xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision f4641f4b842abed1293d649fa7fae833a2430c82)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\nPO-Revision-Date: 2020-02-21 05:51+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
15msgid " but the details are unknown"
16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
32msgid " in "
33msgstr " में "
34
35#. I18N: Abbreviation for "number %s"
36#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:192
37#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:199
38#, php-format
39msgid "#%s"
40msgstr "#%s"
41
42#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1544
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s लिंक है।"
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2358
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2362
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:234
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:339
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है"
74
75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:236
77#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:278
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist."
80msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:275
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
86msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
87
88#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:308
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s में वापसी के लिए %2$s तक कोई लिंक नहीं है।"
93
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
100msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गई।"
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:299
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:572
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$sवें %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Functions/Functions.php:550
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$sवीं %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:527
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$sवें %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:361
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Functions/Functions.php:2380
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s के %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:600
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:257
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s आम युग"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:348
162#: app/Services/MediaFileService.php:83
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s के.बी"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:605
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s और इनके पूर्वज"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s और इनके पूर्वज"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:954
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:465
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s और इनके बच्चे"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:467
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s और इनके वंशज"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन यूज़र"
199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन यूज़र्स"
200
201#: resources/views/family-page-children.phtml:13
202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
206#, php-format
207msgid "%s child"
208msgid_plural "%s children"
209msgstr[0] "%s संतान"
210msgstr[1] "%s संतानें"
211
212#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
213#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
214#, php-format
215msgid "%s day"
216msgid_plural "%s days"
217msgstr[0] "%s दिन"
218msgstr[1] "%s दिन"
219
220#: resources/views/calendar-list.phtml:18
221#, php-format
222msgid "%s family"
223msgid_plural "%s families"
224msgstr[0] "%s परिवार"
225msgstr[1] "%s परिवार"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
233msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
234
235#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
236#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
237#, php-format
238msgid "%s grandchild"
239msgid_plural "%s grandchildren"
240msgstr[0] "%s नाती/पोता"
241msgstr[1] "%s नाती/पोते"
242
243#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
244#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
245#: resources/views/calendar-list.phtml:13
246#, php-format
247msgid "%s individual"
248msgid_plural "%s individuals"
249msgstr[0] "%s व्यक्ती"
250msgstr[1] "%s व्यक्ती"
251
252#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
253#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
255#, php-format
256msgid "%s individual has been updated."
257msgid_plural "%s individuals have been updated."
258msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
259msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
260
261#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:890
262#, php-format
263msgid "%s location has been imported."
264msgid_plural "%s locations have been imported."
265msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
266msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
267
268#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
269#, php-format
270msgid "%s message"
271msgid_plural "%s messages"
272msgstr[0] "%s संदेश"
273msgstr[1] "%s संदेश"
274
275#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
276#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
277#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
278#, php-format
279msgid "%s month"
280msgid_plural "%s months"
281msgstr[0] "%s महीना"
282msgstr[1] "%s महीने"
283
284#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
285#, php-format
286msgid "%s note has been updated."
287msgid_plural "%s notes have been updated."
288msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
289msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
290
291#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
292#: app/Functions/Functions.php:2334
293#, php-format
294msgid "%s once removed ascending"
295msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
296
297#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
298#: app/Functions/Functions.php:2338
299#, php-format
300msgid "%s once removed descending"
301msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
304#, php-format
305msgid "%s repository has been updated."
306msgid_plural "%s repositories have been updated."
307msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
308msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
309
310#. I18N: %s is a person's name
311#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
312#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
313#, php-format
314msgid "%s sent you the following message."
315msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
316
317#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
318#, php-format
319msgid "%s signed-in user"
320msgid_plural "%s signed-in users"
321msgstr[0] "%s साइन-इन यूज़र"
322msgstr[1] "%s साइन-इन यूज़र्स"
323
324#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
325#, php-format
326msgid "%s source has been updated."
327msgid_plural "%s sources have been updated."
328msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
329msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
330
331#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
332#: app/Functions/Functions.php:2350
333#, php-format
334msgid "%s three times removed ascending"
335msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
336
337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
338#: app/Functions/Functions.php:2354
339#, php-format
340msgid "%s three times removed descending"
341msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
342
343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
344#: app/Functions/Functions.php:2342
345#, php-format
346msgid "%s twice removed ascending"
347msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
348
349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
350#: app/Functions/Functions.php:2346
351#, php-format
352msgid "%s twice removed descending"
353msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
354
355#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
356#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
357#, php-format
358msgid "%s week"
359msgid_plural "%s weeks"
360msgstr[0] "%s हफ्ता"
361msgstr[1] "%s हफ्ते"
362
363#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
364#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
367#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
368#, php-format
369msgid "%s year"
370msgid_plural "%s years"
371msgstr[0] "%s साल"
372msgstr[1] "%s साल"
373
374#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
375#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
376#, php-format
377msgid "%s year anniversary"
378msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
379
380#: app/Functions/Functions.php:492
381#, php-format
382msgid "%s × cousin"
383msgstr "%sवें कज़िन"
384
385#: app/Functions/Functions.php:456
386#, php-format
387msgctxt "FEMALE"
388msgid "%s × cousin"
389msgstr "%sवीं कज़िन"
390
391#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
392#: app/Functions/Functions.php:419
393#, php-format
394msgctxt "MALE"
395msgid "%s × cousin"
396msgstr "%sवें कज़िन"
397
398#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
399#: app/Date/JulianDate.php:98
400#, php-format
401msgid "%s&nbsp;BCE"
402msgstr "%s&nbsp;बीसीई"
403
404#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
405#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
406#, php-format
407msgid "%s&nbsp;CE"
408msgstr "%s&nbsp;सीई"
409
410#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
411#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
412#, php-format
413msgid "%s+"
414msgstr "%s+"
415
416#: app/Module/ClippingsCartModule.php:606
417#, php-format
418msgid "%s, her ancestors and their families"
419msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:603
422#, php-format
423msgid "%s, her parents and siblings"
424msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:604
427#, php-format
428msgid "%s, her spouses and children"
429msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:607
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and descendants"
434msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
437#, php-format
438msgid "%s, his ancestors and their families"
439msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
442#, php-format
443msgid "%s, his parents and siblings"
444msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
447#, php-format
448msgid "%s, his spouses and children"
449msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and descendants"
454msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
455
456#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
457#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
458msgid "&lt;select&gt;"
459msgstr "&lt;चुनें&gt;"
460
461#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
462#: app/Age.php:172
463#, php-format
464msgid "(aged %s)"
465msgstr "(आयु %s)"
466
467#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
468#: app/Age.php:163
469#, php-format
470msgid "(aged less than %s)"
471msgstr "(%s से कम आयु)"
472
473#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
474#: app/Age.php:168
475#, php-format
476msgid "(aged more than %s)"
477msgstr "(%s से अधिक आयु)"
478
479#. I18N: %s is a number
480#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
481#, php-format
482msgid "(filtered from %s total entries)"
483msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
484
485#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
486#: app/Age.php:128
487msgid "(in childhood)"
488msgstr "(बचपन में)"
489
490#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
491#: app/Age.php:123
492msgid "(in infancy)"
493msgstr "(शैशवावस्था में)"
494
495#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
496#: app/Age.php:118
497msgid "(stillborn)"
498msgstr "(मृत)"
499
500#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
501#: app/I18N.php:324
502msgid ", "
503msgstr ", "
504
505#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
506msgctxt "CENTURY"
507msgid "10th"
508msgstr "10वीं"
509
510#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
511msgctxt "CENTURY"
512msgid "11th"
513msgstr "11वीं"
514
515#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
516msgctxt "CENTURY"
517msgid "12th"
518msgstr "12वीं"
519
520#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
521msgctxt "CENTURY"
522msgid "13th"
523msgstr "13वीं"
524
525#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
526msgctxt "CENTURY"
527msgid "14th"
528msgstr "14वीं"
529
530#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
531msgctxt "CENTURY"
532msgid "15th"
533msgstr "15वीं"
534
535#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
536msgctxt "CENTURY"
537msgid "16th"
538msgstr "16वीं"
539
540#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
541msgctxt "CENTURY"
542msgid "17th"
543msgstr "17वीं"
544
545#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
546msgctxt "CENTURY"
547msgid "18th"
548msgstr "18वीं"
549
550#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
551msgctxt "CENTURY"
552msgid "19th"
553msgstr "19वीं"
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "1st"
558msgstr "1ली"
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "20th"
563msgstr "20वीं"
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "21st"
568msgstr "21वीं"
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "2nd"
573msgstr "2री"
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "3rd"
578msgstr "3री"
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "4th"
583msgstr "4थी"
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "5th"
588msgstr "5वीं"
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "6th"
593msgstr "6वीं"
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "7th"
598msgstr "7वीं"
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "8th"
603msgstr "8वीं"
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "9th"
608msgstr "9वीं"
609
610#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:440
611#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1803
612msgid "<default theme>"
613msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
614
615#: resources/views/register-page.phtml:24
616msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
617msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
618
619#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
620#: app/Fact.php:599 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:562
621#: app/GedcomTag.php:2132
622#, php-format
623msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
624msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
625
626#. I18N: URL = web address
627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
628msgid "A URL"
629msgstr "एक URL"
630
631#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
632#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
633msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
634msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
635
636#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
637#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
638msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
639msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
640
641#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
642#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
643msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
644msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
645
646#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
647#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
648msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
649msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
650
651#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
652#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
653msgid "A chart of an individual’s ancestors."
654msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
655
656#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
657#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
658msgid "A chart of an individual’s descendants."
659msgstr "एक व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
660
661#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
662#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
663msgid "A chart of individuals’ lifespans."
664msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
665
666#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
667msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
668msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
669
670#. I18N: Description of a “Data fix” module
671#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
672msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
673msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
674
675#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
676#: app/Module/FanChartModule.php:127
677msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
678msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
679
680#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
681#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
685msgid "A file on the server"
686msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
687
688#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
689#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
690#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
691#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
693msgid "A file on your computer"
694msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
695
696#. I18N: Description of the “My page” module
697#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
698msgid "A greeting message and useful links for a user."
699msgstr "एक स्वागत संदेश और यूज़र के लिए उपयोगी लिंक।"
700
701#. I18N: Description of the “Home page” module
702#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
703msgid "A greeting message for site visitors."
704msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
705
706#. I18N: Description of the “Contact information” module
707#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
708msgid "A link to the site contacts."
709msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
710
711#. I18N: Description of the “webtrees” module
712#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
713msgid "A link to the webtrees home page."
714msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
715
716#. I18N: Description of the “Branches” module
717#: app/Module/BranchesListModule.php:60
718msgid "A list of branches of a family."
719msgstr "एक परिवार की शाखाओं की लिस्ट।"
720
721#. I18N: Description of the “Pending changes” module
722#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
723msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
724msgstr "परिवर्तनों की लिस्ट जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
725
726#. I18N: Description of the “Families” module
727#: app/Module/FamilyListModule.php:59
728msgid "A list of families."
729msgstr "परिवारों की लिस्ट।"
730
731#. I18N: Description of the “FAQ” module
732#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
733msgid "A list of frequently asked questions and answers."
734msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक लिस्ट।"
735
736#. I18N: Description of the “Individuals” module
737#: app/Module/IndividualListModule.php:59
738msgid "A list of individuals."
739msgstr "व्यक्तियों की लिस्ट।"
740
741#. I18N: Description of the “Media objects” module
742#: app/Module/MediaListModule.php:62
743msgid "A list of media objects."
744msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की लिस्ट।"
745
746#. I18N: Description of the “Recent changes” module
747#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
748msgid "A list of records that have been updated recently."
749msgstr "रिकॉर्ड्स की एक लिस्ट जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
750
751#. I18N: Description of the “Repositories” module
752#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
753msgid "A list of repositories."
754msgstr "संग्रहों की लिस्ट।"
755
756#. I18N: Description of the “Shared notes” module
757#: app/Module/NoteListModule.php:61
758msgid "A list of shared notes."
759msgstr "आम नोट्स की लिस्ट।"
760
761#. I18N: Description of the “Sources” module
762#: app/Module/SourceListModule.php:63
763msgid "A list of sources."
764msgstr "सूत्रों की एक लिस्ट।"
765
766#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
767#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
768msgid "A list of submitters."
769msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
770
771#. I18N: Description of “Research tasks” module
772#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
773msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
774msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़ी हुए कार्यों और गतिविधियों की लिस्ट।"
775
776#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
777#: app/Module/YahrzeitModule.php:72
778msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
779msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक लिस्ट जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
780
781#. I18N: Description of the “On this day” module
782#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
783msgid "A list of the anniversaries that occur today."
784msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।"
785
786#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
787#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:111
788msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
789msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।"
790
791#. I18N: Description of the “Top given names” module
792#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
793msgid "A list of the most popular given names."
794msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की लिस्ट।"
795
796#. I18N: Description of the “Top surnames” module
797#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
798msgid "A list of the most popular surnames."
799msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की लिस्ट।"
800
801#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
802#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
803msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
804msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की लिस्ट।"
805
806#. I18N: Description of the “Who is online” module
807#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
808msgid "A list of users and visitors who are currently online."
809msgstr "उन यूज़र और दर्शकों की लिस्ट जो अभी ऑनलाइन हैं।"
810
811#: resources/views/help/media-object.phtml:8
812msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
813msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
814
815#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
816#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
817#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
818#, php-format
819msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
820msgstr "एक नए युज़र (%1$s) ने अकाउंट (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
821
822#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
824#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
825msgid "A new version of webtrees is available."
826msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
827
828#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
829#, php-format
830msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
831msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
832
833#. I18N: Description of the “Journal” module
834#: app/Module/UserJournalModule.php:65
835msgid "A private area to record notes or keep a journal."
836msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
837
838#. I18N: %s is a server name/URL
839#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
840#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
841#, php-format
842msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
843msgstr "किसी संभावित युज़र ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
844
845#. I18N: Description of the “Pedigree” module
846#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
848msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
849msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
850
851#. I18N: Description of the “Ancestors” module
852#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
854msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
855msgstr "कहानी के अंदाज़ में एक व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
856
857#. I18N: Description of the “Descendants” module
858#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
861msgstr "कथा शैली में एक व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
862
863#. I18N: Description of the “Individual” module
864#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
866msgid "A report of an individual’s details."
867msgstr "एक व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
868
869#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
870msgid "A report of facts which are supported by a given source."
871msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
872
873#. I18N: Description of the “Family” module
874#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
875#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
876msgid "A report of family members and their details."
877msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
878
879#. I18N: Description of the “Deaths” module
880#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
882msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
883
884#. I18N: Description of the “Occupations” module
885#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
886#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
887msgid "A report of individuals who had a given occupation."
888msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
889
890#. I18N: Description of the “Births” module
891#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
893msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
894
895#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
896#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
899msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
900
901#. I18N: Description of the “Marriages” module
902#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
904msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
905msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
906
907#. I18N: Description of the “Changes” module
908#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
910msgid "A report of recent and pending changes."
911msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
912
913#. I18N: Description of the “Related families”
914#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
915#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
917msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
918
919#. I18N: Description of the “Related individuals” module
920#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
921#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
922msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
923msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
924
925#. I18N: Description of the “Source” module
926#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
927msgid "A report of the information provided by a source."
928msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
929
930#. I18N: Description of the “Missing data”
931#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
933msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
934msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
935
936#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
937#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
939msgid "A report of vital records for a given date or place."
940msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
941
942#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
943msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
944msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ यूज़र्स को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में यूज़र्स की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
945
946#. I18N: Description of the “Family navigator” module
947#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
948msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
949msgstr "एक व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
950
951#. I18N: Description of the “Extra information” module
952#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
953msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
954msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
955
956#. I18N: Description of the “Descendants” module
957#: app/Module/DescendancyModule.php:72
958msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
959msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
960
961#. I18N: Description of the “Families” module
962#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
963msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
964msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
965
966#. I18N: Description of the “Facts and events” module
967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
968msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
969msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
970
971#. I18N: Description of the “Media” module
972#: app/Module/MediaTabModule.php:71
973msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
974msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
975
976#. I18N: Description of the “Notes” module
977#: app/Module/NotesTabModule.php:70
978msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
979msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
980
981#. I18N: Description of the “Sources” module
982#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
983msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
984msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
985
986#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
987#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
988msgid "A timeline displaying individual events."
989msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
990
991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
992msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
993msgstr "एक युज़र तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
994
995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
997#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
998#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
999#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1001#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1003#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1004#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1005#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1011msgctxt "paper size"
1012msgid "A3"
1013msgstr "ए3"
1014
1015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1016#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1017#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1018#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1021#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1023#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1024#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1025#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1031msgctxt "paper size"
1032msgid "A4"
1033msgstr "ए4"
1034
1035#. I18N: Location of an LDS church temple
1036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1037msgid "Aba, Nigeria"
1038msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1039
1040#: app/Date/JalaliDate.php:266
1041msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "आबान"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:139
1047msgctxt "GENITIVE"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "आबान"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:229
1053msgctxt "INSTRUMENTAL"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "आबान"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:184
1059msgctxt "LOCATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "आबान"
1062
1063#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1064#: app/Date/JalaliDate.php:94
1065msgctxt "NOMINATIVE"
1066msgid "Aban"
1067msgstr "आबान"
1068
1069#. I18N: A configuration setting
1070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
1071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
1072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
1073msgid "Abbreviate place names"
1074msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1075
1076#. I18N: gedcom tag ABBR
1077#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1078msgid "Abbreviation"
1079msgstr "संक्षिप्त"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1082#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1083msgid "Accept"
1084msgstr "स्वीकारें"
1085
1086#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1087msgid "Accept all changes"
1088msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1089
1090#: resources/views/admin/components.phtml:27
1091#: resources/views/admin/components.phtml:82
1092#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
1093msgid "Access level"
1094msgstr "प्रवेश स्तर"
1095
1096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1097msgid "Access to family trees"
1098msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच"
1099
1100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1101msgid "Account approval and email verification"
1102msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1103
1104#. I18N: Location of an LDS church temple
1105#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1106msgid "Accra, Ghana"
1107msgstr "आक्रा, घाना"
1108
1109#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1110msgid "Action"
1111msgstr "एक्शन"
1112
1113#. I18N: a month in the Jewish calendar
1114#: app/Date/JewishDate.php:191
1115msgctxt "GENITIVE"
1116msgid "Adar"
1117msgstr "अदार"
1118
1119#. I18N: a month in the Jewish calendar
1120#: app/Date/JewishDate.php:297
1121msgctxt "INSTRUMENTAL"
1122msgid "Adar"
1123msgstr "अदार"
1124
1125#. I18N: a month in the Jewish calendar
1126#: app/Date/JewishDate.php:244
1127msgctxt "LOCATIVE"
1128msgid "Adar"
1129msgstr "अदार"
1130
1131#. I18N: a month in the Jewish calendar
1132#: app/Date/JewishDate.php:138
1133msgctxt "NOMINATIVE"
1134msgid "Adar"
1135msgstr "अदार"
1136
1137#. I18N: a month in the Jewish calendar
1138#: app/Date/JewishDate.php:189
1139msgctxt "GENITIVE"
1140msgid "Adar I"
1141msgstr "अदार अव्वल"
1142
1143#. I18N: a month in the Jewish calendar
1144#: app/Date/JewishDate.php:295
1145msgctxt "INSTRUMENTAL"
1146msgid "Adar I"
1147msgstr "अदार अव्वल"
1148
1149#. I18N: a month in the Jewish calendar
1150#: app/Date/JewishDate.php:242
1151msgctxt "LOCATIVE"
1152msgid "Adar I"
1153msgstr "अदार अव्वल"
1154
1155#. I18N: a month in the Jewish calendar
1156#: app/Date/JewishDate.php:136
1157msgctxt "NOMINATIVE"
1158msgid "Adar I"
1159msgstr "अदार अव्वल"
1160
1161#. I18N: a month in the Jewish calendar
1162#: app/Date/JewishDate.php:193
1163msgctxt "GENITIVE"
1164msgid "Adar II"
1165msgstr "अदार दुवम"
1166
1167#. I18N: a month in the Jewish calendar
1168#: app/Date/JewishDate.php:299
1169msgctxt "INSTRUMENTAL"
1170msgid "Adar II"
1171msgstr "अदार दुवम"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:246
1175msgctxt "LOCATIVE"
1176msgid "Adar II"
1177msgstr "अदार दुवम"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:140
1181msgctxt "NOMINATIVE"
1182msgid "Adar II"
1183msgstr "अदार दुवम"
1184
1185#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1186#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
1187msgid "Add"
1188msgstr "जोड़ें"
1189
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
1191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
1192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:728
1193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:796
1194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:864
1195#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
1196#, php-format
1197msgid "Add %s to the clippings cart"
1198msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1199
1200#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1201msgid "Add a brother"
1202msgstr "एक भाई जोड़ें"
1203
1204#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
1205#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1206#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1207#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1208msgid "Add a child"
1209msgstr "एक संतान जोड़ें"
1210
1211#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
1212#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1213msgid "Add a child to create a one-parent family"
1214msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1215
1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1217msgid "Add a daughter"
1218msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1219
1220#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1221msgid "Add a fact"
1222msgstr "तथ्य जोड़ें"
1223
1224#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
1225#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1226#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1227#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1228msgid "Add a father"
1229msgstr "एक पिता जोड़ें"
1230
1231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1232#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1233msgid "Add a favorite"
1234msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1235
1236#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
1237#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
1238#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1239#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1240#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1241#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1242msgid "Add a husband"
1243msgstr "एक पति जोड़े"
1244
1245#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
1246#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1247msgid "Add a husband using an existing individual"
1248msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1249
1250#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
1251msgid "Add a journal entry"
1252msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1253
1254#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
1255#: resources/views/media-page.phtml:191
1256#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1257msgid "Add a media file"
1258msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1259
1260#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1261#: resources/views/family-page.phtml:98
1262#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1263#: resources/views/individual-page.phtml:87
1264#: resources/views/source-page.phtml:92
1265msgid "Add a media object"
1266msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1267
1268#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:156
1269#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1270#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1271#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1272msgid "Add a mother"
1273msgstr "एक माँ जोड़ें"
1274
1275#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
1276#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1277msgid "Add a name"
1278msgstr "एक नाम जोड़ें"
1279
1280#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
1281msgid "Add a news article"
1282msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1283
1284#: resources/views/family-page.phtml:75
1285#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1286msgid "Add a note"
1287msgstr "नोट जोड़ें"
1288
1289#: resources/views/media-page.phtml:181
1290msgid "Add a restriction"
1291msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
1292
1293#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1294#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1295msgid "Add a shared note"
1296msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
1297
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1299msgid "Add a sibling"
1300msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1301
1302#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1303msgid "Add a sister"
1304msgstr "एक बहन जोड़ें"
1305
1306#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1307msgid "Add a son"
1308msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1309
1310#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1311#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1312msgid "Add a source citation"
1313msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1314
1315#: app/Module/StoriesModule.php:296
1316#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1317#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1318msgid "Add a story"
1319msgstr "एक कहानी जोड़ें"
1320
1321#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
1322#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
1323msgid "Add a user"
1324msgstr "यूज़र ऐड करें"
1325
1326#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
1327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
1328#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1329#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1332msgid "Add a wife"
1333msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1334
1335#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1336#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1337msgid "Add a wife using an existing individual"
1338msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1339
1340#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1341#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1342#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1343msgid "Add an FAQ"
1344msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1345
1346#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1347msgid "Add an event"
1348msgstr "एक घटना जोड़ें"
1349
1350#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1351msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1352msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1353
1354#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1355msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1356msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1357
1358#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1359msgid "Add from clipboard"
1360msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1361
1362#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1363msgid "Add historic events to an individual’s page."
1364msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1365
1366#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1367msgid "Add individuals"
1368msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1369
1370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1371msgid "Add marriage details"
1372msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1373
1374#. I18N: Name of a module
1375#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1376msgid "Add married names"
1377msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
1378
1379#. I18N: Name of a module
1380#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1381msgid "Add missing death records"
1382msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1383
1384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1385msgid "Add more blocks from the following list."
1386msgstr "नीचे दी गई लिस्ट में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1387
1388#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1389msgid "Add more fields"
1390msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1391
1392#. I18N: Description of the “Stories” module
1393#: app/Module/StoriesModule.php:77
1394msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1395msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।"
1396
1397#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1398msgid "Add new, and update existing records"
1399msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1400
1401#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1402msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1403msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1404
1405#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1406#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1407msgid "Add styling and scripts to every page."
1408msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1409
1410#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1412msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1413msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
1414
1415#. I18N: A configuration setting
1416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
1417msgid "Add to TITLE header tag"
1418msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1419
1420#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
1421#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1422msgid "Add to the clippings cart"
1423msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1424
1425#. I18N: A configuration setting
1426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
1427msgid "Add unique identifiers"
1428msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1429
1430#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1431msgid "Add unlinked records"
1432msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1433
1434#. I18N: Description of the “HTML” module
1435#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1436msgid "Add your own text and graphics."
1437msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1438
1439#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1440msgid "Add/edit a journal/news entry"
1441msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1442
1443#. I18N: gedcom tag ADDR
1444#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1445#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1446msgid "Address"
1447msgstr "पता"
1448
1449#. I18N: gedcom tag ADD1
1450#: app/GedcomTag.php:461
1451msgid "Address line 1"
1452msgstr "पता पंक्ति 1"
1453
1454#. I18N: gedcom tag ADD2
1455#: app/GedcomTag.php:464
1456msgid "Address line 2"
1457msgstr "पता पंक्ति 2"
1458
1459#. I18N: Location of an LDS church temple
1460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1461msgid "Adelaide, Australia"
1462msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1463
1464#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1466msgid "Administrator"
1467msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1468
1469#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1470msgid "Administrator account"
1471msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1472
1473#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1474msgid "Administrator comments on user"
1475msgstr "युज़र पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1476
1477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
1478msgid "Administrators"
1479msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1480
1481#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1482msgctxt "Female pedigree"
1483msgid "Adopted"
1484msgstr "दत्तक"
1485
1486#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1487msgctxt "Male pedigree"
1488msgid "Adopted"
1489msgstr "दत्तक"
1490
1491#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1492msgctxt "Pedigree"
1493msgid "Adopted"
1494msgstr "दत्तक"
1495
1496#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1497msgid "Adopted by both parents"
1498msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1499
1500#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1501msgctxt "FEMALE"
1502msgid "Adopted by both parents"
1503msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
1504
1505#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1506msgctxt "MALE"
1507msgid "Adopted by both parents"
1508msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
1509
1510#. I18N: gedcom tag _ADPF
1511#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1512msgid "Adopted by father"
1513msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1514
1515#. I18N: gedcom tag _ADPF
1516#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1517msgctxt "FEMALE"
1518msgid "Adopted by father"
1519msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
1520
1521#. I18N: gedcom tag _ADPF
1522#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1523msgctxt "MALE"
1524msgid "Adopted by father"
1525msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
1526
1527#. I18N: gedcom tag _ADPM
1528#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1529msgid "Adopted by mother"
1530msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1531
1532#. I18N: gedcom tag _ADPM
1533#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1534msgctxt "FEMALE"
1535msgid "Adopted by mother"
1536msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
1537
1538#. I18N: gedcom tag _ADPM
1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1540msgctxt "MALE"
1541msgid "Adopted by mother"
1542msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
1543
1544#. I18N: gedcom tag ADOP
1545#: app/GedcomTag.php:467
1546msgid "Adoption"
1547msgstr "दत्तक ग्रहण"
1548
1549#: app/GedcomTag.php:1140
1550msgid "Adoption of a brother"
1551msgstr "भाई को गोद लेना"
1552
1553#: app/GedcomTag.php:1092
1554msgid "Adoption of a child"
1555msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1556
1557#: app/GedcomTag.php:1089
1558msgid "Adoption of a daughter"
1559msgstr "पुत्री को अपनाना"
1560
1561#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1562msgid "Adoption of a grandchild"
1563msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1564
1565#: app/GedcomTag.php:1100
1566msgid "Adoption of a granddaughter"
1567msgstr "पोती को गोद लेना"
1568
1569#: app/GedcomTag.php:1111
1570msgctxt "daughter’s daughter"
1571msgid "Adoption of a granddaughter"
1572msgstr "नवासी को गोद लेना"
1573
1574#: app/GedcomTag.php:1122
1575msgctxt "son’s daughter"
1576msgid "Adoption of a granddaughter"
1577msgstr "पोती को गोद लेना"
1578
1579#: app/GedcomTag.php:1096
1580msgid "Adoption of a grandson"
1581msgstr "पोते को गोद लेना"
1582
1583#: app/GedcomTag.php:1107
1584msgctxt "daughter’s son"
1585msgid "Adoption of a grandson"
1586msgstr "नवासे को गोद लेना"
1587
1588#: app/GedcomTag.php:1118
1589msgctxt "son’s son"
1590msgid "Adoption of a grandson"
1591msgstr "पोते को गोद लेना"
1592
1593#: app/GedcomTag.php:1129
1594msgid "Adoption of a half-brother"
1595msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1596
1597#: app/GedcomTag.php:1136
1598msgid "Adoption of a half-sibling"
1599msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1600
1601#: app/GedcomTag.php:1133
1602msgid "Adoption of a half-sister"
1603msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1604
1605#: app/GedcomTag.php:1147
1606msgid "Adoption of a sibling"
1607msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1608
1609#: app/GedcomTag.php:1144
1610msgid "Adoption of a sister"
1611msgstr "बहन को गोद लेना"
1612
1613#: app/GedcomTag.php:1085
1614msgid "Adoption of a son"
1615msgstr "पुत्र को अपनाना"
1616
1617#. I18N: gedcom tag CHRA
1618#: app/GedcomTag.php:599
1619msgid "Adult christening"
1620msgstr "वयस्क का नामकरण"
1621
1622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
1623msgid "Advanced fact preferences"
1624msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
1625
1626#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
1627msgid "Advanced name facts"
1628msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
1629
1630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
1631msgid "Advanced place name facts"
1632msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
1633
1634#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1635#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1636msgid "Advanced search"
1637msgstr "एडवांस्ड सर्च"
1638
1639#. I18N: Name of a country or state
1640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1641msgid "Afghanistan"
1642msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1643
1644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1645msgid "Africa"
1646msgstr "अफ्रीका"
1647
1648#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1649msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1650msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1651
1652#. I18N: gedcom tag AGE
1653#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
1654#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 app/Functions/FunctionsPrint.php:269
1655#: app/Functions/FunctionsPrint.php:296 app/GedcomTag.php:477
1656#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1657#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1658#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1659#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
1660#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
1661#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
1662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
1663#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
1664#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:347
1665#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
1666#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
1667msgid "Age"
1668msgstr "उम्र"
1669
1670#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1671msgid "Age at birth of child"
1672msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1673
1674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
1675msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1676msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1677
1678#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1679msgid "Age between husband and wife"
1680msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1681
1682#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1683msgid "Age between siblings"
1684msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1685
1686#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1687msgid "Age between wife and husband"
1688msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1689
1690#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1691msgid "Age difference"
1692msgstr "उम्र का फर्क़"
1693
1694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1695#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1696msgid "Age in year of first marriage"
1697msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1698
1699#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:559
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1704msgid "Age in year of marriage"
1705msgstr "शादी के साल में उम्र"
1706
1707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1710msgid "Age interval"
1711msgstr "आयु का अंतराल"
1712
1713#. I18N: A configuration setting
1714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
1715msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1716msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1717
1718#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
1719#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
1720msgid "Age related to death year"
1721msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1722
1723#. I18N: gedcom tag AGNC
1724#: app/GedcomTag.php:480
1725msgid "Agency"
1726msgstr "एजेंसी"
1727
1728#. I18N: Name of a country or state
1729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1730msgid "Aland Islands"
1731msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1732
1733#. I18N: Name of a country or state
1734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1735msgid "Albania"
1736msgstr "अल्बानिया"
1737
1738#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1739#. I18N: Name of a module
1740#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1741msgid "Album"
1742msgstr "एल्बम"
1743
1744#. I18N: Location of an LDS church temple
1745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1746msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1747msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1748
1749#. I18N: Name of a country or state
1750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1751msgid "Algeria"
1752msgstr "अल्जीरिया"
1753
1754#. I18N: gedcom tag ALIA
1755#: app/GedcomTag.php:483
1756msgid "Alias"
1757msgstr "उपनाम"
1758
1759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
1760msgid "Alive"
1761msgstr "जिवित"
1762
1763#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
1764#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
1765#: app/Http/Controllers/ListController.php:162
1766#: app/Http/Controllers/ListController.php:171
1767#: app/Http/Controllers/ListController.php:260
1768#: app/Http/Controllers/ListController.php:362
1769#: app/Http/Controllers/ListController.php:364
1770#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1771#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1772#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1773#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:11
1774#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1775#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1776#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1777#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1779#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1782#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1783#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1784#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1785msgid "All"
1786msgstr "सभी"
1787
1788#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
1790msgid "All facts and events"
1791msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1792
1793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
1794msgid "All family facts"
1795msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
1796
1797#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1798msgid "All fields must be completed."
1799msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1800
1801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
1802msgid "All individual facts"
1803msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
1804
1805#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1807msgid "All individuals"
1808msgstr "सभी व्यक्ति"
1809
1810#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1811#: resources/views/admin/components.phtml:13
1812#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
1813msgid "All modules"
1814msgstr "सारे मॉड्यूल"
1815
1816#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
1817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
1818msgid "All records"
1819msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1820
1821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
1822msgid "All repository facts"
1823msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
1824
1825#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
1826msgid "All source facts"
1827msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
1828
1829#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1830#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1831msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1832msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1833
1834#. I18N: A configuration setting
1835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
1836msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1837msgstr "यूज़र्स को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1838
1839#. I18N: A configuration setting
1840#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
1841msgid "Allow visitors to request a new user account"
1842msgstr "दर्शकों को एक नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1843
1844#. I18N: gedcom tag _AKA
1845#: app/GedcomTag.php:1190
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "उर्फ़"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1186
1851msgctxt "FEMALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "उर्फ़"
1854
1855#. I18N: gedcom tag _AKA
1856#: app/GedcomTag.php:1181
1857msgctxt "MALE"
1858msgid "Also known as"
1859msgstr "उर्फ़"
1860
1861#. I18N: Name of a country or state
1862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1863msgid "American Samoa"
1864msgstr "अमेरिकन समोआ"
1865
1866#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1867#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1868msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1869msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1870
1871#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1872msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1873msgstr "नए यूज़र के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए यूज़र अकाउंट को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1874
1875#. I18N: Description of the “Album” module
1876#: app/Module/AlbumModule.php:56
1877msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1878msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1879
1880#. I18N: Description of the “Charts” module
1881#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1882msgid "An alternative way to display charts."
1883msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1884
1885#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1886#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
1887msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1888msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1889
1890#. I18N: Description of the “Theme change” module
1891#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1892msgid "An alternative way to select a new theme."
1893msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1894
1895#. I18N: Description of the “Sign in” module
1896#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1897msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1898msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1899
1900#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
1901msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1902msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या वाक़या के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक साक्षी या पुरोहित।"
1903
1904#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
1905msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1906msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक दोस्त या एक नियोक्ता।"
1907
1908#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1909#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1910msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1911msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1912
1913#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1914msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1915msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1916
1917#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1918#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1919msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1920msgstr "एक इंटरैक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1921
1922#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1923#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1924msgid "An unexpected database error occurred."
1925msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1926
1927#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
1928#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
1929msgid "An unknown error occurred"
1930msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
1931
1932#. I18N: Name of a module/report
1933#. I18N: Name of a module/chart
1934#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1935#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1937msgid "Ancestors"
1938msgstr "पूर्वज"
1939
1940#. I18N: gedcom tag ANCI
1941#: app/GedcomTag.php:489
1942msgid "Ancestors interest"
1943msgstr "पूर्वजों का हित"
1944
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1946msgid "Ancestors of "
1947msgstr "के पूर्वज "
1948
1949#. I18N: %s is an individual’s name
1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1951#, php-format
1952msgid "Ancestors of %s"
1953msgstr "%s के पूर्वज"
1954
1955#. I18N: gedcom tag AFN
1956#: app/GedcomTag.php:474
1957msgid "Ancestral file number"
1958msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1959
1960#. I18N: Location of an LDS church temple
1961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1962msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1963msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1964
1965#. I18N: Name of a country or state
1966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1967msgid "Andorra"
1968msgstr "अंडोरा"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1972msgid "Angola"
1973msgstr "अंगोला"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1977msgid "Anguilla"
1978msgstr "एंगुइला"
1979
1980#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1981#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
1982#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
1983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
1984#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1985msgid "Anniversary"
1986msgstr "सालगिरह"
1987
1988#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1989msgid "Anniversary calendar"
1990msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1991
1992#. I18N: gedcom tag ANUL
1993#: app/GedcomTag.php:492
1994msgid "Annulment"
1995msgstr "लोप"
1996
1997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1998msgid "Answer"
1999msgstr "उत्तर"
2000
2001#. I18N: Name of a country or state
2002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2003msgid "Antarctica"
2004msgstr "अंटार्कटिका"
2005
2006#. I18N: Name of a country or state
2007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2008msgid "Antigua and Barbuda"
2009msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
2010
2011#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2012msgid "Anyone with a user account can access this website."
2013msgstr "कोई भी यूज़र अकाउंट वाला व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
2014
2015#. I18N: Location of an LDS church temple
2016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2017msgid "Apia, Samoa"
2018msgstr "आपिया, समोआ"
2019
2020#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2021#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2022#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
2023msgid "Apply privacy settings"
2024msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2025
2026#. I18N: Label for checkbox
2027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
2028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
2029msgid "Apply these preferences to all family trees"
2030msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें"
2031
2032#. I18N: Label for checkbox
2033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
2034#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
2035msgid "Apply these preferences to new family trees"
2036msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें"
2037
2038#: resources/views/admin/users.phtml:29
2039msgid "Approved"
2040msgstr "अप्रूव्ड"
2041
2042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2043msgid "Approved by administrator"
2044msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2045
2046#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2047msgctxt "Abbreviation for April"
2048msgid "Apr"
2049msgstr "अप्रै"
2050
2051#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2052msgctxt "GENITIVE"
2053msgid "April"
2054msgstr "अप्रैल"
2055
2056#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2057msgctxt "INSTRUMENTAL"
2058msgid "April"
2059msgstr "अप्रैल"
2060
2061#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2062msgctxt "LOCATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "अप्रैल"
2065
2066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2067#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2068#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2069msgctxt "NOMINATIVE"
2070msgid "April"
2071msgstr "अप्रैल"
2072
2073#. I18N: The name of a colour-scheme
2074#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2075msgid "Aqua Marine"
2076msgstr "एक्वा मरीन"
2077
2078#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
2079#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2080#: resources/views/media-page.phtml:103
2081msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2082msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2083
2084#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2085msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2086msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2087
2088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2089#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2090#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
2091#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2092#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2094#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2095#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2096#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:34
2097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2098#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
2099#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2100#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2101#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2102#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2103#, php-format
2104msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2105msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2106
2107#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2108msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2109msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2110
2111#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2112msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2113msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2114
2115#. I18N: Name of a country or state
2116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2117msgid "Argentina"
2118msgstr "अर्जेंटीना"
2119
2120#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2121#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2123#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2124#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2126#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2127#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2128#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2133#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2134#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2136msgctxt "font name"
2137msgid "Arial"
2138msgstr "एरियल"
2139
2140#. I18N: Name of a country or state
2141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2142msgid "Armenia"
2143msgstr "आर्मीनिया"
2144
2145#. I18N: Name of a country or state
2146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2147msgid "Aruba"
2148msgstr "अरूबा"
2149
2150#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2151msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2152msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड यूज़र्स CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2153
2154#. I18N: The name of a colour-scheme
2155#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2156msgid "Ash"
2157msgstr "ऐश"
2158
2159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2160msgid "Asia"
2161msgstr "एशिया"
2162
2163#. I18N: gedcom tag ASSO
2164#. I18N: gedcom tag _ASSO
2165#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2166#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2167msgid "Associate"
2168msgstr "साथी"
2169
2170#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2171msgid "Associate events with this source"
2172msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2173
2174#. I18N: Location of an LDS church temple
2175#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2176msgid "Asuncion, Paraguay"
2177msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2178
2179#. I18N: Name of a country or state
2180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2181msgid "At sea"
2182msgstr "समुद्र में"
2183
2184#. I18N: Location of an LDS church temple
2185#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2186msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2187msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2188
2189#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2190msgid "Attendant"
2191msgstr "सहायक"
2192
2193#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2194msgctxt "FEMALE"
2195msgid "Attendant"
2196msgstr "सहायिका"
2197
2198#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2199msgctxt "MALE"
2200msgid "Attendant"
2201msgstr "सहायक"
2202
2203#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2204msgid "Attending"
2205msgstr "उपस्थित"
2206
2207#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2208msgctxt "FEMALE"
2209msgid "Attending"
2210msgstr "उपस्थित"
2211
2212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2213msgctxt "MALE"
2214msgid "Attending"
2215msgstr "उपस्थित"
2216
2217#. I18N: Type of media object
2218#: app/GedcomTag.php:2360
2219msgid "Audio"
2220msgstr "ऑडियो"
2221
2222#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2223msgctxt "Abbreviation for August"
2224msgid "Aug"
2225msgstr "अग"
2226
2227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2228msgctxt "GENITIVE"
2229msgid "August"
2230msgstr "अगस्त"
2231
2232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2233msgctxt "INSTRUMENTAL"
2234msgid "August"
2235msgstr "अगस्त"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2238msgctxt "LOCATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "अगस्त"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2245msgctxt "NOMINATIVE"
2246msgid "August"
2247msgstr "अगस्त"
2248
2249#. I18N: Name of a country or state
2250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2251msgid "Australia"
2252msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2253
2254#. I18N: Name of a country or state
2255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2256msgid "Austria"
2257msgstr "ऑस्ट्रिया"
2258
2259#. I18N: gedcom tag AUTH
2260#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
2261#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2262msgid "Author"
2263msgstr "लेखक"
2264
2265#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2266#: app/GedcomTag.php:583
2267msgid "Author of last change"
2268msgstr "आखिरी परिवर्तन के लेखक"
2269
2270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2271msgid "Automatically accept changes made by this user"
2272msgstr "इस युज़र द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2273
2274#. I18N: A configuration setting
2275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2276msgid "Automatically expand notes"
2277msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2278
2279#. I18N: A configuration setting
2280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
2281msgid "Automatically expand sources"
2282msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2283
2284#. I18N: a month in the Jewish calendar
2285#: app/Date/JewishDate.php:203
2286msgctxt "GENITIVE"
2287msgid "Av"
2288msgstr "आव"
2289
2290#. I18N: a month in the Jewish calendar
2291#: app/Date/JewishDate.php:309
2292msgctxt "INSTRUMENTAL"
2293msgid "Av"
2294msgstr "आव"
2295
2296#. I18N: a month in the Jewish calendar
2297#: app/Date/JewishDate.php:256
2298msgctxt "LOCATIVE"
2299msgid "Av"
2300msgstr "आव"
2301
2302#. I18N: a month in the Jewish calendar
2303#: app/Date/JewishDate.php:150
2304msgctxt "NOMINATIVE"
2305msgid "Av"
2306msgstr "आव"
2307
2308#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2309#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2310#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
2311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
2312msgid "Average age"
2313msgstr "औसत आयु"
2314
2315#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2316#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2317#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2318#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2319#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2320#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2321#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2322msgid "Average age at death"
2323msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2324
2325#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2326msgid "Average age at marriage"
2327msgstr "शादी में औसत उम्र"
2328
2329#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2330msgid "Average age in century of marriage"
2331msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2332
2333#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2334msgid "Average age related to death century"
2335msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2338msgid "Average number"
2339msgstr "औसत संख्या"
2340
2341#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2342#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2343#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2344#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2345#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2346msgid "Average number of children per family"
2347msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2348
2349#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2350#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2352msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2353msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2354
2355#: app/Date/JalaliDate.php:267
2356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2357msgid "Azar"
2358msgstr "आज़र"
2359
2360#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2361#: app/Date/JalaliDate.php:141
2362msgctxt "GENITIVE"
2363msgid "Azar"
2364msgstr "आज़र"
2365
2366#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2367#: app/Date/JalaliDate.php:231
2368msgctxt "INSTRUMENTAL"
2369msgid "Azar"
2370msgstr "आज़र"
2371
2372#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2373#: app/Date/JalaliDate.php:186
2374msgctxt "LOCATIVE"
2375msgid "Azar"
2376msgstr "आज़र"
2377
2378#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2379#: app/Date/JalaliDate.php:96
2380msgctxt "NOMINATIVE"
2381msgid "Azar"
2382msgstr "आज़र"
2383
2384#. I18N: Name of a country or state
2385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2386msgid "Azerbaijan"
2387msgstr "आज़रबाइजान"
2388
2389#. I18N: Name of a country or state
2390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2391msgid "Azores"
2392msgstr "अज़ोरेस"
2393
2394#: app/Date/JalaliDate.php:269
2395msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2396msgid "Bah"
2397msgstr "बेह"
2398
2399#. I18N: Name of a country or state
2400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2401msgid "Bahamas"
2402msgstr "बहामास"
2403
2404#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2405#: app/Date/JalaliDate.php:145
2406msgctxt "GENITIVE"
2407msgid "Bahman"
2408msgstr "बेहमन"
2409
2410#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2411#: app/Date/JalaliDate.php:235
2412msgctxt "INSTRUMENTAL"
2413msgid "Bahman"
2414msgstr "बेहमन"
2415
2416#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2417#: app/Date/JalaliDate.php:190
2418msgctxt "LOCATIVE"
2419msgid "Bahman"
2420msgstr "बेहमन"
2421
2422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2423#: app/Date/JalaliDate.php:100
2424msgctxt "NOMINATIVE"
2425msgid "Bahman"
2426msgstr "बेहमन"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2430msgid "Bahrain"
2431msgstr "बहरीन"
2432
2433#. I18N: Name of a country or state
2434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2435msgid "Bangladesh"
2436msgstr "बांग्लादेश"
2437
2438#. I18N: gedcom tag BAPM
2439#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2441msgid "Baptism"
2442msgstr "बपतिस्मा"
2443
2444#: app/GedcomTag.php:1256
2445msgid "Baptism of a brother"
2446msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2447
2448#: app/GedcomTag.php:1208
2449msgid "Baptism of a child"
2450msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2451
2452#: app/GedcomTag.php:1205
2453msgid "Baptism of a daughter"
2454msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2455
2456#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2457msgid "Baptism of a grandchild"
2458msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2459
2460#: app/GedcomTag.php:1216
2461msgid "Baptism of a granddaughter"
2462msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2463
2464#: app/GedcomTag.php:1227
2465msgctxt "daughter’s daughter"
2466msgid "Baptism of a granddaughter"
2467msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2468
2469#: app/GedcomTag.php:1238
2470msgctxt "son’s daughter"
2471msgid "Baptism of a granddaughter"
2472msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2473
2474#: app/GedcomTag.php:1212
2475msgid "Baptism of a grandson"
2476msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2477
2478#: app/GedcomTag.php:1223
2479msgctxt "daughter’s son"
2480msgid "Baptism of a grandson"
2481msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2482
2483#: app/GedcomTag.php:1234
2484msgctxt "son’s son"
2485msgid "Baptism of a grandson"
2486msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2487
2488#: app/GedcomTag.php:1245
2489msgid "Baptism of a half-brother"
2490msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2491
2492#: app/GedcomTag.php:1252
2493msgid "Baptism of a half-sibling"
2494msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2495
2496#: app/GedcomTag.php:1249
2497msgid "Baptism of a half-sister"
2498msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2499
2500#: app/GedcomTag.php:1263
2501msgid "Baptism of a sibling"
2502msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2503
2504#: app/GedcomTag.php:1260
2505msgid "Baptism of a sister"
2506msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2507
2508#: app/GedcomTag.php:1201
2509msgid "Baptism of a son"
2510msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2511
2512#. I18N: gedcom tag BARM
2513#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2514msgid "Bar mitzvah"
2515msgstr "बार मित्ज़वाह"
2516
2517#. I18N: Name of a country or state
2518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2519msgid "Barbados"
2520msgstr "बारबाडोस"
2521
2522#. I18N: gedcom tag BASM
2523#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2524msgid "Bat mitzvah"
2525msgstr "बात मित्ज़वाह"
2526
2527#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2528msgid "Batch update"
2529msgstr "बैच अपडेट"
2530
2531#. I18N: Location of an LDS church temple
2532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2533msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2534msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2535
2536#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
2537msgid "Begins with"
2538msgstr "शुरुआती अक्षर"
2539
2540#. I18N: Name of a country or state
2541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2542msgid "Belarus"
2543msgstr "बेलोरूस"
2544
2545#. I18N: The name of a colour-scheme
2546#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2547msgid "Belgian Chocolate"
2548msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2549
2550#. I18N: Name of a country or state
2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2552msgid "Belgium"
2553msgstr "बेल्जियम"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2557msgid "Belize"
2558msgstr "बेलीज़"
2559
2560#. I18N: Name of a country or state
2561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2562msgid "Benin"
2563msgstr "बेनिन"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2567msgid "Bermuda"
2568msgstr "बरमूडा"
2569
2570#. I18N: Location of an LDS church temple
2571#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2572msgid "Bern, Switzerland"
2573msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2574
2575#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2576msgid "Best man"
2577msgstr "शहबाला"
2578
2579#. I18N: Name of a country or state
2580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2581msgid "Bhutan"
2582msgstr "भूटान"
2583
2584#. I18N: gedcom tag _BIBL
2585#: app/GedcomTag.php:1267
2586msgid "Bibliography"
2587msgstr "ग्रन्थसूची"
2588
2589#. I18N: Location of an LDS church temple
2590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2591msgid "Billings, Montana, United States"
2592msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2593
2594#. I18N: gedcom tag BLOB
2595#: app/GedcomTag.php:545
2596msgid "Binary data object"
2597msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2598
2599#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
2600msgid "Bing Maps™"
2601msgstr "Bing Maps™"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2605msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2606msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2607
2608#. I18N: gedcom tag BIRT
2609#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
2611#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
2612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
2613#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2615#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2616#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2732#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2733msgid "Birth"
2734msgstr "जन्म"
2735
2736#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2737msgctxt "Female pedigree"
2738msgid "Birth"
2739msgstr "जन्म"
2740
2741#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2742msgctxt "Male pedigree"
2743msgid "Birth"
2744msgstr "जन्म"
2745
2746#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2747msgctxt "Pedigree"
2748msgid "Birth"
2749msgstr "जन्म"
2750
2751#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2752msgid "Birth by country"
2753msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2754
2755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2757msgid "Birth date range end"
2758msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2759
2760#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2761#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2762msgid "Birth date range start"
2763msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2764
2765#: app/GedcomTag.php:1326
2766msgid "Birth of a brother"
2767msgstr "भाई का जन्म"
2768
2769#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2770msgid "Birth of a child"
2771msgstr "बच्चे का जन्म"
2772
2773#: app/GedcomTag.php:1275
2774msgid "Birth of a daughter"
2775msgstr "बेटी का जन्म"
2776
2777#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2779msgid "Birth of a grandchild"
2780msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2781
2782#: app/GedcomTag.php:1286
2783msgid "Birth of a granddaughter"
2784msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2785
2786#: app/GedcomTag.php:1297
2787msgctxt "daughter’s daughter"
2788msgid "Birth of a granddaughter"
2789msgstr "नवासी का जन्म"
2790
2791#: app/GedcomTag.php:1308
2792msgctxt "son’s daughter"
2793msgid "Birth of a granddaughter"
2794msgstr "पोती का जन्म"
2795
2796#: app/GedcomTag.php:1282
2797msgid "Birth of a grandson"
2798msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2799
2800#: app/GedcomTag.php:1293
2801msgctxt "daughter’s son"
2802msgid "Birth of a grandson"
2803msgstr "नवासे का जन्म"
2804
2805#: app/GedcomTag.php:1304
2806msgctxt "son’s son"
2807msgid "Birth of a grandson"
2808msgstr "पोते का जन्म"
2809
2810#: app/GedcomTag.php:1315
2811msgid "Birth of a half-brother"
2812msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2813
2814#: app/GedcomTag.php:1322
2815msgid "Birth of a half-sibling"
2816msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2817
2818#: app/GedcomTag.php:1319
2819msgid "Birth of a half-sister"
2820msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2821
2822#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
2823msgid "Birth of a sibling"
2824msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2825
2826#: app/GedcomTag.php:1330
2827msgid "Birth of a sister"
2828msgstr "बहन का जन्म"
2829
2830#: app/GedcomTag.php:1271
2831msgid "Birth of a son"
2832msgstr "बेटे का जन्म"
2833
2834#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2835msgid "Birth places"
2836msgstr "जन्मस्थान"
2837
2838#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2839msgid "Birthplace contains"
2840msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2841
2842#. I18N: Name of a module/report
2843#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2844#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2845#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2846#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2847msgid "Births"
2848msgstr "जन्म"
2849
2850#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2851#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2852msgid "Births by century"
2853msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2854
2855#. I18N: Location of an LDS church temple
2856#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2857msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2858msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2859
2860#. I18N: gedcom tag BLES
2861#: app/GedcomTag.php:538
2862msgid "Blessing"
2863msgstr "आशीर्वाद"
2864
2865#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2866msgid "Block"
2867msgstr "ब्लॉक"
2868
2869#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2870#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
2871#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2872#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2873msgid "Blocks"
2874msgstr "ब्लॉक्स"
2875
2876#. I18N: The name of a colour-scheme
2877#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2878msgid "Blue Lagoon"
2879msgstr "ब्लू लगून"
2880
2881#. I18N: The name of a colour-scheme
2882#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2883msgid "Blue Marine"
2884msgstr "ब्लू मरीन"
2885
2886#. I18N: Location of an LDS church temple
2887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2888msgid "Bogota, Colombia"
2889msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2890
2891#. I18N: Location of an LDS church temple
2892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2893msgid "Boise, Idaho, United States"
2894msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2895
2896#. I18N: Name of a country or state
2897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2898msgid "Bolivia"
2899msgstr "बोलिविया"
2900
2901#. I18N: Type of media object
2902#: app/GedcomTag.php:2363
2903msgid "Book"
2904msgstr "किताब"
2905
2906#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2907#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2908msgid "Born in the covenant"
2909msgstr "वाचा में जन्मा"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2913msgid "Bosnia and Herzegovina"
2914msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2918msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2919msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2920
2921#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
2922msgid "Both alive"
2923msgstr "दोनों जिवित"
2924
2925#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
2926msgid "Both dead"
2927msgstr "दोनों मृत"
2928
2929#. I18N: Name of a country or state
2930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2931msgid "Botswana"
2932msgstr "बोत्सवाना"
2933
2934#. I18N: Location of an LDS church temple
2935#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2936msgid "Bountiful, Utah, United States"
2937msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2941msgid "Bouvet Island"
2942msgstr "बौवेट आइलैंड"
2943
2944#. I18N: Branches of a family tree
2945#. I18N: Name of a module/list
2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2947#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2948msgid "Branches"
2949msgstr "शाखाएं"
2950
2951#. I18N: %s is a surname
2952#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2953#, php-format
2954msgid "Branches of the %s family"
2955msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2959msgid "Brazil"
2960msgstr "ब्राज़िल"
2961
2962#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2963msgid "Bridesmaid"
2964msgstr "वधू-सखी"
2965
2966#. I18N: Location of an LDS church temple
2967#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2968msgid "Brigham City, Utah, United States"
2969msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2973msgid "Brisbane, Australia"
2974msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2975
2976#. I18N: gedcom tag _BRTM
2977#: app/GedcomTag.php:1337
2978msgid "Brit milah"
2979msgstr "खतना"
2980
2981#: app/GedcomTag.php:2094
2982msgid "Brit milah of a brother"
2983msgstr "भाई की ख़तना"
2984
2985#: app/GedcomTag.php:2086
2986msgid "Brit milah of a grandson"
2987msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
2988
2989#: app/GedcomTag.php:2088
2990msgctxt "daughter’s son"
2991msgid "Brit milah of a grandson"
2992msgstr "नवासे की ख़तना"
2993
2994#: app/GedcomTag.php:2090
2995msgctxt "son’s son"
2996msgid "Brit milah of a grandson"
2997msgstr "पोते की ख़तना"
2998
2999#: app/GedcomTag.php:2092
3000msgid "Brit milah of a half-brother"
3001msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
3002
3003#: app/GedcomTag.php:2083
3004msgid "Brit milah of a son"
3005msgstr "बेटे की ख़तना"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3009msgid "British Indian Ocean Territory"
3010msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3014msgid "British Virgin Islands"
3015msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3016
3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3019msgid "Brother"
3020msgstr "भाई"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:137
3024msgctxt "GENITIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ब्रूमेयर"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:231
3030msgctxt "INSTRUMENTAL"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ब्रूमेयर"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:184
3036msgctxt "LOCATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ब्रूमेयर"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:89
3042msgctxt "NOMINATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "ब्रूमेयर"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3048msgid "Brunei Darussalam"
3049msgstr "ब्रुनेई"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3053msgid "Buenos Aires, Argentina"
3054msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3058msgid "Bulgaria"
3059msgstr "बुल्गारिया"
3060
3061#. I18N: gedcom tag BURI
3062#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3065#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3067msgid "Burial"
3068msgstr "दफ़न"
3069
3070#: app/GedcomTag.php:1443
3071msgid "Burial of a brother"
3072msgstr "भाई की तदफ़ीन"
3073
3074#: app/GedcomTag.php:1351
3075msgid "Burial of a child"
3076msgstr "बच्चे की तदफ़ीन"
3077
3078#: app/GedcomTag.php:1348
3079msgid "Burial of a daughter"
3080msgstr "बेटी की तदफ़ीन"
3081
3082#: app/GedcomTag.php:1432
3083msgid "Burial of a father"
3084msgstr "पिता की तदफ़ीन"
3085
3086#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3087msgid "Burial of a grandchild"
3088msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन"
3089
3090#: app/GedcomTag.php:1359
3091msgid "Burial of a granddaughter"
3092msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन"
3093
3094#: app/GedcomTag.php:1370
3095msgctxt "daughter’s daughter"
3096msgid "Burial of a granddaughter"
3097msgstr "नवासी की तदफ़ीन"
3098
3099#: app/GedcomTag.php:1381
3100msgctxt "son’s daughter"
3101msgid "Burial of a granddaughter"
3102msgstr "पोती की तदफ़ीन"
3103
3104#: app/GedcomTag.php:1388
3105msgid "Burial of a grandfather"
3106msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन"
3107
3108#: app/GedcomTag.php:1392
3109msgid "Burial of a grandmother"
3110msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन"
3111
3112#: app/GedcomTag.php:1395
3113msgid "Burial of a grandparent"
3114msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन"
3115
3116#: app/GedcomTag.php:1355
3117msgid "Burial of a grandson"
3118msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन"
3119
3120#: app/GedcomTag.php:1366
3121msgctxt "daughter’s son"
3122msgid "Burial of a grandson"
3123msgstr "नवासे की तदफ़ीन"
3124
3125#: app/GedcomTag.php:1377
3126msgctxt "son’s son"
3127msgid "Burial of a grandson"
3128msgstr "पोते की तदफ़ीन"
3129
3130#: app/GedcomTag.php:1421
3131msgid "Burial of a half-brother"
3132msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन"
3133
3134#: app/GedcomTag.php:1428
3135msgid "Burial of a half-sibling"
3136msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन"
3137
3138#: app/GedcomTag.php:1425
3139msgid "Burial of a half-sister"
3140msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन"
3141
3142#: app/GedcomTag.php:1454
3143msgid "Burial of a husband"
3144msgstr "पति की तदफ़ीन"
3145
3146#: app/GedcomTag.php:1410
3147msgid "Burial of a maternal grandfather"
3148msgstr "नाना की तदफ़ीन"
3149
3150#: app/GedcomTag.php:1414
3151msgid "Burial of a maternal grandmother"
3152msgstr "नानी की तदफ़ीन"
3153
3154#: app/GedcomTag.php:1417
3155msgid "Burial of a maternal grandparent"
3156msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन"
3157
3158#: app/GedcomTag.php:1436
3159msgid "Burial of a mother"
3160msgstr "माँ की तदफ़ीन"
3161
3162#: app/GedcomTag.php:1439
3163msgid "Burial of a parent"
3164msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन"
3165
3166#: app/GedcomTag.php:1399
3167msgid "Burial of a paternal grandfather"
3168msgstr "दादा की तदफ़ीन"
3169
3170#: app/GedcomTag.php:1403
3171msgid "Burial of a paternal grandmother"
3172msgstr "दादी की तदफ़ीन"
3173
3174#: app/GedcomTag.php:1406
3175msgid "Burial of a paternal grandparent"
3176msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन"
3177
3178#: app/GedcomTag.php:1450
3179msgid "Burial of a sibling"
3180msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन"
3181
3182#: app/GedcomTag.php:1447
3183msgid "Burial of a sister"
3184msgstr "बहन की तदफ़ीन"
3185
3186#: app/GedcomTag.php:1344
3187msgid "Burial of a son"
3188msgstr "बेटे की तदफ़ीन"
3189
3190#: app/GedcomTag.php:1461
3191msgid "Burial of a spouse"
3192msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन"
3193
3194#: app/GedcomTag.php:1458
3195msgid "Burial of a wife"
3196msgstr "पत्नी की तदफ़ीन"
3197
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3199msgid "Burial place contains"
3200msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3201
3202#. I18N: Name of a module/report
3203#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3204#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3205#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3206msgid "Burials"
3207msgstr "तदफ़ीन"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3211msgid "Burkina Faso"
3212msgstr "बुर्किना फासो"
3213
3214#. I18N: Name of a country or state
3215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3216msgid "Burundi"
3217msgstr "बुरुण्डी"
3218
3219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "ख़रीदार"
3222
3223#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3224msgctxt "FEMALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "ख़रीदार"
3227
3228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3229msgctxt "MALE"
3230msgid "Buyer"
3231msgstr "ख़रीदार"
3232
3233#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3234#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
3235msgid "By default, SMTP works on port 25."
3236msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3237
3238#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3239#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3240msgid "CKEditor™"
3241msgstr "सी.के.एडिटर™"
3242
3243#. I18N: Name of a module.
3244#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3245msgid "CSS and JS"
3246msgstr "CSS और JS"
3247
3248#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3249#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
3250msgid "Calculating…"
3251msgstr "गणना जारी है…"
3252
3253#. I18N: Name of a module
3254#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3255#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3256msgid "Calendar"
3257msgstr "कैलेंडर"
3258
3259#. I18N: A configuration setting
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
3261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
3262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
3263msgid "Calendar conversion"
3264msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3265
3266#. I18N: Location of an LDS church temple
3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3268msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3269msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3270
3271#. I18N: gedcom tag CALN
3272#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3273msgid "Call number"
3274msgstr "कॉल नंबर"
3275
3276#. I18N: Name of a country or state
3277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3278msgid "Cambodia"
3279msgstr "कंबोडिया"
3280
3281#. I18N: Name of a country or state
3282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3283msgid "Cameroon"
3284msgstr "कैमरून"
3285
3286#. I18N: Location of an LDS church temple
3287#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3288msgid "Campinas, Brazil"
3289msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3290
3291#. I18N: Name of a country or state
3292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3293msgid "Canada"
3294msgstr "कनाडा"
3295
3296#. I18N: Name of a country or state
3297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3298msgid "Cape Verde"
3299msgstr "केप वर्दे"
3300
3301#. I18N: Location of an LDS church temple
3302#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3303msgid "Caracas, Venezuela"
3304msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3305
3306#. I18N: Type of media object
3307#: app/GedcomTag.php:2366
3308msgid "Card"
3309msgstr "कार्ड"
3310
3311#. I18N: Location of an LDS church temple
3312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3313msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3314msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3315
3316#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
3317msgid "Case insensitive"
3318msgstr "बेसुध अक्षर"
3319
3320#. I18N: gedcom tag CAST
3321#: app/GedcomTag.php:558
3322msgid "Caste"
3323msgstr "जाति"
3324
3325#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3326msgid "Categories"
3327msgstr "श्रेणियाँ"
3328
3329#. I18N: gedcom tag CAUS
3330#: app/GedcomTag.php:561
3331msgid "Cause"
3332msgstr "वजह"
3333
3334#: app/GedcomTag.php:656
3335msgid "Cause of death"
3336msgstr "मृत्यु की वजह"
3337
3338#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3339msgid "Caution!"
3340msgstr "सावधान!"
3341
3342#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3343#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3344msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3345msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3346
3347#. I18N: Name of a country or state
3348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3349msgid "Cayman Islands"
3350msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3351
3352#. I18N: Location of an LDS church temple
3353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3354msgid "Cebu City, Philippines"
3355msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3356
3357#. I18N: gedcom tag CEME
3358#: app/GedcomTag.php:564
3359msgid "Cemetery"
3360msgstr "कब्रिस्तान"
3361
3362#. I18N: gedcom tag CENS
3363#: app/GedcomTag.php:567
3364msgid "Census"
3365msgstr "जनगणना"
3366
3367#. I18N: Name of a module
3368#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
3369msgid "Census assistant"
3370msgstr "जनगणना सहायक"
3371
3372#: app/GedcomTag.php:569
3373#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3374msgid "Census date"
3375msgstr "जनगणना दिनांक"
3376
3377#: app/GedcomTag.php:571
3378msgid "Census place"
3379msgstr "जनगणना की जगह"
3380
3381#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
3382msgid "Census transcript"
3383msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3384
3385#. I18N: Name of a country or state
3386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3387msgid "Central African Republic"
3388msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3389
3390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3391#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3392#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3393#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3394#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3395#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3396#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3397#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3399#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3400#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3401#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3402#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3403#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3404#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3405#: resources/views/lists/families-table.phtml:104
3406#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
3407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
3408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
3409msgid "Century"
3410msgstr "सदी"
3411
3412#. I18N: Type of media object
3413#: app/GedcomTag.php:2369
3414msgid "Certificate"
3415msgstr "प्रमाणपत्र"
3416
3417#. I18N: Name of a country or state
3418#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3419msgid "Chad"
3420msgstr "चाड"
3421
3422#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
3423#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3424msgid "Change family members"
3425msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3426
3427#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3428msgid "Change the “Home page” blocks"
3429msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3430
3431#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3432msgid "Change the “My page” blocks"
3433msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s"
3439msgstr "%1$s पर बदला गया"
3440
3441#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3442#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3443#, php-format
3444msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3445msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3446
3447#. I18N: Name of a module/report
3448#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3450#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3451#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3452#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3453msgid "Changes"
3454msgstr "परिवर्तन"
3455
3456#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
3457#, php-format
3458msgid "Changes in the last %s day"
3459msgid_plural "Changes in the last %s days"
3460msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3461msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3462
3463#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3464#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3465msgid "Changes log"
3466msgstr "परिवर्तन लॉग"
3467
3468#. I18N: gedcom tag CHAR
3469#: app/GedcomTag.php:586
3470msgid "Character set"
3471msgstr "अक्षर समुह"
3472
3473#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3474#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3475msgid "Chart"
3476msgstr "चार्ट"
3477
3478#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3479msgid "Chart preferences"
3480msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3481
3482#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3484#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3485#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3486msgid "Chart type"
3487msgstr "चार्ट प्रकार"
3488
3489#. I18N: Name of a module/block
3490#. I18N: Name of a module
3491#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3492#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3493#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3494#: resources/views/admin/control-panel.phtml:440
3495#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3496#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3497#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
3498msgid "Charts"
3499msgstr "चार्ट"
3500
3501#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
3502#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3503msgid "Check for errors"
3504msgstr "बाधाओं की जाँच करें"
3505
3506#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3507msgid "Check for pending changes…"
3508msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3509
3510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3511msgid "Checking server capacity"
3512msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3513
3514#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3515msgid "Checking server configuration"
3516msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3517
3518#. I18N: Location of an LDS church temple
3519#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3520msgid "Chicago, Illinois, United States"
3521msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3522
3523#. I18N: gedcom tag CHIL
3524#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
3525#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3526#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3527#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3528msgid "Child"
3529msgstr "बच्चे"
3530
3531#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3532#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3533msgid "Child of "
3534msgstr ""
3535
3536#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3537#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3538#, php-format
3539msgid "Child of %s"
3540msgstr "%s की संतान"
3541
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3543#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3544#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
3545#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
3546#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3547#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3548#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3550msgid "Children"
3551msgstr "संतान"
3552
3553#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3554msgid "Children in family"
3555msgstr "परिवार में बच्चे"
3556
3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3559msgid "Children of "
3560msgstr ""
3561
3562#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:99
3564msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3565msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3566
3567#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:93
3569msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3570msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3571
3572#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3573#: app/SurnameTradition.php:96
3574msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3575msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3576
3577#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3580#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3581#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3582#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3583msgid "Children take their father’s surname."
3584msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3585
3586#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3587#: app/SurnameTradition.php:90
3588msgid "Children take their mother’s surname."
3589msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3593msgid "Chile"
3594msgstr "चिली"
3595
3596#. I18N: Name of a country or state
3597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3598msgid "China"
3599msgstr "चीन"
3600
3601#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3602msgid "Choose a report to run"
3603msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3604
3605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3607#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3608msgid "Choose relatives"
3609msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3610
3611#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
3612msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3613msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3614
3615#. I18N: gedcom tag CHR
3616#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3620msgid "Christening"
3621msgstr "नामकरण"
3622
3623#: app/GedcomTag.php:1520
3624msgid "Christening of a brother"
3625msgstr "भाई का नामकरण"
3626
3627#: app/GedcomTag.php:1472
3628msgid "Christening of a child"
3629msgstr "बच्चे का नामकरण"
3630
3631#: app/GedcomTag.php:1469
3632msgid "Christening of a daughter"
3633msgstr "बेटी का नामकरण"
3634
3635#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3636msgid "Christening of a grandchild"
3637msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3638
3639#: app/GedcomTag.php:1480
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1491
3644msgctxt "daughter’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "नवासी का नामकरण"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1502
3649msgctxt "son’s daughter"
3650msgid "Christening of a granddaughter"
3651msgstr "पोती का नामकरण"
3652
3653#: app/GedcomTag.php:1476
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1487
3658msgctxt "daughter’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "नवासे का नामकरण"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1498
3663msgctxt "son’s son"
3664msgid "Christening of a grandson"
3665msgstr "पोते का नामकरण"
3666
3667#: app/GedcomTag.php:1509
3668msgid "Christening of a half-brother"
3669msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3670
3671#: app/GedcomTag.php:1516
3672msgid "Christening of a half-sibling"
3673msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3674
3675#: app/GedcomTag.php:1513
3676msgid "Christening of a half-sister"
3677msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3678
3679#: app/GedcomTag.php:1527
3680msgid "Christening of a sibling"
3681msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3682
3683#: app/GedcomTag.php:1524
3684msgid "Christening of a sister"
3685msgstr "बहन का नामकरण"
3686
3687#: app/GedcomTag.php:1465
3688msgid "Christening of a son"
3689msgstr "बेटे का नामकरण"
3690
3691#. I18N: Name of a country or state
3692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3693msgid "Christmas Island"
3694msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3695
3696#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3697msgid "Circumciser"
3698msgstr "खतना करने वाले"
3699
3700#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3701msgid "Citation"
3702msgstr "प्रणाम"
3703
3704#. I18N: gedcom tag PAGE
3705#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3709msgid "Citation details"
3710msgstr "हवाला विस्तार"
3711
3712#. I18N: gedcom tag CITN
3713#: app/GedcomTag.php:602
3714msgid "Citizenship"
3715msgstr "नागरिकता"
3716
3717#. I18N: gedcom tag CITY
3718#: app/GedcomTag.php:605
3719msgid "City"
3720msgstr "शहर"
3721
3722#. I18N: Location of an LDS church temple
3723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3724msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3725msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3726
3727#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3728msgid "Civil marriage"
3729msgstr "नागरिक विवाह"
3730
3731#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3736msgctxt "FEMALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3739
3740#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3741msgctxt "MALE"
3742msgid "Civil registrar"
3743msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3744
3745#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
3747msgid "Clean up data folder"
3748msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3749
3750#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3752msgid "Cleared but not yet completed"
3753msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
3754
3755#. I18N: Name of a module
3756#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
3757msgid "Clippings cart"
3758msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3759
3760#. I18N: Type of media object
3761#: app/GedcomTag.php:2372
3762msgid "Coat of arms"
3763msgstr "राज्य-चिह्न"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3767msgid "Cochabamba, Bolivia"
3768msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3769
3770#. I18N: Name of a country or state
3771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3772msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3773msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3777msgid "Coffee and Cream"
3778msgstr "कॉफी और क्रीम"
3779
3780#. I18N: The name of a colour-scheme
3781#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3782msgid "Cold Day"
3783msgstr "कोल्ड डे"
3784
3785#. I18N: Name of a country or state
3786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3787msgid "Colombia"
3788msgstr "कोलम्बिया"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3792msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3793msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3797msgid "Columbia River, Washington, United States"
3798msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3802msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3803msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3807msgid "Columbus, Ohio, United States"
3808msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3809
3810#. I18N: gedcom tag COMM
3811#: app/GedcomTag.php:608
3812msgid "Comment"
3813msgstr "टिप्पणी"
3814
3815#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3816#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3817#: resources/views/register-page.phtml:83
3818msgid "Comments"
3819msgstr "टिप्पणियाँ"
3820
3821#. I18N: gedcom tag _COML
3822#: app/GedcomTag.php:1531
3823msgid "Common law marriage"
3824msgstr "आम कानूनी विवाह"
3825
3826#. I18N: Description of the “Messages” module
3827#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3828msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3829msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य यूज़र्स के साथ सीधे संवाद करें।"
3830
3831#. I18N: Name of a country or state
3832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3833msgid "Comoros"
3834msgstr "कोमोरोस"
3835
3836#. I18N: Name of a module/chart
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3838msgid "Compact tree"
3839msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3840
3841#. I18N: %s is an individual’s name
3842#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3843#, php-format
3844msgid "Compact tree of %s"
3845msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3846
3847#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3848msgid "Comparison"
3849msgstr "तुलना"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3853msgid "Completed before 1970; date not available"
3854msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3855
3856#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3857#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3858msgid "Completed; date unknown"
3859msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3860
3861#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3862#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3863msgid "Compress the GEDCOM file"
3864msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
3865
3866#. I18N: gedcom tag CONC
3867#: app/GedcomTag.php:611
3868msgid "Concatenation"
3869msgstr "कड़ी"
3870
3871#. I18N: gedcom tag CONF
3872#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3873msgid "Confirmation"
3874msgstr "पुष्टीकरण"
3875
3876#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3877msgid "Connection to database server"
3878msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3879
3880#. I18N: Name of a module
3881#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
3883msgid "Contact information"
3884msgstr "संपर्क सूचना"
3885
3886#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3887msgid "Contact method"
3888msgstr "संपर्क विधि"
3889
3890#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
3891msgid "Contains"
3892msgstr "शामिल"
3893
3894#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3895#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3896#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3897msgid "Content"
3898msgstr "कन्टेंट"
3899
3900#. I18N: gedcom tag CONT
3901#: app/GedcomTag.php:614
3902msgid "Continued"
3903msgstr "निरंतर"
3904
3905#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
3906#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
3907#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:128
3908#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:231 app/Module/ModuleThemeTrait.php:235
3909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3910#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3911#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3912#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3913#: resources/views/admin/components.phtml:13
3914#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3915#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3916#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3917#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3918#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3919#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3920#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3921#: resources/views/admin/media.phtml:16
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3923#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3924#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3925#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3927#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
3928#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
3929#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3932#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3933#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3934#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3935#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3936#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
3938#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3939#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
3940#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3941#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3942#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3944#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3946#: resources/views/admin/users.phtml:9
3947#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3948#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3949#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3950#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3951#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3952#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3953#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3954#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3955#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3956msgid "Control panel"
3957msgstr "कंट्रोल पैनल"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3961msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3963
3964#. I18N: Name of a module
3965#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3966msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3967msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3968
3969#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3971#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
3972msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3973msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
3974
3975#. I18N: Label for option
3976#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3977msgid "Convert to"
3978msgstr ""
3979
3980#. I18N: Name of a country or state
3981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3982msgid "Cook Islands"
3983msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3984
3985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3986msgid "Cookies"
3987msgstr "कुकीज़"
3988
3989#. I18N: Location of an LDS church temple
3990#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3991msgid "Copenhagen, Denmark"
3992msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3993
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3995#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3996msgid "Copy"
3997msgstr "कॉपी"
3998
3999#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4000#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4001#, php-format
4002msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4003msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4004
4005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4006msgid "Copy files…"
4007msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4008
4009#. I18N: gedcom tag COPR
4010#: app/GedcomTag.php:627
4011msgid "Copyright"
4012msgstr "कॉपीराइट"
4013
4014#. I18N: Location of an LDS church temple
4015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4016msgid "Cordoba, Argentina"
4017msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4018
4019#. I18N: gedcom tag CORP
4020#: app/GedcomTag.php:630
4021msgid "Corporation"
4022msgstr "निगम"
4023
4024#. I18N: Description of a “Data fix” module
4025#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4026msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4027msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4031msgid "Costa Rica"
4032msgstr "कोस्ता रीका"
4033
4034#. I18N: Name of a country or state
4035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4036msgid "Cote d’Ivoire"
4037msgstr "कोत दिव्वार"
4038
4039#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4040msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4041msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी को सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4042
4043#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4044#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4045msgid "Count the visits to each page"
4046msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4047
4048#. I18N: gedcom tag CTRY
4049#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4050msgid "Country"
4051msgstr "देश"
4052
4053#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4054msgid "Create"
4055msgstr "बनाएं"
4056
4057#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
4058msgid "Create a family"
4059msgstr "एक परिवार बनाएँ"
4060
4061#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4062#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
4063msgid "Create a family tree"
4064msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं"
4065
4066#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
4067#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4068#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4069msgid "Create a media object"
4070msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
4073#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4074msgid "Create a repository"
4075msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4076
4077#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
4078#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4079msgid "Create a shared note"
4080msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4081
4082#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4083msgid "Create a shared note using the census assistant"
4084msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
4087#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4088msgid "Create a source"
4089msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4090
4091#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
4092#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4093msgid "Create a submitter"
4094msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4095
4096#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4097msgid "Create a temporary folder…"
4098msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4099
4100#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4101msgid "Create a unique filename"
4102msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4103
4104#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
4105msgid "Create an individual"
4106msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4107
4108#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4109msgid "Create your own chart"
4110msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4111
4112#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4113msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4114msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4115
4116#. I18N: gedcom tag CREM
4117#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4122#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4123msgid "Cremation"
4124msgstr "दाह संस्कार"
4125
4126#: app/GedcomTag.php:1634
4127msgid "Cremation of a brother"
4128msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4129
4130#: app/GedcomTag.php:1542
4131msgid "Cremation of a child"
4132msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4133
4134#: app/GedcomTag.php:1539
4135msgid "Cremation of a daughter"
4136msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4137
4138#: app/GedcomTag.php:1623
4139msgid "Cremation of a father"
4140msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4141
4142#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4143msgid "Cremation of a grand-parent"
4144msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4145
4146#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4147msgid "Cremation of a grandchild"
4148msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4149
4150#: app/GedcomTag.php:1550
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1561
4155msgctxt "daughter’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1572
4160msgctxt "son’s daughter"
4161msgid "Cremation of a granddaughter"
4162msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4163
4164#: app/GedcomTag.php:1579
4165msgid "Cremation of a grandfather"
4166msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4167
4168#: app/GedcomTag.php:1583
4169msgid "Cremation of a grandmother"
4170msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4171
4172#: app/GedcomTag.php:1546
4173msgid "Cremation of a grandson"
4174msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1557
4177msgctxt "daughter’s son"
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1568
4182msgctxt "son’s son"
4183msgid "Cremation of a grandson"
4184msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4185
4186#: app/GedcomTag.php:1612
4187msgid "Cremation of a half-brother"
4188msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4189
4190#: app/GedcomTag.php:1619
4191msgid "Cremation of a half-sibling"
4192msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4193
4194#: app/GedcomTag.php:1616
4195msgid "Cremation of a half-sister"
4196msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4197
4198#: app/GedcomTag.php:1645
4199msgid "Cremation of a husband"
4200msgstr "पति का दाह संस्कार"
4201
4202#: app/GedcomTag.php:1601
4203msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4204msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4205
4206#: app/GedcomTag.php:1605
4207msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4208msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4209
4210#: app/GedcomTag.php:1627
4211msgid "Cremation of a mother"
4212msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4213
4214#: app/GedcomTag.php:1630
4215msgid "Cremation of a parent"
4216msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4217
4218#: app/GedcomTag.php:1590
4219msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4220msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4221
4222#: app/GedcomTag.php:1594
4223msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4224msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4225
4226#: app/GedcomTag.php:1641
4227msgid "Cremation of a sibling"
4228msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4229
4230#: app/GedcomTag.php:1638
4231msgid "Cremation of a sister"
4232msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4233
4234#: app/GedcomTag.php:1535
4235msgid "Cremation of a son"
4236msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4237
4238#: app/GedcomTag.php:1652
4239msgid "Cremation of a spouse"
4240msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4241
4242#: app/GedcomTag.php:1649
4243msgid "Cremation of a wife"
4244msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4245
4246#. I18N: Name of a country or state
4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4248msgid "Croatia"
4249msgstr "क्रोएशिया"
4250
4251#. I18N: Name of a country or state
4252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4253msgid "Cuba"
4254msgstr "क्यूबा"
4255
4256#. I18N: Location of an LDS church temple
4257#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4258msgid "Curitiba, Brazil"
4259msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4260
4261#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4262msgid "Custom"
4263msgstr "कस्टम"
4264
4265#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4266#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4267msgid "Custom event"
4268msgstr "कस्टम घटना"
4269
4270#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4271msgid "Custom fact"
4272msgstr "कस्टम तथ्य"
4273
4274#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4275msgid "Custom module"
4276msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4277
4278#. I18N: A configuration setting
4279#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
4280msgid "Custom welcome text"
4281msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4282
4283#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
4284msgid "Customize this page"
4285msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4289msgid "Cyprus"
4290msgstr "साइप्रस"
4291
4292#. I18N: Name of a country or state
4293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4294msgid "Czech Republic"
4295msgstr "चेक गणराज्य"
4296
4297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
4299msgid "DKIM digital signature"
4300msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4301
4302#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4303#: app/GedcomTag.php:1787
4304msgid "DNA markers"
4305msgstr "DNA मार्कर"
4306
4307#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4308#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4309#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4310msgid "Daitch-Mokotoff"
4311msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4312
4313#. I18N: Location of an LDS church temple
4314#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4315msgid "Dallas, Texas, United States"
4316msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4317
4318#. I18N: gedcom tag DATA
4319#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4320msgid "Data"
4321msgstr "डेटा"
4322
4323#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4324msgid "Data controller"
4325msgstr "डेटा नियंत्रक"
4326
4327#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4328#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4329msgid "Data fix"
4330msgstr "डेटा सुधार"
4331
4332#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4334#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4335#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4336#: resources/views/admin/control-panel.phtml:461
4337#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4338#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4339msgid "Data fixes"
4340msgstr "डेटा सुधारक"
4341
4342#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4343msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4344msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4345
4346#. I18N: A configuration setting
4347#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
4348msgid "Data folder"
4349msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4350
4351#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4352#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4354#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4355msgid "Database connection"
4356msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4357
4358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4359#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4361#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4362msgid "Database name"
4363msgstr "डेटाबेस नाम"
4364
4365#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4366#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4367#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4368msgid "Database password"
4369msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4370
4371#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4372msgid "Database type"
4373msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4374
4375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4376#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4377#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4378msgid "Database user account"
4379msgstr "डेटाबेस युज़र अकाउंट"
4380
4381#. I18N: gedcom tag DATE
4382#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4383#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4384#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4385#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4386#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4389#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4390#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4391#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4393#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4394#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4395#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4396msgid "Date"
4397msgstr "तारीख"
4398
4399#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4400msgid "Date differences"
4401msgstr "तिथि का अंतर"
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:504
4405msgid "Date of LDS baptism"
4406msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:1011
4410msgid "Date of LDS child sealing"
4411msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:703
4415msgid "Date of LDS endowment"
4416msgstr "LDS दान की तिथि"
4417
4418#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4419#: app/GedcomTag.php:754
4420msgid "Date of LDS spouse sealing"
4421msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4422
4423#: app/GedcomTag.php:469
4424msgid "Date of adoption"
4425msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4426
4427#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4428msgid "Date of baptism"
4429msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4430
4431#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4432msgid "Date of bar mitzvah"
4433msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4434
4435#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4436msgid "Date of bat mitzvah"
4437msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4438
4439#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4443msgid "Date of birth"
4444msgstr "जन्म तिथि"
4445
4446#: app/GedcomTag.php:540
4447msgid "Date of blessing"
4448msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4449
4450#: app/GedcomTag.php:1339
4451msgid "Date of brit milah"
4452msgstr "खतना की तारीख"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4455msgid "Date of burial"
4456msgstr "दफ़न की तिथि"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4459msgid "Date of christening"
4460msgstr "नामकरण तिथि"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4463msgid "Date of confirmation"
4464msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:635
4467msgid "Date of cremation"
4468msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4472#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4473msgid "Date of death"
4474msgstr "मृत्यु तिथि"
4475
4476#: app/GedcomTag.php:745
4477msgid "Date of divorce"
4478msgstr "तलाक़ की तारीख"
4479
4480#: app/GedcomTag.php:695
4481msgid "Date of emigration"
4482msgstr "प्रवास तिथि"
4483
4484#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4485msgid "Date of engagement"
4486msgstr "सगाई की तिथि"
4487
4488#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4489msgid "Date of entry in original source"
4490msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4491
4492#: app/GedcomTag.php:718
4493msgid "Date of event"
4494msgstr "घटना तिथि"
4495
4496#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4497msgid "Date of first communion"
4498msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4499
4500#: app/GedcomTag.php:799
4501msgid "Date of immigration"
4502msgstr "आप्रवासन तिथि"
4503
4504#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4505#: app/GedcomTag.php:580
4506msgid "Date of last change"
4507msgstr "आखिरी परिवर्तन की तिथि"
4508
4509#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4511#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4512msgid "Date of marriage"
4513msgstr "शादी की तारीख"
4514
4515#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4516msgid "Date of marriage banns"
4517msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4518
4519#: app/GedcomTag.php:876
4520msgid "Date of naturalization"
4521msgstr "समीकरण तिथि"
4522
4523#: app/GedcomTag.php:914
4524msgid "Date of ordination"
4525msgstr "दीक्षा तिथि"
4526
4527#: app/GedcomTag.php:969
4528msgid "Date of residence"
4529msgstr "निवास की तिथि"
4530
4531#: resources/views/help/date.phtml:91
4532msgid "Date period"
4533msgstr "दिनांक मुद्दत"
4534
4535#: resources/views/help/date.phtml:84
4536msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4537msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:53
4540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4541msgid "Date range"
4542msgstr "दिनांक सीमा"
4543
4544#: resources/views/help/date.phtml:46
4545msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4546msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4547
4548#: resources/views/admin/users.phtml:25
4549msgid "Date registered"
4550msgstr "तारीख दर्ज की गई"
4551
4552#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4553msgid "Date sent"
4554msgstr "भेजने की तिथि"
4555
4556#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
4558#, php-format
4559msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4560msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4561
4562#: resources/views/help/date.phtml:8
4563msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4564msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4565
4566#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4567#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4570msgid "Daughter"
4571msgstr "बेटी"
4572
4573#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4574#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4575#, php-format
4576msgid "Daughter of %s"
4577msgstr "%s की बेटी"
4578
4579#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4580msgid "Day"
4581msgstr "दिन"
4582
4583#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4584msgid "Day not set"
4585msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4586
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
4589#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
4590msgid "Day:"
4591msgstr "दिन:"
4592
4593#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
4595msgid "Dead"
4596msgstr "मृत"
4597
4598#. I18N: gedcom tag DEAT
4599#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:170
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4724msgid "Death"
4725msgstr "मृत्यु"
4726
4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4728msgid "Death by country"
4729msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4730
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4733msgid "Death date range end"
4734msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4738msgid "Death date range start"
4739msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1759
4742msgid "Death of a brother"
4743msgstr "भाई की मृत्यु"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4746msgid "Death of a child"
4747msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1664
4750msgid "Death of a daughter"
4751msgstr "बेटी की मृत्यु"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1748
4754msgid "Death of a father"
4755msgstr "पिता की मृत्यु"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
4759msgid "Death of a grand-parent"
4760msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4764msgid "Death of a grandchild"
4765msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1675
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1686
4772msgctxt "daughter’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "नवासी की मृत्यु"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1697
4777msgctxt "son’s daughter"
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "पोती की मृत्यु"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1704
4782msgid "Death of a grandfather"
4783msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1708
4786msgid "Death of a grandmother"
4787msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1671
4790msgid "Death of a grandson"
4791msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1682
4794msgctxt "daughter’s son"
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "नवासे की मृत्यु"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1693
4799msgctxt "son’s son"
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "पोते की मृत्यु"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1737
4804msgid "Death of a half-brother"
4805msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1744
4808msgid "Death of a half-sibling"
4809msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1741
4812msgid "Death of a half-sister"
4813msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1770
4816msgid "Death of a husband"
4817msgstr "पति की मृत्यु"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1726
4820msgid "Death of a maternal grandfather"
4821msgstr "नाना की मृत्यु"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1730
4824msgid "Death of a maternal grandmother"
4825msgstr "नानी की मृत्यु"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1752
4828msgid "Death of a mother"
4829msgstr "माँ की मृत्यु"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4832msgid "Death of a parent"
4833msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1715
4836msgid "Death of a paternal grandfather"
4837msgstr "दादाकी मृत्यु"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1719
4840msgid "Death of a paternal grandmother"
4841msgstr "दादी की मृत्यु"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4844msgid "Death of a sibling"
4845msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1763
4848msgid "Death of a sister"
4849msgstr "बहन की मृत्यु"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1660
4852msgid "Death of a son"
4853msgstr "बेटे की मृत्यु"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4856msgid "Death of a spouse"
4857msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1774
4860msgid "Death of a wife"
4861msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4862
4863#. I18N: gedcom tag _DETS
4864#: app/GedcomTag.php:1784
4865msgid "Death of one spouse"
4866msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4867
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4869msgid "Death place contains"
4870msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4871
4872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4873msgid "Death places"
4874msgstr "मृत्यु स्थान"
4875
4876#. I18N: Name of a module/report
4877#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4881msgid "Deaths"
4882msgstr "मृत्यु"
4883
4884#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4886msgid "Deaths by century"
4887msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4890msgctxt "Abbreviation for December"
4891msgid "Dec"
4892msgstr "दिस"
4893
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:476
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:493
4898msgid "Decade of birth"
4899msgstr "जन्म का दशक"
4900
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
4903msgid "Decade of death"
4904msgstr "मृत्यु का दशक"
4905
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
4908msgid "Decade of marriage"
4909msgstr "विवाह का दशक"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4912msgctxt "GENITIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "दिसंबर"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4917msgctxt "INSTRUMENTAL"
4918msgid "December"
4919msgstr "दिसंबर"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4922msgctxt "LOCATIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "दिसंबर"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4929msgctxt "NOMINATIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "दिसंबर"
4932
4933#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4934#: app/Date/FrenchDate.php:305
4935msgid "Decidi"
4936msgstr "डेसिडी"
4937
4938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4939msgid "Default chart"
4940msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
4941
4942#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4943msgid "Default family tree"
4944msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री"
4945
4946#. I18N: A configuration setting
4947#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
4949#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4950msgid "Default individual"
4951msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
4952
4953#. I18N: A configuration setting
4954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
4955msgid "Default theme"
4956msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
4957
4958#. I18N: gedcom tag _DEG
4959#: app/GedcomTag.php:1781
4960msgid "Degree"
4961msgstr "डिग्री"
4962
4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4979msgctxt "font name"
4980msgid "DejaVu"
4981msgstr "डेजावू"
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4989#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4997#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:35
5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5006#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5007msgid "Delete"
5008msgstr "हटाएं"
5009
5010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5011msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5012msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
5013
5014#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
5016msgid "Delete inactive users"
5017msgstr "बेकार यूज़र्स को हटाएं"
5018
5019#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5020msgid "Delete selected messages"
5021msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5022
5023#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5024msgid "Delete the preferences for this module."
5025msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5026
5027#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
5028msgid "Delete this name"
5029msgstr "यह नाम हटाएं"
5030
5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5032msgid "Delete your account"
5033msgstr "अपना अकाउंट हटाएं"
5034
5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5036msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5037msgstr "परिवार को हटाना सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5038
5039#. I18N: Name of a country or state
5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5041msgid "Democratic Republic of the Congo"
5042msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5043
5044#. I18N: Name of a country or state
5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5046msgid "Denmark"
5047msgstr "डेनमार्क"
5048
5049#. I18N: Location of an LDS church temple
5050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5051msgid "Denver, Colorado, United States"
5052msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5053
5054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5055msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5056msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5057
5058#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5059msgid "Descendant generations"
5060msgstr "वंशज पीढ़ी"
5061
5062#. I18N: gedcom tag DESC
5063#. I18N: Name of a module/chart
5064#. I18N: Name of a module/sidebar
5065#. I18N: Name of a module/report
5066#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5068#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5069#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5074msgid "Descendants"
5075msgstr "वंशज"
5076
5077#. I18N: gedcom tag DESI
5078#: app/GedcomTag.php:666
5079msgid "Descendants interest"
5080msgstr "वंशज हित"
5081
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5083msgid "Descendants of "
5084msgstr ""
5085
5086#. I18N: %s is an individual’s name
5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5088#, php-format
5089msgid "Descendants of %s"
5090msgstr "%s के वंशज"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DSCR
5093#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5094#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
5095msgid "Description"
5096msgstr "विवरण"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
5100msgid "Description META tag"
5101msgstr "विवरण META टैग"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DEST
5104#: app/GedcomTag.php:669
5105msgid "Destination"
5106msgstr "मंज़िल"
5107
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39
5112#: resources/views/media-page.phtml:53
5113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5114#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5115#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5116msgid "Details"
5117msgstr "तफ़सील"
5118
5119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
5120msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5121msgstr "नए यूज़र का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5125msgid "Detroit, Michigan, United States"
5126msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5127
5128#: app/Date/JalaliDate.php:268
5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "दे"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:143
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "दे"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:233
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "दे"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:188
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "दे"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:98
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "दे"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:150
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "ज़िल हज"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:240
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "ज़िल हज"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:195
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "ज़िल हज"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:105
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "ज़िल हज"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:148
5183msgctxt "GENITIVE"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "ज़िल क़दा"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:238
5189msgctxt "INSTRUMENTAL"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "ज़िल क़दा"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:193
5195msgctxt "LOCATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "ज़िल क़दा"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:103
5201msgctxt "NOMINATIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "ज़िल क़दा"
5204
5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5207msgid "Died as a child: exempt"
5208msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5209
5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5212msgid "Died as an infant: exempt"
5213msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
5214
5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5216msgid "Differences"
5217msgstr "मतभेद"
5218
5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5222msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors"
5228msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5229
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233msgid "Direct line ancestors and their families"
5234msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5235
5236#. I18N: %s is a number of records per page
5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
5238#, php-format
5239msgid "Display %s"
5240msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5241
5242#. I18N: Description of the “Favorites” module
5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5245msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5246
5247#. I18N: Description of the “Favorites” module
5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5250msgstr "यूज़र के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIV
5253#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
5255msgid "Divorce"
5256msgstr "तलाक़"
5257
5258#. I18N: gedcom tag DIVF
5259#: app/GedcomTag.php:675
5260msgid "Divorce filed"
5261msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5262
5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5265msgid "Divorces by century"
5266msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5267
5268#. I18N: Name of a country or state
5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5270msgid "Djibouti"
5271msgstr "जिबूती"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5276msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5280msgid "Do not seal: unauthorized"
5281msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5282
5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5284msgid "Do not use maps"
5285msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
5286
5287#. I18N: Type of media object
5288#: app/GedcomTag.php:2375
5289msgid "Document"
5290msgstr "दस्तावेज़"
5291
5292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
5293msgid "Domain name"
5294msgstr "डोमेन नाम"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5298msgid "Dominica"
5299msgstr "डोमिनिका"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5303msgid "Dominican Republic"
5304msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5305
5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5307msgid "Down"
5308msgstr "नीचे"
5309
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
5312msgid "Download"
5313msgstr "डाउनलोड"
5314
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5316#, php-format
5317msgid "Download %s…"
5318msgstr "डाउनलोड %s…"
5319
5320#: resources/views/media-page.phtml:138
5321msgid "Download file"
5322msgstr "डाउनलोड फाइल"
5323
5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5325msgid "Drag the blocks to change their position."
5326msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5327
5328#. I18N: Location of an LDS church temple
5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5330msgid "Draper, Utah, United States"
5331msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5332
5333#. I18N: The second day in the French republican calendar
5334#: app/Date/FrenchDate.php:289
5335msgid "Duodi"
5336msgstr "डुओडी"
5337
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5343msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5350msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5351
5352#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5354msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5355
5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5358msgstr "प्रत्येक युज़र अकाउंट में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस युज़र द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के युज़र अकाउंट के लिए सक्षम करते हैं।"
5359
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5364msgid "Earliest birth"
5365msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5371msgid "Earliest death"
5372msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5373
5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5375msgid "Earliest divorce"
5376msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5379msgid "Earliest marriage"
5380msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5384msgid "Ecuador"
5385msgstr "ईक्वाडोर"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:320
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5393#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5394#: resources/views/admin/users.phtml:18
5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5397#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5399#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5403#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5404msgid "Edit"
5405msgstr "एडिट"
5406
5407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
5408#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5409msgid "Edit a media file"
5410msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5411
5412#. I18N: Options for editing
5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
5414msgid "Edit preferences"
5415msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5416
5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5418msgid "Edit the FAQ"
5419msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5424msgid "Edit the gender"
5425msgstr "लिंग एडिट करें"
5426
5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "नाम एडिट करें"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "आम नोट एडिट करें"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:307
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "कहानी एडिट करें"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "यूज़र एडिट करें"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:203
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।"
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5473msgid "Editor"
5474msgstr "एडिटर"
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5479msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5480
5481#. I18N: gedcom tag EDUC
5482#: app/GedcomTag.php:681
5483msgid "Education"
5484msgstr "शिक्षा"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5488msgid "Egypt"
5489msgstr "मिस्र"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5493msgid "El Salvador"
5494msgstr "एल साल्वाडोर"
5495
5496#. I18N: Type of media object
5497#: app/GedcomTag.php:2378
5498msgid "Electronic"
5499msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:205
5503msgctxt "GENITIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "एलूल"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:311
5509msgctxt "INSTRUMENTAL"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "एलूल"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:258
5515msgctxt "LOCATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "एलूल"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:152
5521msgctxt "NOMINATIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "एलूल"
5524
5525#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5526msgid "Email"
5527msgstr "इमेल"
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMAIL
5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5539#: resources/views/register-page.phtml:46
5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5541msgid "Email address"
5542msgstr "इमेल एड्रेस"
5543
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5545msgid "Email verified"
5546msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5547
5548#. I18N: gedcom tag EMIG
5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5550msgid "Emigration"
5551msgstr "प्रवास"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5554msgid "Employee"
5555msgstr "कर्मचारी"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5558msgctxt "FEMALE"
5559msgid "Employee"
5560msgstr "कर्मचारी"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5563msgctxt "MALE"
5564msgid "Employee"
5565msgstr "कर्मचारी"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5568#: app/GedcomTag.php:979
5569msgid "Employer"
5570msgstr "नियोक्ता"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employer"
5575msgstr "मालकिन"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employer"
5580msgstr "मालिक"
5581
5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
5583msgid "Empty the clippings cart"
5584msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5585
5586#: resources/views/admin/components.phtml:25
5587#: resources/views/admin/components.phtml:64
5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5589msgid "Enabled"
5590msgstr "सक्रिय"
5591
5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5595msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5596
5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5598msgid "End year"
5599msgstr "आखिर साल"
5600
5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5602msgid "Ending range of change dates"
5603msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5604
5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5607msgid "Endowment House"
5608msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5609
5610#. I18N: gedcom tag ENGA
5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5612msgid "Engagement"
5613msgstr "सगाई"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5617msgid "England"
5618msgstr "इंगलैंड"
5619
5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5621msgid "Enter an optional note about this favorite"
5622msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5623
5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5625msgid "Entire record"
5626msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5630msgid "Equatorial Guinea"
5631msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5635msgid "Eritrea"
5636msgstr "इरिट्रिया"
5637
5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5639#, php-format
5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5641msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5642
5643#: app/Date/JalaliDate.php:270
5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5645msgid "Esf"
5646msgstr "इसफ"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:147
5650msgctxt "GENITIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "इसफंद"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:237
5656msgctxt "INSTRUMENTAL"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "इसफंद"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:192
5662msgctxt "LOCATIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "इसफंद"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:102
5668msgctxt "NOMINATIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "इसफंद"
5671
5672#. I18N: A configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5674msgid "Estimated dates for birth and death"
5675msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5679msgid "Estonia"
5680msgstr "एस्टोनिया"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5684msgid "Ethiopia"
5685msgstr "इथियोपिया"
5686
5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5688msgid "Europe"
5689msgstr "यूरोप"
5690
5691#. I18N: gedcom tag EVEN
5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5696msgid "Event"
5697msgstr "घटना"
5698
5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5704msgid "Events"
5705msgstr "घटनाएं"
5706
5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5708msgid "Events in countries"
5709msgstr "देशों में घटनाएं"
5710
5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5712msgid "Events of close relatives"
5713msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5717msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और सर्च इंजन भी शामिल हैं।"
5718
5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
5720msgid "Exact"
5721msgstr "सटीक"
5722
5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
5724msgid "Exact date"
5725msgstr "सही तारीख"
5726
5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
5728#, php-format
5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5730msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5731
5732#: resources/views/admin/media.phtml:70
5733msgid "Exclude subfolders"
5734msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5735
5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5738msgid "Excluded from this submission"
5739msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5740
5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5742#: resources/views/register-page.phtml:87
5743msgid "Explain why you are requesting an account."
5744msgstr "समझाएं कि आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।"
5745
5746#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5747msgid "Export"
5748msgstr "निर्यात"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5751msgid "Export a GEDCOM file"
5752msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5753
5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5756msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…"
5757
5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5759msgid "Export preferences"
5760msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5761
5762#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
5764msgid "Extend privacy to dead individuals"
5765msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5766
5767#. I18N: “External files” are stored on other computers
5768#: resources/views/admin/media.phtml:40
5769msgid "External files"
5770msgstr "बाहरी फाइलें"
5771
5772#: resources/views/admin/media.phtml:74
5773msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5774msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5775
5776#. I18N: Name of a module/sidebar
5777#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5778msgid "Extra information"
5779msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5780
5781#. I18N: gedcom tag _EYEC
5782#: app/GedcomTag.php:1793
5783msgid "Eye color"
5784msgstr "आँख का रंग"
5785
5786#. I18N: Name of a theme.
5787#: app/Module/FabTheme.php:39
5788msgid "F.A.B."
5789msgstr "एफ.ए.बी."
5790
5791#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5793msgid "FAQ"
5794msgstr "सामान्य प्रश्न"
5795
5796#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5798msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5799msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, युज़र-अकाउंट, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5800
5801#. I18N: gedcom tag FACT
5802#: app/GedcomTag.php:725
5803msgid "Fact"
5804msgstr "तथ्य"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1795
5807msgid "Fact 1"
5808msgstr "तथ्य 1"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1813
5811msgid "Fact 10"
5812msgstr "तथ्य 10"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1815
5815msgid "Fact 11"
5816msgstr "तथ्य 11"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1817
5819msgid "Fact 12"
5820msgstr "तथ्य 12"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1819
5823msgid "Fact 13"
5824msgstr "तथ्य 13"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1797
5827msgid "Fact 2"
5828msgstr "तथ्य 2"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1799
5831msgid "Fact 3"
5832msgstr "तथ्य 3"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1801
5835msgid "Fact 4"
5836msgstr "तथ्य 4"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1803
5839msgid "Fact 5"
5840msgstr "तथ्य 5"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1805
5843msgid "Fact 6"
5844msgstr "तथ्य 6"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1807
5847msgid "Fact 7"
5848msgstr "तथ्य 7"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1809
5851msgid "Fact 8"
5852msgstr "तथ्य 8"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1811
5855msgid "Fact 9"
5856msgstr "तथ्य 9"
5857
5858#. I18N: A configuration setting
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5860msgid "Fact icons"
5861msgstr "तथ्य चिह्न"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
5864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5865msgid "Fact or event"
5866msgstr "तथ्य या घटना"
5867
5868#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5871#: resources/views/family-page.phtml:51
5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5875msgid "Facts and events"
5876msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
5879msgid "Facts for family records"
5880msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
5883msgid "Facts for individual records"
5884msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
5887msgid "Facts for new families"
5888msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
5891msgid "Facts for new individuals"
5892msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
5895msgid "Facts for repository records"
5896msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
5899msgid "Facts for source records"
5900msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5901
5902#. I18N: Name of a country or state
5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5904msgid "Falkland Islands"
5905msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
5906
5907#. I18N: Name of a module/list
5908#. I18N: Name of a module
5909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1709
5910#: app/Http/Controllers/ListController.php:239
5911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:175
5919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5920#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
5921#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
5924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5925#: resources/views/media-page.phtml:66
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5931#: resources/views/note-page.phtml:52
5932#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5933#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5934#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5937msgid "Families"
5938msgstr "परिवार"
5939
5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5942msgid "Families with sources"
5943msgstr "स्रोत वाले परिवार"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAM
5946#. I18N: Name of a module/report
5947#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:76
5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:63
5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5961msgid "Family"
5962msgstr "परिवार"
5963
5964#. I18N: gedcom tag FAMC
5965#: app/GedcomTag.php:733
5966msgid "Family as a child"
5967msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAMS
5970#: app/GedcomTag.php:739
5971msgid "Family as a spouse"
5972msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
5973
5974#. I18N: Name of a module/chart
5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5976msgid "Family book"
5977msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
5978
5979#. I18N: %s is an individual’s name
5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5981#, php-format
5982msgid "Family book of %s"
5983msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMF
5986#: app/GedcomTag.php:736
5987msgid "Family file"
5988msgstr "परिवार की फाइल"
5989
5990#. I18N: Name of a module/sidebar
5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5992msgid "Family navigator"
5993msgstr "परिवार नाविक"
5994
5995#. I18N: Description of the “News” module
5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5997msgid "Family news and site announcements."
5998msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
5999
6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6001#, php-format
6002msgid "Family of %s"
6003msgstr "%s का परिवार"
6004
6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6011#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6018msgid "Family tree"
6019msgstr "फॅमिली ट्री"
6020
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
6023msgid "Family tree clippings cart"
6024msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6028msgid "Family tree title"
6029msgstr "फॅमिली ट्री का नाम"
6030
6031#. I18N: Name of a module
6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
6035#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6037msgid "Family trees"
6038msgstr "फॅमिली ट्री"
6039
6040#. I18N: %s is the spouse name
6041#: app/Individual.php:1016
6042#, php-format
6043msgid "Family with %s"
6044msgstr "%s के साथ परिवार"
6045
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6047msgid "Family with adoptive parents"
6048msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6051msgid "Family with foster parents"
6052msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6053
6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6056msgid "Family with husband"
6057msgstr "पति के साथ परिवार"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6060#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6062msgid "Family with parents"
6063msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6064
6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6067msgid "Family with rada parents"
6068msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6069
6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6072msgid "Family with sealing parents"
6073msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6074
6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
6076msgid "Family with spouse"
6077msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6078
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6082msgid "Family with the most children"
6083msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6084
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6087msgid "Family with wife"
6088msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6089
6090#. I18N: Name of a module/chart
6091#: app/Module/FanChartModule.php:116
6092msgid "Fan chart"
6093msgstr "फैन चार्ट"
6094
6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6096#: app/Module/FanChartModule.php:162
6097#, php-format
6098msgid "Fan chart of %s"
6099msgstr "%s का फैन चार्ट"
6100
6101#: app/Date/JalaliDate.php:259
6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6103msgid "Far"
6104msgstr "फर"
6105
6106#. I18N: Name of a country or state
6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6108msgid "Faroe Islands"
6109msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:125
6113msgctxt "GENITIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "फरवरदिन"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:215
6119msgctxt "INSTRUMENTAL"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "फरवरदिन"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:170
6125msgctxt "LOCATIVE"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "फरवरदिन"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:80
6131msgctxt "NOMINATIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "फरवरदिन"
6134
6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6142msgid "Father"
6143msgstr "पिता"
6144
6145#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6146#, php-format
6147msgid "Father: %s"
6148msgstr "पिता: %s"
6149
6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
6151msgid "Father’s age"
6152msgstr "पिता की उम्र"
6153
6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6155#: app/Individual.php:977
6156#, php-format
6157msgid "Father’s family with %s"
6158msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6159
6160#. I18N: A step-family.
6161#: app/Individual.php:981
6162msgid "Father’s family with an unknown individual"
6163msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6168msgid "Favorites"
6169msgstr "पसंदीदा"
6170
6171#. I18N: gedcom tag FAX
6172#: app/GedcomTag.php:760
6173msgid "Fax"
6174msgstr "फैक्स"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6177msgctxt "Abbreviation for February"
6178msgid "Feb"
6179msgstr "फर"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "फरवरी"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6187msgctxt "INSTRUMENTAL"
6188msgid "February"
6189msgstr "फरवरी"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "फरवरी"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6199msgctxt "NOMINATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "फरवरी"
6202
6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
6204#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6206msgid "Female"
6207msgstr "स्त्री"
6208
6209#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6210#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6212#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6222#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6223#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6224#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6225#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6226msgid "Females"
6227msgstr "महिलाएं"
6228
6229#. I18N: Name of a country or state
6230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6231msgid "Fiji"
6232msgstr "फ़िजी"
6233
6234#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6235msgid "File size"
6236msgstr "फाइल साईज"
6237
6238#: app/Functions/Functions.php:44
6239msgid "File successfully uploaded"
6240msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6241
6242#. I18N: gedcom tag FILE
6243#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6244msgid "Filename"
6245msgstr "फ़ाइल का नाम"
6246
6247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6249msgid "Filename on server"
6250msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6251
6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6253#, php-format
6254msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6255msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6256
6257#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6258#, php-format
6259msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6260msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6261
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
6263msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6264msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6265
6266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6267#, php-format
6268msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6269msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6270
6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
6272msgid "Filter"
6273msgstr "फिल्टर"
6274
6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6276msgid "Find a source"
6277msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6278
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6283msgid "Find a special character"
6284msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6287msgid "Find all possible relationships"
6288msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6291msgid "Find any relationship"
6292msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6293
6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6296msgid "Find duplicates"
6297msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6300msgid "Find other relationships"
6301msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6305msgid "Find relationships via ancestors"
6306msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6310msgid "Find the closest relationships"
6311msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6312
6313#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
6314#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6315msgid "Find unrelated individuals"
6316msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6320msgid "Finland"
6321msgstr "फिनलैंड"
6322
6323#. I18N: gedcom tag FCOM
6324#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6325msgid "First communion"
6326msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6327
6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6329msgid "First event"
6330msgstr "पहली घटना"
6331
6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6333msgid "First record"
6334msgstr "पहला रिकार्ड"
6335
6336#. I18N: Name of a module
6337#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6338msgid "Fix name slashes and spaces"
6339msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6340
6341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
6342#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6343msgid "Flag"
6344msgstr "झंडा"
6345
6346#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6347#, php-format
6348msgid "Flag of %s"
6349msgstr "%s का झंडा"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6353msgid "Flanders"
6354msgstr "फ़्लैंडर्स"
6355
6356#. I18N: a month in the French republican calendar
6357#: app/Date/FrenchDate.php:149
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "फ्लोरिअल"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:243
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "Floreal"
6366msgstr "फ्लोरिअल"
6367
6368#. I18N: a month in the French republican calendar
6369#: app/Date/FrenchDate.php:196
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "Floreal"
6372msgstr "फ्लोरिअल"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:102
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "फ्लोरिअल"
6379
6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6382msgid "Folder"
6383msgstr "फ़ोल्डर"
6384
6385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6386msgid "Folder name on server"
6387msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6388
6389#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6390#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6391msgid "Follow this link to verify your email address."
6392msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6393
6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6410msgid "Font"
6411msgstr "फ़ॉन्ट"
6412
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6415msgid "Footer"
6416msgstr "फूटर"
6417
6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6422msgid "Footers"
6423msgstr "फुटर"
6424
6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6427#, php-format
6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6429msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6430
6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6433msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6434
6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6437msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6438
6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6440#, php-format
6441msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6442msgstr "वंशावली के प्रश्नों के साथ मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6445#, php-format
6446msgid "For technical support and information contact %s."
6447msgstr "तकनीकी सहायता और जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6450#, php-format
6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6452msgstr "तकनीकी सहायता या वंशावली के प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6453
6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6457msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, सर्च पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएगा।"
6458
6459#: resources/views/login-page.phtml:60
6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6461msgid "Forgot password?"
6462msgstr "पासवर्ड भूल गए?"
6463
6464#. I18N: gedcom tag FORM
6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6467#: resources/views/help/date.phtml:132
6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
6469msgid "Format"
6470msgstr "स्वरूप"
6471
6472#. I18N: A configuration setting
6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
6474msgid "Format text and notes"
6475msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6476
6477#. I18N: Location of an LDS church temple
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6480msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6483msgctxt "Female pedigree"
6484msgid "Foster"
6485msgstr "पालक"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6488msgctxt "Male pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "पालक"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6493msgctxt "Pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "पालक"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6498msgid "Foster child"
6499msgstr "धाय पालित संतान"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6502msgid "Foster father"
6503msgstr "पालक पिता"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6506msgid "Foster mother"
6507msgstr "पालक माँ"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6511msgid "France"
6512msgstr "फ्रांस"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6516msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6517msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6521msgid "Freiburg, Germany"
6522msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6523
6524#. I18N: The French calendar
6525#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
6526msgid "French"
6527msgstr "फ्रेंच"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6531msgid "French Guiana"
6532msgstr "फ्रेंच गयाना"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6536msgid "French Polynesia"
6537msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6541msgid "French Southern Territories"
6542msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6543
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6547msgid "Frequently asked questions"
6548msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6552msgid "Fresno, California, United States"
6553msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6554
6555#. I18N: abbreviation for Friday
6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6558msgid "Fri"
6559msgstr "शुक्र"
6560
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
6562msgid "Friday"
6563msgstr "शुक्रवार"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6566msgid "Friend"
6567msgstr "दोस्त"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6570msgctxt "FEMALE"
6571msgid "Friend"
6572msgstr "दोस्त"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6575msgctxt "MALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr "दोस्त"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:139
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "फ्रीमैर"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:233
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "फ्रीमैर"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:186
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "फ्रीमैर"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:91
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "फ्रीमैर"
6602
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6605#: resources/views/message-page.phtml:17
6606msgctxt "Email sender"
6607msgid "From"
6608msgstr "प्रेषक"
6609
6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6612msgctxt "Start of date range"
6613msgid "From"
6614msgstr "से"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:157
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:251
6624msgctxt "INSTRUMENTAL"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:204
6630msgctxt "LOCATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:110
6636msgctxt "NOMINATIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6642msgid "Fukuoka, Japan"
6643msgstr "फुकुओका, जापान"
6644
6645#. I18N: gedcom tag _FNRL
6646#: app/GedcomTag.php:1822
6647msgid "Funeral"
6648msgstr "मय्यत"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
6653msgid "GEDCOM errors"
6654msgstr "GEDCOM एरर"
6655
6656#. I18N: gedcom tag GEDC
6657#. I18N: gedcom tag _GEDF
6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6660msgid "GEDCOM file"
6661msgstr "GEDCOM फाइल"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6665msgid "Gabon"
6666msgstr "गैबॉन"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6670msgid "Gambia"
6671msgstr "गाम्बिया"
6672
6673#. I18N: gedcom tag SEX
6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6680msgid "Gender"
6681msgstr "लिंग"
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
6684msgid "Genealogy"
6685msgstr "वंशावली"
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
6689msgid "Genealogy contact"
6690msgstr "वंशावली संपर्क"
6691
6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6694msgid "Genealogy data"
6695msgstr "वंशावली डेटा"
6696
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6699msgid "General"
6700msgstr "सामान्य"
6701
6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6704msgid "General search"
6705msgstr "जनरल सर्च"
6706
6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6708#: app/Module/SiteMapModule.php:109
6709msgid "Generate sitemap files for search engines."
6710msgstr "सर्च इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6711
6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6714#, php-format
6715msgid "Generated by %s"
6716msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6717
6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
6719msgid "Generation"
6720msgstr "पीढ़ी"
6721
6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6724msgid "Generation "
6725msgstr "पीढ़ी "
6726
6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6738msgid "Generations"
6739msgstr "पीढ़ियां"
6740
6741#. I18N: gedcom tag ANCE
6742#: app/GedcomTag.php:486
6743msgid "Generations of ancestors"
6744msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6745
6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6748msgid "Geographic area"
6749msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6750
6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6755msgid "Geographic data"
6756msgstr "भौगोलिक डेटा"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6760msgid "Georgia"
6761msgstr "जॉर्जिया"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6765msgid "Germany"
6766msgstr "जर्मनी"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:147
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "जर्मिनल"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:241
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "जर्मिनल"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:194
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "जर्मिनल"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:100
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "जर्मिनल"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6795msgid "Ghana"
6796msgstr "घाना"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6800msgid "Gibraltar"
6801msgstr "जिब्राल्टर"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6805msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6806msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6810msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6811msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6812
6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6815msgid "Given name"
6816msgstr "दिया गया नाम"
6817
6818#. I18N: gedcom tag GIVN
6819#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
6820#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
6823msgid "Given names"
6824msgstr "दिए गए नाम"
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6827msgid "Godchild"
6828msgstr "धर्म-शिशु"
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6831msgid "Goddaughter"
6832msgstr "धर्म-पुत्री"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6835msgid "Godfather"
6836msgstr "धर्म-पिता"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6839msgid "Godmother"
6840msgstr "धर्म-माता"
6841
6842#. I18N: gedcom tag _GODP
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6844msgid "Godparent"
6845msgstr "धर्म-माता/पिता"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6848msgid "Godson"
6849msgstr "धर्म-पुत्र"
6850
6851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
6852msgid "Google Maps™"
6853msgstr "Google Maps™"
6854
6855#. I18N: gedcom tag GRAD
6856#: app/GedcomTag.php:785
6857msgid "Graduation"
6858msgstr "ग्रेजुएशन"
6859
6860#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6861msgid "Greatest age at death"
6862msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
6863
6864#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6865msgid "Greatest age between siblings"
6866msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
6867
6868#. I18N: Name of a country or state
6869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6870msgid "Greece"
6871msgstr "यूनान"
6872
6873#. I18N: The name of a colour-scheme
6874#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6875msgid "Green Beam"
6876msgstr "ग्रीन बीम"
6877
6878#. I18N: Name of a country or state
6879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6880msgid "Greenland"
6881msgstr "ग्रीनलैंड"
6882
6883#. I18N: The gregorian calendar
6884#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
6885msgid "Gregorian"
6886msgstr "ग्रेगोरियन"
6887
6888#. I18N: Name of a country or state
6889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6890msgid "Grenada"
6891msgstr "ग्रेनेडा"
6892
6893#. I18N: Location of an LDS church temple
6894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6895msgid "Guadalajara, Mexico"
6896msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
6897
6898#. I18N: Name of a country or state
6899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6900msgid "Guadeloupe"
6901msgstr "ग्वाडेलोप"
6902
6903#. I18N: Name of a country or state
6904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6905msgid "Guam"
6906msgstr "गुआम"
6907
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6909msgid "Guardian"
6910msgstr "सरपरस्त"
6911
6912#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6913msgctxt "FEMALE"
6914msgid "Guardian"
6915msgstr "सरपरस्त"
6916
6917#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6918msgctxt "MALE"
6919msgid "Guardian"
6920msgstr "सरपरस्त"
6921
6922#. I18N: Name of a country or state
6923#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6924msgid "Guatemala"
6925msgstr "ग्वाटेमाला"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6929msgid "Guatemala City, Guatemala"
6930msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6934msgid "Guayaquil, Ecuador"
6935msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
6936
6937#. I18N: Name of a country or state
6938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6939msgid "Guernsey"
6940msgstr "गरनेज़ी"
6941
6942#. I18N: Name of a country or state
6943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6944msgid "Guinea"
6945msgstr "गिनी"
6946
6947#. I18N: Name of a country or state
6948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6949msgid "Guinea-Bissau"
6950msgstr "गिनी-बिसाऊ"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6954msgid "Guyana"
6955msgstr "गुयाना"
6956
6957#. I18N: Name of a module
6958#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6959msgid "HTML"
6960msgstr "HTML"
6961
6962#. I18N: gedcom tag _HAIR
6963#: app/GedcomTag.php:1834
6964msgid "Hair color"
6965msgstr "बलों का रंग"
6966
6967#. I18N: Name of a country or state
6968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6969msgid "Haiti"
6970msgstr "हैती"
6971
6972#. I18N: Location of an LDS church temple
6973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6974msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6975msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
6976
6977#. I18N: Location of an LDS church temple
6978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6979msgid "Hamilton, New Zealand"
6980msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
6981
6982#. I18N: Location of an LDS church temple
6983#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6984msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6985msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6986
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6988msgid "He "
6989msgstr "वह "
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6992msgid "He died"
6993msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
6994
6995#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6997msgid "He married"
6998msgstr "उन्होंने शादी की"
6999
7000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7001msgid "He resided at"
7002msgstr "उनका निवास था"
7003
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7005msgid "He was born"
7006msgstr "वह पैदा हुए"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7009msgid "He was buried"
7010msgstr "वह दफनाए गए"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7013msgid "He was christened"
7014msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7017msgid "He was cremated"
7018msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7019
7020#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
7021msgid "Head of household"
7022msgstr "घर के मुखिया"
7023
7024#. I18N: gedcom tag HEAD
7025#: app/GedcomTag.php:788
7026msgid "Header"
7027msgstr "हेडर"
7028
7029#. I18N: Name of a country or state
7030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7031msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7032msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7033
7034#. I18N: gedcom tag _HEB
7035#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7036msgid "Hebrew"
7037msgstr "हिब्रू"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HNM
7040#: app/GedcomTag.php:1843
7041msgid "Hebrew name"
7042msgstr "हिब्रू नाम"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HEIG
7045#: app/GedcomTag.php:1840
7046msgid "Height"
7047msgstr "ऊंचाई"
7048
7049#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7050#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7051#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7052#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7056#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7057#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7058#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7059#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7060#, php-format
7061msgid "Hello %s…"
7062msgstr "हैलो %s…"
7063
7064#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7065#, php-format
7066msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7067msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7068
7069#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7070#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7071#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7073msgid "Hello administrator…"
7074msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7075
7076#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7077#: resources/views/help/link.phtml:9
7078msgid "Help"
7079msgstr "मदद"
7080
7081#. I18N: Location of an LDS church temple
7082#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7083msgid "Helsinki, Finland"
7084msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7085
7086#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7087#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7089#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7090#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7092#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7093#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7095#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7096#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7097#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7098#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7099#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7102msgctxt "font name"
7103msgid "Helvetica"
7104msgstr "हेलवेटिका"
7105
7106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7107msgid "Her occupation was"
7108msgstr "उनका पेशा था"
7109
7110#. I18N: Location of an LDS church temple
7111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7112msgid "Hermosillo, Mexico"
7113msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7114
7115#. I18N: a month in the Jewish calendar
7116#: app/Date/JewishDate.php:181
7117msgctxt "GENITIVE"
7118msgid "Heshvan"
7119msgstr "चेशवन"
7120
7121#. I18N: a month in the Jewish calendar
7122#: app/Date/JewishDate.php:287
7123msgctxt "INSTRUMENTAL"
7124msgid "Heshvan"
7125msgstr "चेशवन"
7126
7127#. I18N: a month in the Jewish calendar
7128#: app/Date/JewishDate.php:234
7129msgctxt "LOCATIVE"
7130msgid "Heshvan"
7131msgstr "चेशवन"
7132
7133#. I18N: a month in the Jewish calendar
7134#: app/Date/JewishDate.php:128
7135msgctxt "NOMINATIVE"
7136msgid "Heshvan"
7137msgstr "चेशवन"
7138
7139#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
7140#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7141#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
7142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
7143msgid "Hide from everyone"
7144msgstr "सभी से छुपाएं"
7145
7146#. I18N: gedcom tag _PRIM
7147#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7148#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7149msgid "Highlighted image"
7150msgstr "हाइलाइट इमेज"
7151
7152#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7153#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
7154msgid "Hijri"
7155msgstr "हिजरी"
7156
7157#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7158msgid "His occupation was"
7159msgstr "उनका पेशा था"
7160
7161#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
7163#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7164#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7165#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7166#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7167#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7168msgid "Historic events"
7169msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7170
7171#. I18N: Name of a module
7172#. I18N: A configuration setting
7173#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
7175msgid "Hit counters"
7176msgstr "हिट काउंटर"
7177
7178#. I18N: gedcom tag _HOL
7179#: app/GedcomTag.php:1846
7180msgid "Holocaust"
7181msgstr "प्रलय"
7182
7183#. I18N: Name of a module
7184#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7185#: resources/views/admin/control-panel.phtml:507
7186#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7187#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7188msgid "Home page"
7189msgstr "मुख पेज"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7193msgid "Honduras"
7194msgstr "हौण्डुरस"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7200msgid "Hong Kong"
7201msgstr "हॉगकॉग"
7202
7203#. I18N: Name of a module/chart
7204#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7205msgid "Hourglass chart"
7206msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7207
7208#. I18N: %s is an individual’s name
7209#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7210#, php-format
7211msgid "Hourglass chart of %s"
7212msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7213
7214#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
7215msgid "Household"
7216msgstr "गृहस्थी"
7217
7218#. I18N: Location of an LDS church temple
7219#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7220msgid "Houston, Texas, United States"
7221msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7222
7223#. I18N: Configuration option
7224#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7225msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7226msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7227
7228#. I18N: Name of a country or state
7229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7230msgid "Hungary"
7231msgstr "हंगरी"
7232
7233#. I18N: gedcom tag HUSB
7234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
7235#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:607
7236#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7237#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7239#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7240#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7241#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7243#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7244#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7245#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7246#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7248#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7249msgid "Husband"
7250msgstr "पति"
7251
7252#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
7253msgid "Husband’s age"
7254msgstr "पति की उम्र"
7255
7256#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7258msgid "IP address"
7259msgstr "IP एड्रेस"
7260
7261#. I18N: Name of a country or state
7262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7263msgid "Iceland"
7264msgstr "आइसलैंड"
7265
7266#: app/SurnameTradition.php:97
7267msgctxt "Surname tradition"
7268msgid "Icelandic"
7269msgstr "आइसलैंडी"
7270
7271#. I18N: Location of an LDS church temple
7272#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7273msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7274msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7275
7276#. I18N: gedcom tag IDNO
7277#: app/GedcomTag.php:794
7278msgid "Identification number"
7279msgstr "पहचान नंबर"
7280
7281#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7282msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7283msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7284
7285#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
7287msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7288msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह सर्च इंजन पर लागू होता है।"
7289
7290#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7291msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7292msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक युज़र अकाउंट बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7293
7294#: resources/views/help/name.phtml:22
7295#, php-format
7296msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7297msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:19
7300#, php-format
7301msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7302msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:28
7305#, php-format
7306msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7307msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:25
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7312msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:16
7315#, php-format
7316msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7317msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7318
7319#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7320msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7321msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7322
7323#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7324msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7325msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7326
7327#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7328#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7329msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7330msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7331
7332#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
7334msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7335msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7336
7337#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7339msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7340msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि यूज़र अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7341
7342#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7343msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7344msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7345
7346#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7347msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7348msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7349
7350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7351msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7352msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7353
7354#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7355msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7356msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7357
7358#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7359#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7360msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7361msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7362
7363#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7364#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7365msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7366msgstr "यदि आपने किसी अकाउंट का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7367
7368#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
7369msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
7370msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
7371
7372#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7373msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7374msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7375
7376#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7377msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7378msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7379
7380#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
7381msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7382msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7383
7384#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7386msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7387msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7388
7389#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7390#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7391msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7392msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7393
7394#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7395msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7396msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7397
7398#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7399msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7400msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7401
7402#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
7403msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
7404msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
7405
7406#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7407msgid "Image dimensions"
7408msgstr "इमेज डायमेंशन"
7409
7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
7411msgid "Images without watermarks"
7412msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7413
7414#. I18N: gedcom tag IMMI
7415#: app/GedcomTag.php:797
7416msgid "Immigration"
7417msgstr "आप्रवासन"
7418
7419#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7420#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7421msgid "Import"
7422msgstr "आयात"
7423
7424#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
7425msgid "Import a GEDCOM file"
7426msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7427
7428#: resources/views/admin/locations.phtml:132
7429msgid "Import all places from a family tree"
7430msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
7431
7432#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
7434msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7435msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7436
7437#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
7438msgid "Import geographic data"
7439msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7440
7441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7442msgid "Import preferences"
7443msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7444
7445#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7446#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7447msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7448msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7449
7450#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7451msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7452msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7453
7454#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7455msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7456msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7457
7458#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
7460msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7461msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7462
7463#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7464#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
7465msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7466msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7467
7468#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7469msgid "In this month…"
7470msgstr "इस महीने में…"
7471
7472#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7473msgid "In this year…"
7474msgstr "इस वर्ष में…"
7475
7476#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7477#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7478msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7479msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7480
7481#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7482msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7483msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7484
7485#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
7486msgid "Include associates"
7487msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7488
7489#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
7490#, php-format
7491msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7492msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7493
7494#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7495msgid "Include media (automatically zips files)"
7496msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
7497
7498#. I18N: Label for check-box
7499#: resources/views/admin/media.phtml:65
7500#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7501msgid "Include subfolders"
7502msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7503
7504#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7505msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7506msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7507
7508#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7509msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7510msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7511
7512#. I18N: Label for a configuration option
7513#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7514msgid "Include the individual’s immediate family"
7515msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7516
7517#. I18N: Name of a country or state
7518#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7519msgid "India"
7520msgstr "भारत"
7521
7522#. I18N: Location of an LDS church temple
7523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7524msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7525msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7526
7527#. I18N: gedcom tag INDI
7528#. I18N: Name of a module/report
7529#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7531#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
7532#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7533#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7534#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7535#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7536#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7537#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7540#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7541#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7542#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7545#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7546#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7547#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:60
7548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7549#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7550#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7551#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7552#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7553#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7554#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7555#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7563msgid "Individual"
7564msgstr "व्यक्ती"
7565
7566#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7567msgid "Individual 1"
7568msgstr "पहले व्यक्ती"
7569
7570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7571msgid "Individual 2"
7572msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7573
7574#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7575msgid "Individual distribution chart"
7576msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7577
7578#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
7579msgid "Individual page"
7580msgstr "व्यक्ती का पेज"
7581
7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
7583msgid "Individual pages"
7584msgstr "व्यक्ती के पेज"
7585
7586#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7587#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7588msgid "Individual record"
7589msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7590
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7594msgid "Individual who lived the longest"
7595msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7596
7597#. I18N: Name of a module/list
7598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1708
7599#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
7600#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7601#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7602#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7603#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
7611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:45
7613#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7614#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7615#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7616#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
7617#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7618#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7619#: resources/views/media-page.phtml:59
7620#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7623#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7624#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7625#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7629#: resources/views/note-page.phtml:45
7630#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7631#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7632#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7635msgid "Individuals"
7636msgstr "व्यक्ती"
7637
7638#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7639#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7640msgid "Individuals with sources"
7641msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7642
7643#: app/Http/Controllers/ListController.php:339
7644#, php-format
7645msgid "Individuals with surname %s"
7646msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7647
7648#. I18N: Name of a country or state
7649#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7650msgid "Indonesia"
7651msgstr "इंडोनेशिया"
7652
7653#. I18N: gedcom tag INFL
7654#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
7655msgid "Infant"
7656msgstr "शिशु"
7657
7658#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7659msgid "Informant"
7660msgstr "सूचक"
7661
7662#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7663msgctxt "FEMALE"
7664msgid "Informant"
7665msgstr "सूचक"
7666
7667#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7668msgctxt "MALE"
7669msgid "Informant"
7670msgstr "सूचक"
7671
7672#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
7673msgid "Instructions for Google mail"
7674msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
7675
7676#. I18N: Name of a module
7677#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7678msgid "Interactive tree"
7679msgstr "इंटरैक्टिव ट्री"
7680
7681#. I18N: %s is an individual’s name
7682#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7683#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7684#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7685#, php-format
7686msgid "Interactive tree of %s"
7687msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7688
7689#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
7690msgid "Internal messaging"
7691msgstr "आंतरिक संदेश"
7692
7693#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
7694msgid "Internal messaging with emails"
7695msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7696
7697#. I18N: gedcom tag _INTE
7698#: app/GedcomTag.php:1860
7699msgid "Interred"
7700msgstr "दफनाए गए"
7701
7702#. I18N: gedcom tag _INTE
7703#: app/GedcomTag.php:1856
7704msgctxt "FEMALE"
7705msgid "Interred"
7706msgstr "दफ़नाई गई"
7707
7708#. I18N: gedcom tag _INTE
7709#: app/GedcomTag.php:1851
7710msgctxt "MALE"
7711msgid "Interred"
7712msgstr "दफ़नाया गया"
7713
7714#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7715msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7716msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7717
7718#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7719msgid "Invalid GEDCOM record"
7720msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
7721
7722#: app/Date.php:380
7723msgid "Invalid date"
7724msgstr "अमान्य दिनांक"
7725
7726#. I18N: Name of a country or state
7727#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7728msgid "Iran"
7729msgstr "ईरान"
7730
7731#. I18N: Name of a country or state
7732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7733msgid "Iraq"
7734msgstr "इराक"
7735
7736#. I18N: Name of a country or state
7737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7738msgid "Ireland"
7739msgstr "आयरलैंड"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7743msgid "Isle of Man"
7744msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
7745
7746#. I18N: Name of a country or state
7747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7748msgid "Israel"
7749msgstr "इजराइल"
7750
7751#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7752msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7753msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
7754
7755#. I18N: Name of a country or state
7756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7757msgid "Italy"
7758msgstr "इटली"
7759
7760#. I18N: a month in the Jewish calendar
7761#: app/Date/JewishDate.php:197
7762msgctxt "GENITIVE"
7763msgid "Iyar"
7764msgstr "यार"
7765
7766#. I18N: a month in the Jewish calendar
7767#: app/Date/JewishDate.php:303
7768msgctxt "INSTRUMENTAL"
7769msgid "Iyar"
7770msgstr "यार"
7771
7772#. I18N: a month in the Jewish calendar
7773#: app/Date/JewishDate.php:250
7774msgctxt "LOCATIVE"
7775msgid "Iyar"
7776msgstr "यार"
7777
7778#. I18N: a month in the Jewish calendar
7779#: app/Date/JewishDate.php:144
7780msgctxt "NOMINATIVE"
7781msgid "Iyar"
7782msgstr "यार"
7783
7784#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7785#: app/Date.php:239
7786msgid "Jalali"
7787msgstr "जलाली"
7788
7789#. I18N: Name of a country or state
7790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7791msgid "Jamaica"
7792msgstr "जमैका"
7793
7794#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7795msgctxt "Abbreviation for January"
7796msgid "Jan"
7797msgstr "जन"
7798
7799#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7800msgctxt "GENITIVE"
7801msgid "January"
7802msgstr "जनवरी"
7803
7804#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7805msgctxt "INSTRUMENTAL"
7806msgid "January"
7807msgstr "जनवरी"
7808
7809#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7810msgctxt "LOCATIVE"
7811msgid "January"
7812msgstr "जनवरी"
7813
7814#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7815#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7816#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7817msgctxt "NOMINATIVE"
7818msgid "January"
7819msgstr "जनवरी"
7820
7821#. I18N: Name of a country or state
7822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7823msgid "Japan"
7824msgstr "जापान"
7825
7826#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7827#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:258
7828#: resources/views/help/date.phtml:155
7829msgid "Jewish"
7830msgstr "यहूदी"
7831
7832#. I18N: Location of an LDS church temple
7833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7834msgid "Johannesburg, South Africa"
7835msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
7836
7837#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7838#: app/Services/TreeService.php:202
7839msgid "John /DOE/"
7840msgstr "John /DOE/"
7841
7842#. I18N: Name of a country or state
7843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7844msgid "Jordan"
7845msgstr "जॉर्डन"
7846
7847#. I18N: Location of an LDS church temple
7848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7849msgid "Jordan River, Utah, United States"
7850msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7851
7852#. I18N: Name of a module
7853#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7854msgid "Journal"
7855msgstr "दैनिकी"
7856
7857#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7858msgctxt "Abbreviation for July"
7859msgid "Jul"
7860msgstr "जुल"
7861
7862#. I18N: The julian calendar
7863#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:139
7864msgid "Julian"
7865msgstr "जूलियन"
7866
7867#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7868msgctxt "GENITIVE"
7869msgid "July"
7870msgstr "जुलाई"
7871
7872#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7873msgctxt "INSTRUMENTAL"
7874msgid "July"
7875msgstr "जुलाई"
7876
7877#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7878msgctxt "LOCATIVE"
7879msgid "July"
7880msgstr "जुलाई"
7881
7882#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7883#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7884#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7885msgctxt "NOMINATIVE"
7886msgid "July"
7887msgstr "जुलाई"
7888
7889#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7890#: app/Date/HijriDate.php:136
7891msgctxt "GENITIVE"
7892msgid "Jumada al-awwal"
7893msgstr "जमादिल अव्वल"
7894
7895#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7896#: app/Date/HijriDate.php:226
7897msgctxt "INSTRUMENTAL"
7898msgid "Jumada al-awwal"
7899msgstr "जमादिल अव्वल"
7900
7901#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7902#: app/Date/HijriDate.php:181
7903msgctxt "LOCATIVE"
7904msgid "Jumada al-awwal"
7905msgstr "जमादिल अव्वल"
7906
7907#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7908#: app/Date/HijriDate.php:91
7909msgctxt "NOMINATIVE"
7910msgid "Jumada al-awwal"
7911msgstr "जमादिल अव्वल"
7912
7913#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7914#: app/Date/HijriDate.php:138
7915msgctxt "GENITIVE"
7916msgid "Jumada al-thani"
7917msgstr "जमादिल सानी"
7918
7919#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7920#: app/Date/HijriDate.php:228
7921msgctxt "INSTRUMENTAL"
7922msgid "Jumada al-thani"
7923msgstr "जमादिल सानी"
7924
7925#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7926#: app/Date/HijriDate.php:183
7927msgctxt "LOCATIVE"
7928msgid "Jumada al-thani"
7929msgstr "जमादिल सानी"
7930
7931#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7932#: app/Date/HijriDate.php:93
7933msgctxt "NOMINATIVE"
7934msgid "Jumada al-thani"
7935msgstr "जमादिल सानी"
7936
7937#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7938msgctxt "Abbreviation for June"
7939msgid "Jun"
7940msgstr "जून"
7941
7942#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7943msgctxt "GENITIVE"
7944msgid "June"
7945msgstr "जून"
7946
7947#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7948msgctxt "INSTRUMENTAL"
7949msgid "June"
7950msgstr "जून"
7951
7952#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7953msgctxt "LOCATIVE"
7954msgid "June"
7955msgstr "जून"
7956
7957#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7959#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7960msgctxt "NOMINATIVE"
7961msgid "June"
7962msgstr "जून"
7963
7964#. I18N: Location of an LDS church temple
7965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7966msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7967msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7968
7969#. I18N: Name of a country or state
7970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7971msgid "Kazakhstan"
7972msgstr "कजाखस्तान"
7973
7974#. I18N: A configuration setting
7975#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7976msgid "Keep media objects"
7977msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
7978
7979#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7980msgid "Keep open"
7981msgstr "खुला रखें"
7982
7983#. I18N: A configuration setting
7984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
7985#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7986#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7987msgid "Keep the existing “last change” information"
7988msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
7989
7990#. I18N: Name of a country or state
7991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7992msgid "Kenya"
7993msgstr "केन्या"
7994
7995#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7996msgid "Keyword examples"
7997msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
7998
7999#: app/Date/JalaliDate.php:261
8000msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8001msgid "Khor"
8002msgstr "खोर"
8003
8004#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8005#: app/Date/JalaliDate.php:129
8006msgctxt "GENITIVE"
8007msgid "Khordad"
8008msgstr "खोरदाद"
8009
8010#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8011#: app/Date/JalaliDate.php:219
8012msgctxt "INSTRUMENTAL"
8013msgid "Khordad"
8014msgstr "खोरदाद"
8015
8016#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8017#: app/Date/JalaliDate.php:174
8018msgctxt "LOCATIVE"
8019msgid "Khordad"
8020msgstr "खोरदाद"
8021
8022#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8023#: app/Date/JalaliDate.php:84
8024msgctxt "NOMINATIVE"
8025msgid "Khordad"
8026msgstr "खोरदाद"
8027
8028#. I18N: Location of an LDS church temple
8029#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8030msgid "Kiev, Ukraine"
8031msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8032
8033#. I18N: Name of a country or state
8034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8035msgid "Kiribati"
8036msgstr "किरिबाती"
8037
8038#. I18N: a month in the Jewish calendar
8039#: app/Date/JewishDate.php:183
8040msgctxt "GENITIVE"
8041msgid "Kislev"
8042msgstr "किसलेव"
8043
8044#. I18N: a month in the Jewish calendar
8045#: app/Date/JewishDate.php:289
8046msgctxt "INSTRUMENTAL"
8047msgid "Kislev"
8048msgstr "किसलेव"
8049
8050#. I18N: a month in the Jewish calendar
8051#: app/Date/JewishDate.php:236
8052msgctxt "LOCATIVE"
8053msgid "Kislev"
8054msgstr "किसलेव"
8055
8056#. I18N: a month in the Jewish calendar
8057#: app/Date/JewishDate.php:130
8058msgctxt "NOMINATIVE"
8059msgid "Kislev"
8060msgstr "किसलेव"
8061
8062#. I18N: Location of an LDS church temple
8063#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8064msgid "Kona, Hawaii, United States"
8065msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8066
8067#. I18N: Name of a country or state
8068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8069msgid "Korea"
8070msgstr "कोरिया"
8071
8072#. I18N: Name of a country or state
8073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8074msgid "Kuwait"
8075msgstr "कुवैत"
8076
8077#. I18N: Name of a country or state
8078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8079msgid "Kyrgyzstan"
8080msgstr "किर्गिज़स्तान"
8081
8082#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8083#: app/GedcomTag.php:501
8084msgid "LDS baptism"
8085msgstr "LDS बपतिस्मा"
8086
8087#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8088#: app/GedcomTag.php:1008
8089msgid "LDS child sealing"
8090msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8091
8092#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8093#: app/GedcomTag.php:624
8094msgid "LDS confirmation"
8095msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8096
8097#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8098#: app/GedcomTag.php:700
8099msgid "LDS endowment"
8100msgstr "LDS दान"
8101
8102#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8103#: app/GedcomTag.php:1017
8104msgid "LDS spouse sealing"
8105msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8106
8107#: app/Functions/FunctionsPrint.php:379
8108msgid "LDS temple"
8109msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
8110
8111#. I18N: Location of an LDS church temple
8112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8113msgid "Laie, Hawaii, United States"
8114msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8115
8116#. I18N: page orientation
8117#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:740
8118#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8120msgid "Landscape"
8121msgstr "लैंडस्केप"
8122
8123#. I18N: gedcom tag LANG
8124#. I18N: A configuration setting
8125#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8126#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:248 resources/views/admin/modules.phtml:253
8127#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
8129#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8130#: resources/views/admin/users.phtml:23
8131#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8132#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8133#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8134msgid "Language"
8135msgstr "भाषा"
8136
8137#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
8139#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8140#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8141msgid "Languages"
8142msgstr "भाषाएं"
8143
8144#. I18N: Name of a country or state
8145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8146msgid "Laos"
8147msgstr "लाओस"
8148
8149#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8150msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8151msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8152
8153#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8154#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8155msgid "Largest families"
8156msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8157
8158#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8159msgid "Largest number of grandchildren"
8160msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8161
8162#. I18N: Location of an LDS church temple
8163#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8164msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8165msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8166
8167#. I18N: gedcom tag CHAN
8168#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8169#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8170#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
8171#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8172#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8173#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8174#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8175#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
8176#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8177#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8178#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:45
8179#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8180#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8181msgid "Last change"
8182msgstr "आखिरी परिवर्तन"
8183
8184#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8185msgid "Last email reminder was sent "
8186msgstr "आखिरी ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8187
8188#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8189msgid "Last event"
8190msgstr "अंतिम घटना"
8191
8192#: resources/views/admin/users.phtml:27
8193msgid "Last signed in"
8194msgstr "अंतिम साइन इन"
8195
8196#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8197#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8198#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8199#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8200msgid "Latest birth"
8201msgstr "हालिया जन्म"
8202
8203#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8204#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8205#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8206#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8207msgid "Latest death"
8208msgstr "हालिया मृत्यु"
8209
8210#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8211msgid "Latest divorce"
8212msgstr "सबसे नई तलाक़"
8213
8214#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8215msgid "Latest marriage"
8216msgstr "सबसे नई शादी"
8217
8218#. I18N: gedcom tag LATI
8219#: app/Functions/FunctionsPrint.php:345 app/GedcomTag.php:813
8220#: resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8221#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8222#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8223#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8224#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8225msgid "Latitude"
8226msgstr "अक्षांश"
8227
8228#. I18N: Name of a country or state
8229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8230msgid "Latvia"
8231msgstr "लातविया"
8232
8233#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8234#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8235#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8236#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8237#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8238msgid "Layout"
8239msgstr "ख़ाका"
8240
8241#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8242msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8243msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8244
8245#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8246msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8247msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8248
8249#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
8251msgid "Leaves"
8252msgstr "पत्ते"
8253
8254#. I18N: Name of a country or state
8255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8256msgid "Lebanon"
8257msgstr "लेबनान"
8258
8259#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8260msgid "Left"
8261msgstr "बाएं"
8262
8263#. I18N: gedcom tag LEGA
8264#: app/GedcomTag.php:816
8265msgid "Legatee"
8266msgstr "वसीयत दार"
8267
8268#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8269msgid "Length of marriage"
8270msgstr "विवाह की अवधि"
8271
8272#. I18N: Name of a country or state
8273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8274msgid "Lesotho"
8275msgstr "लिसूतू"
8276
8277#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8278#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8279#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8280#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8282#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8285#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8287#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8288#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8289#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8290#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8291#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8292#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8293msgctxt "paper size"
8294msgid "Letter"
8295msgstr "लेटर"
8296
8297#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:498
8298msgid "Level"
8299msgstr "स्तर"
8300
8301#. I18N: Name of a country or state
8302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8303msgid "Liberia"
8304msgstr "लाइबेरिया"
8305
8306#. I18N: Name of a country or state
8307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8308msgid "Libya"
8309msgstr "लीबिया"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8313msgid "Liechtenstein"
8314msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8315
8316#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8317msgid "Lifespan"
8318msgstr "जीवनकाल"
8319
8320#. I18N: Name of a module/chart
8321#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8322msgid "Lifespans"
8323msgstr "जीवनकाल"
8324
8325#. I18N: Location of an LDS church temple
8326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8327msgid "Lima, Peru"
8328msgstr "लीमा, पेरु"
8329
8330#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:616
8332msgid "Link media objects to facts and events"
8333msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8334
8335#. I18N: You need to:
8336#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8337#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8338msgid "Link the user account to an individual."
8339msgstr "युज़र अकाउंट को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8340
8341#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:528
8342#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8343msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8344msgstr "इस व्यक्ति को एक बच्चे के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8345
8346#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8347#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8348msgid "Link this media object to a family"
8349msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8350
8351#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8352#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8353msgid "Link this media object to a source"
8354msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8355
8356#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8357#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8358msgid "Link this media object to an individual"
8359msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8360
8361#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8362msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8363msgstr "इस युज़र को फॅमिली ट्री में एक व्यक्ति से लिंक करें।"
8364
8365#. I18N: gedcom tag _DBID
8366#: app/GedcomTag.php:1656
8367msgid "Linked database ID"
8368msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
8369
8370#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8371#: resources/views/chart-box.phtml:121
8372msgid "Links"
8373msgstr "लिंक्स"
8374
8375#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8376#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8377msgid "List"
8378msgstr "लिस्ट"
8379
8380#. I18N: Name of a module
8381#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8382#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:447
8384#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8385#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
8387msgid "Lists"
8388msgstr "लिस्ट"
8389
8390#. I18N: Name of a country or state
8391#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8392msgid "Lithuania"
8393msgstr "लिथुआनिया"
8394
8395#: app/SurnameTradition.php:107
8396msgctxt "Surname tradition"
8397msgid "Lithuanian"
8398msgstr "लिथुआनियाई"
8399
8400#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8401msgid "Living"
8402msgstr "जिवित"
8403
8404#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8405msgid "Living individuals"
8406msgstr "जीवित व्यक्ति"
8407
8408#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
8409msgid "Loading…"
8410msgstr "लोडिंग…"
8411
8412#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8413#: resources/views/admin/media.phtml:35
8414msgid "Local files"
8415msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8416
8417#. I18N: gedcom tag MAP
8418#. I18N: gedcom tag _LOC
8419#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8420msgid "Location"
8421msgstr "स्थान"
8422
8423#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:442
8424msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8425msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
8426
8427#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8428msgid "Lodger"
8429msgstr "रहनेवाले"
8430
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8432msgctxt "FEMALE"
8433msgid "Lodger"
8434msgstr "रहनेवाली"
8435
8436#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8437msgctxt "MALE"
8438msgid "Lodger"
8439msgstr "रहनेवाला"
8440
8441#. I18N: Location of an LDS church temple
8442#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8443msgid "Logan, Utah, United States"
8444msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8448msgid "London, England"
8449msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8450
8451#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
8453msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8454msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी लिस्ट को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी लिस्ट में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी लिस्ट कब दिखाई देगी। छोटी लिस्ट को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8455
8456#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8457msgid "Longest marriage"
8458msgstr "सबसे लंबी शादी"
8459
8460#. I18N: gedcom tag LONG
8461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:351 app/GedcomTag.php:819
8462#: resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8463#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8464#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8465#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8466#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8467msgid "Longitude"
8468msgstr "देशान्तर"
8469
8470#. I18N: Location of an LDS church temple
8471#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8472msgid "Los Angeles, California, United States"
8473msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8474
8475#. I18N: Location of an LDS church temple
8476#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8477msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8478msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8479
8480#. I18N: Location of an LDS church temple
8481#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8482msgid "Lubbock, Texas, United States"
8483msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8484
8485#. I18N: Name of a country or state
8486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8487msgid "Luxembourg"
8488msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8489
8490#. I18N: Name of a country or state
8491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8492msgid "Macau"
8493msgstr "मकाउ"
8494
8495#. I18N: Name of a country or state
8496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8497msgid "Macedonia"
8498msgstr "मैसेडोनिया"
8499
8500#. I18N: Name of a country or state
8501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8502msgid "Madagascar"
8503msgstr "मेडागास्कर"
8504
8505#. I18N: Location of an LDS church temple
8506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8507msgid "Madrid, Spain"
8508msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8509
8510#. I18N: Type of media object
8511#: app/GedcomTag.php:2387
8512msgid "Magazine"
8513msgstr "मैगजीन"
8514
8515#. I18N: gedcom tag _NAME
8516#: app/GedcomTag.php:1987
8517msgid "Mailing name"
8518msgstr "डाक डाक"
8519
8520#: app/Functions/FunctionsEdit.php:166
8521msgid "Mailto link"
8522msgstr "Mailto लिंक"
8523
8524#. I18N: Name of a country or state
8525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8526msgid "Malawi"
8527msgstr "मलावी"
8528
8529#. I18N: Name of a country or state
8530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8531msgid "Malaysia"
8532msgstr "मलेशिया"
8533
8534#. I18N: Name of a country or state
8535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8536msgid "Maldives"
8537msgstr "मालदीव"
8538
8539#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
8540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:287
8541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8542msgid "Male"
8543msgstr "पुरुष"
8544
8545#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8546#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8547#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8548#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8549#: resources/views/lists/families-table.phtml:107
8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:122
8551#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
8552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
8553#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
8554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
8555#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8556#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8557#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8558#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8559#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8560#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8561#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8562msgid "Males"
8563msgstr "पुरुष"
8564
8565#. I18N: Name of a country or state
8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8567msgid "Mali"
8568msgstr "माली"
8569
8570#. I18N: Name of a country or state
8571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8572msgid "Malta"
8573msgstr "माल्टा"
8574
8575#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:463
8576#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8577#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8578#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8580#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8581#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8582#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8583#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8586#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
8587msgid "Manage family trees"
8588msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें"
8589
8590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8591#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
8592msgid "Manage family trees "
8593msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें "
8594
8595#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8596#: resources/views/admin/control-panel.phtml:604
8597#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8598msgid "Manage media"
8599msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8600
8601#. I18N: Listbox entry; name of a role
8602#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
8603#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8604#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8605#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
8606msgid "Manager"
8607msgstr "मैनेजर"
8608
8609#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
8610msgid "Managers"
8611msgstr "मैनेजर्स"
8612
8613#. I18N: Location of an LDS church temple
8614#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8615msgid "Manaus, Brazil"
8616msgstr "मनौस, ब्राजील"
8617
8618#. I18N: Location of an LDS church temple
8619#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8620msgid "Manhattan, New York, United States"
8621msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8622
8623#. I18N: Location of an LDS church temple
8624#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8625msgid "Manila, Philippines"
8626msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8627
8628#. I18N: Location of an LDS church temple
8629#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8630msgid "Manti, Utah, United States"
8631msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8632
8633#. I18N: Type of media object
8634#: app/GedcomTag.php:2390
8635msgid "Manuscript"
8636msgstr "हस्तलिपि"
8637
8638#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
8640msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8641msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8642
8643#. I18N: Type of media object
8644#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:633
8645#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8646msgid "Map"
8647msgstr "नक्शा"
8648
8649#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:653
8651#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8652msgid "Map provider"
8653msgstr "नक्शा प्रदाता"
8654
8655#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8656msgctxt "Abbreviation for March"
8657msgid "Mar"
8658msgstr "मार्च"
8659
8660#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8661msgctxt "GENITIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "मार्च"
8664
8665#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8666msgctxt "INSTRUMENTAL"
8667msgid "March"
8668msgstr "मार्च"
8669
8670#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8671msgctxt "LOCATIVE"
8672msgid "March"
8673msgstr "मार्च"
8674
8675#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8677#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8678msgctxt "NOMINATIVE"
8679msgid "March"
8680msgstr "मार्च"
8681
8682#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
8684msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8685msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
8686
8687#. I18N: gedcom tag MARR
8688#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
8689#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8690#: resources/views/lists/families-table.phtml:209
8691#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
8692#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
8694#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8695#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8699#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8744msgid "Marriage"
8745msgstr "विवाह"
8746
8747#. I18N: gedcom tag MARB
8748#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8749msgid "Marriage banns"
8750msgstr "विवाह बंधन"
8751
8752#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8753#: app/GedcomTag.php:1984
8754msgid "Marriage beginning status"
8755msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
8756
8757#. I18N: gedcom tag _MBON
8758#: app/GedcomTag.php:1963
8759msgid "Marriage bond"
8760msgstr "विवाह दस्तावेज"
8761
8762#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8763msgid "Marriage by country"
8764msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
8765
8766#. I18N: gedcom tag MARC
8767#: app/GedcomTag.php:832
8768msgid "Marriage contract"
8769msgstr "विवाह अनुबंध"
8770
8771#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8772msgid "Marriage date range end"
8773msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
8774
8775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8776msgid "Marriage date range start"
8777msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
8778
8779#. I18N: gedcom tag _MEND
8780#: app/GedcomTag.php:1972
8781msgid "Marriage ending status"
8782msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
8783
8784#. I18N: gedcom tag _MARI
8785#: app/GedcomTag.php:1867
8786msgid "Marriage intention"
8787msgstr "शादी का इरादा"
8788
8789#. I18N: gedcom tag MARL
8790#: app/GedcomTag.php:835
8791msgid "Marriage license"
8792msgstr "विवाह अनुज्ञा"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1952
8795msgid "Marriage of a brother"
8796msgstr "भाई की शादी"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
8799msgid "Marriage of a child"
8800msgstr "बच्चे की शादी"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1883
8803msgid "Marriage of a daughter"
8804msgstr "बेटी की शादी"
8805
8806#. I18N: ...to another spouse
8807#: app/GedcomTag.php:1939
8808msgid "Marriage of a father"
8809msgstr "पिता की शादी"
8810
8811#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
8813msgid "Marriage of a grandchild"
8814msgstr "नाती/पोते की शादी"
8815
8816#: app/GedcomTag.php:1898
8817msgid "Marriage of a granddaughter"
8818msgstr "पोती/नवासी की शादी"
8819
8820#: app/GedcomTag.php:1909
8821msgctxt "daughter’s daughter"
8822msgid "Marriage of a granddaughter"
8823msgstr "नवासी की शादी"
8824
8825#: app/GedcomTag.php:1920
8826msgctxt "son’s daughter"
8827msgid "Marriage of a granddaughter"
8828msgstr "पोती की शादी"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1894
8831msgid "Marriage of a grandson"
8832msgstr "पोते/नवासे की शादी"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1905
8835msgctxt "daughter’s son"
8836msgid "Marriage of a grandson"
8837msgstr "नवासे की शादी"
8838
8839#: app/GedcomTag.php:1916
8840msgctxt "son’s son"
8841msgid "Marriage of a grandson"
8842msgstr "पोते की शादी"
8843
8844#: app/GedcomTag.php:1927
8845msgid "Marriage of a half-brother"
8846msgstr "सौतेले भाई की शादी"
8847
8848#: app/GedcomTag.php:1934
8849msgid "Marriage of a half-sibling"
8850msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
8851
8852#: app/GedcomTag.php:1931
8853msgid "Marriage of a half-sister"
8854msgstr "सौतेली बहन की शादी"
8855
8856#. I18N: ...to another spouse
8857#: app/GedcomTag.php:1944
8858msgid "Marriage of a mother"
8859msgstr "माँ की शादी"
8860
8861#. I18N: ...to another spouse
8862#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
8863msgid "Marriage of a parent"
8864msgstr "माँ/बाप की शादी"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
8867msgid "Marriage of a sibling"
8868msgstr "सहोदर की शादी"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1956
8871msgid "Marriage of a sister"
8872msgstr "बहन की शादी"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1879
8875msgid "Marriage of a son"
8876msgstr "बेटे की शादी"
8877
8878#. I18N: ...to each other
8879#: app/GedcomTag.php:1890
8880msgid "Marriage of parents"
8881msgstr "माँ/बाप की शादी"
8882
8883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8884msgid "Marriage place contains"
8885msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
8886
8887#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8888msgid "Marriage places"
8889msgstr "विवाह स्थान"
8890
8891#. I18N: gedcom tag MARS
8892#: app/GedcomTag.php:853
8893msgid "Marriage settlement"
8894msgstr "विवाह समझौता"
8895
8896#. I18N: gedcom tag _STAT
8897#: app/GedcomTag.php:2053
8898msgid "Marriage status"
8899msgstr "विवाह स्तिथि"
8900
8901#: app/GedcomTag.php:850
8902msgid "Marriage type unknown"
8903msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
8904
8905#. I18N: Name of a module/report
8906#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8907#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8908#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8909#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8910msgid "Marriages"
8911msgstr "शादियां"
8912
8913#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8914#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8915msgid "Marriages by century"
8916msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
8917
8918#. I18N: gedcom tag _MARNM
8919#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8920#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8921msgid "Married name"
8922msgstr "विवाहित नाम"
8923
8924#: app/GedcomTag.php:1875
8925msgid "Married surname"
8926msgstr "विवाहित कुलनाम"
8927
8928#. I18N: Name of a country or state
8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8930msgid "Marshall Islands"
8931msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
8932
8933#. I18N: Name of a country or state
8934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8935msgid "Martinique"
8936msgstr "मार्टीनिक"
8937
8938#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
8939msgid "Masquerade as this user"
8940msgstr "इस यूज़र के वेष में"
8941
8942#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8943#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:54
8944msgid "Match both upper and lower case letters."
8945msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
8946
8947#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8948msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8949msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
8950
8951#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8952msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8953msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
8954
8955#. I18N: Name of a country or state
8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8957msgid "Mauritania"
8958msgstr "मॉरिटानिया"
8959
8960#. I18N: Name of a country or state
8961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8962msgid "Mauritius"
8963msgstr "मॉरीशस"
8964
8965#. I18N: A configuration setting
8966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8967msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8968msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
8969
8970#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8971#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8972msgid "Maximum upload size: "
8973msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8976msgctxt "Abbreviation for May"
8977msgid "May"
8978msgstr "मई"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8981msgctxt "GENITIVE"
8982msgid "May"
8983msgstr "मई"
8984
8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8986msgctxt "INSTRUMENTAL"
8987msgid "May"
8988msgstr "मई"
8989
8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8991msgctxt "LOCATIVE"
8992msgid "May"
8993msgstr "मई"
8994
8995#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8996#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8997#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8998msgctxt "NOMINATIVE"
8999msgid "May"
9000msgstr "मई"
9001
9002#. I18N: Name of a country or state
9003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9004msgid "Mayotte"
9005msgstr "मायोत"
9006
9007#. I18N: Location of an LDS church temple
9008#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9009msgid "Medford, Oregon, United States"
9010msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9011
9012#. I18N: Name of a module
9013#: app/Http/Controllers/ListController.php:461 app/Module/MediaTabModule.php:60
9014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:178
9015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
9016#: resources/views/admin/media.phtml:99
9017#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9018#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:66
9019msgid "Media"
9020msgstr "मीडिया"
9021
9022#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9023#: resources/views/admin/media.phtml:95
9024#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9025#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9026#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9027#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9028msgid "Media file"
9029msgstr "मीडिया फाइल"
9030
9031#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9032msgid "Media file to upload"
9033msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9034
9035#. I18N: %s is the name of a folder.
9036#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9037#, php-format
9038msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9039msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
9040
9041#: resources/views/admin/media.phtml:26
9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
9043msgid "Media files"
9044msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9045
9046#. I18N: A configuration setting
9047#: resources/views/admin/media.phtml:58
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9049msgid "Media folder"
9050msgstr "मीडिया फोल्डर"
9051
9052#: resources/views/admin/media.phtml:27
9053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
9054msgid "Media folders"
9055msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9056
9057#. I18N: gedcom tag OBJE
9058#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9059#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9060#: resources/views/admin/media.phtml:103
9061#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
9062#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9063#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9064#: resources/views/family-page.phtml:94
9065#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9066#: resources/views/source-page.phtml:88
9067msgid "Media object"
9068msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9069
9070#. I18N: Name of a module/list
9071#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1710
9072#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9073#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9074#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9075#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9076#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
9077#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9078#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9079#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
9080#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9081#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9082#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9083#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9084#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9085#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9086msgid "Media objects"
9087msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9088
9089#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9090msgid "Media objects found"
9091msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9092
9093#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9094msgid "Media objects per page"
9095msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9096
9097#. I18N: gedcom tag MEDI
9098#. I18N: gedcom tag _TYPE
9099#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9100#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9101#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9102msgid "Media type"
9103msgstr "मीडिया प्रकार"
9104
9105#. I18N: gedcom tag _MDCL
9106#: app/GedcomTag.php:1966
9107msgid "Medical"
9108msgstr "मेडिकल"
9109
9110#. I18N: gedcom tag _MEDC
9111#: app/GedcomTag.php:1969
9112msgid "Medical condition"
9113msgstr "मेडिकल अवस्था"
9114
9115#. I18N: The name of a colour-scheme
9116#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9117msgid "Mediterranio"
9118msgstr "मेडिटेररानिओ"
9119
9120#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9121msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9122msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9123
9124#: app/Date/JalaliDate.php:265
9125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9126msgid "Mehr"
9127msgstr "मेहर"
9128
9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9130#: app/Date/JalaliDate.php:137
9131msgctxt "GENITIVE"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "मेहर"
9134
9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9136#: app/Date/JalaliDate.php:227
9137msgctxt "INSTRUMENTAL"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "मेहर"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:182
9143msgctxt "LOCATIVE"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "मेहर"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:92
9149msgctxt "NOMINATIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "मेहर"
9152
9153#. I18N: Location of an LDS church temple
9154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9155msgid "Melbourne, Australia"
9156msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9157
9158#. I18N: Listbox entry; name of a role
9159#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
9160#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
9163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
9164msgid "Member"
9165msgstr "सदस्य"
9166
9167#. I18N: Location of an LDS church temple
9168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9169msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9170msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9171
9172#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9173#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9174msgid "Menu"
9175msgstr "मेन्यू"
9176
9177#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9180#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9181msgid "Menus"
9182msgstr "मेनू"
9183
9184#. I18N: The name of a colour-scheme
9185#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9186msgid "Mercury"
9187msgstr "मर्करी"
9188
9189#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9190msgid "Merge"
9191msgstr "मर्ज"
9192
9193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:497
9194#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
9195msgid "Merge family trees"
9196msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ"
9197
9198#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9199#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9200#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9201msgid "Merge records"
9202msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9203
9204#. I18N: Location of an LDS church temple
9205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9206msgid "Merida, Mexico"
9207msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9208
9209#. I18N: Location of an LDS church temple
9210#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9211msgid "Mesa, Arizona, United States"
9212msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9213
9214#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9215#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9216#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9217#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9218#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9219msgid "Message"
9220msgstr "संदेश"
9221
9222#. I18N: Name of a module
9223#. I18N: A configuration setting
9224#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9225#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
9226msgid "Messages"
9227msgstr "संदेशे"
9228
9229#. I18N: a month in the French republican calendar
9230#: app/Date/FrenchDate.php:153
9231msgctxt "GENITIVE"
9232msgid "Messidor"
9233msgstr "मेसीडोर"
9234
9235#. I18N: a month in the French republican calendar
9236#: app/Date/FrenchDate.php:247
9237msgctxt "INSTRUMENTAL"
9238msgid "Messidor"
9239msgstr "मेसीडोर"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:200
9243msgctxt "LOCATIVE"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "मेसीडोर"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:106
9249msgctxt "NOMINATIVE"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "मेसीडोर"
9252
9253#. I18N: Name of a country or state
9254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9255msgid "Mexico"
9256msgstr "मेक्सिको"
9257
9258#. I18N: Location of an LDS church temple
9259#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9260msgid "Mexico City, Mexico"
9261msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9262
9263#. I18N: Type of media object
9264#: app/GedcomTag.php:2381
9265msgid "Microfiche"
9266msgstr "माइक्रोफीच"
9267
9268#. I18N: Type of media object
9269#: app/GedcomTag.php:2384
9270msgid "Microfilm"
9271msgstr "माइक्रोफिल्म"
9272
9273#. I18N: Name of a country or state
9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9275msgid "Micronesia"
9276msgstr "माइक्रोनीशिया"
9277
9278#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9279msgid "Middle East"
9280msgstr "मध्य पूर्व"
9281
9282#. I18N: gedcom tag _MILI
9283#: app/GedcomTag.php:1975
9284msgid "Military"
9285msgstr "फ़ौजी"
9286
9287#. I18N: gedcom tag _MILT
9288#: app/GedcomTag.php:1978
9289msgid "Military service"
9290msgstr "फ़ौजी सेवा"
9291
9292#. I18N: Name of a module/report
9293#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9294#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9295#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9296msgid "Missing data"
9297msgstr "लापता डेटा"
9298
9299#. I18N: Listbox entry; name of a role
9300#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:426
9301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9302msgid "Moderator"
9303msgstr "मॉडरेटर"
9304
9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9306msgid "Moderators"
9307msgstr "मॉडरेटर्स"
9308
9309#: resources/views/admin/components.phtml:24
9310#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9311msgid "Module"
9312msgstr "मॉड्यूल"
9313
9314#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9315#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9316msgid "Module administration"
9317msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9318
9319#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:407
9321#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9323#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9324#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9325#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9326#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9327msgid "Modules"
9328msgstr "मॉड्यूल"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9332msgid "Moldova"
9333msgstr "मॉल्डोवा"
9334
9335#. I18N: abbreviation for Monday
9336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
9337#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9338msgid "Mon"
9339msgstr "सोम"
9340
9341#. I18N: Name of a country or state
9342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9343msgid "Monaco"
9344msgstr "मोनाको"
9345
9346#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
9347msgid "Monday"
9348msgstr "सोमवार"
9349
9350#. I18N: Name of a country or state
9351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9352msgid "Mongolia"
9353msgstr "मंगोलिया"
9354
9355#. I18N: Name of a country or state
9356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9357msgid "Montenegro"
9358msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9359
9360#. I18N: Location of an LDS church temple
9361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9362msgid "Monterrey, Mexico"
9363msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9364
9365#. I18N: Location of an LDS church temple
9366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9367msgid "Montevideo, Uruguay"
9368msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9369
9370#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9371#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9373#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9374#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9376#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9377msgid "Month"
9378msgstr "महीना"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9382msgid "Month of birth"
9383msgstr "जन्म का महीना"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9387msgid "Month of birth of first child in a relation"
9388msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9389
9390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9392msgid "Month of death"
9393msgstr "मृत्यु का महीना"
9394
9395#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9396#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9397msgid "Month of first marriage"
9398msgstr "पहली शादी का महीना"
9399
9400#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9402msgid "Month of marriage"
9403msgstr "शादी का महीना"
9404
9405#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
9406#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
9407#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
9408msgid "Month:"
9409msgstr "महीना:"
9410
9411#. I18N: Location of an LDS church temple
9412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9413msgid "Monticello, Utah, United States"
9414msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9415
9416#. I18N: Location of an LDS church temple
9417#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9418msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9419msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9420
9421#. I18N: Name of a country or state
9422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9423msgid "Montserrat"
9424msgstr "मोंटेसेराट"
9425
9426#: app/Date/JalaliDate.php:263
9427msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9428msgid "Mor"
9429msgstr "मोर"
9430
9431#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9432#: app/Date/JalaliDate.php:133
9433msgctxt "GENITIVE"
9434msgid "Mordad"
9435msgstr "मोरदाद"
9436
9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:223
9439msgctxt "INSTRUMENTAL"
9440msgid "Mordad"
9441msgstr "मोरदाद"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:178
9445msgctxt "LOCATIVE"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "मोरदाद"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:88
9451msgctxt "NOMINATIVE"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "मोरदाद"
9454
9455#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:15
9456#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
9457msgid "More news articles"
9458msgstr "अधिक समाचार लेख"
9459
9460#. I18N: Name of a country or state
9461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9462msgid "Morocco"
9463msgstr "मोरक्को"
9464
9465#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
9467msgid "Most SMTP servers require a password."
9468msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9469
9470#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9472#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9473msgid "Most common surnames"
9474msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9475
9476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
9477msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9478msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9479
9480#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
9481msgid "Most mail servers require a valid email address."
9482msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9483
9484#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9485#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
9486msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9487msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9488
9489#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9490#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
9491msgid "Most servers do not use secure connections."
9492msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9493
9494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9497msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9498msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9499
9500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9502msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9503
9504#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9505msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9506msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9507
9508#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9509msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9510msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9511
9512#. I18N: Name of a module
9513#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9514msgid "Most viewed pages"
9515msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9516
9517#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9519#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9521#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9522#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9523#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9524msgid "Mother"
9525msgstr "माँ"
9526
9527#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9528#, php-format
9529msgid "Mother: %s"
9530msgstr "माँ: %s"
9531
9532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:174
9533msgid "Mother’s age"
9534msgstr "माँ की उम्र"
9535
9536#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9537#: app/Individual.php:987
9538#, php-format
9539msgid "Mother’s family with %s"
9540msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9541
9542#. I18N: A step-family.
9543#: app/Individual.php:991
9544msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9545msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9546
9547#. I18N: Location of an LDS church temple
9548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9549msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9550msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9551
9552#: resources/views/admin/components.phtml:31
9553#: resources/views/admin/components.phtml:127
9554#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9555msgid "Move down"
9556msgstr "नीचे ले जाएं"
9557
9558#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9559msgid "Move the media object?"
9560msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9561
9562#: resources/views/admin/components.phtml:30
9563#: resources/views/admin/components.phtml:121
9564#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9565msgid "Move up"
9566msgstr "ऊपर ले जाएं"
9567
9568#. I18N: Name of a country or state
9569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9570msgid "Mozambique"
9571msgstr "मोजाम्बिक"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:128
9575msgctxt "GENITIVE"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "मुहर्रम"
9578
9579#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9580#: app/Date/HijriDate.php:218
9581msgctxt "INSTRUMENTAL"
9582msgid "Muharram"
9583msgstr "मुहर्रम"
9584
9585#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9586#: app/Date/HijriDate.php:173
9587msgctxt "LOCATIVE"
9588msgid "Muharram"
9589msgstr "मुहर्रम"
9590
9591#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9592#: app/Date/HijriDate.php:83
9593msgctxt "NOMINATIVE"
9594msgid "Muharram"
9595msgstr "मुहर्रम"
9596
9597#: resources/views/lists/families-table.phtml:241
9598msgid "Multiple marriages"
9599msgstr "एक से अधिक शादियां"
9600
9601#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9603msgid "My account"
9604msgstr "मेरा अकाउंट"
9605
9606#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9607msgid "My family tree"
9608msgstr "मेरी फॅमिली ट्री"
9609
9610#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9611msgid "My individual record"
9612msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9613
9614#. I18N: Name of a module
9615#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:355
9616#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9617#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9618#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9619msgid "My page"
9620msgstr "मेरा पेज"
9621
9622#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:369
9623msgid "My pages"
9624msgstr "मेरे पेज"
9625
9626#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:403
9627msgid "My pedigree"
9628msgstr "मेरी वंशावली"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9632msgid "Myanmar"
9633msgstr "म्यांमार"
9634
9635#. I18N: gedcom tag NAME
9636#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9637#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:210
9638#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9640#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9641#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9642#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9646#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9647#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9649#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9658#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9660msgid "Name"
9661msgstr "नाम"
9662
9663#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9664#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9665msgctxt "Repository"
9666msgid "Name"
9667msgstr "नाम"
9668
9669#: app/GedcomTag.php:868
9670msgid "Name in Hebrew"
9671msgstr "हिब्रू में नाम"
9672
9673#. I18N: gedcom tag NPFX
9674#: app/GedcomTag.php:893
9675msgid "Name prefix"
9676msgstr "पूर्व नाम"
9677
9678#. I18N: gedcom tag NSFX
9679#: app/GedcomTag.php:896
9680msgid "Name suffix"
9681msgstr "अंतिम नाम"
9682
9683#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9684#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9685#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9686#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9687msgid "Names"
9688msgstr "नाम"
9689
9690#. I18N: gedcom tag _NAMS
9691#: app/GedcomTag.php:1990
9692msgid "Namesake"
9693msgstr "हमनाम"
9694
9695#. I18N: Name of a country or state
9696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9697msgid "Namibia"
9698msgstr "नामीबिया"
9699
9700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9701msgid "Nanny"
9702msgstr "आया"
9703
9704#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9705msgid "Narrative description"
9706msgstr "कथनात्मक विवरण"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9710msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9711msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9712
9713#. I18N: gedcom tag NATI
9714#: app/GedcomTag.php:871
9715msgid "Nationality"
9716msgstr "राष्ट्रीयता"
9717
9718#. I18N: gedcom tag NATU
9719#: app/GedcomTag.php:874
9720msgid "Naturalization"
9721msgstr "समीकरण"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9725msgid "Nauru"
9726msgstr "नाउरू"
9727
9728#. I18N: Location of an LDS church temple
9729#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9730msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9731msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9735msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9736msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
9737
9738#. I18N: Name of a country or state
9739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9740msgid "Nepal"
9741msgstr "नेपाल"
9742
9743#. I18N: Name of a country or state
9744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9745msgid "Netherlands"
9746msgstr "नीदरलैंड"
9747
9748#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
9749#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9750msgid "Never"
9751msgstr "कभी नहीं"
9752
9753#. I18N: gedcom tag _NMAR
9754#: app/GedcomTag.php:2006
9755msgid "Never married"
9756msgstr "अविवाहित रहे"
9757
9758#. I18N: gedcom tag _NMAR
9759#: app/GedcomTag.php:2002
9760msgctxt "FEMALE"
9761msgid "Never married"
9762msgstr "अविवाहित रहीं"
9763
9764#. I18N: gedcom tag _NMAR
9765#: app/GedcomTag.php:1997
9766msgctxt "MALE"
9767msgid "Never married"
9768msgstr "अविवाहित रहे"
9769
9770#. I18N: Name of a country or state
9771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9772msgid "New Caledonia"
9773msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
9774
9775#. I18N: Location of an LDS church temple
9776#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9777msgid "New York, New York, United States"
9778msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9779
9780#. I18N: Name of a country or state
9781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9782msgid "New Zealand"
9783msgstr "न्यूजीलैंड"
9784
9785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9786msgid "New data"
9787msgstr "नया डेटा"
9788
9789#. I18N: %s is a server name/URL
9790#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9791#, php-format
9792msgid "New registration at %s"
9793msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
9794
9795#. I18N: %s is a server name/URL
9796#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:353
9797#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9798#, php-format
9799msgid "New user at %s"
9800msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
9801
9802#. I18N: Location of an LDS church temple
9803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9804msgid "Newport Beach, California, United States"
9805msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9806
9807#. I18N: Name of a module
9808#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9809msgid "News"
9810msgstr "समाचार"
9811
9812#. I18N: Type of media object
9813#: app/GedcomTag.php:2396
9814msgid "Newspaper"
9815msgstr "अख़बार"
9816
9817#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9818msgid "Next email reminder will be sent after "
9819msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
9820
9821#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9823msgid "Next image"
9824msgstr "अगली इमेज"
9825
9826#. I18N: Name of a country or state
9827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9828msgid "Nicaragua"
9829msgstr "निकारागुआ"
9830
9831#. I18N: gedcom tag NICK
9832#: app/GedcomTag.php:884
9833msgid "Nickname"
9834msgstr "उपनाम"
9835
9836#. I18N: Name of a country or state
9837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9838msgid "Niger"
9839msgstr "नाइजर"
9840
9841#. I18N: Name of a country or state
9842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9843msgid "Nigeria"
9844msgstr "नाइजीरिया"
9845
9846#. I18N: a month in the Jewish calendar
9847#: app/Date/JewishDate.php:195
9848msgctxt "GENITIVE"
9849msgid "Nissan"
9850msgstr "निसान"
9851
9852#. I18N: a month in the Jewish calendar
9853#: app/Date/JewishDate.php:301
9854msgctxt "INSTRUMENTAL"
9855msgid "Nissan"
9856msgstr "निसान"
9857
9858#. I18N: a month in the Jewish calendar
9859#: app/Date/JewishDate.php:248
9860msgctxt "LOCATIVE"
9861msgid "Nissan"
9862msgstr "निसान"
9863
9864#. I18N: a month in the Jewish calendar
9865#: app/Date/JewishDate.php:142
9866msgctxt "NOMINATIVE"
9867msgid "Nissan"
9868msgstr "निसान"
9869
9870#. I18N: Name of a country or state
9871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9872msgid "Niue"
9873msgstr "निउए"
9874
9875#. I18N: a month in the French republican calendar
9876#: app/Date/FrenchDate.php:141
9877msgctxt "GENITIVE"
9878msgid "Nivose"
9879msgstr "निवोस"
9880
9881#. I18N: a month in the French republican calendar
9882#: app/Date/FrenchDate.php:235
9883msgctxt "INSTRUMENTAL"
9884msgid "Nivose"
9885msgstr "निवोस"
9886
9887#. I18N: a month in the French republican calendar
9888#: app/Date/FrenchDate.php:188
9889msgctxt "LOCATIVE"
9890msgid "Nivose"
9891msgstr "निवोस"
9892
9893#. I18N: a month in the French republican calendar
9894#: app/Date/FrenchDate.php:93
9895msgctxt "NOMINATIVE"
9896msgid "Nivose"
9897msgstr "निवोस"
9898
9899#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:311
9900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9901msgid "No"
9902msgstr "नहीं"
9903
9904#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:389
9906msgid "No GEDCOM file was received."
9907msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
9908
9909#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9910msgid "No GEDCOM files found."
9911msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
9912
9913#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152
9914msgid "No calendar conversion"
9915msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
9916
9917#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9918#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9919msgid "No children"
9920msgstr "कोई संतान नहीं"
9921
9922#: app/Functions/FunctionsEdit.php:167
9923msgid "No contact"
9924msgstr "कोई संपर्क नहीं"
9925
9926#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9927msgid "No duplicates have been found."
9928msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
9929
9930#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9931msgid "No errors have been found."
9932msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
9933
9934#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9935#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:159
9936#, php-format
9937msgid "No events exist for the next %s day."
9938msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9939msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9940msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9941
9942#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9943msgid "No events exist for today."
9944msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
9945
9946#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
9947msgid "No events exist for tomorrow."
9948msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9949
9950#: resources/views/family-page.phtml:56
9951msgid "No facts exist for this family."
9952msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
9953
9954#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9955#: app/Functions/Functions.php:54
9956msgid "No file was received. Please try again."
9957msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
9958
9959#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9960msgid "No link between the two individuals could be found."
9961msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
9962
9963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:137
9964#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:167
9965#: resources/views/modules/places/tab.phtml:140
9966msgid "No mappable items"
9967msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
9968
9969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9970#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9971#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9972msgid "No matching facts found"
9973msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
9974
9975#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9976#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9977msgid "No news articles have been submitted."
9978msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
9979
9980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:136
9981msgid "No predefined text"
9982msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
9983
9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:34
9986msgid "No records to display"
9987msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
9988
9989#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9990#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9991#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9992#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9993#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9994msgid "No results found."
9995msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
9996
9997#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9998msgid "No signed-in and no anonymous users"
9999msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
10000
10001#: app/Functions/FunctionsEdit.php:281
10002msgid "No temple - living ordinance"
10003msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
10004
10005#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
10007#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10008msgid "No upgrade information is available."
10009msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10010
10011#. I18N: The name of a colour-scheme
10012#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10013msgid "Nocturnal"
10014msgstr "नोक्टर्नल"
10015
10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:214
10017#: app/Http/Controllers/ListController.php:743
10018#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10019#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10020#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10022#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10023#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10024msgid "None"
10025msgstr "कुछ नहीं"
10026
10027#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10028#: app/Date/FrenchDate.php:303
10029msgid "Nonidi"
10030msgstr "नोनिडी"
10031
10032#. I18N: Name of a country or state
10033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10034msgid "Norfolk Island"
10035msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10036
10037#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10038msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10039msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प युज़र को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10040
10041#. I18N: Name of a country or state
10042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10043msgid "North Korea"
10044msgstr "उत्तर कोरिया"
10045
10046#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10047msgid "Northern America"
10048msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10052msgid "Northern Ireland"
10053msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10057msgid "Northern Mariana Islands"
10058msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10059
10060#. I18N: Name of a country or state
10061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10062msgid "Norway"
10063msgstr "नॉर्वे"
10064
10065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10066msgid "Not approved by an administrator"
10067msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NLIV
10070#: app/GedcomTag.php:1993
10071msgid "Not living"
10072msgstr "जिवित नहीं"
10073
10074#. I18N: gedcom tag _NMR
10075#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
10076msgid "Not married"
10077msgstr "अविवाहित"
10078
10079#. I18N: gedcom tag _NMR
10080#: app/GedcomTag.php:2016
10081msgctxt "FEMALE"
10082msgid "Not married"
10083msgstr "अविवाहित"
10084
10085#. I18N: gedcom tag _NMR
10086#: app/GedcomTag.php:2011
10087msgctxt "MALE"
10088msgid "Not married"
10089msgstr "अविवाहित"
10090
10091#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10092msgid "Not verified by the user"
10093msgstr "यूज़र द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10094
10095#. I18N: gedcom tag NOTE
10096#: app/Functions/FunctionsPrint.php:140 app/GedcomTag.php:890
10097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
10098#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10099#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10100#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10101#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10102#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10103#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10104#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:69
10105#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10109#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10110msgid "Note"
10111msgstr "नोट"
10112
10113#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10114msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10115msgstr "ध्यान दें यदि यूज़र अकाउंट किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह यूज़र हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10116
10117#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10118msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10119msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन युज़र्स के लिए धीमा चला सकती है।"
10120
10121#. I18N: Name of a module
10122#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:179
10124#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10125#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:73
10126#: resources/views/media-page.phtml:80
10127#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
10128#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10129#: resources/views/source-page.phtml:67
10130#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10133msgid "Notes"
10134msgstr "नोट्स"
10135
10136#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10137msgid "Nothing found to cleanup"
10138msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10139
10140#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10141msgid "Nothing found."
10142msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10143
10144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10145msgctxt "Abbreviation for November"
10146msgid "Nov"
10147msgstr "नव"
10148
10149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10150msgctxt "GENITIVE"
10151msgid "November"
10152msgstr "नवंबर"
10153
10154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10155msgctxt "INSTRUMENTAL"
10156msgid "November"
10157msgstr "नवंबर"
10158
10159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10160msgctxt "LOCATIVE"
10161msgid "November"
10162msgstr "नवंबर"
10163
10164#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10165#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10166#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10167msgctxt "NOMINATIVE"
10168msgid "November"
10169msgstr "नवंबर"
10170
10171#. I18N: Location of an LDS church temple
10172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10173msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10174msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10175
10176#. I18N: gedcom tag NCHI
10177#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10178#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10179#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10180msgid "Number of children"
10181msgstr "बच्चों की संख्या"
10182
10183#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10184#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10185#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10186msgid "Number of days to show"
10187msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10188
10189#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10190#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10191msgid "Number of families without children"
10192msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10193
10194#. I18N: ... to show in a list
10195#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10196msgid "Number of given names"
10197msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10198
10199#. I18N: gedcom tag NMR
10200#: app/GedcomTag.php:887
10201msgid "Number of marriages"
10202msgstr "विवाह की संख्या"
10203
10204#. I18N: ... to show in a list
10205#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10206msgid "Number of pages"
10207msgstr "पेजों की संख्या"
10208
10209#. I18N: ... to show in a list
10210#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10211#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10212msgid "Number of surnames"
10213msgstr "कुलनामों की संख्या"
10214
10215#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10216msgid "Nurse"
10217msgstr "नर्स"
10218
10219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10220msgctxt "FEMALE"
10221msgid "Nurse"
10222msgstr "नर्स"
10223
10224#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10225msgctxt "MALE"
10226msgid "Nurse"
10227msgstr "नर्स"
10228
10229#. I18N: Location of an LDS church temple
10230#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10231msgid "Oakland, California, United States"
10232msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10233
10234#. I18N: Location of an LDS church temple
10235#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10236msgid "Oaxaca, Mexico"
10237msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10238
10239#. I18N: gedcom tag OCCU
10240#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10242msgid "Occupation"
10243msgstr "पेशा"
10244
10245#. I18N: Name of a report
10246#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10247#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10248#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10249msgid "Occupations"
10250msgstr "पेशा"
10251
10252#. I18N: Name of a country or state
10253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10254msgid "Occupied Palestinian Territory"
10255msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10256
10257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10258msgctxt "Abbreviation for October"
10259msgid "Oct"
10260msgstr "अक"
10261
10262#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10263#: app/Date/FrenchDate.php:301
10264msgid "Octidi"
10265msgstr "ऑक्टीडी"
10266
10267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10268msgctxt "GENITIVE"
10269msgid "October"
10270msgstr "अक्टूबर"
10271
10272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10273msgctxt "INSTRUMENTAL"
10274msgid "October"
10275msgstr "अक्टूबर"
10276
10277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10278msgctxt "LOCATIVE"
10279msgid "October"
10280msgstr "अक्टूबर"
10281
10282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10285msgctxt "NOMINATIVE"
10286msgid "October"
10287msgstr "अक्टूबर"
10288
10289#. I18N: Location of an LDS church temple
10290#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10291msgid "Ogden, Utah, United States"
10292msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10293
10294#. I18N: Location of an LDS church temple
10295#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10296msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10297msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10298
10299#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10300msgid "Old data"
10301msgstr "पुराना डेटा"
10302
10303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667
10304msgid "Old files found"
10305msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10306
10307#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10308msgid "Oldest father"
10309msgstr "सबसे बड़े पिता"
10310
10311#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10312msgid "Oldest female"
10313msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10314
10315#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10316msgid "Oldest living individuals"
10317msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10318
10319#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10320msgid "Oldest male"
10321msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10322
10323#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10324msgid "Oldest mother"
10325msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10326
10327#. I18N: The name of a colour-scheme
10328#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10329msgid "Olivia"
10330msgstr "ओलिविआ"
10331
10332#. I18N: Name of a country or state
10333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10334msgid "Oman"
10335msgstr "ओमान"
10336
10337#. I18N: Name of a module
10338#: app/Module/OnThisDayModule.php:90
10339msgid "On this day"
10340msgstr "आज के दिन"
10341
10342#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10343msgid "On this day…"
10344msgstr "आज के दिन…"
10345
10346#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10347msgid "Only add new records"
10348msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10349
10350#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
10351#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268
10352#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:835
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1073
10355#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10356msgid "Only managers can edit"
10357msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10358
10359#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10360msgid "Only update existing records"
10361msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10362
10363#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10364msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10365msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10366
10367#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10368msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10369msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10370
10371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
10372#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10373msgid "OpenStreetMap™"
10374msgstr "OpenStreetMap™"
10375
10376#. I18N: Location of an LDS church temple
10377#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10378msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10379msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10380
10381#: app/Date/JalaliDate.php:260
10382msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10383msgid "Ord"
10384msgstr "ओर"
10385
10386#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10387#: app/Date/JalaliDate.php:127
10388msgctxt "GENITIVE"
10389msgid "Ordibehesht"
10390msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10391
10392#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10393#: app/Date/JalaliDate.php:217
10394msgctxt "INSTRUMENTAL"
10395msgid "Ordibehesht"
10396msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10397
10398#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10399#: app/Date/JalaliDate.php:172
10400msgctxt "LOCATIVE"
10401msgid "Ordibehesht"
10402msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10403
10404#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10405#: app/Date/JalaliDate.php:82
10406msgctxt "NOMINATIVE"
10407msgid "Ordibehesht"
10408msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10409
10410#. I18N: gedcom tag ORDI
10411#: app/GedcomTag.php:907
10412msgid "Ordinance"
10413msgstr "अध्यादेश"
10414
10415#. I18N: gedcom tag ORDN
10416#: app/GedcomTag.php:910
10417msgid "Ordination"
10418msgstr "दीक्षा"
10419
10420#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10421#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10422msgid "Orientation"
10423msgstr "अभिविन्यास"
10424
10425#. I18N: Location of an LDS church temple
10426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10427msgid "Orlando, Florida, United States"
10428msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10429
10430#. I18N: Type of media object
10431#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10432#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10433#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10434#: resources/views/admin/control-panel.phtml:553
10435msgid "Other"
10436msgstr "अन्य"
10437
10438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
10439msgid "Other facts to show in charts"
10440msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10441
10442#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10443msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10444msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
10445
10446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:881
10447msgid "Other preferences"
10448msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10449
10450#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10451msgid "Owner"
10452msgstr "मालिक"
10453
10454#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10455msgctxt "FEMALE"
10456msgid "Owner"
10457msgstr "मालकिन"
10458
10459#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10460msgctxt "MALE"
10461msgid "Owner"
10462msgstr "मालिक"
10463
10464#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10465#: app/Functions/Functions.php:63
10466msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10467msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10468
10469#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10470#: app/Functions/Functions.php:60
10471msgid "PHP failed to write to disk."
10472msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10473
10474#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10475msgid "PHP information"
10476msgstr "PHP की जानकारी"
10477
10478#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10479#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10480#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10482#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10483#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10484#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10485#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10488#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10490#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10491#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10492#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10493msgid "Page"
10494msgstr "पेज"
10495
10496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10497#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10498#, php-format
10499msgid "Page %s of %s"
10500msgstr "पेज %s, %s में से"
10501
10502#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10503#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10504#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10505#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10506#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10507#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10508#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10510#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10511#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10512#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10513#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10514#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10515#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10518msgid "Page size"
10519msgstr "पेज साइज़"
10520
10521#. I18N: Type of media object
10522#: app/GedcomTag.php:2408
10523msgid "Painting"
10524msgstr "चित्रकारी"
10525
10526#. I18N: Name of a country or state
10527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10528msgid "Pakistan"
10529msgstr "पाकिस्तान"
10530
10531#. I18N: Name of a country or state
10532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10533msgid "Palau"
10534msgstr "पलाऊ"
10535
10536#. I18N: A colour scheme
10537#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10538msgid "Palette"
10539msgstr "पैलेट"
10540
10541#. I18N: Location of an LDS church temple
10542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10543msgid "Palmyra, New York, United States"
10544msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10545
10546#. I18N: Name of a country or state
10547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10548msgid "Panama"
10549msgstr "पनामा"
10550
10551#. I18N: Location of an LDS church temple
10552#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10553msgid "Panama City, Panama"
10554msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10558msgid "Papeete, Tahiti"
10559msgstr "पपीते, ताहिती"
10560
10561#. I18N: Name of a country or state
10562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10563msgid "Papua New Guinea"
10564msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10565
10566#. I18N: Name of a country or state
10567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10568msgid "Paraguay"
10569msgstr "पैराग्वे"
10570
10571#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10572#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:29
10573msgid "Parents"
10574msgstr "माता-पिता"
10575
10576#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10578#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10579msgid "Parents and siblings"
10580msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10581
10582#: app/Functions/FunctionsPrint.php:186
10583msgid "Parent’s age"
10584msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10585
10586#. I18N: A configuration setting
10587#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
10588#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
10589#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10591#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10592#: resources/views/login-page.phtml:43
10593#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10594#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10595#: resources/views/register-page.phtml:70
10596#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10597msgid "Password"
10598msgstr "पासवर्ड"
10599
10600#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10602#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10603#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10604#: resources/views/register-page.phtml:76
10605msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10606msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10607
10608#. I18N: Location of an LDS church temple
10609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10610msgid "Payson, Utah, United States"
10611msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10612
10613#. I18N: Name of a module/chart
10614#. I18N: Name of a report
10615#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10616#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10617#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10620msgid "Pedigree"
10621msgstr "वंशावली"
10622
10623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10624msgid "Pedigree chart"
10625msgstr "पेडिग्री चार्ट"
10626
10627#. I18N: Name of a module
10628#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
10629msgid "Pedigree map"
10630msgstr "वंशावली नक्शा"
10631
10632#. I18N: %s is an individual’s name
10633#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:301
10634#, php-format
10635msgid "Pedigree map of %s"
10636msgstr "%s वंशावली नक्शा"
10637
10638#. I18N: %s is an individual’s name
10639#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10640#, php-format
10641msgid "Pedigree tree of %s"
10642msgstr "%s की वंशावली ट्री"
10643
10644#. I18N: Name of a module
10645#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10646#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:125
10647#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:430 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10648#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
10651#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10652#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10653msgid "Pending changes"
10654msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
10655
10656#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10657msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10658msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके अकाउंट को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें लिस्ट , रिपोर्ट या सर्च रिज़ल्ट में नहीं दिखाया जाता।"
10659
10660#. I18N: gedcom tag _PRMN
10661#: app/GedcomTag.php:2029
10662msgid "Permanent number"
10663msgstr "परमनेन्ट नंबर"
10664
10665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10666#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10667msgid "Permanently delete these records?"
10668msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
10669
10670#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10671msgid "Personal data"
10672msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
10673
10674#. I18N: Location of an LDS church temple
10675#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10676msgid "Perth, Australia"
10677msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
10678
10679#. I18N: Name of a country or state
10680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10681msgid "Peru"
10682msgstr "पेरू"
10683
10684#. I18N: Name of a country or state
10685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10686msgid "Philippines"
10687msgstr "फ़िलीपीन्स"
10688
10689#. I18N: Location of an LDS church temple
10690#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10691msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10692msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
10693
10694#. I18N: gedcom tag PHON
10695#: app/GedcomTag.php:925
10696msgid "Phone"
10697msgstr "फोन"
10698
10699#. I18N: gedcom tag FONE
10700#: app/GedcomTag.php:773
10701msgid "Phonetic"
10702msgstr "ध्वन्यात्मक"
10703
10704#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10705msgid "Phonetic algorithm"
10706msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
10707
10708#: app/GedcomTag.php:866
10709msgid "Phonetic name"
10710msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
10711
10712#: app/GedcomTag.php:933
10713msgid "Phonetic place"
10714msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
10715
10716#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10717#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10718#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10719msgid "Phonetic search"
10720msgstr "मिलता-जुलता सर्च"
10721
10722#: app/GedcomTag.php:1057
10723msgid "Phonetic title"
10724msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
10725
10726#. I18N: Type of media object
10727#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10728msgid "Photo"
10729msgstr "फोटो"
10730
10731#. I18N: The name of a colour-scheme
10732#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10733msgid "Pink Plastic"
10734msgstr "पिंक प्लास्टिक"
10735
10736#. I18N: Name of a country or state
10737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10738msgid "Pitcairn"
10739msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
10740
10741#. I18N: gedcom tag PLAC
10742#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10743#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10744#: resources/views/admin/location-edit.phtml:26
10745#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10746#: resources/views/lists/families-table.phtml:260
10747#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
10748#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
10749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10750#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10751#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10752#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10758#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10759#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10760#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10761msgid "Place"
10762msgstr "जगह"
10763
10764#. I18N: Name of a module/list
10765#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10766#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10767msgid "Place hierarchy"
10768msgstr "स्थान श्रेणी"
10769
10770#: app/GedcomTag.php:937
10771msgid "Place in Hebrew"
10772msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
10773
10774#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10775msgid "Place list"
10776msgstr "स्थान सूची"
10777
10778#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
10780msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10781msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, लिस्ट वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
10782
10783#: resources/views/help/place.phtml:12
10784msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10785msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
10786
10787#: resources/views/help/place.phtml:8
10788msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10789msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई लिस्ट के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
10790
10791#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10792#: app/GedcomTag.php:507
10793msgid "Place of LDS baptism"
10794msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
10795
10796#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10797#: app/GedcomTag.php:1014
10798msgid "Place of LDS child sealing"
10799msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
10800
10801#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10802#: app/GedcomTag.php:706
10803msgid "Place of LDS endowment"
10804msgstr "LDS दान की जगह"
10805
10806#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10807#: app/GedcomTag.php:757
10808msgid "Place of LDS spouse sealing"
10809msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
10810
10811#: app/GedcomTag.php:471
10812msgid "Place of adoption"
10813msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
10814
10815#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10816msgid "Place of baptism"
10817msgstr "बपतिस्मा की जगह"
10818
10819#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10820msgid "Place of bar mitzvah"
10821msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
10822
10823#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10824msgid "Place of bat mitzvah"
10825msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
10826
10827#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10828#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10829msgid "Place of birth"
10830msgstr "जन्मस्थान"
10831
10832#: app/GedcomTag.php:542
10833msgid "Place of blessing"
10834msgstr "आशीर्वाद की जगह"
10835
10836#: app/GedcomTag.php:1341
10837msgid "Place of brit milah"
10838msgstr "खतना की जगह"
10839
10840#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10841msgid "Place of burial"
10842msgstr "दफ़नाने की जगह"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10845msgid "Place of christening"
10846msgstr "नामकरण की जगह"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10849msgid "Place of confirmation"
10850msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:637
10853msgid "Place of cremation"
10854msgstr "श्मशान का स्थान"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10857#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10858msgid "Place of death"
10859msgstr "मृत्यु की जगह"
10860
10861#: app/GedcomTag.php:697
10862msgid "Place of emigration"
10863msgstr "प्रवास का स्थान"
10864
10865#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10866msgid "Place of engagement"
10867msgstr "सगाई की जगह"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:720
10870msgid "Place of event"
10871msgstr "घटनास्थल"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10874msgid "Place of first communion"
10875msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:801
10878msgid "Place of immigration"
10879msgstr "आप्रवासन स्थल"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10882#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10883#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10884msgid "Place of marriage"
10885msgstr "शादी की जगह"
10886
10887#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10888msgid "Place of marriage banns"
10889msgstr "विवाह बंधन स्थल"
10890
10891#: app/GedcomTag.php:878
10892msgid "Place of naturalization"
10893msgstr "समीकरण स्थल"
10894
10895#: app/GedcomTag.php:916
10896msgid "Place of ordination"
10897msgstr "दीक्षा स्थल"
10898
10899#: app/GedcomTag.php:971
10900msgid "Place of residence"
10901msgstr "निवास का स्थान"
10902
10903#. I18N: Name of a module
10904#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:121
10905#: app/Module/PlacesModule.php:68
10906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10907#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10908#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10909msgid "Places"
10910msgstr "स्थान"
10911
10912#: resources/views/layouts/default.phtml:166
10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10915msgid "Play"
10916msgstr "प्ले"
10917
10918#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
10919msgid "Please enter a valid email address."
10920msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
10921
10922#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:109
10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10924#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10925#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10926msgid "Please try again."
10927msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:143
10931msgctxt "GENITIVE"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "प्लूविओस"
10934
10935#. I18N: a month in the French republican calendar
10936#: app/Date/FrenchDate.php:237
10937msgctxt "INSTRUMENTAL"
10938msgid "Pluviose"
10939msgstr "प्लूविओस"
10940
10941#. I18N: a month in the French republican calendar
10942#: app/Date/FrenchDate.php:190
10943msgctxt "LOCATIVE"
10944msgid "Pluviose"
10945msgstr "प्लूविओस"
10946
10947#. I18N: a month in the French republican calendar
10948#: app/Date/FrenchDate.php:95
10949msgctxt "NOMINATIVE"
10950msgid "Pluviose"
10951msgstr "प्लूविओस"
10952
10953#. I18N: Name of a country or state
10954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10955msgid "Poland"
10956msgstr "पोलैंड"
10957
10958#: app/SurnameTradition.php:100
10959msgctxt "Surname tradition"
10960msgid "Polish"
10961msgstr "पोलिश"
10962
10963#. I18N: A configuration setting
10964#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
10965#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
10966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10969msgid "Port number"
10970msgstr "पोर्ट नंबर"
10971
10972#. I18N: Location of an LDS church temple
10973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10974msgid "Portland, Oregon, United States"
10975msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10976
10977#. I18N: Location of an LDS church temple
10978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10979msgid "Porto Alegre, Brazil"
10980msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
10981
10982#. I18N: page orientation
10983#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:738
10984#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10986msgid "Portrait"
10987msgstr "पोर्ट्रेट"
10988
10989#. I18N: Name of a country or state
10990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10991msgid "Portugal"
10992msgstr "पुर्तगाल"
10993
10994#: app/SurnameTradition.php:94
10995msgctxt "Surname tradition"
10996msgid "Portuguese"
10997msgstr "पुर्तगाली"
10998
10999#. I18N: gedcom tag POST
11000#: app/GedcomTag.php:940
11001msgid "Postal code"
11002msgstr "डाक कोड"
11003
11004#. I18N: Name of a module
11005#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11006msgid "Powered by webtrees™"
11007msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11008
11009#. I18N: a month in the French republican calendar
11010#: app/Date/FrenchDate.php:151
11011msgctxt "GENITIVE"
11012msgid "Prairial"
11013msgstr "प्रेरिअल"
11014
11015#. I18N: a month in the French republican calendar
11016#: app/Date/FrenchDate.php:245
11017msgctxt "INSTRUMENTAL"
11018msgid "Prairial"
11019msgstr "प्रेरिअल"
11020
11021#. I18N: a month in the French republican calendar
11022#: app/Date/FrenchDate.php:198
11023msgctxt "LOCATIVE"
11024msgid "Prairial"
11025msgstr "प्रेरिअल"
11026
11027#. I18N: a month in the French republican calendar
11028#: app/Date/FrenchDate.php:104
11029msgctxt "NOMINATIVE"
11030msgid "Prairial"
11031msgstr "प्रेरिअल"
11032
11033#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:138
11034msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11035msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे यूज़र अकाउंट किसे प्रदान करना है"
11036
11037#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
11038msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11039msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11040
11041#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139
11042msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11043msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11044
11045#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:810
11046#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11047#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11048#: resources/views/admin/components.phtml:45
11049#: resources/views/admin/components.phtml:48
11050#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11051#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11055#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11056#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11057msgid "Preferences"
11058msgstr "प्राथमिकताएं"
11059
11060#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11061#, php-format
11062msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11063msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11064
11065#. I18N: A configuration setting
11066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11067msgid "Preferred contact method"
11068msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11069
11070#. I18N: Label for a configuration option
11071#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11072#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11073#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11074#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11075#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11076#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11077msgid "Presentation style"
11078msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
11079
11080#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11081#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11082msgid "President’s Office"
11083msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11084
11085#. I18N: Location of an LDS church temple
11086#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11087msgid "Preston, England"
11088msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11089
11090#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11091#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11092#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11093msgid "Preview"
11094msgstr "पूर्वदर्शन"
11095
11096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11097msgid "Priest"
11098msgstr "पुरोहित"
11099
11100#. I18N: The first day in the French republican calendar
11101#: app/Date/FrenchDate.php:287
11102msgid "Primidi"
11103msgstr "प्रीमिडी"
11104
11105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11106msgid "Print basic events when blank"
11107msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11108
11109#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11110#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11111msgid "Privacy"
11112msgstr "निजता"
11113
11114#. I18N: Name of a module
11115#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11116#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11117msgid "Privacy policy"
11118msgstr "गोपनीयता नीति"
11119
11120#. I18N: a restrction on viewing data
11121#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11122msgid "Privacy restriction"
11123msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11124
11125#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
11127msgid "Privacy restrictions"
11128msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11129
11130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:208
11131msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11132msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11133
11134#: app/GedcomRecord.php:535 app/GedcomRecord.php:643 app/GedcomRecord.php:1278
11135#: app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11136#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11137#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 app/Submitter.php:104
11138msgid "Private"
11139msgstr "निजी"
11140
11141#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
11142msgid "Private key"
11143msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11144
11145#. I18N: gedcom tag PROB
11146#: app/GedcomTag.php:943
11147msgid "Probate"
11148msgstr "प्रोबेट"
11149
11150#. I18N: gedcom tag PROP
11151#: app/GedcomTag.php:946
11152msgid "Property"
11153msgstr "संपत्ति"
11154
11155#. I18N: Location of an LDS church temple
11156#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11157msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11158msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11159
11160#. I18N: Location of an LDS church temple
11161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11162msgid "Provo, Utah, United States"
11163msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11164
11165#. I18N: gedcom tag PUBL
11166#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11167msgid "Publication"
11168msgstr "प्रकाशन"
11169
11170#. I18N: Name of a country or state
11171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11172msgid "Puerto Rico"
11173msgstr "पोर्टो रीको"
11174
11175#. I18N: Name of a country or state
11176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11177msgid "Qatar"
11178msgstr "कतर"
11179
11180#. I18N: gedcom tag QUAY
11181#: app/GedcomTag.php:952
11182msgid "Quality of data"
11183msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11184
11185#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11186#: app/Date/FrenchDate.php:293
11187msgid "Quartidi"
11188msgstr "क्वार्टीडी"
11189
11190#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11191#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11192msgid "Question"
11193msgstr "प्रश्न"
11194
11195#. I18N: Location of an LDS church temple
11196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11197msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11198msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11199
11200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
11201msgid "Quick family facts"
11202msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
11205msgid "Quick individual facts"
11206msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
11209msgid "Quick repository facts"
11210msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
11213msgid "Quick source facts"
11214msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
11215
11216#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11217#: app/Date/FrenchDate.php:295
11218msgid "Quintidi"
11219msgstr "क्विंटिडी"
11220
11221#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11222#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11223msgid "RE: "
11224msgstr "उत्तर: "
11225
11226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11227msgid "Rabbi"
11228msgstr "रबी"
11229
11230#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11231#: app/Date/HijriDate.php:132
11232msgctxt "GENITIVE"
11233msgid "Rabi’ al-awwal"
11234msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11235
11236#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11237#: app/Date/HijriDate.php:222
11238msgctxt "INSTRUMENTAL"
11239msgid "Rabi’ al-awwal"
11240msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11241
11242#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11243#: app/Date/HijriDate.php:177
11244msgctxt "LOCATIVE"
11245msgid "Rabi’ al-awwal"
11246msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11247
11248#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11249#: app/Date/HijriDate.php:87
11250msgctxt "NOMINATIVE"
11251msgid "Rabi’ al-awwal"
11252msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11253
11254#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11255#: app/Date/HijriDate.php:134
11256msgctxt "GENITIVE"
11257msgid "Rabi’ al-thani"
11258msgstr "रबी ऊल-सानी"
11259
11260#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11261#: app/Date/HijriDate.php:224
11262msgctxt "INSTRUMENTAL"
11263msgid "Rabi’ al-thani"
11264msgstr "रबी ऊल-सानी"
11265
11266#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11267#: app/Date/HijriDate.php:179
11268msgctxt "LOCATIVE"
11269msgid "Rabi’ al-thani"
11270msgstr "रबी ऊल-सानी"
11271
11272#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11273#: app/Date/HijriDate.php:89
11274msgctxt "NOMINATIVE"
11275msgid "Rabi’ al-thani"
11276msgstr "रबी ऊल-सानी"
11277
11278#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11279#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11280msgid "Rada"
11281msgstr "रदा'अ"
11282
11283#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11284#: app/Date/HijriDate.php:140
11285msgctxt "GENITIVE"
11286msgid "Rajab"
11287msgstr "रज्जब"
11288
11289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11290#: app/Date/HijriDate.php:230
11291msgctxt "INSTRUMENTAL"
11292msgid "Rajab"
11293msgstr "रज्जब"
11294
11295#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11296#: app/Date/HijriDate.php:185
11297msgctxt "LOCATIVE"
11298msgid "Rajab"
11299msgstr "रज्जब"
11300
11301#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11302#: app/Date/HijriDate.php:95
11303msgctxt "NOMINATIVE"
11304msgid "Rajab"
11305msgstr "रज्जब"
11306
11307#. I18N: Location of an LDS church temple
11308#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11309msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11310msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11311
11312#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11313#: app/Date/HijriDate.php:144
11314msgctxt "GENITIVE"
11315msgid "Ramadan"
11316msgstr "रमजान"
11317
11318#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11319#: app/Date/HijriDate.php:234
11320msgctxt "INSTRUMENTAL"
11321msgid "Ramadan"
11322msgstr "रमजान"
11323
11324#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11325#: app/Date/HijriDate.php:189
11326msgctxt "LOCATIVE"
11327msgid "Ramadan"
11328msgstr "रमजान"
11329
11330#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11331#: app/Date/HijriDate.php:99
11332msgctxt "NOMINATIVE"
11333msgid "Ramadan"
11334msgstr "रमजान"
11335
11336#. I18N: Description of the “Slide show” module
11337#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11338msgid "Random images from the current family tree."
11339msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11345msgid "Re-order children"
11346msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11352msgid "Re-order families"
11353msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11354
11355#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11356#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11357#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11358#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11359#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11360msgid "Re-order media"
11361msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11364#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11365#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11366msgid "Re-order names"
11367msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11368
11369#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11370#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11371#: resources/views/admin/users.phtml:21
11372#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11373#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11374#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11375#: resources/views/register-page.phtml:34
11376msgid "Real name"
11377msgstr "वास्तविक नाम"
11378
11379#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11380msgid "Really delete all geographic data?"
11381msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
11382
11383#. I18N: Name of a module
11384#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11385#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11386msgid "Recent changes"
11387msgstr "हालिया बदलाव"
11388
11389#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11390msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11391msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11392
11393#. I18N: Location of an LDS church temple
11394#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11395msgid "Recife, Brazil"
11396msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11397
11398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11401#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:213
11402#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11403#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11404#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:42
11405#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11406msgid "Record"
11407msgstr "रिकार्ड"
11408
11409#. I18N: gedcom tag RIN
11410#: app/GedcomTag.php:991
11411msgid "Record ID number"
11412msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11413
11414#. I18N: gedcom tag RFN
11415#: app/GedcomTag.php:982
11416msgid "Record file number"
11417msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11418
11419#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:61
11420#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11421#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11422msgid "Records"
11423msgstr "रिकार्ड्स"
11424
11425#. I18N: Location of an LDS church temple
11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11427msgid "Redlands, California, United States"
11428msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11429
11430#. I18N: gedcom tag REFN
11431#: app/GedcomTag.php:955
11432msgid "Reference number"
11433msgstr "हवाला नंबर"
11434
11435#. I18N: Location of an LDS church temple
11436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11437msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11438msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11439
11440#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11441msgid "Registered partnership"
11442msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11443
11444#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11445msgid "Registry officer"
11446msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11447
11448#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11449msgctxt "FEMALE"
11450msgid "Registry officer"
11451msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11452
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11454msgctxt "MALE"
11455msgid "Registry officer"
11456msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11457
11458#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11459#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11460msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11461msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11462
11463#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11464#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11465msgid "Reject"
11466msgstr "अस्वीकार करें"
11467
11468#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11469msgid "Reject all changes"
11470msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11471
11472#. I18N: Name of a module/report
11473#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11474#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11476msgid "Related families"
11477msgstr "संबंधित परिवार"
11478
11479#. I18N: Name of a report
11480#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11481#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11482#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11483msgid "Related individuals"
11484msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11485
11486#. I18N: gedcom tag RELA
11487#: app/GedcomTag.php:958
11488msgid "Relationship"
11489msgstr "संबंध"
11490
11491#. I18N: gedcom tag _FREL
11492#: app/GedcomTag.php:1825
11493msgid "Relationship to father"
11494msgstr "पिता से संबंध"
11495
11496#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11497msgid "Relationship to me"
11498msgstr "मुझसे संबंध"
11499
11500#. I18N: gedcom tag _MREL
11501#: app/GedcomTag.php:1981
11502msgid "Relationship to mother"
11503msgstr "माँ से रिश्ता"
11504
11505#. I18N: gedcom tag PEDI
11506#: app/GedcomTag.php:922
11507msgid "Relationship to parents"
11508msgstr "माता-पिता से संबंध"
11509
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11511#, php-format
11512msgid "Relationship: %s"
11513msgstr "संबन्ध: %s"
11514
11515#. I18N: Name of a module/chart
11516#. I18N: Configuration option
11517#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
11518#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
11519#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11520#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11521#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:329
11522#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11523msgid "Relationships"
11524msgstr "रिश्तेदारी"
11525
11526#. I18N: %s are individual’s names
11527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11528#, php-format
11529msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11530msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11531
11532#. I18N: gedcom tag RELI
11533#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11535msgid "Religion"
11536msgstr "धर्म"
11537
11538#: app/GedcomTag.php:912
11539msgid "Religious institution"
11540msgstr "धार्मिक संस्था"
11541
11542#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11543msgid "Religious marriage"
11544msgstr "धार्मिक विवाह"
11545
11546#: app/GedcomTag.php:2040
11547msgid "Religious name"
11548msgstr "धार्मिक नाम"
11549
11550#: app/GedcomTag.php:2037
11551msgctxt "FEMALE"
11552msgid "Religious name"
11553msgstr "धार्मिक नाम"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:2033
11556msgctxt "MALE"
11557msgid "Religious name"
11558msgstr "धार्मिक नाम"
11559
11560#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11561msgid "Reminder email frequency (days)"
11562msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11563
11564#. I18N: gedcom tag SERV
11565#: app/GedcomTag.php:1000
11566msgid "Remote server"
11567msgstr "रिमोट सर्वर"
11568
11569#: app/Module/CensusAssistantModule.php:224
11570#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11571#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11572#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11573#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11574msgid "Remove"
11575msgstr "हटाएं"
11576
11577#. I18N: Name of a module
11578#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11579msgid "Remove duplicate links"
11580msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11581
11582#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11583msgid "Remove individual"
11584msgstr "व्यक्ती को निकालें"
11585
11586#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11588msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11589msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
11590
11591#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11592msgid "Remove this location?"
11593msgstr "यह स्थान निकालना है?"
11594
11595#. I18N: Location of an LDS church temple
11596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11597msgid "Reno, Nevada, United States"
11598msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
11599
11600#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11601msgid "Renumber"
11602msgstr "पुनः अंकित"
11603
11604#. I18N: Renumber the records in a family tree
11605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:856
11606#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11607#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11608msgid "Renumber family tree"
11609msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें"
11610
11611#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11612msgid "Replace"
11613msgstr "प्रतिस्थापन"
11614
11615#. I18N: Description of a “Data fix” module
11616#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11617msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11618msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
11619
11620#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11621msgid "Replace with"
11622msgstr "से बदलें"
11623
11624#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11625msgid "Replacement text"
11626msgstr "बदली का लेख"
11627
11628#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11629msgid "Reply"
11630msgstr "उत्तर"
11631
11632#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:119
11633#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11634#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11635#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11636msgid "Report"
11637msgstr "रिपोर्ट"
11638
11639#. I18N: Name of a module
11640#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11641#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11642#: resources/views/admin/control-panel.phtml:454
11643#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11644#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11645msgid "Reports"
11646msgstr "विवरण"
11647
11648#. I18N: Name of a module/list
11649#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1706
11650#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
11651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11652#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
11654#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11655#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11656#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11658#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11659#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11660#: resources/views/search-results.phtml:46
11661#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11662msgid "Repositories"
11663msgstr "संग्रह स्थान"
11664
11665#. I18N: gedcom tag REPO
11666#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
11667#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11668#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11669#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11670#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:78
11671msgid "Repository"
11672msgstr "संग्रह"
11673
11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11675msgid "Repository name"
11676msgstr "संग्रह का नाम"
11677
11678#. I18N: Name of a country or state
11679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11680msgid "Republic of the Congo"
11681msgstr "कांगो गणराज्य"
11682
11683#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11684#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11685#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11686msgid "Request a new password"
11687msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
11688
11689#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11690#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11691#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11692#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11693msgid "Request a new user account"
11694msgstr "नए अकाउंट का अनुरोध करें"
11695
11696#. I18N: gedcom tag _TODO
11697#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11698msgid "Research task"
11699msgstr "शोधकार्य"
11700
11701#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11702#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11703msgid "Research tasks"
11704msgstr "अनुसंधान कार्य"
11705
11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11707msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11708msgstr "रिसर्च टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
11709
11710#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11711msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11712msgstr "शोध कार्य (रिसर्च टास्क) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
11713
11714#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
11715#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:71
11716#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:72
11717#: resources/views/modules/places/tab.phtml:61
11718msgid "Reset to initial map state"
11719msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
11720
11721#. I18N: gedcom tag RESI
11722#: app/GedcomTag.php:967
11723msgid "Residence"
11724msgstr "निवास"
11725
11726#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11727#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11728msgid "Restore the default block layout"
11729msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
11730
11731#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11733msgid "Restrict to immediate family"
11734msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
11735
11736#. I18N: gedcom tag RESN
11737#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11738#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11739#: resources/views/media-page.phtml:177
11740msgid "Restriction"
11741msgstr "रोक"
11742
11743#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11744msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11745msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
11746
11747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11748msgid "Results"
11749msgstr "परिणाम"
11750
11751#. I18N: gedcom tag RETI
11752#: app/GedcomTag.php:977
11753msgid "Retirement"
11754msgstr "कार्यमुक्ति"
11755
11756#. I18N: Name of a country or state
11757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11758msgid "Reunion"
11759msgstr "रीयूनियन"
11760
11761#. I18N: Location of an LDS church temple
11762#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11763msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11764msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11765
11766#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11767msgid "Right"
11768msgstr "दाएं"
11769
11770#. I18N: gedcom tag ROLE
11771#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11772msgid "Role"
11773msgstr "भूमिका"
11774
11775#. I18N: Name of a country or state
11776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11777msgid "Romania"
11778msgstr "रोमानिया"
11779
11780#. I18N: gedcom tag ROMN
11781#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11782msgid "Romanized"
11783msgstr "लैटिन में नाम"
11784
11785#: app/GedcomTag.php:935
11786msgid "Romanized place"
11787msgstr "रोमन स्थान"
11788
11789#: app/GedcomTag.php:1059
11790msgid "Romanized title"
11791msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
11792
11793#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
11794#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
11795msgid "Roots"
11796msgstr "जड़ें"
11797
11798#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11799#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11800#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11801msgid "Russell"
11802msgstr "रसेल"
11803
11804#. I18N: Name of a country or state
11805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11806msgid "Russia"
11807msgstr "रूस"
11808
11809#. I18N: Name of a country or state
11810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11811msgid "Rwanda"
11812msgstr "रवांडा"
11813
11814#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
11815msgid "SMTP mail server"
11816msgstr "SMTP मेल सर्वर"
11817
11818#: app/Services/ServerCheckService.php:323
11819msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11820msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
11821
11822#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11823#, php-format
11824msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11825msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
11826
11827#. I18N: Location of an LDS church temple
11828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11829msgid "Sacramento, California, United States"
11830msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11831
11832#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11833#: app/Date/HijriDate.php:130
11834msgctxt "GENITIVE"
11835msgid "Safar"
11836msgstr "सफर"
11837
11838#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11839#: app/Date/HijriDate.php:220
11840msgctxt "INSTRUMENTAL"
11841msgid "Safar"
11842msgstr "सफर"
11843
11844#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11845#: app/Date/HijriDate.php:175
11846msgctxt "LOCATIVE"
11847msgid "Safar"
11848msgstr "सफर"
11849
11850#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11851#: app/Date/HijriDate.php:85
11852msgctxt "NOMINATIVE"
11853msgid "Safar"
11854msgstr "सफर"
11855
11856#. I18N: The name of a colour-scheme
11857#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11858msgid "Sage"
11859msgstr "सेज"
11860
11861#. I18N: Name of a country or state
11862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11863msgid "Saint Helena"
11864msgstr "सेंट हेलेना"
11865
11866#. I18N: Name of a country or state
11867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11868msgid "Saint Kitts and Nevis"
11869msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
11870
11871#. I18N: Name of a country or state
11872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11873msgid "Saint Lucia"
11874msgstr "सेंट लूसिया"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11878msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11879msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
11880
11881#. I18N: Name of a country or state
11882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11883msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11884msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11888msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11889msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11890
11891#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11892msgid "Same as uploaded file"
11893msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
11894
11895#. I18N: Name of a country or state
11896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11897msgid "Samoa"
11898msgstr "समोआ"
11899
11900#. I18N: Location of an LDS church temple
11901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11902msgid "San Antonio, Texas, United States"
11903msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11904
11905#. I18N: Location of an LDS church temple
11906#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11907msgid "San Diego, California, United States"
11908msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
11909
11910#. I18N: Location of an LDS church temple
11911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11912msgid "San Jose, Costa Rica"
11913msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
11914
11915#. I18N: Name of a country or state
11916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11917msgid "San Marino"
11918msgstr "सैन मैरीनो"
11919
11920#. I18N: Location of an LDS church temple
11921#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11922msgid "San Salvador, El Salvador"
11923msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
11924
11925#. I18N: Location of an LDS church temple
11926#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11927msgid "Santiago, Chile"
11928msgstr "सेंटिआगो, चिली"
11929
11930#. I18N: Location of an LDS church temple
11931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11932msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11933msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
11934
11935#. I18N: Location of an LDS church temple
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11937msgid "Sao Paulo, Brazil"
11938msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
11939
11940#. I18N: Name of a country or state
11941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11942msgid "Sao Tome and Principe"
11943msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
11944
11945#. I18N: abbreviation for Saturday
11946#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
11947#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11948msgid "Sat"
11949msgstr "शनि"
11950
11951#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
11952msgid "Saturday"
11953msgstr "शनिवार"
11954
11955#. I18N: Name of a country or state
11956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11957msgid "Saudi Arabia"
11958msgstr "सऊदी अरब"
11959
11960#: app/GedcomTag.php:683
11961msgid "School or college"
11962msgstr "स्कूल या कॉलेज"
11963
11964#. I18N: Name of a country or state
11965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11966msgid "Scotland"
11967msgstr "स्कॉटलैंड"
11968
11969#. I18N: gedcom tag _SCBK
11970#: app/GedcomTag.php:2044
11971msgid "Scrapbook"
11972msgstr "स्क्रैपबुक"
11973
11974#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11975#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11976msgctxt "Female pedigree"
11977msgid "Sealing"
11978msgstr "सीलिंग"
11979
11980#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11981#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11982msgctxt "Male pedigree"
11983msgid "Sealing"
11984msgstr "सीलिंग"
11985
11986#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11987#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11988msgctxt "Pedigree"
11989msgid "Sealing"
11990msgstr "सीलिंग"
11991
11992#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11993#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11994msgid "Sealing canceled (divorce)"
11995msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
11996
11997#. I18N: Name of a module
11998#. I18N: A button label.
11999#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12000#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12001#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12002#: resources/views/layouts/default.phtml:96
12003#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12004#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12005#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12006#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12007msgid "Search"
12008msgstr "सर्च"
12009
12010#. I18N: Name of a module
12011#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12013msgid "Search and replace"
12014msgstr "खोजें और बदलें"
12015
12016#. I18N: Description of a “Data fix” module
12017#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12018msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12019msgstr "साधारण “सर्च” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12020
12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12022msgid "Search filters"
12023msgstr "सर्च फिल्टर"
12024
12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12027msgid "Search for"
12028msgstr "सर्च"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12031msgid "Search method"
12032msgstr "खोज विधि"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12035msgid "Search text/pattern"
12036msgstr "सर्च लेख/पैटर्न"
12037
12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12040msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12041
12042#. I18N: Location of an LDS church temple
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12044msgid "Seattle, Washington, United States"
12045msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12048msgid "Second record"
12049msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12050
12051#. I18N: A configuration setting
12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
12053#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
12054msgid "Secure connection"
12055msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12056
12057#. I18N: A configuration setting
12058#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12059msgid "Security code"
12060msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12061
12062#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
12063#, php-format
12064msgid "See %s for more information."
12065msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12070msgid "Select"
12071msgstr "चुनें"
12072
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12074msgid "Select a GEDCOM file to import"
12075msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12076
12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12080msgid "Select a date"
12081msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12082
12083#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12084msgid "Select individuals by place or date"
12085msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12086
12087#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12088#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
12089msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12090msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12091
12092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12093msgid "Select the desired age interval"
12094msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12095
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12097msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12098msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12099
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12101msgid "Select two records to merge."
12102msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12103
12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
12105msgid "Selector"
12106msgstr "चयनकर्ता"
12107
12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12109msgid "Seller"
12110msgstr "विक्रेता"
12111
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12113msgctxt "FEMALE"
12114msgid "Seller"
12115msgstr "विक्रेता"
12116
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12118msgctxt "MALE"
12119msgid "Seller"
12120msgstr "विक्रेता"
12121
12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12123#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12124#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12125#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12126msgid "Send"
12127msgstr "भेजें"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12130#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12132#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12134msgid "Send a message"
12135msgstr "एक संदेश भेजें"
12136
12137#: app/Services/MessageService.php:210
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:382
12139msgid "Send a message to all users"
12140msgstr "सारे यूज़र्स को एक संदेश भेजें"
12141
12142#: app/Services/MessageService.php:212
12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
12144msgid "Send a message to users who have never signed in"
12145msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12146
12147#: app/Services/MessageService.php:214
12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:394
12149msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12150msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12151
12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
12153msgid "Send a test email using these settings"
12154msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12155
12156#. I18N: Label for a configuration option
12157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12158msgid "Send out reminder emails"
12159msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12160
12161#. I18N: A configuration setting
12162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
12163msgid "Sender name"
12164msgstr "भेजने वाले का नाम"
12165
12166#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:89
12168msgid "Sending email"
12169msgstr "ईमेल भेजना"
12170
12171#. I18N: A configuration setting
12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
12173msgid "Sending server name"
12174msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12178msgid "Senegal"
12179msgstr "सेनेगल"
12180
12181#. I18N: Location of an LDS church temple
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12183msgid "Seoul, Korea"
12184msgstr "सियोल, कोरिया"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12187msgctxt "Abbreviation for September"
12188msgid "Sep"
12189msgstr "सित"
12190
12191#. I18N: gedcom tag _SEPR
12192#: app/GedcomTag.php:2047
12193msgid "Separated"
12194msgstr "अलग"
12195
12196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12197msgctxt "GENITIVE"
12198msgid "September"
12199msgstr "सितंबर"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12202msgctxt "INSTRUMENTAL"
12203msgid "September"
12204msgstr "सितंबर"
12205
12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12207msgctxt "LOCATIVE"
12208msgid "September"
12209msgstr "सितंबर"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12214msgctxt "NOMINATIVE"
12215msgid "September"
12216msgstr "सितंबर"
12217
12218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12219#: app/Date/FrenchDate.php:299
12220msgid "Septidi"
12221msgstr "सेप्टिडी"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12225msgid "Serbia"
12226msgstr "सर्बिया"
12227
12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12229msgid "Servant"
12230msgstr "सेवक"
12231
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12233msgctxt "FEMALE"
12234msgid "Servant"
12235msgstr "सेविका"
12236
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12238msgctxt "MALE"
12239msgid "Servant"
12240msgstr "सेवक"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
12244msgid "Server information"
12245msgstr "सर्वर की जानकारी"
12246
12247#. I18N: A configuration setting
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
12249#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
12250#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12251#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12252#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12253msgid "Server name"
12254msgstr "सर्वर का नाम"
12255
12256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12257msgid "Set a new password"
12258msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12259
12260#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12261msgid "Set as default"
12262msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12263
12264#. I18N: You need to:
12265#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12266#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12267msgid "Set the access level for each tree."
12268msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12269
12270#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:73
12271#: resources/views/admin/control-panel.phtml:153
12272msgid "Set the default blocks for new family trees"
12273msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12274
12275#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:75
12276#: resources/views/admin/control-panel.phtml:372
12277msgid "Set the default blocks for new users"
12278msgstr "नए यूज़र के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12279
12280#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12281#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
12282msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12283msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12284
12285#. I18N: You need to:
12286#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12287#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12288msgid "Set the status to “approved”."
12289msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12290
12291#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
12293msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12294msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से यूज़र्स को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12295
12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12297#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12298msgid "Setup wizard for webtrees"
12299msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12300
12301#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12302#: app/Date/FrenchDate.php:297
12303msgid "Sextidi"
12304msgstr "सेक्सटीडी"
12305
12306#. I18N: Name of a country or state
12307#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12308msgid "Seychelles"
12309msgstr "सेशेल्स"
12310
12311#: app/Date/JalaliDate.php:264
12312msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12313msgid "Shah"
12314msgstr "शह"
12315
12316#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12317#: app/Date/JalaliDate.php:135
12318msgctxt "GENITIVE"
12319msgid "Shahrivar"
12320msgstr "शहरीवर"
12321
12322#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12323#: app/Date/JalaliDate.php:225
12324msgctxt "INSTRUMENTAL"
12325msgid "Shahrivar"
12326msgstr "शहरीवर"
12327
12328#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12329#: app/Date/JalaliDate.php:180
12330msgctxt "LOCATIVE"
12331msgid "Shahrivar"
12332msgstr "शहरीवर"
12333
12334#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12335#: app/Date/JalaliDate.php:90
12336msgctxt "NOMINATIVE"
12337msgid "Shahrivar"
12338msgstr "शहरीवर"
12339
12340#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12342#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12343#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12344#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12345#: resources/views/note-page.phtml:84
12346msgid "Shared note"
12347msgstr "आम नोट"
12348
12349#. I18N: Name of a module/list
12350#: app/Http/Controllers/ListController.php:485 app/Module/NoteListModule.php:50
12351#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
12352#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12353msgid "Shared notes"
12354msgstr "आम नोट"
12355
12356#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12357#: app/Date/HijriDate.php:146
12358msgctxt "GENITIVE"
12359msgid "Shawwal"
12360msgstr "शव्वाल"
12361
12362#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12363#: app/Date/HijriDate.php:236
12364msgctxt "INSTRUMENTAL"
12365msgid "Shawwal"
12366msgstr "शव्वाल"
12367
12368#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12369#: app/Date/HijriDate.php:191
12370msgctxt "LOCATIVE"
12371msgid "Shawwal"
12372msgstr "शव्वाल"
12373
12374#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12375#: app/Date/HijriDate.php:101
12376msgctxt "NOMINATIVE"
12377msgid "Shawwal"
12378msgstr "शव्वाल"
12379
12380#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12381#: app/Date/HijriDate.php:142
12382msgctxt "GENITIVE"
12383msgid "Sha’aban"
12384msgstr "शाबान"
12385
12386#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12387#: app/Date/HijriDate.php:232
12388msgctxt "INSTRUMENTAL"
12389msgid "Sha’aban"
12390msgstr "शाबान"
12391
12392#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12393#: app/Date/HijriDate.php:187
12394msgctxt "LOCATIVE"
12395msgid "Sha’aban"
12396msgstr "शाबान"
12397
12398#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12399#: app/Date/HijriDate.php:97
12400msgctxt "NOMINATIVE"
12401msgid "Sha’aban"
12402msgstr "शाबान"
12403
12404#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12405msgid "She "
12406msgstr "वह "
12407
12408#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12409msgid "She died"
12410msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12411
12412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12414msgid "She married"
12415msgstr "उन्होंने शादी की"
12416
12417#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12418msgid "She resided at"
12419msgstr "उनका निवास था"
12420
12421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12422msgid "She was born"
12423msgstr "वह पैदा हुई"
12424
12425#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12426msgid "She was buried"
12427msgstr "वह दानाई गई"
12428
12429#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12430msgid "She was christened"
12431msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12432
12433#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12434msgid "She was cremated"
12435msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12436
12437#. I18N: a month in the Jewish calendar
12438#: app/Date/JewishDate.php:187
12439msgctxt "GENITIVE"
12440msgid "Shevat"
12441msgstr "शेवत"
12442
12443#. I18N: a month in the Jewish calendar
12444#: app/Date/JewishDate.php:293
12445msgctxt "INSTRUMENTAL"
12446msgid "Shevat"
12447msgstr "शेवत"
12448
12449#. I18N: a month in the Jewish calendar
12450#: app/Date/JewishDate.php:240
12451msgctxt "LOCATIVE"
12452msgid "Shevat"
12453msgstr "शेवत"
12454
12455#. I18N: a month in the Jewish calendar
12456#: app/Date/JewishDate.php:134
12457msgctxt "NOMINATIVE"
12458msgid "Shevat"
12459msgstr "शेवत"
12460
12461#. I18N: The name of a colour-scheme
12462#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12463msgid "Shiny Tomato"
12464msgstr "शाइनी टोमेटो"
12465
12466#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12467#: app/GedcomTag.php:2056
12468msgid "Short version"
12469msgstr "छोटा अनुवाद"
12470
12471#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12472#: resources/views/help/date.phtml:97
12473msgid "Shortcut"
12474msgstr "शॉर्टकट"
12475
12476#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12477msgid "Shortest marriage"
12478msgstr "सबसे छोटी शादी"
12479
12480#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12481msgid "Show"
12482msgstr "दिखाएं"
12483
12484#. I18N: A configuration setting
12485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
12486msgid "Show a download link in the media viewer"
12487msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12488
12489#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12490#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12491msgid "Show a privacy policy."
12492msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12493
12494#. I18N: A configuration setting
12495#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
12496msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12497msgstr "“नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12498
12499#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12500msgid "Show all notes"
12501msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12502
12503#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:105
12504msgid "Show all places in a list"
12505msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12506
12507#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12508msgid "Show all sources"
12509msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12510
12511#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12512#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12513msgid "Show an age cursor"
12514msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
12515
12516#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12517msgid "Show children of ancestors"
12518msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
12519
12520#: resources/views/lists/families-table.phtml:239
12521msgid "Show couples where either partner married more than once."
12522msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
12523
12524#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12525msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12526msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
12527
12528#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12529msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12530msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
12531
12532#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
12533msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12534msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
12535
12536#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
12537msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12538msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
12539
12540#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12541msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12542msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
12543
12544#. I18N: label for yes/no option
12545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12546msgid "Show date of last update"
12547msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
12548
12549#. I18N: A configuration setting
12550#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
12551msgid "Show dead individuals"
12552msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
12555msgid "Show divorced couples."
12556msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
12557
12558#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
12559msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12560msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12561
12562#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
12563msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12564msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12565
12566#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
12567msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12568msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
12569
12570#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12571#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
12572msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12573msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
12574
12575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
12576msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12577msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
12578
12579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12580msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12581msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
12582
12583#. I18N: A configuration setting
12584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
12585msgid "Show list of family trees"
12586msgstr "फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएं"
12587
12588#. I18N: A configuration setting
12589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
12590msgid "Show living individuals"
12591msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
12592
12593#. I18N: A configuration setting
12594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
12595msgid "Show names of private individuals"
12596msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
12597
12598#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12601#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12602msgid "Show notes"
12603msgstr "नोट्स दिखाएं"
12604
12605#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12606msgid "Show occupations"
12607msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
12608
12609#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12610#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12611msgid "Show only events of living individuals"
12612msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
12613
12614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
12615msgid "Show only females."
12616msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
12617
12618#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
12619msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12620msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
12621
12622#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12623msgid "Show only individuals, events, or all"
12624msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
12625
12626#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
12627msgid "Show only males."
12628msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
12629
12630#: resources/views/lists/families-table.phtml:274
12631#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:298
12632msgid "Show parents"
12633msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
12634
12635#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12636msgid "Show pending changes"
12637msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
12638
12639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12640#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12642msgid "Show photos"
12643msgstr "फोटो दिखाएं"
12644
12645#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:100
12646msgid "Show place hierarchy"
12647msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
12651msgid "Show private relationships"
12652msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
12653
12654#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12655msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12656msgstr "अन्य यूज़र्स को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
12657
12658#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12659msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12660msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (रिसर्च टास्क) दिखाएं जो किसी भी युज़र को नहीं दिए गए हैं"
12661
12662#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12663msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12664msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले रिसर्च टास्क दिखाएं"
12665
12666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12667msgid "Show residences"
12668msgstr "निवास दिखाएं"
12669
12670#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12671msgid "Show slide show controls"
12672msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
12673
12674#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12675#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12679msgid "Show sources"
12680msgstr "स्रोत दिखाएं"
12681
12682#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12683#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12685msgid "Show spouses"
12686msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
12687
12688#: resources/views/lists/families-table.phtml:277
12689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
12690msgid "Show statistics charts"
12691msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
12692
12693#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
12695#, php-format
12696msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12697msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
12698
12699#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12700#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
12701msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12702msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
12703
12704#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12705msgid "Show the date and time of update"
12706msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
12707
12708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
12709msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12710msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
12711
12712#. I18N: A configuration setting
12713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
12714msgid "Show the family tree"
12715msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
12716
12717#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
12718msgid "Show the list of individuals"
12719msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
12720
12721#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
12722msgid "Show the list of surnames"
12723msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
12724
12725#. I18N: Description of the “Places” module
12726#: app/Module/PlacesModule.php:79
12727msgid "Show the location of events on a map."
12728msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
12729
12730#. I18N: label for a yes/no option
12731#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12732msgid "Show the user who made the change"
12733msgstr "वह युज़र दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
12734
12735#. I18N: Label for a configuration option
12736#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12737#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12738#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12739msgid "Show this block for which languages"
12740msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
12741
12742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
12743msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12744msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
12745
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:125 app/Functions/FunctionsEdit.php:248
12747#: app/Functions/FunctionsEdit.php:269
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:449
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:832
12751#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1070
12752#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12753#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
12754#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12755msgid "Show to managers"
12756msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
12757
12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 app/Functions/FunctionsEdit.php:247
12759#: app/Functions/FunctionsEdit.php:268
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:262
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
12763#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1067
12764#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12765#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12767#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12768#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12769msgid "Show to members"
12770msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
12771
12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:246
12773#: app/Functions/FunctionsEdit.php:267
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:259
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:826
12777#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
12778#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:30
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
12781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
12782#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12783msgid "Show to visitors"
12784msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
12785
12786#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
12788msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12789msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
12790
12791#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12792#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
12793msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12794msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
12795
12796#. I18N: %s are placeholders for numbers
12797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12798#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
12799#, php-format
12800msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12801msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
12802
12803#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12804msgid "Sibling"
12805msgstr "सहोदर"
12806
12807#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12808msgid "Siblings"
12809msgstr "सहोदर"
12810
12811#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12812#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12813msgid "Sidebar"
12814msgstr "साइडबार"
12815
12816#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:535
12818#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12819#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12820msgid "Sidebars"
12821msgstr "साइडबार"
12822
12823#. I18N: Name of a country or state
12824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12825msgid "Sierra Leone"
12826msgstr "सियरा लिओन"
12827
12828#. I18N: Name of a module
12829#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12830#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
12831msgid "Sign in"
12832msgstr "साइन इन करें"
12833
12834#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:308
12835#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12836msgid "Sign out"
12837msgstr "साइन आउट"
12838
12839#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:117
12840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
12841msgid "Sign-in and registration"
12842msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
12843
12844#: resources/views/help/date.phtml:122
12845msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12846msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
12847
12848#. I18N: Name of a country or state
12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12850msgid "Singapore"
12851msgstr "सिंगापुर"
12852
12853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12855msgid "Sister"
12856msgstr "बहन"
12857
12858#. I18N: A configuration setting
12859#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12860#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12861#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12862msgid "Site identification code"
12863msgstr "साइट पहचान कोड"
12864
12865#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12866#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12867#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12868msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12869msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
12870
12871#. I18N: A configuration setting
12872#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12873#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12874msgid "Site verification code"
12875msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
12876
12877#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12878#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12879msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12880msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
12881
12882#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12883#: app/Module/SiteMapModule.php:155
12884msgid "Sitemaps"
12885msgstr "साइटमैप"
12886
12887#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12888#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12889msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12890msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए सर्च इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख सर्च इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
12891
12892#. I18N: a month in the Jewish calendar
12893#: app/Date/JewishDate.php:199
12894msgctxt "GENITIVE"
12895msgid "Sivan"
12896msgstr "सीवान"
12897
12898#. I18N: a month in the Jewish calendar
12899#: app/Date/JewishDate.php:305
12900msgctxt "INSTRUMENTAL"
12901msgid "Sivan"
12902msgstr "सीवान"
12903
12904#. I18N: a month in the Jewish calendar
12905#: app/Date/JewishDate.php:252
12906msgctxt "LOCATIVE"
12907msgid "Sivan"
12908msgstr "सीवान"
12909
12910#. I18N: a month in the Jewish calendar
12911#: app/Date/JewishDate.php:146
12912msgctxt "NOMINATIVE"
12913msgid "Sivan"
12914msgstr "सीवान"
12915
12916#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12917#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12918#: resources/views/layouts/default.phtml:83
12919msgid "Skip to content"
12920msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
12921
12922#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12923msgid "Slave"
12924msgstr "दास"
12925
12926#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12927msgctxt "FEMALE"
12928msgid "Slave"
12929msgstr "दासी"
12930
12931#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12932msgctxt "MALE"
12933msgid "Slave"
12934msgstr "दास"
12935
12936#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12937#. I18N: Name of a module
12938#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12939msgid "Slide show"
12940msgstr "स्लाइड शो"
12941
12942#. I18N: Name of a country or state
12943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12944msgid "Slovakia"
12945msgstr "स्लोवाकिया"
12946
12947#. I18N: Name of a country or state
12948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12949msgid "Slovenia"
12950msgstr "स्लोवेनिया"
12951
12952#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12953msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12954msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
12955
12956#. I18N: Location of an LDS church temple
12957#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12958msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12959msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
12960
12961#. I18N: gedcom tag SSN
12962#: app/GedcomTag.php:1026
12963msgid "Social security number"
12964msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
12965
12966#. I18N: Name of a country or state
12967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12968msgid "Solomon Islands"
12969msgstr "सोलोमन द्वीप"
12970
12971#. I18N: Name of a country or state
12972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12973msgid "Somalia"
12974msgstr "सोमालिया"
12975
12976#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12977#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12978msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12979msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
12980
12981#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
12983msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12984msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
12985
12986#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
12988msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12989msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
12990
12991#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12995msgid "Son"
12996msgstr "बेटे"
12997
12998#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12999#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13000#, php-format
13001msgid "Son of %s"
13002msgstr "%s के बेटे"
13003
13004#. I18N: Label for a configuration option
13005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13006#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13007#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13008#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13009#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13013#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13014#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13015#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13017#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13018#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13020msgid "Sort order"
13021msgstr "तरतीब"
13022
13023#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
13025msgid "Sosa"
13026msgstr "सोसा"
13027
13028#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13029msgid "Sosa-Stradonitz number"
13030msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13031
13032#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13033msgid "Sounds like"
13034msgstr "मिलता जुलता"
13035
13036#. I18N: gedcom tag SOUR
13037#. I18N: Name of a module/report
13038#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:598 app/GedcomTag.php:1020
13039#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13040#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
13041#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13042#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13043#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13044#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13045#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13046#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13047#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:72
13048#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13051#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13052#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13053#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13056#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13069msgid "Source"
13070msgstr "स्रोत"
13071
13072#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907
13074msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13075msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13076
13077#. I18N: A configuration setting
13078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:917
13079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13080msgid "Source type"
13081msgstr "स्रोत प्रकार"
13082
13083#. I18N: Name of a module/list
13084#. I18N: Name of a module
13085#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1707
13086#: app/Http/Controllers/ListController.php:527
13087#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13088#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:176
13090#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13091#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
13092#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13094#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13095#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13096#: resources/views/lists/sources-table.phtml:78
13097#: resources/views/media-page.phtml:73
13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13099#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13100#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13101#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13102#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13103#: resources/views/search-results.phtml:35
13104#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13107#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13111msgid "Sources"
13112msgstr "स्रोत"
13113
13114#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13115msgid "Sources to the events"
13116msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13117
13118#. I18N: Name of a country or state
13119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13120msgid "South Africa"
13121msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13122
13123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13124msgid "South America"
13125msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13126
13127#. I18N: Name of a country or state
13128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13129msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13130msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13131
13132#. I18N: Name of a country or state
13133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13134msgid "South Sudan"
13135msgstr "दक्षिण सूडान"
13136
13137#. I18N: Name of a country or state
13138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13139msgid "Spain"
13140msgstr "स्पेन"
13141
13142#: app/SurnameTradition.php:91
13143msgctxt "Surname tradition"
13144msgid "Spanish"
13145msgstr "स्पेनिश"
13146
13147#. I18N: Location of an LDS church temple
13148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13149msgid "Spokane, Washington, United States"
13150msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13151
13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13158msgid "Spouse"
13159msgstr "जीवनसाथी"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:741
13162msgid "Spouse census date"
13163msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
13164
13165#: app/GedcomTag.php:743
13166msgid "Spouse census place"
13167msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
13168
13169#: app/GedcomTag.php:751
13170msgid "Spouse note"
13171msgstr "जीवनसाथी नोट"
13172
13173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13174#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13177msgid "Spouses"
13178msgstr "जीवनसाथी"
13179
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13183msgid "Spouses and children"
13184msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13188msgid "Sri Lanka"
13189msgstr "श्रीलंका"
13190
13191#. I18N: Location of an LDS church temple
13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13193msgid "St. George, Utah, United States"
13194msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13198msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13199msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13203msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13204msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13205
13206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13207msgid "Start slide show on page load"
13208msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13209
13210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13211msgid "Start year"
13212msgstr "शुरुवाती साल"
13213
13214#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13215msgid "Starting range of change dates"
13216msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13217
13218#. I18N: gedcom tag STAE
13219#: app/GedcomTag.php:1029
13220msgid "State"
13221msgstr "राज्य"
13222
13223#. I18N: Name of a module
13224#. I18N: Name of a module/chart
13225#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13230msgid "Statistics"
13231msgstr "आंकड़े"
13232
13233#. I18N: gedcom tag STAT
13234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:382 app/GedcomTag.php:1032
13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13237msgid "Status"
13238msgstr "स्थिति"
13239
13240#: app/GedcomTag.php:1034
13241msgid "Status change date"
13242msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13243
13244#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
13245msgid "Stillborn"
13246msgstr "मृतजात"
13247
13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13250msgid "Stillborn: exempt"
13251msgstr "मृत: मुक्त"
13252
13253#. I18N: Location of an LDS church temple
13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13255msgid "Stockholm, Sweden"
13256msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13257
13258#: resources/views/layouts/default.phtml:167
13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13261msgid "Stop"
13262msgstr "रोकें"
13263
13264#. I18N: Name of a module
13265#: app/Module/StoriesModule.php:207
13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13267msgid "Stories"
13268msgstr "कहानियां"
13269
13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13271msgid "Story"
13272msgstr "कहानी"
13273
13274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13276#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13277msgid "Story title"
13278msgstr "कहानी का टाइटल"
13279
13280#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13281#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13282#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13283#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13284msgid "Subject"
13285msgstr "विषय"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SUBN
13288#: app/GedcomTag.php:1040
13289msgid "Submission"
13290msgstr "प्रस्तुती"
13291
13292#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13293#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13294msgid "Submitted but not yet cleared"
13295msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13296
13297#. I18N: gedcom tag SUBM
13298#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13299#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:75
13300msgid "Submitter"
13301msgstr "जमाकर्ता"
13302
13303#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13304msgid "Submitter name"
13305msgstr "जमाकर्ता नाम"
13306
13307#. I18N: Name of a module/list
13308#: app/Http/Controllers/ListController.php:548
13309#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13310#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13311#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13312#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13313msgid "Submitters"
13314msgstr "जमाकर्ता"
13315
13316#. I18N: Name of a country or state
13317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13318msgid "Sudan"
13319msgstr "सूडान"
13320
13321#. I18N: abbreviation for Sunday
13322#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:294
13323#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13324msgid "Sun"
13325msgstr "रवि"
13326
13327#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
13328msgid "Sunday"
13329msgstr "रविवार"
13330
13331#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13332#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
13333#, php-format
13334msgid "Support and documentation can be found at %s."
13335msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13336
13337#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13338msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13339msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13340
13341#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13342msgid "Support for SQL Server is experimental."
13343msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13347msgid "Suriname"
13348msgstr "सूरीनाम"
13349
13350#. I18N: gedcom tag SURN
13351#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13352#: resources/views/branches-page.phtml:16
13353#: resources/views/lists/families-table.phtml:249
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
13355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
13356#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13357#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13358#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13359msgid "Surname"
13360msgstr "कुलनाम"
13361
13362#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13363msgid "Surname distribution chart"
13364msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13365
13366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
13367msgid "Surname list style"
13368msgstr "कुलनाम लिस्ट प्रकार"
13369
13370#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13371msgid "Surname option"
13372msgstr "कुलनाम विकल्प"
13373
13374#. I18N: gedcom tag SPFX
13375#: app/GedcomTag.php:1023
13376msgid "Surname prefix"
13377msgstr "पूर्व कुलनाम"
13378
13379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
13380msgid "Surname tradition"
13381msgstr "कुलनाम परंपरा"
13382
13383#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13387msgid "Surnames"
13388msgstr "कुलनाम"
13389
13390#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13391#: app/SurnameTradition.php:113
13392msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13393msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13394
13395#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13396#: app/SurnameTradition.php:106
13397msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13398msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13399
13400#. I18N: Location of an LDS church temple
13401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13402msgid "Suva, Fiji"
13403msgstr "सुआ, फ़िजी"
13404
13405#. I18N: Name of a country or state
13406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13407msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13408msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13409
13410#. I18N: Reverse the order of two individuals
13411#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13412msgid "Swap individuals"
13413msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13414
13415#. I18N: Name of a country or state
13416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13417msgid "Swaziland"
13418msgstr "स्वाजीलैंड"
13419
13420#. I18N: Name of a country or state
13421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13422msgid "Sweden"
13423msgstr "स्वीडन"
13424
13425#. I18N: Name of a country or state
13426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13427msgid "Switzerland"
13428msgstr "स्विट्जरलैंड"
13429
13430#. I18N: Location of an LDS church temple
13431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13432msgid "Sydney, Australia"
13433msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13434
13435#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13436msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13437msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें"
13438
13439#. I18N: Name of a country or state
13440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13441msgid "Syria"
13442msgstr "सीरिया"
13443
13444#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13445#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13446msgid "Tab"
13447msgstr "टैब"
13448
13449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13453msgid "Table prefix"
13454msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13455
13456#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13457#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13458#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13459#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13460#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13461#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13462#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13463#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13465#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13466#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13468#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13469#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13470#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13471msgctxt "paper size"
13472msgid "Tabloid"
13473msgstr "मुख़्तसर"
13474
13475#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13476#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
13477#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13478#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13479msgid "Tabs"
13480msgstr "टैब्स"
13481
13482#. I18N: Location of an LDS church temple
13483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13484msgid "Taipei, Taiwan"
13485msgstr "ताइपेई, ताइवान"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13489msgid "Taiwan"
13490msgstr "ताइवान"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13494msgid "Tajikistan"
13495msgstr "तजाकिस्तान"
13496
13497#. I18N: Location of an LDS church temple
13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13499msgid "Tampico, Mexico"
13500msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
13501
13502#. I18N: a month in the Jewish calendar
13503#: app/Date/JewishDate.php:201
13504msgctxt "GENITIVE"
13505msgid "Tamuz"
13506msgstr "तामुज़"
13507
13508#. I18N: a month in the Jewish calendar
13509#: app/Date/JewishDate.php:307
13510msgctxt "INSTRUMENTAL"
13511msgid "Tamuz"
13512msgstr "तामुज़"
13513
13514#. I18N: a month in the Jewish calendar
13515#: app/Date/JewishDate.php:254
13516msgctxt "LOCATIVE"
13517msgid "Tamuz"
13518msgstr "तामुज़"
13519
13520#. I18N: a month in the Jewish calendar
13521#: app/Date/JewishDate.php:148
13522msgctxt "NOMINATIVE"
13523msgid "Tamuz"
13524msgstr "तामुज़"
13525
13526#. I18N: Name of a country or state
13527#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13528msgid "Tanzania"
13529msgstr "तंजानिया"
13530
13531#. I18N: The name of a colour-scheme
13532#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13533msgid "Teal Top"
13534msgstr "टील टॉप"
13535
13536#. I18N: A configuration setting
13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
13538msgid "Technical help contact"
13539msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
13540
13541#. I18N: Location of an LDS church temple
13542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13543msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13544msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
13545
13546#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13547msgid "Templates"
13548msgstr "टेम्पलेट्स"
13549
13550#. I18N: gedcom tag TEMP
13551#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13552msgid "Temple"
13553msgstr "मंदिर"
13554
13555#. I18N: a month in the Jewish calendar
13556#: app/Date/JewishDate.php:185
13557msgctxt "GENITIVE"
13558msgid "Tevet"
13559msgstr "तेवत"
13560
13561#. I18N: a month in the Jewish calendar
13562#: app/Date/JewishDate.php:291
13563msgctxt "INSTRUMENTAL"
13564msgid "Tevet"
13565msgstr "तेवत"
13566
13567#. I18N: a month in the Jewish calendar
13568#: app/Date/JewishDate.php:238
13569msgctxt "LOCATIVE"
13570msgid "Tevet"
13571msgstr "तेवत"
13572
13573#. I18N: a month in the Jewish calendar
13574#: app/Date/JewishDate.php:132
13575msgctxt "NOMINATIVE"
13576msgid "Tevet"
13577msgstr "तेवत"
13578
13579#. I18N: gedcom tag TEXT
13580#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
13581#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13582msgid "Text"
13583msgstr "पाठ"
13584
13585#. I18N: Name of a country or state
13586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13587msgid "Thailand"
13588msgstr "थाईलैंड"
13589
13590#: resources/views/help/name.phtml:8
13591msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13592msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
13593
13594#: resources/views/help/surname.phtml:8
13595msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13596msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
13597
13598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
13599#, php-format
13600msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13601msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
13602
13603#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13604msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13605msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
13606
13607#. I18N: Location of an LDS church temple
13608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13609msgid "The Hague, Netherlands"
13610msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
13611
13612#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13613#, php-format
13614msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13615msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
13616
13617#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13618#, php-format
13619msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13620msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
13621
13622#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13623#: app/Functions/Functions.php:57
13624msgid "The PHP temporary folder is missing."
13625msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
13626
13627#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13628#, php-format
13629msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13630msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
13631
13632#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13633#, php-format
13634msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13635msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
13636
13637#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13638#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13639#, php-format
13640msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13641msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने अकाउंट के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
13642
13643#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13644msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13645msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
13646
13647#. I18N: Description of the “Calendar” module
13648#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13649msgid "The calendar menu."
13650msgstr "कैलेंडर मेनू।"
13651
13652#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13653#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13655#, php-format
13656msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13657msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
13658
13659#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13660#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13662#, php-format
13663msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13664msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
13665
13666#. I18N: Description of the “Charts” module
13667#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13668msgid "The charts menu."
13669msgstr "चार्ट मेनू।"
13670
13671#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13672msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13673msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
13674
13675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
13676msgid "The date and time of the last update"
13677msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
13678
13679#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:415
13680#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13681#, php-format
13682msgid "The details for “%s” have been updated."
13683msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।"
13684
13685#. I18N: %s is a filename
13686#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13687#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13688#, php-format
13689msgid "The family tree has been exported to %s."
13690msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।"
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13693#, php-format
13694msgid "The family tree “%s” already exists."
13695msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।"
13696
13697#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13698#, php-format
13699msgid "The family tree “%s” has been created."
13700msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।"
13701
13702#. I18N: %s is the name of a family tree
13703#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13704#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13705#, php-format
13706msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13707msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।"
13708
13709#. I18N: %s is the name of a family tree
13710#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13711#, php-format
13712msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13713msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।"
13714
13715#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:697
13716msgid "The family trees have been merged successfully."
13717msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
13718
13719#. I18N: Description of the “Family trees” module
13720#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13721msgid "The family trees menu."
13722msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।"
13723
13724#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13725#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13726#, php-format
13727msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13728msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
13729
13730#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13731#, php-format
13732msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13733msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
13734
13735#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13736#, php-format
13737msgid "The file %s could not be created."
13738msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
13739
13740#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13742#, php-format
13743msgid "The file %s could not be deleted."
13744msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
13745
13746#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13747#, php-format
13748msgid "The file %s has been deleted."
13749msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
13750
13751#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13752#, php-format
13753msgid "The file %s has been uploaded."
13754msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
13755
13756#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13757#: app/Functions/Functions.php:51
13758msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13759msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
13760
13761#. I18N: %s is a filename
13762#: resources/views/media-page.phtml:121
13763#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13764#, php-format
13765msgid "The file “%s” does not exist."
13766msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
13767
13768#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13769msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13770msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
13771
13772#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13773#, php-format
13774msgid "The folder %s could not be deleted."
13775msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
13776
13777#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13778#, php-format
13779msgid "The folder %s has been created."
13780msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
13781
13782#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13783#, php-format
13784msgid "The folder %s has been deleted."
13785msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
13786
13787#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
13788msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13789msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
13790
13791#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97
13792#, php-format
13793msgid "The folder “%s” does not exist."
13794msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
13795
13796#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13797msgid "The following facts and events were found in both records."
13798msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
13799
13800#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13801#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13803#, php-format
13804msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13805msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
13806
13807#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13808msgid "The following list shows typical requirements."
13809msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
13810
13811#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13812msgid "The help text has not been written for this item."
13813msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
13814
13815#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13816#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
13817msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13818msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
13819
13820#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
13822msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13823msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
13824
13825#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13826#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13828#, php-format
13829msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13830msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
13831
13832#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13833#, php-format
13834msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13835msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
13836
13837#. I18N: Description of the “Lists” module
13838#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13839msgid "The lists menu."
13840msgstr "लिस्ट मेनू।"
13841
13842#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13843msgid "The location of this place is not known."
13844msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
13845
13846#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284
13847#, php-format
13848msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13849msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
13850
13851#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:278
13852#, php-format
13853msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13854msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
13855
13856#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:116
13857msgid "The media object has been created"
13858msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
13859
13860#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13861msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13862msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
13863
13864#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13865#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:148
13866#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13867#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13868msgid "The message was not sent."
13869msgstr "संदेश नहीं गया।"
13870
13871#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13872#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:141
13873#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13874#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13875#, php-format
13876msgid "The message was successfully sent to %s."
13877msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
13878
13879#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13881#, php-format
13882msgid "The module “%s” has been disabled."
13883msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
13884
13885#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13887#, php-format
13888msgid "The module “%s” has been enabled."
13889msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
13890
13891#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13892#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13893msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13894msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13895
13896#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13898msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13899msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13900
13901#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
13903msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13904msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13905
13906#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13907#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
13908msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13909msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13910
13911#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
13912msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13913msgstr "नए यूज़र का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13916msgid "The note has been created"
13917msgstr "नोट बना लिया गया"
13918
13919#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13920msgid "The password needs to be at least six characters long."
13921msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
13922
13923#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
13925msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13926msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
13927
13928#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13930msgid "The password reset link has expired."
13931msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
13932
13933#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13934#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13935msgid "The place hierarchy."
13936msgstr "स्थान श्रेणी।"
13937
13938#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13940msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13941msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13942
13943#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13944#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:968
13945msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13946msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13947
13948#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:957
13950#, php-format
13951msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13952msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13953
13954#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13955#, php-format
13956msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13957msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
13958
13959#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:172
13961#, php-format
13962msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13963msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13964
13965#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13966#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13967#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13969msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13970msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
13971
13972#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13973msgid "The record has been copied to the clipboard."
13974msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
13975
13976#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13977#, php-format
13978msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13979msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
13980
13981#. I18N: Description of the “Reports” module
13982#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13983msgid "The reports menu."
13984msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
13985
13986#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13987msgid "The repository has been created"
13988msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
13989
13990#. I18N: Description of the “Search” module
13991#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13992msgid "The search menu."
13993msgstr "सर्च मेनू।"
13994
13995#: app/Services/SearchService.php:1001
13996msgid "The search returned too many results."
13997msgstr "सर्च ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
13998
13999#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14000msgid "The server configuration is OK."
14001msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14002
14003#: app/Services/ServerCheckService.php:248
14004msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14005msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14006
14007#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1465
14008#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14009msgid "The server’s time limit has been reached."
14010msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14011
14012#. I18N: Description of “Statistics” module
14013#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14014msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14015msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14016
14017#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14018msgid "The source has been created"
14019msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14020
14021#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14022msgid "The submitter has been created"
14023msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14024
14025#: resources/views/help/name.phtml:13
14026#, php-format
14027msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14028msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14029
14030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
14031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14032#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14033msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14034msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14035
14036#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14037#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14038#, php-format
14039msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14040msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14041msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14042msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14043
14044#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14045msgid "The upgrade is complete."
14046msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14047
14048#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14049#: app/Functions/Functions.php:48
14050msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14051msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14052
14053#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14054#, php-format
14055msgid "The user %s has been deleted."
14056msgstr "यूज़र %s को हटा दिया गया।"
14057
14058#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14059#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14060msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14061msgstr "युज़र को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14062
14063#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14065msgid "The username or password is incorrect."
14066msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14067
14068#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14069#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
14070msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14071msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14072
14073#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
14074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
14075msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
14076msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
14077
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14088#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14089#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14090#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14091#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14092#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:104
14093#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:158
14094#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14095msgid "The website preferences have been updated."
14096msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14097
14098#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14099#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14100msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14101msgstr "वेबसाइट www.geonames.org जगह के नामों का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थानों में प्रवेश करते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
14102
14103#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14104#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14105msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14106msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14107
14108#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:72 app/Module/ModuleThemeTrait.php:457
14109#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14110#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14112msgid "Theme"
14113msgstr "थीम"
14114
14115#. I18N: Name of a module
14116#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14117msgid "Theme change"
14118msgstr "थीम परिवर्तन"
14119
14120#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
14122#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14123#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14124msgid "Themes"
14125msgstr "थीम"
14126
14127#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14128msgid "There are no facts for this individual."
14129msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14130
14131#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14132msgid "There are no links to this media object."
14133msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14134
14135#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14136msgid "There are no media objects for this individual."
14137msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14138
14139#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14140msgid "There are no notes for this individual."
14141msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14144#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14145msgid "There are no pending changes."
14146msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14147
14148#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14149msgid "There are no research tasks in this family tree."
14150msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई रिसर्च टास्क नहीं हैं।"
14151
14152#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14153msgid "There are no source citations for this individual."
14154msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14155
14156#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14157#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14158#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14159msgid "There are pending changes for you to moderate."
14160msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14161
14162#: app/Module/RecentChangesModule.php:123
14163#, php-format
14164msgid "There have been no changes within the last %s day."
14165msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14166msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14167msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14168
14169#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14170#, php-format
14171msgid "There is no user account with the email “%s”."
14172msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई युज़र अकाऊंट नही है।"
14173
14174#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14175#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134
14176#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:86
14177#: app/Services/MediaFileService.php:246
14178msgid "There was an error uploading your file."
14179msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14180
14181#. I18N: a month in the French republican calendar
14182#: app/Date/FrenchDate.php:155
14183msgctxt "GENITIVE"
14184msgid "Thermidor"
14185msgstr "थर्मिडोर"
14186
14187#. I18N: a month in the French republican calendar
14188#: app/Date/FrenchDate.php:249
14189msgctxt "INSTRUMENTAL"
14190msgid "Thermidor"
14191msgstr "थर्मिडोर"
14192
14193#. I18N: a month in the French republican calendar
14194#: app/Date/FrenchDate.php:202
14195msgctxt "LOCATIVE"
14196msgid "Thermidor"
14197msgstr "थर्मिडोर"
14198
14199#. I18N: a month in the French republican calendar
14200#: app/Date/FrenchDate.php:108
14201msgctxt "NOMINATIVE"
14202msgid "Thermidor"
14203msgstr "थर्मिडोर"
14204
14205#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14206msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14207msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14208
14209#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
14210#, php-format
14211msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14212msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14213
14214#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14215msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14216msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14219msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14220msgstr "इस अकाउंट को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14221
14222#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14223msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14224msgstr "इस अकाउंट को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14225
14226#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14227msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14228msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14229
14230#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14232#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14233#: resources/views/register-page.phtml:51
14234#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14235msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14236msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14237
14238#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14239#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14240msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14241msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14242
14243#: resources/views/family-page.phtml:18
14244msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14245msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14246
14247#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14248#: resources/views/family-page.phtml:16
14249#, php-format
14250msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14251msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14252
14253#: resources/views/family-page.phtml:24
14254msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14255msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14256
14257#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14258#: resources/views/family-page.phtml:22
14259#, php-format
14260msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14261msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14262
14263#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14264#, php-format
14265msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14266msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14267msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।"
14268msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।"
14269
14270#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14271msgid "This family tree has no images to display."
14272msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14273
14274#. I18N: do not translate the #keywords#
14275#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14276msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14277msgstr "इस फॅमिली ट्री को आखिरी बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया था। इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14278
14279#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14280#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14281#, php-format
14282msgid "This family tree was last updated on %s."
14283msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14284
14285#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14286#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
14287msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14288msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14289
14290#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
14292msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14293msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14294
14295#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14296msgid "This form has expired. Try again."
14297msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14298
14299#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14300#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14301msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14302msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14303
14304#: resources/views/individual-page.phtml:30
14305msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14306msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14307
14308#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14309#: resources/views/individual-page.phtml:27
14310#, php-format
14311msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14312msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14313
14314#: resources/views/individual-page.phtml:39
14315msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14316msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14317
14318#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14319#: resources/views/individual-page.phtml:36
14320#, php-format
14321msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14322msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14323
14324#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
14326#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14327msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14328msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14329
14330#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14331#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14332#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
14336#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14337#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14338#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14339#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14340#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14341#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14342#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14343#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14344#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14345#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14346#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14347#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14348#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14349#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14350#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14351#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14352#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14353#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14354#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14355#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14356#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14357#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14358msgid "This information is not available."
14359msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14360
14361#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14364#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
14365#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
14366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
14367#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
14371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
14372#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
14373#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
14374#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
14375msgid "This information is private and cannot be shown."
14376msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14377
14378#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:863
14380msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14381msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14382
14383#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
14385msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14386msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14387
14388#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
14390msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14391msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14392
14393#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
14395msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14396msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14397
14398#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14399msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14400msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  अगर यह गलत व्यक्ति है, तो किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14401
14402#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14403#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14404#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14408msgid "This is case sensitive."
14409msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14410
14411#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14412#: resources/views/admin/control-panel.phtml:73
14413#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14414msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14415msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14416
14417#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
14419msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14420msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14421
14422#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:673
14424msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14425msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14426
14427#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
14429msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14430msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14431
14432#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
14434msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14435msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14436
14437#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
14439msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14440msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो युज़र एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14441
14442#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14444msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14445msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो युज़र एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14446
14447#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
14449msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14450msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो युज़र एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14451
14452#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14453#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
14454msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14455msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो युज़र एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14456
14457#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
14459msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14460msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
14461
14462#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14464#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14465#: resources/views/register-page.phtml:39
14466#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14467msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14468msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
14469
14470#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14471msgid "This link is valid for one hour."
14472msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
14473
14474#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14475msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14476msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
14477
14478#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14479#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14480msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14481msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14482
14483#: resources/views/media-page.phtml:30
14484msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14485msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14486
14487#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14488#: resources/views/media-page.phtml:28
14489#, php-format
14490msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14491msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14492
14493#: resources/views/media-page.phtml:36
14494msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14495msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14496
14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14498#: resources/views/media-page.phtml:34
14499#, php-format
14500msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14501msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14502
14503#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14504#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14505#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14506#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14507msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14508msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
14509
14510#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14511msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14512msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
14513
14514#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14515#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
14516msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14517msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
14518
14519#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14520#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14521msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14522msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14523
14524#: resources/views/note-page.phtml:16
14525msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14526msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14527
14528#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14529#: resources/views/note-page.phtml:14
14530#, php-format
14531msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14532msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14533
14534#: resources/views/note-page.phtml:22
14535msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14536msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14537
14538#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14539#: resources/views/note-page.phtml:20
14540#, php-format
14541msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14542msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14543
14544#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14546msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14547msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14548
14549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
14551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14552msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14553
14554#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14556msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14557msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
14558
14559#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14560#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14561msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14562msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की लिस्ट और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
14563
14564#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
14566msgid "This option will make it easier for users to download images."
14567msgstr "यह विकल्प यूज़र्स के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
14568
14569#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14570#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:155
14571msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14572msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
14573
14574#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
14576msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14577msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
14578
14579#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14580#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14581msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14582msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
14583
14584#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14585#, php-format
14586msgid "This page has been viewed %s time."
14587msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14588msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14589msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14590
14591#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14592msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14593msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
14594
14595#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14596#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14597msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14598msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14599
14600#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
14601msgid "This record does not exist."
14602msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
14603
14604#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
14605#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14606msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14607msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14608
14609#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
14611#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14612#, php-format
14613msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14614msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14615
14616#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:22
14617#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14618msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14619msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14620
14621#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14622#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
14623#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14624#, php-format
14625msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14626msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14627
14628#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14629#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14630msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14631msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14632
14633#: resources/views/repository-page.phtml:16
14634msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14635msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14636
14637#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14638#: resources/views/repository-page.phtml:14
14639#, php-format
14640msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14641msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14642
14643#: resources/views/repository-page.phtml:22
14644msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14645msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14646
14647#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14648#: resources/views/repository-page.phtml:20
14649#, php-format
14650msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14651msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14652
14653#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14654msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14655msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14658msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14659msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य यूज़र्स द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14662msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14663msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, यूज़र्स और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14664
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14666msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14667msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि युज़र के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14670msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14671msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14672
14673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14674msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14675msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
14676
14677#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14678#, php-format
14679msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14680msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
14681
14682#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
14684msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14685msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह लिस्ट कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस लिस्ट में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
14686
14687#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14688#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14689msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14690msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14691
14692#: resources/views/source-page.phtml:17
14693msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14694msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14695
14696#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14697#: resources/views/source-page.phtml:15
14698#, php-format
14699msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14700msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14701
14702#: resources/views/source-page.phtml:23
14703msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14704msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14705
14706#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14707#: resources/views/source-page.phtml:21
14708#, php-format
14709msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14710msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14711
14712#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
14714msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14715msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
14716
14717#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
14718#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:293
14719msgid "This type of link is not allowed here."
14720msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
14721
14722#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14723msgid "This user account does not have access to any tree."
14724msgstr "इस युज़र अकाउंट की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
14725
14726#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14727msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14728msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
14729
14730#: app/Services/UpgradeService.php:254
14731msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14732msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
14733
14734#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14735msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14736msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
14737
14738#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14739msgid "This website is operated by the following individuals."
14740msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
14741
14742#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14743#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14744#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14745msgid "This website is temporarily unavailable"
14746msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
14747
14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14749msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14750msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14753msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14754msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14757msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14758msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14759
14760#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14761msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14762msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
14763
14764#. I18N: %s is the name of a family tree
14765#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14766#, php-format
14767msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14768msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
14769
14770#. I18N: abbreviation for Thursday
14771#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
14772#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14773msgid "Thu"
14774msgstr "गुरु"
14775
14776#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14777msgid "Thumbnail image"
14778msgstr "थंबनेल इमेज"
14779
14780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
14782msgid "Thumbnail images"
14783msgstr "थंबनेल इमेज"
14784
14785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
14786msgid "Thursday"
14787msgstr "गुरुवार"
14788
14789#. I18N: Location of an LDS church temple
14790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14791msgid "Tijuana, Mexico"
14792msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
14793
14794#. I18N: gedcom tag TIME
14795#: app/GedcomTag.php:1052
14796msgid "Time"
14797msgstr "समय"
14798
14799#. I18N: A configuration setting
14800#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
14801#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14802#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14803msgid "Time zone"
14804msgstr "समय क्षेत्र"
14805
14806#. I18N: Name of a module/chart
14807#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14808msgid "Timeline"
14809msgstr "समय-रेखा"
14810
14811#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14812#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14813msgid "Timestamp"
14814msgstr "समय-चिह्न"
14815
14816#. I18N: Name of a country or state
14817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14818msgid "Timor-Leste"
14819msgstr "तिमोर-लेस्ते"
14820
14821#: app/Date/JalaliDate.php:262
14822msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14823msgid "Tir"
14824msgstr "तीर"
14825
14826#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14827#: app/Date/JalaliDate.php:131
14828msgctxt "GENITIVE"
14829msgid "Tir"
14830msgstr "तीर"
14831
14832#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14833#: app/Date/JalaliDate.php:221
14834msgctxt "INSTRUMENTAL"
14835msgid "Tir"
14836msgstr "तीर"
14837
14838#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14839#: app/Date/JalaliDate.php:176
14840msgctxt "LOCATIVE"
14841msgid "Tir"
14842msgstr "तीर"
14843
14844#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14845#: app/Date/JalaliDate.php:86
14846msgctxt "NOMINATIVE"
14847msgid "Tir"
14848msgstr "तीर"
14849
14850#. I18N: a month in the Jewish calendar
14851#: app/Date/JewishDate.php:179
14852msgctxt "GENITIVE"
14853msgid "Tishrei"
14854msgstr "तिशरी"
14855
14856#. I18N: a month in the Jewish calendar
14857#: app/Date/JewishDate.php:285
14858msgctxt "INSTRUMENTAL"
14859msgid "Tishrei"
14860msgstr "तिशरी"
14861
14862#. I18N: a month in the Jewish calendar
14863#: app/Date/JewishDate.php:232
14864msgctxt "LOCATIVE"
14865msgid "Tishrei"
14866msgstr "तिशरी"
14867
14868#. I18N: a month in the Jewish calendar
14869#: app/Date/JewishDate.php:126
14870msgctxt "NOMINATIVE"
14871msgid "Tishrei"
14872msgstr "तिशरी"
14873
14874#. I18N: gedcom tag TITL
14875#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14876#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14877#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14878#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
14879#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14880#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14881#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14882#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14883#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14884#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14885#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14886#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14887#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14888msgid "Title"
14889msgstr "पदवी"
14890
14891#: app/GedcomTag.php:1061
14892msgid "Title in Hebrew"
14893msgstr "पदवी हिब्रू में"
14894
14895#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14896#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14897#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14898msgctxt "Email recipient"
14899msgid "To"
14900msgstr "प्रापक"
14901
14902#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14903#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14904msgctxt "End of date range"
14905msgid "To"
14906msgstr "तक"
14907
14908#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14909msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14910msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
14911
14912#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14913msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14914msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “रिसर्च टास्क” जोड़ना होगा।"
14915
14916#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
14918msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14919msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
14920
14921#. I18N: “Apache” is a software program.
14922#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14923msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14924msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
14925
14926#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14927msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14928msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
14929
14930#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14931#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14932msgid "To set a new password, follow this link."
14933msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
14934
14935#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14936#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
14937msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14938msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
14939
14940#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
14941msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14942msgstr "सर्च इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
14943
14944#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
14945msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
14946msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
14947
14948#. I18N: Name of a country or state
14949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14950msgid "Togo"
14951msgstr "टोगो"
14952
14953#. I18N: Name of a country or state
14954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14955msgid "Tokelau"
14956msgstr "टोकेलाऊ"
14957
14958#. I18N: Location of an LDS church temple
14959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14960msgid "Tokyo, Japan"
14961msgstr "टोक्यो, जापान"
14962
14963#. I18N: Type of media object
14964#: app/GedcomTag.php:2402
14965msgid "Tombstone"
14966msgstr "कब्र का पत्थर"
14967
14968#. I18N: Name of a country or state
14969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14970msgid "Tonga"
14971msgstr "टोंगा"
14972
14973#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14974#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14975#, php-format
14976msgid "Top %s given name"
14977msgid_plural "Top %s given names"
14978msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
14979msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
14980
14981#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14982#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14983#, php-format
14984msgid "Top %s surname"
14985msgid_plural "Top %s surnames"
14986msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
14987msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
14988
14989#. I18N: i.e. most popular given name.
14990#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14991msgid "Top given name"
14992msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
14993
14994#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14995#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14996#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14997msgid "Top given names"
14998msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
14999
15000#. I18N: i.e. most popular surname.
15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15002msgid "Top surname"
15003msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15004
15005#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15006#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15007#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15008msgid "Top surnames"
15009msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15010
15011#. I18N: Location of an LDS church temple
15012#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15013msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15014msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15015
15016#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15017#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15018#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15019#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15020#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15021#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15022#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15023#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15024#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15025#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15026#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15027#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15028#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15029#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15030#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
15032#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15033#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15034msgid "Total"
15035msgstr "कुल"
15036
15037#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15038msgid "Total accepted changes: "
15039msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15042msgid "Total births"
15043msgstr "टोटल जन्म"
15044
15045#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15046msgid "Total dead"
15047msgstr "टोटल मृत"
15048
15049#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15050msgid "Total deaths"
15051msgstr "टोटल मृत्यु"
15052
15053#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15054msgid "Total divorces"
15055msgstr "टोटल तलाक़"
15056
15057#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15058#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15060msgid "Total events"
15061msgstr "कुल घटनाएँ"
15062
15063#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15064#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15065#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15069#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15070msgid "Total families"
15071msgstr "कुल परिवार"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15074msgid "Total females"
15075msgstr "टोटल स्त्री"
15076
15077#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15078msgid "Total given names"
15079msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15080
15081#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15085#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15088#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15091#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15092#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15093msgid "Total individuals"
15094msgstr "टोटल व्यक्ती"
15095
15096#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15097msgid "Total living"
15098msgstr "टोटल जीवित"
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15101msgid "Total males"
15102msgstr "टोटल पुरुष"
15103
15104#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15105msgid "Total marriages"
15106msgstr "टोटल विवाह"
15107
15108#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15109msgid "Total pending changes: "
15110msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15111
15112#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15113#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15114#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15115msgid "Total surnames"
15116msgstr "कुल कुलनाम"
15117
15118#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15119msgid "Total users"
15120msgstr "कुल यूज़र्स"
15121
15122#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15123#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15124#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15125#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
15126#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15127#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15128#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15129#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15130#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15131msgid "Tracking and analytics"
15132msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15133
15134#. I18N: gedcom tag TRLR
15135#: app/GedcomTag.php:1064
15136msgid "Trailer"
15137msgstr "ट्रेलर"
15138
15139#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15140#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15141#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15142#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15143msgid "Tree"
15144msgstr "ट्री"
15145
15146#. I18N: The third day in the French republican calendar
15147#: app/Date/FrenchDate.php:291
15148msgid "Tridi"
15149msgstr "ट्राईडी"
15150
15151#. I18N: Name of a country or state
15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15153msgid "Trinidad and Tobago"
15154msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15155
15156#. I18N: Location of an LDS church temple
15157#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15158msgid "Trujillo, Peru"
15159msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15160
15161#. I18N: abbreviation for Tuesday
15162#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
15163#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15164msgid "Tue"
15165msgstr "मंगल"
15166
15167#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15168msgid "Tuesday"
15169msgstr "मंगलवार"
15170
15171#. I18N: Name of a country or state
15172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15173msgid "Tunisia"
15174msgstr "ट्यूनीशिया"
15175
15176#. I18N: Name of a country or state
15177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15178msgid "Turkey"
15179msgstr "तुर्की"
15180
15181#. I18N: Name of a country or state
15182#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15183msgid "Turkmenistan"
15184msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15185
15186#. I18N: Name of a country or state
15187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15188msgid "Turks and Caicos Islands"
15189msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15190
15191#. I18N: Name of a country or state
15192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15193msgid "Tuvalu"
15194msgstr "तुवालु"
15195
15196#. I18N: Location of an LDS church temple
15197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15198msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15199msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15200
15201#. I18N: Location of an LDS church temple
15202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15203msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15204msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15205
15206#. I18N: gedcom tag TYPE
15207#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:693 app/GedcomTag.php:1067
15208#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15209#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15210#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15211#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15212#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15213#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15214#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15215#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15217#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:38
15218msgid "Type"
15219msgstr "प्रकार"
15220
15221#: app/GedcomTag.php:722
15222msgid "Type of event"
15223msgstr "घटना का प्रकार"
15224
15225#: app/GedcomTag.php:727
15226msgid "Type of fact"
15227msgstr "तथ्य का प्रकार"
15228
15229#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15230#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15231#. I18N: gedcom tag _URL
15232#. I18N: A configuration setting
15233#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15234#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15236#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15237#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15238#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15239#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15240#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15241msgid "URL"
15242msgstr "URL"
15243
15244#. I18N: Name of a country or state
15245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15246msgid "US Minor Outlying Islands"
15247msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15248
15249#. I18N: Name of a country or state
15250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15251msgid "US Virgin Islands"
15252msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15253
15254#. I18N: Name of a country or state
15255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15256msgid "Uganda"
15257msgstr "युगांडा"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15261msgid "Ukraine"
15262msgstr "यूक्रेन"
15263
15264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15266msgid "Uncleared: insufficient data"
15267msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15268
15269#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
15270msgid "Unique family facts"
15271msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
15272
15273#. I18N: gedcom tag _UID
15274#: app/GedcomTag.php:2065
15275msgid "Unique identifier"
15276msgstr "यूनिक ID"
15277
15278#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
15280msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15281msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15282
15283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
15284msgid "Unique individual facts"
15285msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
15286
15287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
15288msgid "Unique repository facts"
15289msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
15290
15291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
15292msgid "Unique source facts"
15293msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
15294
15295#. I18N: Name of a country or state
15296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15297msgid "United Arab Emirates"
15298msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15299
15300#. I18N: Name of a country or state
15301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15302msgid "United Kingdom"
15303msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15304
15305#. I18N: Name of a country or state
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15307msgid "United States"
15308msgstr "संयुक्त राज्य"
15309
15310#. I18N: Name of a country or state
15311#: app/GedcomRecord.php:1000 app/GedcomRecord.php:1005
15312#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15314msgid "Unknown"
15315msgstr "अज्ञात"
15316
15317#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15318msgctxt "unknown century"
15319msgid "Unknown"
15320msgstr "अज्ञात"
15321
15322#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
15323#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:293
15324#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15326#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15327#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15328#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15329msgctxt "unknown gender"
15330msgid "Unknown"
15331msgstr "अज्ञात"
15332
15333#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15334msgctxt "unknown people"
15335msgid "Unknown"
15336msgstr "अज्ञात"
15337
15338#: app/GedcomTag.php:2113
15339msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15340msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15341
15342#: resources/views/admin/media.phtml:45
15343msgid "Unused files"
15344msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15345
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15347#, php-format
15348msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15349msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15350
15351#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15352msgid "Up"
15353msgstr "ऊपर"
15354
15355#. I18N: Name of a module
15356#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:100
15357msgid "Upcoming events"
15358msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15359
15360#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15361#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15362msgid "Update"
15363msgstr "अपडेट"
15364
15365#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15366#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15367#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15368msgid "Update all"
15369msgstr "सभी अपडेट करें"
15370
15371#. I18N: Name of a module
15372#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15373msgid "Update place names"
15374msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15375
15376#. I18N: Description of a “Data fix” module
15377#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15378msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15379msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15380
15381#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15382#. I18N: %s is a version number
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15384#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
15386#, php-format
15387msgid "Upgrade to webtrees %s."
15388msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15389
15390#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15391#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15392msgid "Upgrade wizard"
15393msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15394
15395#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
15397msgid "Upload media files"
15398msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15399
15400#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15401msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15402msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15403
15404#. I18N: Name of a country or state
15405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15406msgid "Uruguay"
15407msgstr "उरुग्वे"
15408
15409#: app/Services/EmailService.php:239
15410msgid "Use SMTP to send messages"
15411msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15412
15413#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15414msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15415msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15416
15417#. I18N: placeholder text for new-password field
15418#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15420#: resources/views/register-page.phtml:74
15421#, php-format
15422msgid "Use at least %s character."
15423msgid_plural "Use at least %s characters."
15424msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
15425msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
15426
15427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15429#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15430msgid "Use colors"
15431msgstr "रंग उपयोग करें"
15432
15433#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15434msgid "Use compact layout"
15435msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
15436
15437#. I18N: A configuration setting
15438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
15439msgid "Use full source citations"
15440msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
15441
15442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15446#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15447msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15448msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
15449
15450#. I18N: A configuration setting
15451#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15452msgid "Use password"
15453msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15454
15455#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15456#: app/Services/EmailService.php:238
15457msgid "Use sendmail to send messages"
15458msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
15459
15460#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15462msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15463msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
15464
15465#. I18N: A configuration setting
15466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
15467msgid "Use silhouettes"
15468msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
15469
15470#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15471msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15472msgstr "स्थानों पर स्वतः पूर्ण के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
15473
15474#: resources/views/register-page.phtml:89
15475msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15476msgstr "आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
15477
15478#: app/Functions/FunctionsEdit.php:588
15479msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15480msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
15481
15482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15483#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15484#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15485#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15486#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
15487#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15488msgid "User"
15489msgstr "यूज़र"
15490
15491#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
15493#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15494#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15497msgid "User administration"
15498msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
15499
15500#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15501msgid "User didn’t verify within 7 days."
15502msgstr "युज़र ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
15503
15504#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15505msgid "User not verified by administrator."
15506msgstr "यूज़र एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
15507
15508#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15509msgid "User verification"
15510msgstr "यूज़र वेरिफिकेशन"
15511
15512#. I18N: A configuration setting
15513#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15514#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15517#: resources/views/admin/users.phtml:20
15518#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15519#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15520#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15521#: resources/views/login-page.phtml:34
15522#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15523#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15524#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15525#: resources/views/register-page.phtml:58
15526#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15527msgid "Username"
15528msgstr "यूज़रनेम"
15529
15530#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15531#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15532msgid "Username or email address"
15533msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
15534
15535#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15536#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15538#: resources/views/register-page.phtml:63
15539msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15540msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
15541
15542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
15543#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15544#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15545msgid "Users"
15546msgstr "यूज़र्स"
15547
15548#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15549msgid "User’s account has been inactive too long: "
15550msgstr "यूज़र का अकाउंट लंबे समय से निष्क्रिय है: "
15551
15552#. I18N: Name of a country or state
15553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15554msgid "Uzbekistan"
15555msgstr "उज़्बेकिस्तान"
15556
15557#. I18N: Location of an LDS church temple
15558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15559msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15560msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
15561
15562#. I18N: Name of a country or state
15563#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15564msgid "Vanuatu"
15565msgstr "वानुअतु"
15566
15567#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15568#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15569msgid "Various statistics charts."
15570msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
15571
15572#. I18N: Name of a country or state
15573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15574msgid "Vatican City"
15575msgstr "वेटिकन सिटी"
15576
15577#. I18N: a month in the French republican calendar
15578#: app/Date/FrenchDate.php:135
15579msgctxt "GENITIVE"
15580msgid "Vendemiaire"
15581msgstr "वेनडेमियर"
15582
15583#. I18N: a month in the French republican calendar
15584#: app/Date/FrenchDate.php:229
15585msgctxt "INSTRUMENTAL"
15586msgid "Vendemiaire"
15587msgstr "वेनडेमियर"
15588
15589#. I18N: a month in the French republican calendar
15590#: app/Date/FrenchDate.php:182
15591msgctxt "LOCATIVE"
15592msgid "Vendemiaire"
15593msgstr "वेनडेमियर"
15594
15595#. I18N: a month in the French republican calendar
15596#: app/Date/FrenchDate.php:87
15597msgctxt "NOMINATIVE"
15598msgid "Vendemiaire"
15599msgstr "वेनडेमियर"
15600
15601#. I18N: Name of a country or state
15602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15603msgid "Venezuela"
15604msgstr "वेनेजुएला"
15605
15606#. I18N: a month in the French republican calendar
15607#: app/Date/FrenchDate.php:145
15608msgctxt "GENITIVE"
15609msgid "Ventose"
15610msgstr "वेन्टोस"
15611
15612#. I18N: a month in the French republican calendar
15613#: app/Date/FrenchDate.php:239
15614msgctxt "INSTRUMENTAL"
15615msgid "Ventose"
15616msgstr "वेन्टोस"
15617
15618#. I18N: a month in the French republican calendar
15619#: app/Date/FrenchDate.php:192
15620msgctxt "LOCATIVE"
15621msgid "Ventose"
15622msgstr "वेन्टोस"
15623
15624#. I18N: a month in the French republican calendar
15625#: app/Date/FrenchDate.php:97
15626msgctxt "NOMINATIVE"
15627msgid "Ventose"
15628msgstr "वेन्टोस"
15629
15630#. I18N: Location of an LDS church temple
15631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15632msgid "Veracruz, Mexico"
15633msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
15634
15635#: resources/views/admin/users.phtml:28
15636msgid "Verified"
15637msgstr "वेरीफाइड"
15638
15639#. I18N: Location of an LDS church temple
15640#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15641msgid "Vernal, Utah, United States"
15642msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
15643
15644#. I18N: gedcom tag VERS
15645#: app/GedcomTag.php:1073
15646msgid "Version"
15647msgstr "वर्शन"
15648
15649#. I18N: Type of media object
15650#: app/GedcomTag.php:2405
15651msgid "Video"
15652msgstr "वीडियो"
15653
15654#. I18N: Name of a country or state
15655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15656msgid "Vietnam"
15657msgstr "वियतनाम"
15658
15659#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1038
15660msgid "View"
15661msgstr "देखें"
15662
15663#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15664#, php-format
15665msgid "View table of events occurring in %s"
15666msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
15667
15668#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15669msgid "View this day"
15670msgstr "इस दिन देखें"
15671
15672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:228
15673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:712
15674#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
15675#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15676#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15677msgid "View this family"
15678msgstr "यह परिवार देखें"
15679
15680#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15681msgid "View this month"
15682msgstr "यह महीना देखें"
15683
15684#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15685msgid "View this year"
15686msgstr "यह साल देखें"
15687
15688#. I18N: Location of an LDS church temple
15689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15690msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15691msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
15692
15693#. I18N: A configuration setting
15694#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15695#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15696msgid "Visible online"
15697msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
15698
15699#. I18N: A configuration setting
15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15701#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15702msgid "Visible to other users when online"
15703msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य यूज़र्स को दिखे"
15704
15705#. I18N: Listbox entry; name of a role
15706#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
15707#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15708#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15709#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
15710#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
15711msgid "Visitor"
15712msgstr "दर्शक"
15713
15714#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15715#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15716#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15717#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15718#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15719msgid "Vital records"
15720msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
15721
15722#. I18N: Name of a country or state
15723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15724msgid "Wales"
15725msgstr "वेल्स"
15726
15727#. I18N: Name of a country or state
15728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15729msgid "Wallis and Futuna"
15730msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
15731
15732#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15733msgid "Ward"
15734msgstr "संरक्षित"
15735
15736#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15737msgctxt "FEMALE"
15738msgid "Ward"
15739msgstr "संरक्षित"
15740
15741#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15742msgctxt "MALE"
15743msgid "Ward"
15744msgstr "संरक्षित"
15745
15746#. I18N: Location of an LDS church temple
15747#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15748msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15749msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15750
15751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
15752msgid "Watermarks"
15753msgstr "वाटरमार्क"
15754
15755#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
15757msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15758msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
15759
15760#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15761#, php-format
15762msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15763msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने अकाउंट के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने अकाउंट के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके अकाउंट का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
15764
15765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:42
15766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468
15767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15768msgid "Website"
15769msgstr "वेबसाइट"
15770
15771#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15772#: resources/views/admin/control-panel.phtml:105
15773msgid "Website logs"
15774msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
15775
15776#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:62
15777#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
15778msgid "Website preferences"
15779msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
15780
15781#. I18N: abbreviation for Wednesday
15782#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15783#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15784msgid "Wed"
15785msgstr "बुध"
15786
15787#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
15788msgid "Wednesday"
15789msgstr "बुधवार"
15790
15791#. I18N: gedcom tag _WEIG
15792#: app/GedcomTag.php:2071
15793msgid "Weight"
15794msgstr "वज़न"
15795
15796#. I18N: A %s is the user’s name
15797#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15798#, php-format
15799msgid "Welcome %s"
15800msgstr "आपका स्वागत है %s"
15801
15802#. I18N: A configuration setting
15803#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
15804msgid "Welcome text on sign-in page"
15805msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
15806
15807#: resources/views/login-page.phtml:21
15808msgid "Welcome to this genealogy website"
15809msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
15810
15811#. I18N: Name of a country or state
15812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15813msgid "Western Sahara"
15814msgstr "पश्चिमी सहारा"
15815
15816#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:937
15818msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15819msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो यूज़र और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
15820
15821#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15822msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15823msgstr "जब कोई युज़र किसी अकाउंट के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
15824
15825#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:922
15827msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15828msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
15829
15830#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15831msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15832msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
15833
15834#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
15836msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15837msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
15838
15839#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15840msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15841msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15842
15843#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15844msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15845msgstr "जहां एक यूज़र एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर रोक लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो यूज़र को देखने की अनुमति होगी।"
15846
15847#. I18N: Label for a configuration option
15848#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15849msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15850msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
15851
15852#. I18N: A configuration setting
15853#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
15854msgid "Who can upload new media files"
15855msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
15856
15857#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15859msgid "Who is online"
15860msgstr "ऑनलाइन कौन है"
15861
15862#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15863msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15864msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यों शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
15865
15866#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
15867msgid "Widow"
15868msgstr "विधवा"
15869
15870#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15871msgid "Widower"
15872msgstr "विधुर"
15873
15874#. I18N: gedcom tag WIFE
15875#: app/Functions/FunctionsPrint.php:298 app/GedcomTag.php:1076
15876#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
15877#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15879#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15883#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15884#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15885#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15888msgid "Wife"
15889msgstr "पत्नी"
15890
15891#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
15892msgid "Wife’s age"
15893msgstr "पत्नी की उम्र"
15894
15895#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15896msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15897msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
15898
15899#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15900msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15901msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
15902
15903#. I18N: gedcom tag WILL
15904#: app/GedcomTag.php:1079
15905msgid "Will"
15906msgstr "विल"
15907
15908#. I18N: Location of an LDS church temple
15909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15910msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15911msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15912
15913#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15914#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15915msgid "With sources"
15916msgstr "सूत्रों के साथ"
15917
15918#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15919#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15920msgid "Without sources"
15921msgstr "बिना स्रोतों के"
15922
15923#. I18N: gedcom tag _WITN
15924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15925msgid "Witness"
15926msgstr "गवाह"
15927
15928#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15929#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15930#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15931#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15932#: app/SurnameTradition.php:111
15933msgid "Wives take their husband’s surname."
15934msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
15935
15936#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:297
15937#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15938#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15939#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15940msgid "World"
15941msgstr "विश्व"
15942
15943#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15944#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15945msgid "Yahrzeit"
15946msgstr "बरसी"
15947
15948#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15949#: app/Module/YahrzeitModule.php:61
15950msgid "Yahrzeiten"
15951msgstr "यह्रज़ेंटेन"
15952
15953#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15954msgid "Year"
15955msgstr "साल"
15956
15957#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
15958#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:402
15959msgid "Year:"
15960msgstr "साल:"
15961
15962#. I18N: Name of a country or state
15963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15964msgid "Yemen"
15965msgstr "यमन"
15966
15967#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15968#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15969#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15970#, php-format
15971msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15972msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक अकाउंट का अनुरोध किया है।"
15973
15974#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:121
15975#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15976msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15977msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
15978
15979#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
15980#, php-format
15981msgid "You are signed in as %s."
15982msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
15983
15984#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15985msgid "You can apply for an account using the link below."
15986msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
15987
15988#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15989#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
15990msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15991msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
15992
15993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15994#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15995msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15996msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले यूज़र्स की लिस्ट में प्रकट होना है या नहीं।"
15997
15998#. I18N: %s is a URL
15999#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16000#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16001#, php-format
16002msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16003msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16004
16005#. I18N: Description of a “Data fix” module
16006#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16007msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16008msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
16009
16010#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16011msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16012msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16013
16014#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16015msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16016msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16017
16018#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16019msgid "You can renumber this family tree."
16020msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16021
16022#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16023#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:161
16024msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16025msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16026
16027#. I18N: Description of a “Data fix” module
16028#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16029msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16030msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16031
16032#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16033msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16034msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16035
16036#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16037#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16038msgid "You do not have permission to view this page."
16039msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16040
16041#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16042msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16043msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड युज़र बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16044
16045#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16046msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16047msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16048
16049#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16050msgid "You have signed out."
16051msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16052
16053#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16054msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16055msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16056
16057#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16058msgid "You must enter all the administrator account fields."
16059msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16060
16061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16062msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16063msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16064
16065#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16066msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16067msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16068
16069#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16070msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16071msgstr "युज़र को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16072
16073#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16074msgid "You need to be a family member to access this website."
16075msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16076
16077#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16078msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16079msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड यूज़र होना ज़रूरी है।"
16080
16081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
16082#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16083msgid "You need to create a family tree."
16084msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।"
16085
16086#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16087#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16088msgid "You need to review the account details."
16089msgstr "आपको अकाउंट के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16090
16091#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16092msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16093msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट सेट करना होगा। यह अकाउंट इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16094
16095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16097msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16098msgstr "आपने एक webtrees युज़र को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16099
16100#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16101msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16102msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16103
16104#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16105#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:122
16106#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16107#, php-format
16108msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16109msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16110
16111#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16112msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16113msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी अकाउंट को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16114
16115#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16116#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16117msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16118msgstr "जब यह संभावित युज़र अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप अकाउंट को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया युज़र साइन नहीं कर सकेगा।"
16119
16120#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16121msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16122msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16123
16124#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16125msgid "Youngest father"
16126msgstr "सबसे छोटे पिता"
16127
16128#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16129msgid "Youngest female"
16130msgstr "सबसे छोटी महिला"
16131
16132#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16133msgid "Youngest male"
16134msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16135
16136#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16137msgid "Youngest mother"
16138msgstr "सबसे छोटी माँ"
16139
16140#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16141msgid "Your clippings cart is empty."
16142msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16143
16144#: resources/views/contact-page.phtml:28
16145#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16146msgid "Your name"
16147msgstr "आपका नाम"
16148
16149#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16150msgid "Your password has been updated."
16151msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16152
16153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16154#, php-format
16155msgid "Your registration at %s"
16156msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16157
16158#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16159msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16160msgstr "आपके यूज़र अकाउंट में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
16161
16162#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16163#, php-format
16164msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16165msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16166
16167#. I18N: Name of a country or state
16168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16169msgid "Zambia"
16170msgstr "जाम्बिया"
16171
16172#. I18N: Name of a country or state
16173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16174msgid "Zimbabwe"
16175msgstr "जिम्बाब्वे"
16176
16177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:65
16178#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16179msgid "Zoom"
16180msgstr "ज़ूम"
16181
16182#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
16183#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:95
16184#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:92
16185#: resources/views/modules/places/tab.phtml:85
16186#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16187msgid "Zoom in"
16188msgstr "ज़ूम इन"
16189
16190#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16191msgid "Zoom level"
16192msgstr "ज़ूम लेवल"
16193
16194#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
16195#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:96
16196#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:93
16197#: resources/views/modules/places/tab.phtml:86
16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16199msgid "Zoom out"
16200msgstr "ज़ूम आउट"
16201
16202#. I18N: Gedcom ABT dates
16203#: app/Date.php:341
16204#, php-format
16205msgid "about %s"
16206msgstr "लगभग %s"
16207
16208#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16209#: resources/views/family-page.phtml:22
16210#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
16211#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
16212#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16213#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16214msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16215msgid "accept"
16216msgstr "स्वीकार"
16217
16218#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16219#: resources/views/family-page.phtml:16
16220#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
16221#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
16222#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16223#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16224msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16225msgid "accept"
16226msgstr "स्वीकार"
16227
16228#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16229#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16230msgid "accepted"
16231msgstr "स्वीकृत"
16232
16233#. I18N: A button label.
16234#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:224
16235#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16236#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16237#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16238#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16239#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16240#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16241msgid "add"
16242msgstr "जोड़ें"
16243
16244#. I18N: A button label.
16245#: resources/views/admin/locations.phtml:101
16246msgid "add place"
16247msgstr "जगह जोड़ें"
16248
16249#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16250#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16251msgid "adopted name"
16252msgstr "दत्तक नाम"
16253
16254#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16255#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16256msgctxt "FEMALE"
16257msgid "adopted name"
16258msgstr "दत्तक नाम"
16259
16260#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16261#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16262msgctxt "MALE"
16263msgid "adopted name"
16264msgstr "दत्तक नाम"
16265
16266#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16267msgid "adoption"
16268msgstr "दत्तक"
16269
16270#. I18N: Gedcom AFT dates
16271#: app/Date.php:361
16272#, php-format
16273msgid "after %s"
16274msgstr "%s के बाद"
16275
16276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280
16277msgid "after death"
16278msgstr "मृत्यु के बाद"
16279
16280#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:117
16281#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:120
16282#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16285msgid "age"
16286msgstr "उम्र"
16287
16288#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16289#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16290msgid "also known as"
16291msgstr "उर्फ"
16292
16293#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16294#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16295msgctxt "FEMALE"
16296msgid "also known as"
16297msgstr "उर्फ"
16298
16299#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16301msgctxt "MALE"
16302msgid "also known as"
16303msgstr "उर्फ"
16304
16305#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
16306msgid "always"
16307msgstr "हमेशा"
16308
16309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
16310#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16311#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16312#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16313#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16314#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16315#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16318#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16319#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16320msgid "and"
16321msgstr "और"
16322
16323#: app/Functions/Functions.php:1036
16324msgctxt "father’s brother’s wife"
16325msgid "aunt"
16326msgstr "चाची"
16327
16328#: app/Functions/Functions.php:794
16329msgctxt "father’s sister"
16330msgid "aunt"
16331msgstr "बुआ"
16332
16333#: app/Functions/Functions.php:1116
16334msgctxt "mother’s brother’s wife"
16335msgid "aunt"
16336msgstr "मामी"
16337
16338#: app/Functions/Functions.php:832
16339msgctxt "mother’s sister"
16340msgid "aunt"
16341msgstr "मौसी"
16342
16343#: app/Functions/Functions.php:1168
16344msgctxt "parent’s brother’s wife"
16345msgid "aunt"
16346msgstr "चाची/मामी"
16347
16348#: app/Functions/Functions.php:850
16349msgctxt "parent’s sister"
16350msgid "aunt"
16351msgstr "बुआ/मैसी"
16352
16353#: app/Functions/Functions.php:792
16354msgctxt "father’s sibling"
16355msgid "aunt/uncle"
16356msgstr "बुआ/चाचा"
16357
16358#: app/Functions/Functions.php:830
16359msgctxt "mother’s sibling"
16360msgid "aunt/uncle"
16361msgstr "मौसी/मामा"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:848
16364msgctxt "parent’s sibling"
16365msgid "aunt/uncle"
16366msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16367
16368#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16369msgid "back to top"
16370msgstr "वापस ऊपर"
16371
16372#. I18N: Gedcom BEF dates
16373#: app/Date.php:357
16374#, php-format
16375msgid "before %s"
16376msgstr "%s से पहले"
16377
16378#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16379#: app/Date.php:373
16380#, php-format
16381msgid "between %s and %s"
16382msgstr "%s और %s के बीच"
16383
16384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
16385msgid "birth"
16386msgstr "जन्म"
16387
16388#. I18N: The name given to an individual at their birth
16389#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16390msgid "birth name"
16391msgstr "पैदाइशी नाम"
16392
16393#. I18N: The name given to an individual at their birth
16394#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16395msgctxt "FEMALE"
16396msgid "birth name"
16397msgstr "पैदाइशी नाम"
16398
16399#. I18N: The name given to an individual at their birth
16400#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16401msgctxt "MALE"
16402msgid "birth name"
16403msgstr "पैदाइशी नाम"
16404
16405#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16406#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:110
16407#, php-format
16408msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16409msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:706
16412msgid "brother"
16413msgstr "भाई"
16414
16415#: app/Functions/Functions.php:974
16416msgctxt "brother’s wife’s brother"
16417msgid "brother-in-law"
16418msgstr "समधी"
16419
16420#: app/Functions/Functions.php:800
16421msgctxt "husband’s brother"
16422msgid "brother-in-law"
16423msgstr "देवर"
16424
16425#: app/Functions/Functions.php:1090
16426msgctxt "husband’s sister’s husband"
16427msgid "brother-in-law"
16428msgstr "नन्दोई"
16429
16430#: app/Functions/Functions.php:868
16431msgctxt "sister’s husband"
16432msgid "brother-in-law"
16433msgstr "जीजा"
16434
16435#: app/Functions/Functions.php:1274
16436msgctxt "sister’s husband’s brother"
16437msgid "brother-in-law"
16438msgstr "समधी"
16439
16440#: app/Functions/Functions.php:880
16441msgctxt "spouse’s brother"
16442msgid "brother-in-law"
16443msgstr "देवर/साले"
16444
16445#: app/Functions/Functions.php:898
16446msgctxt "wife’s brother"
16447msgid "brother-in-law"
16448msgstr "साले"
16449
16450#: app/Functions/Functions.php:1330
16451msgctxt "wife’s sister’s husband"
16452msgid "brother-in-law"
16453msgstr "साढ़ू"
16454
16455#: app/Functions/Functions.php:976
16456msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16457msgid "brother/sister-in-law"
16458msgstr "समधी/समधन"
16459
16460#: app/Functions/Functions.php:810
16461msgctxt "husband’s sibling"
16462msgid "brother/sister-in-law"
16463msgstr "देवर/ननद"
16464
16465#: app/Functions/Functions.php:862
16466msgctxt "sibling’s spouse"
16467msgid "brother/sister-in-law"
16468msgstr "जीजा/भाभी"
16469
16470#: app/Functions/Functions.php:1276
16471msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16472msgid "brother/sister-in-law"
16473msgstr "समधी/समधन"
16474
16475#: app/Functions/Functions.php:896
16476msgctxt "spouse’s sibling"
16477msgid "brother/sister-in-law"
16478msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16479
16480#: app/Functions/Functions.php:908
16481msgctxt "wife’s sibling"
16482msgid "brother/sister-in-law"
16483msgstr "साले/साली"
16484
16485#. I18N: An option in a list-box
16486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16487msgid "bullet list"
16488msgstr "गोली लिस्ट"
16489
16490#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16491msgid "burial"
16492msgstr "दफ़्न"
16493
16494#: app/GedcomTag.php:2026
16495msgid "by"
16496msgstr "द्वारा"
16497
16498#. I18N: Gedcom CAL dates
16499#: app/Date.php:345
16500#, php-format
16501msgid "calculated %s"
16502msgstr "परिकलित %s"
16503
16504#. I18N: A button label.
16505#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16506#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16507#: resources/views/admin/components.phtml:144
16508#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16509#: resources/views/admin/location-edit.phtml:81
16510#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
16511#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
16512#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
16513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:951
16514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:277
16515#: resources/views/contact-page.phtml:68
16516#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16517#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16518#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16519#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16520#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16521#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16522#: resources/views/edit/new-individual.phtml:322
16523#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16525#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16526#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16527#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16528#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16529#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16530#: resources/views/message-page.phtml:59
16531#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16532#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16533#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16534#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
16535#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16536#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16537#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16538#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16540#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16541msgid "cancel"
16542msgstr "रद्द"
16543
16544#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16545msgid "census added"
16546msgstr "जनगणना शामिल"
16547
16548#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16549#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16550msgid "change of name"
16551msgstr "नाम की बदली"
16552
16553#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16554#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16555msgctxt "FEMALE"
16556msgid "change of name"
16557msgstr "नाम की बदली"
16558
16559#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16560#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16561msgctxt "MALE"
16562msgid "change of name"
16563msgstr "नाम की बदली"
16564
16565#: app/Functions/Functions.php:685
16566msgid "child"
16567msgstr "संतान"
16568
16569#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16570#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16571#: resources/views/layouts/default.phtml:133
16572#: resources/views/layouts/default.phtml:168
16573#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16574#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16575#: resources/views/modals/header.phtml:11
16576#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16577msgid "close"
16578msgstr "बंद करें"
16579
16580#. I18N: Name of a theme.
16581#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16582msgid "clouds"
16583msgstr "क्लाउड्स"
16584
16585#. I18N: Name of a theme.
16586#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16587msgid "colors"
16588msgstr "कलर्स"
16589
16590#. I18N: An option in a list-box
16591#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16592msgid "compact list"
16593msgstr "ठोस लिस्ट"
16594
16595#. I18N: A button label.
16596#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16597#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16598#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16600#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16601#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16602#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16604#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16605#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16606#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16607#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16608#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16609#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16610#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16611#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16612#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16613#: resources/views/register-page.phtml:99
16614#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16615msgid "continue"
16616msgstr "जारी"
16617
16618#. I18N: A button label.
16619#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16620msgid "create"
16621msgstr "बनाएँ"
16622
16623#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16624msgid "date periods"
16625msgstr "तारीख की मुद्दत"
16626
16627#: app/Functions/Functions.php:683
16628msgid "daughter"
16629msgstr "बेटी"
16630
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16632msgid "daughter of"
16633msgstr ""
16634
16635#: app/Functions/Functions.php:770
16636msgctxt "child’s wife"
16637msgid "daughter-in-law"
16638msgstr "बहू"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:878
16641msgctxt "son’s wife"
16642msgid "daughter-in-law"
16643msgstr "बहू"
16644
16645#: app/Functions/Functions.php:1322
16646msgctxt "son’s wife’s father"
16647msgid "daughter-in-law’s father"
16648msgstr "समधी"
16649
16650#: app/Functions/Functions.php:1324
16651msgctxt "son’s wife’s mother"
16652msgid "daughter-in-law’s mother"
16653msgstr "समधन"
16654
16655#: app/Functions/Functions.php:1326
16656msgctxt "son’s wife’s parent"
16657msgid "daughter-in-law’s parent"
16658msgstr "समधी/समधन"
16659
16660#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16661msgid "death"
16662msgstr "मृत्यु"
16663
16664#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
16665#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
16666msgid "degrees"
16667msgstr "डिग्री"
16668
16669#. I18N: A button label.
16670#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16671#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16672#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16673#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16674#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16675msgid "delete"
16676msgstr "हटाएं"
16677
16678#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16680msgctxt "FEMALE"
16681msgid "died"
16682msgstr "मृत्यु हुई"
16683
16684#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16685#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16686msgctxt "MALE"
16687msgid "died"
16688msgstr "मृत्यु हुई"
16689
16690#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16691msgid "down"
16692msgstr "नीचे"
16693
16694#. I18N: A button label.
16695#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16696#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16697#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
16698#: resources/views/report-setup-page.phtml:70
16699msgid "download"
16700msgstr "डाउनलोड"
16701
16702#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16703msgid "d’Aboville number"
16704msgstr "d’Aboville नंबर"
16705
16706#: resources/views/admin/components.phtml:114
16707#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16708#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16709#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16710#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16711#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16712#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16713#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16714#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16715msgid "edit"
16716msgstr "एडिट"
16717
16718#: app/Functions/Functions.php:476
16719msgid "eighth cousin"
16720msgstr "आठवें कज़िन"
16721
16722#: app/Functions/Functions.php:440
16723msgctxt "FEMALE"
16724msgid "eighth cousin"
16725msgstr "आठवीं कज़िन"
16726
16727#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16728#: app/Functions/Functions.php:395
16729msgctxt "MALE"
16730msgid "eighth cousin"
16731msgstr "आठवें कज़िन"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:701
16734msgid "elder brother"
16735msgstr "बड़े भाई"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:743
16738msgid "elder sibling"
16739msgstr "बड़े सहोदर"
16740
16741#: app/Functions/Functions.php:722
16742msgid "elder sister"
16743msgstr "बड़ी बहन"
16744
16745#: app/Functions/Functions.php:482
16746msgid "eleventh cousin"
16747msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16748
16749#: app/Functions/Functions.php:446
16750msgctxt "FEMALE"
16751msgid "eleventh cousin"
16752msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
16753
16754#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16755#: app/Functions/Functions.php:404
16756msgctxt "MALE"
16757msgid "eleventh cousin"
16758msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16759
16760#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16761#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16762msgid "estate name"
16763msgstr "संपत्ति का नाम"
16764
16765#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16766#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16767msgctxt "FEMALE"
16768msgid "estate name"
16769msgstr "संपत्ति का नाम"
16770
16771#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16772#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16773msgctxt "MALE"
16774msgid "estate name"
16775msgstr "संपत्ति का नाम"
16776
16777#. I18N: Gedcom EST dates
16778#: app/Date.php:349
16779#, php-format
16780msgid "estimated %s"
16781msgstr "अनुमानित %s"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:626
16784msgid "ex-husband"
16785msgstr "पिछले-पति"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:673
16788msgid "ex-partner"
16789msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:653
16792msgctxt "FEMALE"
16793msgid "ex-partner"
16794msgstr "पिछले-साथी"
16795
16796#: app/Functions/Functions.php:633
16797msgctxt "MALE"
16798msgid "ex-partner"
16799msgstr "पिछले-साथी"
16800
16801#: app/Functions/Functions.php:666
16802msgid "ex-spouse"
16803msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
16804
16805#: app/Functions/Functions.php:646
16806msgid "ex-wife"
16807msgstr "पिछली-पत्नी"
16808
16809#. I18N: A button label.
16810#: resources/views/admin/locations.phtml:107
16811msgid "export file"
16812msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
16813
16814#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:752
16815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16816msgid "facts"
16817msgstr "तथ्य"
16818
16819#: app/Functions/Functions.php:617
16820msgid "father"
16821msgstr "पिता"
16822
16823#: app/Functions/Functions.php:806
16824msgctxt "husband’s father"
16825msgid "father-in-law"
16826msgstr "ससुर"
16827
16828#: app/Functions/Functions.php:886
16829msgctxt "spouse’s father"
16830msgid "father-in-law"
16831msgstr "ससुर"
16832
16833#: app/Functions/Functions.php:904
16834msgctxt "wife’s father"
16835msgid "father-in-law"
16836msgstr "ससुर"
16837
16838#: app/Functions/Functions.php:490
16839msgid "fifteenth cousin"
16840msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16841
16842#: app/Functions/Functions.php:454
16843msgctxt "FEMALE"
16844msgid "fifteenth cousin"
16845msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
16846
16847#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16848#: app/Functions/Functions.php:416
16849msgctxt "MALE"
16850msgid "fifteenth cousin"
16851msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:569
16855#, php-format
16856msgid "fifth %s"
16857msgstr "पांचवें %s"
16858
16859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16860#: app/Functions/Functions.php:547
16861#, php-format
16862msgctxt "FEMALE"
16863msgid "fifth %s"
16864msgstr "पांचवी %s"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:524
16868#, php-format
16869msgctxt "MALE"
16870msgid "fifth %s"
16871msgstr "पाँचवें %s"
16872
16873#: app/Functions/Functions.php:470
16874msgid "fifth cousin"
16875msgstr "पाँचवे कज़िन"
16876
16877#: app/Functions/Functions.php:434
16878msgctxt "FEMALE"
16879msgid "fifth cousin"
16880msgstr "पाँचवीं कज़िन"
16881
16882#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16883#: app/Functions/Functions.php:386
16884msgctxt "MALE"
16885msgid "fifth cousin"
16886msgstr "पाँचवे कज़िन"
16887
16888#. I18N: A button label, first page
16889#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16890#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:15
16891#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16892#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16893msgid "first"
16894msgstr "प्रथम"
16895
16896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
16897msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16898msgid "first"
16899msgstr "प्रथम"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:557
16903#, php-format
16904msgid "first %s"
16905msgstr "पहले %s"
16906
16907#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16908#: app/Functions/Functions.php:535
16909#, php-format
16910msgctxt "FEMALE"
16911msgid "first %s"
16912msgstr "पहली %s"
16913
16914#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16915#: app/Functions/Functions.php:512
16916#, php-format
16917msgctxt "MALE"
16918msgid "first %s"
16919msgstr "पहले %s"
16920
16921#: app/Functions/Functions.php:462
16922msgid "first cousin"
16923msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
16924
16925#: app/Functions/Functions.php:426
16926msgctxt "FEMALE"
16927msgid "first cousin"
16928msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
16929
16930#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16931#: app/Functions/Functions.php:374
16932msgctxt "MALE"
16933msgid "first cousin"
16934msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
16935
16936#: app/Functions/Functions.php:1030
16937msgctxt "father’s brother’s child"
16938msgid "first cousin"
16939msgstr "चचा ज़ाद"
16940
16941#: app/Functions/Functions.php:1032
16942msgctxt "father’s brother’s daughter"
16943msgid "first cousin"
16944msgstr "चचेरी बहन"
16945
16946#: app/Functions/Functions.php:1034
16947msgctxt "father’s brother’s son"
16948msgid "first cousin"
16949msgstr "चचेरे भाई"
16950
16951#: app/Functions/Functions.php:1074
16952msgctxt "father’s sister’s child"
16953msgid "first cousin"
16954msgstr "बुआ ज़ाद"
16955
16956#: app/Functions/Functions.php:1076
16957msgctxt "father’s sister’s daughter"
16958msgid "first cousin"
16959msgstr "बुआ ज़ाद बहन"
16960
16961#: app/Functions/Functions.php:1080
16962msgctxt "father’s sister’s son"
16963msgid "first cousin"
16964msgstr "बुआ ज़ाद भाई"
16965
16966#: app/Functions/Functions.php:1110
16967msgctxt "mother’s brother’s child"
16968msgid "first cousin"
16969msgstr "मामू-ज़ाद"
16970
16971#: app/Functions/Functions.php:1112
16972msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16973msgid "first cousin"
16974msgstr "मामू-ज़ाद बहन"
16975
16976#: app/Functions/Functions.php:1114
16977msgctxt "mother’s brother’s son"
16978msgid "first cousin"
16979msgstr "मामू-ज़ाद भाई"
16980
16981#: app/Functions/Functions.php:1160
16982msgctxt "mother’s sister’s child"
16983msgid "first cousin"
16984msgstr "मौसेरे"
16985
16986#: app/Functions/Functions.php:1162
16987msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16988msgid "first cousin"
16989msgstr "मौसेरी बहन"
16990
16991#: app/Functions/Functions.php:1166
16992msgctxt "mother’s sister’s son"
16993msgid "first cousin"
16994msgstr "मौसेरे भाई"
16995
16996#: app/Functions/Functions.php:1410
16997msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16998msgid "first cousin once removed ascending"
16999msgstr "चाचा/बुआ"
17000
17001#: app/Functions/Functions.php:1406
17002msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17003msgid "first cousin once removed ascending"
17004msgstr "बुआ"
17005
17006#: app/Functions/Functions.php:1408
17007msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17008msgid "first cousin once removed ascending"
17009msgstr "चाचा"
17010
17011#: app/Functions/Functions.php:1416
17012msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17013msgid "first cousin once removed ascending"
17014msgstr "चाचा/बुआ"
17015
17016#: app/Functions/Functions.php:1412
17017msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17018msgid "first cousin once removed ascending"
17019msgstr "बुआ"
17020
17021#: app/Functions/Functions.php:1414
17022msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17023msgid "first cousin once removed ascending"
17024msgstr "चाचा"
17025
17026#: app/Functions/Functions.php:1422
17027msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17028msgid "first cousin once removed ascending"
17029msgstr "चाचा/बुआ"
17030
17031#: app/Functions/Functions.php:1418
17032msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17033msgid "first cousin once removed ascending"
17034msgstr "बुआ"
17035
17036#: app/Functions/Functions.php:1420
17037msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17038msgid "first cousin once removed ascending"
17039msgstr "चाचा"
17040
17041#: app/Functions/Functions.php:1428
17042msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17043msgid "first cousin once removed ascending"
17044msgstr "चाचा/बुआ"
17045
17046#: app/Functions/Functions.php:1424
17047msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17048msgid "first cousin once removed ascending"
17049msgstr "बुआ"
17050
17051#: app/Functions/Functions.php:1426
17052msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17053msgid "first cousin once removed ascending"
17054msgstr "चाचा"
17055
17056#: app/Functions/Functions.php:1434
17057msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17058msgid "first cousin once removed ascending"
17059msgstr "मामा/मौसी"
17060
17061#: app/Functions/Functions.php:1430
17062msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17063msgid "first cousin once removed ascending"
17064msgstr "मौसी"
17065
17066#: app/Functions/Functions.php:1432
17067msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17068msgid "first cousin once removed ascending"
17069msgstr "मामा"
17070
17071#: app/Functions/Functions.php:1440
17072msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17073msgid "first cousin once removed ascending"
17074msgstr "मामा/मौसी"
17075
17076#: app/Functions/Functions.php:1436
17077msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17078msgid "first cousin once removed ascending"
17079msgstr "मौसी"
17080
17081#: app/Functions/Functions.php:1438
17082msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17083msgid "first cousin once removed ascending"
17084msgstr "मामा"
17085
17086#: app/Functions/Functions.php:1446
17087msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17088msgid "first cousin once removed ascending"
17089msgstr "मामा/मौसी"
17090
17091#: app/Functions/Functions.php:1442
17092msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17093msgid "first cousin once removed ascending"
17094msgstr "मौसी"
17095
17096#: app/Functions/Functions.php:1444
17097msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17098msgid "first cousin once removed ascending"
17099msgstr "मामा"
17100
17101#: app/Functions/Functions.php:1452
17102msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17103msgid "first cousin once removed ascending"
17104msgstr "मामा/मौसी"
17105
17106#: app/Functions/Functions.php:1448
17107msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17108msgid "first cousin once removed ascending"
17109msgstr "मौसी"
17110
17111#: app/Functions/Functions.php:1450
17112msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17113msgid "first cousin once removed ascending"
17114msgstr "मामा"
17115
17116#: app/Functions/Functions.php:488
17117msgid "fourteenth cousin"
17118msgstr "चौदहवें कज़िन"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:452
17121msgctxt "FEMALE"
17122msgid "fourteenth cousin"
17123msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17124
17125#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17126#: app/Functions/Functions.php:413
17127msgctxt "MALE"
17128msgid "fourteenth cousin"
17129msgstr "चौदहवें कज़िन"
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:566
17133#, php-format
17134msgid "fourth %s"
17135msgstr "चौथे %s"
17136
17137#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17138#: app/Functions/Functions.php:544
17139#, php-format
17140msgctxt "FEMALE"
17141msgid "fourth %s"
17142msgstr "चौथी %s"
17143
17144#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17145#: app/Functions/Functions.php:521
17146#, php-format
17147msgctxt "MALE"
17148msgid "fourth %s"
17149msgstr "चौथे %s"
17150
17151#: app/Functions/Functions.php:468
17152msgid "fourth cousin"
17153msgstr "चौथे कज़िन"
17154
17155#: app/Functions/Functions.php:432
17156msgctxt "FEMALE"
17157msgid "fourth cousin"
17158msgstr "चौथी कज़िन"
17159
17160#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17161#: app/Functions/Functions.php:383
17162msgctxt "MALE"
17163msgid "fourth cousin"
17164msgstr "चौथे कज़िन"
17165
17166#. I18N: from 1700 interval 50 years
17167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17168#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17169#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17170#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17171#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17172#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17173#, php-format
17174msgid "from %1$s interval %2$s year"
17175msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17176msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17177msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17178
17179#. I18N: Gedcom FROM dates
17180#: app/Date.php:365
17181#, php-format
17182msgid "from %s"
17183msgstr "%s से"
17184
17185#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17186#: app/Date.php:377
17187#, php-format
17188msgid "from %s to %s"
17189msgstr "%s से %s तक"
17190
17191#. I18N: layout option for the fan chart
17192#: app/Module/FanChartModule.php:579
17193msgid "full circle"
17194msgstr "पूर्ण-चक्र"
17195
17196#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17197msgid "gender"
17198msgstr "लिंग"
17199
17200#. I18N: A button label.
17201#: resources/views/edit/new-individual.phtml:316
17202msgid "go to new individual"
17203msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17204
17205#: app/Functions/Functions.php:760
17206msgctxt "child’s child"
17207msgid "grandchild"
17208msgstr "नाती/पोते"
17209
17210#: app/Functions/Functions.php:772
17211msgctxt "daughter’s child"
17212msgid "grandchild"
17213msgstr "नवासे/नवासी"
17214
17215#: app/Functions/Functions.php:872
17216msgctxt "son’s child"
17217msgid "grandchild"
17218msgstr "पोते/पोती"
17219
17220#: app/Functions/Functions.php:762
17221msgctxt "child’s daughter"
17222msgid "granddaughter"
17223msgstr "पोती/नवासी"
17224
17225#: app/Functions/Functions.php:774
17226msgctxt "daughter’s daughter"
17227msgid "granddaughter"
17228msgstr "नवासी"
17229
17230#: app/Functions/Functions.php:874
17231msgctxt "son’s daughter"
17232msgid "granddaughter"
17233msgstr "पोती"
17234
17235#: app/Functions/Functions.php:990
17236msgctxt "child’s daughter’s husband"
17237msgid "granddaughter’s husband"
17238msgstr "नवासे दामाद"
17239
17240#: app/Functions/Functions.php:1012
17241msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17242msgid "granddaughter’s husband"
17243msgstr "नवासे दामाद"
17244
17245#: app/Functions/Functions.php:1310
17246msgctxt "son’s daughter’s husband"
17247msgid "granddaughter’s husband"
17248msgstr "नवासे दामाद"
17249
17250#: app/Functions/Functions.php:842
17251msgctxt "parent’s father"
17252msgid "grandfather"
17253msgstr "दादा/नाना"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:844
17256msgctxt "parent’s mother"
17257msgid "grandmother"
17258msgstr "दादी/नानी"
17259
17260#: app/Functions/Functions.php:846
17261msgctxt "parent’s parent"
17262msgid "grandparent"
17263msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17264
17265#: app/Functions/Functions.php:766
17266msgctxt "child’s son"
17267msgid "grandson"
17268msgstr "पोते/नवासे"
17269
17270#: app/Functions/Functions.php:778
17271msgctxt "daughter’s son"
17272msgid "grandson"
17273msgstr "नवासे"
17274
17275#: app/Functions/Functions.php:876
17276msgctxt "son’s son"
17277msgid "grandson"
17278msgstr "पोते"
17279
17280#: app/Functions/Functions.php:1000
17281msgctxt "child’s son’s wife"
17282msgid "grandson’s wife"
17283msgstr "पोती बहू"
17284
17285#: app/Functions/Functions.php:1028
17286msgctxt "daughter’s son’s wife"
17287msgid "grandson’s wife"
17288msgstr "नवासी बहू"
17289
17290#: app/Functions/Functions.php:1320
17291msgctxt "son’s son’s wife"
17292msgid "grandson’s wife"
17293msgstr "पोती"
17294
17295#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17296#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17297#: app/Functions/Functions.php:1754
17298#, php-format
17299msgid "great ×%s aunt"
17300msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17301
17302#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17303#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17304#: app/Functions/Functions.php:1757
17305#, php-format
17306msgid "great ×%s aunt/uncle"
17307msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17308
17309#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17310#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17311#: app/Functions/Functions.php:2280
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s grandchild"
17314msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17315
17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17317#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17318#: app/Functions/Functions.php:2276
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s granddaughter"
17321msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17325#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17326#: app/Functions/Functions.php:2149
17327#, php-format
17328msgid "great ×%s grandfather"
17329msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17330
17331#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17332#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17333#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17334#: app/Functions/Functions.php:2154
17335#, php-format
17336msgid "great ×%s grandmother"
17337msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17338
17339#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17340#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17341#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17342#: app/Functions/Functions.php:2158
17343#, php-format
17344msgid "great ×%s grandparent"
17345msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17346
17347#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17348#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17349#: app/Functions/Functions.php:2271
17350#, php-format
17351msgid "great ×%s grandson"
17352msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17353
17354#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17355#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17356#: app/Functions/Functions.php:2005
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s nephew"
17359msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17360
17361#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17362#, php-format
17363msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17364msgid "great ×%s nephew"
17365msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17366
17367#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17368#, php-format
17369msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17370msgid "great ×%s nephew"
17371msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17372
17373#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17374#, php-format
17375msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17376msgid "great ×%s nephew"
17377msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17378
17379#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17380#: app/Functions/Functions.php:2012
17381#, php-format
17382msgid "great ×%s nephew/niece"
17383msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17384
17385#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17386#, php-format
17387msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17388msgid "great ×%s nephew/niece"
17389msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17390
17391#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17392#, php-format
17393msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17394msgid "great ×%s nephew/niece"
17395msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17396
17397#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17398#, php-format
17399msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17400msgid "great ×%s nephew/niece"
17401msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17402
17403#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17404#: app/Functions/Functions.php:2009
17405#, php-format
17406msgid "great ×%s niece"
17407msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17410#, php-format
17411msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17412msgid "great ×%s niece"
17413msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17414
17415#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17416#, php-format
17417msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17418msgid "great ×%s niece"
17419msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17422#, php-format
17423msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17424msgid "great ×%s niece"
17425msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17426
17427#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17428#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17429#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17430#, php-format
17431msgid "great ×%s uncle"
17432msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17433
17434#: app/Functions/Functions.php:1704
17435#, php-format
17436msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17437msgid "great ×%s uncle"
17438msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17439
17440#: app/Functions/Functions.php:1708
17441#, php-format
17442msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17443msgid "great ×%s uncle"
17444msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17445
17446#: app/Functions/Functions.php:1711
17447#, php-format
17448msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17449msgid "great ×%s uncle"
17450msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1622
17453msgid "great ×4 aunt"
17454msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17455
17456#: app/Functions/Functions.php:1625
17457msgid "great ×4 aunt/uncle"
17458msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:2197
17461msgid "great ×4 grandchild"
17462msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17463
17464#: app/Functions/Functions.php:2194
17465msgid "great ×4 granddaughter"
17466msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17467
17468#: app/Functions/Functions.php:2044
17469msgid "great ×4 grandfather"
17470msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:2048
17473msgid "great ×4 grandmother"
17474msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:2051
17477msgid "great ×4 grandparent"
17478msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17479
17480#: app/Functions/Functions.php:2190
17481msgid "great ×4 grandson"
17482msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
17483
17484#: app/Functions/Functions.php:1839
17485msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17486msgid "great ×4 nephew"
17487msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17488
17489#: app/Functions/Functions.php:1843
17490msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17491msgid "great ×4 nephew"
17492msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:1846
17495msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17496msgid "great ×4 nephew"
17497msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17498
17499#: app/Functions/Functions.php:1862
17500msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17501msgid "great ×4 nephew/niece"
17502msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17503
17504#: app/Functions/Functions.php:1866
17505msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17506msgid "great ×4 nephew/niece"
17507msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:1869
17510msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17511msgid "great ×4 nephew/niece"
17512msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17513
17514#: app/Functions/Functions.php:1851
17515msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17516msgid "great ×4 niece"
17517msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17518
17519#: app/Functions/Functions.php:1855
17520msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17521msgid "great ×4 niece"
17522msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17523
17524#: app/Functions/Functions.php:1858
17525msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17526msgid "great ×4 niece"
17527msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1611
17530msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17531msgid "great ×4 uncle"
17532msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1615
17535msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17536msgid "great ×4 uncle"
17537msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1618
17540msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17541msgid "great ×4 uncle"
17542msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1641
17545msgid "great ×5 aunt"
17546msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1644
17549msgid "great ×5 aunt/uncle"
17550msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17551
17552#: app/Functions/Functions.php:2208
17553msgid "great ×5 grandchild"
17554msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17555
17556#: app/Functions/Functions.php:2205
17557msgid "great ×5 granddaughter"
17558msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
17559
17560#: app/Functions/Functions.php:2055
17561msgid "great ×5 grandfather"
17562msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:2059
17565msgid "great ×5 grandmother"
17566msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:2062
17569msgid "great ×5 grandparent"
17570msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17571
17572#: app/Functions/Functions.php:2201
17573msgid "great ×5 grandson"
17574msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
17575
17576#: app/Functions/Functions.php:1874
17577msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17578msgid "great ×5 nephew"
17579msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17580
17581#: app/Functions/Functions.php:1878
17582msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17583msgid "great ×5 nephew"
17584msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:1881
17587msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17588msgid "great ×5 nephew"
17589msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17590
17591#: app/Functions/Functions.php:1897
17592msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17593msgid "great ×5 nephew/niece"
17594msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17595
17596#: app/Functions/Functions.php:1901
17597msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17598msgid "great ×5 nephew/niece"
17599msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:1904
17602msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17603msgid "great ×5 nephew/niece"
17604msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17605
17606#: app/Functions/Functions.php:1886
17607msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17608msgid "great ×5 niece"
17609msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17610
17611#: app/Functions/Functions.php:1890
17612msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17613msgid "great ×5 niece"
17614msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17615
17616#: app/Functions/Functions.php:1893
17617msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17618msgid "great ×5 niece"
17619msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1630
17622msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17623msgid "great ×5 uncle"
17624msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1634
17627msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17628msgid "great ×5 uncle"
17629msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1637
17632msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17633msgid "great ×5 uncle"
17634msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1660
17637msgid "great ×6 aunt"
17638msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1663
17641msgid "great ×6 aunt/uncle"
17642msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2219
17645msgid "great ×6 grandchild"
17646msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2216
17649msgid "great ×6 granddaughter"
17650msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2066
17653msgid "great ×6 grandfather"
17654msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2070
17657msgid "great ×6 grandmother"
17658msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2073
17661msgid "great ×6 grandparent"
17662msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2212
17665msgid "great ×6 grandson"
17666msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1649
17669msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17670msgid "great ×6 uncle"
17671msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1653
17674msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17675msgid "great ×6 uncle"
17676msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1656
17679msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17680msgid "great ×6 uncle"
17681msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1679
17684msgid "great ×7 aunt"
17685msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1682
17688msgid "great ×7 aunt/uncle"
17689msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17690
17691#: app/Functions/Functions.php:2230
17692msgid "great ×7 grandchild"
17693msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17694
17695#: app/Functions/Functions.php:2227
17696msgid "great ×7 granddaughter"
17697msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
17698
17699#: app/Functions/Functions.php:2077
17700msgid "great ×7 grandfather"
17701msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:2081
17704msgid "great ×7 grandmother"
17705msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:2084
17708msgid "great ×7 grandparent"
17709msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
17710
17711#: app/Functions/Functions.php:2223
17712msgid "great ×7 grandson"
17713msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
17714
17715#: app/Functions/Functions.php:1668
17716msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17717msgid "great ×7 uncle"
17718msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17719
17720#: app/Functions/Functions.php:1672
17721msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17722msgid "great ×7 uncle"
17723msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:1675
17726msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17727msgid "great ×7 uncle"
17728msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17729
17730#: app/Functions/Functions.php:1352
17731msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17732msgid "great-aunt"
17733msgstr "दादी"
17734
17735#: app/Functions/Functions.php:1048
17736msgctxt "father’s father’s sister"
17737msgid "great-aunt"
17738msgstr "दादी"
17739
17740#: app/Functions/Functions.php:1358
17741msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17742msgid "great-aunt"
17743msgstr "दादी"
17744
17745#: app/Functions/Functions.php:1060
17746msgctxt "father’s mother’s sister"
17747msgid "great-aunt"
17748msgstr "दादी"
17749
17750#: app/Functions/Functions.php:1364
17751msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17752msgid "great-aunt"
17753msgstr "दादी"
17754
17755#: app/Functions/Functions.php:1072
17756msgctxt "father’s parent’s sister"
17757msgid "great-aunt"
17758msgstr "दादी"
17759
17760#: app/Functions/Functions.php:1370
17761msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17762msgid "great-aunt"
17763msgstr "नानी"
17764
17765#: app/Functions/Functions.php:1128
17766msgctxt "mother’s father’s sister"
17767msgid "great-aunt"
17768msgstr "नानी"
17769
17770#: app/Functions/Functions.php:1376
17771msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17772msgid "great-aunt"
17773msgstr "नानी"
17774
17775#: app/Functions/Functions.php:1146
17776msgctxt "mother’s mother’s sister"
17777msgid "great-aunt"
17778msgstr "नानी"
17779
17780#: app/Functions/Functions.php:1382
17781msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17782msgid "great-aunt"
17783msgstr "नानी"
17784
17785#: app/Functions/Functions.php:1158
17786msgctxt "mother’s parent’s sister"
17787msgid "great-aunt"
17788msgstr "नानी"
17789
17790#: app/Functions/Functions.php:1388
17791msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17792msgid "great-aunt"
17793msgstr "नानी/दादी"
17794
17795#: app/Functions/Functions.php:1180
17796msgctxt "parent’s father’s sister"
17797msgid "great-aunt"
17798msgstr "नानी/दादी"
17799
17800#: app/Functions/Functions.php:1394
17801msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17802msgid "great-aunt"
17803msgstr "नानी/दादी"
17804
17805#: app/Functions/Functions.php:1192
17806msgctxt "parent’s mother’s sister"
17807msgid "great-aunt"
17808msgstr "नानी/दादी"
17809
17810#: app/Functions/Functions.php:1400
17811msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17812msgid "great-aunt"
17813msgstr "नानी/दादी"
17814
17815#: app/Functions/Functions.php:1204
17816msgctxt "parent’s parent’s sister"
17817msgid "great-aunt"
17818msgstr "नानी/दादी"
17819
17820#: app/Functions/Functions.php:1046
17821msgctxt "father’s father’s sibling"
17822msgid "great-aunt/uncle"
17823msgstr "दादा/दादी"
17824
17825#: app/Functions/Functions.php:1354
17826msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17827msgid "great-aunt/uncle"
17828msgstr "दादा/दादी"
17829
17830#: app/Functions/Functions.php:1058
17831msgctxt "father’s mother’s sibling"
17832msgid "great-aunt/uncle"
17833msgstr "दादा/दादी"
17834
17835#: app/Functions/Functions.php:1360
17836msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17837msgid "great-aunt/uncle"
17838msgstr "दादा/दादी"
17839
17840#: app/Functions/Functions.php:1070
17841msgctxt "father’s parent’s sibling"
17842msgid "great-aunt/uncle"
17843msgstr "दादा/दादी"
17844
17845#: app/Functions/Functions.php:1366
17846msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17847msgid "great-aunt/uncle"
17848msgstr "दादा/दादी"
17849
17850#: app/Functions/Functions.php:1126
17851msgctxt "mother’s father’s sibling"
17852msgid "great-aunt/uncle"
17853msgstr "नाना/नानी"
17854
17855#: app/Functions/Functions.php:1372
17856msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17857msgid "great-aunt/uncle"
17858msgstr "नाना/नानी"
17859
17860#: app/Functions/Functions.php:1144
17861msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17862msgid "great-aunt/uncle"
17863msgstr "नाना/नानी"
17864
17865#: app/Functions/Functions.php:1378
17866msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17867msgid "great-aunt/uncle"
17868msgstr "नाना/नानी"
17869
17870#: app/Functions/Functions.php:1156
17871msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17872msgid "great-aunt/uncle"
17873msgstr "नाना/नानी"
17874
17875#: app/Functions/Functions.php:1384
17876msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17877msgid "great-aunt/uncle"
17878msgstr "नाना/नानी"
17879
17880#: app/Functions/Functions.php:1178
17881msgctxt "parent’s father’s sibling"
17882msgid "great-aunt/uncle"
17883msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17884
17885#: app/Functions/Functions.php:1390
17886msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17887msgid "great-aunt/uncle"
17888msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17889
17890#: app/Functions/Functions.php:1190
17891msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17892msgid "great-aunt/uncle"
17893msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17894
17895#: app/Functions/Functions.php:1396
17896msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17897msgid "great-aunt/uncle"
17898msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17899
17900#: app/Functions/Functions.php:1202
17901msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17902msgid "great-aunt/uncle"
17903msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17904
17905#: app/Functions/Functions.php:1402
17906msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17907msgid "great-aunt/uncle"
17908msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17909
17910#: app/Functions/Functions.php:980
17911msgctxt "child’s child’s child"
17912msgid "great-grandchild"
17913msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17914
17915#: app/Functions/Functions.php:986
17916msgctxt "child’s daughter’s child"
17917msgid "great-grandchild"
17918msgstr "पर-नवासे"
17919
17920#: app/Functions/Functions.php:994
17921msgctxt "child’s son’s child"
17922msgid "great-grandchild"
17923msgstr "पर-पोते"
17924
17925#: app/Functions/Functions.php:1002
17926msgctxt "daughter’s child’s child"
17927msgid "great-grandchild"
17928msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17929
17930#: app/Functions/Functions.php:1008
17931msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17932msgid "great-grandchild"
17933msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
17934
17935#: app/Functions/Functions.php:1022
17936msgctxt "daughter’s son’s child"
17937msgid "great-grandchild"
17938msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17939
17940#: app/Functions/Functions.php:1300
17941msgctxt "son’s child’s child"
17942msgid "great-grandchild"
17943msgstr "पर-नाती/पोते"
17944
17945#: app/Functions/Functions.php:1306
17946msgctxt "son’s daughter’s child"
17947msgid "great-grandchild"
17948msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
17949
17950#: app/Functions/Functions.php:1314
17951msgctxt "son’s son’s child"
17952msgid "great-grandchild"
17953msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17954
17955#: app/Functions/Functions.php:982
17956msgctxt "child’s child’s daughter"
17957msgid "great-granddaughter"
17958msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17959
17960#: app/Functions/Functions.php:988
17961msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17962msgid "great-granddaughter"
17963msgstr "पर-नवासी"
17964
17965#: app/Functions/Functions.php:996
17966msgctxt "child’s son’s daughter"
17967msgid "great-granddaughter"
17968msgstr "पर-पोती"
17969
17970#: app/Functions/Functions.php:1004
17971msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17972msgid "great-granddaughter"
17973msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17974
17975#: app/Functions/Functions.php:1010
17976msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17977msgid "great-granddaughter"
17978msgstr "पर-नवासी"
17979
17980#: app/Functions/Functions.php:1024
17981msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17982msgid "great-granddaughter"
17983msgstr "पर-पोती"
17984
17985#: app/Functions/Functions.php:1302
17986msgctxt "son’s child’s daughter"
17987msgid "great-granddaughter"
17988msgstr "पर-नाती/पोती"
17989
17990#: app/Functions/Functions.php:1308
17991msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17992msgid "great-granddaughter"
17993msgstr "पर-नवासी"
17994
17995#: app/Functions/Functions.php:1316
17996msgctxt "son’s son’s daughter"
17997msgid "great-granddaughter"
17998msgstr "पर-पोती"
17999
18000#: app/Functions/Functions.php:1040
18001msgctxt "father’s father’s father"
18002msgid "great-grandfather"
18003msgstr "पर-दादा"
18004
18005#: app/Functions/Functions.php:1052
18006msgctxt "father’s mother’s father"
18007msgid "great-grandfather"
18008msgstr "पर-दादा"
18009
18010#: app/Functions/Functions.php:1064
18011msgctxt "father’s parent’s father"
18012msgid "great-grandfather"
18013msgstr "पर-दादा"
18014
18015#: app/Functions/Functions.php:1120
18016msgctxt "mother’s father’s father"
18017msgid "great-grandfather"
18018msgstr "पर-नाना"
18019
18020#: app/Functions/Functions.php:1138
18021msgctxt "mother’s mother’s father"
18022msgid "great-grandfather"
18023msgstr "पर-नाना"
18024
18025#: app/Functions/Functions.php:1150
18026msgctxt "mother’s parent’s father"
18027msgid "great-grandfather"
18028msgstr "पर-नाना"
18029
18030#: app/Functions/Functions.php:1172
18031msgctxt "parent’s father’s father"
18032msgid "great-grandfather"
18033msgstr "पर-नाना/दादा"
18034
18035#: app/Functions/Functions.php:1184
18036msgctxt "parent’s mother’s father"
18037msgid "great-grandfather"
18038msgstr "पर-नाना/दादा"
18039
18040#: app/Functions/Functions.php:1196
18041msgctxt "parent’s parent’s father"
18042msgid "great-grandfather"
18043msgstr "पर-नाना/दादा"
18044
18045#: app/Functions/Functions.php:1042
18046msgctxt "father’s father’s mother"
18047msgid "great-grandmother"
18048msgstr "पर-दादी"
18049
18050#: app/Functions/Functions.php:1054
18051msgctxt "father’s mother’s mother"
18052msgid "great-grandmother"
18053msgstr "पर-दादी"
18054
18055#: app/Functions/Functions.php:1066
18056msgctxt "father’s parent’s mother"
18057msgid "great-grandmother"
18058msgstr "पर-दादी"
18059
18060#: app/Functions/Functions.php:1122
18061msgctxt "mother’s father’s mother"
18062msgid "great-grandmother"
18063msgstr "पर-नानी"
18064
18065#: app/Functions/Functions.php:1140
18066msgctxt "mother’s mother’s mother"
18067msgid "great-grandmother"
18068msgstr "पर-नानी"
18069
18070#: app/Functions/Functions.php:1152
18071msgctxt "mother’s parent’s mother"
18072msgid "great-grandmother"
18073msgstr "पर-नानी"
18074
18075#: app/Functions/Functions.php:1174
18076msgctxt "parent’s father’s mother"
18077msgid "great-grandmother"
18078msgstr "पर-नानी/दादी"
18079
18080#: app/Functions/Functions.php:1186
18081msgctxt "parent’s mother’s mother"
18082msgid "great-grandmother"
18083msgstr "पर-नानी/दादी"
18084
18085#: app/Functions/Functions.php:1198
18086msgctxt "parent’s parent’s mother"
18087msgid "great-grandmother"
18088msgstr "पर-नानी/दादी"
18089
18090#: app/Functions/Functions.php:1044
18091msgctxt "father’s father’s parent"
18092msgid "great-grandparent"
18093msgstr "पर-दादा/दादी"
18094
18095#: app/Functions/Functions.php:1056
18096msgctxt "father’s mother’s parent"
18097msgid "great-grandparent"
18098msgstr "पर-दादा/दादी"
18099
18100#: app/Functions/Functions.php:1068
18101msgctxt "father’s parent’s parent"
18102msgid "great-grandparent"
18103msgstr "पर-दादा/दादी"
18104
18105#: app/Functions/Functions.php:1124
18106msgctxt "mother’s father’s parent"
18107msgid "great-grandparent"
18108msgstr "पर-नाना/नानी"
18109
18110#: app/Functions/Functions.php:1142
18111msgctxt "mother’s mother’s parent"
18112msgid "great-grandparent"
18113msgstr "पर-नाना/नानी"
18114
18115#: app/Functions/Functions.php:1154
18116msgctxt "mother’s parent’s parent"
18117msgid "great-grandparent"
18118msgstr "पर-नाना/नानी"
18119
18120#: app/Functions/Functions.php:1176
18121msgctxt "parent’s father’s parent"
18122msgid "great-grandparent"
18123msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18124
18125#: app/Functions/Functions.php:1188
18126msgctxt "parent’s mother’s parent"
18127msgid "great-grandparent"
18128msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18129
18130#: app/Functions/Functions.php:1200
18131msgctxt "parent’s parent’s parent"
18132msgid "great-grandparent"
18133msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18134
18135#: app/Functions/Functions.php:984
18136msgctxt "child’s child’s son"
18137msgid "great-grandson"
18138msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18139
18140#: app/Functions/Functions.php:992
18141msgctxt "child’s daughter’s son"
18142msgid "great-grandson"
18143msgstr "पर-नवासे"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:998
18146msgctxt "child’s son’s son"
18147msgid "great-grandson"
18148msgstr "पर-पोते"
18149
18150#: app/Functions/Functions.php:1006
18151msgctxt "daughter’s child’s son"
18152msgid "great-grandson"
18153msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18154
18155#: app/Functions/Functions.php:1014
18156msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18157msgid "great-grandson"
18158msgstr "पर-पोते"
18159
18160#: app/Functions/Functions.php:1026
18161msgctxt "daughter’s son’s son"
18162msgid "great-grandson"
18163msgstr "पर-पोते"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1304
18166msgctxt "son’s child’s son"
18167msgid "great-grandson"
18168msgstr "पर-नवासे/पोते"
18169
18170#: app/Functions/Functions.php:1312
18171msgctxt "son’s daughter’s son"
18172msgid "great-grandson"
18173msgstr "पर-नवासे"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:1318
18176msgctxt "son’s son’s son"
18177msgid "great-grandson"
18178msgstr "पर-पोते"
18179
18180#: app/Functions/Functions.php:1584
18181msgid "great-great-aunt"
18182msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1587
18185msgid "great-great-aunt/uncle"
18186msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18187
18188#: app/Functions/Functions.php:2175
18189msgid "great-great-grandchild"
18190msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18191
18192#: app/Functions/Functions.php:2172
18193msgid "great-great-granddaughter"
18194msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18195
18196#: app/Functions/Functions.php:2022
18197msgid "great-great-grandfather"
18198msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18199
18200#: app/Functions/Functions.php:2026
18201msgid "great-great-grandmother"
18202msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18203
18204#: app/Functions/Functions.php:2029
18205msgid "great-great-grandparent"
18206msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18207
18208#: app/Functions/Functions.php:2168
18209msgid "great-great-grandson"
18210msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1603
18213msgid "great-great-great-aunt"
18214msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18215
18216#: app/Functions/Functions.php:1606
18217msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18218msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18219
18220#: app/Functions/Functions.php:2186
18221msgid "great-great-great-grandchild"
18222msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18223
18224#: app/Functions/Functions.php:2183
18225msgid "great-great-great-granddaughter"
18226msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18227
18228#: app/Functions/Functions.php:2033
18229msgid "great-great-great-grandfather"
18230msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:2037
18233msgid "great-great-great-grandmother"
18234msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:2040
18237msgid "great-great-great-grandparent"
18238msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18239
18240#: app/Functions/Functions.php:2179
18241msgid "great-great-great-grandson"
18242msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18243
18244#: app/Functions/Functions.php:1804
18245msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18246msgid "great-great-great-nephew"
18247msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18248
18249#: app/Functions/Functions.php:1808
18250msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18251msgid "great-great-great-nephew"
18252msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:1811
18255msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18256msgid "great-great-great-nephew"
18257msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18258
18259#: app/Functions/Functions.php:1827
18260msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18261msgid "great-great-great-nephew/niece"
18262msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18263
18264#: app/Functions/Functions.php:1831
18265msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18266msgid "great-great-great-nephew/niece"
18267msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18268
18269#: app/Functions/Functions.php:1834
18270msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18271msgid "great-great-great-nephew/niece"
18272msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18273
18274#: app/Functions/Functions.php:1816
18275msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18276msgid "great-great-great-niece"
18277msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18278
18279#: app/Functions/Functions.php:1820
18280msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18281msgid "great-great-great-niece"
18282msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18283
18284#: app/Functions/Functions.php:1823
18285msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18286msgid "great-great-great-niece"
18287msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18288
18289#: app/Functions/Functions.php:1592
18290msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18291msgid "great-great-great-uncle"
18292msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18293
18294#: app/Functions/Functions.php:1596
18295msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18296msgid "great-great-great-uncle"
18297msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18298
18299#: app/Functions/Functions.php:1599
18300msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18301msgid "great-great-great-uncle"
18302msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18303
18304#: app/Functions/Functions.php:1769
18305msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18306msgid "great-great-nephew"
18307msgstr "पर-पोते/नवासे"
18308
18309#: app/Functions/Functions.php:1773
18310msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18311msgid "great-great-nephew"
18312msgstr "पर-पोते/नवासे"
18313
18314#: app/Functions/Functions.php:1776
18315msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18316msgid "great-great-nephew"
18317msgstr "पर-पोते/नवासे"
18318
18319#: app/Functions/Functions.php:1792
18320msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18321msgid "great-great-nephew/niece"
18322msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18323
18324#: app/Functions/Functions.php:1796
18325msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18326msgid "great-great-nephew/niece"
18327msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18328
18329#: app/Functions/Functions.php:1799
18330msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18331msgid "great-great-nephew/niece"
18332msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18333
18334#: app/Functions/Functions.php:1781
18335msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18336msgid "great-great-niece"
18337msgstr "पर-पोती/नवासी"
18338
18339#: app/Functions/Functions.php:1785
18340msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18341msgid "great-great-niece"
18342msgstr "पर-पोती/नवासी"
18343
18344#: app/Functions/Functions.php:1788
18345msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18346msgid "great-great-niece"
18347msgstr "पर-पोती/नवासी"
18348
18349#: app/Functions/Functions.php:1573
18350msgctxt "great-grandfather’s brother"
18351msgid "great-great-uncle"
18352msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18353
18354#: app/Functions/Functions.php:1577
18355msgctxt "great-grandmother’s brother"
18356msgid "great-great-uncle"
18357msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18358
18359#: app/Functions/Functions.php:1580
18360msgctxt "great-grandparent’s brother"
18361msgid "great-great-uncle"
18362msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18363
18364#: app/Functions/Functions.php:929
18365msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18366msgid "great-nephew"
18367msgstr "पोते/नवासे"
18368
18369#: app/Functions/Functions.php:949
18370msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18371msgid "great-nephew"
18372msgstr "नवासे"
18373
18374#: app/Functions/Functions.php:967
18375msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18376msgid "great-nephew"
18377msgstr "पोते"
18378
18379#: app/Functions/Functions.php:1249
18380msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18381msgid "great-nephew"
18382msgstr "पोते/नवासे"
18383
18384#: app/Functions/Functions.php:1269
18385msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18386msgid "great-nephew"
18387msgstr "नवासे"
18388
18389#: app/Functions/Functions.php:1293
18390msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18391msgid "great-nephew"
18392msgstr "पोते"
18393
18394#: app/Functions/Functions.php:932
18395msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18396msgid "great-nephew"
18397msgstr "पोते/नवासे"
18398
18399#: app/Functions/Functions.php:952
18400msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18401msgid "great-nephew"
18402msgstr "नवासे"
18403
18404#: app/Functions/Functions.php:970
18405msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18406msgid "great-nephew"
18407msgstr "पोते"
18408
18409#: app/Functions/Functions.php:1252
18410msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18411msgid "great-nephew"
18412msgstr "पोते/नवासे"
18413
18414#: app/Functions/Functions.php:1272
18415msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18416msgid "great-nephew"
18417msgstr "नवासे"
18418
18419#: app/Functions/Functions.php:1296
18420msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18421msgid "great-nephew"
18422msgstr "पोते"
18423
18424#: app/Functions/Functions.php:1218
18425msgctxt "sibling’s child’s son"
18426msgid "great-nephew"
18427msgstr "पोते/नवासे"
18428
18429#: app/Functions/Functions.php:1226
18430msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18431msgid "great-nephew"
18432msgstr "नवासे"
18433
18434#: app/Functions/Functions.php:1232
18435msgctxt "sibling’s son’s son"
18436msgid "great-nephew"
18437msgstr "पोते"
18438
18439#: app/Functions/Functions.php:917
18440msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18441msgid "great-nephew/niece"
18442msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18443
18444#: app/Functions/Functions.php:935
18445msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18446msgid "great-nephew/niece"
18447msgstr "नवासे/नवासी"
18448
18449#: app/Functions/Functions.php:955
18450msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18451msgid "great-nephew/niece"
18452msgstr "पोते/पोती"
18453
18454#: app/Functions/Functions.php:1237
18455msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18456msgid "great-nephew/niece"
18457msgstr "नाती/पोते"
18458
18459#: app/Functions/Functions.php:1255
18460msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18461msgid "great-nephew/niece"
18462msgstr "नाती"
18463
18464#: app/Functions/Functions.php:1281
18465msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18466msgid "great-nephew/niece"
18467msgstr "पोते/पोती"
18468
18469#: app/Functions/Functions.php:920
18470msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18471msgid "great-nephew/niece"
18472msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18473
18474#: app/Functions/Functions.php:938
18475msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18476msgid "great-nephew/niece"
18477msgstr "नवासे/नवासी"
18478
18479#: app/Functions/Functions.php:958
18480msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18481msgid "great-nephew/niece"
18482msgstr "पोते/पोती"
18483
18484#: app/Functions/Functions.php:1240
18485msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18486msgid "great-nephew/niece"
18487msgstr "नाती/पोते"
18488
18489#: app/Functions/Functions.php:1258
18490msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18491msgid "great-nephew/niece"
18492msgstr "नाती"
18493
18494#: app/Functions/Functions.php:1284
18495msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18496msgid "great-nephew/niece"
18497msgstr "पोते/पोती"
18498
18499#: app/Functions/Functions.php:1214
18500msgctxt "sibling’s child’s child"
18501msgid "great-nephew/niece"
18502msgstr "नाती/पोते"
18503
18504#: app/Functions/Functions.php:1220
18505msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18506msgid "great-nephew/niece"
18507msgstr "नवासे/नवासी"
18508
18509#: app/Functions/Functions.php:1228
18510msgctxt "sibling’s son’s child"
18511msgid "great-nephew/niece"
18512msgstr "पोते/पोती"
18513
18514#: app/Functions/Functions.php:923
18515msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18516msgid "great-niece"
18517msgstr "पोती/नवासी"
18518
18519#: app/Functions/Functions.php:941
18520msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18521msgid "great-niece"
18522msgstr "नवासी"
18523
18524#: app/Functions/Functions.php:961
18525msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18526msgid "great-niece"
18527msgstr "पोती"
18528
18529#: app/Functions/Functions.php:1243
18530msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18531msgid "great-niece"
18532msgstr "पोती/नवासी"
18533
18534#: app/Functions/Functions.php:1261
18535msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18536msgid "great-niece"
18537msgstr "नवासी"
18538
18539#: app/Functions/Functions.php:1287
18540msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18541msgid "great-niece"
18542msgstr "पोती"
18543
18544#: app/Functions/Functions.php:926
18545msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18546msgid "great-niece"
18547msgstr "पोती/नवासी"
18548
18549#: app/Functions/Functions.php:944
18550msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18551msgid "great-niece"
18552msgstr "नवासी"
18553
18554#: app/Functions/Functions.php:964
18555msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18556msgid "great-niece"
18557msgstr "पोती"
18558
18559#: app/Functions/Functions.php:1246
18560msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18561msgid "great-niece"
18562msgstr "नवासी/पोती"
18563
18564#: app/Functions/Functions.php:1264
18565msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18566msgid "great-niece"
18567msgstr "नवासी"
18568
18569#: app/Functions/Functions.php:1290
18570msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18571msgid "great-niece"
18572msgstr "पोती"
18573
18574#: app/Functions/Functions.php:1216
18575msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18576msgid "great-niece"
18577msgstr "पोती/नवासी"
18578
18579#: app/Functions/Functions.php:1222
18580msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18581msgid "great-niece"
18582msgstr "नवासी"
18583
18584#: app/Functions/Functions.php:1230
18585msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18586msgid "great-niece"
18587msgstr "पोती"
18588
18589#: app/Functions/Functions.php:1038
18590msgctxt "father’s father’s brother"
18591msgid "great-uncle"
18592msgstr "दादा"
18593
18594#: app/Functions/Functions.php:1356
18595msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18596msgid "great-uncle"
18597msgstr "दादा"
18598
18599#: app/Functions/Functions.php:1050
18600msgctxt "father’s mother’s brother"
18601msgid "great-uncle"
18602msgstr "दादा"
18603
18604#: app/Functions/Functions.php:1362
18605msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18606msgid "great-uncle"
18607msgstr "दादा"
18608
18609#: app/Functions/Functions.php:1062
18610msgctxt "father’s parent’s brother"
18611msgid "great-uncle"
18612msgstr "दादा"
18613
18614#: app/Functions/Functions.php:1368
18615msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18616msgid "great-uncle"
18617msgstr "दादा"
18618
18619#: app/Functions/Functions.php:1118
18620msgctxt "mother’s father’s brother"
18621msgid "great-uncle"
18622msgstr "नाना"
18623
18624#: app/Functions/Functions.php:1374
18625msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18626msgid "great-uncle"
18627msgstr "नाना"
18628
18629#: app/Functions/Functions.php:1136
18630msgctxt "mother’s mother’s brother"
18631msgid "great-uncle"
18632msgstr "नाना"
18633
18634#: app/Functions/Functions.php:1380
18635msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18636msgid "great-uncle"
18637msgstr "नाना"
18638
18639#: app/Functions/Functions.php:1148
18640msgctxt "mother’s parent’s brother"
18641msgid "great-uncle"
18642msgstr "नाना"
18643
18644#: app/Functions/Functions.php:1386
18645msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18646msgid "great-uncle"
18647msgstr "नाना"
18648
18649#: app/Functions/Functions.php:1170
18650msgctxt "parent’s father’s brother"
18651msgid "great-uncle"
18652msgstr "दादा/नाना"
18653
18654#: app/Functions/Functions.php:1392
18655msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18656msgid "great-uncle"
18657msgstr "दादा/नाना"
18658
18659#: app/Functions/Functions.php:1182
18660msgctxt "parent’s mother’s brother"
18661msgid "great-uncle"
18662msgstr "नाना/दादा"
18663
18664#: app/Functions/Functions.php:1398
18665msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18666msgid "great-uncle"
18667msgstr "दादा/नाना"
18668
18669#: app/Functions/Functions.php:1194
18670msgctxt "parent’s parent’s brother"
18671msgid "great-uncle"
18672msgstr "नाना/दादा"
18673
18674#: app/Functions/Functions.php:1404
18675msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18676msgid "great-uncle"
18677msgstr "दादा/नाना"
18678
18679#. I18N: layout option for the fan chart
18680#: app/Module/FanChartModule.php:575
18681msgid "half circle"
18682msgstr "अर्ध-चक्र"
18683
18684#: app/Functions/Functions.php:796
18685msgctxt "father’s son"
18686msgid "half-brother"
18687msgstr "सौतेला-भाई"
18688
18689#: app/Functions/Functions.php:834
18690msgctxt "mother’s son"
18691msgid "half-brother"
18692msgstr "सौतेला-भाई"
18693
18694#: app/Functions/Functions.php:852
18695msgctxt "parent’s son"
18696msgid "half-brother"
18697msgstr "सौतेला-भाई"
18698
18699#: app/Functions/Functions.php:782
18700msgctxt "father’s child"
18701msgid "half-sibling"
18702msgstr "सौतेले"
18703
18704#: app/Functions/Functions.php:818
18705msgctxt "mother’s child"
18706msgid "half-sibling"
18707msgstr "सौतेले-सहोदर"
18708
18709#: app/Functions/Functions.php:838
18710msgctxt "parent’s child"
18711msgid "half-sibling"
18712msgstr "सौतेले-सहोदर"
18713
18714#: app/Functions/Functions.php:784
18715msgctxt "father’s daughter"
18716msgid "half-sister"
18717msgstr "सौतेली-बहन"
18718
18719#: app/Functions/Functions.php:820
18720msgctxt "mother’s daughter"
18721msgid "half-sister"
18722msgstr "सौतेली-बहन"
18723
18724#: app/Functions/Functions.php:840
18725msgctxt "parent’s daughter"
18726msgid "half-sister"
18727msgstr "सौतेली-बहन"
18728
18729#. I18N: reflexive pronoun
18730#: app/Functions/Functions.php:190
18731msgid "herself"
18732msgstr "स्वयं"
18733
18734#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18735#: app/Functions/FunctionsEdit.php:583
18736msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18737msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
18738
18739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
18740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
18741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
18743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
18744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
18745#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
18746msgid "hide"
18747msgstr "छुपाएं"
18748
18749#. I18N: reflexive pronoun
18750#: app/Functions/Functions.php:187
18751msgid "himself"
18752msgstr "स्वयं"
18753
18754#: app/Functions/Functions.php:629
18755msgid "husband"
18756msgstr "पति"
18757
18758#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18760msgid "immigration name"
18761msgstr "आप्रवास नाम"
18762
18763#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18764#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18765msgctxt "FEMALE"
18766msgid "immigration name"
18767msgstr "आप्रवास नाम"
18768
18769#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18770#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18771msgctxt "MALE"
18772msgid "immigration name"
18773msgstr "आप्रवास नाम"
18774
18775#. I18N: A button label.
18776#: resources/views/admin/locations.phtml:141
18777msgid "import"
18778msgstr "आयात"
18779
18780#. I18N: A button label.
18781#: resources/views/admin/locations.phtml:120
18782msgid "import file"
18783msgstr "फ़ाइल आयात करें"
18784
18785#. I18N: Gedcom INT dates
18786#: app/Date.php:353
18787#, php-format
18788msgid "interpreted %s (%s)"
18789msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
18790
18791#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18792#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18793msgid "invert selection"
18794msgstr "चयन को उल्टा करें"
18795
18796#. I18N: a month in the French republican calendar
18797#: app/Date/FrenchDate.php:159
18798msgctxt "GENITIVE"
18799msgid "jours complementaires"
18800msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18801
18802#. I18N: a month in the French republican calendar
18803#: app/Date/FrenchDate.php:253
18804msgctxt "INSTRUMENTAL"
18805msgid "jours complementaires"
18806msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18807
18808#. I18N: a month in the French republican calendar
18809#: app/Date/FrenchDate.php:206
18810msgctxt "LOCATIVE"
18811msgid "jours complementaires"
18812msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18813
18814#. I18N: a month in the French republican calendar
18815#: app/Date/FrenchDate.php:112
18816msgctxt "NOMINATIVE"
18817msgid "jours complementaires"
18818msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18819
18820#. I18N: A button label, last page
18821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
18822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:17
18823#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18824#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18825msgid "last"
18826msgstr "अंतिम"
18827
18828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
18829msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18830msgid "last"
18831msgstr "अंतिम"
18832
18833#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18834msgid "left"
18835msgstr "बाएं"
18836
18837#. I18N: Layout option for lists of names
18838#. I18N: An option in a list-box
18839#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
18840#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 app/Module/RecentChangesModule.php:221
18841#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18842#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
18843#: app/Module/YahrzeitModule.php:252
18844msgid "list"
18845msgstr "लिस्ट"
18846
18847#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:772
18848#, php-format
18849msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18850msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
18851
18852#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18854msgid "maiden name"
18855msgstr "पूर्व नाम"
18856
18857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18858msgid "managers"
18859msgstr "मैनेजर्स"
18860
18861#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18862#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
18863msgid "markdown"
18864msgstr "मार्कडाउन"
18865
18866#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
18867msgid "marriage"
18868msgstr "विवाह"
18869
18870#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18871msgctxt "FEMALE"
18872msgid "married"
18873msgstr "शादी हुई"
18874
18875#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18876msgctxt "MALE"
18877msgid "married"
18878msgstr "शादी हुई"
18879
18880#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18881#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18882msgid "married name"
18883msgstr "विवाहित नाम"
18884
18885#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18886#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18887msgctxt "FEMALE"
18888msgid "married name"
18889msgstr "विवाहित नाम"
18890
18891#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18892#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18893msgctxt "MALE"
18894msgid "married name"
18895msgstr "विवाहित नाम"
18896
18897#: app/Functions/Functions.php:822
18898msgctxt "mother’s father"
18899msgid "maternal grandfather"
18900msgstr "नाना"
18901
18902#: app/Functions/Functions.php:826
18903msgctxt "mother’s mother"
18904msgid "maternal grandmother"
18905msgstr "नानी"
18906
18907#: app/Functions/Functions.php:828
18908msgctxt "mother’s parent"
18909msgid "maternal grandparent"
18910msgstr "नाना/नानी"
18911
18912#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18913#: app/SurnameTradition.php:88
18914msgid "matrilineal"
18915msgstr "मातृवंशीय"
18916
18917#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18918#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18919#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18920#, php-format
18921msgid "maximum %s day"
18922msgid_plural "maximum %s days"
18923msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
18924msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
18925
18926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
18927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
18928#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
18929#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18930#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
18931msgid "members"
18932msgstr "सदस्य"
18933
18934#. I18N: Name of a theme.
18935#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18936msgid "minimal"
18937msgstr "मिनीमल"
18938
18939#: app/Functions/Functions.php:615
18940msgid "mother"
18941msgstr "माता"
18942
18943#: app/Functions/Functions.php:808
18944msgctxt "husband’s mother"
18945msgid "mother-in-law"
18946msgstr "सास"
18947
18948#: app/Functions/Functions.php:888
18949msgctxt "spouse’s mother"
18950msgid "mother-in-law"
18951msgstr "सास"
18952
18953#: app/Functions/Functions.php:906
18954msgctxt "wife’s mother"
18955msgid "mother-in-law"
18956msgstr "सास"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:894
18959msgctxt "spouse’s parent"
18960msgid "mother/father-in-law"
18961msgstr "सास/ससुर"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:756
18964msgctxt "brother’s son"
18965msgid "nephew"
18966msgstr "भतीजे"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:1108
18969msgctxt "husband’s brother’s son"
18970msgid "nephew"
18971msgstr "भतीजे"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:1104
18974msgctxt "husband’s sibling’s son"
18975msgid "nephew"
18976msgstr "भानजे/भतीजे"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:1106
18979msgctxt "husband’s sister’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "भानजे"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:860
18984msgctxt "sibling’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "भानजे/भतीजे"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:870
18989msgctxt "sister’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr "भानजे"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1348
18994msgctxt "wife’s brother’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr "भतीजे"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:1344
18999msgctxt "wife’s sibling’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr "भानजे/भतीजे"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:1346
19004msgctxt "wife’s sister’s son"
19005msgid "nephew"
19006msgstr "भानजे"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:946
19009msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19010msgid "nephew-in-law"
19011msgstr "दामाद"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1224
19014msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19015msgid "nephew-in-law"
19016msgstr "दामाद"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1266
19019msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19020msgid "nephew-in-law"
19021msgstr "दामाद"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:752
19024msgctxt "brother’s child"
19025msgid "nephew/niece"
19026msgstr "भतीजे/भतीजी"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1096
19029msgctxt "husband’s brother’s child"
19030msgid "nephew/niece"
19031msgstr "भतीजे/भतीजी"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1092
19034msgctxt "husband’s sibling’s child"
19035msgid "nephew/niece"
19036msgstr "भतीजे/भतीजी"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:1094
19039msgctxt "husband’s sister’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "भतीजे/भतीजी"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:856
19044msgctxt "sibling’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:864
19049msgctxt "sister’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr "भानजे/भानजी"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1336
19054msgctxt "wife’s brother’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr "भतीजे/भतीजी"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:1332
19059msgctxt "wife’s sibling’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:1334
19064msgctxt "wife’s sister’s child"
19065msgid "nephew/niece"
19066msgstr "भानजे/भानजी"
19067
19068#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
19069msgid "never"
19070msgstr "कभी नहीं"
19071
19072#. I18N: A button label, next page
19073#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19074#: resources/views/individual-page.phtml:79
19075#: resources/views/layouts/default.phtml:165
19076#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:19
19077#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19078#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19079#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19081#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19082#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19083#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19084#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19085#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19086#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19089msgid "next"
19090msgstr "अगला"
19091
19092#: app/Functions/Functions.php:754
19093msgctxt "brother’s daughter"
19094msgid "niece"
19095msgstr "भतीजी"
19096
19097#: app/Functions/Functions.php:1102
19098msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19099msgid "niece"
19100msgstr "भतीजी"
19101
19102#: app/Functions/Functions.php:1098
19103msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19104msgid "niece"
19105msgstr "भतीजी"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:1100
19108msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "भानजी"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:858
19113msgctxt "sibling’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr "भानजी/भतीजी"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:866
19118msgctxt "sister’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr "भानजी"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1342
19123msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr "भतीजी"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:1338
19128msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "भानजी/भतीजी"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:1340
19133msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr "भानजी"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:972
19138msgctxt "brother’s son’s wife"
19139msgid "niece-in-law"
19140msgstr "बहू"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1234
19143msgctxt "sibling’s son’s wife"
19144msgid "niece-in-law"
19145msgstr "बहू"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1298
19148msgctxt "sisters’s son’s wife"
19149msgid "niece-in-law"
19150msgstr "दामाद"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:478
19153msgid "ninth cousin"
19154msgstr "नौवें कज़िन"
19155
19156#: app/Functions/Functions.php:442
19157msgctxt "FEMALE"
19158msgid "ninth cousin"
19159msgstr "नौवीं कज़िन"
19160
19161#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19162#: app/Functions/Functions.php:398
19163msgctxt "MALE"
19164msgid "ninth cousin"
19165msgstr "नौवें कज़िन"
19166
19167#: app/Functions/FunctionsEdit.php:179 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
19168#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
19169#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19170#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19171#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
19173#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
19174#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
19175#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
19176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
19177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
19178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
19180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
19181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
19183#: resources/views/lists/families-table.phtml:375
19184#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
19185#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19186#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19187#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19188#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19189#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19190#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19191#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19192#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19194#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19195#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19202msgid "no"
19203msgstr "नहीं"
19204
19205#. I18N: None of the other options
19206#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:745
19207#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:751
19208#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19209#: app/Services/EmailService.php:221
19210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19211msgid "none"
19212msgstr "कोई नहीं"
19213
19214#: app/SurnameTradition.php:114
19215msgctxt "Surname tradition"
19216msgid "none"
19217msgstr "कोई नहीं"
19218
19219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19220msgid "numbers"
19221msgstr "संख्या"
19222
19223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19225#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19227#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19228#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19229#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19231#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19232#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19233#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19234#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19235#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19236msgid "of"
19237msgstr ""
19238
19239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:278
19240msgid "on the date of death"
19241msgstr "मृत्यु के समय"
19242
19243#: app/Functions/Functions.php:619
19244msgid "parent"
19245msgstr "माँ/बाप"
19246
19247#: app/Functions/Functions.php:679
19248msgid "partner"
19249msgstr "साथी"
19250
19251#: app/Functions/Functions.php:659
19252msgctxt "FEMALE"
19253msgid "partner"
19254msgstr "साथी"
19255
19256#: app/Functions/Functions.php:639
19257msgctxt "MALE"
19258msgid "partner"
19259msgstr "साथी"
19260
19261#: app/SurnameTradition.php:77
19262msgctxt "Surname tradition"
19263msgid "paternal"
19264msgstr "पैतृक"
19265
19266#: app/Functions/Functions.php:786
19267msgctxt "father’s father"
19268msgid "paternal grandfather"
19269msgstr "दादा"
19270
19271#: app/Functions/Functions.php:788
19272msgctxt "father’s mother"
19273msgid "paternal grandmother"
19274msgstr "दादी"
19275
19276#: app/Functions/Functions.php:790
19277msgctxt "father’s parent"
19278msgid "paternal grandparent"
19279msgstr "दादा/दादी"
19280
19281#. I18N: A system where children take their father’s surname
19282#: app/SurnameTradition.php:84
19283msgid "patrilineal"
19284msgstr "पितृवंशीय"
19285
19286#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19288msgid "pending"
19289msgstr "अनिर्णीत"
19290
19291#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19292msgid "percentage"
19293msgstr "प्रतिशत"
19294
19295#. I18N: A button label, previous page
19296#: resources/views/individual-page.phtml:75
19297#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19298#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
19299#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19301#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19302#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19303#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19304#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19305#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19306#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19307#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19308#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19309#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19310msgid "previous"
19311msgstr "पिछला"
19312
19313#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19314#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19315msgid "primary evidence"
19316msgstr "मुख्य सबूत"
19317
19318#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19319#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19320msgid "questionable evidence"
19321msgstr "संदिग्ध सबूत"
19322
19323#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19324#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19325msgid "records"
19326msgstr "रिकार्ड"
19327
19328#: resources/views/family-page.phtml:22
19329#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:20
19330#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:34
19331#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19332#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19333msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19334msgid "reject"
19335msgstr "अस्वीकार"
19336
19337#: resources/views/family-page.phtml:16
19338#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
19339#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:28
19340#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19341#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19342msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19343msgid "reject"
19344msgstr "अस्वीकार"
19345
19346#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19347#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19348msgid "rejected"
19349msgstr "अस्वीकृत"
19350
19351#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19353msgid "religious name"
19354msgstr "धार्मिक नाम"
19355
19356#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19357#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19358msgctxt "FEMALE"
19359msgid "religious name"
19360msgstr "धार्मिक नाम"
19361
19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19364msgctxt "MALE"
19365msgid "religious name"
19366msgstr "धार्मिक नाम"
19367
19368#. I18N: A button label.
19369#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19370msgid "replace"
19371msgstr "बदलें"
19372
19373#. I18N: A button label.
19374#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19375#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19376#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19378#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19379msgid "reset"
19380msgstr "रीसेट"
19381
19382#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19383msgid "right"
19384msgstr "दाएं"
19385
19386#. I18N: A button label.
19387#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19388#: resources/views/admin/components.phtml:139
19389#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
19390#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19391#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19392#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19393#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
19394#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
19395#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
19396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:947
19397#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
19398#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19399#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19400#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19401#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19402#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19403#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19404#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19405#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19406#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19407#: resources/views/edit/new-individual.phtml:310
19408#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19409#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19410#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19411#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19412#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19413#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19414#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19415#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19416#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19417#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19418#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19419#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19421#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19422#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19423#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19424#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19425#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19426msgid "save"
19427msgstr "सुरक्षित"
19428
19429#. I18N: A button label.
19430#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19431#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19432#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19433#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19434#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19435#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19436msgid "search"
19437msgstr "सर्च"
19438
19439#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19440#: app/Functions/Functions.php:560
19441#, php-format
19442msgid "second %s"
19443msgstr "दूसरे %s"
19444
19445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19446#: app/Functions/Functions.php:538
19447#, php-format
19448msgctxt "FEMALE"
19449msgid "second %s"
19450msgstr "दूसरी %s"
19451
19452#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19453#: app/Functions/Functions.php:515
19454#, php-format
19455msgctxt "MALE"
19456msgid "second %s"
19457msgstr "दूसरे %s"
19458
19459#: app/Functions/Functions.php:464
19460msgid "second cousin"
19461msgstr "दूसरे कज़िन"
19462
19463#: app/Functions/Functions.php:428
19464msgctxt "FEMALE"
19465msgid "second cousin"
19466msgstr "दूसरी कज़िन"
19467
19468#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19469#: app/Functions/Functions.php:377
19470msgctxt "MALE"
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "दूसरे कज़िन"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:1465
19475msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "दूसरे कज़िन"
19478
19479#: app/Functions/Functions.php:1457
19480msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19481msgid "second cousin"
19482msgstr "दूसरी कज़िन"
19483
19484#: app/Functions/Functions.php:1461
19485msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19486msgid "second cousin"
19487msgstr "दूसरे कज़िन"
19488
19489#: app/Functions/Functions.php:1489
19490msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19491msgid "second cousin"
19492msgstr "दूसरे कज़िन"
19493
19494#: app/Functions/Functions.php:1481
19495msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19496msgid "second cousin"
19497msgstr "दूसरी कज़िन"
19498
19499#: app/Functions/Functions.php:1485
19500msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19501msgid "second cousin"
19502msgstr "दूसरे कज़िन"
19503
19504#: app/Functions/Functions.php:1477
19505msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19506msgid "second cousin"
19507msgstr "दूसरे कज़िन"
19508
19509#: app/Functions/Functions.php:1469
19510msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19511msgid "second cousin"
19512msgstr "दूसरी कज़िन"
19513
19514#: app/Functions/Functions.php:1473
19515msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19516msgid "second cousin"
19517msgstr "दूसरे कज़िन"
19518
19519#: app/Functions/Functions.php:1501
19520msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19521msgid "second cousin"
19522msgstr "दूसरे कज़िन"
19523
19524#: app/Functions/Functions.php:1493
19525msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19526msgid "second cousin"
19527msgstr "दूसरी कज़िन"
19528
19529#: app/Functions/Functions.php:1497
19530msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19531msgid "second cousin"
19532msgstr "दूसरे कज़िन"
19533
19534#: app/Functions/Functions.php:1525
19535msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19536msgid "second cousin"
19537msgstr "दूसरे कज़िन"
19538
19539#: app/Functions/Functions.php:1517
19540msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19541msgid "second cousin"
19542msgstr "दूसरी कज़िन"
19543
19544#: app/Functions/Functions.php:1521
19545msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19546msgid "second cousin"
19547msgstr "दूसरे कज़िन"
19548
19549#: app/Functions/Functions.php:1513
19550msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19551msgid "second cousin"
19552msgstr "दूसरे कज़िन"
19553
19554#: app/Functions/Functions.php:1505
19555msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19556msgid "second cousin"
19557msgstr "दूसरी कज़िन"
19558
19559#: app/Functions/Functions.php:1509
19560msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19561msgid "second cousin"
19562msgstr "दूसरे कज़िन"
19563
19564#: app/Functions/Functions.php:1537
19565msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19566msgid "second cousin"
19567msgstr "दूसरे कज़िन"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:1529
19570msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19571msgid "second cousin"
19572msgstr "दूसरी कज़िन"
19573
19574#: app/Functions/Functions.php:1533
19575msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19576msgid "second cousin"
19577msgstr "दूसरे कज़िन"
19578
19579#: app/Functions/Functions.php:1561
19580msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19581msgid "second cousin"
19582msgstr "दूसरे कज़िन"
19583
19584#: app/Functions/Functions.php:1553
19585msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19586msgid "second cousin"
19587msgstr "दूसरी कज़िन"
19588
19589#: app/Functions/Functions.php:1557
19590msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19591msgid "second cousin"
19592msgstr "दूसरे कज़िन"
19593
19594#: app/Functions/Functions.php:1549
19595msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19596msgid "second cousin"
19597msgstr "दूसरे कज़िन"
19598
19599#: app/Functions/Functions.php:1541
19600msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19601msgid "second cousin"
19602msgstr "दूसरी कज़िन"
19603
19604#: app/Functions/Functions.php:1545
19605msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19606msgid "second cousin"
19607msgstr "दूसरे कज़िन"
19608
19609#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19610#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19611msgid "secondary evidence"
19612msgstr "माध्यमिक सबूत"
19613
19614#. I18N: select all (of the family trees)
19615#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19616#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19617msgid "select all"
19618msgstr "सभी चुनें"
19619
19620#. I18N: select none (of the family trees)
19621#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19622#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19623msgid "select none"
19624msgstr "कोई न चुनें"
19625
19626#: app/Functions/Functions.php:612
19627msgid "self"
19628msgstr "स्वयं"
19629
19630#: app/Functions/Functions.php:474
19631msgid "seventh cousin"
19632msgstr "सातवें कज़िन"
19633
19634#: app/Functions/Functions.php:438
19635msgctxt "FEMALE"
19636msgid "seventh cousin"
19637msgstr "सातवीं कज़िन"
19638
19639#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19640#: app/Functions/Functions.php:392
19641msgctxt "MALE"
19642msgid "seventh cousin"
19643msgstr "सातवें कज़िन"
19644
19645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
19646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
19649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
19650#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
19651#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
19652#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19653#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19654msgid "show"
19655msgstr "दिखाएं"
19656
19657#. I18N: button label
19658#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19659#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19660#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19661msgid "show more"
19662msgstr "और दिखाएं"
19663
19664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19665msgid "show the chart"
19666msgstr "चार्ट दिखाएं"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:748
19669msgid "sibling"
19670msgstr "सहोदर"
19671
19672#. I18N: A button label.
19673#: resources/views/login-page.phtml:56
19674#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19675msgid "sign in"
19676msgstr "साइन इन"
19677
19678#. I18N: A button label.
19679#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
19680msgid "sign out"
19681msgstr "साइन आउट"
19682
19683#: app/Functions/Functions.php:727
19684msgid "sister"
19685msgstr "बहन"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:758
19688msgctxt "brother’s wife"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr "भाभी"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:978
19693msgctxt "brother’s wife’s sister"
19694msgid "sister-in-law"
19695msgstr "समधन"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:1088
19698msgctxt "husband’s brother’s wife"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr "देवरानी"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:812
19703msgctxt "husband’s sister"
19704msgid "sister-in-law"
19705msgstr "ननद"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:1278
19708msgctxt "sister’s husband’s sister"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "समधन"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:890
19713msgctxt "spouse’s sister"
19714msgid "sister-in-law"
19715msgstr "ननद/साली"
19716
19717#: app/Functions/Functions.php:1328
19718msgctxt "wife’s brother’s wife"
19719msgid "sister-in-law"
19720msgstr "सलहज"
19721
19722#: app/Functions/Functions.php:910
19723msgctxt "wife’s sister"
19724msgid "sister-in-law"
19725msgstr "साली"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:472
19728msgid "sixth cousin"
19729msgstr "छठे कज़िन"
19730
19731#: app/Functions/Functions.php:436
19732msgctxt "FEMALE"
19733msgid "sixth cousin"
19734msgstr "छठी कज़िन"
19735
19736#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19737#: app/Functions/Functions.php:389
19738msgctxt "MALE"
19739msgid "sixth cousin"
19740msgstr "छठे कज़िन"
19741
19742#: app/Functions/Functions.php:681
19743msgid "son"
19744msgstr "बेटे"
19745
19746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19747msgid "son of"
19748msgstr ""
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:764
19751msgctxt "child’s husband"
19752msgid "son-in-law"
19753msgstr "दामाद"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:776
19756msgctxt "daughter’s husband"
19757msgid "son-in-law"
19758msgstr "दामाद"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:1016
19761msgctxt "daughter’s husband’s father"
19762msgid "son-in-law’s father"
19763msgstr "समधी"
19764
19765#: app/Functions/Functions.php:1018
19766msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19767msgid "son-in-law’s mother"
19768msgstr "समधन"
19769
19770#: app/Functions/Functions.php:1020
19771msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19772msgid "son-in-law’s parent"
19773msgstr "समधी/समधन"
19774
19775#: app/Functions/Functions.php:768
19776msgctxt "child’s spouse"
19777msgid "son/daughter-in-law"
19778msgstr "दामाद/बहू"
19779
19780#. I18N: An option in a list-box
19781#: app/Module/OnThisDayModule.php:256
19782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19783#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19784msgid "sort by date"
19785msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
19786
19787#. I18N: A button label.
19788#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19791#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19794#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19795#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19796msgid "sort by date of birth"
19797msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
19798
19799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19800#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19801#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19803msgid "sort by date of death"
19804msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
19805
19806#. I18N: A button label.
19807#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19808#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19809msgid "sort by date of marriage"
19810msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
19811
19812#. I18N: An option in a list-box
19813#: app/Module/RecentChangesModule.php:232
19814msgid "sort by date, newest first"
19815msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
19816
19817#. I18N: An option in a list-box
19818#: app/Module/RecentChangesModule.php:230
19819msgid "sort by date, oldest first"
19820msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
19821
19822#. I18N: An option in a list-box
19823#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:228
19824#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
19825#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19826#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19827#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19828#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19829#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19830#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19831#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19832#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19833#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19835msgid "sort by name"
19836msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
19837
19838#: app/Functions/Functions.php:669
19839msgid "spouse"
19840msgstr "जीवनसाथी"
19841
19842#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19843#: app/Services/EmailService.php:223
19844msgid "ssl"
19845msgstr "SSL"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:1086
19848msgctxt "father’s wife’s son"
19849msgid "step-brother"
19850msgstr "सौतेला-भाई"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:1134
19853msgctxt "mother’s husband’s son"
19854msgid "step-brother"
19855msgstr "सौतेला-भाई"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:1212
19858msgctxt "parent’s spouse’s son"
19859msgid "step-brother"
19860msgstr "सौतेला-भाई"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:802
19863msgctxt "husband’s child"
19864msgid "step-child"
19865msgstr "सौतेले-बच्चे"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:882
19868msgctxt "spouse’s child"
19869msgid "step-child"
19870msgstr "सौतेले-बच्चे"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:900
19873msgctxt "wife’s child"
19874msgid "step-child"
19875msgstr "सौतेले-बच्चे"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:804
19878msgctxt "husband’s daughter"
19879msgid "step-daughter"
19880msgstr "सौतेली-बेटी"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:884
19883msgctxt "spouse’s daughter"
19884msgid "step-daughter"
19885msgstr "सौतेली-बेटी"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:902
19888msgctxt "wife’s daughter"
19889msgid "step-daughter"
19890msgstr "सौतेली-बेटी"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:824
19893msgctxt "mother’s husband"
19894msgid "step-father"
19895msgstr "सौतेले-पिता"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:798
19898msgctxt "father’s wife"
19899msgid "step-mother"
19900msgstr "सौतेली-माँ"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:854
19903msgctxt "parent’s spouse"
19904msgid "step-parent"
19905msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1082
19908msgctxt "father’s wife’s child"
19909msgid "step-sibling"
19910msgstr "सौतेले-सहोदर"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1130
19913msgctxt "mother’s husband’s child"
19914msgid "step-sibling"
19915msgstr "सौतेले-सहोदर"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1208
19918msgctxt "parent’s spouse’s child"
19919msgid "step-sibling"
19920msgstr "सौतेले-सहोदर"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:1084
19923msgctxt "father’s wife’s daughter"
19924msgid "step-sister"
19925msgstr "सौतेली-बहन"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:1132
19928msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19929msgid "step-sister"
19930msgstr "सौतेली-बहन"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:1210
19933msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19934msgid "step-sister"
19935msgstr "सौतेली-बहन"
19936
19937#: app/Functions/Functions.php:814
19938msgctxt "husband’s son"
19939msgid "step-son"
19940msgstr "सौतेले बेटे"
19941
19942#: app/Functions/Functions.php:892
19943msgctxt "spouse’s son"
19944msgid "step-son"
19945msgstr "सौतेले बेटे"
19946
19947#: app/Functions/Functions.php:912
19948msgctxt "wife’s son"
19949msgid "step-son"
19950msgstr "सौतेले बेटे"
19951
19952#. I18N: Layout option for lists of names
19953#. I18N: An option in a list-box
19954#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:731
19955#: app/Module/OnThisDayModule.php:249 app/Module/RecentChangesModule.php:223
19956#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19957#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:270
19958#: app/Module/YahrzeitModule.php:254
19959msgid "table"
19960msgstr "टेबल"
19961
19962#. I18N: Layout option for lists of names
19963#. I18N: An option in a list-box
19964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:733
19965#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19966msgid "tag cloud"
19967msgstr "टैग क्लाउड"
19968
19969#: app/Functions/Functions.php:480
19970msgid "tenth cousin"
19971msgstr "दसवें कज़िन"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:444
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "tenth cousin"
19976msgstr "दसवीं कज़िन"
19977
19978#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19979#: app/Functions/Functions.php:401
19980msgctxt "MALE"
19981msgid "tenth cousin"
19982msgstr "दसवें कज़िन"
19983
19984#. I18N: [you should check that:] ...
19985#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19986msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19987msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
19988
19989#. I18N: [you should check that:] ...
19990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19991msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19992msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
19993
19994#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19995#: app/Functions/Functions.php:193
19996msgid "themself"
19997msgstr "स्वयं"
19998
19999#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20000#: app/Functions/Functions.php:563
20001#, php-format
20002msgid "third %s"
20003msgstr "तीसरे %s"
20004
20005#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20006#: app/Functions/Functions.php:541
20007#, php-format
20008msgctxt "FEMALE"
20009msgid "third %s"
20010msgstr "तीसरी %s"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Functions/Functions.php:518
20014#, php-format
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "third %s"
20017msgstr "तीसरे %s"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:466
20020msgid "third cousin"
20021msgstr "तीसरे कज़िन"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:430
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "third cousin"
20026msgstr "तीसरी कज़िन"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:380
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "third cousin"
20032msgstr "तीसरे कज़िन"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:486
20035msgid "thirteenth cousin"
20036msgstr "तेरहवें कज़िन"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:450
20039msgctxt "FEMALE"
20040msgid "thirteenth cousin"
20041msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20042
20043#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20044#: app/Functions/Functions.php:410
20045msgctxt "MALE"
20046msgid "thirteenth cousin"
20047msgstr "तेरहवें कज़िन"
20048
20049#. I18N: layout option for the fan chart
20050#: app/Module/FanChartModule.php:577
20051msgid "three-quarter circle"
20052msgstr "पौना-चक्र"
20053
20054#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20055#: app/Services/EmailService.php:225 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
20056msgid "tls"
20057msgstr "TLS"
20058
20059#. I18N: Gedcom TO dates
20060#: app/Date.php:369
20061#, php-format
20062msgid "to %s"
20063msgstr "%s तक"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:484
20066msgid "twelfth cousin"
20067msgstr "बारहवें कज़िन"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:448
20070msgctxt "FEMALE"
20071msgid "twelfth cousin"
20072msgstr "बारहवीं कज़िन"
20073
20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20075#: app/Functions/Functions.php:407
20076msgctxt "MALE"
20077msgid "twelfth cousin"
20078msgstr "बारहवें कज़िन"
20079
20080#: app/Functions/Functions.php:693
20081msgid "twin brother"
20082msgstr "जुड़वा भाई"
20083
20084#: app/Functions/Functions.php:735
20085msgid "twin sibling"
20086msgstr "जुड़वा सहोदर"
20087
20088#: app/Functions/Functions.php:714
20089msgid "twin sister"
20090msgstr "जुड़वा बहन"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:780
20093msgctxt "father’s brother"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "चाचा"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:1078
20098msgctxt "father’s sister’s husband"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "फूफा"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:816
20103msgctxt "mother’s brother"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "मामा"
20106
20107#: app/Functions/Functions.php:1164
20108msgctxt "mother’s sister’s husband"
20109msgid "uncle"
20110msgstr "मौसा"
20111
20112#: app/Functions/Functions.php:836
20113msgctxt "parent’s brother"
20114msgid "uncle"
20115msgstr "चाचा/मामा"
20116
20117#: app/Functions/Functions.php:1206
20118msgctxt "parent’s sister’s husband"
20119msgid "uncle"
20120msgstr "फूफा/मौसा"
20121
20122#: app/Place.php:234
20123msgid "unknown"
20124msgstr "अज्ञात"
20125
20126#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20127msgctxt "unknown family"
20128msgid "unknown"
20129msgstr "अज्ञात"
20130
20131#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20132msgid "unlimited"
20133msgstr "असीमित"
20134
20135#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20136#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20137msgid "unreliable evidence"
20138msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20139
20140#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20141msgid "up"
20142msgstr "ऊपर"
20143
20144#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
20145msgid "update"
20146msgstr "अपडेट"
20147
20148#. I18N: A button label.
20149#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20150msgid "upload"
20151msgstr "अपलोड"
20152
20153#. I18N: A button label.
20154#: resources/views/branches-page.phtml:40
20155#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20156#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20157#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20158#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20159#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20160#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20161#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20162#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20163#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20164#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20165#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
20166msgid "view"
20167msgstr "देखें"
20168
20169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
20170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
20171#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20172#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
20173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
20174msgid "visitors"
20175msgstr "दर्शक"
20176
20177#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20178#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20179msgctxt "FEMALE"
20180msgid "was born"
20181msgstr "जन्मे"
20182
20183#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20184#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20185msgctxt "MALE"
20186msgid "was born"
20187msgstr "जन्मे"
20188
20189#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20190msgid "webtrees"
20191msgstr "वेबट्रीस"
20192
20193#: app/Services/MessageService.php:127
20194msgid "webtrees message"
20195msgstr "webtrees संदेश"
20196
20197#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20198msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20199msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20200
20201#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20202#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
20203msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20204msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20205
20206#: app/Functions/FunctionsEdit.php:165
20207msgid "webtrees sends emails with no storage"
20208msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20209
20210#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20211msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20212msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
20213
20214#: app/Functions/Functions.php:649
20215msgid "wife"
20216msgstr "पत्नी"
20217
20218#. I18N: Name of a theme.
20219#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20220msgid "xenea"
20221msgstr "शेन्या"
20222
20223#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
20224msgid "years"
20225msgstr "साल"
20226
20227#: app/Functions/FunctionsEdit.php:180 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
20228#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
20229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20230#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20231#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
20233#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
20234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
20235#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
20240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:623
20241#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
20242#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
20243#: resources/views/lists/families-table.phtml:377
20244#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
20245#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20246#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20247#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20250#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20251#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20252#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20253#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20254#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20260#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20261#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20262msgid "yes"
20263msgstr "हाँ"
20264
20265#. I18N: [you should check that:] ...
20266#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20267msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20268msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20269
20270#: app/Functions/Functions.php:697
20271msgid "younger brother"
20272msgstr "छोटे भाई"
20273
20274#: app/Functions/Functions.php:739
20275msgid "younger sibling"
20276msgstr "छोटे सहोदर"
20277
20278#: app/Functions/Functions.php:718
20279msgid "younger sister"
20280msgstr "छोटी बहन"
20281
20282#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
20283#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
20284#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:213
20285#, php-format
20286msgid "±%s year"
20287msgid_plural "±%s years"
20288msgstr[0] "±%s साल"
20289msgstr[1] "±%s साल"
20290
20291#: app/Individual.php:1168
20292#, php-format
20293msgid "“%s”"
20294msgstr "“%s”"
20295
20296#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20297#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20298#, php-format
20299msgid "“%s” has been deleted."
20300msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20301
20302#. I18N: Description of a “Data fix” module
20303#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20304msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20305msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20306
20307#: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160
20308#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20309#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20310msgid "…"
20311msgstr "…"
20312
20313#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20314#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20315#: app/Http/Controllers/ListController.php:724 app/Individual.php:1163
20316msgctxt "Unknown given name"
20317msgid "…"
20318msgstr "…"
20319
20320#: app/Family.php:424 app/Family.php:442
20321#: app/Http/Controllers/ListController.php:182
20322#: app/Http/Controllers/ListController.php:206
20323#: app/Http/Controllers/ListController.php:741 app/Individual.php:1162
20324msgctxt "Unknown surname"
20325msgid "…"
20326msgstr "…"
20327
20328#, php-format
20329#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20330#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20331#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20332#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20333
20334#, php-format
20335#~ msgid "%s individual with events in %s"
20336#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20337#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20338#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20339
20340#, php-format
20341#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20342#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20343#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20344#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20345
20346#~ msgid "Add a brother or sister"
20347#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20348
20349#~ msgid "Add a son or daughter"
20350#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20351
20352#~ msgid "Add an associate"
20353#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20354
20355#~ msgid "Add missing married names"
20356#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20357
20358#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20359#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
20360
20361#~ msgid "Delete old files…"
20362#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
20363
20364#~ msgid "Exact text"
20365#~ msgstr "सटीक लेख"
20366
20367#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20368#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
20369
20370#~ msgid "No places have been found."
20371#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
20372
20373#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20374#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
20375
20376#~ msgid "Regular expression"
20377#~ msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
20378
20379#~ msgid "Show counts before or after name"
20380#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
20381
20382#~ msgid "The following places have been changed:"
20383#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
20384
20385#~ msgid "The following places would be changed:"
20386#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
20387
20388#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20389#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
20390
20391#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
20392#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
20393
20394#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
20395#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
20396
20397#~ msgid "Whole words only"
20398#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
20399
20400#~ msgid "Wildcards"
20401#~ msgstr "विकल्प"
20402
20403#~ msgid "after"
20404#~ msgstr "के बाद"
20405
20406#~ msgid "before"
20407#~ msgstr "से पहले"
20408
20409#~ msgid "preview"
20410#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
20411