions/Functions.php:1156 17917msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17918msgid "great-aunt/uncle" 17919msgstr "" 17920 17921#: app/Functions/Functions.php:1384 17922msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17923msgid "great-aunt/uncle" 17924msgstr "" 17925 17926#: app/Functions/Functions.php:1178 17927msgctxt "parent’s father’s sibling" 17928msgid "great-aunt/uncle" 17929msgstr "" 17930 17931#: app/Functions/Functions.php:1390 17932msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17933msgid "great-aunt/uncle" 17934msgstr "" 17935 17936#: app/Functions/Functions.php:1190 17937msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17938msgid "great-aunt/uncle" 17939msgstr "" 17940 17941#: app/Functions/Functions.php:1396 17942msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17943msgid "great-aunt/uncle" 17944msgstr "" 17945 17946#: app/Functions/Functions.php:1202 17947msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17948msgid "great-aunt/uncle" 17949msgstr "" 17950 17951#: app/Functions/Functions.php:1402 17952msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17953msgid "great-aunt/uncle" 17954msgstr "" 17955 17956#: app/Functions/Functions.php:980 17957msgctxt "child’s child’s child" 17958msgid "great-grandchild" 17959msgstr "" 17960 17961#: app/Functions/Functions.php:986 17962msgctxt "child’s daughter’s child" 17963msgid "great-grandchild" 17964msgstr "" 17965 17966#: app/Functions/Functions.php:994 17967msgctxt "child’s son’s child" 17968msgid "great-grandchild" 17969msgstr "" 17970 17971#: app/Functions/Functions.php:1002 17972msgctxt "daughter’s child’s child" 17973msgid "great-grandchild" 17974msgstr "" 17975 17976#: app/Functions/Functions.php:1008 17977msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17978msgid "great-grandchild" 17979msgstr "" 17980 17981#: app/Functions/Functions.php:1022 17982msgctxt "daughter’s son’s child" 17983msgid "great-grandchild" 17984msgstr "" 17985 17986#: app/Functions/Functions.php:1300 17987msgctxt "son’s child’s child" 17988msgid "great-grandchild" 17989msgstr "" 17990 17991#: app/Functions/Functions.php:1306 17992msgctxt "son’s daughter’s child" 17993msgid "great-grandchild" 17994msgstr "" 17995 17996#: app/Functions/Functions.php:1314 17997msgctxt "son’s son’s child" 17998msgid "great-grandchild" 17999msgstr "" 18000 18001#: app/Functions/Functions.php:982 18002msgctxt "child’s child’s daughter" 18003msgid "great-granddaughter" 18004msgstr "praunuka" 18005 18006#: app/Functions/Functions.php:988 18007msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18008msgid "great-granddaughter" 18009msgstr "praunuka" 18010 18011#: app/Functions/Functions.php:996 18012msgctxt "child’s son’s daughter" 18013msgid "great-granddaughter" 18014msgstr "praunuka" 18015 18016#: app/Functions/Functions.php:1004 18017msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18018msgid "great-granddaughter" 18019msgstr "praunuka" 18020 18021#: app/Functions/Functions.php:1010 18022msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18023msgid "great-granddaughter" 18024msgstr "praunuka" 18025 18026#: app/Functions/Functions.php:1024 18027msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18028msgid "great-granddaughter" 18029msgstr "praunuka" 18030 18031#: app/Functions/Functions.php:1302 18032msgctxt "son’s child’s daughter" 18033msgid "great-granddaughter" 18034msgstr "praunuka" 18035 18036#: app/Functions/Functions.php:1308 18037msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18038msgid "great-granddaughter" 18039msgstr "praunuka" 18040 18041#: app/Functions/Functions.php:1316 18042msgctxt "son’s son’s daughter" 18043msgid "great-granddaughter" 18044msgstr "praunuka" 18045 18046#: app/Functions/Functions.php:1040 18047msgctxt "father’s father’s father" 18048msgid "great-grandfather" 18049msgstr "pradjed" 18050 18051#: app/Functions/Functions.php:1052 18052msgctxt "father’s mother’s father" 18053msgid "great-grandfather" 18054msgstr "pradjed" 18055 18056#: app/Functions/Functions.php:1064 18057msgctxt "father’s parent’s father" 18058msgid "great-grandfather" 18059msgstr "pradjed" 18060 18061#: app/Functions/Functions.php:1120 18062msgctxt "mother’s father’s father" 18063msgid "great-grandfather" 18064msgstr "pradjed" 18065 18066#: app/Functions/Functions.php:1138 18067msgctxt "mother’s mother’s father" 18068msgid "great-grandfather" 18069msgstr "pradjed" 18070 18071#: app/Functions/Functions.php:1150 18072msgctxt "mother’s parent’s father" 18073msgid "great-grandfather" 18074msgstr "pradjed" 18075 18076#: app/Functions/Functions.php:1172 18077msgctxt "parent’s father’s father" 18078msgid "great-grandfather" 18079msgstr "pradjed" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:1184 18082msgctxt "parent’s mother’s father" 18083msgid "great-grandfather" 18084msgstr "pradjed" 18085 18086#: app/Functions/Functions.php:1196 18087msgctxt "parent’s parent’s father" 18088msgid "great-grandfather" 18089msgstr "pradjed" 18090 18091#: app/Functions/Functions.php:1042 18092msgctxt "father’s father’s mother" 18093msgid "great-grandmother" 18094msgstr "prabaka" 18095 18096#: app/Functions/Functions.php:1054 18097msgctxt "father’s mother’s mother" 18098msgid "great-grandmother" 18099msgstr "prabaka" 18100 18101#: app/Functions/Functions.php:1066 18102msgctxt "father’s parent’s mother" 18103msgid "great-grandmother" 18104msgstr "prabaka" 18105 18106#: app/Functions/Functions.php:1122 18107msgctxt "mother’s father’s mother" 18108msgid "great-grandmother" 18109msgstr "prabaka" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1140 18112msgctxt "mother’s mother’s mother" 18113msgid "great-grandmother" 18114msgstr "prabaka" 18115 18116#: app/Functions/Functions.php:1152 18117msgctxt "mother’s parent’s mother" 18118msgid "great-grandmother" 18119msgstr "prabaka" 18120 18121#: app/Functions/Functions.php:1174 18122msgctxt "parent’s father’s mother" 18123msgid "great-grandmother" 18124msgstr "prabaka" 18125 18126#: app/Functions/Functions.php:1186 18127msgctxt "parent’s mother’s mother" 18128msgid "great-grandmother" 18129msgstr "prabaka" 18130 18131#: app/Functions/Functions.php:1198 18132msgctxt "parent’s parent’s mother" 18133msgid "great-grandmother" 18134msgstr "prabaka" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1044 18137msgctxt "father’s father’s parent" 18138msgid "great-grandparent" 18139msgstr "pradjed/prabaka" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:1056 18142msgctxt "father’s mother’s parent" 18143msgid "great-grandparent" 18144msgstr "pradjed/prabaka" 18145 18146#: app/Functions/Functions.php:1068 18147msgctxt "father’s parent’s parent" 18148msgid "great-grandparent" 18149msgstr "pradjed/prabaka" 18150 18151#: app/Functions/Functions.php:1124 18152msgctxt "mother’s father’s parent" 18153msgid "great-grandparent" 18154msgstr "pradjed/prabaka" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1142 18157msgctxt "mother’s mother’s parent" 18158msgid "great-grandparent" 18159msgstr "pradjed/prabaka" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:1154 18162msgctxt "mother’s parent’s parent" 18163msgid "great-grandparent" 18164msgstr "pradjed/prabaka" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:1176 18167msgctxt "parent’s father’s parent" 18168msgid "great-grandparent" 18169msgstr "pradjed/prabaka" 18170 18171#: app/Functions/Functions.php:1188 18172msgctxt "parent’s mother’s parent" 18173msgid "great-grandparent" 18174msgstr "pradjed/prabaka" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1200 18177msgctxt "parent’s parent’s parent" 18178msgid "great-grandparent" 18179msgstr "pradjed/prabaka" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:984 18182msgctxt "child’s child’s son" 18183msgid "great-grandson" 18184msgstr "praunuk" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:992 18187msgctxt "child’s daughter’s son" 18188msgid "great-grandson" 18189msgstr "praunuk" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:998 18192msgctxt "child’s son’s son" 18193msgid "great-grandson" 18194msgstr "praunuk" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1006 18197msgctxt "daughter’s child’s son" 18198msgid "great-grandson" 18199msgstr "praunuk" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1014 18202msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18203msgid "great-grandson" 18204msgstr "praunuk" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1026 18207msgctxt "daughter’s son’s son" 18208msgid "great-grandson" 18209msgstr "praunuk" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1304 18212msgctxt "son’s child’s son" 18213msgid "great-grandson" 18214msgstr "praunuk" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1312 18217msgctxt "son’s daughter’s son" 18218msgid "great-grandson" 18219msgstr "praunuk" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1318 18222msgctxt "son’s son’s son" 18223msgid "great-grandson" 18224msgstr "praunuk" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1584 18227msgid "great-great-aunt" 18228msgstr "" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1587 18231msgid "great-great-aunt/uncle" 18232msgstr "" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2175 18235msgid "great-great-grandchild" 18236msgstr "" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2172 18239msgid "great-great-granddaughter" 18240msgstr "" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2022 18243msgid "great-great-grandfather" 18244msgstr "" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2026 18247msgid "great-great-grandmother" 18248msgstr "" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2029 18251msgid "great-great-grandparent" 18252msgstr "" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2168 18255msgid "great-great-grandson" 18256msgstr "" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1603 18259msgid "great-great-great-aunt" 18260msgstr "" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1606 18263msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18264msgstr "" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2186 18267msgid "great-great-great-grandchild" 18268msgstr "" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2183 18271msgid "great-great-great-granddaughter" 18272msgstr "" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2033 18275msgid "great-great-great-grandfather" 18276msgstr "" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:2037 18279msgid "great-great-great-grandmother" 18280msgstr "" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:2040 18283msgid "great-great-great-grandparent" 18284msgstr "" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:2179 18287msgid "great-great-great-grandson" 18288msgstr "" 18289 18290#: app/Functions/Functions.php:1804 18291msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18292msgid "great-great-great-nephew" 18293msgstr "" 18294 18295#: app/Functions/Functions.php:1808 18296msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18297msgid "great-great-great-nephew" 18298msgstr "" 18299 18300#: app/Functions/Functions.php:1811 18301msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18302msgid "great-great-great-nephew" 18303msgstr "" 18304 18305#: app/Functions/Functions.php:1827 18306msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18307msgid "great-great-great-nephew/niece" 18308msgstr "" 18309 18310#: app/Functions/Functions.php:1831 18311msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18312msgid "great-great-great-nephew/niece" 18313msgstr "" 18314 18315#: app/Functions/Functions.php:1834 18316msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18317msgid "great-great-great-nephew/niece" 18318msgstr "" 18319 18320#: app/Functions/Functions.php:1816 18321msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18322msgid "great-great-great-niece" 18323msgstr "" 18324 18325#: app/Functions/Functions.php:1820 18326msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18327msgid "great-great-great-niece" 18328msgstr "" 18329 18330#: app/Functions/Functions.php:1823 18331msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18332msgid "great-great-great-niece" 18333msgstr "" 18334 18335#: app/Functions/Functions.php:1592 18336msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18337msgid "great-great-great-uncle" 18338msgstr "" 18339 18340#: app/Functions/Functions.php:1596 18341msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18342msgid "great-great-great-uncle" 18343msgstr "" 18344 18345#: app/Functions/Functions.php:1599 18346msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18347msgid "great-great-great-uncle" 18348msgstr "" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:1769 18351msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18352msgid "great-great-nephew" 18353msgstr "" 18354 18355#: app/Functions/Functions.php:1773 18356msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18357msgid "great-great-nephew" 18358msgstr "" 18359 18360#: app/Functions/Functions.php:1776 18361msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18362msgid "great-great-nephew" 18363msgstr "" 18364 18365#: app/Functions/Functions.php:1792 18366msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18367msgid "great-great-nephew/niece" 18368msgstr "" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1796 18371msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18372msgid "great-great-nephew/niece" 18373msgstr "" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1799 18376msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18377msgid "great-great-nephew/niece" 18378msgstr "" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1781 18381msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18382msgid "great-great-niece" 18383msgstr "" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1785 18386msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18387msgid "great-great-niece" 18388msgstr "" 18389 18390#: app/Functions/Functions.php:1788 18391msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18392msgid "great-great-niece" 18393msgstr "" 18394 18395#: app/Functions/Functions.php:1573 18396msgctxt "great-grandfather’s brother" 18397msgid "great-great-uncle" 18398msgstr "" 18399 18400#: app/Functions/Functions.php:1577 18401msgctxt "great-grandmother’s brother" 18402msgid "great-great-uncle" 18403msgstr "" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:1580 18406msgctxt "great-grandparent’s brother" 18407msgid "great-great-uncle" 18408msgstr "" 18409 18410#: app/Functions/Functions.php:929 18411msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18412msgid "great-nephew" 18413msgstr "" 18414 18415#: app/Functions/Functions.php:949 18416msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18417msgid "great-nephew" 18418msgstr "" 18419 18420#: app/Functions/Functions.php:967 18421msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18422msgid "great-nephew" 18423msgstr "" 18424 18425#: app/Functions/Functions.php:1249 18426msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18427msgid "great-nephew" 18428msgstr "pranećak" 18429 18430#: app/Functions/Functions.php:1269 18431msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18432msgid "great-nephew" 18433msgstr "pranećak" 18434 18435#: app/Functions/Functions.php:1293 18436msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18437msgid "great-nephew" 18438msgstr "" 18439 18440#: app/Functions/Functions.php:932 18441msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18442msgid "great-nephew" 18443msgstr "" 18444 18445#: app/Functions/Functions.php:952 18446msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18447msgid "great-nephew" 18448msgstr "" 18449 18450#: app/Functions/Functions.php:970 18451msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18452msgid "great-nephew" 18453msgstr "" 18454 18455#: app/Functions/Functions.php:1252 18456msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18457msgid "great-nephew" 18458msgstr "pranećak" 18459 18460#: app/Functions/Functions.php:1272 18461msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18462msgid "great-nephew" 18463msgstr "pranećak" 18464 18465#: app/Functions/Functions.php:1296 18466msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18467msgid "great-nephew" 18468msgstr "" 18469 18470#: app/Functions/Functions.php:1218 18471msgctxt "sibling’s child’s son" 18472msgid "great-nephew" 18473msgstr "pranećak" 18474 18475#: app/Functions/Functions.php:1226 18476msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18477msgid "great-nephew" 18478msgstr "" 18479 18480#: app/Functions/Functions.php:1232 18481msgctxt "sibling’s son’s son" 18482msgid "great-nephew" 18483msgstr "" 18484 18485#: app/Functions/Functions.php:917 18486msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18487msgid "great-nephew/niece" 18488msgstr "" 18489 18490#: app/Functions/Functions.php:935 18491msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18492msgid "great-nephew/niece" 18493msgstr "" 18494 18495#: app/Functions/Functions.php:955 18496msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18497msgid "great-nephew/niece" 18498msgstr "" 18499 18500#: app/Functions/Functions.php:1237 18501msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18502msgid "great-nephew/niece" 18503msgstr "" 18504 18505#: app/Functions/Functions.php:1255 18506msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18507msgid "great-nephew/niece" 18508msgstr "Pranećak/nećakinja" 18509 18510#: app/Functions/Functions.php:1281 18511msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18512msgid "great-nephew/niece" 18513msgstr "" 18514 18515#: app/Functions/Functions.php:920 18516msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18517msgid "great-nephew/niece" 18518msgstr "" 18519 18520#: app/Functions/Functions.php:938 18521msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18522msgid "great-nephew/niece" 18523msgstr "" 18524 18525#: app/Functions/Functions.php:958 18526msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18527msgid "great-nephew/niece" 18528msgstr "" 18529 18530#: app/Functions/Functions.php:1240 18531msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18532msgid "great-nephew/niece" 18533msgstr "" 18534 18535#: app/Functions/Functions.php:1258 18536msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18537msgid "great-nephew/niece" 18538msgstr "pranećak/pranećakinja" 18539 18540#: app/Functions/Functions.php:1284 18541msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18542msgid "great-nephew/niece" 18543msgstr "" 18544 18545#: app/Functions/Functions.php:1214 18546msgctxt "sibling’s child’s child" 18547msgid "great-nephew/niece" 18548msgstr "pranećak/pranećakinja" 18549 18550#: app/Functions/Functions.php:1220 18551msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18552msgid "great-nephew/niece" 18553msgstr "pranećak/pranećakinja" 18554 18555#: app/Functions/Functions.php:1228 18556msgctxt "sibling’s son’s child" 18557msgid "great-nephew/niece" 18558msgstr "" 18559 18560#: app/Functions/Functions.php:923 18561msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18562msgid "great-niece" 18563msgstr "" 18564 18565#: app/Functions/Functions.php:941 18566msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18567msgid "great-niece" 18568msgstr "" 18569 18570#: app/Functions/Functions.php:961 18571msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18572msgid "great-niece" 18573msgstr "" 18574 18575#: app/Functions/Functions.php:1243 18576msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18577msgid "great-niece" 18578msgstr "" 18579 18580#: app/Functions/Functions.php:1261 18581msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18582msgid "great-niece" 18583msgstr "" 18584 18585#: app/Functions/Functions.php:1287 18586msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18587msgid "great-niece" 18588msgstr "" 18589 18590#: app/Functions/Functions.php:926 18591msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18592msgid "great-niece" 18593msgstr "" 18594 18595#: app/Functions/Functions.php:944 18596msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18597msgid "great-niece" 18598msgstr "" 18599 18600#: app/Functions/Functions.php:964 18601msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18602msgid "great-niece" 18603msgstr "" 18604 18605#: app/Functions/Functions.php:1246 18606msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18607msgid "great-niece" 18608msgstr "" 18609 18610#: app/Functions/Functions.php:1264 18611msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18612msgid "great-niece" 18613msgstr "" 18614 18615#: app/Functions/Functions.php:1290 18616msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18617msgid "great-niece" 18618msgstr "" 18619 18620#: app/Functions/Functions.php:1216 18621msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18622msgid "great-niece" 18623msgstr "" 18624 18625#: app/Functions/Functions.php:1222 18626msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18627msgid "great-niece" 18628msgstr "" 18629 18630#: app/Functions/Functions.php:1230 18631msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18632msgid "great-niece" 18633msgstr "" 18634 18635#: app/Functions/Functions.php:1038 18636msgctxt "father’s father’s brother" 18637msgid "great-uncle" 18638msgstr "" 18639 18640#: app/Functions/Functions.php:1356 18641msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18642msgid "great-uncle" 18643msgstr "" 18644 18645#: app/Functions/Functions.php:1050 18646msgctxt "father’s mother’s brother" 18647msgid "great-uncle" 18648msgstr "" 18649 18650#: app/Functions/Functions.php:1362 18651msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18652msgid "great-uncle" 18653msgstr "" 18654 18655#: app/Functions/Functions.php:1062 18656msgctxt "father’s parent’s brother" 18657msgid "great-uncle" 18658msgstr "" 18659 18660#: app/Functions/Functions.php:1368 18661msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18662msgid "great-uncle" 18663msgstr "" 18664 18665#: app/Functions/Functions.php:1118 18666msgctxt "mother’s father’s brother" 18667msgid "great-uncle" 18668msgstr "" 18669 18670#: app/Functions/Functions.php:1374 18671msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18672msgid "great-uncle" 18673msgstr "" 18674 18675#: app/Functions/Functions.php:1136 18676msgctxt "mother’s mother’s brother" 18677msgid "great-uncle" 18678msgstr "" 18679 18680#: app/Functions/Functions.php:1380 18681msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18682msgid "great-uncle" 18683msgstr "" 18684 18685#: app/Functions/Functions.php:1148 18686msgctxt "mother’s parent’s brother" 18687msgid "great-uncle" 18688msgstr "" 18689 18690#: app/Functions/Functions.php:1386 18691msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18692msgid "great-uncle" 18693msgstr "" 18694 18695#: app/Functions/Functions.php:1170 18696msgctxt "parent’s father’s brother" 18697msgid "great-uncle" 18698msgstr "" 18699 18700#: app/Functions/Functions.php:1392 18701msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18702msgid "great-uncle" 18703msgstr "" 18704 18705#: app/Functions/Functions.php:1182 18706msgctxt "parent’s mother’s brother" 18707msgid "great-uncle" 18708msgstr "" 18709 18710#: app/Functions/Functions.php:1398 18711msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18712msgid "great-uncle" 18713msgstr "" 18714 18715#: app/Functions/Functions.php:1194 18716msgctxt "parent’s parent’s brother" 18717msgid "great-uncle" 18718msgstr "" 18719 18720#: app/Functions/Functions.php:1404 18721msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18722msgid "great-uncle" 18723msgstr "" 18724 18725#. I18N: layout option for the fan chart 18726#: app/Module/FanChartModule.php:575 18727msgid "half circle" 18728msgstr "polukrug" 18729 18730#: app/Functions/Functions.php:796 18731msgctxt "father’s son" 18732msgid "half-brother" 18733msgstr "polubrat (po ocu)" 18734 18735#: app/Functions/Functions.php:834 18736msgctxt "mother’s son" 18737msgid "half-brother" 18738msgstr "polubrat (po majci)" 18739 18740#: app/Functions/Functions.php:852 18741msgctxt "parent’s son" 18742msgid "half-brother" 18743msgstr "polubrat" 18744 18745#: app/Functions/Functions.php:782 18746msgctxt "father’s child" 18747msgid "half-sibling" 18748msgstr "polubrat/polusestra" 18749 18750#: app/Functions/Functions.php:818 18751msgctxt "mother’s child" 18752msgid "half-sibling" 18753msgstr "polubrat/polusestra" 18754 18755#: app/Functions/Functions.php:838 18756msgctxt "parent’s child" 18757msgid "half-sibling" 18758msgstr "polubrat/polusestra" 18759 18760#: app/Functions/Functions.php:784 18761msgctxt "father’s daughter" 18762msgid "half-sister" 18763msgstr "polusestra (po ocu)" 18764 18765#: app/Functions/Functions.php:820 18766msgctxt "mother’s daughter" 18767msgid "half-sister" 18768msgstr "polusestra (po majci)" 18769 18770#: app/Functions/Functions.php:840 18771msgctxt "parent’s daughter" 18772msgid "half-sister" 18773msgstr "polusestra" 18774 18775#. I18N: reflexive pronoun 18776#: app/Functions/Functions.php:190 18777msgid "herself" 18778msgstr "ona" 18779 18780#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583 18782msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18783msgstr "hh:mm ili hh:mm:ss" 18784 18785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 18786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 18787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18788#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 18789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 18790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 18791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 18792msgid "hide" 18793msgstr "sakri" 18794 18795#. I18N: reflexive pronoun 18796#: app/Functions/Functions.php:187 18797msgid "himself" 18798msgstr "on" 18799 18800#: app/Functions/Functions.php:629 18801msgid "husband" 18802msgstr "muž" 18803 18804#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18805#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18806msgid "immigration name" 18807msgstr "imigracijsko ime" 18808 18809#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18810#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18811msgctxt "FEMALE" 18812msgid "immigration name" 18813msgstr "imigracijsko ime" 18814 18815#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18816#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18817msgctxt "MALE" 18818msgid "immigration name" 18819msgstr "imigracijsko ime" 18820 18821#. I18N: A button label. 18822#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18823msgid "import" 18824msgstr "uvoz" 18825 18826#. I18N: A button label. 18827#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18828msgid "import file" 18829msgstr "uvezi datoteku" 18830 18831#. I18N: Gedcom INT dates 18832#: app/Date.php:353 18833#, php-format 18834msgid "interpreted %s (%s)" 18835msgstr "interpretirano %s (%s)" 18836 18837#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18838#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18839msgid "invert selection" 18840msgstr "obrnuti odabir" 18841 18842#. I18N: a month in the French republican calendar 18843#: app/Date/FrenchDate.php:159 18844msgctxt "GENITIVE" 18845msgid "jours complementaires" 18846msgstr "" 18847 18848#. I18N: a month in the French republican calendar 18849#: app/Date/FrenchDate.php:253 18850msgctxt "INSTRUMENTAL" 18851msgid "jours complementaires" 18852msgstr "" 18853 18854#. I18N: a month in the French republican calendar 18855#: app/Date/FrenchDate.php:206 18856msgctxt "LOCATIVE" 18857msgid "jours complementaires" 18858msgstr "" 18859 18860#. I18N: a month in the French republican calendar 18861#: app/Date/FrenchDate.php:112 18862msgctxt "NOMINATIVE" 18863msgid "jours complementaires" 18864msgstr "" 18865 18866#. I18N: A button label, last page 18867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 18868#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17 18869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18870#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18871msgid "last" 18872msgstr "posljednja" 18873 18874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 18875msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18876msgid "last" 18877msgstr "zadnjih" 18878 18879#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18880msgid "left" 18881msgstr "" 18882 18883#. I18N: Layout option for lists of names 18884#. I18N: An option in a list-box 18885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 18886#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221 18887#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18888#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 18889#: app/Module/YahrzeitModule.php:252 18890msgid "list" 18891msgstr "popis" 18892 18893#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772 18894#, php-format 18895msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18896msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodane lokacije: %s" 18897 18898#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18899#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18900msgid "maiden name" 18901msgstr "djevojačko prezime" 18902 18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18904msgid "managers" 18905msgstr "direktori" 18906 18907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 18909msgid "markdown" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18913msgid "marriage" 18914msgstr "brak" 18915 18916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18917msgctxt "FEMALE" 18918msgid "married" 18919msgstr "udana" 18920 18921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18922msgctxt "MALE" 18923msgid "married" 18924msgstr "oženjen" 18925 18926#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18927#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18928msgid "married name" 18929msgstr "vjenčano prezime" 18930 18931#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18932#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18933msgctxt "FEMALE" 18934msgid "married name" 18935msgstr "vjenčano prezime" 18936 18937#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18938#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18939msgctxt "MALE" 18940msgid "married name" 18941msgstr "vjenčano prezime" 18942 18943#: app/Functions/Functions.php:822 18944msgctxt "mother’s father" 18945msgid "maternal grandfather" 18946msgstr "djed (po majci)" 18947 18948#: app/Functions/Functions.php:826 18949msgctxt "mother’s mother" 18950msgid "maternal grandmother" 18951msgstr "baka (po majci)" 18952 18953#: app/Functions/Functions.php:828 18954msgctxt "mother’s parent" 18955msgid "maternal grandparent" 18956msgstr "djed/baka (po majci)" 18957 18958#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18959#: app/SurnameTradition.php:88 18960msgid "matrilineal" 18961msgstr "po majčinoj liniji" 18962 18963#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18964#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18965#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18966#, php-format 18967msgid "maximum %s day" 18968msgid_plural "maximum %s days" 18969msgstr[0] "maximalno %s dan" 18970msgstr[1] "maximalno %s dana" 18971msgstr[2] "maximalno %s dana" 18972 18973#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 18974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 18975#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 18976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18977#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 18978msgid "members" 18979msgstr "članovi" 18980 18981#. I18N: Name of a theme. 18982#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18983msgid "minimal" 18984msgstr "" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:615 18987msgid "mother" 18988msgstr "majka" 18989 18990#: app/Functions/Functions.php:808 18991msgctxt "husband’s mother" 18992msgid "mother-in-law" 18993msgstr "svekrva" 18994 18995#: app/Functions/Functions.php:888 18996msgctxt "spouse’s mother" 18997msgid "mother-in-law" 18998msgstr "" 18999 19000#: app/Functions/Functions.php:906 19001msgctxt "wife’s mother" 19002msgid "mother-in-law" 19003msgstr "punica" 19004 19005#: app/Functions/Functions.php:894 19006msgctxt "spouse’s parent" 19007msgid "mother/father-in-law" 19008msgstr "" 19009 19010#: app/Functions/Functions.php:756 19011msgctxt "brother’s son" 19012msgid "nephew" 19013msgstr "nećak" 19014 19015#: app/Functions/Functions.php:1108 19016msgctxt "husband’s brother’s son" 19017msgid "nephew" 19018msgstr "" 19019 19020#: app/Functions/Functions.php:1104 19021msgctxt "husband’s sibling’s son" 19022msgid "nephew" 19023msgstr "" 19024 19025#: app/Functions/Functions.php:1106 19026msgctxt "husband’s sister’s son" 19027msgid "nephew" 19028msgstr "" 19029 19030#: app/Functions/Functions.php:860 19031msgctxt "sibling’s son" 19032msgid "nephew" 19033msgstr "nećak" 19034 19035#: app/Functions/Functions.php:870 19036msgctxt "sister’s son" 19037msgid "nephew" 19038msgstr "nećak" 19039 19040#: app/Functions/Functions.php:1348 19041msgctxt "wife’s brother’s son" 19042msgid "nephew" 19043msgstr "" 19044 19045#: app/Functions/Functions.php:1344 19046msgctxt "wife’s sibling’s son" 19047msgid "nephew" 19048msgstr "" 19049 19050#: app/Functions/Functions.php:1346 19051msgctxt "wife’s sister’s son" 19052msgid "nephew" 19053msgstr "" 19054 19055#: app/Functions/Functions.php:946 19056msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19057msgid "nephew-in-law" 19058msgstr "" 19059 19060#: app/Functions/Functions.php:1224 19061msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19062msgid "nephew-in-law" 19063msgstr "" 19064 19065#: app/Functions/Functions.php:1266 19066msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19067msgid "nephew-in-law" 19068msgstr "" 19069 19070#: app/Functions/Functions.php:752 19071msgctxt "brother’s child" 19072msgid "nephew/niece" 19073msgstr "nećak/nećakinja" 19074 19075#: app/Functions/Functions.php:1096 19076msgctxt "husband’s brother’s child" 19077msgid "nephew/niece" 19078msgstr "" 19079 19080#: app/Functions/Functions.php:1092 19081msgctxt "husband’s sibling’s child" 19082msgid "nephew/niece" 19083msgstr "" 19084 19085#: app/Functions/Functions.php:1094 19086msgctxt "husband’s sister’s child" 19087msgid "nephew/niece" 19088msgstr "" 19089 19090#: app/Functions/Functions.php:856 19091msgctxt "sibling’s child" 19092msgid "nephew/niece" 19093msgstr "nećak/nećakinja" 19094 19095#: app/Functions/Functions.php:864 19096msgctxt "sister’s child" 19097msgid "nephew/niece" 19098msgstr "nećak/nećakinja" 19099 19100#: app/Functions/Functions.php:1336 19101msgctxt "wife’s brother’s child" 19102msgid "nephew/niece" 19103msgstr "" 19104 19105#: app/Functions/Functions.php:1332 19106msgctxt "wife’s sibling’s child" 19107msgid "nephew/niece" 19108msgstr "" 19109 19110#: app/Functions/Functions.php:1334 19111msgctxt "wife’s sister’s child" 19112msgid "nephew/niece" 19113msgstr "" 19114 19115#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587 19116msgid "never" 19117msgstr "nikad" 19118 19119#. I18N: A button label, next page 19120#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19121#: resources/views/individual-page.phtml:79 19122#: resources/views/layouts/default.phtml:165 19123#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19 19124#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19125#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19127#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19128#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19129#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19130#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19131#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19132#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19133#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19134#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19135#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19136msgid "next" 19137msgstr "slijedeća" 19138 19139#: app/Functions/Functions.php:754 19140msgctxt "brother’s daughter" 19141msgid "niece" 19142msgstr "nećakinja" 19143 19144#: app/Functions/Functions.php:1102 19145msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19146msgid "niece" 19147msgstr "" 19148 19149#: app/Functions/Functions.php:1098 19150msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19151msgid "niece" 19152msgstr "" 19153 19154#: app/Functions/Functions.php:1100 19155msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19156msgid "niece" 19157msgstr "" 19158 19159#: app/Functions/Functions.php:858 19160msgctxt "sibling’s daughter" 19161msgid "niece" 19162msgstr "nećakinja" 19163 19164#: app/Functions/Functions.php:866 19165msgctxt "sister’s daughter" 19166msgid "niece" 19167msgstr "nećakinja" 19168 19169#: app/Functions/Functions.php:1342 19170msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19171msgid "niece" 19172msgstr "" 19173 19174#: app/Functions/Functions.php:1338 19175msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19176msgid "niece" 19177msgstr "" 19178 19179#: app/Functions/Functions.php:1340 19180msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19181msgid "niece" 19182msgstr "" 19183 19184#: app/Functions/Functions.php:972 19185msgctxt "brother’s son’s wife" 19186msgid "niece-in-law" 19187msgstr "" 19188 19189#: app/Functions/Functions.php:1234 19190msgctxt "sibling’s son’s wife" 19191msgid "niece-in-law" 19192msgstr "" 19193 19194#: app/Functions/Functions.php:1298 19195msgctxt "sisters’s son’s wife" 19196msgid "niece-in-law" 19197msgstr "" 19198 19199#: app/Functions/Functions.php:478 19200msgid "ninth cousin" 19201msgstr "Rod u devetom koljenu" 19202 19203#: app/Functions/Functions.php:442 19204msgctxt "FEMALE" 19205msgid "ninth cousin" 19206msgstr "Rod u devetom koljenu" 19207 19208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19209#: app/Functions/Functions.php:398 19210msgctxt "MALE" 19211msgid "ninth cousin" 19212msgstr "Rod u devetom koljenu" 19213 19214#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213 19215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 19216#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19217#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19218#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19219#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 19220#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 19221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19222#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 19225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 19227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 19228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 19229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 19230#: resources/views/lists/families-table.phtml:375 19231#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 19232#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19234#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19235#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19236#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19237#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19240#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19241#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19242#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19249msgid "no" 19250msgstr "ne" 19251 19252#. I18N: None of the other options 19253#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745 19254#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751 19255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19256#: app/Services/EmailService.php:221 19257#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19258msgid "none" 19259msgstr "nema" 19260 19261#: app/SurnameTradition.php:114 19262msgctxt "Surname tradition" 19263msgid "none" 19264msgstr "nepoznato" 19265 19266#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19267msgid "numbers" 19268msgstr "brojevi" 19269 19270#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19271#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19272#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19273#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19274#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19275#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19276#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19278#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19280#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19281#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19283msgid "of" 19284msgstr "od" 19285 19286#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278 19287msgid "(on the date of death)" 19288msgstr "(na datum smrti)" 19289 19290#: app/Functions/Functions.php:619 19291msgid "parent" 19292msgstr "roditelj" 19293 19294#: app/Functions/Functions.php:679 19295msgid "partner" 19296msgstr "" 19297 19298#: app/Functions/Functions.php:659 19299msgctxt "FEMALE" 19300msgid "partner" 19301msgstr "partnerica" 19302 19303#: app/Functions/Functions.php:639 19304msgctxt "MALE" 19305msgid "partner" 19306msgstr "" 19307 19308#: app/SurnameTradition.php:77 19309msgctxt "Surname tradition" 19310msgid "paternal" 19311msgstr "po ocu" 19312 19313#: app/Functions/Functions.php:786 19314msgctxt "father’s father" 19315msgid "paternal grandfather" 19316msgstr "djed (po ocu)" 19317 19318#: app/Functions/Functions.php:788 19319msgctxt "father’s mother" 19320msgid "paternal grandmother" 19321msgstr "baka (po ocu)" 19322 19323#: app/Functions/Functions.php:790 19324msgctxt "father’s parent" 19325msgid "paternal grandparent" 19326msgstr "roditelji (po ocu)" 19327 19328#. I18N: A system where children take their father’s surname 19329#: app/SurnameTradition.php:84 19330msgid "patrilineal" 19331msgstr "po očevoj liniji" 19332 19333#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19334#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19335msgid "pending" 19336msgstr "na čekanju" 19337 19338#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19339msgid "percentage" 19340msgstr "postotak" 19341 19342#. I18N: A button label, previous page 19343#: resources/views/individual-page.phtml:75 19344#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19345#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 19346#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19347#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19348#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19349#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19350#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19351#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19352#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118 19353#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19356#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19357msgid "previous" 19358msgstr "prethodna" 19359 19360#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19361#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19362msgid "primary evidence" 19363msgstr "primarni dokaz" 19364 19365#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19366#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19367msgid "questionable evidence" 19368msgstr "upitni dokaz" 19369 19370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19371#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19372msgid "records" 19373msgstr "zapisi" 19374 19375#: resources/views/family-page.phtml:22 19376#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20 19377#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34 19378#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19379#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19380msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19381msgid "reject" 19382msgstr "odbij" 19383 19384#: resources/views/family-page.phtml:16 19385#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 19386#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28 19387#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19388#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19389msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19390msgid "reject" 19391msgstr "odbij" 19392 19393#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19394#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19395msgid "rejected" 19396msgstr "odbijeno" 19397 19398#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19399#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19400msgid "religious name" 19401msgstr "vjersko ime" 19402 19403#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19404#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19405msgctxt "FEMALE" 19406msgid "religious name" 19407msgstr "vjersko ime" 19408 19409#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19410#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19411msgctxt "MALE" 19412msgid "religious name" 19413msgstr "vjersko ime" 19414 19415#. I18N: A button label. 19416#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19417msgid "replace" 19418msgstr "zamijeni" 19419 19420#. I18N: A button label. 19421#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19422#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19423#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19424#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19425#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19426msgid "reset" 19427msgstr "postavi ispočetka" 19428 19429#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19430msgid "right" 19431msgstr "" 19432 19433#. I18N: A button label. 19434#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19435#: resources/views/admin/components.phtml:139 19436#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 19437#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19439#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19440#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 19441#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 19442#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947 19444#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 19445#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19446#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19447#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19448#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19449#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19451#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19452#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19453#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19454#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310 19455#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19456#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 19457#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19458#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95 19459#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19460#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19461#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19462#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19463#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19464#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19465#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19466#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19467#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19468#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19469#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19470#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19471#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19472#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19473msgid "save" 19474msgstr "spremi" 19475 19476#. I18N: A button label. 19477#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19479#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19480#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19481#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19482#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19483msgid "search" 19484msgstr "pretraži" 19485 19486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19487#: app/Functions/Functions.php:560 19488#, php-format 19489msgid "second %s" 19490msgstr "drugo %s" 19491 19492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19493#: app/Functions/Functions.php:538 19494#, php-format 19495msgctxt "FEMALE" 19496msgid "second %s" 19497msgstr "druga %s" 19498 19499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19500#: app/Functions/Functions.php:515 19501#, php-format 19502msgctxt "MALE" 19503msgid "second %s" 19504msgstr "drugi %s" 19505 19506#: app/Functions/Functions.php:464 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "Rod u drugom koljenu" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:428 19511msgctxt "FEMALE" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "Rod u drugom koljenu" 19514 19515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19516#: app/Functions/Functions.php:377 19517msgctxt "MALE" 19518msgid "second cousin" 19519msgstr "Rod u drugom koljenu" 19520 19521#: app/Functions/Functions.php:1465 19522msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19523msgid "second cousin" 19524msgstr "" 19525 19526#: app/Functions/Functions.php:1457 19527msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19528msgid "second cousin" 19529msgstr "" 19530 19531#: app/Functions/Functions.php:1461 19532msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19533msgid "second cousin" 19534msgstr "" 19535 19536#: app/Functions/Functions.php:1489 19537msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19538msgid "second cousin" 19539msgstr "" 19540 19541#: app/Functions/Functions.php:1481 19542msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19543msgid "second cousin" 19544msgstr "" 19545 19546#: app/Functions/Functions.php:1485 19547msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19548msgid "second cousin" 19549msgstr "" 19550 19551#: app/Functions/Functions.php:1477 19552msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19553msgid "second cousin" 19554msgstr "" 19555 19556#: app/Functions/Functions.php:1469 19557msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19558msgid "second cousin" 19559msgstr "" 19560 19561#: app/Functions/Functions.php:1473 19562msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19563msgid "second cousin" 19564msgstr "" 19565 19566#: app/Functions/Functions.php:1501 19567msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19568msgid "second cousin" 19569msgstr "" 19570 19571#: app/Functions/Functions.php:1493 19572msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19573msgid "second cousin" 19574msgstr "" 19575 19576#: app/Functions/Functions.php:1497 19577msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19578msgid "second cousin" 19579msgstr "" 19580 19581#: app/Functions/Functions.php:1525 19582msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19583msgid "second cousin" 19584msgstr "" 19585 19586#: app/Functions/Functions.php:1517 19587msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19588msgid "second cousin" 19589msgstr "" 19590 19591#: app/Functions/Functions.php:1521 19592msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19593msgid "second cousin" 19594msgstr "" 19595 19596#: app/Functions/Functions.php:1513 19597msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19598msgid "second cousin" 19599msgstr "" 19600 19601#: app/Functions/Functions.php:1505 19602msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19603msgid "second cousin" 19604msgstr "" 19605 19606#: app/Functions/Functions.php:1509 19607msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19608msgid "second cousin" 19609msgstr "" 19610 19611#: app/Functions/Functions.php:1537 19612msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19613msgid "second cousin" 19614msgstr "" 19615 19616#: app/Functions/Functions.php:1529 19617msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19618msgid "second cousin" 19619msgstr "" 19620 19621#: app/Functions/Functions.php:1533 19622msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19623msgid "second cousin" 19624msgstr "" 19625 19626#: app/Functions/Functions.php:1561 19627msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19628msgid "second cousin" 19629msgstr "" 19630 19631#: app/Functions/Functions.php:1553 19632msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19633msgid "second cousin" 19634msgstr "" 19635 19636#: app/Functions/Functions.php:1557 19637msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19638msgid "second cousin" 19639msgstr "" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:1549 19642msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19643msgid "second cousin" 19644msgstr "" 19645 19646#: app/Functions/Functions.php:1541 19647msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19648msgid "second cousin" 19649msgstr "" 19650 19651#: app/Functions/Functions.php:1545 19652msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19653msgid "second cousin" 19654msgstr "" 19655 19656#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19657#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19658msgid "secondary evidence" 19659msgstr "sekundarni dokaz" 19660 19661#. I18N: select all (of the family trees) 19662#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19663#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19664msgid "select all" 19665msgstr "označi sve" 19666 19667#. I18N: select none (of the family trees) 19668#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19669#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19670msgid "select none" 19671msgstr "označi ništa" 19672 19673#: app/Functions/Functions.php:612 19674msgid "self" 19675msgstr "ja" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:474 19678msgid "seventh cousin" 19679msgstr "rod u sedmom koljenu" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:438 19682msgctxt "FEMALE" 19683msgid "seventh cousin" 19684msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19685 19686#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19687#: app/Functions/Functions.php:392 19688msgctxt "MALE" 19689msgid "seventh cousin" 19690msgstr "Rod u sedmom koljenu" 19691 19692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 19693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 19699#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19700#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19701msgid "show" 19702msgstr "prikaži" 19703 19704#. I18N: button label 19705#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19706#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19707#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19708msgid "show more" 19709msgstr "" 19710 19711#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19712msgid "show the chart" 19713msgstr "prikaži ispis" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:748 19716msgid "sibling" 19717msgstr "brat ili sestra" 19718 19719#. I18N: A button label. 19720#: resources/views/login-page.phtml:56 19721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19722msgid "sign in" 19723msgstr "prijava" 19724 19725#. I18N: A button label. 19726#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19727msgid "sign out" 19728msgstr "odjava" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:727 19731msgid "sister" 19732msgstr "sestra" 19733 19734#: app/Functions/Functions.php:758 19735msgctxt "brother’s wife" 19736msgid "sister-in-law" 19737msgstr "šogorica" 19738 19739#: app/Functions/Functions.php:978 19740msgctxt "brother’s wife’s sister" 19741msgid "sister-in-law" 19742msgstr "" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:1088 19745msgctxt "husband’s brother’s wife" 19746msgid "sister-in-law" 19747msgstr "" 19748 19749#: app/Functions/Functions.php:812 19750msgctxt "husband’s sister" 19751msgid "sister-in-law" 19752msgstr "šogorica" 19753 19754#: app/Functions/Functions.php:1278 19755msgctxt "sister’s husband’s sister" 19756msgid "sister-in-law" 19757msgstr "" 19758 19759#: app/Functions/Functions.php:890 19760msgctxt "spouse’s sister" 19761msgid "sister-in-law" 19762msgstr "" 19763 19764#: app/Functions/Functions.php:1328 19765msgctxt "wife’s brother’s wife" 19766msgid "sister-in-law" 19767msgstr "" 19768 19769#: app/Functions/Functions.php:910 19770msgctxt "wife’s sister" 19771msgid "sister-in-law" 19772msgstr "šogorica" 19773 19774#: app/Functions/Functions.php:472 19775msgid "sixth cousin" 19776msgstr "Rod u šestom koljenu" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:436 19779msgctxt "FEMALE" 19780msgid "sixth cousin" 19781msgstr "Rod u šestom koljenu" 19782 19783#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19784#: app/Functions/Functions.php:389 19785msgctxt "MALE" 19786msgid "sixth cousin" 19787msgstr "Rod u šestom koljenu" 19788 19789#: app/Functions/Functions.php:681 19790msgid "son" 19791msgstr "sin" 19792 19793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19794msgid "son of" 19795msgstr "sin od" 19796 19797#: app/Functions/Functions.php:764 19798msgctxt "child’s husband" 19799msgid "son-in-law" 19800msgstr "zet" 19801 19802#: app/Functions/Functions.php:776 19803msgctxt "daughter’s husband" 19804msgid "son-in-law" 19805msgstr "zet" 19806 19807#: app/Functions/Functions.php:1016 19808msgctxt "daughter’s husband’s father" 19809msgid "son-in-law’s father" 19810msgstr "" 19811 19812#: app/Functions/Functions.php:1018 19813msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19814msgid "son-in-law’s mother" 19815msgstr "" 19816 19817#: app/Functions/Functions.php:1020 19818msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19819msgid "son-in-law’s parent" 19820msgstr "" 19821 19822#: app/Functions/Functions.php:768 19823msgctxt "child’s spouse" 19824msgid "son/daughter-in-law" 19825msgstr "snaha/zet" 19826 19827#. I18N: An option in a list-box 19828#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 19829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19830#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19831msgid "sort by date" 19832msgstr "posloži po datumu" 19833 19834#. I18N: A button label. 19835#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19836#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19837#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19838#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19843msgid "sort by date of birth" 19844msgstr "posloži po datumu rođenja" 19845 19846#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19847#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19848#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19849#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19850msgid "sort by date of death" 19851msgstr "posloži po datumu smrti" 19852 19853#. I18N: A button label. 19854#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19855#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19856msgid "sort by date of marriage" 19857msgstr "posloži po datumu vjenčanja" 19858 19859#. I18N: An option in a list-box 19860#: app/Module/RecentChangesModule.php:232 19861msgid "sort by date, newest first" 19862msgstr "posloži po datumu, noviji prvi" 19863 19864#. I18N: An option in a list-box 19865#: app/Module/RecentChangesModule.php:230 19866msgid "sort by date, oldest first" 19867msgstr "posloži po datumu, stariji prvi" 19868 19869#. I18N: An option in a list-box 19870#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228 19871#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 19872#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19873#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19874#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19875#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19876#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19877#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19879#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19881#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19882msgid "sort by name" 19883msgstr "posloži po imenu" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:669 19886msgid "spouse" 19887msgstr "supružnik" 19888 19889#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19890#: app/Services/EmailService.php:223 19891msgid "ssl" 19892msgstr "" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1086 19895msgctxt "father’s wife’s son" 19896msgid "step-brother" 19897msgstr "polubrat" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1134 19900msgctxt "mother’s husband’s son" 19901msgid "step-brother" 19902msgstr "polubrat" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:1212 19905msgctxt "parent’s spouse’s son" 19906msgid "step-brother" 19907msgstr "polubrat" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:802 19910msgctxt "husband’s child" 19911msgid "step-child" 19912msgstr "pastorče" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:882 19915msgctxt "spouse’s child" 19916msgid "step-child" 19917msgstr "pastorče" 19918 19919#: app/Functions/Functions.php:900 19920msgctxt "wife’s child" 19921msgid "step-child" 19922msgstr "pastorče" 19923 19924#: app/Functions/Functions.php:804 19925msgctxt "husband’s daughter" 19926msgid "step-daughter" 19927msgstr "pokćerka" 19928 19929#: app/Functions/Functions.php:884 19930msgctxt "spouse’s daughter" 19931msgid "step-daughter" 19932msgstr "pokćerka" 19933 19934#: app/Functions/Functions.php:902 19935msgctxt "wife’s daughter" 19936msgid "step-daughter" 19937msgstr "pokćerka" 19938 19939#: app/Functions/Functions.php:824 19940msgctxt "mother’s husband" 19941msgid "step-father" 19942msgstr "očuh" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:798 19945msgctxt "father’s wife" 19946msgid "step-mother" 19947msgstr "maćeha" 19948 19949#: app/Functions/Functions.php:854 19950msgctxt "parent’s spouse" 19951msgid "step-parent" 19952msgstr "posvojitelj" 19953 19954#: app/Functions/Functions.php:1082 19955msgctxt "father’s wife’s child" 19956msgid "step-sibling" 19957msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19958 19959#: app/Functions/Functions.php:1130 19960msgctxt "mother’s husband’s child" 19961msgid "step-sibling" 19962msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19963 19964#: app/Functions/Functions.php:1208 19965msgctxt "parent’s spouse’s child" 19966msgid "step-sibling" 19967msgstr "polubrat/sestra po maćehi" 19968 19969#: app/Functions/Functions.php:1084 19970msgctxt "father’s wife’s daughter" 19971msgid "step-sister" 19972msgstr "polusestra" 19973 19974#: app/Functions/Functions.php:1132 19975msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19976msgid "step-sister" 19977msgstr "polusestra" 19978 19979#: app/Functions/Functions.php:1210 19980msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19981msgid "step-sister" 19982msgstr "polusestra" 19983 19984#: app/Functions/Functions.php:814 19985msgctxt "husband’s son" 19986msgid "step-son" 19987msgstr "posinak" 19988 19989#: app/Functions/Functions.php:892 19990msgctxt "spouse’s son" 19991msgid "step-son" 19992msgstr "posinak" 19993 19994#: app/Functions/Functions.php:912 19995msgctxt "wife’s son" 19996msgid "step-son" 19997msgstr "posinak" 19998 19999#. I18N: Layout option for lists of names 20000#. I18N: An option in a list-box 20001#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731 20002#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223 20003#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 20004#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270 20005#: app/Module/YahrzeitModule.php:254 20006msgid "table" 20007msgstr "tablica" 20008 20009#. I18N: Layout option for lists of names 20010#. I18N: An option in a list-box 20011#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733 20012#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 20013msgid "tag cloud" 20014msgstr "skupina" 20015 20016#: app/Functions/Functions.php:480 20017msgid "tenth cousin" 20018msgstr "Rod u desetom koljenu" 20019 20020#: app/Functions/Functions.php:444 20021msgctxt "FEMALE" 20022msgid "tenth cousin" 20023msgstr "Rod u desetom koljenu" 20024 20025#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20026#: app/Functions/Functions.php:401 20027msgctxt "MALE" 20028msgid "tenth cousin" 20029msgstr "Rod u desetom koljenu" 20030 20031#. I18N: [you should check that:] ... 20032#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 20033msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20034msgstr "postavke konekcije na bazu podataka u datoteci „/data/config.ini.php” su ispravne" 20035 20036#. I18N: [you should check that:] ... 20037#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20038msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20039msgstr "mapa „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju pristupno dopuštenje koje web serveru omogućava čitanje" 20040 20041#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20042#: app/Functions/Functions.php:193 20043msgid "themself" 20044msgstr "on/ona" 20045 20046#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20047#: app/Functions/Functions.php:563 20048#, php-format 20049msgid "third %s" 20050msgstr "treći/a %s" 20051 20052#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20053#: app/Functions/Functions.php:541 20054#, php-format 20055msgctxt "FEMALE" 20056msgid "third %s" 20057msgstr "treća %s" 20058 20059#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20060#: app/Functions/Functions.php:518 20061#, php-format 20062msgctxt "MALE" 20063msgid "third %s" 20064msgstr "treći %s" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:466 20067msgid "third cousin" 20068msgstr "Rod u trećem koljenu" 20069 20070#: app/Functions/Functions.php:430 20071msgctxt "FEMALE" 20072msgid "third cousin" 20073msgstr "Rod u trećem koljenu" 20074 20075#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20076#: app/Functions/Functions.php:380 20077msgctxt "MALE" 20078msgid "third cousin" 20079msgstr "Rod u trećem koljenu" 20080 20081#: app/Functions/Functions.php:486 20082msgid "thirteenth cousin" 20083msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20084 20085#: app/Functions/Functions.php:450 20086msgctxt "FEMALE" 20087msgid "thirteenth cousin" 20088msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20089 20090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20091#: app/Functions/Functions.php:410 20092msgctxt "MALE" 20093msgid "thirteenth cousin" 20094msgstr "Rod u trinaestom koljenu" 20095 20096#. I18N: layout option for the fan chart 20097#: app/Module/FanChartModule.php:577 20098msgid "three-quarter circle" 20099msgstr "tri četvrtine kruga" 20100 20101#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20102#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 20103msgid "tls" 20104msgstr "" 20105 20106#. I18N: Gedcom TO dates 20107#: app/Date.php:369 20108#, php-format 20109msgid "to %s" 20110msgstr "do %s" 20111 20112#: app/Functions/Functions.php:484 20113msgid "twelfth cousin" 20114msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20115 20116#: app/Functions/Functions.php:448 20117msgctxt "FEMALE" 20118msgid "twelfth cousin" 20119msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20120 20121#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20122#: app/Functions/Functions.php:407 20123msgctxt "MALE" 20124msgid "twelfth cousin" 20125msgstr "Rod u dvanaestom koljenu" 20126 20127#: app/Functions/Functions.php:693 20128msgid "twin brother" 20129msgstr "brat blizanac" 20130 20131#: app/Functions/Functions.php:735 20132msgid "twin sibling" 20133msgstr "blizanac brat/sestra" 20134 20135#: app/Functions/Functions.php:714 20136msgid "twin sister" 20137msgstr "sestra blizanka" 20138 20139#: app/Functions/Functions.php:780 20140msgctxt "father’s brother" 20141msgid "uncle" 20142msgstr "stric" 20143 20144#: app/Functions/Functions.php:1078 20145msgctxt "father’s sister’s husband" 20146msgid "uncle" 20147msgstr "tetak" 20148 20149#: app/Functions/Functions.php:816 20150msgctxt "mother’s brother" 20151msgid "uncle" 20152msgstr "ujak" 20153 20154#: app/Functions/Functions.php:1164 20155msgctxt "mother’s sister’s husband" 20156msgid "uncle" 20157msgstr "tetak" 20158 20159#: app/Functions/Functions.php:836 20160msgctxt "parent’s brother" 20161msgid "uncle" 20162msgstr "stric/ujak" 20163 20164#: app/Functions/Functions.php:1206 20165msgctxt "parent’s sister’s husband" 20166msgid "uncle" 20167msgstr "ujak/tetak" 20168 20169#: app/Place.php:234 20170msgid "unknown" 20171msgstr "nepoznato" 20172 20173#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20174msgctxt "unknown family" 20175msgid "unknown" 20176msgstr "nepoznato" 20177 20178#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20179msgid "unlimited" 20180msgstr "neograničen" 20181 20182#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20183#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20184msgid "unreliable evidence" 20185msgstr "nepouzdan dokaz" 20186 20187#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20188msgid "up" 20189msgstr "" 20190 20191#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 20192msgid "update" 20193msgstr "ažuriraj" 20194 20195#. I18N: A button label. 20196#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20197msgid "upload" 20198msgstr "učitaj" 20199 20200#. I18N: A button label. 20201#: resources/views/branches-page.phtml:40 20202#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20203#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20204#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20206#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20207#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20208#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20209#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20210#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20211#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20212#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 20213msgid "view" 20214msgstr "prikaži" 20215 20216#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 20217#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 20218#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 20219#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 20220#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 20221msgid "visitors" 20222msgstr "posjetitelji" 20223 20224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20225#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20226msgctxt "FEMALE" 20227msgid "was born" 20228msgstr "je rođena" 20229 20230#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20231#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20232msgctxt "MALE" 20233msgid "was born" 20234msgstr "je rođen" 20235 20236#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20237msgid "webtrees" 20238msgstr "" 20239 20240#: app/Services/MessageService.php:127 20241msgid "webtrees message" 20242msgstr "webtrees poruka" 20243 20244#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20245msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20246msgstr "" 20247 20248#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 20250msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20251msgstr "" 20252 20253#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 20254msgid "webtrees sends emails with no storage" 20255msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" 20256 20257#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20258msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20259msgstr "" 20260"webtrees koristi UTF-8 kodiranje za akcentirana slova, specijalne znakove i skripte.\n" 20261"Ako želite koristiti ovu GEDCOM datoteku sa genealoškim programom koji ne podržava UTF-8, tada ju možete kreirati koristeći ISO-8859-1 kodiranje." 20262 20263#: app/Functions/Functions.php:649 20264msgid "wife" 20265msgstr "žena" 20266 20267#. I18N: Name of a theme. 20268#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20269msgid "xenea" 20270msgstr "" 20271 20272#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132 20273msgid "years" 20274msgstr "godine" 20275 20276#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214 20277#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 20278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20279#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20280#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 20282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 20283#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20284#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 20287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 20289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623 20290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 20291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 20292#: resources/views/lists/families-table.phtml:377 20293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 20294#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20295#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20296#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20297#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20298#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20299#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20300#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20301#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20302#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20303#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20304#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20305#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20306#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20307#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20308#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20309#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20310#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20311msgid "yes" 20312msgstr "da" 20313 20314#. I18N: [you should check that:] ... 20315#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20316msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20317msgstr "možete se spojiti na bazu podataka koristeći drugi program, kao što je phpmyadmin" 20318 20319#: app/Functions/Functions.php:697 20320msgid "younger brother" 20321msgstr "mlađi brat" 20322 20323#: app/Functions/Functions.php:739 20324msgid "younger sibling" 20325msgstr "mlađi brat/sestra" 20326 20327#: app/Functions/Functions.php:718 20328msgid "younger sister" 20329msgstr "mlađa sestra" 20330 20331#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20332#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 20333#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213 20334#, php-format 20335msgid "±%s year" 20336msgid_plural "±%s years" 20337msgstr[0] "±%s godina" 20338msgstr[1] "±%s godine" 20339msgstr[2] "±%s godina" 20340 20341#: app/Individual.php:1168 20342#, php-format 20343msgid "“%s”" 20344msgstr "„%s”" 20345 20346#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20347#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20348#, php-format 20349msgid "“%s” has been deleted." 20350msgstr "“%s“ je obrisano." 20351 20352#. I18N: Description of a “Data fix” module 20353#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20354msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20355msgstr "" 20356 20357#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 20358#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20359#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20360msgid "…" 20361msgstr "…" 20362 20363#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20364#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20365#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163 20366msgctxt "Unknown given name" 20367msgid "…" 20368msgstr "…" 20369 20370#: app/Family.php:424 app/Family.php:442 20371#: app/Http/Controllers/ListController.php:182 20372#: app/Http/Controllers/ListController.php:206 20373#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162 20374msgctxt "Unknown surname" 20375msgid "…" 20376msgstr "…" 20377 20378#~ msgid " per gender" 20379#~ msgstr " prema spolu" 20380 20381#~ msgid " per time period" 20382#~ msgstr " prema vremenskom periodu" 20383 20384#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20385#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20386#~ msgstr[0] "%1$s pojedinac prikazan, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20387#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca prikazana, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacije." 20388#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca prikazano, od normalno ukupno %2$s, od %3$s generacija." 20389 20390#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20391#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20392#~ msgstr[0] "%1$s pojedincu nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20393#~ msgstr[1] "%1$s pojedinca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20394#~ msgstr[2] "%1$s pojedinaca nedostaju koordinate mjesta rođenja: %2$s." 20395 20396#~ msgid "%s day ago" 20397#~ msgid_plural "%s days ago" 20398#~ msgstr[0] "Prije %s dan" 20399#~ msgstr[1] "Prije %s dana" 20400#~ msgstr[2] "Prije %s dana" 20401 20402#~ msgid "%s family tree" 20403#~ msgid_plural "%s family trees" 20404#~ msgstr[0] "%s obiteljsko stablo" 20405#~ msgstr[1] "%s obiteljska stabla" 20406#~ msgstr[2] "%s obiteljskih stabla" 20407 20408#~ msgid "%s hour ago" 20409#~ msgid_plural "%s hours ago" 20410#~ msgstr[0] "Prije %s sat" 20411#~ msgstr[1] "Prije %s sata" 20412#~ msgstr[2] "Prije %s sati" 20413 20414#~ msgid "%s individual is private." 20415#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20416#~ msgstr[0] "%s pojedinac je privatan." 20417#~ msgstr[1] "%s pojedinca su privatni." 20418#~ msgstr[2] "%s pojedinaca je privatno." 20419 20420#, php-format 20421#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20422#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20423#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20424#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima između %s i %s" 20425#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima između %s i %s" 20426 20427#, php-format 20428#~ msgid "%s individual with events in %s" 20429#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20430#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s" 20431#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s" 20432#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s" 20433 20434#, php-format 20435#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20436#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20437#~ msgstr[0] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20438#~ msgstr[1] "%s osobe sa događajima u %s između %s i %s" 20439#~ msgstr[2] "%s osoba sa događajima u %s između %s i %s" 20440 20441#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20442#~ msgstr "%s je isključen na ovom serveru. Ne možete instalirati webtrees dok je isključen. Zamolite vašeg server administratora da ga uključi." 20443 20444#~ msgid "%s minute ago" 20445#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20446#~ msgstr[0] "Prije %s minute" 20447#~ msgstr[1] "Prije %s minute" 20448#~ msgstr[2] "Prije %s minuta" 20449 20450#~ msgid "%s month ago" 20451#~ msgid_plural "%s months ago" 20452#~ msgstr[0] "Prije %s mjesec" 20453#~ msgstr[1] "Prije %s mjeseca" 20454#~ msgstr[2] "Prije %s mjeseci" 20455 20456#~ msgid "%s second ago" 20457#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20458#~ msgstr[0] "Prije %s sekundu" 20459#~ msgstr[1] "Prije %s sekunde" 20460#~ msgstr[2] "Prije %s sekundi" 20461 20462#~ msgid "%s year ago" 20463#~ msgid_plural "%s years ago" 20464#~ msgstr[0] "Prije %s godine" 20465#~ msgstr[1] "Prije %s godine" 20466#~ msgstr[2] "Prije %s godina" 20467 20468#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20469#~ msgstr "<b>GUID</b> u ovom kontekstu je kratica za \"Globally Unique ID\".<br><br>GUID je namijenjen da pomogne identificirati svakog pojedinca u svrhu ponovljivosti, tako da centralne organizacije kao što su Family History Center of the LDS crkve u Salt Lake City, ili neki kompatibilni program pokrenut na vašem serveru, može odrediti da li se radi o istom pojedincu bez obzira na podatak u GEDCOM datoteci. Cilj Family History Centra je da ima centralnu bazu genealoških podataka i da ih nudi kroz svoje web servise. To omogućava bilo kojoj aplikaciji pristup tim podacima i ažuriranje sa njihovim podacima.<br><br>Ako nemate namjeru dijeliti podatke svoje GEDCOM datoteke, tada nemate potrebu da webtrees kreira te GUID brojeve; iako, ako to učinite, neće škoditi osim što će malo povećati vašu GEDCOM datoteku." 20470 20471#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20472#~ msgstr "<b>Važna napomena:</b> Čarobnjak za prijenos nije u stanju premiještati medijske stavke. Vi trebate postaviti i premjestiti ili kopirati vašu medija konfiguraciju i objekte nakon što čarobnjak prijenosa završi." 20473 20474#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20475#~ msgstr "<b>Molim pažnju:</b> Privatne informacije o živim osobama će biti dane samo rođacima i bliskim prijateljima. Biti ćete zamoljeni da dokažete svoju srodnost prije nego vam se prenesu ikakvi podaci. U nekim slučajevima i informacije o umrlim osobama mogu biti privatne. Ako je to slučaj, to je zato što nemamo dovoljno podataka o toj osobi da bi odredili je li osoba živa ili ne.<br><br>Prije ikakvih upita, molimo da provjerite da je osoba o kojoj se raspitujete baš ta osoba koju tražite. Provjerite podatke! Ako radite promjene na genealškim podacima, molimo da priložite informacije o vašim izvorima podataka." 20476 20477#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20478#~ msgstr "Server baze podataka može spremiti više odvojenih baza podataka. Vi trebate odabrati postojeću bazu (kreiranu od vašeg server administratora) ili kreirati novu (ako vaš korisnički račun to dopušta)." 20479 20480#, php-format 20481#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20482#~ msgstr "Nova lozinka je kreirana i poslana e-malom %s. Možete promijeniti svoju lozinku nakon prijave." 20483 20484#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20485#~ msgstr "Nova lozinka je zatražena za vaše korisničko ime." 20486 20487#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20488#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih obitelji u obiteljskom stablu." 20489 20490#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20491#~ msgstr "Bočni stupac prikazuje abecedni popis svih pojedinaca u obiteljskom stablu." 20492 20493#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." 20494#~ msgstr "Vodeni žig je tekst dodan na sliku, da obeshrabri druge od kopiranja bez dozvole." 20495 20496#~ msgid "A.M." 20497#~ msgstr "A.M." 20498 20499#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20500#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcčćdđefghijklmnoprsštuvzž" 20501 20502#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20503#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCČĆDĐEFGHIJKLMNOPRSŠTUVZŽ" 20504 20505#~ msgid "Add a blank row" 20506#~ msgstr "Dodaj Prazan Red" 20507 20508#~ msgid "Add a brother or sister" 20509#~ msgstr "Dodaj brata ili sestru" 20510 20511#~ msgid "Add a child to this family" 20512#~ msgstr "Dodaj dijete ovoj obitelji" 20513 20514#~ msgid "Add a geographic location" 20515#~ msgstr "Dodaj novu zemljopisnu lokaciju" 20516 20517#~ msgid "Add a husband to this family" 20518#~ msgstr "Dodaj supruga ovoj obitelji" 20519 20520#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20521#~ msgstr "Dodaj pomičnu traku kada sadržaj bloka naraste" 20522 20523#~ msgid "Add a son or daughter" 20524#~ msgstr "Dodaj sina ili kćer" 20525 20526#~ msgid "Add a spouse" 20527#~ msgstr "Dodaj novog supružnika" 20528 20529#~ msgid "Add a wife to this family" 20530#~ msgstr "Dodaj suprugu ovoj obitelji" 20531 20532#~ msgid "Add an associate" 20533#~ msgstr "Dodaj novog sudionika" 20534 20535#~ msgid "Add another individual to the chart" 20536#~ msgstr "Dodaj novu osobu na grafikon" 20537 20538#~ msgid "Add links" 20539#~ msgstr "Dodaj poveznice (linkove)" 20540 20541#~ msgid "Add missing married names" 20542#~ msgstr "Dodaj vjenčana imenima koja nedostaju" 20543 20544#~ msgid "Add to favorites" 20545#~ msgstr "Dodaj u favorite" 20546 20547#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20548#~ msgstr "Dodaj vodeni žig na sličicu" 20549 20550#~ msgid "Advanced" 20551#~ msgstr "Napredno" 20552 20553#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20554#~ msgstr "Nakon prijave, kliknite „Moj račun” unutar izbornika „Moja stranica” i popunite polje „lozinka” za promjenu lozinke." 20555 20556#~ msgid "Age of item" 20557#~ msgstr "Starost stavke" 20558 20559#~ msgid "Age related to birth year" 20560#~ msgstr "Dob u odnosu na rođenje" 20561 20562#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20563#~ msgstr "Sve promjene u PhpGedView-u moraju biti prihvaćene" 20564 20565#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20566#~ msgstr "Svi postojeći PhpGedView korisnici moraju imati jasne adrese e-pošte" 20567 20568#~ msgid "All files have read and write permission." 20569#~ msgstr "Sve datoteke imaju dozvolu za čitanje i pisanje." 20570 20571#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20572#~ msgstr "Dopusti korisniku da odabere svoju temu" 20573 20574#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20575#~ msgstr "Izbornik uređivanja za pojedince, obitelji, izvore, itd." 20576 20577#~ msgid "An error occurred when unzipping the file." 20578#~ msgstr "Dogodila se greška kod raspakiranja datoteke." 20579 20580#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20581#~ msgstr "Primijeni automatsku korekciju na vaše genealoške podatke." 20582 20583#~ msgid "Approval of account at %s" 20584#~ msgstr "Odobrenje računa na %s" 20585 20586#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" 20587#~ msgstr "Jeste sigurni da želite ukloniti vezu na ovaj medijski objekt?" 20588 20589#~ msgid "Associates" 20590#~ msgstr "Sudionici" 20591 20592#, fuzzy 20593#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20594#~ msgstr "Automatski kreiraj globalne jedinstvene ID-e" 20595 20596#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20597#~ msgstr "Automatski proširi popis događaja bliže rodbine" 20598 20599#~ msgid "Available blocks" 20600#~ msgstr "Dostupni blokovi" 20601 20602#~ msgid "Basic" 20603#~ msgstr "Osnovno" 20604 20605#~ msgid "Bearing" 20606#~ msgstr "Smjer" 20607 20608#~ msgid "Body" 20609#~ msgstr "Tekst" 20610 20611#~ msgid "Booklet" 20612#~ msgstr "Knjižica" 20613 20614#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20615#~ msgstr "Normalno popis prikazuje samo ona mjesta koja se koriste u vašem obiteljskom stablu. Možda ćete trebati detalje drugih mjesta, kao što su ona koja su učitana iz vanjske datoteke. Označite ovu opciju da bi vidjeli sva mjesta, uključujući i ona koja nisu trenutno korištena." 20616 20617#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20618#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20619#~ msgstr[0] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundu." 20620#~ msgstr[1] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekunde." 20621#~ msgstr[2] "Prema zadanom, vaš server dopušta izvršavanje skripte %s sekundi." 20622 20623#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20624#~ msgstr "Prema zadanom, vaš server dopušta skriptama korištenje %s memorije." 20625 20626#, fuzzy 20627#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." 20628#~ msgstr "Kada je ova opcija uključena, program će izračunati razliku starosti između braće/sestara, djece, supružnika, itd." 20629 20630#~ msgid "Cannot create" 20631#~ msgstr "Ne mogu kreirati" 20632 20633#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." 20634#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20635 20636#~ msgid "Caution: old themes may not work, or they may prevent webtrees from working." 20637#~ msgstr "Oprez: stari moduli ne moraju raditi, ili mogu utjecati na ispravan rad webtrees." 20638 20639#~ msgid "Cemeteries" 20640#~ msgstr "Groblja" 20641 20642#~ msgid "Center map here" 20643#~ msgstr "Sredina karte ovdje" 20644 20645#~ msgid "Change" 20646#~ msgstr "Promjeni" 20647 20648#~ msgid "Change flag" 20649#~ msgstr "Promjeni zastavicu" 20650 20651#~ msgid "Change language" 20652#~ msgstr "Promjeni jezik" 20653 20654#~ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 20655#~ msgstr "Promjeni blokove na \"Moja stranica\" ovim korisnicima" 20656 20657#~ msgid "Check file permissions…" 20658#~ msgstr "Provjeri dozvole datoteke…" 20659 20660#~ msgid "Check for custom modules…" 20661#~ msgstr "Provjera za prilagođene module…" 20662 20663#~ msgid "Check for custom themes…" 20664#~ msgstr "Provjera za prilagođene teme…" 20665 20666#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20667#~ msgstr "Provjeri prava pristupa na ovoj mapi." 20668 20669#~ msgid "Check the settings and try again." 20670#~ msgstr "Provjerite postavke i pokušajte ponovno." 20671 20672#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20673#~ msgstr "Odaberite sličicu koju želite učitati. Iako će se sličica generirati automatski iz veće slike, vi možete napraviti svoju. Na primjer ako izradite sličicu od videa ili sličicu osobe za koju imate audio snimku." 20674 20675#~ msgid "Choose: " 20676#~ msgstr "Izaberi: " 20677 20678#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20679#~ msgstr "Kliknite %s za izbor osobe kao glavu obitelji." 20680 20681#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20682#~ msgstr "Kliknite na red te presložite povlačeći" 20683 20684#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20685#~ msgstr "Kliknite ovdje za čarobnjak prenosa PhpGedView u webtrees" 20686 20687#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20688#~ msgstr "Kliknite ovdje za dodavanje, izmjenu ili brisanje" 20689 20690#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20691#~ msgstr "Kliknite ovdje za otvaranje ili zatvaranje bočnog stupca" 20692 20693#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20694#~ msgstr "Kliknite ime za dodavanje pojedinca na dodani popis linkova." 20695 20696#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20697#~ msgstr "Kliknite na naslov ili se pomaknite prema dolje kako bi ih sve pročitali." 20698 20699#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20700#~ msgstr "Kliknite za izbor pojedinca kao glave obitelji." 20701 20702#~ msgid "Columns per page" 20703#~ msgstr "Kolona po stranici" 20704 20705#~ msgid "Configure" 20706#~ msgstr "Postavke" 20707 20708#~ msgid "Confirm password" 20709#~ msgstr "Potvrdite lozinku" 20710 20711#~ msgid "Continue adding" 20712#~ msgstr "Nastavi dodavati" 20713 20714#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." 20715#~ msgstr "Kopiraj te datoteke u mapu %s, prepiši one koji imaju isto ime." 20716 20717#~ msgid "Count" 20718#~ msgstr "Broj" 20719 20720#~ msgid "Countries" 20721#~ msgstr "Države" 20722 20723#~ msgid "Counts " 20724#~ msgstr "Brojač " 20725 20726#~ msgid "County" 20727#~ msgstr "Županija" 20728 20729#~ msgid "Create a family from existing individuals" 20730#~ msgstr "Kreiraj obitelj iz postojećih pojedinaca" 20731 20732#~ msgid "Create a website access rule" 20733#~ msgstr "Kreiraj pristupna pravila web stranice" 20734 20735#~ msgid "Current" 20736#~ msgstr "Sadašnji" 20737 20738#~ msgid "Custom tags" 20739#~ msgstr "Prilagođene oznake" 20740 20741#~ msgid "Custom theme" 20742#~ msgstr "Prilagođena tema" 20743 20744#~ msgid "Czechoslovakia" 20745#~ msgstr "Čehoslovačka" 20746 20747#~ msgid "Dashboard" 20748#~ msgstr "Kontrolna ploča" 20749 20750#~ msgid "Database and table names" 20751#~ msgstr "Imena baza podataka i tablica" 20752 20753#~ msgid "Default" 20754#~ msgstr "Zadano" 20755 20756#~ msgid "Default map type" 20757#~ msgstr "Zadani tip karte" 20758 20759#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20760#~ msgstr "Zadani izgled grafikona rodoslovlja" 20761 20762#~ msgid "Default pedigree generations" 20763#~ msgstr "Zadane generacije rodoslovlja" 20764 20765#~ msgid "Delete temporary files…" 20766#~ msgstr "Obriši privremene datoteke…" 20767 20768#~ msgid "Desired password" 20769#~ msgstr "Željena lozinka" 20770 20771#~ msgid "Desired username" 20772#~ msgstr "Korisničko ime" 20773 20774#~ msgid "Disable these modules" 20775#~ msgstr "Onemogući ove module" 20776 20777#~ msgid "Disable these themes" 20778#~ msgstr "Onemogući ove teme" 20779 20780#~ msgid "Display all" 20781#~ msgstr "Pokaži sve" 20782 20783#~ msgid "Display map coordinates" 20784#~ msgstr "Prikaži koordinate karte" 20785 20786#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20787#~ msgstr "Ne mijenjajte da bi zadržali originalno ime datoteke." 20788 20789#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20790#~ msgstr "Ne kreirajte nove lokacije, samo preuzmite koordinate za postojeće lokacije." 20791 20792#~ msgid "Download geographic data" 20793#~ msgstr "Preuzmite zemljopisne podatke" 20794 20795#~ msgid "Earliest birth year" 20796#~ msgstr "Najranija godina rođenja" 20797 20798#~ msgid "Earliest death year" 20799#~ msgstr "Najranija godina smrti" 20800 20801#~ msgid "Edit a website access rule" 20802#~ msgstr "Uredi pristupna pravila web stranice" 20803 20804#~ msgid "Edit media" 20805#~ msgstr "Uredi medij" 20806 20807#~ msgid "Edit the details" 20808#~ msgstr "Uredi detalje" 20809 20810#~ msgid "Edit the media object" 20811#~ msgstr "Uredi medijski objekt" 20812 20813#~ msgid "Edit the note" 20814#~ msgstr "Uredi bilješku" 20815 20816#~ msgid "Edit the repository" 20817#~ msgstr "Uredite mjesto čuvanja" 20818 20819#~ msgid "Edit the source" 20820#~ msgstr "Uredite izvor" 20821 20822#~ msgid "Elevation" 20823#~ msgstr "Elevacija" 20824 20825#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20826#~ msgstr "Adrese e-pošte koje će biti u polju „From:” kada webtrees šalje e-poštu automatski.<br><br>webtrees može automatski kreirati e-poštu da obavijesti administratore o promjenama koje trebaju biti pregledane. webtrees također šalje obavijesti korisnicima koji su zatražili otvaranje računa.<br><br>Obično je „From:” polje za automatsko slanje e-pošte <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> da pokaže da nije potrebno odgovoriti na e-poštu. Da se obranite od spam-a i ostalih uznemiravanja e-poštom, neki sistemi zahtijevaju da „From:” polje ima valjanu adresu e-pošte i neće prihvatiti koje se predstavljanju sa <i>webtrees-noreply</i>." 20827 20828#~ msgid "Embedded variable" 20829#~ msgstr "Usađena varijabla" 20830 20831#~ msgid "End IP address" 20832#~ msgstr "Zadnja IP adresa" 20833 20834#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20835#~ msgstr "Unesite ID pojedinca, obitelji ili izvora" 20836 20837#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20838#~ msgstr "Unesite ili nađite ID pojedinca, obitelji ili izvora sa kojim bi ovaj medij trebao biti povezan." 20839 20840#~ msgid "Enter report values" 20841#~ msgstr "Unesite podatke za izvještaj" 20842 20843#~ msgid "Exact text" 20844#~ msgstr "Točan tekst" 20845 20846#~ msgid "FAQ position" 20847#~ msgstr "ČPP pozicija" 20848 20849#~ msgid "FAQ visibility" 20850#~ msgstr "ČPP vidljivost" 20851 20852#~ msgid "Family ID prefix" 20853#~ msgstr "ID predznak obitelji" 20854 20855#~ msgid "Family group information" 20856#~ msgstr "Informacije o obitelji" 20857 20858#~ msgid "Family list" 20859#~ msgstr "Popis obitelji" 20860 20861#~ msgid "File containing places (CSV)" 20862#~ msgstr "Datoteka sadrži mjesta (CSV)" 20863 20864#~ msgid "Find a fact or event" 20865#~ msgstr "Pronađi činjenicu ili događaj" 20866 20867#~ msgid "Find a family" 20868#~ msgstr "Pronađi obitelj" 20869 20870#~ msgid "Find a media object" 20871#~ msgstr "Pronađi postojeći medijski objekt" 20872 20873#~ msgid "Find a place" 20874#~ msgstr "Pronađi mjesto" 20875 20876#~ msgid "Find a repository" 20877#~ msgstr "Pronađi mjesto čuvanja" 20878 20879#~ msgid "Find a shared note" 20880#~ msgstr "Pronađi dijeljenu bilješku" 20881 20882#~ msgid "Find an individual" 20883#~ msgstr "Pronađi pojedinca" 20884 20885#~ msgid "From" 20886#~ msgstr "Od" 20887 20888#~ msgid "Gender icon on charts" 20889#~ msgstr "Ikona spola na grafikonima" 20890 20891#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20892#~ msgstr "Korisnicima pruža mogućnost odabira svoje teme." 20893 20894#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20895#~ msgstr "Google Maps™ postavke" 20896 20897#~ msgid "Grandparents" 20898#~ msgstr "Bake/Djedovi" 20899 20900#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20901#~ msgstr "Ovdje može ikona biti postavljena ili uklonjena. Koristeći ovaj link, zastava može biti odabrana. Kada je ova zemljopisna lokacija prikazana, i ta zastava će biti prikazana." 20902 20903#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20904#~ msgstr "Ovdje treba biti unesen zum nivo. Ta vrijednost će biti korištena kao minimalna vrijednost kada se prikazuje ova zemljopisna lokacija na karti." 20905 20906#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20907#~ msgstr "Ovdje možete upisati točnost. Uneseni broj određuje broj decimala koje će biti korištene za zemljopisnu širinu i dužinu." 20908 20909#~ msgid "Highest population" 20910#~ msgstr "Najveća populacija" 20911 20912#~ msgid "Historical facts" 20913#~ msgstr "Povijesne činjenice" 20914 20915#~ msgid "House" 20916#~ msgstr "Kuća" 20917 20918#~ msgid "Icon" 20919#~ msgstr "Ikona" 20920 20921#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20922#~ msgstr "Ako je broj ponavljanja određenog prezimena manji od praga, ono se neće pojaviti na popisu. Ovdje može biti dodano ručno. Ako želite upisati više od jednog prezimena, moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova.</b>" 20923 20924#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 20925#~ msgstr "Ako je sličica ista kao i originalna slika, više nije potrebna i možete ju obrisati. Ako je slika prilagođena, trebali bi ju dodati u medijske objekte." 20926 20927#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20928#~ msgstr "Ako posjetitelj ne vidi obiteljsko stablo, on neće biti u mogućnosti kreirati korisnički račun. Vi ćete trebati ručno kreirati njegov račun." 20929 20930#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20931#~ msgstr "Ako imate veliki broj nepotrebnih mjesta, to može usporiti generiranje popisa." 20932 20933#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20934#~ msgstr "Ako sakrijete prazan blok, nećete biti u mogućnosti mijenjati njegove postavke dok ne postane vidljiv kada više ne bude prazan." 20935 20936#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20937#~ msgstr "Ako želite ukloniti prezime iz popisa „Najčešća prezimena” bez povećanja vrijednosti praga, možete to učiniti tako da upišete prezime ovdje. Ako upisujete više od jednog prezimena, ona moraju biti odvojena zarezom. <b>Prezimena su osjetljiva na velika/mala slova</b>. Prezimena upisana ovdje će također biti uklonjena iz liste „Najčešća prezimena” na početnoj stranici." 20938 20939#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20940#~ msgstr "Ako sigurnosna pravila na vašem serveru dopuštaju, moči ćete povećati memoriju ili CPU vrijeme koristeći stranice administracije. Inače ćete trebati kontaktirati vašeg administratora servera." 20941 20942#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20943#~ msgstr "Ako se do vaših stranica može doći preko više od jedne URL adrese, kao na primjer <b>http://www.example.com/webtrees/</b> i <b>http://webtrees.example.com/</b>, možete odrediti poželjnu URL adresu. Zahtjev prema drugim URL adresama će biti preusmjeren na poželjnu URL adresu." 20944 20945#~ msgid "Import Options." 20946#~ msgstr "Opcije uvoza." 20947 20948#~ msgid "Include fully matched places" 20949#~ msgstr "Uključi puno poklapanje mjesta" 20950 20951#~ msgid "Individual ID prefix" 20952#~ msgstr "ID predznak pojedinca" 20953 20954#~ msgid "Individual distribution" 20955#~ msgstr "Osobna podjela" 20956 20957#~ msgid "Individual list" 20958#~ msgstr "Popis pojedinaca" 20959 20960#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20961#~ msgstr "Informacije o zahtjevu se mogu vidjeti na linku ispod." 20962 20963#~ msgid "Installation folder" 20964#~ msgstr "Instalacijska mapa" 20965 20966#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20967#~ msgstr "Neispravan GEDCOM format" 20968 20969#~ msgid "Keep" 20970#~ msgstr "Zadrži" 20971 20972#~ msgid "Keep link in list" 20973#~ msgstr "Zadrži vezu na popisu" 20974 20975#~ msgid "Latest birth year" 20976#~ msgstr "Zadnja godina rođenja" 20977 20978#~ msgid "Latest death year" 20979#~ msgstr "Zadnja godina smrti" 20980 20981#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20982#~ msgstr "Ako ostavite ovu postavku praznu, biti će korištena zadana vrijednost." 20983 20984#~ msgid "Limit" 20985#~ msgstr "Ograničenje" 20986 20987#~ msgid "Limit display by" 20988#~ msgstr "Ograniči prikaz po" 20989 20990#~ msgid "Link to an existing media object" 20991#~ msgstr "Veza na postojeći medijski objekt" 20992 20993#~ msgid "Login ID" 20994#~ msgstr "ID prijave" 20995 20996#~ msgid "Lost password request" 20997#~ msgstr "Zaboravili ste lozinku" 20998 20999#~ msgid "Lowest population" 21000#~ msgstr "Najniža populacija" 21001 21002#~ msgid "Main section blocks" 21003#~ msgstr "Blokovi glavne sekcije" 21004 21005#~ msgid "Manage the links" 21006#~ msgstr "Uredi poveznice" 21007 21008#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 21009#~ msgstr "Mnogi serveri e-pošte zahtijevaju da se server koji šalje poštu ispravno predstavi, koristeći ime domene." 21010 21011#~ msgid "Match calendar" 21012#~ msgstr "Usporedni kalendar" 21013 21014#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21015#~ msgstr "Maksimalno generacija potomaka" 21016 21017#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21018#~ msgstr "Maksimalno generacija rodoslovlja" 21019 21020#~ msgid "Media ID prefix" 21021#~ msgstr "ID predznak medija" 21022 21023#~ msgid "Media contains" 21024#~ msgstr "Medij sadrži" 21025 21026#~ msgid "Memory limit" 21027#~ msgstr "Granica memorije" 21028 21029#~ msgid "Midnight" 21030#~ msgstr "Ponoć" 21031 21032#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21033#~ msgstr "Minimalni i maksimalni zum nivo za Google kartu. 1 je cijela karta, 15 je jedna kuća. Imajte na umu da je 15 omogućeno samo na nekim područjima." 21034 21035#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21036#~ msgstr "Min. broj pojavljivanja za „Najčešće prezime”" 21037 21038#~ msgid "Moderate pending changes" 21039#~ msgstr "Uredi promjene na redu" 21040 21041#~ msgid "Move left" 21042#~ msgstr "Pomakni lijevo" 21043 21044#~ msgid "Move right" 21045#~ msgstr "Pomakni desno" 21046 21047#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21048#~ msgstr "MySQL daje grešku: %s" 21049 21050#~ msgid "MySQL variables" 21051#~ msgstr "MySQL varijable" 21052 21053#~ msgid "Name contains" 21054#~ msgstr "Ime sadrži" 21055 21056#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21057#~ msgstr "Dodaj prezimena na najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21058 21059#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21060#~ msgstr "Ukloni prezimena iz najčešća prezimena (odvojeno zarezom)" 21061 21062#~ msgid "Neighborhood" 21063#~ msgstr "Susjedstvo" 21064 21065#~ msgid "Neutral Zone" 21066#~ msgstr "Neutralna zona" 21067 21068#~ msgid "No ancestors in the database." 21069#~ msgstr "Nema predaka u bazi podataka." 21070 21071#~ msgid "No custom modules are enabled." 21072#~ msgstr "Nisu omogućeni prilagođeni moduli." 21073 21074#~ msgid "No custom themes are enabled." 21075#~ msgstr "Nisu omogućene prilagođene teme." 21076 21077#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21078#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe danas." 21079 21080#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21081#~ msgstr "Ne postoje događaji za žive osobe sutra." 21082 21083#~ msgid "No events for living people exist for the next %s day." 21084#~ msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 21085#~ msgstr[0] "Nema događaja za žive osobe u slijedeći %s dan." 21086#~ msgstr[1] "Nema događaja za žive osobe u slijedeća %s dana." 21087#~ msgstr[2] "Nema događaja za žive osobe u slijedećih %s dana." 21088 21089#~ msgid "No limit" 21090#~ msgstr "Nema ograničenja" 21091 21092#~ msgid "No map data exists for this individual" 21093#~ msgstr "Nema podataka za kartu ove osobu" 21094 21095#~ msgid "No media file was provided." 21096#~ msgstr "Medijska datoteka nije ponuđena." 21097 21098#~ msgid "No places found" 21099#~ msgstr "Mjesto nije nađeno" 21100 21101#~ msgid "No places have been found." 21102#~ msgstr "Mjesta nisu nađena." 21103 21104#~ msgid "Nobody at all" 21105#~ msgstr "Baš nitko" 21106 21107#~ msgid "Noon" 21108#~ msgstr "Podne" 21109 21110#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21111#~ msgstr "Nevažeći ID pojedinca, obitelji ili izvora" 21112 21113#~ msgid "Note ID prefix" 21114#~ msgstr "ID predznak bilješke" 21115 21116#~ msgid "Number of generations" 21117#~ msgstr "Broj generacija" 21118 21119#~ msgid "Number of items" 21120#~ msgstr "Broj stavaka" 21121 21122#~ msgid "Number of items to show" 21123#~ msgstr "Broj stavaka za vidjeti" 21124 21125#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21126#~ msgstr "Broj mjeseci od zadnje prijave za korisničke račune koji se smatraju neaktivnima: " 21127 21128#~ msgid "Oldest at bottom" 21129#~ msgstr "Najstarije na dnu" 21130 21131#~ msgid "Oldest at top" 21132#~ msgstr "Najstarije na vrhu" 21133 21134#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21135#~ msgstr "Opcionalni prefiksi i sufiksi" 21136 21137#~ msgid "Order" 21138#~ msgstr "Redoslijed" 21139 21140#~ msgid "Other folder… please type in" 21141#~ msgstr "Druga mapa… molimo unesite" 21142 21143#~ msgid "Others" 21144#~ msgstr "Ostali" 21145 21146#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21147#~ msgstr "Prepiši postojeće koordinate." 21148 21149#~ msgid "Own charts" 21150#~ msgstr "Vlastiti grafički prikazi" 21151 21152#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21153#~ msgstr "PHP proširenje „%1$s” je isključeno. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21154 21155#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21156#~ msgstr "PHP proširenje „%s” je isključeno. Ne možete instalirati webtrees dok se to ne uključi. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21157 21158#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21159#~ msgstr "PHP postavka „%1$s” je isključena. Bez toga, slijedeće mogućnosti neće raditi: %2$s. Molimo pitajte svog server administratora da to uključi." 21160 21161#~ msgid "PHP time limit" 21162#~ msgstr "PHP vremensko ograničenje" 21163 21164#~ msgid "Passwords do not match." 21165#~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." 21166 21167#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21168#~ msgstr "Lozinka mora imati najmanje 8 znakova." 21169 21170#~ msgid "Pedigree of %s" 21171#~ msgstr "Rodoslovlje od %s" 21172 21173#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" 21174#~ msgstr "PhpGedView može biti instaliran u jedan od ovih mapa:" 21175 21176#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21177#~ msgstr "PhpGedView mora viti verzija 4.2.3 ili bilo koji SVN do #%s" 21178 21179#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21180#~ msgstr "PhpGedView mora koristiti istu bazu podataka kao webtrees." 21181 21182#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21183#~ msgstr "Čarobnjak prijenosa PhpGedView u webtrees" 21184 21185#~ msgid "Place check" 21186#~ msgstr "Provjera mjesta" 21187 21188#~ msgid "Place contains" 21189#~ msgstr "Mjesto sadrži" 21190 21191#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" 21192#~ msgstr "Postavi web stranice offline, kreiranjem datoteke %s…" 21193 21194#~ msgid "Place the website online, by deleting the file %s…" 21195#~ msgstr "Postavi web stranice online, brisanjem datoteke %s…" 21196 21197#~ msgid "Places found" 21198#~ msgstr "Pronađena mjesta" 21199 21200#~ msgid "Places in %s" 21201#~ msgstr "Mjesta u %s" 21202 21203#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21204#~ msgstr "Mjesta trebaju biti unesena prema standardu genealogije. U genealogiji, mjesta su zapisana tako da su prvo najmanja područja pa prema najvećim, koristeći zareze za odvajanje različitih nivoa. Za primjer, mjesto Zagreb treba biti upisano kao „Zagreb, Hrvatska”.<br><br>Ako pregledamo svaki dio ovog mjesta. Prvi dio „Zagreb,” je grad gdje se događaj dogodio. Drugi dio „Hrvatska” je država. Kada trebamo upisati neko manje mjesto ili selo koje nije toliko poznato a i pripada nekom većem mjestu, onda ga dodajemo ispred grada. Primjer: „Zaprešić, Zagreb, Hrvatska”. Tako se zna da se radi o Zaprešiću u blizini Zagreba, jer možda postoji još jedan Zaprešić u Hrvatskoj.<br><br>Ako je neki nivo mjesta nepoznat, ostavite samo razmak između zareza. Recimo da u gornjem primjeru, niste znali u blizini kojeg većeg grad je Zaprešić. Onda to trebate zapisati ovako: „Zaprešić, , Hrvatska”. Recimo da samo znate da je taj pojedinac rođen u Hrvatskoj. Onda upišete podatke ovako: „, , Hrvatska”.<br><br>Možete koristiti link <b>Potraži mjesto</b> kao pomoć da pronađete mjesto koje već postoji u bazi podataka." 21205 21206#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21207#~ msgstr "Mjesta bez valjanih koordinata nisu vidljiva na karti i imaju crveni okvir oko polja za unos" 21208 21209#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21210#~ msgstr "Molimo unesite ime, prezime ili mjesto uz godinu" 21211 21212#~ msgid "Please enter a message subject." 21213#~ msgstr "Molim unesite naslov poruke." 21214 21215#~ msgid "Please enter more than one character." 21216#~ msgstr "Molimo unesite više od jednog slova." 21217 21218#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21219#~ msgstr "Molim unesite nekakav tekst prije slanja." 21220 21221#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21222#~ msgstr "Molimo upišite vašu adresu e-pošte tako da vas možemo kontaktirati sa odgovorom na vašu poruku. Ako ne upišete adresu e-pošte, tada vam nećemo biti u mogućnosti odgovoriti na poruku. Vaša adresa e-pošte NEĆE biti korištena u bilo kakve druge svrhe osim za odgovore na vaš upit." 21223 21224#~ msgid "Precision" 21225#~ msgstr "Točnost" 21226 21227#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21228#~ msgstr "Preciznost dužine i širine" 21229 21230#~ msgid "Prefixes" 21231#~ msgstr "Predznaci" 21232 21233#~ msgid "README documentation" 21234#~ msgstr "Pomoćna literatura" 21235 21236#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21237#~ msgstr "Zapisi nisu istog tipa. Ne možete spojiti zapise koji nisu istog tipa." 21238 21239#~ msgid "Redraw map" 21240#~ msgstr "Ponovo iscrtaj kartu" 21241 21242#~ msgid "Remove flag" 21243#~ msgstr "Ukloni zastavicu" 21244 21245#~ msgid "Remove link from list" 21246#~ msgstr "Ukloni vezu sa popisa" 21247 21248#~ msgid "Repositories found" 21249#~ msgstr "Pronađena mjesta čuvanja" 21250 21251#~ msgid "Repository ID prefix" 21252#~ msgstr "ID predznak mjesta čuvanja" 21253 21254#~ msgid "Repository contains" 21255#~ msgstr "Mjesto čuvanja sadrži" 21256 21257#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21258#~ msgstr "Ograničite pristup web stranicama, koristeći IP adrese i user-agent opise." 21259 21260#~ msgid "Resulting value" 21261#~ msgstr "Dobivena vrijednost" 21262 21263#~ msgid "Right section blocks" 21264#~ msgstr "Blokovi desne sekcije" 21265 21266#~ msgid "Rule" 21267#~ msgstr "Pravilo" 21268 21269#~ msgid "Satellite" 21270#~ msgstr "Satelit" 21271 21272#~ msgid "Search engine" 21273#~ msgstr "Pretraživač" 21274 21275#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21276#~ msgstr "Traži pojedinca za dodavanje na popis linkova." 21277 21278#~ msgid "Search globally" 21279#~ msgstr "Traži globalno" 21280 21281#~ msgid "Search locally" 21282#~ msgstr "Traži lokalno" 21283 21284#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21285#~ msgstr "Označite blok i koristite strelice kako bi ga pomicali." 21286 21287#~ msgid "Select chart type" 21288#~ msgstr "Odaberite tip grafikona" 21289 21290#~ msgid "Select events" 21291#~ msgstr "Odaberi događaj" 21292 21293#~ msgid "Select flag" 21294#~ msgstr "Odaberi zastavicu" 21295 21296#~ msgid "Select the desired count interval" 21297#~ msgstr "Odaberi željeni interval brojanja" 21298 21299#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." 21300#~ msgstr "Odaberite jezike koji će biti vidljivi u izborniku." 21301 21302#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21303#~ msgstr "Odaberite statistiku za prikaz u ovom bloku" 21304 21305#~ msgid "Send broadcast messages" 21306#~ msgstr "Pošalji poruku svima" 21307 21308#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21309#~ msgstr "Srbija i Crna Gora" 21310 21311#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21312#~ msgstr "Server datoteka sadrži mjesta (CSV)" 21313 21314#~ msgid "Session timeout" 21315#~ msgstr "Vremensko ograničenje prijave" 21316 21317#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21318#~ msgstr "Postavi zadani broj generacija za prikaz na grafikonu potomaka i rodoslovlja." 21319 21320#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21321#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koje se može prikazati na grafikonu potomaka." 21322 21323#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21324#~ msgstr "Postavite maksimalan broj generacija koji se može prikazati na grafikonu rodoslovlja." 21325 21326#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." 21327#~ msgstr "Postavite na <b>Da</b> za korištenje RIN broja umjesto GEDCOM ID broja koji se traži za ID pojedinca u konfiguracijskim datotekama, postavkama korisnika i grafikonima. To je korisno za genealoške programe koji nisu dosljedni kod izvoza GEDCOM datoteke pa mijenjaju ID brojeve pojedinaca ali uvijek koriste isti RIN broj." 21328 21329#~ msgid "Shared note contains" 21330#~ msgstr "Dijeljena bilješka sadrži" 21331 21332#~ msgid "Shared notes found" 21333#~ msgstr "Pronađene dijeljene bilješke" 21334 21335#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21336#~ msgstr "Treba li ovaj blok biti sakriven ako je prazan" 21337 21338#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21339#~ msgstr "Prikaži sve reference bilješki i izvora na kartici bilješke i izvori" 21340 21341#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21342#~ msgstr "Prikaži sve supružnike i pretke" 21343 21344#~ msgid "Show all tags" 21345#~ msgstr "Prikaži sve oznake" 21346 21347#~ msgid "Show chart details by default" 21348#~ msgstr "Prikaži detalje grafikona kao zadano" 21349 21350#~ msgid "Show common surnames" 21351#~ msgstr "Prikaži najčešća prezimena" 21352 21353#~ msgid "Show counts before or after name" 21354#~ msgstr "Postavi brojanje prije ili poslije imena" 21355 21356#~ msgid "Show cousins" 21357#~ msgstr "Prikaži rođake" 21358 21359#~ msgid "Show date differences" 21360#~ msgstr "Prikaži vremenske razlike" 21361 21362#~ msgid "Show details" 21363#~ msgstr "Prikaži detalje" 21364 21365#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21366#~ msgstr "Prikaži brojač posjeta na glavnoj stranici i stranicama pojedinaca." 21367 21368#~ msgid "Show images" 21369#~ msgstr "Prikaži slike" 21370 21371#~ msgid "Show inactive places" 21372#~ msgstr "Prikaži neaktivna mjesta" 21373 21374#~ msgid "Show lifespans" 21375#~ msgstr "Prikaži životni vijek" 21376 21377#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21378#~ msgstr "Prikaži samo rođenja, smrti i brakove" 21379 21380#~ msgid "Show only the selected tags" 21381#~ msgstr "Pokaži samo odabrane oznake" 21382 21383#~ msgid "Show places in hierarchy" 21384#~ msgstr "Prikaži mjesta po hijerarhiji" 21385 21386#~ msgid "Show related individuals/families" 21387#~ msgstr "Prikaži povezane osobe/obitelji" 21388 21389#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21390#~ msgstr "Prikazuje lokaciju mjesta i događaja koristeći Google Maps™ servis." 21391 21392#~ msgid "Sign-in URL" 21393#~ msgstr "URL za prijavu" 21394 21395#~ msgid "Signed-in as " 21396#~ msgstr "Prijavljeni ste kao " 21397 21398#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21399#~ msgstr "Jednostavan filter pretraživanja baziran na unesenim znakovima, ne prihvaća zamjenske znakove (*,?)." 21400 21401#~ msgid "Site preferences" 21402#~ msgstr "Postavke stranice" 21403 21404#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21405#~ msgstr "Veličina karte (u pikselima)" 21406 21407#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21408#~ msgstr "Neka imena mjesta mogu biti napisana sa prefiksima i sufiksima. Na primjer: \"Zagreb\" prema \"Grad Zagreb\". Ako obiteljsko stablo sadrži puna imena mjesta, a zemljopisna baza podataka sadrži skraćena imena mjesta, tada možete specificirati listu prefiksa i sufiksa koji će biti zanemareni. Višestruke opcije trebaju biti odvojene točka zarezom. Na primjer: \"Grad;Selo;Otok\"." 21409 21410#~ msgid "Source ID prefix" 21411#~ msgstr "ID predznak izvora" 21412 21413#~ msgid "Source contains" 21414#~ msgstr "Izvor sadrži" 21415 21416#~ msgid "Standard" 21417#~ msgstr "Standardno" 21418 21419#~ msgid "Start IP address" 21420#~ msgstr "Početna IP adresa" 21421 21422#~ msgid "Start at parents" 21423#~ msgstr "Počni kod roditelja" 21424 21425#~ msgid "Statistics chart" 21426#~ msgstr "Statistički ispis" 21427 21428#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21429#~ msgstr "Spremi sliku pune veličine sa vodenim žigom na server" 21430 21431#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21432#~ msgstr "Spremi sličicu sa vodenim žigom na server" 21433 21434#~ msgid "Subdivision" 21435#~ msgstr "Regija/županija" 21436 21437#~ msgid "Suffixes" 21438#~ msgstr "Nastavci" 21439 21440#~ msgid "System settings" 21441#~ msgstr "Sistemske postavke" 21442 21443#~ msgid "Tag" 21444#~ msgstr "Oznaka" 21445 21446#~ msgid "Terrain" 21447#~ msgstr "Teren/Zemljište" 21448 21449#~ msgid "The FAQ list is empty." 21450#~ msgstr "ČPP popis je prazan." 21451 21452#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21453#~ msgstr "PhpGedView u webtrees čarobnjak je automatski proces koji pomaže administratoru da napravi prijelaz iz PhpGedView instalacije u novi webtrees. On će prebaciti sve PhpGedView GEDCOM i druge informacije u bazi podataka direktno u vašu novu webtrees bazu podataka. Slijedeći zahtjevi su neophodni:" 21454 21455#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 21456#~ msgstr "Podaci na ovoj web stranici su prikupljene u svrhu genealoškog istraživanja." 21457 21458#~ msgid "The database reported the following error message:" 21459#~ msgstr "Baza podataka prijavljuje slijedeću poruku greške:" 21460 21461#~ msgid "The details of this family are private." 21462#~ msgstr "Detalji ove obitelji su privatni." 21463 21464#~ msgid "The details of this individual are private." 21465#~ msgstr "Detalji ovog pojedinca su privatni." 21466 21467#~ msgid "The file %s could not be updated." 21468#~ msgstr "Datoteka %s se ne može mjenjati." 21469 21470#~ msgid "The file %s has been created." 21471#~ msgstr "Datoteka %s je kreirana." 21472 21473#, php-format 21474#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21475#~ msgstr "Mapa %s ne postoji, i ne može biti kreirana." 21476 21477#~ msgid "The following places have been changed:" 21478#~ msgstr "Slijedeća mjesta su promijenjena:" 21479 21480#~ msgid "The following places would be changed:" 21481#~ msgstr "Slijedeća mjesta će biti promijenjena:" 21482 21483#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21484#~ msgstr "Slijedeća pravila su primijenjena da bi se utvrdilo da li je posjetitelj ljudsko biće (dopušten pun prstup), pretraživački robot (dopušten ograničen pristup) ili neželjeni robot (zabranjen pristup)." 21485 21486#~ msgid "The media file %s does not exist." 21487#~ msgstr "Medijska datoteka %s ne postoji." 21488 21489#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21490#~ msgstr "Medijski podatak nije pronađen u ovom obiteljskom stablu." 21491 21492#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21493#~ msgstr "Medijska datoteka koju učitavate može biti, i vjerojatno bi trebala biti, drugačijeg imena na serveru nego što je na vašem lokalnom računalu. To je tako što često lokalno ime datoteke vama nešto znači ali puno manje ima smisla nekom drugom posjetitelju ovih stranica. Razmotrite i mogućnost da vi i netko drugi pokušate učitati različite datoteke sa imenom „baka.jpg„.<br><br>U ovo polje upišite novo ime datoteke koju učitavate. Ime koje upišete ovdje biti će korišteno i za ime sličice, koja može biti učitana odvojeno ili generirana automatski. Ne morate upisivati nastavak imena datoteke (jpg, gif, pdf, doc, itd.)<br><br>Ostavite ovo polje prazno ako želite zadržati originalno ime datoteke koju učitavate sa vašeg lokalnog računala." 21494 21495#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." 21496#~ msgstr "Nove datoteke su trenutno locirane u mapi %s." 21497 21498#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21499#~ msgstr "Broj pojavljivanja specifičnog imena će biti prikazano na karti. Ako ostavite ovo polje prazno, najčešća prezimena će biti korištena." 21500 21501#~ msgid "The passwords do not match." 21502#~ msgstr "Lozinke nisu iste." 21503 21504#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21505#~ msgstr "Prefiks je opcionalan, ali preporučen. Davanjem prefiksa imenima tablica možete istu bazu podataka dijeliti sa više aplikacija. „wt_” je sugerirano, ali može biti što god želite." 21506 21507#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." 21508#~ msgstr "Zapis %1$s je preimenovan u %2$s." 21509 21510#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21511#~ msgstr "Izgleda da regular expression sadrži grešku. Ne može se koristiti." 21512 21513#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." 21514#~ msgstr "Odabrani direktori ne sadrži instalaciju PhpGedView." 21515 21516#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21517#~ msgstr "Izbornik teme će biti vidljiv samo ako je u postavkama dopušteno korisniku da odabire svoju temu." 21518 21519#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21520#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s ne može biti preimenovana u %2$s." 21521 21522#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21523#~ msgstr "Datoteka sličica %1$s je uspješno preimenovana u %2$s." 21524 21525#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21526#~ msgstr "Datoteka sličice %s ne postoji." 21527 21528#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21529#~ msgstr "Vrijeme u sekundama u kojem webtrees drži aktivnu prijavu prije nego zahtjeva ponovno prijavljivanje. Zadana vrijednost je 7200, što je 2 sata." 21530 21531#~ msgid "The version of %s is too new." 21532#~ msgstr "Verzija %s je previše nova." 21533 21534#~ msgid "The version of %s is too old." 21535#~ msgstr "Verzija %s je previše stara." 21536 21537#~ msgid "The website access rule has been created." 21538#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su kreirana." 21539 21540#~ msgid "The website access rule has been deleted." 21541#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su obrisana." 21542 21543#~ msgid "The website access rule has been updated." 21544#~ msgstr "Pristupna pravila web stranice su ažurirana." 21545 21546#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." 21547#~ msgstr "Znak “%” je zamjena za nijedno ili više znakova." 21548 21549#~ msgid "Theme menu" 21550#~ msgstr "Izbornik tema" 21551 21552#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 21553#~ msgstr "Teme mogu biti odabrane u tri nivoa: Korisnik, obiteljsko stablo i web stranice. Postavke korisnika imaju prioritet nad postavkama obiteljskog stabla, koje ima prioritet nad postavkama web stranica. Postavljanjem “default theme” na jednom nivou će koristiti temu na sljedećem nivou." 21554 21555#, php-format 21556#~ msgid "There is no account with the username or email “%s”." 21557#~ msgstr "Ne postoji korisnički račun sa korisničkim imenom ili email-om “%s”." 21558 21559#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21560#~ msgstr "Ove stranice pružaju pristup svim postavkama i alatima za ove web stranice." 21561 21562#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21563#~ msgstr "Ovaj GEDCOM ima kodnu stranicu %1$s. Pretpostavimo da to znači %2$s." 21564 21565#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21566#~ msgstr "Izgleda da se ova baza podataka i predznak tablica koristi od druge aplikacije. Ako imate postojeći PhpGedView sistem, trebate kreirati novi webtrees sitem. Možete učitati vaše PhpGedView podatke i postavke kasnije." 21567 21568#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21569#~ msgstr "Ova baza podataka radi samo na MySQL verziji %s. Ne možete ovdje instalirati webtrees." 21570 21571#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21572#~ msgstr "Unos je ignoriran ako ste unijeli URL u polje imena datoteke." 21573 21574#~ msgid "This family remained childless" 21575#~ msgstr "Ova obitelj nije imala djece" 21576 21577#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21578#~ msgstr "Ovaj file je povezan sa drugom genealškom bazom na serveru. Ne može se izbrisati, micati ili preimenovati dok se sve poveznice ne izbrišu." 21579 21580#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21581#~ msgstr "Ovo polje unosa vam omogućava promjenu godine kalendara. Upišite godinu i pritisnite <b>Enter</b> da promijenite kalendar na tu godinu.<br><br><b>Napredne mogućnosti</b> za <b>Predgled godina</b><dl><dt><b>Više od jedne godine</b></dt><dd>Možete pregledavati datume u razdoblju više od jedne godine.<br><br>Raspon godina je <u>uključiv</u>. Time se misli da je raspon datuma proširen od 1. siječnja početne godine do 31. prosinca zadnje upisane godine. Ovdje je nekoliko primjera raspona godina:<br><br><b>1992-5</b> za sve događaje od 1992. do 1995.<br><b>1972-89</b> za sve događaje od 1972. do 1989.<br><b>1610-759</b> za sve događaje od 1610. do 1759.<br><b>1880-1905</b> za sve događaje od 1880. do 1905.<br><br>Da bi vidjeli sve događaje u danom desetljeću ili stoljeću, koristite <b>?</b> umjesto zadnjih brojeva godine. Primjer: <b>197?</b> za sve događaje od 1970. do 1979. ili <b>16??</b> za sve događaje od 1600. do 1699.<br><br>Odabirom raspona godina promijeniti će se kalendar na godinu pregleda.</dd></dl>" 21582 21583#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21584#~ msgstr "Ovo je osjetljivo na velika/mala slova. Ako ne postoji baza podataka sa tim imenom, webtrees će pokušati kreirati novu. Uspjeh će ovisiti o dopuštenjima postavljenim za vaš web server, a vi ćete biti obaviješteni ako ne uspije." 21585 21586#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." 21587#~ msgstr "Ovo je inicijalna postavka za opciju „prikaži detalje” na grafikonu." 21588 21589#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21590#~ msgstr "Ovo je broj koliko puta se prezime mora ponoviti prije nego se prikaže na popisu Najčešće prezime na „Početna stranica”." 21591 21592#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21593#~ msgstr "Ovo je širina (u pikselima) koju će program koristiti kada automatski generira sličicu. Zadana postavka je 100." 21594 21595#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21596#~ msgstr "Ovo mora biti zabuna u vašim podacima." 21597 21598#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21599#~ msgstr "Ovo može uzrokovati probleme drugim aplikacijama." 21600 21601#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21602#~ msgstr "Ovo može uzrokovati problem za webtrees." 21603 21604#~ msgid "This media file does not exist." 21605#~ msgstr "Ova medijska datoteka ne postoji." 21606 21607#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21608#~ msgstr "Ova medijska datoteka postoji, ali nije dostupna." 21609 21610#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21611#~ msgstr "Ova medijska datoteka je oštećena i ne može biti ugrađen vodeni žig." 21612 21613#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21614#~ msgstr "Ovaj medijski objekt nije povezan ni sa jednim zapisom." 21615 21616#~ msgid "This message will be sent to %s" 21617#~ msgstr "Ova poruka će biti poslana za %s" 21618 21619#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21620#~ msgstr "Ova opcija određuje koje Bilješke i Izvori povezani na činjenice trebaju biti prikazani na kartici Bilješke i Izvori na stranici pojedinca.<br><br>Obično, kartica Bilješke i Izvori prikazuju samo Bilješke i Izvore koji su direktno povezani sa zapisom pojedinca. To su <i>nivo 1</i> Bilješke i Izvori.<br><br>Postavka <b>Da</b> uzrokuje da kartica prikazuje Bilješke i Izvore koji su dio raznih činjenica u zapisu pojedinca. To su <i>nivo 2</i> činjenice." 21621 21622#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21623#~ msgstr "Ova opcija kontrolira da li će se automatski proširiti popis <i>Događaji bliže rodbine</i>." 21624 21625#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21626#~ msgstr "Ova opcija jednostavno uklanja duple informacije iz okvira." 21627 21628#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21629#~ msgstr "Ova opcija određuje da li se grafikon rodoslovlja treba prikazati vodoravno ili okomito." 21630 21631#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21632#~ msgstr "Ova opcija postavlja da li će se širina i dužina prikazati u prozorčiću iznad pokazivača na karti." 21633 21634#~ msgid "This place has no coordinates" 21635#~ msgstr "Ovo mjesto nema koordinate" 21636 21637#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." 21638#~ msgstr "Ovaj server ne podržava sigurno skidanje koristeći HTTPS." 21639 21640#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 21641#~ msgstr "Ova stranica ne koristi niti jedan servis treće strane za pračenje i analizu." 21642 21643#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 21644#~ msgstr "Ova stranica koristi kolačiće za spremanje vaših postavki na ovoj stranici, kao što su jezik koji ste odabrali." 21645 21646#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21647#~ msgstr "Ovo određuje preciznost različitih nivoa kada unosite novu zemljopisnu lokaciju. Za primjer, zemlja ima preciznost 0 (=0 brojeva nakon decimalne točke), dok će grad trebati preciznost od 3 ili 4 decimale." 21648 21649#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21650#~ msgstr "Ovo će ažurirati najviši nivo ili imena mjesta. Za primjer, „Mexico” je u skladu sa „Quintana Roo, Mexico”, ali nije sa „Santa Fe, New Mexico”." 21651 21652#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21653#~ msgstr "Sličice moraju biti slike." 21654 21655#~ msgid "Thumbnail to upload" 21656#~ msgstr "Sličica za učitavanje" 21657 21658#~ msgid "To" 21659#~ msgstr "Do" 21660 21661#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." 21662#~ msgstr "Da kompletirate nadogradnju, trebate instalirati datoteke ručno." 21663 21664#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." 21665#~ msgstr "Da spriječite pristup web stranici posjetiteljima dok vi kopirate datoteke, privremeno kreirajte datoteku %s na serveru. Ako ona sadrži poruku, biti će prikazana posjetiteljima." 21666 21667#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21668#~ msgstr "Da reducira visinu bloka Novosti, administrator može sakriti neke članke. Vi možete otkriti te skrivene članke klikom na link <b>Prikaži arhivu</b>." 21669 21670#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21671#~ msgstr "Za korištenje Google mail računa, koristite slijedeće postavke: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 21672 21673#~ msgid "Top level" 21674#~ msgstr "Najviši nivo" 21675 21676#, php-format 21677#~ msgid "Total families: %s" 21678#~ msgstr "Ukupno obitelji: %s" 21679 21680#, php-format 21681#~ msgid "Total individuals: %s" 21682#~ msgstr "Ukupno osoba: %s" 21683 21684#~ msgid "Total number of users" 21685#~ msgstr "Ukupno korisnika" 21686 21687#~ msgid "Total places: %s" 21688#~ msgstr "Ukupno mjesta: %s" 21689 21690#~ msgid "Total sources: %s" 21691#~ msgstr "Ukupno izvora: %s" 21692 21693#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21694#~ msgstr "Praćenje i analitika nisu dodani na kontrolnu ploču." 21695 21696#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21697#~ msgstr "Tip oznaka mjesta u Hijerarhiji Mjesta" 21698 21699#~ msgid "Type the password again." 21700#~ msgstr "Upiši lozinku ponovo." 21701 21702#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21703#~ msgstr "Upišite lozinku ponovo, da budete sigurni da ste ju napisali ispravno." 21704 21705#~ msgid "Types of error" 21706#~ msgstr "Vrsta greške" 21707 21708#~ msgid "USA" 21709#~ msgstr "USA" 21710 21711#~ msgid "USSR" 21712#~ msgstr "USSR" 21713 21714#~ msgid "UTC" 21715#~ msgstr "UTC" 21716 21717#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21718#~ msgstr "Nemoguće se spojiti koristeći ove postavke. Vaš server daje slijedeće greške." 21719 21720#~ msgid "Unable to find record with ID" 21721#~ msgstr "Ne mogu pronaći zapis sa ID-om" 21722 21723#~ msgid "Unlink the media object" 21724#~ msgstr "Odvoji medij" 21725 21726#~ msgid "Update all the place names in a family tree" 21727#~ msgstr "Ažuriraj sva imena mjesta u obiteljskom stablu" 21728 21729#~ msgid "Upgrade anyway" 21730#~ msgstr "Svejedno nadogradi" 21731 21732#~ msgid "Upload" 21733#~ msgstr "Učitaj" 21734 21735#~ msgid "Upload geographic data" 21736#~ msgstr "Učitaj zemljopisne podatke" 21737 21738#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21739#~ msgstr "Koristi Google Maps™ za hijerarhiju mjesta" 21740 21741#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21742#~ msgstr "Koristi PHP mail za slanje e-pošte" 21743 21744#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21745#~ msgstr "Koristi RIN broj umjesto GEDCOM ID" 21746 21747#~ msgid "Use this value" 21748#~ msgstr "Upotrijebi ovu vrijednost" 21749 21750#~ msgid "User preferences" 21751#~ msgstr "Korisničke postavke" 21752 21753#~ msgid "User-agent string" 21754#~ msgstr "User-agent opis" 21755 21756#~ msgid "Users who are signed in" 21757#~ msgstr "Prijavljenih korisnika" 21758 21759#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21760#~ msgstr "Korištenjem padajućeg izbornika možete izabrati državu, čija zastava je označena. Ako se zastava ne vidi, tada nije definirana zastava za tu državu." 21761 21762#~ msgid "Verification code" 21763#~ msgstr "Potvrdni kod" 21764 21765#~ msgid "View all records found in this place" 21766#~ msgstr "Prikaži sve zapise pronađene na ovom mjestu" 21767 21768#~ msgid "View the archive" 21769#~ msgstr "Prikaži arhivu" 21770 21771#~ msgid "View the details" 21772#~ msgstr "Prikaži detalje" 21773 21774#~ msgid "View the notes" 21775#~ msgstr "Prikaži bilješke" 21776 21777#~ msgid "View the statistics as graphs" 21778#~ msgstr "Prikaži statistike i grafikone" 21779 21780#~ msgid "View this individual" 21781#~ msgstr "Prikaži tog pojedinca" 21782 21783#~ msgid "View this source" 21784#~ msgstr "Prikaži taj izvor" 21785 21786#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." 21787#~ msgstr "Vodeni žig se može sporo generirati za velike slike. Za opterećene web stranice preporučljivo ih je generirati jednom i spremiti sliku sa vodenim žigom na server." 21788 21789#~ msgid "Website URL" 21790#~ msgstr "URL web stranica" 21791 21792#~ msgid "Website access rules" 21793#~ msgstr "Pravila pristupa" 21794 21795#~ msgid "Website and META tag settings" 21796#~ msgstr "Postavke za web stranice i META tag" 21797 21798#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21799#~ msgstr "Kod dodavanja veze, ID polje ne smije biti prazno." 21800 21801#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." 21802#~ msgstr "Kada se kreira novi zapis, on dobije interni ID broj. Možete odrediti predznak koji će biti korišten za svaku vrstu zapisa." 21803 21804#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21805#~ msgstr "Po slanju ove poruke, dobiti ćete kopiju poruke na adresu e-pošte koju ste nam dali." 21806 21807#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21808#~ msgstr "Gdje je vaša PhpGedView instalacija?" 21809 21810#~ msgid "Whole words only" 21811#~ msgstr "Samo cijele riječi" 21812 21813#~ msgid "Width" 21814#~ msgstr "Širina" 21815 21816#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21817#~ msgstr "Širina generirane sličice" 21818 21819#~ msgid "Wildcards" 21820#~ msgstr "Zamjenski znakovi" 21821 21822#~ msgid "XREF prefixes" 21823#~ msgstr "XREF prefixi" 21824 21825#~ msgid "Year input box" 21826#~ msgstr "Polje za unos godine" 21827 21828#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." 21829#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove module nakon nadogradnje." 21830 21831#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." 21832#~ msgstr "Možete ponovo uključiti ove teme nakon nadogradnje." 21833 21834#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21835#~ msgstr "Možete zatražiti više ili niže ograničenje, iako server može ignorirati te zahtjeve." 21836 21837#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." 21838#~ msgstr "Ne možete kreirati pravila koja vam ne dopuštaju pristup web stranici." 21839 21840#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21841#~ msgstr "Upisali ste iste ID-e. Ne možete spojiti iste zapise." 21842 21843#~ msgid "You have not created any journal items." 21844#~ msgstr "Niste kreirali ni jednu stavku u dnevniku." 21845 21846#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21847#~ msgstr "Možete unijeti URL, započevši sa „http://”." 21848 21849#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 21850#~ msgstr "Morate također omogućiti “less secure applications” u vašem Google računu." 21851 21852#~ msgid "You must change this before you can continue." 21853#~ msgstr "Morate to promijeniti prije nego što nastavite." 21854 21855#~ msgid "You must enter a name" 21856#~ msgstr "Morate unijeti ime" 21857 21858#~ msgid "You must enter a real name." 21859#~ msgstr "Morate unijeti pravo ime." 21860 21861#~ msgid "You must enter a username." 21862#~ msgstr "Morate unijeti korisničko ime." 21863 21864#~ msgid "You must provide a repository name." 21865#~ msgstr "Morate priložiti ime mjesta čuvanja." 21866 21867#~ msgid "You must provide a source title" 21868#~ msgstr "Morate priložiti naziv izvora" 21869 21870#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21871#~ msgstr "Trebate se prijaviti ponovno koristeći vaše PhpGedView korisničko ime i lozinku." 21872 21873#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21874#~ msgstr "Trebate samo upisati URL adresu za prijavu ako želite preusmjeriti na drugu web stranicu ili lokaciju gdje se vaši korisnici prijavljuju. Ovo je vrlo korisno ako se trebate prebaciti sa http na https kada se vaši korisnici prijavljuju. Uključite kompletan URL na <i>login.php</i>. Na primjer, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21875 21876#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21877#~ msgstr "Poslali ste slijedeću poruku webtrees administratoru:" 21878 21879#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21880#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora modula da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21881 21882#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." 21883#~ msgstr "Trebali bi konzultirati autora teme da potvrdite kompatibilnost sa ovom verzijom webtrees." 21884 21885#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21886#~ msgstr "Vaš server administrator će vam dati informacije o detaljima za spajanje." 21887 21888#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." 21889#~ msgstr "Vaš web server koristi PHP verziju %s, koja više nije podržana. Trebate nadograditi na zadnju verziju." 21890 21891#~ msgid "Yugoslavia" 21892#~ msgstr "Jugoslavia" 21893 21894#~ msgid "Zip file(s)" 21895#~ msgstr "Komprimiraj (zip) datoteku(e)" 21896 21897#~ msgid "Zoom in here" 21898#~ msgstr "Približi ovdje" 21899 21900#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21901#~ msgstr "Približi/Udalji ovaj dio." 21902 21903#~ msgid "Zoom level of map" 21904#~ msgstr "Zum nivo karte" 21905 21906#~ msgid "Zoom out here" 21907#~ msgstr "Udalji ovdje" 21908 21909#~ msgid "Zoom=" 21910#~ msgstr "Zum=" 21911 21912#~ msgid "after" 21913#~ msgstr "nakon" 21914 21915#~ msgid "allow" 21916#~ msgstr "omogućen" 21917 21918#~ msgid "before" 21919#~ msgstr "prije" 21920 21921#~ msgid "century" 21922#~ msgstr "stoljeće" 21923 21924#~ msgid "children" 21925#~ msgstr "djeca" 21926 21927#~ msgid "creating thumbnails of images" 21928#~ msgstr "kreiranje malih sličica od slika" 21929 21930#~ msgid "deny" 21931#~ msgstr "nedopušten" 21932 21933#~ msgid "east" 21934#~ msgstr "istok" 21935 21936#~ msgid "file upload capability" 21937#~ msgstr "sposobnost učitavanja datoteke" 21938 21939#~ msgid "half-year after marriage" 21940#~ msgstr "Pola godine nakon braka" 21941 21942#~ msgid "interval %s year" 21943#~ msgid_plural "interval %s years" 21944#~ msgstr[0] "interval %s godinu" 21945#~ msgstr[1] "interval %s godine" 21946#~ msgstr[2] "interval %s godina" 21947 21948#~ msgid "interval one child" 21949#~ msgstr "Interval jednog djeteta" 21950 21951#~ msgid "interval two children" 21952#~ msgstr "Interval dvoje djece" 21953 21954#~ msgid "less than" 21955#~ msgstr "manje od" 21956 21957#~ msgid "link" 21958#~ msgstr "link" 21959 21960#~ msgid "maximum" 21961#~ msgstr "maximalno" 21962 21963#~ msgid "midnight" 21964#~ msgstr "ponoć" 21965 21966#~ msgid "minimum" 21967#~ msgstr "minimalno" 21968 21969#~ msgid "month" 21970#~ msgstr "mjesec" 21971 21972#~ msgid "months after marriage" 21973#~ msgstr "mjeseci nakon stupanja u brak" 21974 21975#~ msgid "months before and after marriage" 21976#~ msgstr "mjeseci prije i poslije braka" 21977 21978#~ msgid "noon" 21979#~ msgstr "podne" 21980 21981#~ msgid "north" 21982#~ msgstr "sjever" 21983 21984#~ msgid "over" 21985#~ msgstr "preko" 21986 21987#~ msgid "overall" 21988#~ msgstr "sveukupno" 21989 21990#~ msgid "pixels" 21991#~ msgstr "pikseli" 21992 21993#~ msgid "preview" 21994#~ msgstr "pregled" 21995 21996#~ msgid "quarters after marriage" 21997#~ msgstr "kvartali poslije braka" 21998 21999#~ msgid "reporting" 22000#~ msgstr "izvješćivanje" 22001 22002#~ msgid "sort by filename" 22003#~ msgstr "posloži po imenu datoteke" 22004 22005#~ msgid "sort by title" 22006#~ msgstr "posloži po naslovu" 22007 22008#~ msgid "south" 22009#~ msgstr "jug" 22010 22011#~ msgid "this record does not exist" 22012#~ msgstr "ovaj zapis ne postoji" 22013 22014#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22015#~ msgstr "webtrees se ne može spojiti na PhpGedView bazu podataka: %s." 22016 22017#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22018#~ msgstr "webtrees treba MySQL bazu podataka, verziju %s ili veću." 22019 22020#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22021#~ msgstr "webtrees treba slati e-poštu, kao što su podsjetnici za lozinku i obavijesti. Da bi to mogao, može koristiti ugrađene PHP funkcije za slanje e-pošte (koje nisu uvijek dostupne) ili vanjski SMTP (mail-relay) servis, za koji trebate upisati detalje za spajanje." 22022 22023#~ msgid "webtrees reply address" 22024#~ msgstr "webtrees adresa za odgovor" 22025 22026#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22027#~ msgstr "webtrees baza podatka mora biti na istom serveru kao PhpGedView" 22028 22029#~ msgid "west" 22030#~ msgstr "zapad" 22031 22032#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22033#~ msgstr "„%s” je dodan u vaše favorite." 22034