xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision e72c24d6f8af5daa6dc0f4942f8c8f018f99ab41)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\nPO-Revision-Date: 2019-12-10 11:59+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
10#: app/Age.php:118
11msgid "(stillborn)"
12msgstr "(मृत)"
13
14#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
15#: app/Age.php:123
16msgid "(in infancy)"
17msgstr "(शैशवावस्था में)"
18
19#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
20#: app/Age.php:128
21msgid "(in childhood)"
22msgstr "(बचपन में)"
23
24#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
25#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
26#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
27#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
28#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
29#, php-format
30msgid "%s year"
31msgid_plural "%s years"
32msgstr[0] "%s साल"
33msgstr[1] "%s साल"
34
35#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
36#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
37#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175
38#, php-format
39msgid "%s month"
40msgid_plural "%s months"
41msgstr[0] "%s महीना"
42msgstr[1] "%s महीने"
43
44#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
45#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
46#, php-format
47msgid "%s week"
48msgid_plural "%s weeks"
49msgstr[0] "%s हफ्ता"
50msgstr[1] "%s हफ्ते"
51
52#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
53#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
54#, php-format
55msgid "%s day"
56msgid_plural "%s days"
57msgstr[0] "%s दिन"
58msgstr[1] "%s दिन"
59
60#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
61#: app/Age.php:163
62#, php-format
63msgid "(aged less than %s)"
64msgstr "(%s से कम आयु)"
65
66#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
67#: app/Age.php:168
68#, php-format
69msgid "(aged more than %s)"
70msgstr "(%s से अधिक आयु)"
71
72#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
73#: app/Age.php:172
74#, php-format
75msgid "(aged %s)"
76msgstr "(आयु %s)"
77
78#. I18N: The gregorian calendar
79#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
80msgid "Gregorian"
81msgstr "ग्रेगोरियन"
82
83#. I18N: The julian calendar
84#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
85msgid "Julian"
86msgstr "जूलियन"
87
88#. I18N: The French calendar
89#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
90msgid "French"
91msgstr "फ्रेंच"
92
93#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
94#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
95#: resources/views/help/date.phtml:151
96msgid "Jewish"
97msgstr "यहूदी"
98
99#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
100#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
101msgid "Hijri"
102msgstr "हिजरी"
103
104#. I18N: The Persian/Jalali calendar
105#: app/Date.php:239
106msgid "Jalali"
107msgstr "जलाली"
108
109#. I18N: Gedcom ABT dates
110#: app/Date.php:341
111#, php-format
112msgid "about %s"
113msgstr "लगभग %s"
114
115#. I18N: Gedcom CAL dates
116#: app/Date.php:345
117#, php-format
118msgid "calculated %s"
119msgstr "परिकलित %s"
120
121#. I18N: Gedcom EST dates
122#: app/Date.php:349
123#, php-format
124msgid "estimated %s"
125msgstr "अनुमानित %s"
126
127#. I18N: Gedcom INT dates
128#: app/Date.php:353
129#, php-format
130msgid "interpreted %s (%s)"
131msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
132
133#. I18N: Gedcom BEF dates
134#: app/Date.php:357
135#, php-format
136msgid "before %s"
137msgstr "%s से पहले"
138
139#. I18N: Gedcom AFT dates
140#: app/Date.php:361
141#, php-format
142msgid "after %s"
143msgstr "%s के बाद"
144
145#. I18N: Gedcom FROM dates
146#: app/Date.php:365
147#, php-format
148msgid "from %s"
149msgstr "%s से"
150
151#. I18N: Gedcom TO dates
152#: app/Date.php:369
153#, php-format
154msgid "to %s"
155msgstr "%s तक"
156
157#. I18N: Gedcom BET-AND dates
158#: app/Date.php:373
159#, php-format
160msgid "between %s and %s"
161msgstr "%s और %s के बीच"
162
163#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
164#: app/Date.php:377
165#, php-format
166msgid "from %s to %s"
167msgstr "%s से %s तक"
168
169#: app/Date.php:380
170msgid "Invalid date"
171msgstr "अमान्य दिनांक"
172
173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
174msgid "Monday"
175msgstr "सोमवार"
176
177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
178msgid "Tuesday"
179msgstr "मंगलवार"
180
181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
182msgid "Wednesday"
183msgstr "बुधवार"
184
185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
186msgid "Thursday"
187msgstr "गुरुवार"
188
189#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
190msgid "Friday"
191msgstr "शुक्रवार"
192
193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
194msgid "Saturday"
195msgstr "शनिवार"
196
197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
198msgid "Sunday"
199msgstr "रविवार"
200
201#. I18N: abbreviation for Monday
202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
204msgid "Mon"
205msgstr "सोम"
206
207#. I18N: abbreviation for Tuesday
208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
210msgid "Tue"
211msgstr "मंगल"
212
213#. I18N: abbreviation for Wednesday
214#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
216msgid "Wed"
217msgstr "बुध"
218
219#. I18N: abbreviation for Thursday
220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
222msgid "Thu"
223msgstr "गुरु"
224
225#. I18N: abbreviation for Friday
226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
228msgid "Fri"
229msgstr "शुक्र"
230
231#. I18N: abbreviation for Saturday
232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
234msgid "Sat"
235msgstr "शनि"
236
237#. I18N: abbreviation for Sunday
238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
240msgid "Sun"
241msgstr "रवि"
242
243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
246msgctxt "NOMINATIVE"
247msgid "January"
248msgstr "जनवरी"
249
250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
253msgctxt "NOMINATIVE"
254msgid "February"
255msgstr "फरवरी"
256
257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
260msgctxt "NOMINATIVE"
261msgid "March"
262msgstr "मार्च"
263
264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
267msgctxt "NOMINATIVE"
268msgid "April"
269msgstr "अप्रैल"
270
271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
274msgctxt "NOMINATIVE"
275msgid "May"
276msgstr "मई"
277
278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
281msgctxt "NOMINATIVE"
282msgid "June"
283msgstr "जून"
284
285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
288msgctxt "NOMINATIVE"
289msgid "July"
290msgstr "जुलाई"
291
292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
295msgctxt "NOMINATIVE"
296msgid "August"
297msgstr "अगस्त"
298
299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
302msgctxt "NOMINATIVE"
303msgid "September"
304msgstr "सितंबर"
305
306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
309msgctxt "NOMINATIVE"
310msgid "October"
311msgstr "अक्टूबर"
312
313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
316msgctxt "NOMINATIVE"
317msgid "November"
318msgstr "नवंबर"
319
320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814
322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
323msgctxt "NOMINATIVE"
324msgid "December"
325msgstr "दिसंबर"
326
327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
328msgctxt "GENITIVE"
329msgid "January"
330msgstr "जनवरी"
331
332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
333msgctxt "GENITIVE"
334msgid "February"
335msgstr "फरवरी"
336
337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
338msgctxt "GENITIVE"
339msgid "March"
340msgstr "मार्च"
341
342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
343msgctxt "GENITIVE"
344msgid "April"
345msgstr "अप्रैल"
346
347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
348msgctxt "GENITIVE"
349msgid "May"
350msgstr "मई"
351
352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
353msgctxt "GENITIVE"
354msgid "June"
355msgstr "जून"
356
357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
358msgctxt "GENITIVE"
359msgid "July"
360msgstr "जुलाई"
361
362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
363msgctxt "GENITIVE"
364msgid "August"
365msgstr "अगस्त"
366
367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
368msgctxt "GENITIVE"
369msgid "September"
370msgstr "सितंबर"
371
372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
373msgctxt "GENITIVE"
374msgid "October"
375msgstr "अक्टूबर"
376
377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
378msgctxt "GENITIVE"
379msgid "November"
380msgstr "नवंबर"
381
382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
383msgctxt "GENITIVE"
384msgid "December"
385msgstr "दिसंबर"
386
387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
388msgctxt "LOCATIVE"
389msgid "January"
390msgstr "जनवरी"
391
392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
393msgctxt "LOCATIVE"
394msgid "February"
395msgstr "फरवरी"
396
397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
398msgctxt "LOCATIVE"
399msgid "March"
400msgstr "मार्च"
401
402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
403msgctxt "LOCATIVE"
404msgid "April"
405msgstr "अप्रैल"
406
407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
408msgctxt "LOCATIVE"
409msgid "May"
410msgstr "मई"
411
412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
413msgctxt "LOCATIVE"
414msgid "June"
415msgstr "जून"
416
417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
418msgctxt "LOCATIVE"
419msgid "July"
420msgstr "जुलाई"
421
422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
423msgctxt "LOCATIVE"
424msgid "August"
425msgstr "अगस्त"
426
427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
428msgctxt "LOCATIVE"
429msgid "September"
430msgstr "सितंबर"
431
432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
433msgctxt "LOCATIVE"
434msgid "October"
435msgstr "अक्टूबर"
436
437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
438msgctxt "LOCATIVE"
439msgid "November"
440msgstr "नवंबर"
441
442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
443msgctxt "LOCATIVE"
444msgid "December"
445msgstr "दिसंबर"
446
447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
448msgctxt "INSTRUMENTAL"
449msgid "January"
450msgstr "जनवरी"
451
452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
453msgctxt "INSTRUMENTAL"
454msgid "February"
455msgstr "फरवरी"
456
457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
458msgctxt "INSTRUMENTAL"
459msgid "March"
460msgstr "मार्च"
461
462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
463msgctxt "INSTRUMENTAL"
464msgid "April"
465msgstr "अप्रैल"
466
467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
468msgctxt "INSTRUMENTAL"
469msgid "May"
470msgstr "मई"
471
472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
473msgctxt "INSTRUMENTAL"
474msgid "June"
475msgstr "जून"
476
477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
478msgctxt "INSTRUMENTAL"
479msgid "July"
480msgstr "जुलाई"
481
482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
483msgctxt "INSTRUMENTAL"
484msgid "August"
485msgstr "अगस्त"
486
487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
488msgctxt "INSTRUMENTAL"
489msgid "September"
490msgstr "सितंबर"
491
492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
493msgctxt "INSTRUMENTAL"
494msgid "October"
495msgstr "अक्टूबर"
496
497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
498msgctxt "INSTRUMENTAL"
499msgid "November"
500msgstr "नवंबर"
501
502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
503msgctxt "INSTRUMENTAL"
504msgid "December"
505msgstr "दिसंबर"
506
507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
508msgctxt "Abbreviation for January"
509msgid "Jan"
510msgstr "जन"
511
512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
513msgctxt "Abbreviation for February"
514msgid "Feb"
515msgstr "फर"
516
517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
518msgctxt "Abbreviation for March"
519msgid "Mar"
520msgstr "मार्च"
521
522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
523msgctxt "Abbreviation for April"
524msgid "Apr"
525msgstr "अप्रै"
526
527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
528msgctxt "Abbreviation for May"
529msgid "May"
530msgstr "मई"
531
532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
533msgctxt "Abbreviation for June"
534msgid "Jun"
535msgstr "जून"
536
537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
538msgctxt "Abbreviation for July"
539msgid "Jul"
540msgstr "जुल"
541
542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
543msgctxt "Abbreviation for August"
544msgid "Aug"
545msgstr "अग"
546
547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
548msgctxt "Abbreviation for September"
549msgid "Sep"
550msgstr "सित"
551
552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
553msgctxt "Abbreviation for October"
554msgid "Oct"
555msgstr "अक"
556
557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
558msgctxt "Abbreviation for November"
559msgid "Nov"
560msgstr "नव"
561
562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
563msgctxt "Abbreviation for December"
564msgid "Dec"
565msgstr "दिस"
566
567#. I18N: a month in the French republican calendar
568#: app/Date/FrenchDate.php:87
569msgctxt "NOMINATIVE"
570msgid "Vendemiaire"
571msgstr "वेनडेमियर"
572
573#. I18N: a month in the French republican calendar
574#: app/Date/FrenchDate.php:89
575msgctxt "NOMINATIVE"
576msgid "Brumaire"
577msgstr "ब्रूमेयर"
578
579#. I18N: a month in the French republican calendar
580#: app/Date/FrenchDate.php:91
581msgctxt "NOMINATIVE"
582msgid "Frimaire"
583msgstr "फ्रीमैर"
584
585#. I18N: a month in the French republican calendar
586#: app/Date/FrenchDate.php:93
587msgctxt "NOMINATIVE"
588msgid "Nivose"
589msgstr "निवोस"
590
591#. I18N: a month in the French republican calendar
592#: app/Date/FrenchDate.php:95
593msgctxt "NOMINATIVE"
594msgid "Pluviose"
595msgstr "प्लूविओस"
596
597#. I18N: a month in the French republican calendar
598#: app/Date/FrenchDate.php:97
599msgctxt "NOMINATIVE"
600msgid "Ventose"
601msgstr "वेन्टोस"
602
603#. I18N: a month in the French republican calendar
604#. I18N: a month in the French republican calendar
605#: app/Date/FrenchDate.php:100
606msgctxt "NOMINATIVE"
607msgid "Germinal"
608msgstr "जर्मिनल"
609
610#. I18N: a month in the French republican calendar
611#: app/Date/FrenchDate.php:102
612msgctxt "NOMINATIVE"
613msgid "Floreal"
614msgstr "फ्लोरिअल"
615
616#. I18N: a month in the French republican calendar
617#: app/Date/FrenchDate.php:104
618msgctxt "NOMINATIVE"
619msgid "Prairial"
620msgstr "प्रेरिअल"
621
622#. I18N: a month in the French republican calendar
623#: app/Date/FrenchDate.php:106
624msgctxt "NOMINATIVE"
625msgid "Messidor"
626msgstr "मेसीडोर"
627
628#. I18N: a month in the French republican calendar
629#: app/Date/FrenchDate.php:108
630msgctxt "NOMINATIVE"
631msgid "Thermidor"
632msgstr "थर्मिडोर"
633
634#. I18N: a month in the French republican calendar
635#: app/Date/FrenchDate.php:110
636msgctxt "NOMINATIVE"
637msgid "Fructidor"
638msgstr "फ्रुक्टिडोर"
639
640#. I18N: a month in the French republican calendar
641#: app/Date/FrenchDate.php:112
642msgctxt "NOMINATIVE"
643msgid "jours complementaires"
644msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
645
646#. I18N: a month in the French republican calendar
647#: app/Date/FrenchDate.php:135
648msgctxt "GENITIVE"
649msgid "Vendemiaire"
650msgstr "वेनडेमियर"
651
652#. I18N: a month in the French republican calendar
653#: app/Date/FrenchDate.php:137
654msgctxt "GENITIVE"
655msgid "Brumaire"
656msgstr "ब्रूमेयर"
657
658#. I18N: a month in the French republican calendar
659#: app/Date/FrenchDate.php:139
660msgctxt "GENITIVE"
661msgid "Frimaire"
662msgstr "फ्रीमैर"
663
664#. I18N: a month in the French republican calendar
665#: app/Date/FrenchDate.php:141
666msgctxt "GENITIVE"
667msgid "Nivose"
668msgstr "निवोस"
669
670#. I18N: a month in the French republican calendar
671#: app/Date/FrenchDate.php:143
672msgctxt "GENITIVE"
673msgid "Pluviose"
674msgstr "प्लूविओस"
675
676#. I18N: a month in the French republican calendar
677#: app/Date/FrenchDate.php:145
678msgctxt "GENITIVE"
679msgid "Ventose"
680msgstr "वेन्टोस"
681
682#. I18N: a month in the French republican calendar
683#: app/Date/FrenchDate.php:147
684msgctxt "GENITIVE"
685msgid "Germinal"
686msgstr "जर्मिनल"
687
688#. I18N: a month in the French republican calendar
689#: app/Date/FrenchDate.php:149
690msgctxt "GENITIVE"
691msgid "Floreal"
692msgstr "फ्लोरिअल"
693
694#. I18N: a month in the French republican calendar
695#: app/Date/FrenchDate.php:151
696msgctxt "GENITIVE"
697msgid "Prairial"
698msgstr "प्रेरिअल"
699
700#. I18N: a month in the French republican calendar
701#: app/Date/FrenchDate.php:153
702msgctxt "GENITIVE"
703msgid "Messidor"
704msgstr "मेसीडोर"
705
706#. I18N: a month in the French republican calendar
707#: app/Date/FrenchDate.php:155
708msgctxt "GENITIVE"
709msgid "Thermidor"
710msgstr "थर्मिडोर"
711
712#. I18N: a month in the French republican calendar
713#: app/Date/FrenchDate.php:157
714msgctxt "GENITIVE"
715msgid "Fructidor"
716msgstr "फ्रुक्टिडोर"
717
718#. I18N: a month in the French republican calendar
719#: app/Date/FrenchDate.php:159
720msgctxt "GENITIVE"
721msgid "jours complementaires"
722msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
723
724#. I18N: a month in the French republican calendar
725#: app/Date/FrenchDate.php:182
726msgctxt "LOCATIVE"
727msgid "Vendemiaire"
728msgstr "वेनडेमियर"
729
730#. I18N: a month in the French republican calendar
731#: app/Date/FrenchDate.php:184
732msgctxt "LOCATIVE"
733msgid "Brumaire"
734msgstr "ब्रूमेयर"
735
736#. I18N: a month in the French republican calendar
737#: app/Date/FrenchDate.php:186
738msgctxt "LOCATIVE"
739msgid "Frimaire"
740msgstr "फ्रीमैर"
741
742#. I18N: a month in the French republican calendar
743#: app/Date/FrenchDate.php:188
744msgctxt "LOCATIVE"
745msgid "Nivose"
746msgstr "निवोस"
747
748#. I18N: a month in the French republican calendar
749#: app/Date/FrenchDate.php:190
750msgctxt "LOCATIVE"
751msgid "Pluviose"
752msgstr "प्लूविओस"
753
754#. I18N: a month in the French republican calendar
755#: app/Date/FrenchDate.php:192
756msgctxt "LOCATIVE"
757msgid "Ventose"
758msgstr "वेन्टोस"
759
760#. I18N: a month in the French republican calendar
761#: app/Date/FrenchDate.php:194
762msgctxt "LOCATIVE"
763msgid "Germinal"
764msgstr "जर्मिनल"
765
766#. I18N: a month in the French republican calendar
767#: app/Date/FrenchDate.php:196
768msgctxt "LOCATIVE"
769msgid "Floreal"
770msgstr "फ्लोरिअल"
771
772#. I18N: a month in the French republican calendar
773#: app/Date/FrenchDate.php:198
774msgctxt "LOCATIVE"
775msgid "Prairial"
776msgstr "प्रेरिअल"
777
778#. I18N: a month in the French republican calendar
779#: app/Date/FrenchDate.php:200
780msgctxt "LOCATIVE"
781msgid "Messidor"
782msgstr "मेसीडोर"
783
784#. I18N: a month in the French republican calendar
785#: app/Date/FrenchDate.php:202
786msgctxt "LOCATIVE"
787msgid "Thermidor"
788msgstr "थर्मिडोर"
789
790#. I18N: a month in the French republican calendar
791#: app/Date/FrenchDate.php:204
792msgctxt "LOCATIVE"
793msgid "Fructidor"
794msgstr "फ्रुक्टिडोर"
795
796#. I18N: a month in the French republican calendar
797#: app/Date/FrenchDate.php:206
798msgctxt "LOCATIVE"
799msgid "jours complementaires"
800msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
801
802#. I18N: a month in the French republican calendar
803#: app/Date/FrenchDate.php:229
804msgctxt "INSTRUMENTAL"
805msgid "Vendemiaire"
806msgstr "वेनडेमियर"
807
808#. I18N: a month in the French republican calendar
809#: app/Date/FrenchDate.php:231
810msgctxt "INSTRUMENTAL"
811msgid "Brumaire"
812msgstr "ब्रूमेयर"
813
814#. I18N: a month in the French republican calendar
815#: app/Date/FrenchDate.php:233
816msgctxt "INSTRUMENTAL"
817msgid "Frimaire"
818msgstr "फ्रीमैर"
819
820#. I18N: a month in the French republican calendar
821#: app/Date/FrenchDate.php:235
822msgctxt "INSTRUMENTAL"
823msgid "Nivose"
824msgstr "निवोस"
825
826#. I18N: a month in the French republican calendar
827#: app/Date/FrenchDate.php:237
828msgctxt "INSTRUMENTAL"
829msgid "Pluviose"
830msgstr "प्लूविओस"
831
832#. I18N: a month in the French republican calendar
833#: app/Date/FrenchDate.php:239
834msgctxt "INSTRUMENTAL"
835msgid "Ventose"
836msgstr "वेन्टोस"
837
838#. I18N: a month in the French republican calendar
839#: app/Date/FrenchDate.php:241
840msgctxt "INSTRUMENTAL"
841msgid "Germinal"
842msgstr "जर्मिनल"
843
844#. I18N: a month in the French republican calendar
845#: app/Date/FrenchDate.php:243
846msgctxt "INSTRUMENTAL"
847msgid "Floreal"
848msgstr "फ्लोरिअल"
849
850#. I18N: a month in the French republican calendar
851#: app/Date/FrenchDate.php:245
852msgctxt "INSTRUMENTAL"
853msgid "Prairial"
854msgstr "प्रेरिअल"
855
856#. I18N: a month in the French republican calendar
857#: app/Date/FrenchDate.php:247
858msgctxt "INSTRUMENTAL"
859msgid "Messidor"
860msgstr "मेसीडोर"
861
862#. I18N: a month in the French republican calendar
863#: app/Date/FrenchDate.php:249
864msgctxt "INSTRUMENTAL"
865msgid "Thermidor"
866msgstr "थर्मिडोर"
867
868#. I18N: a month in the French republican calendar
869#: app/Date/FrenchDate.php:251
870msgctxt "INSTRUMENTAL"
871msgid "Fructidor"
872msgstr "फ्रुक्टिडोर"
873
874#. I18N: a month in the French republican calendar
875#: app/Date/FrenchDate.php:253
876msgctxt "INSTRUMENTAL"
877msgid "jours complementaires"
878msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
879
880#. I18N: The first day in the French republican calendar
881#: app/Date/FrenchDate.php:287
882msgid "Primidi"
883msgstr "प्रीमिडी"
884
885#. I18N: The second day in the French republican calendar
886#: app/Date/FrenchDate.php:289
887msgid "Duodi"
888msgstr "डुओडी"
889
890#. I18N: The third day in the French republican calendar
891#: app/Date/FrenchDate.php:291
892msgid "Tridi"
893msgstr "ट्राईडी"
894
895#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
896#: app/Date/FrenchDate.php:293
897msgid "Quartidi"
898msgstr "क्वार्टीडी"
899
900#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
901#: app/Date/FrenchDate.php:295
902msgid "Quintidi"
903msgstr "क्विंटिडी"
904
905#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
906#: app/Date/FrenchDate.php:297
907msgid "Sextidi"
908msgstr "सेक्सटीडी"
909
910#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
911#: app/Date/FrenchDate.php:299
912msgid "Septidi"
913msgstr "सेप्टिडी"
914
915#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
916#: app/Date/FrenchDate.php:301
917msgid "Octidi"
918msgstr "ऑक्टीडी"
919
920#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
921#: app/Date/FrenchDate.php:303
922msgid "Nonidi"
923msgstr "नोनिडी"
924
925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
926#: app/Date/FrenchDate.php:305
927msgid "Decidi"
928msgstr "डेसिडी"
929
930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
931#: app/Date/HijriDate.php:83
932msgctxt "NOMINATIVE"
933msgid "Muharram"
934msgstr "मुहर्रम"
935
936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
937#: app/Date/HijriDate.php:85
938msgctxt "NOMINATIVE"
939msgid "Safar"
940msgstr "सफर"
941
942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
943#: app/Date/HijriDate.php:87
944msgctxt "NOMINATIVE"
945msgid "Rabi’ al-awwal"
946msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
947
948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
949#: app/Date/HijriDate.php:89
950msgctxt "NOMINATIVE"
951msgid "Rabi’ al-thani"
952msgstr "रबी ऊल-सानी"
953
954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
955#: app/Date/HijriDate.php:91
956msgctxt "NOMINATIVE"
957msgid "Jumada al-awwal"
958msgstr "जमादिल अव्वल"
959
960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
961#: app/Date/HijriDate.php:93
962msgctxt "NOMINATIVE"
963msgid "Jumada al-thani"
964msgstr "जमादिल सानी"
965
966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
967#: app/Date/HijriDate.php:95
968msgctxt "NOMINATIVE"
969msgid "Rajab"
970msgstr "रज्जब"
971
972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
973#: app/Date/HijriDate.php:97
974msgctxt "NOMINATIVE"
975msgid "Sha’aban"
976msgstr "शाबान"
977
978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
979#: app/Date/HijriDate.php:99
980msgctxt "NOMINATIVE"
981msgid "Ramadan"
982msgstr "रमजान"
983
984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
985#: app/Date/HijriDate.php:101
986msgctxt "NOMINATIVE"
987msgid "Shawwal"
988msgstr "शव्वाल"
989
990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
991#: app/Date/HijriDate.php:103
992msgctxt "NOMINATIVE"
993msgid "Dhu al-Qi’dah"
994msgstr "ज़िल क़दा"
995
996#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
997#: app/Date/HijriDate.php:105
998msgctxt "NOMINATIVE"
999msgid "Dhu al-Hijjah"
1000msgstr "ज़िल हज"
1001
1002#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
1003#: app/Date/HijriDate.php:128
1004msgctxt "GENITIVE"
1005msgid "Muharram"
1006msgstr "मुहर्रम"
1007
1008#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
1009#: app/Date/HijriDate.php:130
1010msgctxt "GENITIVE"
1011msgid "Safar"
1012msgstr "सफर"
1013
1014#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
1015#: app/Date/HijriDate.php:132
1016msgctxt "GENITIVE"
1017msgid "Rabi’ al-awwal"
1018msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
1019
1020#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
1021#: app/Date/HijriDate.php:134
1022msgctxt "GENITIVE"
1023msgid "Rabi’ al-thani"
1024msgstr "रबी ऊल-सानी"
1025
1026#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
1027#: app/Date/HijriDate.php:136
1028msgctxt "GENITIVE"
1029msgid "Jumada al-awwal"
1030msgstr "जमादिल अव्वल"
1031
1032#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
1033#: app/Date/HijriDate.php:138
1034msgctxt "GENITIVE"
1035msgid "Jumada al-thani"
1036msgstr "जमादिल सानी"
1037
1038#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
1039#: app/Date/HijriDate.php:140
1040msgctxt "GENITIVE"
1041msgid "Rajab"
1042msgstr "रज्जब"
1043
1044#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
1045#: app/Date/HijriDate.php:142
1046msgctxt "GENITIVE"
1047msgid "Sha’aban"
1048msgstr "शाबान"
1049
1050#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
1051#: app/Date/HijriDate.php:144
1052msgctxt "GENITIVE"
1053msgid "Ramadan"
1054msgstr "रमजान"
1055
1056#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
1057#: app/Date/HijriDate.php:146
1058msgctxt "GENITIVE"
1059msgid "Shawwal"
1060msgstr "शव्वाल"
1061
1062#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
1063#: app/Date/HijriDate.php:148
1064msgctxt "GENITIVE"
1065msgid "Dhu al-Qi’dah"
1066msgstr "ज़िल क़दा"
1067
1068#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
1069#: app/Date/HijriDate.php:150
1070msgctxt "GENITIVE"
1071msgid "Dhu al-Hijjah"
1072msgstr "ज़िल हज"
1073
1074#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
1075#: app/Date/HijriDate.php:173
1076msgctxt "LOCATIVE"
1077msgid "Muharram"
1078msgstr "मुहर्रम"
1079
1080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
1081#: app/Date/HijriDate.php:175
1082msgctxt "LOCATIVE"
1083msgid "Safar"
1084msgstr "सफर"
1085
1086#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
1087#: app/Date/HijriDate.php:177
1088msgctxt "LOCATIVE"
1089msgid "Rabi’ al-awwal"
1090msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
1091
1092#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
1093#: app/Date/HijriDate.php:179
1094msgctxt "LOCATIVE"
1095msgid "Rabi’ al-thani"
1096msgstr "रबी ऊल-सानी"
1097
1098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
1099#: app/Date/HijriDate.php:181
1100msgctxt "LOCATIVE"
1101msgid "Jumada al-awwal"
1102msgstr "जमादिल अव्वल"
1103
1104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
1105#: app/Date/HijriDate.php:183
1106msgctxt "LOCATIVE"
1107msgid "Jumada al-thani"
1108msgstr "जमादिल सानी"
1109
1110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
1111#: app/Date/HijriDate.php:185
1112msgctxt "LOCATIVE"
1113msgid "Rajab"
1114msgstr "रज्जब"
1115
1116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
1117#: app/Date/HijriDate.php:187
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Sha’aban"
1120msgstr "शाबान"
1121
1122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
1123#: app/Date/HijriDate.php:189
1124msgctxt "LOCATIVE"
1125msgid "Ramadan"
1126msgstr "रमजान"
1127
1128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
1129#: app/Date/HijriDate.php:191
1130msgctxt "LOCATIVE"
1131msgid "Shawwal"
1132msgstr "शव्वाल"
1133
1134#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
1135#: app/Date/HijriDate.php:193
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Dhu al-Qi’dah"
1138msgstr "ज़िल क़दा"
1139
1140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
1141#: app/Date/HijriDate.php:195
1142msgctxt "LOCATIVE"
1143msgid "Dhu al-Hijjah"
1144msgstr "ज़िल हज"
1145
1146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
1147#: app/Date/HijriDate.php:218
1148msgctxt "INSTRUMENTAL"
1149msgid "Muharram"
1150msgstr "मुहर्रम"
1151
1152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
1153#: app/Date/HijriDate.php:220
1154msgctxt "INSTRUMENTAL"
1155msgid "Safar"
1156msgstr "सफर"
1157
1158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
1159#: app/Date/HijriDate.php:222
1160msgctxt "INSTRUMENTAL"
1161msgid "Rabi’ al-awwal"
1162msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
1163
1164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
1165#: app/Date/HijriDate.php:224
1166msgctxt "INSTRUMENTAL"
1167msgid "Rabi’ al-thani"
1168msgstr "रबी ऊल-सानी"
1169
1170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
1171#: app/Date/HijriDate.php:226
1172msgctxt "INSTRUMENTAL"
1173msgid "Jumada al-awwal"
1174msgstr "जमादिल अव्वल"
1175
1176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
1177#: app/Date/HijriDate.php:228
1178msgctxt "INSTRUMENTAL"
1179msgid "Jumada al-thani"
1180msgstr "जमादिल सानी"
1181
1182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
1183#: app/Date/HijriDate.php:230
1184msgctxt "INSTRUMENTAL"
1185msgid "Rajab"
1186msgstr "रज्जब"
1187
1188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
1189#: app/Date/HijriDate.php:232
1190msgctxt "INSTRUMENTAL"
1191msgid "Sha’aban"
1192msgstr "शाबान"
1193
1194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
1195#: app/Date/HijriDate.php:234
1196msgctxt "INSTRUMENTAL"
1197msgid "Ramadan"
1198msgstr "रमजान"
1199
1200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
1201#: app/Date/HijriDate.php:236
1202msgctxt "INSTRUMENTAL"
1203msgid "Shawwal"
1204msgstr "शव्वाल"
1205
1206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
1207#: app/Date/HijriDate.php:238
1208msgctxt "INSTRUMENTAL"
1209msgid "Dhu al-Qi’dah"
1210msgstr "ज़िल क़दा"
1211
1212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
1213#: app/Date/HijriDate.php:240
1214msgctxt "INSTRUMENTAL"
1215msgid "Dhu al-Hijjah"
1216msgstr "ज़िल हज"
1217
1218#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
1219#: app/Date/JalaliDate.php:80
1220msgctxt "NOMINATIVE"
1221msgid "Farvardin"
1222msgstr "फरवरदिन"
1223
1224#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
1225#: app/Date/JalaliDate.php:82
1226msgctxt "NOMINATIVE"
1227msgid "Ordibehesht"
1228msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
1229
1230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
1231#: app/Date/JalaliDate.php:84
1232msgctxt "NOMINATIVE"
1233msgid "Khordad"
1234msgstr "खोरदाद"
1235
1236#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
1237#: app/Date/JalaliDate.php:86
1238msgctxt "NOMINATIVE"
1239msgid "Tir"
1240msgstr "तीर"
1241
1242#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
1243#: app/Date/JalaliDate.php:88
1244msgctxt "NOMINATIVE"
1245msgid "Mordad"
1246msgstr "मोरदाद"
1247
1248#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
1249#: app/Date/JalaliDate.php:90
1250msgctxt "NOMINATIVE"
1251msgid "Shahrivar"
1252msgstr "शहरीवर"
1253
1254#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
1255#: app/Date/JalaliDate.php:92
1256msgctxt "NOMINATIVE"
1257msgid "Mehr"
1258msgstr "मेहर"
1259
1260#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1261#: app/Date/JalaliDate.php:94
1262msgctxt "NOMINATIVE"
1263msgid "Aban"
1264msgstr "आबान"
1265
1266#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1267#: app/Date/JalaliDate.php:96
1268msgctxt "NOMINATIVE"
1269msgid "Azar"
1270msgstr "आज़र"
1271
1272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
1273#: app/Date/JalaliDate.php:98
1274msgctxt "NOMINATIVE"
1275msgid "Dey"
1276msgstr "दे"
1277
1278#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1279#: app/Date/JalaliDate.php:100
1280msgctxt "NOMINATIVE"
1281msgid "Bahman"
1282msgstr "बेहमन"
1283
1284#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
1285#: app/Date/JalaliDate.php:102
1286msgctxt "NOMINATIVE"
1287msgid "Esfand"
1288msgstr "इसफंद"
1289
1290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
1291#: app/Date/JalaliDate.php:125
1292msgctxt "GENITIVE"
1293msgid "Farvardin"
1294msgstr "फरवरदिन"
1295
1296#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
1297#: app/Date/JalaliDate.php:127
1298msgctxt "GENITIVE"
1299msgid "Ordibehesht"
1300msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
1301
1302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
1303#: app/Date/JalaliDate.php:129
1304msgctxt "GENITIVE"
1305msgid "Khordad"
1306msgstr "खोरदाद"
1307
1308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
1309#: app/Date/JalaliDate.php:131
1310msgctxt "GENITIVE"
1311msgid "Tir"
1312msgstr "तीर"
1313
1314#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
1315#: app/Date/JalaliDate.php:133
1316msgctxt "GENITIVE"
1317msgid "Mordad"
1318msgstr "मोरदाद"
1319
1320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
1321#: app/Date/JalaliDate.php:135
1322msgctxt "GENITIVE"
1323msgid "Shahrivar"
1324msgstr "शहरीवर"
1325
1326#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
1327#: app/Date/JalaliDate.php:137
1328msgctxt "GENITIVE"
1329msgid "Mehr"
1330msgstr "मेहर"
1331
1332#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1333#: app/Date/JalaliDate.php:139
1334msgctxt "GENITIVE"
1335msgid "Aban"
1336msgstr "आबान"
1337
1338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1339#: app/Date/JalaliDate.php:141
1340msgctxt "GENITIVE"
1341msgid "Azar"
1342msgstr "आज़र"
1343
1344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
1345#: app/Date/JalaliDate.php:143
1346msgctxt "GENITIVE"
1347msgid "Dey"
1348msgstr "दे"
1349
1350#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1351#: app/Date/JalaliDate.php:145
1352msgctxt "GENITIVE"
1353msgid "Bahman"
1354msgstr "बेहमन"
1355
1356#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
1357#: app/Date/JalaliDate.php:147
1358msgctxt "GENITIVE"
1359msgid "Esfand"
1360msgstr "इसफंद"
1361
1362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
1363#: app/Date/JalaliDate.php:170
1364msgctxt "LOCATIVE"
1365msgid "Farvardin"
1366msgstr "फरवरदिन"
1367
1368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
1369#: app/Date/JalaliDate.php:172
1370msgctxt "LOCATIVE"
1371msgid "Ordibehesht"
1372msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
1373
1374#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
1375#: app/Date/JalaliDate.php:174
1376msgctxt "LOCATIVE"
1377msgid "Khordad"
1378msgstr "खोरदाद"
1379
1380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
1381#: app/Date/JalaliDate.php:176
1382msgctxt "LOCATIVE"
1383msgid "Tir"
1384msgstr "तीर"
1385
1386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
1387#: app/Date/JalaliDate.php:178
1388msgctxt "LOCATIVE"
1389msgid "Mordad"
1390msgstr "मोरदाद"
1391
1392#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
1393#: app/Date/JalaliDate.php:180
1394msgctxt "LOCATIVE"
1395msgid "Shahrivar"
1396msgstr "शहरीवर"
1397
1398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
1399#: app/Date/JalaliDate.php:182
1400msgctxt "LOCATIVE"
1401msgid "Mehr"
1402msgstr "मेहर"
1403
1404#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1405#: app/Date/JalaliDate.php:184
1406msgctxt "LOCATIVE"
1407msgid "Aban"
1408msgstr "आबान"
1409
1410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1411#: app/Date/JalaliDate.php:186
1412msgctxt "LOCATIVE"
1413msgid "Azar"
1414msgstr "आज़र"
1415
1416#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
1417#: app/Date/JalaliDate.php:188
1418msgctxt "LOCATIVE"
1419msgid "Dey"
1420msgstr "दे"
1421
1422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1423#: app/Date/JalaliDate.php:190
1424msgctxt "LOCATIVE"
1425msgid "Bahman"
1426msgstr "बेहमन"
1427
1428#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
1429#: app/Date/JalaliDate.php:192
1430msgctxt "LOCATIVE"
1431msgid "Esfand"
1432msgstr "इसफंद"
1433
1434#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
1435#: app/Date/JalaliDate.php:215
1436msgctxt "INSTRUMENTAL"
1437msgid "Farvardin"
1438msgstr "फरवरदिन"
1439
1440#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
1441#: app/Date/JalaliDate.php:217
1442msgctxt "INSTRUMENTAL"
1443msgid "Ordibehesht"
1444msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
1445
1446#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
1447#: app/Date/JalaliDate.php:219
1448msgctxt "INSTRUMENTAL"
1449msgid "Khordad"
1450msgstr "खोरदाद"
1451
1452#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
1453#: app/Date/JalaliDate.php:221
1454msgctxt "INSTRUMENTAL"
1455msgid "Tir"
1456msgstr "तीर"
1457
1458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
1459#: app/Date/JalaliDate.php:223
1460msgctxt "INSTRUMENTAL"
1461msgid "Mordad"
1462msgstr "मोरदाद"
1463
1464#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
1465#: app/Date/JalaliDate.php:225
1466msgctxt "INSTRUMENTAL"
1467msgid "Shahrivar"
1468msgstr "शहरीवर"
1469
1470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
1471#: app/Date/JalaliDate.php:227
1472msgctxt "INSTRUMENTAL"
1473msgid "Mehr"
1474msgstr "मेहर"
1475
1476#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1477#: app/Date/JalaliDate.php:229
1478msgctxt "INSTRUMENTAL"
1479msgid "Aban"
1480msgstr "आबान"
1481
1482#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
1483#: app/Date/JalaliDate.php:231
1484msgctxt "INSTRUMENTAL"
1485msgid "Azar"
1486msgstr "आज़र"
1487
1488#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
1489#: app/Date/JalaliDate.php:233
1490msgctxt "INSTRUMENTAL"
1491msgid "Dey"
1492msgstr "दे"
1493
1494#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
1495#: app/Date/JalaliDate.php:235
1496msgctxt "INSTRUMENTAL"
1497msgid "Bahman"
1498msgstr "बेहमन"
1499
1500#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
1501#: app/Date/JalaliDate.php:237
1502msgctxt "INSTRUMENTAL"
1503msgid "Esfand"
1504msgstr "इसफंद"
1505
1506#: app/Date/JalaliDate.php:259
1507msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
1508msgid "Far"
1509msgstr "फर"
1510
1511#: app/Date/JalaliDate.php:260
1512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
1513msgid "Ord"
1514msgstr "ओर"
1515
1516#: app/Date/JalaliDate.php:261
1517msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
1518msgid "Khor"
1519msgstr "खोर"
1520
1521#: app/Date/JalaliDate.php:262
1522msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
1523msgid "Tir"
1524msgstr "तीर"
1525
1526#: app/Date/JalaliDate.php:263
1527msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
1528msgid "Mor"
1529msgstr "मोर"
1530
1531#: app/Date/JalaliDate.php:264
1532msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
1533msgid "Shah"
1534msgstr "शह"
1535
1536#: app/Date/JalaliDate.php:265
1537msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
1538msgid "Mehr"
1539msgstr "मेहर"
1540
1541#: app/Date/JalaliDate.php:266
1542msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1543msgid "Aban"
1544msgstr "आबान"
1545
1546#: app/Date/JalaliDate.php:267
1547msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
1548msgid "Azar"
1549msgstr "आज़र"
1550
1551#: app/Date/JalaliDate.php:268
1552msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
1553msgid "Dey"
1554msgstr "दे"
1555
1556#: app/Date/JalaliDate.php:269
1557msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
1558msgid "Bah"
1559msgstr "बेह"
1560
1561#: app/Date/JalaliDate.php:270
1562msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
1563msgid "Esf"
1564msgstr "इसफ"
1565
1566#. I18N: a month in the Jewish calendar
1567#: app/Date/JewishDate.php:140
1568msgctxt "NOMINATIVE"
1569msgid "Tishrei"
1570msgstr "तिशरी"
1571
1572#. I18N: a month in the Jewish calendar
1573#: app/Date/JewishDate.php:142
1574msgctxt "NOMINATIVE"
1575msgid "Heshvan"
1576msgstr "चेशवन"
1577
1578#. I18N: a month in the Jewish calendar
1579#: app/Date/JewishDate.php:144
1580msgctxt "NOMINATIVE"
1581msgid "Kislev"
1582msgstr "किसलेव"
1583
1584#. I18N: a month in the Jewish calendar
1585#: app/Date/JewishDate.php:146
1586msgctxt "NOMINATIVE"
1587msgid "Tevet"
1588msgstr "तेवत"
1589
1590#. I18N: a month in the Jewish calendar
1591#: app/Date/JewishDate.php:148
1592msgctxt "NOMINATIVE"
1593msgid "Shevat"
1594msgstr "शेवत"
1595
1596#. I18N: a month in the Jewish calendar
1597#: app/Date/JewishDate.php:150
1598msgctxt "NOMINATIVE"
1599msgid "Adar I"
1600msgstr "अदार अव्वल"
1601
1602#. I18N: a month in the Jewish calendar
1603#: app/Date/JewishDate.php:152
1604msgctxt "NOMINATIVE"
1605msgid "Adar"
1606msgstr "अदार"
1607
1608#. I18N: a month in the Jewish calendar
1609#: app/Date/JewishDate.php:154
1610msgctxt "NOMINATIVE"
1611msgid "Adar II"
1612msgstr "अदार दुवम"
1613
1614#. I18N: a month in the Jewish calendar
1615#: app/Date/JewishDate.php:156
1616msgctxt "NOMINATIVE"
1617msgid "Nissan"
1618msgstr "निसान"
1619
1620#. I18N: a month in the Jewish calendar
1621#: app/Date/JewishDate.php:158
1622msgctxt "NOMINATIVE"
1623msgid "Iyar"
1624msgstr "यार"
1625
1626#. I18N: a month in the Jewish calendar
1627#: app/Date/JewishDate.php:160
1628msgctxt "NOMINATIVE"
1629msgid "Sivan"
1630msgstr "सीवान"
1631
1632#. I18N: a month in the Jewish calendar
1633#: app/Date/JewishDate.php:162
1634msgctxt "NOMINATIVE"
1635msgid "Tamuz"
1636msgstr "तामुज़"
1637
1638#. I18N: a month in the Jewish calendar
1639#: app/Date/JewishDate.php:164
1640msgctxt "NOMINATIVE"
1641msgid "Av"
1642msgstr "आव"
1643
1644#. I18N: a month in the Jewish calendar
1645#: app/Date/JewishDate.php:166
1646msgctxt "NOMINATIVE"
1647msgid "Elul"
1648msgstr "एलूल"
1649
1650#. I18N: a month in the Jewish calendar
1651#: app/Date/JewishDate.php:193
1652msgctxt "GENITIVE"
1653msgid "Tishrei"
1654msgstr "तिशरी"
1655
1656#. I18N: a month in the Jewish calendar
1657#: app/Date/JewishDate.php:195
1658msgctxt "GENITIVE"
1659msgid "Heshvan"
1660msgstr "चेशवन"
1661
1662#. I18N: a month in the Jewish calendar
1663#: app/Date/JewishDate.php:197
1664msgctxt "GENITIVE"
1665msgid "Kislev"
1666msgstr "किसलेव"
1667
1668#. I18N: a month in the Jewish calendar
1669#: app/Date/JewishDate.php:199
1670msgctxt "GENITIVE"
1671msgid "Tevet"
1672msgstr "तेवत"
1673
1674#. I18N: a month in the Jewish calendar
1675#: app/Date/JewishDate.php:201
1676msgctxt "GENITIVE"
1677msgid "Shevat"
1678msgstr "शेवत"
1679
1680#. I18N: a month in the Jewish calendar
1681#: app/Date/JewishDate.php:203
1682msgctxt "GENITIVE"
1683msgid "Adar I"
1684msgstr "अदार अव्वल"
1685
1686#. I18N: a month in the Jewish calendar
1687#: app/Date/JewishDate.php:205
1688msgctxt "GENITIVE"
1689msgid "Adar"
1690msgstr "अदार"
1691
1692#. I18N: a month in the Jewish calendar
1693#: app/Date/JewishDate.php:207
1694msgctxt "GENITIVE"
1695msgid "Adar II"
1696msgstr "अदार दुवम"
1697
1698#. I18N: a month in the Jewish calendar
1699#: app/Date/JewishDate.php:209
1700msgctxt "GENITIVE"
1701msgid "Nissan"
1702msgstr "निसान"
1703
1704#. I18N: a month in the Jewish calendar
1705#: app/Date/JewishDate.php:211
1706msgctxt "GENITIVE"
1707msgid "Iyar"
1708msgstr "यार"
1709
1710#. I18N: a month in the Jewish calendar
1711#: app/Date/JewishDate.php:213
1712msgctxt "GENITIVE"
1713msgid "Sivan"
1714msgstr "सीवान"
1715
1716#. I18N: a month in the Jewish calendar
1717#: app/Date/JewishDate.php:215
1718msgctxt "GENITIVE"
1719msgid "Tamuz"
1720msgstr "तामुज़"
1721
1722#. I18N: a month in the Jewish calendar
1723#: app/Date/JewishDate.php:217
1724msgctxt "GENITIVE"
1725msgid "Av"
1726msgstr "आव"
1727
1728#. I18N: a month in the Jewish calendar
1729#: app/Date/JewishDate.php:219
1730msgctxt "GENITIVE"
1731msgid "Elul"
1732msgstr "एलूल"
1733
1734#. I18N: a month in the Jewish calendar
1735#: app/Date/JewishDate.php:246
1736msgctxt "LOCATIVE"
1737msgid "Tishrei"
1738msgstr "तिशरी"
1739
1740#. I18N: a month in the Jewish calendar
1741#: app/Date/JewishDate.php:248
1742msgctxt "LOCATIVE"
1743msgid "Heshvan"
1744msgstr "चेशवन"
1745
1746#. I18N: a month in the Jewish calendar
1747#: app/Date/JewishDate.php:250
1748msgctxt "LOCATIVE"
1749msgid "Kislev"
1750msgstr "किसलेव"
1751
1752#. I18N: a month in the Jewish calendar
1753#: app/Date/JewishDate.php:252
1754msgctxt "LOCATIVE"
1755msgid "Tevet"
1756msgstr "तेवत"
1757
1758#. I18N: a month in the Jewish calendar
1759#: app/Date/JewishDate.php:254
1760msgctxt "LOCATIVE"
1761msgid "Shevat"
1762msgstr "शेवत"
1763
1764#. I18N: a month in the Jewish calendar
1765#: app/Date/JewishDate.php:256
1766msgctxt "LOCATIVE"
1767msgid "Adar I"
1768msgstr "अदार अव्वल"
1769
1770#. I18N: a month in the Jewish calendar
1771#: app/Date/JewishDate.php:258
1772msgctxt "LOCATIVE"
1773msgid "Adar"
1774msgstr "अदार"
1775
1776#. I18N: a month in the Jewish calendar
1777#: app/Date/JewishDate.php:260
1778msgctxt "LOCATIVE"
1779msgid "Adar II"
1780msgstr "अदार दुवम"
1781
1782#. I18N: a month in the Jewish calendar
1783#: app/Date/JewishDate.php:262
1784msgctxt "LOCATIVE"
1785msgid "Nissan"
1786msgstr "निसान"
1787
1788#. I18N: a month in the Jewish calendar
1789#: app/Date/JewishDate.php:264
1790msgctxt "LOCATIVE"
1791msgid "Iyar"
1792msgstr "यार"
1793
1794#. I18N: a month in the Jewish calendar
1795#: app/Date/JewishDate.php:266
1796msgctxt "LOCATIVE"
1797msgid "Sivan"
1798msgstr "सीवान"
1799
1800#. I18N: a month in the Jewish calendar
1801#: app/Date/JewishDate.php:268
1802msgctxt "LOCATIVE"
1803msgid "Tamuz"
1804msgstr "तामुज़"
1805
1806#. I18N: a month in the Jewish calendar
1807#: app/Date/JewishDate.php:270
1808msgctxt "LOCATIVE"
1809msgid "Av"
1810msgstr "आव"
1811
1812#. I18N: a month in the Jewish calendar
1813#: app/Date/JewishDate.php:272
1814msgctxt "LOCATIVE"
1815msgid "Elul"
1816msgstr "एलूल"
1817
1818#. I18N: a month in the Jewish calendar
1819#: app/Date/JewishDate.php:299
1820msgctxt "INSTRUMENTAL"
1821msgid "Tishrei"
1822msgstr "तिशरी"
1823
1824#. I18N: a month in the Jewish calendar
1825#: app/Date/JewishDate.php:301
1826msgctxt "INSTRUMENTAL"
1827msgid "Heshvan"
1828msgstr "चेशवन"
1829
1830#. I18N: a month in the Jewish calendar
1831#: app/Date/JewishDate.php:303
1832msgctxt "INSTRUMENTAL"
1833msgid "Kislev"
1834msgstr "किसलेव"
1835
1836#. I18N: a month in the Jewish calendar
1837#: app/Date/JewishDate.php:305
1838msgctxt "INSTRUMENTAL"
1839msgid "Tevet"
1840msgstr "तेवत"
1841
1842#. I18N: a month in the Jewish calendar
1843#: app/Date/JewishDate.php:307
1844msgctxt "INSTRUMENTAL"
1845msgid "Shevat"
1846msgstr "शेवत"
1847
1848#. I18N: a month in the Jewish calendar
1849#: app/Date/JewishDate.php:309
1850msgctxt "INSTRUMENTAL"
1851msgid "Adar I"
1852msgstr "अदार अव्वल"
1853
1854#. I18N: a month in the Jewish calendar
1855#: app/Date/JewishDate.php:311
1856msgctxt "INSTRUMENTAL"
1857msgid "Adar"
1858msgstr "अदार"
1859
1860#. I18N: a month in the Jewish calendar
1861#: app/Date/JewishDate.php:313
1862msgctxt "INSTRUMENTAL"
1863msgid "Adar II"
1864msgstr "अदार दुवम"
1865
1866#. I18N: a month in the Jewish calendar
1867#: app/Date/JewishDate.php:315
1868msgctxt "INSTRUMENTAL"
1869msgid "Nissan"
1870msgstr "निसान"
1871
1872#. I18N: a month in the Jewish calendar
1873#: app/Date/JewishDate.php:317
1874msgctxt "INSTRUMENTAL"
1875msgid "Iyar"
1876msgstr "यार"
1877
1878#. I18N: a month in the Jewish calendar
1879#: app/Date/JewishDate.php:319
1880msgctxt "INSTRUMENTAL"
1881msgid "Sivan"
1882msgstr "सीवान"
1883
1884#. I18N: a month in the Jewish calendar
1885#: app/Date/JewishDate.php:321
1886msgctxt "INSTRUMENTAL"
1887msgid "Tamuz"
1888msgstr "तामुज़"
1889
1890#. I18N: a month in the Jewish calendar
1891#: app/Date/JewishDate.php:323
1892msgctxt "INSTRUMENTAL"
1893msgid "Av"
1894msgstr "आव"
1895
1896#. I18N: a month in the Jewish calendar
1897#: app/Date/JewishDate.php:325
1898msgctxt "INSTRUMENTAL"
1899msgid "Elul"
1900msgstr "एलूल"
1901
1902#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
1903#: app/Date/JulianDate.php:98
1904#, php-format
1905msgid "%s&nbsp;BCE"
1906msgstr "%s&nbsp;बीसीई"
1907
1908#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
1909#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
1910#, php-format
1911msgid "%s&nbsp;CE"
1912msgstr "%s&nbsp;सीई"
1913
1914#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
1915#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
1916msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
1917msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1918
1919#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
1920msgid "Invalid GEDCOM record"
1921msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
1922
1923#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
1924#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
1925msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
1926msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1927
1928#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
1929#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
1930msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
1931msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1932
1933#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
1934#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
1935msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
1936msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1937
1938#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
1939#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
1940msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
1941msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1942
1943#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
1944#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
1945msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
1946msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1947
1948#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
1949#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
1950msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
1951msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
1952
1953#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
1954#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548
1955#: app/GedcomTag.php:2132
1956#, php-format
1957msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
1958msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
1959
1960#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
1961#: app/Http/Controllers/ListController.php:200
1962#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265
1963msgctxt "Unknown given name"
1964msgid "…"
1965msgstr "…"
1966
1967#: app/Family.php:413 app/Family.php:431
1968#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1969#: app/Http/Controllers/ListController.php:209
1970#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264
1971msgctxt "Unknown surname"
1972msgid "…"
1973msgstr "…"
1974
1975#: app/Functions/Functions.php:46
1976msgid "File successfully uploaded"
1977msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
1978
1979#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
1980#: app/Functions/Functions.php:50
1981msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
1982msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
1983
1984#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
1985#: app/Functions/Functions.php:53
1986msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
1987msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
1988
1989#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
1990#: app/Functions/Functions.php:56
1991msgid "No file was received. Please try again."
1992msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
1993
1994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
1995#: app/Functions/Functions.php:59
1996msgid "The PHP temporary folder is missing."
1997msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
1998
1999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
2000#: app/Functions/Functions.php:62
2001msgid "PHP failed to write to disk."
2002msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
2003
2004#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
2005#: app/Functions/Functions.php:65
2006msgid "PHP blocked the file because of its extension."
2007msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
2008
2009#. I18N: reflexive pronoun
2010#: app/Functions/Functions.php:189
2011msgid "himself"
2012msgstr "स्वयं"
2013
2014#. I18N: reflexive pronoun
2015#: app/Functions/Functions.php:192
2016msgid "herself"
2017msgstr "स्वयं"
2018
2019#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
2020#: app/Functions/Functions.php:195
2021msgid "themself"
2022msgstr "स्वयं"
2023
2024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2025#: app/Functions/Functions.php:376
2026msgctxt "MALE"
2027msgid "first cousin"
2028msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
2029
2030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2031#: app/Functions/Functions.php:379
2032msgctxt "MALE"
2033msgid "second cousin"
2034msgstr "दूसरे कज़िन"
2035
2036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2037#: app/Functions/Functions.php:382
2038msgctxt "MALE"
2039msgid "third cousin"
2040msgstr "तीसरे कज़िन"
2041
2042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2043#: app/Functions/Functions.php:385
2044msgctxt "MALE"
2045msgid "fourth cousin"
2046msgstr "चौथे कज़िन"
2047
2048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2049#: app/Functions/Functions.php:388
2050msgctxt "MALE"
2051msgid "fifth cousin"
2052msgstr "पाँचवे कज़िन"
2053
2054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2055#: app/Functions/Functions.php:391
2056msgctxt "MALE"
2057msgid "sixth cousin"
2058msgstr "छठे कज़िन"
2059
2060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2061#: app/Functions/Functions.php:394
2062msgctxt "MALE"
2063msgid "seventh cousin"
2064msgstr "सातवें कज़िन"
2065
2066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2067#: app/Functions/Functions.php:397
2068msgctxt "MALE"
2069msgid "eighth cousin"
2070msgstr "आठवें कज़िन"
2071
2072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2073#: app/Functions/Functions.php:400
2074msgctxt "MALE"
2075msgid "ninth cousin"
2076msgstr "नौवें कज़िन"
2077
2078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2079#: app/Functions/Functions.php:403
2080msgctxt "MALE"
2081msgid "tenth cousin"
2082msgstr "दसवें कज़िन"
2083
2084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2085#: app/Functions/Functions.php:406
2086msgctxt "MALE"
2087msgid "eleventh cousin"
2088msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
2089
2090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2091#: app/Functions/Functions.php:409
2092msgctxt "MALE"
2093msgid "twelfth cousin"
2094msgstr "बारहवें कज़िन"
2095
2096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2097#: app/Functions/Functions.php:412
2098msgctxt "MALE"
2099msgid "thirteenth cousin"
2100msgstr "तेरहवें कज़िन"
2101
2102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2103#: app/Functions/Functions.php:415
2104msgctxt "MALE"
2105msgid "fourteenth cousin"
2106msgstr "चौदहवें कज़िन"
2107
2108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2109#: app/Functions/Functions.php:418
2110msgctxt "MALE"
2111msgid "fifteenth cousin"
2112msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
2113
2114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
2115#: app/Functions/Functions.php:421
2116#, php-format
2117msgctxt "MALE"
2118msgid "%s × cousin"
2119msgstr "%sवें कज़िन"
2120
2121#: app/Functions/Functions.php:428
2122msgctxt "FEMALE"
2123msgid "first cousin"
2124msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
2125
2126#: app/Functions/Functions.php:430
2127msgctxt "FEMALE"
2128msgid "second cousin"
2129msgstr "दूसरी कज़िन"
2130
2131#: app/Functions/Functions.php:432
2132msgctxt "FEMALE"
2133msgid "third cousin"
2134msgstr "तीसरी कज़िन"
2135
2136#: app/Functions/Functions.php:434
2137msgctxt "FEMALE"
2138msgid "fourth cousin"
2139msgstr "चौथी कज़िन"
2140
2141#: app/Functions/Functions.php:436
2142msgctxt "FEMALE"
2143msgid "fifth cousin"
2144msgstr "पाँचवीं कज़िन"
2145
2146#: app/Functions/Functions.php:438
2147msgctxt "FEMALE"
2148msgid "sixth cousin"
2149msgstr "छठी कज़िन"
2150
2151#: app/Functions/Functions.php:440
2152msgctxt "FEMALE"
2153msgid "seventh cousin"
2154msgstr "सातवीं कज़िन"
2155
2156#: app/Functions/Functions.php:442
2157msgctxt "FEMALE"
2158msgid "eighth cousin"
2159msgstr "आठवीं कज़िन"
2160
2161#: app/Functions/Functions.php:444
2162msgctxt "FEMALE"
2163msgid "ninth cousin"
2164msgstr "नौवीं कज़िन"
2165
2166#: app/Functions/Functions.php:446
2167msgctxt "FEMALE"
2168msgid "tenth cousin"
2169msgstr "दसवीं कज़िन"
2170
2171#: app/Functions/Functions.php:448
2172msgctxt "FEMALE"
2173msgid "eleventh cousin"
2174msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
2175
2176#: app/Functions/Functions.php:450
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "twelfth cousin"
2179msgstr "बारहवीं कज़िन"
2180
2181#: app/Functions/Functions.php:452
2182msgctxt "FEMALE"
2183msgid "thirteenth cousin"
2184msgstr "तेरहवीं कज़िन"
2185
2186#: app/Functions/Functions.php:454
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "fourteenth cousin"
2189msgstr "चौदहवीं कज़िन"
2190
2191#: app/Functions/Functions.php:456
2192msgctxt "FEMALE"
2193msgid "fifteenth cousin"
2194msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
2195
2196#: app/Functions/Functions.php:458
2197#, php-format
2198msgctxt "FEMALE"
2199msgid "%s × cousin"
2200msgstr "%sवीं कज़िन"
2201
2202#: app/Functions/Functions.php:464
2203msgid "first cousin"
2204msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
2205
2206#: app/Functions/Functions.php:466
2207msgid "second cousin"
2208msgstr "दूसरे कज़िन"
2209
2210#: app/Functions/Functions.php:468
2211msgid "third cousin"
2212msgstr "तीसरे कज़िन"
2213
2214#: app/Functions/Functions.php:470
2215msgid "fourth cousin"
2216msgstr "चौथे कज़िन"
2217
2218#: app/Functions/Functions.php:472
2219msgid "fifth cousin"
2220msgstr "पाँचवे कज़िन"
2221
2222#: app/Functions/Functions.php:474
2223msgid "sixth cousin"
2224msgstr "छठे कज़िन"
2225
2226#: app/Functions/Functions.php:476
2227msgid "seventh cousin"
2228msgstr "सातवें कज़िन"
2229
2230#: app/Functions/Functions.php:478
2231msgid "eighth cousin"
2232msgstr "आठवें कज़िन"
2233
2234#: app/Functions/Functions.php:480
2235msgid "ninth cousin"
2236msgstr "नौवें कज़िन"
2237
2238#: app/Functions/Functions.php:482
2239msgid "tenth cousin"
2240msgstr "दसवें कज़िन"
2241
2242#: app/Functions/Functions.php:484
2243msgid "eleventh cousin"
2244msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
2245
2246#: app/Functions/Functions.php:486
2247msgid "twelfth cousin"
2248msgstr "बारहवें कज़िन"
2249
2250#: app/Functions/Functions.php:488
2251msgid "thirteenth cousin"
2252msgstr "तेरहवें कज़िन"
2253
2254#: app/Functions/Functions.php:490
2255msgid "fourteenth cousin"
2256msgstr "चौदहवें कज़िन"
2257
2258#: app/Functions/Functions.php:492
2259msgid "fifteenth cousin"
2260msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
2261
2262#: app/Functions/Functions.php:494
2263#, php-format
2264msgid "%s × cousin"
2265msgstr "%sवें कज़िन"
2266
2267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2268#: app/Functions/Functions.php:514
2269#, php-format
2270msgctxt "MALE"
2271msgid "first %s"
2272msgstr "पहले %s"
2273
2274#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2275#: app/Functions/Functions.php:517
2276#, php-format
2277msgctxt "MALE"
2278msgid "second %s"
2279msgstr "दूसरे %s"
2280
2281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2282#: app/Functions/Functions.php:520
2283#, php-format
2284msgctxt "MALE"
2285msgid "third %s"
2286msgstr "तीसरे %s"
2287
2288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2289#: app/Functions/Functions.php:523
2290#, php-format
2291msgctxt "MALE"
2292msgid "fourth %s"
2293msgstr "चौथे %s"
2294
2295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2296#: app/Functions/Functions.php:526
2297#, php-format
2298msgctxt "MALE"
2299msgid "fifth %s"
2300msgstr "पाँचवें %s"
2301
2302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2303#: app/Functions/Functions.php:529
2304#, php-format
2305msgctxt "MALE"
2306msgid "%1$s × %2$s"
2307msgstr "%1$sवें %2$s"
2308
2309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2310#: app/Functions/Functions.php:537
2311#, php-format
2312msgctxt "FEMALE"
2313msgid "first %s"
2314msgstr "पहली %s"
2315
2316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2317#: app/Functions/Functions.php:540
2318#, php-format
2319msgctxt "FEMALE"
2320msgid "second %s"
2321msgstr "दूसरी %s"
2322
2323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2324#: app/Functions/Functions.php:543
2325#, php-format
2326msgctxt "FEMALE"
2327msgid "third %s"
2328msgstr "तीसरी %s"
2329
2330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2331#: app/Functions/Functions.php:546
2332#, php-format
2333msgctxt "FEMALE"
2334msgid "fourth %s"
2335msgstr "चौथी %s"
2336
2337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2338#: app/Functions/Functions.php:549
2339#, php-format
2340msgctxt "FEMALE"
2341msgid "fifth %s"
2342msgstr "पांचवी %s"
2343
2344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2345#: app/Functions/Functions.php:552
2346#, php-format
2347msgctxt "FEMALE"
2348msgid "%1$s × %2$s"
2349msgstr "%1$sवीं %2$s"
2350
2351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2352#: app/Functions/Functions.php:559
2353#, php-format
2354msgid "first %s"
2355msgstr "पहले %s"
2356
2357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2358#: app/Functions/Functions.php:562
2359#, php-format
2360msgid "second %s"
2361msgstr "दूसरे %s"
2362
2363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2364#: app/Functions/Functions.php:565
2365#, php-format
2366msgid "third %s"
2367msgstr "तीसरे %s"
2368
2369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2370#: app/Functions/Functions.php:568
2371#, php-format
2372msgid "fourth %s"
2373msgstr "चौथे %s"
2374
2375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2376#: app/Functions/Functions.php:571
2377#, php-format
2378msgid "fifth %s"
2379msgstr "पांचवें %s"
2380
2381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
2382#: app/Functions/Functions.php:574
2383#, php-format
2384msgid "%1$s × %2$s"
2385msgstr "%1$sवें %2$s"
2386
2387#: app/Functions/Functions.php:617
2388msgid "self"
2389msgstr "स्वयं"
2390
2391#: app/Functions/Functions.php:620
2392msgid "mother"
2393msgstr "माता"
2394
2395#: app/Functions/Functions.php:622
2396msgid "father"
2397msgstr "पिता"
2398
2399#: app/Functions/Functions.php:624
2400msgid "parent"
2401msgstr "माँ/बाप"
2402
2403#: app/Functions/Functions.php:631
2404msgid "ex-husband"
2405msgstr "पिछले-पति"
2406
2407#: app/Functions/Functions.php:634
2408msgid "husband"
2409msgstr "पति"
2410
2411#: app/Functions/Functions.php:638
2412msgctxt "MALE"
2413msgid "ex-partner"
2414msgstr "पिछले-साथी"
2415
2416#: app/Functions/Functions.php:644
2417msgctxt "MALE"
2418msgid "partner"
2419msgstr "साथी"
2420
2421#: app/Functions/Functions.php:651
2422msgid "ex-wife"
2423msgstr "पिछली-पत्नी"
2424
2425#: app/Functions/Functions.php:654
2426msgid "wife"
2427msgstr "पत्नी"
2428
2429#: app/Functions/Functions.php:658
2430msgctxt "FEMALE"
2431msgid "ex-partner"
2432msgstr "पिछले-साथी"
2433
2434#: app/Functions/Functions.php:664
2435msgctxt "FEMALE"
2436msgid "partner"
2437msgstr "साथी"
2438
2439#: app/Functions/Functions.php:671
2440msgid "ex-spouse"
2441msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
2442
2443#: app/Functions/Functions.php:674
2444msgid "spouse"
2445msgstr "जीवनसाथी"
2446
2447#: app/Functions/Functions.php:678
2448msgid "ex-partner"
2449msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
2450
2451#: app/Functions/Functions.php:684
2452msgid "partner"
2453msgstr "साथी"
2454
2455#: app/Functions/Functions.php:686
2456msgid "son"
2457msgstr "बेटे"
2458
2459#: app/Functions/Functions.php:688
2460msgid "daughter"
2461msgstr "बेटी"
2462
2463#: app/Functions/Functions.php:690
2464msgid "child"
2465msgstr "संतान"
2466
2467#: app/Functions/Functions.php:698
2468msgid "twin brother"
2469msgstr "जुड़वा भाई"
2470
2471#: app/Functions/Functions.php:702
2472msgid "younger brother"
2473msgstr "छोटे भाई"
2474
2475#: app/Functions/Functions.php:706
2476msgid "elder brother"
2477msgstr "बड़े भाई"
2478
2479#: app/Functions/Functions.php:711
2480msgid "brother"
2481msgstr "भाई"
2482
2483#: app/Functions/Functions.php:719
2484msgid "twin sister"
2485msgstr "जुड़वा बहन"
2486
2487#: app/Functions/Functions.php:723
2488msgid "younger sister"
2489msgstr "छोटी बहन"
2490
2491#: app/Functions/Functions.php:727
2492msgid "elder sister"
2493msgstr "बड़ी बहन"
2494
2495#: app/Functions/Functions.php:732
2496msgid "sister"
2497msgstr "बहन"
2498
2499#: app/Functions/Functions.php:740
2500msgid "twin sibling"
2501msgstr "जुड़वा सहोदर"
2502
2503#: app/Functions/Functions.php:744
2504msgid "younger sibling"
2505msgstr "छोटे सहोदर"
2506
2507#: app/Functions/Functions.php:748
2508msgid "elder sibling"
2509msgstr "बड़े सहोदर"
2510
2511#: app/Functions/Functions.php:753
2512msgid "sibling"
2513msgstr "सहोदर"
2514
2515#: app/Functions/Functions.php:757
2516msgctxt "brother’s child"
2517msgid "nephew/niece"
2518msgstr "भतीजे/भतीजी"
2519
2520#: app/Functions/Functions.php:759
2521msgctxt "brother’s daughter"
2522msgid "niece"
2523msgstr "भतीजी"
2524
2525#: app/Functions/Functions.php:761
2526msgctxt "brother’s son"
2527msgid "nephew"
2528msgstr "भतीजे"
2529
2530#: app/Functions/Functions.php:763
2531msgctxt "brother’s wife"
2532msgid "sister-in-law"
2533msgstr "भाभी"
2534
2535#: app/Functions/Functions.php:765
2536msgctxt "child’s child"
2537msgid "grandchild"
2538msgstr "नाती/पोते"
2539
2540#: app/Functions/Functions.php:767
2541msgctxt "child’s daughter"
2542msgid "granddaughter"
2543msgstr "पोती/नवासी"
2544
2545#: app/Functions/Functions.php:769
2546msgctxt "child’s husband"
2547msgid "son-in-law"
2548msgstr "दामाद"
2549
2550#: app/Functions/Functions.php:771
2551msgctxt "child’s son"
2552msgid "grandson"
2553msgstr "पोते/नवासे"
2554
2555#: app/Functions/Functions.php:773
2556msgctxt "child’s spouse"
2557msgid "son/daughter-in-law"
2558msgstr "दामाद/बहू"
2559
2560#: app/Functions/Functions.php:775
2561msgctxt "child’s wife"
2562msgid "daughter-in-law"
2563msgstr "बहू"
2564
2565#: app/Functions/Functions.php:777
2566msgctxt "daughter’s child"
2567msgid "grandchild"
2568msgstr "नवासे/नवासी"
2569
2570#: app/Functions/Functions.php:779
2571msgctxt "daughter’s daughter"
2572msgid "granddaughter"
2573msgstr "नवासी"
2574
2575#: app/Functions/Functions.php:781
2576msgctxt "daughter’s husband"
2577msgid "son-in-law"
2578msgstr "दामाद"
2579
2580#: app/Functions/Functions.php:783
2581msgctxt "daughter’s son"
2582msgid "grandson"
2583msgstr "नवासे"
2584
2585#: app/Functions/Functions.php:785
2586msgctxt "father’s brother"
2587msgid "uncle"
2588msgstr "चाचा"
2589
2590#: app/Functions/Functions.php:787
2591msgctxt "father’s child"
2592msgid "half-sibling"
2593msgstr "सौतेले"
2594
2595#: app/Functions/Functions.php:789
2596msgctxt "father’s daughter"
2597msgid "half-sister"
2598msgstr "सौतेली-बहन"
2599
2600#: app/Functions/Functions.php:791
2601msgctxt "father’s father"
2602msgid "paternal grandfather"
2603msgstr "दादा"
2604
2605#: app/Functions/Functions.php:793
2606msgctxt "father’s mother"
2607msgid "paternal grandmother"
2608msgstr "दादी"
2609
2610#: app/Functions/Functions.php:795
2611msgctxt "father’s parent"
2612msgid "paternal grandparent"
2613msgstr "दादा/दादी"
2614
2615#: app/Functions/Functions.php:797
2616msgctxt "father’s sibling"
2617msgid "aunt/uncle"
2618msgstr "बुआ/चाचा"
2619
2620#: app/Functions/Functions.php:799
2621msgctxt "father’s sister"
2622msgid "aunt"
2623msgstr "बुआ"
2624
2625#: app/Functions/Functions.php:801
2626msgctxt "father’s son"
2627msgid "half-brother"
2628msgstr "सौतेला-भाई"
2629
2630#: app/Functions/Functions.php:803
2631msgctxt "father’s wife"
2632msgid "step-mother"
2633msgstr "सौतेली-माँ"
2634
2635#: app/Functions/Functions.php:805
2636msgctxt "husband’s brother"
2637msgid "brother-in-law"
2638msgstr "देवर"
2639
2640#: app/Functions/Functions.php:807
2641msgctxt "husband’s child"
2642msgid "step-child"
2643msgstr "सौतेले-बच्चे"
2644
2645#: app/Functions/Functions.php:809
2646msgctxt "husband’s daughter"
2647msgid "step-daughter"
2648msgstr "सौतेली-बेटी"
2649
2650#: app/Functions/Functions.php:811
2651msgctxt "husband’s father"
2652msgid "father-in-law"
2653msgstr "ससुर"
2654
2655#: app/Functions/Functions.php:813
2656msgctxt "husband’s mother"
2657msgid "mother-in-law"
2658msgstr "सास"
2659
2660#: app/Functions/Functions.php:815
2661msgctxt "husband’s sibling"
2662msgid "brother/sister-in-law"
2663msgstr "देवर/ननद"
2664
2665#: app/Functions/Functions.php:817
2666msgctxt "husband’s sister"
2667msgid "sister-in-law"
2668msgstr "ननद"
2669
2670#: app/Functions/Functions.php:819
2671msgctxt "husband’s son"
2672msgid "step-son"
2673msgstr "सौतेले बेटे"
2674
2675#: app/Functions/Functions.php:821
2676msgctxt "mother’s brother"
2677msgid "uncle"
2678msgstr "मामा"
2679
2680#: app/Functions/Functions.php:823
2681msgctxt "mother’s child"
2682msgid "half-sibling"
2683msgstr "सौतेले-सहोदर"
2684
2685#: app/Functions/Functions.php:825
2686msgctxt "mother’s daughter"
2687msgid "half-sister"
2688msgstr "सौतेली-बहन"
2689
2690#: app/Functions/Functions.php:827
2691msgctxt "mother’s father"
2692msgid "maternal grandfather"
2693msgstr "नाना"
2694
2695#: app/Functions/Functions.php:829
2696msgctxt "mother’s husband"
2697msgid "step-father"
2698msgstr "सौतेले-पिता"
2699
2700#: app/Functions/Functions.php:831
2701msgctxt "mother’s mother"
2702msgid "maternal grandmother"
2703msgstr "नानी"
2704
2705#: app/Functions/Functions.php:833
2706msgctxt "mother’s parent"
2707msgid "maternal grandparent"
2708msgstr "नाना/नानी"
2709
2710#: app/Functions/Functions.php:835
2711msgctxt "mother’s sibling"
2712msgid "aunt/uncle"
2713msgstr "मौसी/मामा"
2714
2715#: app/Functions/Functions.php:837
2716msgctxt "mother’s sister"
2717msgid "aunt"
2718msgstr "मौसी"
2719
2720#: app/Functions/Functions.php:839
2721msgctxt "mother’s son"
2722msgid "half-brother"
2723msgstr "सौतेला-भाई"
2724
2725#: app/Functions/Functions.php:841
2726msgctxt "parent’s brother"
2727msgid "uncle"
2728msgstr "चाचा/मामा"
2729
2730#: app/Functions/Functions.php:843
2731msgctxt "parent’s child"
2732msgid "half-sibling"
2733msgstr "सौतेले-सहोदर"
2734
2735#: app/Functions/Functions.php:845
2736msgctxt "parent’s daughter"
2737msgid "half-sister"
2738msgstr "सौतेली-बहन"
2739
2740#: app/Functions/Functions.php:847
2741msgctxt "parent’s father"
2742msgid "grandfather"
2743msgstr "दादा/नाना"
2744
2745#: app/Functions/Functions.php:849
2746msgctxt "parent’s mother"
2747msgid "grandmother"
2748msgstr "दादी/नानी"
2749
2750#: app/Functions/Functions.php:851
2751msgctxt "parent’s parent"
2752msgid "grandparent"
2753msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
2754
2755#: app/Functions/Functions.php:853
2756msgctxt "parent’s sibling"
2757msgid "aunt/uncle"
2758msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
2759
2760#: app/Functions/Functions.php:855
2761msgctxt "parent’s sister"
2762msgid "aunt"
2763msgstr "बुआ/मैसी"
2764
2765#: app/Functions/Functions.php:857
2766msgctxt "parent’s son"
2767msgid "half-brother"
2768msgstr "सौतेला-भाई"
2769
2770#: app/Functions/Functions.php:859
2771msgctxt "parent’s spouse"
2772msgid "step-parent"
2773msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
2774
2775#: app/Functions/Functions.php:861
2776msgctxt "sibling’s child"
2777msgid "nephew/niece"
2778msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
2779
2780#: app/Functions/Functions.php:863
2781msgctxt "sibling’s daughter"
2782msgid "niece"
2783msgstr "भानजी/भतीजी"
2784
2785#: app/Functions/Functions.php:865
2786msgctxt "sibling’s son"
2787msgid "nephew"
2788msgstr "भानजे/भतीजे"
2789
2790#: app/Functions/Functions.php:867
2791msgctxt "sibling’s spouse"
2792msgid "brother/sister-in-law"
2793msgstr "जीजा/भाभी"
2794
2795#: app/Functions/Functions.php:869
2796msgctxt "sister’s child"
2797msgid "nephew/niece"
2798msgstr "भानजे/भानजी"
2799
2800#: app/Functions/Functions.php:871
2801msgctxt "sister’s daughter"
2802msgid "niece"
2803msgstr "भानजी"
2804
2805#: app/Functions/Functions.php:873
2806msgctxt "sister’s husband"
2807msgid "brother-in-law"
2808msgstr "जीजा"
2809
2810#: app/Functions/Functions.php:875
2811msgctxt "sister’s son"
2812msgid "nephew"
2813msgstr "भानजे"
2814
2815#: app/Functions/Functions.php:877
2816msgctxt "son’s child"
2817msgid "grandchild"
2818msgstr "पोते/पोती"
2819
2820#: app/Functions/Functions.php:879
2821msgctxt "son’s daughter"
2822msgid "granddaughter"
2823msgstr "पोती"
2824
2825#: app/Functions/Functions.php:881
2826msgctxt "son’s son"
2827msgid "grandson"
2828msgstr "पोते"
2829
2830#: app/Functions/Functions.php:883
2831msgctxt "son’s wife"
2832msgid "daughter-in-law"
2833msgstr "बहू"
2834
2835#: app/Functions/Functions.php:885
2836msgctxt "spouse’s brother"
2837msgid "brother-in-law"
2838msgstr "देवर/साले"
2839
2840#: app/Functions/Functions.php:887
2841msgctxt "spouse’s child"
2842msgid "step-child"
2843msgstr "सौतेले-बच्चे"
2844
2845#: app/Functions/Functions.php:889
2846msgctxt "spouse’s daughter"
2847msgid "step-daughter"
2848msgstr "सौतेली-बेटी"
2849
2850#: app/Functions/Functions.php:891
2851msgctxt "spouse’s father"
2852msgid "father-in-law"
2853msgstr "ससुर"
2854
2855#: app/Functions/Functions.php:893
2856msgctxt "spouse’s mother"
2857msgid "mother-in-law"
2858msgstr "सास"
2859
2860#: app/Functions/Functions.php:895
2861msgctxt "spouse’s sister"
2862msgid "sister-in-law"
2863msgstr "ननद/साली"
2864
2865#: app/Functions/Functions.php:897
2866msgctxt "spouse’s son"
2867msgid "step-son"
2868msgstr "सौतेले बेटे"
2869
2870#: app/Functions/Functions.php:899
2871msgctxt "spouse’s parent"
2872msgid "mother/father-in-law"
2873msgstr "सास/ससुर"
2874
2875#: app/Functions/Functions.php:901
2876msgctxt "spouse’s sibling"
2877msgid "brother/sister-in-law"
2878msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
2879
2880#: app/Functions/Functions.php:903
2881msgctxt "wife’s brother"
2882msgid "brother-in-law"
2883msgstr "साले"
2884
2885#: app/Functions/Functions.php:905
2886msgctxt "wife’s child"
2887msgid "step-child"
2888msgstr "सौतेले-बच्चे"
2889
2890#: app/Functions/Functions.php:907
2891msgctxt "wife’s daughter"
2892msgid "step-daughter"
2893msgstr "सौतेली-बेटी"
2894
2895#: app/Functions/Functions.php:909
2896msgctxt "wife’s father"
2897msgid "father-in-law"
2898msgstr "ससुर"
2899
2900#: app/Functions/Functions.php:911
2901msgctxt "wife’s mother"
2902msgid "mother-in-law"
2903msgstr "सास"
2904
2905#: app/Functions/Functions.php:913
2906msgctxt "wife’s sibling"
2907msgid "brother/sister-in-law"
2908msgstr "साले/साली"
2909
2910#: app/Functions/Functions.php:915
2911msgctxt "wife’s sister"
2912msgid "sister-in-law"
2913msgstr "साली"
2914
2915#: app/Functions/Functions.php:917
2916msgctxt "wife’s son"
2917msgid "step-son"
2918msgstr "सौतेले बेटे"
2919
2920#: app/Functions/Functions.php:922
2921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
2922msgid "great-nephew/niece"
2923msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
2924
2925#: app/Functions/Functions.php:925
2926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
2927msgid "great-nephew/niece"
2928msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
2929
2930#: app/Functions/Functions.php:928
2931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
2932msgid "great-niece"
2933msgstr "पोती/नवासी"
2934
2935#: app/Functions/Functions.php:931
2936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
2937msgid "great-niece"
2938msgstr "पोती/नवासी"
2939
2940#: app/Functions/Functions.php:934
2941msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
2942msgid "great-nephew"
2943msgstr "पोते/नवासे"
2944
2945#: app/Functions/Functions.php:937
2946msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
2947msgid "great-nephew"
2948msgstr "पोते/नवासे"
2949
2950#: app/Functions/Functions.php:940
2951msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
2952msgid "great-nephew/niece"
2953msgstr "नवासे/नवासी"
2954
2955#: app/Functions/Functions.php:943
2956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
2957msgid "great-nephew/niece"
2958msgstr "नवासे/नवासी"
2959
2960#: app/Functions/Functions.php:946
2961msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
2962msgid "great-niece"
2963msgstr "नवासी"
2964
2965#: app/Functions/Functions.php:949
2966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
2967msgid "great-niece"
2968msgstr "नवासी"
2969
2970#: app/Functions/Functions.php:951
2971msgctxt "brother’s daughter’s husband"
2972msgid "nephew-in-law"
2973msgstr "दामाद"
2974
2975#: app/Functions/Functions.php:954
2976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
2977msgid "great-nephew"
2978msgstr "नवासे"
2979
2980#: app/Functions/Functions.php:957
2981msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
2982msgid "great-nephew"
2983msgstr "नवासे"
2984
2985#: app/Functions/Functions.php:960
2986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
2987msgid "great-nephew/niece"
2988msgstr "पोते/पोती"
2989
2990#: app/Functions/Functions.php:963
2991msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
2992msgid "great-nephew/niece"
2993msgstr "पोते/पोती"
2994
2995#: app/Functions/Functions.php:966
2996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
2997msgid "great-niece"
2998msgstr "पोती"
2999
3000#: app/Functions/Functions.php:969
3001msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
3002msgid "great-niece"
3003msgstr "पोती"
3004
3005#: app/Functions/Functions.php:972
3006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
3007msgid "great-nephew"
3008msgstr "पोते"
3009
3010#: app/Functions/Functions.php:975
3011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
3012msgid "great-nephew"
3013msgstr "पोते"
3014
3015#: app/Functions/Functions.php:977
3016msgctxt "brother’s son’s wife"
3017msgid "niece-in-law"
3018msgstr "बहू"
3019
3020#: app/Functions/Functions.php:979
3021msgctxt "brother’s wife’s brother"
3022msgid "brother-in-law"
3023msgstr "समधी"
3024
3025#: app/Functions/Functions.php:981
3026msgctxt "brother’s wife’s sibling"
3027msgid "brother/sister-in-law"
3028msgstr "समधी/समधन"
3029
3030#: app/Functions/Functions.php:983
3031msgctxt "brother’s wife’s sister"
3032msgid "sister-in-law"
3033msgstr "समधन"
3034
3035#: app/Functions/Functions.php:985
3036msgctxt "child’s child’s child"
3037msgid "great-grandchild"
3038msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
3039
3040#: app/Functions/Functions.php:987
3041msgctxt "child’s child’s daughter"
3042msgid "great-granddaughter"
3043msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
3044
3045#: app/Functions/Functions.php:989
3046msgctxt "child’s child’s son"
3047msgid "great-grandson"
3048msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
3049
3050#: app/Functions/Functions.php:991
3051msgctxt "child’s daughter’s child"
3052msgid "great-grandchild"
3053msgstr "पर-नवासे"
3054
3055#: app/Functions/Functions.php:993
3056msgctxt "child’s daughter’s daughter"
3057msgid "great-granddaughter"
3058msgstr "पर-नवासी"
3059
3060#: app/Functions/Functions.php:995
3061msgctxt "child’s daughter’s husband"
3062msgid "granddaughter’s husband"
3063msgstr "नवासे दामाद"
3064
3065#: app/Functions/Functions.php:997
3066msgctxt "child’s daughter’s son"
3067msgid "great-grandson"
3068msgstr "पर-नवासे"
3069
3070#: app/Functions/Functions.php:999
3071msgctxt "child’s son’s child"
3072msgid "great-grandchild"
3073msgstr "पर-पोते"
3074
3075#: app/Functions/Functions.php:1001
3076msgctxt "child’s son’s daughter"
3077msgid "great-granddaughter"
3078msgstr "पर-पोती"
3079
3080#: app/Functions/Functions.php:1003
3081msgctxt "child’s son’s son"
3082msgid "great-grandson"
3083msgstr "पर-पोते"
3084
3085#: app/Functions/Functions.php:1005
3086msgctxt "child’s son’s wife"
3087msgid "grandson’s wife"
3088msgstr "पोती बहू"
3089
3090#: app/Functions/Functions.php:1007
3091msgctxt "daughter’s child’s child"
3092msgid "great-grandchild"
3093msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
3094
3095#: app/Functions/Functions.php:1009
3096msgctxt "daughter’s child’s daughter"
3097msgid "great-granddaughter"
3098msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
3099
3100#: app/Functions/Functions.php:1011
3101msgctxt "daughter’s child’s son"
3102msgid "great-grandson"
3103msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
3104
3105#: app/Functions/Functions.php:1013
3106msgctxt "daughter’s daughter’s child"
3107msgid "great-grandchild"
3108msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
3109
3110#: app/Functions/Functions.php:1015
3111msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
3112msgid "great-granddaughter"
3113msgstr "पर-नवासी"
3114
3115#: app/Functions/Functions.php:1017
3116msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
3117msgid "granddaughter’s husband"
3118msgstr "नवासे दामाद"
3119
3120#: app/Functions/Functions.php:1019
3121msgctxt "daughter’s daughter’s son"
3122msgid "great-grandson"
3123msgstr "पर-पोते"
3124
3125#: app/Functions/Functions.php:1021
3126msgctxt "daughter’s husband’s father"
3127msgid "son-in-law’s father"
3128msgstr "समधी"
3129
3130#: app/Functions/Functions.php:1023
3131msgctxt "daughter’s husband’s mother"
3132msgid "son-in-law’s mother"
3133msgstr "समधन"
3134
3135#: app/Functions/Functions.php:1025
3136msgctxt "daughter’s husband’s parent"
3137msgid "son-in-law’s parent"
3138msgstr "समधी/समधन"
3139
3140#: app/Functions/Functions.php:1027
3141msgctxt "daughter’s son’s child"
3142msgid "great-grandchild"
3143msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
3144
3145#: app/Functions/Functions.php:1029
3146msgctxt "daughter’s son’s daughter"
3147msgid "great-granddaughter"
3148msgstr "पर-पोती"
3149
3150#: app/Functions/Functions.php:1031
3151msgctxt "daughter’s son’s son"
3152msgid "great-grandson"
3153msgstr "पर-पोते"
3154
3155#: app/Functions/Functions.php:1033
3156msgctxt "daughter’s son’s wife"
3157msgid "grandson’s wife"
3158msgstr "नवासी बहू"
3159
3160#: app/Functions/Functions.php:1035
3161msgctxt "father’s brother’s child"
3162msgid "first cousin"
3163msgstr "चचा ज़ाद"
3164
3165#: app/Functions/Functions.php:1037
3166msgctxt "father’s brother’s daughter"
3167msgid "first cousin"
3168msgstr "चचेरी बहन"
3169
3170#: app/Functions/Functions.php:1039
3171msgctxt "father’s brother’s son"
3172msgid "first cousin"
3173msgstr "चचेरे भाई"
3174
3175#: app/Functions/Functions.php:1041
3176msgctxt "father’s brother’s wife"
3177msgid "aunt"
3178msgstr "चाची"
3179
3180#: app/Functions/Functions.php:1043
3181msgctxt "father’s father’s brother"
3182msgid "great-uncle"
3183msgstr "दादा"
3184
3185#: app/Functions/Functions.php:1045
3186msgctxt "father’s father’s father"
3187msgid "great-grandfather"
3188msgstr "पर-दादा"
3189
3190#: app/Functions/Functions.php:1047
3191msgctxt "father’s father’s mother"
3192msgid "great-grandmother"
3193msgstr "पर-दादी"
3194
3195#: app/Functions/Functions.php:1049
3196msgctxt "father’s father’s parent"
3197msgid "great-grandparent"
3198msgstr "पर-दादा/दादी"
3199
3200#: app/Functions/Functions.php:1051
3201msgctxt "father’s father’s sibling"
3202msgid "great-aunt/uncle"
3203msgstr "दादा/दादी"
3204
3205#: app/Functions/Functions.php:1053
3206msgctxt "father’s father’s sister"
3207msgid "great-aunt"
3208msgstr "दादी"
3209
3210#: app/Functions/Functions.php:1055
3211msgctxt "father’s mother’s brother"
3212msgid "great-uncle"
3213msgstr "दादा"
3214
3215#: app/Functions/Functions.php:1057
3216msgctxt "father’s mother’s father"
3217msgid "great-grandfather"
3218msgstr "पर-दादा"
3219
3220#: app/Functions/Functions.php:1059
3221msgctxt "father’s mother’s mother"
3222msgid "great-grandmother"
3223msgstr "पर-दादी"
3224
3225#: app/Functions/Functions.php:1061
3226msgctxt "father’s mother’s parent"
3227msgid "great-grandparent"
3228msgstr "पर-दादा/दादी"
3229
3230#: app/Functions/Functions.php:1063
3231msgctxt "father’s mother’s sibling"
3232msgid "great-aunt/uncle"
3233msgstr "दादा/दादी"
3234
3235#: app/Functions/Functions.php:1065
3236msgctxt "father’s mother’s sister"
3237msgid "great-aunt"
3238msgstr "दादी"
3239
3240#: app/Functions/Functions.php:1067
3241msgctxt "father’s parent’s brother"
3242msgid "great-uncle"
3243msgstr "दादा"
3244
3245#: app/Functions/Functions.php:1069
3246msgctxt "father’s parent’s father"
3247msgid "great-grandfather"
3248msgstr "पर-दादा"
3249
3250#: app/Functions/Functions.php:1071
3251msgctxt "father’s parent’s mother"
3252msgid "great-grandmother"
3253msgstr "पर-दादी"
3254
3255#: app/Functions/Functions.php:1073
3256msgctxt "father’s parent’s parent"
3257msgid "great-grandparent"
3258msgstr "पर-दादा/दादी"
3259
3260#: app/Functions/Functions.php:1075
3261msgctxt "father’s parent’s sibling"
3262msgid "great-aunt/uncle"
3263msgstr "दादा/दादी"
3264
3265#: app/Functions/Functions.php:1077
3266msgctxt "father’s parent’s sister"
3267msgid "great-aunt"
3268msgstr "दादी"
3269
3270#: app/Functions/Functions.php:1079
3271msgctxt "father’s sister’s child"
3272msgid "first cousin"
3273msgstr "बुआ ज़ाद"
3274
3275#: app/Functions/Functions.php:1081
3276msgctxt "father’s sister’s daughter"
3277msgid "first cousin"
3278msgstr "बुआ ज़ाद बहन"
3279
3280#: app/Functions/Functions.php:1083
3281msgctxt "father’s sister’s husband"
3282msgid "uncle"
3283msgstr "फूफा"
3284
3285#: app/Functions/Functions.php:1085
3286msgctxt "father’s sister’s son"
3287msgid "first cousin"
3288msgstr "बुआ ज़ाद भाई"
3289
3290#: app/Functions/Functions.php:1087
3291msgctxt "father’s wife’s child"
3292msgid "step-sibling"
3293msgstr "सौतेले-सहोदर"
3294
3295#: app/Functions/Functions.php:1089
3296msgctxt "father’s wife’s daughter"
3297msgid "step-sister"
3298msgstr "सौतेली-बहन"
3299
3300#: app/Functions/Functions.php:1091
3301msgctxt "father’s wife’s son"
3302msgid "step-brother"
3303msgstr "सौतेला-भाई"
3304
3305#: app/Functions/Functions.php:1093
3306msgctxt "husband’s brother’s wife"
3307msgid "sister-in-law"
3308msgstr "देवरानी"
3309
3310#: app/Functions/Functions.php:1095
3311msgctxt "husband’s sister’s husband"
3312msgid "brother-in-law"
3313msgstr "नन्दोई"
3314
3315#: app/Functions/Functions.php:1097
3316msgctxt "husband’s sibling’s child"
3317msgid "nephew/niece"
3318msgstr "भतीजे/भतीजी"
3319
3320#: app/Functions/Functions.php:1099
3321msgctxt "husband’s sister’s child"
3322msgid "nephew/niece"
3323msgstr "भतीजे/भतीजी"
3324
3325#: app/Functions/Functions.php:1101
3326msgctxt "husband’s brother’s child"
3327msgid "nephew/niece"
3328msgstr "भतीजे/भतीजी"
3329
3330#: app/Functions/Functions.php:1103
3331msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
3332msgid "niece"
3333msgstr "भतीजी"
3334
3335#: app/Functions/Functions.php:1105
3336msgctxt "husband’s sister’s daughter"
3337msgid "niece"
3338msgstr "भानजी"
3339
3340#: app/Functions/Functions.php:1107
3341msgctxt "husband’s brother’s daughter"
3342msgid "niece"
3343msgstr "भतीजी"
3344
3345#: app/Functions/Functions.php:1109
3346msgctxt "husband’s sibling’s son"
3347msgid "nephew"
3348msgstr "भानजे/भतीजे"
3349
3350#: app/Functions/Functions.php:1111
3351msgctxt "husband’s sister’s son"
3352msgid "nephew"
3353msgstr "भानजे"
3354
3355#: app/Functions/Functions.php:1113
3356msgctxt "husband’s brother’s son"
3357msgid "nephew"
3358msgstr "भतीजे"
3359
3360#: app/Functions/Functions.php:1115
3361msgctxt "mother’s brother’s child"
3362msgid "first cousin"
3363msgstr "मामू-ज़ाद"
3364
3365#: app/Functions/Functions.php:1117
3366msgctxt "mother’s brother’s daughter"
3367msgid "first cousin"
3368msgstr "मामू-ज़ाद बहन"
3369
3370#: app/Functions/Functions.php:1119
3371msgctxt "mother’s brother’s son"
3372msgid "first cousin"
3373msgstr "मामू-ज़ाद भाई"
3374
3375#: app/Functions/Functions.php:1121
3376msgctxt "mother’s brother’s wife"
3377msgid "aunt"
3378msgstr "मामी"
3379
3380#: app/Functions/Functions.php:1123
3381msgctxt "mother’s father’s brother"
3382msgid "great-uncle"
3383msgstr "नाना"
3384
3385#: app/Functions/Functions.php:1125
3386msgctxt "mother’s father’s father"
3387msgid "great-grandfather"
3388msgstr "पर-नाना"
3389
3390#: app/Functions/Functions.php:1127
3391msgctxt "mother’s father’s mother"
3392msgid "great-grandmother"
3393msgstr "पर-नानी"
3394
3395#: app/Functions/Functions.php:1129
3396msgctxt "mother’s father’s parent"
3397msgid "great-grandparent"
3398msgstr "पर-नाना/नानी"
3399
3400#: app/Functions/Functions.php:1131
3401msgctxt "mother’s father’s sibling"
3402msgid "great-aunt/uncle"
3403msgstr "नाना/नानी"
3404
3405#: app/Functions/Functions.php:1133
3406msgctxt "mother’s father’s sister"
3407msgid "great-aunt"
3408msgstr "नानी"
3409
3410#: app/Functions/Functions.php:1135
3411msgctxt "mother’s husband’s child"
3412msgid "step-sibling"
3413msgstr "सौतेले-सहोदर"
3414
3415#: app/Functions/Functions.php:1137
3416msgctxt "mother’s husband’s daughter"
3417msgid "step-sister"
3418msgstr "सौतेली-बहन"
3419
3420#: app/Functions/Functions.php:1139
3421msgctxt "mother’s husband’s son"
3422msgid "step-brother"
3423msgstr "सौतेला-भाई"
3424
3425#: app/Functions/Functions.php:1141
3426msgctxt "mother’s mother’s brother"
3427msgid "great-uncle"
3428msgstr "नाना"
3429
3430#: app/Functions/Functions.php:1143
3431msgctxt "mother’s mother’s father"
3432msgid "great-grandfather"
3433msgstr "पर-नाना"
3434
3435#: app/Functions/Functions.php:1145
3436msgctxt "mother’s mother’s mother"
3437msgid "great-grandmother"
3438msgstr "पर-नानी"
3439
3440#: app/Functions/Functions.php:1147
3441msgctxt "mother’s mother’s parent"
3442msgid "great-grandparent"
3443msgstr "पर-नाना/नानी"
3444
3445#: app/Functions/Functions.php:1149
3446msgctxt "mother’s mother’s sibling"
3447msgid "great-aunt/uncle"
3448msgstr "नाना/नानी"
3449
3450#: app/Functions/Functions.php:1151
3451msgctxt "mother’s mother’s sister"
3452msgid "great-aunt"
3453msgstr "नानी"
3454
3455#: app/Functions/Functions.php:1153
3456msgctxt "mother’s parent’s brother"
3457msgid "great-uncle"
3458msgstr "नाना"
3459
3460#: app/Functions/Functions.php:1155
3461msgctxt "mother’s parent’s father"
3462msgid "great-grandfather"
3463msgstr "पर-नाना"
3464
3465#: app/Functions/Functions.php:1157
3466msgctxt "mother’s parent’s mother"
3467msgid "great-grandmother"
3468msgstr "पर-नानी"
3469
3470#: app/Functions/Functions.php:1159
3471msgctxt "mother’s parent’s parent"
3472msgid "great-grandparent"
3473msgstr "पर-नाना/नानी"
3474
3475#: app/Functions/Functions.php:1161
3476msgctxt "mother’s parent’s sibling"
3477msgid "great-aunt/uncle"
3478msgstr "नाना/नानी"
3479
3480#: app/Functions/Functions.php:1163
3481msgctxt "mother’s parent’s sister"
3482msgid "great-aunt"
3483msgstr "नानी"
3484
3485#: app/Functions/Functions.php:1165
3486msgctxt "mother’s sister’s child"
3487msgid "first cousin"
3488msgstr "मौसेरे"
3489
3490#: app/Functions/Functions.php:1167
3491msgctxt "mother’s sister’s daughter"
3492msgid "first cousin"
3493msgstr "मौसेरी बहन"
3494
3495#: app/Functions/Functions.php:1169
3496msgctxt "mother’s sister’s husband"
3497msgid "uncle"
3498msgstr "मौसा"
3499
3500#: app/Functions/Functions.php:1171
3501msgctxt "mother’s sister’s son"
3502msgid "first cousin"
3503msgstr "मौसेरे भाई"
3504
3505#: app/Functions/Functions.php:1173
3506msgctxt "parent’s brother’s wife"
3507msgid "aunt"
3508msgstr "चाची/मामी"
3509
3510#: app/Functions/Functions.php:1175
3511msgctxt "parent’s father’s brother"
3512msgid "great-uncle"
3513msgstr "दादा/नाना"
3514
3515#: app/Functions/Functions.php:1177
3516msgctxt "parent’s father’s father"
3517msgid "great-grandfather"
3518msgstr "पर-नाना/दादा"
3519
3520#: app/Functions/Functions.php:1179
3521msgctxt "parent’s father’s mother"
3522msgid "great-grandmother"
3523msgstr "पर-नानी/दादी"
3524
3525#: app/Functions/Functions.php:1181
3526msgctxt "parent’s father’s parent"
3527msgid "great-grandparent"
3528msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
3529
3530#: app/Functions/Functions.php:1183
3531msgctxt "parent’s father’s sibling"
3532msgid "great-aunt/uncle"
3533msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
3534
3535#: app/Functions/Functions.php:1185
3536msgctxt "parent’s father’s sister"
3537msgid "great-aunt"
3538msgstr "नानी/दादी"
3539
3540#: app/Functions/Functions.php:1187
3541msgctxt "parent’s mother’s brother"
3542msgid "great-uncle"
3543msgstr "नाना/दादा"
3544
3545#: app/Functions/Functions.php:1189
3546msgctxt "parent’s mother’s father"
3547msgid "great-grandfather"
3548msgstr "पर-नाना/दादा"
3549
3550#: app/Functions/Functions.php:1191
3551msgctxt "parent’s mother’s mother"
3552msgid "great-grandmother"
3553msgstr "पर-नानी/दादी"
3554
3555#: app/Functions/Functions.php:1193
3556msgctxt "parent’s mother’s parent"
3557msgid "great-grandparent"
3558msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
3559
3560#: app/Functions/Functions.php:1195
3561msgctxt "parent’s mother’s sibling"
3562msgid "great-aunt/uncle"
3563msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
3564
3565#: app/Functions/Functions.php:1197
3566msgctxt "parent’s mother’s sister"
3567msgid "great-aunt"
3568msgstr "नानी/दादी"
3569
3570#: app/Functions/Functions.php:1199
3571msgctxt "parent’s parent’s brother"
3572msgid "great-uncle"
3573msgstr "नाना/दादा"
3574
3575#: app/Functions/Functions.php:1201
3576msgctxt "parent’s parent’s father"
3577msgid "great-grandfather"
3578msgstr "पर-नाना/दादा"
3579
3580#: app/Functions/Functions.php:1203
3581msgctxt "parent’s parent’s mother"
3582msgid "great-grandmother"
3583msgstr "पर-नानी/दादी"
3584
3585#: app/Functions/Functions.php:1205
3586msgctxt "parent’s parent’s parent"
3587msgid "great-grandparent"
3588msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
3589
3590#: app/Functions/Functions.php:1207
3591msgctxt "parent’s parent’s sibling"
3592msgid "great-aunt/uncle"
3593msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
3594
3595#: app/Functions/Functions.php:1209
3596msgctxt "parent’s parent’s sister"
3597msgid "great-aunt"
3598msgstr "नानी/दादी"
3599
3600#: app/Functions/Functions.php:1211
3601msgctxt "parent’s sister’s husband"
3602msgid "uncle"
3603msgstr "फूफा/मौसा"
3604
3605#: app/Functions/Functions.php:1213
3606msgctxt "parent’s spouse’s child"
3607msgid "step-sibling"
3608msgstr "सौतेले-सहोदर"
3609
3610#: app/Functions/Functions.php:1215
3611msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
3612msgid "step-sister"
3613msgstr "सौतेली-बहन"
3614
3615#: app/Functions/Functions.php:1217
3616msgctxt "parent’s spouse’s son"
3617msgid "step-brother"
3618msgstr "सौतेला-भाई"
3619
3620#: app/Functions/Functions.php:1219
3621msgctxt "sibling’s child’s child"
3622msgid "great-nephew/niece"
3623msgstr "नाती/पोते"
3624
3625#: app/Functions/Functions.php:1221
3626msgctxt "sibling’s child’s daughter"
3627msgid "great-niece"
3628msgstr "पोती/नवासी"
3629
3630#: app/Functions/Functions.php:1223
3631msgctxt "sibling’s child’s son"
3632msgid "great-nephew"
3633msgstr "पोते/नवासे"
3634
3635#: app/Functions/Functions.php:1225
3636msgctxt "sibling’s daughter’s child"
3637msgid "great-nephew/niece"
3638msgstr "नवासे/नवासी"
3639
3640#: app/Functions/Functions.php:1227
3641msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
3642msgid "great-niece"
3643msgstr "नवासी"
3644
3645#: app/Functions/Functions.php:1229
3646msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
3647msgid "nephew-in-law"
3648msgstr "दामाद"
3649
3650#: app/Functions/Functions.php:1231
3651msgctxt "sibling’s daughter’s son"
3652msgid "great-nephew"
3653msgstr "नवासे"
3654
3655#: app/Functions/Functions.php:1233
3656msgctxt "sibling’s son’s child"
3657msgid "great-nephew/niece"
3658msgstr "पोते/पोती"
3659
3660#: app/Functions/Functions.php:1235
3661msgctxt "sibling’s son’s daughter"
3662msgid "great-niece"
3663msgstr "पोती"
3664
3665#: app/Functions/Functions.php:1237
3666msgctxt "sibling’s son’s son"
3667msgid "great-nephew"
3668msgstr "पोते"
3669
3670#: app/Functions/Functions.php:1239
3671msgctxt "sibling’s son’s wife"
3672msgid "niece-in-law"
3673msgstr "बहू"
3674
3675#: app/Functions/Functions.php:1242
3676msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
3677msgid "great-nephew/niece"
3678msgstr "नाती/पोते"
3679
3680#: app/Functions/Functions.php:1245
3681msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
3682msgid "great-nephew/niece"
3683msgstr "नाती/पोते"
3684
3685#: app/Functions/Functions.php:1248
3686msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
3687msgid "great-niece"
3688msgstr "पोती/नवासी"
3689
3690#: app/Functions/Functions.php:1251
3691msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
3692msgid "great-niece"
3693msgstr "नवासी/पोती"
3694
3695#: app/Functions/Functions.php:1254
3696msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
3697msgid "great-nephew"
3698msgstr "पोते/नवासे"
3699
3700#: app/Functions/Functions.php:1257
3701msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
3702msgid "great-nephew"
3703msgstr "पोते/नवासे"
3704
3705#: app/Functions/Functions.php:1260
3706msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
3707msgid "great-nephew/niece"
3708msgstr "नाती"
3709
3710#: app/Functions/Functions.php:1263
3711msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
3712msgid "great-nephew/niece"
3713msgstr "नाती"
3714
3715#: app/Functions/Functions.php:1266
3716msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
3717msgid "great-niece"
3718msgstr "नवासी"
3719
3720#: app/Functions/Functions.php:1269
3721msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
3722msgid "great-niece"
3723msgstr "नवासी"
3724
3725#: app/Functions/Functions.php:1271
3726msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
3727msgid "nephew-in-law"
3728msgstr "दामाद"
3729
3730#: app/Functions/Functions.php:1274
3731msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
3732msgid "great-nephew"
3733msgstr "नवासे"
3734
3735#: app/Functions/Functions.php:1277
3736msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
3737msgid "great-nephew"
3738msgstr "नवासे"
3739
3740#: app/Functions/Functions.php:1279
3741msgctxt "sister’s husband’s brother"
3742msgid "brother-in-law"
3743msgstr "समधी"
3744
3745#: app/Functions/Functions.php:1281
3746msgctxt "sister’s husband’s sibling"
3747msgid "brother/sister-in-law"
3748msgstr "समधी/समधन"
3749
3750#: app/Functions/Functions.php:1283
3751msgctxt "sister’s husband’s sister"
3752msgid "sister-in-law"
3753msgstr "समधन"
3754
3755#: app/Functions/Functions.php:1286
3756msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
3757msgid "great-nephew/niece"
3758msgstr "पोते/पोती"
3759
3760#: app/Functions/Functions.php:1289
3761msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
3762msgid "great-nephew/niece"
3763msgstr "पोते/पोती"
3764
3765#: app/Functions/Functions.php:1292
3766msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
3767msgid "great-niece"
3768msgstr "पोती"
3769
3770#: app/Functions/Functions.php:1295
3771msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
3772msgid "great-niece"
3773msgstr "पोती"
3774
3775#: app/Functions/Functions.php:1298
3776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
3777msgid "great-nephew"
3778msgstr "पोते"
3779
3780#: app/Functions/Functions.php:1301
3781msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
3782msgid "great-nephew"
3783msgstr "पोते"
3784
3785#: app/Functions/Functions.php:1303
3786msgctxt "sisters’s son’s wife"
3787msgid "niece-in-law"
3788msgstr "दामाद"
3789
3790#: app/Functions/Functions.php:1305
3791msgctxt "son’s child’s child"
3792msgid "great-grandchild"
3793msgstr "पर-नाती/पोते"
3794
3795#: app/Functions/Functions.php:1307
3796msgctxt "son’s child’s daughter"
3797msgid "great-granddaughter"
3798msgstr "पर-नाती/पोती"
3799
3800#: app/Functions/Functions.php:1309
3801msgctxt "son’s child’s son"
3802msgid "great-grandson"
3803msgstr "पर-नवासे/पोते"
3804
3805#: app/Functions/Functions.php:1311
3806msgctxt "son’s daughter’s child"
3807msgid "great-grandchild"
3808msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
3809
3810#: app/Functions/Functions.php:1313
3811msgctxt "son’s daughter’s daughter"
3812msgid "great-granddaughter"
3813msgstr "पर-नवासी"
3814
3815#: app/Functions/Functions.php:1315
3816msgctxt "son’s daughter’s husband"
3817msgid "granddaughter’s husband"
3818msgstr "नवासे दामाद"
3819
3820#: app/Functions/Functions.php:1317
3821msgctxt "son’s daughter’s son"
3822msgid "great-grandson"
3823msgstr "पर-नवासे"
3824
3825#: app/Functions/Functions.php:1319
3826msgctxt "son’s son’s child"
3827msgid "great-grandchild"
3828msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
3829
3830#: app/Functions/Functions.php:1321
3831msgctxt "son’s son’s daughter"
3832msgid "great-granddaughter"
3833msgstr "पर-पोती"
3834
3835#: app/Functions/Functions.php:1323
3836msgctxt "son’s son’s son"
3837msgid "great-grandson"
3838msgstr "पर-पोते"
3839
3840#: app/Functions/Functions.php:1325
3841msgctxt "son’s son’s wife"
3842msgid "grandson’s wife"
3843msgstr "पोती"
3844
3845#: app/Functions/Functions.php:1327
3846msgctxt "son’s wife’s father"
3847msgid "daughter-in-law’s father"
3848msgstr "समधी"
3849
3850#: app/Functions/Functions.php:1329
3851msgctxt "son’s wife’s mother"
3852msgid "daughter-in-law’s mother"
3853msgstr "समधन"
3854
3855#: app/Functions/Functions.php:1331
3856msgctxt "son’s wife’s parent"
3857msgid "daughter-in-law’s parent"
3858msgstr "समधी/समधन"
3859
3860#: app/Functions/Functions.php:1333
3861msgctxt "wife’s brother’s wife"
3862msgid "sister-in-law"
3863msgstr "सलहज"
3864
3865#: app/Functions/Functions.php:1335
3866msgctxt "wife’s sister’s husband"
3867msgid "brother-in-law"
3868msgstr "साढ़ू"
3869
3870#: app/Functions/Functions.php:1337
3871msgctxt "wife’s sibling’s child"
3872msgid "nephew/niece"
3873msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
3874
3875#: app/Functions/Functions.php:1339
3876msgctxt "wife’s sister’s child"
3877msgid "nephew/niece"
3878msgstr "भानजे/भानजी"
3879
3880#: app/Functions/Functions.php:1341
3881msgctxt "wife’s brother’s child"
3882msgid "nephew/niece"
3883msgstr "भतीजे/भतीजी"
3884
3885#: app/Functions/Functions.php:1343
3886msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
3887msgid "niece"
3888msgstr "भानजी/भतीजी"
3889
3890#: app/Functions/Functions.php:1345
3891msgctxt "wife’s sister’s daughter"
3892msgid "niece"
3893msgstr "भानजी"
3894
3895#: app/Functions/Functions.php:1347
3896msgctxt "wife’s brother’s daughter"
3897msgid "niece"
3898msgstr "भतीजी"
3899
3900#: app/Functions/Functions.php:1349
3901msgctxt "wife’s sibling’s son"
3902msgid "nephew"
3903msgstr "भानजे/भतीजे"
3904
3905#: app/Functions/Functions.php:1351
3906msgctxt "wife’s sister’s son"
3907msgid "nephew"
3908msgstr "भानजे"
3909
3910#: app/Functions/Functions.php:1353
3911msgctxt "wife’s brother’s son"
3912msgid "nephew"
3913msgstr "भतीजे"
3914
3915#: app/Functions/Functions.php:1357
3916msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
3917msgid "great-aunt"
3918msgstr "दादी"
3919
3920#: app/Functions/Functions.php:1359
3921msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
3922msgid "great-aunt/uncle"
3923msgstr "दादा/दादी"
3924
3925#: app/Functions/Functions.php:1361
3926msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
3927msgid "great-uncle"
3928msgstr "दादा"
3929
3930#: app/Functions/Functions.php:1363
3931msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
3932msgid "great-aunt"
3933msgstr "दादी"
3934
3935#: app/Functions/Functions.php:1365
3936msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
3937msgid "great-aunt/uncle"
3938msgstr "दादा/दादी"
3939
3940#: app/Functions/Functions.php:1367
3941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
3942msgid "great-uncle"
3943msgstr "दादा"
3944
3945#: app/Functions/Functions.php:1369
3946msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
3947msgid "great-aunt"
3948msgstr "दादी"
3949
3950#: app/Functions/Functions.php:1371
3951msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
3952msgid "great-aunt/uncle"
3953msgstr "दादा/दादी"
3954
3955#: app/Functions/Functions.php:1373
3956msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
3957msgid "great-uncle"
3958msgstr "दादा"
3959
3960#: app/Functions/Functions.php:1375
3961msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
3962msgid "great-aunt"
3963msgstr "नानी"
3964
3965#: app/Functions/Functions.php:1377
3966msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
3967msgid "great-aunt/uncle"
3968msgstr "नाना/नानी"
3969
3970#: app/Functions/Functions.php:1379
3971msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
3972msgid "great-uncle"
3973msgstr "नाना"
3974
3975#: app/Functions/Functions.php:1381
3976msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
3977msgid "great-aunt"
3978msgstr "नानी"
3979
3980#: app/Functions/Functions.php:1383
3981msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
3982msgid "great-aunt/uncle"
3983msgstr "नाना/नानी"
3984
3985#: app/Functions/Functions.php:1385
3986msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
3987msgid "great-uncle"
3988msgstr "नाना"
3989
3990#: app/Functions/Functions.php:1387
3991msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
3992msgid "great-aunt"
3993msgstr "नानी"
3994
3995#: app/Functions/Functions.php:1389
3996msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
3997msgid "great-aunt/uncle"
3998msgstr "नाना/नानी"
3999
4000#: app/Functions/Functions.php:1391
4001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
4002msgid "great-uncle"
4003msgstr "नाना"
4004
4005#: app/Functions/Functions.php:1393
4006msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
4007msgid "great-aunt"
4008msgstr "नानी/दादी"
4009
4010#: app/Functions/Functions.php:1395
4011msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
4012msgid "great-aunt/uncle"
4013msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
4014
4015#: app/Functions/Functions.php:1397
4016msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
4017msgid "great-uncle"
4018msgstr "दादा/नाना"
4019
4020#: app/Functions/Functions.php:1399
4021msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
4022msgid "great-aunt"
4023msgstr "नानी/दादी"
4024
4025#: app/Functions/Functions.php:1401
4026msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
4027msgid "great-aunt/uncle"
4028msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
4029
4030#: app/Functions/Functions.php:1403
4031msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
4032msgid "great-uncle"
4033msgstr "दादा/नाना"
4034
4035#: app/Functions/Functions.php:1405
4036msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
4037msgid "great-aunt"
4038msgstr "नानी/दादी"
4039
4040#: app/Functions/Functions.php:1407
4041msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
4042msgid "great-aunt/uncle"
4043msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
4044
4045#: app/Functions/Functions.php:1409
4046msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
4047msgid "great-uncle"
4048msgstr "दादा/नाना"
4049
4050#: app/Functions/Functions.php:1411
4051msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
4052msgid "first cousin once removed ascending"
4053msgstr "बुआ"
4054
4055#: app/Functions/Functions.php:1413
4056msgctxt "father’s father’s brother’s son"
4057msgid "first cousin once removed ascending"
4058msgstr "चाचा"
4059
4060#: app/Functions/Functions.php:1415
4061msgctxt "father’s father’s brother’s child"
4062msgid "first cousin once removed ascending"
4063msgstr "चाचा/बुआ"
4064
4065#: app/Functions/Functions.php:1417
4066msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
4067msgid "first cousin once removed ascending"
4068msgstr "बुआ"
4069
4070#: app/Functions/Functions.php:1419
4071msgctxt "father’s father’s sister’s son"
4072msgid "first cousin once removed ascending"
4073msgstr "चाचा"
4074
4075#: app/Functions/Functions.php:1421
4076msgctxt "father’s father’s sister’s child"
4077msgid "first cousin once removed ascending"
4078msgstr "चाचा/बुआ"
4079
4080#: app/Functions/Functions.php:1423
4081msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
4082msgid "first cousin once removed ascending"
4083msgstr "बुआ"
4084
4085#: app/Functions/Functions.php:1425
4086msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
4087msgid "first cousin once removed ascending"
4088msgstr "चाचा"
4089
4090#: app/Functions/Functions.php:1427
4091msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
4092msgid "first cousin once removed ascending"
4093msgstr "चाचा/बुआ"
4094
4095#: app/Functions/Functions.php:1429
4096msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
4097msgid "first cousin once removed ascending"
4098msgstr "बुआ"
4099
4100#: app/Functions/Functions.php:1431
4101msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
4102msgid "first cousin once removed ascending"
4103msgstr "चाचा"
4104
4105#: app/Functions/Functions.php:1433
4106msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
4107msgid "first cousin once removed ascending"
4108msgstr "चाचा/बुआ"
4109
4110#: app/Functions/Functions.php:1435
4111msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
4112msgid "first cousin once removed ascending"
4113msgstr "मौसी"
4114
4115#: app/Functions/Functions.php:1437
4116msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
4117msgid "first cousin once removed ascending"
4118msgstr "मामा"
4119
4120#: app/Functions/Functions.php:1439
4121msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
4122msgid "first cousin once removed ascending"
4123msgstr "मामा/मौसी"
4124
4125#: app/Functions/Functions.php:1441
4126msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
4127msgid "first cousin once removed ascending"
4128msgstr "मौसी"
4129
4130#: app/Functions/Functions.php:1443
4131msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
4132msgid "first cousin once removed ascending"
4133msgstr "मामा"
4134
4135#: app/Functions/Functions.php:1445
4136msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
4137msgid "first cousin once removed ascending"
4138msgstr "मामा/मौसी"
4139
4140#: app/Functions/Functions.php:1447
4141msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
4142msgid "first cousin once removed ascending"
4143msgstr "मौसी"
4144
4145#: app/Functions/Functions.php:1449
4146msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
4147msgid "first cousin once removed ascending"
4148msgstr "मामा"
4149
4150#: app/Functions/Functions.php:1451
4151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
4152msgid "first cousin once removed ascending"
4153msgstr "मामा/मौसी"
4154
4155#: app/Functions/Functions.php:1453
4156msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
4157msgid "first cousin once removed ascending"
4158msgstr "मौसी"
4159
4160#: app/Functions/Functions.php:1455
4161msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
4162msgid "first cousin once removed ascending"
4163msgstr "मामा"
4164
4165#: app/Functions/Functions.php:1457
4166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
4167msgid "first cousin once removed ascending"
4168msgstr "मामा/मौसी"
4169
4170#: app/Functions/Functions.php:1462
4171msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
4172msgid "second cousin"
4173msgstr "दूसरी कज़िन"
4174
4175#: app/Functions/Functions.php:1466
4176msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
4177msgid "second cousin"
4178msgstr "दूसरे कज़िन"
4179
4180#: app/Functions/Functions.php:1470
4181msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
4182msgid "second cousin"
4183msgstr "दूसरे कज़िन"
4184
4185#: app/Functions/Functions.php:1474
4186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
4187msgid "second cousin"
4188msgstr "दूसरी कज़िन"
4189
4190#: app/Functions/Functions.php:1478
4191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
4192msgid "second cousin"
4193msgstr "दूसरे कज़िन"
4194
4195#: app/Functions/Functions.php:1482
4196msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
4197msgid "second cousin"
4198msgstr "दूसरे कज़िन"
4199
4200#: app/Functions/Functions.php:1486
4201msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
4202msgid "second cousin"
4203msgstr "दूसरी कज़िन"
4204
4205#: app/Functions/Functions.php:1490
4206msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
4207msgid "second cousin"
4208msgstr "दूसरे कज़िन"
4209
4210#: app/Functions/Functions.php:1494
4211msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
4212msgid "second cousin"
4213msgstr "दूसरे कज़िन"
4214
4215#: app/Functions/Functions.php:1498
4216msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
4217msgid "second cousin"
4218msgstr "दूसरी कज़िन"
4219
4220#: app/Functions/Functions.php:1502
4221msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
4222msgid "second cousin"
4223msgstr "दूसरे कज़िन"
4224
4225#: app/Functions/Functions.php:1506
4226msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
4227msgid "second cousin"
4228msgstr "दूसरे कज़िन"
4229
4230#: app/Functions/Functions.php:1510
4231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
4232msgid "second cousin"
4233msgstr "दूसरी कज़िन"
4234
4235#: app/Functions/Functions.php:1514
4236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
4237msgid "second cousin"
4238msgstr "दूसरे कज़िन"
4239
4240#: app/Functions/Functions.php:1518
4241msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
4242msgid "second cousin"
4243msgstr "दूसरे कज़िन"
4244
4245#: app/Functions/Functions.php:1522
4246msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
4247msgid "second cousin"
4248msgstr "दूसरी कज़िन"
4249
4250#: app/Functions/Functions.php:1526
4251msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
4252msgid "second cousin"
4253msgstr "दूसरे कज़िन"
4254
4255#: app/Functions/Functions.php:1530
4256msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
4257msgid "second cousin"
4258msgstr "दूसरे कज़िन"
4259
4260#: app/Functions/Functions.php:1534
4261msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
4262msgid "second cousin"
4263msgstr "दूसरी कज़िन"
4264
4265#: app/Functions/Functions.php:1538
4266msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
4267msgid "second cousin"
4268msgstr "दूसरे कज़िन"
4269
4270#: app/Functions/Functions.php:1542
4271msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
4272msgid "second cousin"
4273msgstr "दूसरे कज़िन"
4274
4275#: app/Functions/Functions.php:1546
4276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
4277msgid "second cousin"
4278msgstr "दूसरी कज़िन"
4279
4280#: app/Functions/Functions.php:1550
4281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
4282msgid "second cousin"
4283msgstr "दूसरे कज़िन"
4284
4285#: app/Functions/Functions.php:1554
4286msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
4287msgid "second cousin"
4288msgstr "दूसरे कज़िन"
4289
4290#: app/Functions/Functions.php:1558
4291msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
4292msgid "second cousin"
4293msgstr "दूसरी कज़िन"
4294
4295#: app/Functions/Functions.php:1562
4296msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
4297msgid "second cousin"
4298msgstr "दूसरे कज़िन"
4299
4300#: app/Functions/Functions.php:1566
4301msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
4302msgid "second cousin"
4303msgstr "दूसरे कज़िन"
4304
4305#: app/Functions/Functions.php:1578
4306msgctxt "great-grandfather’s brother"
4307msgid "great-great-uncle"
4308msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
4309
4310#: app/Functions/Functions.php:1582
4311msgctxt "great-grandmother’s brother"
4312msgid "great-great-uncle"
4313msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
4314
4315#: app/Functions/Functions.php:1585
4316msgctxt "great-grandparent’s brother"
4317msgid "great-great-uncle"
4318msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
4319
4320#: app/Functions/Functions.php:1589
4321msgid "great-great-aunt"
4322msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
4323
4324#: app/Functions/Functions.php:1592
4325msgid "great-great-aunt/uncle"
4326msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
4327
4328#: app/Functions/Functions.php:1597
4329msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
4330msgid "great-great-great-uncle"
4331msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
4332
4333#: app/Functions/Functions.php:1601
4334msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
4335msgid "great-great-great-uncle"
4336msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
4337
4338#: app/Functions/Functions.php:1604
4339msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
4340msgid "great-great-great-uncle"
4341msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
4342
4343#: app/Functions/Functions.php:1608
4344msgid "great-great-great-aunt"
4345msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
4346
4347#: app/Functions/Functions.php:1611
4348msgid "great-great-great-aunt/uncle"
4349msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
4350
4351#: app/Functions/Functions.php:1616
4352msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
4353msgid "great ×4 uncle"
4354msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
4355
4356#: app/Functions/Functions.php:1620
4357msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
4358msgid "great ×4 uncle"
4359msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
4360
4361#: app/Functions/Functions.php:1623
4362msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
4363msgid "great ×4 uncle"
4364msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
4365
4366#: app/Functions/Functions.php:1627
4367msgid "great ×4 aunt"
4368msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
4369
4370#: app/Functions/Functions.php:1630
4371msgid "great ×4 aunt/uncle"
4372msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
4373
4374#: app/Functions/Functions.php:1635
4375msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
4376msgid "great ×5 uncle"
4377msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
4378
4379#: app/Functions/Functions.php:1639
4380msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
4381msgid "great ×5 uncle"
4382msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
4383
4384#: app/Functions/Functions.php:1642
4385msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
4386msgid "great ×5 uncle"
4387msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
4388
4389#: app/Functions/Functions.php:1646
4390msgid "great ×5 aunt"
4391msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
4392
4393#: app/Functions/Functions.php:1649
4394msgid "great ×5 aunt/uncle"
4395msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
4396
4397#: app/Functions/Functions.php:1654
4398msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
4399msgid "great ×6 uncle"
4400msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
4401
4402#: app/Functions/Functions.php:1658
4403msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
4404msgid "great ×6 uncle"
4405msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
4406
4407#: app/Functions/Functions.php:1661
4408msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
4409msgid "great ×6 uncle"
4410msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
4411
4412#: app/Functions/Functions.php:1665
4413msgid "great ×6 aunt"
4414msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
4415
4416#: app/Functions/Functions.php:1668
4417msgid "great ×6 aunt/uncle"
4418msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
4419
4420#: app/Functions/Functions.php:1673
4421msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
4422msgid "great ×7 uncle"
4423msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
4424
4425#: app/Functions/Functions.php:1677
4426msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
4427msgid "great ×7 uncle"
4428msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
4429
4430#: app/Functions/Functions.php:1680
4431msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
4432msgid "great ×7 uncle"
4433msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
4434
4435#: app/Functions/Functions.php:1684
4436msgid "great ×7 aunt"
4437msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
4438
4439#: app/Functions/Functions.php:1687
4440msgid "great ×7 aunt/uncle"
4441msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
4442
4443#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4444#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
4445#, php-format
4446msgid "great ×%s uncle"
4447msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
4448
4449#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
4450#: app/Functions/Functions.php:1736
4451#, php-format
4452msgid "great ×%s aunt"
4453msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
4454
4455#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
4456#: app/Functions/Functions.php:1739
4457#, php-format
4458msgid "great ×%s aunt/uncle"
4459msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
4460
4461#: app/Functions/Functions.php:1709
4462#, php-format
4463msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
4464msgid "great ×%s uncle"
4465msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
4466
4467#: app/Functions/Functions.php:1713
4468#, php-format
4469msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
4470msgid "great ×%s uncle"
4471msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
4472
4473#: app/Functions/Functions.php:1716
4474#, php-format
4475msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
4476msgid "great ×%s uncle"
4477msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
4478
4479#: app/Functions/Functions.php:1751
4480msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
4481msgid "great-great-nephew"
4482msgstr "पर-पोते/नवासे"
4483
4484#: app/Functions/Functions.php:1755
4485msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
4486msgid "great-great-nephew"
4487msgstr "पर-पोते/नवासे"
4488
4489#: app/Functions/Functions.php:1758
4490msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
4491msgid "great-great-nephew"
4492msgstr "पर-पोते/नवासे"
4493
4494#: app/Functions/Functions.php:1763
4495msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
4496msgid "great-great-niece"
4497msgstr "पर-पोती/नवासी"
4498
4499#: app/Functions/Functions.php:1767
4500msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
4501msgid "great-great-niece"
4502msgstr "पर-पोती/नवासी"
4503
4504#: app/Functions/Functions.php:1770
4505msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
4506msgid "great-great-niece"
4507msgstr "पर-पोती/नवासी"
4508
4509#: app/Functions/Functions.php:1774
4510msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
4511msgid "great-great-nephew/niece"
4512msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4513
4514#: app/Functions/Functions.php:1778
4515msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
4516msgid "great-great-nephew/niece"
4517msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4518
4519#: app/Functions/Functions.php:1781
4520msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
4521msgid "great-great-nephew/niece"
4522msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4523
4524#: app/Functions/Functions.php:1786
4525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
4526msgid "great-great-great-nephew"
4527msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
4528
4529#: app/Functions/Functions.php:1790
4530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
4531msgid "great-great-great-nephew"
4532msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
4533
4534#: app/Functions/Functions.php:1793
4535msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
4536msgid "great-great-great-nephew"
4537msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
4538
4539#: app/Functions/Functions.php:1798
4540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
4541msgid "great-great-great-niece"
4542msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
4543
4544#: app/Functions/Functions.php:1802
4545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
4546msgid "great-great-great-niece"
4547msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
4548
4549#: app/Functions/Functions.php:1805
4550msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
4551msgid "great-great-great-niece"
4552msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
4553
4554#: app/Functions/Functions.php:1809
4555msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
4556msgid "great-great-great-nephew/niece"
4557msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4558
4559#: app/Functions/Functions.php:1813
4560msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
4561msgid "great-great-great-nephew/niece"
4562msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4563
4564#: app/Functions/Functions.php:1816
4565msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
4566msgid "great-great-great-nephew/niece"
4567msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4568
4569#: app/Functions/Functions.php:1821
4570msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
4571msgid "great ×4 nephew"
4572msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
4573
4574#: app/Functions/Functions.php:1825
4575msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
4576msgid "great ×4 nephew"
4577msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
4578
4579#: app/Functions/Functions.php:1828
4580msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
4581msgid "great ×4 nephew"
4582msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
4583
4584#: app/Functions/Functions.php:1833
4585msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
4586msgid "great ×4 niece"
4587msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
4588
4589#: app/Functions/Functions.php:1837
4590msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
4591msgid "great ×4 niece"
4592msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
4593
4594#: app/Functions/Functions.php:1840
4595msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
4596msgid "great ×4 niece"
4597msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
4598
4599#: app/Functions/Functions.php:1844
4600msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
4601msgid "great ×4 nephew/niece"
4602msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
4603
4604#: app/Functions/Functions.php:1848
4605msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
4606msgid "great ×4 nephew/niece"
4607msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
4608
4609#: app/Functions/Functions.php:1851
4610msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
4611msgid "great ×4 nephew/niece"
4612msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
4613
4614#: app/Functions/Functions.php:1856
4615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
4616msgid "great ×5 nephew"
4617msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
4618
4619#: app/Functions/Functions.php:1860
4620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
4621msgid "great ×5 nephew"
4622msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
4623
4624#: app/Functions/Functions.php:1863
4625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
4626msgid "great ×5 nephew"
4627msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
4628
4629#: app/Functions/Functions.php:1868
4630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
4631msgid "great ×5 niece"
4632msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
4633
4634#: app/Functions/Functions.php:1872
4635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
4636msgid "great ×5 niece"
4637msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
4638
4639#: app/Functions/Functions.php:1875
4640msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
4641msgid "great ×5 niece"
4642msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
4643
4644#: app/Functions/Functions.php:1879
4645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
4646msgid "great ×5 nephew/niece"
4647msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
4648
4649#: app/Functions/Functions.php:1883
4650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
4651msgid "great ×5 nephew/niece"
4652msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
4653
4654#: app/Functions/Functions.php:1886
4655msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
4656msgid "great ×5 nephew/niece"
4657msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
4658
4659#: app/Functions/Functions.php:1897
4660#, php-format
4661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
4662msgid "great ×%s nephew"
4663msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
4664
4665#: app/Functions/Functions.php:1901
4666#, php-format
4667msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
4668msgid "great ×%s nephew"
4669msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
4670
4671#: app/Functions/Functions.php:1904
4672#, php-format
4673msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
4674msgid "great ×%s nephew"
4675msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
4676
4677#: app/Functions/Functions.php:1909
4678#, php-format
4679msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
4680msgid "great ×%s niece"
4681msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
4682
4683#: app/Functions/Functions.php:1913
4684#, php-format
4685msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
4686msgid "great ×%s niece"
4687msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
4688
4689#: app/Functions/Functions.php:1916
4690#, php-format
4691msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
4692msgid "great ×%s niece"
4693msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
4694
4695#: app/Functions/Functions.php:1920
4696#, php-format
4697msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
4698msgid "great ×%s nephew/niece"
4699msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4700
4701#: app/Functions/Functions.php:1924
4702#, php-format
4703msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
4704msgid "great ×%s nephew/niece"
4705msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4706
4707#: app/Functions/Functions.php:1927
4708#, php-format
4709msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
4710msgid "great ×%s nephew/niece"
4711msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4712
4713#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4714#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
4715#, php-format
4716msgid "great ×%s nephew"
4717msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
4718
4719#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
4720#, php-format
4721msgid "great ×%s niece"
4722msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
4723
4724#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
4725#, php-format
4726msgid "great ×%s nephew/niece"
4727msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
4728
4729#: app/Functions/Functions.php:1964
4730msgid "great-great-grandfather"
4731msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
4732
4733#: app/Functions/Functions.php:1968
4734msgid "great-great-grandmother"
4735msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
4736
4737#: app/Functions/Functions.php:1971
4738msgid "great-great-grandparent"
4739msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
4740
4741#: app/Functions/Functions.php:1975
4742msgid "great-great-great-grandfather"
4743msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
4744
4745#: app/Functions/Functions.php:1979
4746msgid "great-great-great-grandmother"
4747msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
4748
4749#: app/Functions/Functions.php:1982
4750msgid "great-great-great-grandparent"
4751msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
4752
4753#: app/Functions/Functions.php:1986
4754msgid "great ×4 grandfather"
4755msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
4756
4757#: app/Functions/Functions.php:1990
4758msgid "great ×4 grandmother"
4759msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
4760
4761#: app/Functions/Functions.php:1993
4762msgid "great ×4 grandparent"
4763msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
4764
4765#: app/Functions/Functions.php:1997
4766msgid "great ×5 grandfather"
4767msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
4768
4769#: app/Functions/Functions.php:2001
4770msgid "great ×5 grandmother"
4771msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
4772
4773#: app/Functions/Functions.php:2004
4774msgid "great ×5 grandparent"
4775msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
4776
4777#: app/Functions/Functions.php:2008
4778msgid "great ×6 grandfather"
4779msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
4780
4781#: app/Functions/Functions.php:2012
4782msgid "great ×6 grandmother"
4783msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
4784
4785#: app/Functions/Functions.php:2015
4786msgid "great ×6 grandparent"
4787msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
4788
4789#: app/Functions/Functions.php:2019
4790msgid "great ×7 grandfather"
4791msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
4792
4793#: app/Functions/Functions.php:2023
4794msgid "great ×7 grandmother"
4795msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
4796
4797#: app/Functions/Functions.php:2026
4798msgid "great ×7 grandparent"
4799msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
4800
4801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4802#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
4803#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
4804#: app/Functions/Functions.php:2089
4805#, php-format
4806msgid "great ×%s grandfather"
4807msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
4808
4809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4810#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
4811#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
4812#: app/Functions/Functions.php:2094
4813#, php-format
4814msgid "great ×%s grandmother"
4815msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
4816
4817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4818#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
4819#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
4820#: app/Functions/Functions.php:2098
4821#, php-format
4822msgid "great ×%s grandparent"
4823msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
4824
4825#: app/Functions/Functions.php:2108
4826msgid "great-great-grandson"
4827msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
4828
4829#: app/Functions/Functions.php:2112
4830msgid "great-great-granddaughter"
4831msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
4832
4833#: app/Functions/Functions.php:2115
4834msgid "great-great-grandchild"
4835msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4836
4837#: app/Functions/Functions.php:2119
4838msgid "great-great-great-grandson"
4839msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
4840
4841#: app/Functions/Functions.php:2123
4842msgid "great-great-great-granddaughter"
4843msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
4844
4845#: app/Functions/Functions.php:2126
4846msgid "great-great-great-grandchild"
4847msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4848
4849#: app/Functions/Functions.php:2130
4850msgid "great ×4 grandson"
4851msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
4852
4853#: app/Functions/Functions.php:2134
4854msgid "great ×4 granddaughter"
4855msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
4856
4857#: app/Functions/Functions.php:2137
4858msgid "great ×4 grandchild"
4859msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4860
4861#: app/Functions/Functions.php:2141
4862msgid "great ×5 grandson"
4863msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
4864
4865#: app/Functions/Functions.php:2145
4866msgid "great ×5 granddaughter"
4867msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
4868
4869#: app/Functions/Functions.php:2148
4870msgid "great ×5 grandchild"
4871msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4872
4873#: app/Functions/Functions.php:2152
4874msgid "great ×6 grandson"
4875msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
4876
4877#: app/Functions/Functions.php:2156
4878msgid "great ×6 granddaughter"
4879msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
4880
4881#: app/Functions/Functions.php:2159
4882msgid "great ×6 grandchild"
4883msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4884
4885#: app/Functions/Functions.php:2163
4886msgid "great ×7 grandson"
4887msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
4888
4889#: app/Functions/Functions.php:2167
4890msgid "great ×7 granddaughter"
4891msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
4892
4893#: app/Functions/Functions.php:2170
4894msgid "great ×7 grandchild"
4895msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4896
4897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4898#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
4899#, php-format
4900msgid "great ×%s grandson"
4901msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
4902
4903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4904#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
4905#, php-format
4906msgid "great ×%s granddaughter"
4907msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
4908
4909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
4910#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
4911#, php-format
4912msgid "great ×%s grandchild"
4913msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
4914
4915#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
4916#: app/Functions/Functions.php:2264
4917#, php-format
4918msgid "%s once removed ascending"
4919msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
4920
4921#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
4922#: app/Functions/Functions.php:2268
4923#, php-format
4924msgid "%s once removed descending"
4925msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
4926
4927#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
4928#: app/Functions/Functions.php:2272
4929#, php-format
4930msgid "%s twice removed ascending"
4931msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
4932
4933#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
4934#: app/Functions/Functions.php:2276
4935#, php-format
4936msgid "%s twice removed descending"
4937msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
4938
4939#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
4940#: app/Functions/Functions.php:2280
4941#, php-format
4942msgid "%s three times removed ascending"
4943msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
4944
4945#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
4946#: app/Functions/Functions.php:2284
4947#, php-format
4948msgid "%s three times removed descending"
4949msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
4950
4951#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
4952#: app/Functions/Functions.php:2288
4953#, php-format
4954msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
4955msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
4956
4957#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
4958#: app/Functions/Functions.php:2292
4959#, php-format
4960msgid "%1$s %2$s times removed descending"
4961msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
4962
4963#: app/Functions/Functions.php:2310
4964#, php-format
4965msgid "%1$s’s %2$s"
4966msgstr "%1$s के %2$s"
4967
4968#. I18N: gedcom tag CHIL
4969#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
4970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
4971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
4972#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
4973msgid "Child"
4974msgstr "बच्चे"
4975
4976#. I18N: gedcom tag INFL
4977#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
4978msgid "Infant"
4979msgstr "शिशु"
4980
4981#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
4982msgid "Stillborn"
4983msgstr "मृतजात"
4984
4985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226
4986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247
4987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
4988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
4989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
4990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
4991#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184
4992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
4995#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
4996msgid "Show to visitors"
4997msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
4998
4999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227
5000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248
5001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
5002#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
5003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
5004#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
5005#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185
5006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
5007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
5009#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
5010msgid "Show to members"
5011msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
5012
5013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228
5014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249
5015#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261
5016#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435
5017#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821
5018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062
5019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
5020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756
5021#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
5022msgid "Show to managers"
5023msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
5024
5025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250
5026#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187
5027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757
5028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
5029msgid "Hide from everyone"
5030msgstr "सभी से छुपाएं"
5031
5032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
5033msgid "No calendar conversion"
5034msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
5035
5036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143
5037msgid "Internal messaging"
5038msgstr "आंतरिक संदेश"
5039
5040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144
5041msgid "Internal messaging with emails"
5042msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
5043
5044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145
5045msgid "webtrees sends emails with no storage"
5046msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
5047
5048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146
5049msgid "Mailto link"
5050msgstr "Mailto लिंक"
5051
5052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147
5053msgid "No contact"
5054msgstr "कोई संपर्क नहीं"
5055
5056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193
5057#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
5058#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
5059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
5060#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
5061#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
5062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
5063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
5064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
5065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
5066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
5069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
5071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
5072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
5074#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
5075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
5076#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
5077#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
5078#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
5079#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
5080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
5081#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
5082#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
5083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
5085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
5087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
5091msgid "no"
5092msgstr "नहीं"
5093
5094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194
5095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189
5096#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
5097#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
5098#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
5099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
5100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
5101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
5102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
5103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
5104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
5105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305
5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904
5110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934
5111#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
5112#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
5113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
5114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
5115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
5116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
5117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
5118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
5119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
5120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
5121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
5122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
5123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
5125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
5126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
5128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
5129msgid "yes"
5130msgstr "हाँ"
5131
5132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176
5133#: app/Http/Controllers/ListController.php:156
5134#: app/Http/Controllers/ListController.php:165
5135#: app/Http/Controllers/ListController.php:174
5136#: app/Http/Controllers/ListController.php:263
5137#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
5138#: app/Http/Controllers/ListController.php:367
5139#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
5140#: app/Module/UserMessagesModule.php:174
5141#: resources/views/calendar-page.phtml:153
5142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
5143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
5150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
5153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5154msgid "All"
5155msgstr "सभी"
5156
5157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229
5158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264
5159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438
5160#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824
5161#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065
5162#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
5163msgid "Only managers can edit"
5164msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
5165
5166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263
5167msgid "No temple - living ordinance"
5168msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
5169
5170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448
5171msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
5172msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक दोस्त या एक नियोक्ता।"
5173
5174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450
5175msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
5176msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या वाक़या के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक साक्षी या पुरोहित।"
5177
5178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
5179msgid "Create a family"
5180msgstr "एक परिवार बनाएँ"
5181
5182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483
5183#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
5184msgid "Create a shared note"
5185msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
5186
5187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492
5188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
5189#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
5190msgid "Create a media object"
5191msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
5192
5193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530
5194#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
5195msgid "Create a repository"
5196msgstr "एक भंडार बनाएँ"
5197
5198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
5199#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345
5200#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310
5201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
5202msgid "Male"
5203msgstr "पुरुष"
5204
5205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
5206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348
5207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313
5208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
5209msgid "Female"
5210msgstr "स्त्री"
5211
5212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
5213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351
5214#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316
5215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
5218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
5219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
5220msgctxt "unknown gender"
5221msgid "Unknown"
5222msgstr "अज्ञात"
5223
5224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547
5225#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
5226msgid "Create a source"
5227msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
5228
5229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
5230#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
5231msgid "Create a submitter"
5232msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
5233
5234#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
5235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
5236msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
5237msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
5238
5239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
5240msgid "always"
5241msgstr "हमेशा"
5242
5243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
5244msgid "never"
5245msgstr "कभी नहीं"
5246
5247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567
5248msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
5249msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
5250
5251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599
5252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
5253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315
5254#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280
5255msgid "Edit the name"
5256msgstr "नाम एडिट करें"
5257
5258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155
5259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946
5260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041
5261msgid "…"
5262msgstr "…"
5263
5264#. I18N: gedcom tag NOTE
5265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
5266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
5267#: resources/views/family-page.phtml:71
5268#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
5269#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
5270#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
5271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
5272#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
5273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
5274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
5275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
5276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
5277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
5278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
5279msgid "Note"
5280msgstr "नोट"
5281
5282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
5283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
5284msgid "Help"
5285msgstr "मदद"
5286
5287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
5288msgid "Mother’s age"
5289msgstr "माँ की उम्र"
5290
5291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
5292msgid "Father’s age"
5293msgstr "पिता की उम्र"
5294
5295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
5296msgid "Parent’s age"
5297msgstr "माँ-बाप की उम्र"
5298
5299#. I18N: gedcom tag AGE
5300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
5301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
5302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
5303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
5304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
5305#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
5307#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
5308#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
5309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
5310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
5311#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
5312#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
5313#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
5314msgid "Age"
5315msgstr "उम्र"
5316
5317#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
5318msgid "on the date of death"
5319msgstr "मृत्यु के समय"
5320
5321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
5322msgid "after death"
5323msgstr "मृत्यु के बाद"
5324
5325#. I18N: gedcom tag HUSB
5326#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
5327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
5328#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
5329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
5330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
5331#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
5332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
5333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
5337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
5338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
5339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
5341msgid "Husband"
5342msgstr "पति"
5343
5344#. I18N: gedcom tag WIFE
5345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
5346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600
5347#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
5348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
5349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
5350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
5354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
5355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
5356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
5358msgid "Wife"
5359msgstr "पत्नी"
5360
5361#. I18N: gedcom tag LATI
5362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
5363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
5364#: resources/views/admin/locations.phtml:16
5365#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
5366#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
5367msgid "Latitude"
5368msgstr "अक्षांश"
5369
5370#. I18N: gedcom tag LONG
5371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
5372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
5373#: resources/views/admin/locations.phtml:17
5374#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
5375#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
5376msgid "Longitude"
5377msgstr "देशान्तर"
5378
5379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
5380msgid "Google Maps™"
5381msgstr "Google Maps™"
5382
5383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
5384msgid "Bing Maps™"
5385msgstr "Bing Maps™"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
5388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
5389msgid "OpenStreetMap™"
5390msgstr "OpenStreetMap™"
5391
5392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
5393msgid "LDS temple"
5394msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
5395
5396#. I18N: gedcom tag STAT
5397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
5398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
5399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
5400msgid "Status"
5401msgstr "स्थिति"
5402
5403#. I18N: Abbreviation for "number %s"
5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195
5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202
5406#, php-format
5407msgid "#%s"
5408msgstr "#%s"
5409
5410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227
5411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698
5412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
5413#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
5414#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
5415msgid "View this family"
5416msgstr "यह परिवार देखें"
5417
5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299
5419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323
5420msgid "No"
5421msgstr "नहीं"
5422
5423#. I18N: gedcom tag SOUR
5424#. I18N: Name of a module/report
5425#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020
5426#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
5427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
5428#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106
5429#: resources/views/media-page.phtml:153
5430#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
5431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
5432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
5433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
5434#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
5435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
5436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
5437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
5438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
5439#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
5440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
5441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
5442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
5443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
5444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
5445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
5446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
5447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
5448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
5449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
5450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
5451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
5452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
5453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
5454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
5455msgid "Source"
5456msgstr "स्रोत"
5457
5458#. I18N: gedcom tag TYPE
5459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067
5460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
5461#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
5462#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
5463#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
5464#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
5465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
5466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
5467#: resources/views/media-list-page.phtml:38
5468#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
5469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
5470msgid "Type"
5471msgstr "प्रकार"
5472
5473#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781
5474#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
5475#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
5476#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5477#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5478#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16
5480#: resources/views/admin/users.phtml:18
5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5483#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94
5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
5489#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
5490msgid "Edit"
5491msgstr "एडिट"
5492
5493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030
5494msgid "View"
5495msgstr "देखें"
5496
5497#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
5498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292
5499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
5500#, php-format
5501msgid "%1$s (%2$s)"
5502msgstr "%1$s (%2$s)"
5503
5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
5505msgctxt "MALE"
5506msgid "Adopted by both parents"
5507msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
5508
5509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
5510msgctxt "FEMALE"
5511msgid "Adopted by both parents"
5512msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
5513
5514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
5515msgid "Adopted by both parents"
5516msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
5517
5518#. I18N: gedcom tag _ADPF
5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
5520msgctxt "MALE"
5521msgid "Adopted by father"
5522msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
5523
5524#. I18N: gedcom tag _ADPF
5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
5526msgctxt "FEMALE"
5527msgid "Adopted by father"
5528msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
5529
5530#. I18N: gedcom tag _ADPF
5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
5532msgid "Adopted by father"
5533msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
5534
5535#. I18N: gedcom tag _ADPM
5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
5537msgctxt "MALE"
5538msgid "Adopted by mother"
5539msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
5540
5541#. I18N: gedcom tag _ADPM
5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
5543msgctxt "FEMALE"
5544msgid "Adopted by mother"
5545msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
5546
5547#. I18N: gedcom tag _ADPM
5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
5549msgid "Adopted by mother"
5550msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
5551
5552#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
5554msgctxt "MALE"
5555msgid "adopted name"
5556msgstr "दत्तक नाम"
5557
5558#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
5560msgctxt "FEMALE"
5561msgid "adopted name"
5562msgstr "दत्तक नाम"
5563
5564#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
5566msgid "adopted name"
5567msgstr "दत्तक नाम"
5568
5569#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
5571msgctxt "MALE"
5572msgid "also known as"
5573msgstr "उर्फ"
5574
5575#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
5577msgctxt "FEMALE"
5578msgid "also known as"
5579msgstr "उर्फ"
5580
5581#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
5583msgid "also known as"
5584msgstr "उर्फ"
5585
5586#. I18N: The name given to an individual at their birth
5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
5588msgctxt "MALE"
5589msgid "birth name"
5590msgstr "पैदाइशी नाम"
5591
5592#. I18N: The name given to an individual at their birth
5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
5594msgctxt "FEMALE"
5595msgid "birth name"
5596msgstr "पैदाइशी नाम"
5597
5598#. I18N: The name given to an individual at their birth
5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
5600msgid "birth name"
5601msgstr "पैदाइशी नाम"
5602
5603#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
5605msgctxt "MALE"
5606msgid "change of name"
5607msgstr "नाम की बदली"
5608
5609#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
5611msgctxt "FEMALE"
5612msgid "change of name"
5613msgstr "नाम की बदली"
5614
5615#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
5617msgid "change of name"
5618msgstr "नाम की बदली"
5619
5620#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
5622msgctxt "MALE"
5623msgid "estate name"
5624msgstr "संपत्ति का नाम"
5625
5626#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
5627#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
5628msgctxt "FEMALE"
5629msgid "estate name"
5630msgstr "संपत्ति का नाम"
5631
5632#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
5634msgid "estate name"
5635msgstr "संपत्ति का नाम"
5636
5637#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
5639msgctxt "MALE"
5640msgid "immigration name"
5641msgstr "आप्रवास नाम"
5642
5643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
5645msgctxt "FEMALE"
5646msgid "immigration name"
5647msgstr "आप्रवास नाम"
5648
5649#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
5650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
5651msgid "immigration name"
5652msgstr "आप्रवास नाम"
5653
5654#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
5655#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
5656msgid "maiden name"
5657msgstr "पूर्व नाम"
5658
5659#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
5660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
5661msgctxt "MALE"
5662msgid "married name"
5663msgstr "विवाहित नाम"
5664
5665#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
5666#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
5667msgctxt "FEMALE"
5668msgid "married name"
5669msgstr "विवाहित नाम"
5670
5671#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
5672#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
5673msgid "married name"
5674msgstr "विवाहित नाम"
5675
5676#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
5678msgctxt "MALE"
5679msgid "religious name"
5680msgstr "धार्मिक नाम"
5681
5682#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
5683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
5684msgctxt "FEMALE"
5685msgid "religious name"
5686msgstr "धार्मिक नाम"
5687
5688#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
5689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
5690msgid "religious name"
5691msgstr "धार्मिक नाम"
5692
5693#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
5694msgctxt "Male pedigree"
5695msgid "Birth"
5696msgstr "जन्म"
5697
5698#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
5699msgctxt "Female pedigree"
5700msgid "Birth"
5701msgstr "जन्म"
5702
5703#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
5704msgctxt "Pedigree"
5705msgid "Birth"
5706msgstr "जन्म"
5707
5708#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
5709msgctxt "Male pedigree"
5710msgid "Adopted"
5711msgstr "दत्तक"
5712
5713#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
5714msgctxt "Female pedigree"
5715msgid "Adopted"
5716msgstr "दत्तक"
5717
5718#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
5719msgctxt "Pedigree"
5720msgid "Adopted"
5721msgstr "दत्तक"
5722
5723#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
5724msgctxt "Male pedigree"
5725msgid "Foster"
5726msgstr "पालक"
5727
5728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
5729msgctxt "Female pedigree"
5730msgid "Foster"
5731msgstr "पालक"
5732
5733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
5734msgctxt "Pedigree"
5735msgid "Foster"
5736msgstr "पालक"
5737
5738#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
5739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
5740msgctxt "Male pedigree"
5741msgid "Sealing"
5742msgstr "सीलिंग"
5743
5744#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
5745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
5746msgctxt "Female pedigree"
5747msgid "Sealing"
5748msgstr "सीलिंग"
5749
5750#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
5751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
5752msgctxt "Pedigree"
5753msgid "Sealing"
5754msgstr "सीलिंग"
5755
5756#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
5757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
5758msgid "Rada"
5759msgstr "रदा'अ"
5760
5761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
5762#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
5763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
5764msgid "Family with parents"
5765msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
5766
5767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
5768msgid "Family with adoptive parents"
5769msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
5770
5771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
5772msgid "Family with foster parents"
5773msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
5774
5775#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
5776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
5777msgid "Family with sealing parents"
5778msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
5779
5780#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
5781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
5782msgid "Family with rada parents"
5783msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
5784
5785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
5786#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
5787msgid "primary evidence"
5788msgstr "मुख्य सबूत"
5789
5790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
5791#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
5792msgid "secondary evidence"
5793msgstr "माध्यमिक सबूत"
5794
5795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
5797msgid "questionable evidence"
5798msgstr "संदिग्ध सबूत"
5799
5800#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
5802msgid "unreliable evidence"
5803msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
5804
5805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
5806msgctxt "MALE"
5807msgid "Attendant"
5808msgstr "सहायक"
5809
5810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
5811msgctxt "FEMALE"
5812msgid "Attendant"
5813msgstr "सहायिका"
5814
5815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
5816msgid "Attendant"
5817msgstr "सहायक"
5818
5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
5820msgctxt "MALE"
5821msgid "Attending"
5822msgstr "उपस्थित"
5823
5824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
5825msgctxt "FEMALE"
5826msgid "Attending"
5827msgstr "उपस्थित"
5828
5829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
5830msgid "Attending"
5831msgstr "उपस्थित"
5832
5833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
5834msgid "Best man"
5835msgstr "शहबाला"
5836
5837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
5838msgid "Bridesmaid"
5839msgstr "वधू-सखी"
5840
5841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
5842msgctxt "MALE"
5843msgid "Buyer"
5844msgstr "ख़रीदार"
5845
5846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
5847msgctxt "FEMALE"
5848msgid "Buyer"
5849msgstr "ख़रीदार"
5850
5851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
5852msgid "Buyer"
5853msgstr "ख़रीदार"
5854
5855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
5856msgid "Circumciser"
5857msgstr "खतना करने वाले"
5858
5859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
5860msgctxt "MALE"
5861msgid "Civil registrar"
5862msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
5863
5864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
5865msgctxt "FEMALE"
5866msgid "Civil registrar"
5867msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
5868
5869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
5870msgid "Civil registrar"
5871msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
5872
5873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5874msgctxt "MALE"
5875msgid "Employee"
5876msgstr "कर्मचारी"
5877
5878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5879msgctxt "FEMALE"
5880msgid "Employee"
5881msgstr "कर्मचारी"
5882
5883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5884msgid "Employee"
5885msgstr "कर्मचारी"
5886
5887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5888msgctxt "MALE"
5889msgid "Employer"
5890msgstr "मालिक"
5891
5892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5893msgctxt "FEMALE"
5894msgid "Employer"
5895msgstr "मालकिन"
5896
5897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5898#: app/GedcomTag.php:979
5899msgid "Employer"
5900msgstr "नियोक्ता"
5901
5902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
5903msgid "Foster child"
5904msgstr "धाय पालित संतान"
5905
5906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
5907msgid "Foster father"
5908msgstr "पालक पिता"
5909
5910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
5911msgid "Foster mother"
5912msgstr "पालक माँ"
5913
5914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
5915msgctxt "MALE"
5916msgid "Friend"
5917msgstr "दोस्त"
5918
5919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
5920msgctxt "FEMALE"
5921msgid "Friend"
5922msgstr "दोस्त"
5923
5924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
5925msgid "Friend"
5926msgstr "दोस्त"
5927
5928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
5929msgid "Godfather"
5930msgstr "धर्म-पिता"
5931
5932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
5933msgid "Godmother"
5934msgstr "धर्म-माता"
5935
5936#. I18N: gedcom tag _GODP
5937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
5938msgid "Godparent"
5939msgstr "धर्म-माता/पिता"
5940
5941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
5942msgid "Godson"
5943msgstr "धर्म-पुत्र"
5944
5945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
5946msgid "Goddaughter"
5947msgstr "धर्म-पुत्री"
5948
5949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
5950msgid "Godchild"
5951msgstr "धर्म-शिशु"
5952
5953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
5954msgctxt "MALE"
5955msgid "Guardian"
5956msgstr "सरपरस्त"
5957
5958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
5959msgctxt "FEMALE"
5960msgid "Guardian"
5961msgstr "सरपरस्त"
5962
5963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
5964msgid "Guardian"
5965msgstr "सरपरस्त"
5966
5967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
5968msgctxt "MALE"
5969msgid "Informant"
5970msgstr "सूचक"
5971
5972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
5973msgctxt "FEMALE"
5974msgid "Informant"
5975msgstr "सूचक"
5976
5977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
5978msgid "Informant"
5979msgstr "सूचक"
5980
5981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
5982msgctxt "MALE"
5983msgid "Lodger"
5984msgstr "रहनेवाला"
5985
5986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
5987msgctxt "FEMALE"
5988msgid "Lodger"
5989msgstr "रहनेवाली"
5990
5991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
5992msgid "Lodger"
5993msgstr "रहनेवाले"
5994
5995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
5996msgid "Nanny"
5997msgstr "आया"
5998
5999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
6000msgctxt "MALE"
6001msgid "Nurse"
6002msgstr "नर्स"
6003
6004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
6005msgctxt "FEMALE"
6006msgid "Nurse"
6007msgstr "नर्स"
6008
6009#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
6010msgid "Nurse"
6011msgstr "नर्स"
6012
6013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
6014msgctxt "MALE"
6015msgid "Owner"
6016msgstr "मालिक"
6017
6018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
6019msgctxt "FEMALE"
6020msgid "Owner"
6021msgstr "मालकिन"
6022
6023#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
6024msgid "Owner"
6025msgstr "मालिक"
6026
6027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
6028msgid "Priest"
6029msgstr "पुरोहित"
6030
6031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
6032msgid "Rabbi"
6033msgstr "रबी"
6034
6035#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
6036msgctxt "MALE"
6037msgid "Registry officer"
6038msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
6039
6040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
6041msgctxt "FEMALE"
6042msgid "Registry officer"
6043msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
6044
6045#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
6046msgid "Registry officer"
6047msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
6048
6049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
6050msgctxt "MALE"
6051msgid "Seller"
6052msgstr "विक्रेता"
6053
6054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
6055msgctxt "FEMALE"
6056msgid "Seller"
6057msgstr "विक्रेता"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
6060msgid "Seller"
6061msgstr "विक्रेता"
6062
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
6064msgctxt "MALE"
6065msgid "Servant"
6066msgstr "सेवक"
6067
6068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
6069msgctxt "FEMALE"
6070msgid "Servant"
6071msgstr "सेविका"
6072
6073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
6074msgid "Servant"
6075msgstr "सेवक"
6076
6077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
6078msgctxt "MALE"
6079msgid "Slave"
6080msgstr "दास"
6081
6082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
6083msgctxt "FEMALE"
6084msgid "Slave"
6085msgstr "दासी"
6086
6087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
6088msgid "Slave"
6089msgstr "दास"
6090
6091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
6092msgctxt "MALE"
6093msgid "Ward"
6094msgstr "संरक्षित"
6095
6096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
6097msgctxt "FEMALE"
6098msgid "Ward"
6099msgstr "संरक्षित"
6100
6101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
6102msgid "Ward"
6103msgstr "संरक्षित"
6104
6105#. I18N: gedcom tag _WITN
6106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
6107msgid "Witness"
6108msgstr "गवाह"
6109
6110#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6111#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
6112msgid "Born in the covenant"
6113msgstr "वाचा में जन्मा"
6114
6115#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6116#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
6117msgid "Sealing canceled (divorce)"
6118msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
6119
6120#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6121#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
6122msgid "Died as a child: exempt"
6123msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
6124
6125#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6126#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
6127msgid "Cleared but not yet completed"
6128msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
6129
6130#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6131#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
6132msgid "Completed; date unknown"
6133msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
6134
6135#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6136#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
6137msgid "Do not seal: unauthorized"
6138msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
6139
6140#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6141#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
6142msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
6143msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
6144
6145#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6146#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
6147msgid "Excluded from this submission"
6148msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
6149
6150#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6151#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
6152msgid "Died as an infant: exempt"
6153msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
6154
6155#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6156#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
6157msgid "Completed before 1970; date not available"
6158msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
6159
6160#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6161#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
6162msgid "Stillborn: exempt"
6163msgstr "मृत: मुक्त"
6164
6165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
6167msgid "Submitted but not yet cleared"
6168msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
6169
6170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
6171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
6172msgid "Uncleared: insufficient data"
6173msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
6174
6175#. I18N: Location of an LDS church temple
6176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
6177msgid "Aba, Nigeria"
6178msgstr "अबा, नाईजेरिया"
6179
6180#. I18N: Location of an LDS church temple
6181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
6182msgid "Accra, Ghana"
6183msgstr "आक्रा, घाना"
6184
6185#. I18N: Location of an LDS church temple
6186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
6187msgid "Adelaide, Australia"
6188msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
6189
6190#. I18N: Location of an LDS church temple
6191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
6192msgid "Cardston, Alberta, Canada"
6193msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
6194
6195#. I18N: Location of an LDS church temple
6196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
6197msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
6198msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
6199
6200#. I18N: Location of an LDS church temple
6201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
6202msgid "Anchorage, Alaska, United States"
6203msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
6204
6205#. I18N: Location of an LDS church temple
6206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
6207msgid "Apia, Samoa"
6208msgstr "आपिया, समोआ"
6209
6210#. I18N: Location of an LDS church temple
6211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
6212msgid "Mesa, Arizona, United States"
6213msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6214
6215#. I18N: Location of an LDS church temple
6216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
6217msgid "Asuncion, Paraguay"
6218msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
6219
6220#. I18N: Location of an LDS church temple
6221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
6222msgid "Atlanta, Georgia, United States"
6223msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
6224
6225#. I18N: Location of an LDS church temple
6226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
6227msgid "Buenos Aires, Argentina"
6228msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
6229
6230#. I18N: Location of an LDS church temple
6231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
6232msgid "Billings, Montana, United States"
6233msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
6234
6235#. I18N: Location of an LDS church temple
6236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
6237msgid "Birmingham, Alabama, United States"
6238msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
6239
6240#. I18N: Location of an LDS church temple
6241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
6242msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
6243msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
6244
6245#. I18N: Location of an LDS church temple
6246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
6247msgid "Bogota, Colombia"
6248msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
6249
6250#. I18N: Location of an LDS church temple
6251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
6252msgid "Boise, Idaho, United States"
6253msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
6254
6255#. I18N: Location of an LDS church temple
6256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
6257msgid "Boston, Massachusetts, United States"
6258msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
6259
6260#. I18N: Location of an LDS church temple
6261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
6262msgid "Bountiful, Utah, United States"
6263msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
6264
6265#. I18N: Location of an LDS church temple
6266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
6267msgid "Brigham City, Utah, United States"
6268msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
6269
6270#. I18N: Location of an LDS church temple
6271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
6272msgid "Brisbane, Australia"
6273msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
6274
6275#. I18N: Location of an LDS church temple
6276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
6277msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
6278msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
6279
6280#. I18N: Location of an LDS church temple
6281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
6282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
6283msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
6284
6285#. I18N: Location of an LDS church temple
6286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
6287msgid "Campinas, Brazil"
6288msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
6289
6290#. I18N: Location of an LDS church temple
6291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
6292msgid "Caracas, Venezuela"
6293msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
6294
6295#. I18N: Location of an LDS church temple
6296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
6297msgid "Cebu City, Philippines"
6298msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
6299
6300#. I18N: Location of an LDS church temple
6301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
6302msgid "Chicago, Illinois, United States"
6303msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6304
6305#. I18N: Location of an LDS church temple
6306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
6307msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
6308msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
6309
6310#. I18N: Location of an LDS church temple
6311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
6312msgid "Cochabamba, Bolivia"
6313msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
6314
6315#. I18N: Location of an LDS church temple
6316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
6317msgid "Colonia Juarez, Mexico"
6318msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
6319
6320#. I18N: Location of an LDS church temple
6321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
6322msgid "Columbia, South Carolina, United States"
6323msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
6324
6325#. I18N: Location of an LDS church temple
6326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
6327msgid "Columbus, Ohio, United States"
6328msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6329
6330#. I18N: Location of an LDS church temple
6331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
6332msgid "Copenhagen, Denmark"
6333msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
6334
6335#. I18N: Location of an LDS church temple
6336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
6337msgid "Cordoba, Argentina"
6338msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
6339
6340#. I18N: Location of an LDS church temple
6341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
6342msgid "Columbia River, Washington, United States"
6343msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
6344
6345#. I18N: Location of an LDS church temple
6346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
6347msgid "Curitiba, Brazil"
6348msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
6349
6350#. I18N: Location of an LDS church temple
6351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
6352msgid "Dallas, Texas, United States"
6353msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
6354
6355#. I18N: Location of an LDS church temple
6356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
6357msgid "Denver, Colorado, United States"
6358msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6359
6360#. I18N: Location of an LDS church temple
6361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
6362msgid "Detroit, Michigan, United States"
6363msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6364
6365#. I18N: Location of an LDS church temple
6366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
6367msgid "Draper, Utah, United States"
6368msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6369
6370#. I18N: Location of an LDS church temple
6371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
6372msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
6373msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
6374
6375#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
6376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
6377msgid "Endowment House"
6378msgstr "एंडोमेंट हाउस"
6379
6380#. I18N: Location of an LDS church temple
6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6382msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6383msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6384
6385#. I18N: Location of an LDS church temple
6386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6387msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6388msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6389
6390#. I18N: Location of an LDS church temple
6391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6392msgid "Freiburg, Germany"
6393msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6394
6395#. I18N: Location of an LDS church temple
6396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6397msgid "Fresno, California, United States"
6398msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6399
6400#. I18N: Location of an LDS church temple
6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6402msgid "Fukuoka, Japan"
6403msgstr "फुकुओका, जापान"
6404
6405#. I18N: Location of an LDS church temple
6406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6407msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6408msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6409
6410#. I18N: Location of an LDS church temple
6411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6412msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6413msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6414
6415#. I18N: Location of an LDS church temple
6416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6417msgid "Guadalajara, Mexico"
6418msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
6419
6420#. I18N: Location of an LDS church temple
6421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6422msgid "Guatemala City, Guatemala"
6423msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
6424
6425#. I18N: Location of an LDS church temple
6426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6427msgid "Guayaquil, Ecuador"
6428msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
6429
6430#. I18N: Location of an LDS church temple
6431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
6432msgid "The Hague, Netherlands"
6433msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
6434
6435#. I18N: Location of an LDS church temple
6436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6437msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6438msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
6439
6440#. I18N: Location of an LDS church temple
6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6442msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6443msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6444
6445#. I18N: Location of an LDS church temple
6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
6447msgid "Laie, Hawaii, United States"
6448msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
6449
6450#. I18N: Location of an LDS church temple
6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
6452msgid "Helsinki, Finland"
6453msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
6454
6455#. I18N: Location of an LDS church temple
6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
6457msgid "Hermosillo, Mexico"
6458msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
6459
6460#. I18N: Location of an LDS church temple
6461#. I18N: Name of a country or state
6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
6464msgid "Hong Kong"
6465msgstr "हॉगकॉग"
6466
6467#. I18N: Location of an LDS church temple
6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
6469msgid "Houston, Texas, United States"
6470msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6471
6472#. I18N: Location of an LDS church temple
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
6474msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
6475msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6476
6477#. I18N: Location of an LDS church temple
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
6479msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
6480msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6481
6482#. I18N: Location of an LDS church temple
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
6484msgid "Johannesburg, South Africa"
6485msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
6486
6487#. I18N: Location of an LDS church temple
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
6489msgid "Jordan River, Utah, United States"
6490msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6491
6492#. I18N: Location of an LDS church temple
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
6494msgid "Kansas City, Missouri, United States"
6495msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6496
6497#. I18N: Location of an LDS church temple
6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
6499msgid "Kona, Hawaii, United States"
6500msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
6501
6502#. I18N: Location of an LDS church temple
6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
6504msgid "Kiev, Ukraine"
6505msgstr "किवी, यूक्रेनी"
6506
6507#. I18N: Location of an LDS church temple
6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
6509msgid "Los Angeles, California, United States"
6510msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6511
6512#. I18N: Location of an LDS church temple
6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
6514msgid "Lima, Peru"
6515msgstr "लीमा, पेरु"
6516
6517#. I18N: Location of an LDS church temple
6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
6519msgid "Logan, Utah, United States"
6520msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6521
6522#. I18N: Location of an LDS church temple
6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
6524msgid "London, England"
6525msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
6526
6527#. I18N: Location of an LDS church temple
6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
6529msgid "Louisville, Kentucky, United States"
6530msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6531
6532#. I18N: Location of an LDS church temple
6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
6534msgid "Lubbock, Texas, United States"
6535msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
6536
6537#. I18N: Location of an LDS church temple
6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
6539msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
6540msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
6541
6542#. I18N: Location of an LDS church temple
6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
6544msgid "Madrid, Spain"
6545msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
6546
6547#. I18N: Location of an LDS church temple
6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
6549msgid "Manaus, Brazil"
6550msgstr "मनौस, ब्राजील"
6551
6552#. I18N: Location of an LDS church temple
6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
6554msgid "Manhattan, New York, United States"
6555msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
6556
6557#. I18N: Location of an LDS church temple
6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
6559msgid "Manila, Philippines"
6560msgstr "मनिला, फिलीपींस"
6561
6562#. I18N: Location of an LDS church temple
6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
6564msgid "Manti, Utah, United States"
6565msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6566
6567#. I18N: Location of an LDS church temple
6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
6569msgid "Medford, Oregon, United States"
6570msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6571
6572#. I18N: Location of an LDS church temple
6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
6574msgid "Melbourne, Australia"
6575msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
6576
6577#. I18N: Location of an LDS church temple
6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
6579msgid "Memphis, Tennessee, United States"
6580msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6581
6582#. I18N: Location of an LDS church temple
6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
6584msgid "Merida, Mexico"
6585msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
6586
6587#. I18N: Location of an LDS church temple
6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
6589msgid "Mexico City, Mexico"
6590msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
6591
6592#. I18N: Location of an LDS church temple
6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
6594msgid "Montevideo, Uruguay"
6595msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
6596
6597#. I18N: Location of an LDS church temple
6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
6599msgid "Monterrey, Mexico"
6600msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
6601
6602#. I18N: Location of an LDS church temple
6603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
6604msgid "Monticello, Utah, United States"
6605msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6606
6607#. I18N: Location of an LDS church temple
6608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
6609msgid "Montreal, Quebec, Canada"
6610msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
6611
6612#. I18N: Location of an LDS church temple
6613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
6614msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
6615msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6616
6617#. I18N: Location of an LDS church temple
6618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
6619msgid "Nashville, Tennessee, United States"
6620msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6621
6622#. I18N: Location of an LDS church temple
6623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
6624msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
6625msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6626
6627#. I18N: Location of an LDS church temple
6628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
6629msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
6630msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
6631
6632#. I18N: Location of an LDS church temple
6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
6634msgid "Newport Beach, California, United States"
6635msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6636
6637#. I18N: Location of an LDS church temple
6638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
6639msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
6640msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
6641
6642#. I18N: Location of an LDS church temple
6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
6644msgid "New York, New York, United States"
6645msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6646
6647#. I18N: Location of an LDS church temple
6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6649msgid "Hamilton, New Zealand"
6650msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
6651
6652#. I18N: Location of an LDS church temple
6653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
6654msgid "Oakland, California, United States"
6655msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
6656
6657#. I18N: Location of an LDS church temple
6658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
6659msgid "Oaxaca, Mexico"
6660msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
6661
6662#. I18N: Location of an LDS church temple
6663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
6664msgid "Ogden, Utah, United States"
6665msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6666
6667#. I18N: Location of an LDS church temple
6668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
6669msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
6670msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6671
6672#. I18N: Location of an LDS church temple
6673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
6674msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
6675msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6676
6677#. I18N: Location of an LDS church temple
6678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
6679msgid "Orlando, Florida, United States"
6680msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6681
6682#. I18N: Location of an LDS church temple
6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
6684msgid "Porto Alegre, Brazil"
6685msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
6686
6687#. I18N: Location of an LDS church temple
6688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
6689msgid "Palmyra, New York, United States"
6690msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6691
6692#. I18N: Location of an LDS church temple
6693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
6694msgid "Panama City, Panama"
6695msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
6696
6697#. I18N: Location of an LDS church temple
6698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
6699msgid "Papeete, Tahiti"
6700msgstr "पपीते, ताहिती"
6701
6702#. I18N: Location of an LDS church temple
6703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
6704msgid "Payson, Utah, United States"
6705msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6706
6707#. I18N: Location of an LDS church temple
6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
6709msgid "Perth, Australia"
6710msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
6714msgid "Phoenix, Arizona, United States"
6715msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6716
6717#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
6718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
6719msgid "President’s Office"
6720msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
6721
6722#. I18N: Location of an LDS church temple
6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
6724msgid "Portland, Oregon, United States"
6725msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6726
6727#. I18N: Location of an LDS church temple
6728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
6729msgid "Preston, England"
6730msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
6731
6732#. I18N: Location of an LDS church temple
6733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
6734msgid "Provo City Center, Utah, United States"
6735msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6736
6737#. I18N: Location of an LDS church temple
6738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
6739msgid "Provo, Utah, United States"
6740msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6741
6742#. I18N: Location of an LDS church temple
6743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
6744msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
6745msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
6746
6747#. I18N: Location of an LDS church temple
6748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
6749msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
6750msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6751
6752#. I18N: Location of an LDS church temple
6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
6754msgid "Recife, Brazil"
6755msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
6756
6757#. I18N: Location of an LDS church temple
6758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
6759msgid "Redlands, California, United States"
6760msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6761
6762#. I18N: Location of an LDS church temple
6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
6764msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
6765msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
6766
6767#. I18N: Location of an LDS church temple
6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
6769msgid "Reno, Nevada, United States"
6770msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
6771
6772#. I18N: Location of an LDS church temple
6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
6774msgid "Rexburg, Idaho, United States"
6775msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
6779msgid "Sacramento, California, United States"
6780msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6781
6782#. I18N: Location of an LDS church temple
6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
6784msgid "San Salvador, El Salvador"
6785msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
6786
6787#. I18N: Location of an LDS church temple
6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
6789msgid "Santiago, Chile"
6790msgstr "सेंटिआगो, चिली"
6791
6792#. I18N: Location of an LDS church temple
6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
6794msgid "San Antonio, Texas, United States"
6795msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6796
6797#. I18N: Location of an LDS church temple
6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
6799msgid "San Diego, California, United States"
6800msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
6801
6802#. I18N: Location of an LDS church temple
6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
6804msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
6805msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
6806
6807#. I18N: Location of an LDS church temple
6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
6809msgid "Seattle, Washington, United States"
6810msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
6811
6812#. I18N: Location of an LDS church temple
6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
6814msgid "Seoul, Korea"
6815msgstr "सियोल, कोरिया"
6816
6817#. I18N: Location of an LDS church temple
6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
6819msgid "St. George, Utah, United States"
6820msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6821
6822#. I18N: Location of an LDS church temple
6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
6824msgid "San Jose, Costa Rica"
6825msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
6826
6827#. I18N: Location of an LDS church temple
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
6829msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
6830msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6831
6832#. I18N: Location of an LDS church temple
6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
6834msgid "St. Louis, Missouri, United States"
6835msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6836
6837#. I18N: Location of an LDS church temple
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
6839msgid "Snowflake, Arizona, United States"
6840msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6841
6842#. I18N: Location of an LDS church temple
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
6844msgid "Sao Paulo, Brazil"
6845msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
6846
6847#. I18N: Location of an LDS church temple
6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
6849msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
6850msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
6851
6852#. I18N: Location of an LDS church temple
6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
6854msgid "Spokane, Washington, United States"
6855msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
6856
6857#. I18N: Location of an LDS church temple
6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
6859msgid "Stockholm, Sweden"
6860msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
6861
6862#. I18N: Location of an LDS church temple
6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
6864msgid "Suva, Fiji"
6865msgstr "सुआ, फ़िजी"
6866
6867#. I18N: Location of an LDS church temple
6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
6869msgid "Bern, Switzerland"
6870msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
6871
6872#. I18N: Location of an LDS church temple
6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
6874msgid "Sydney, Australia"
6875msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
6876
6877#. I18N: Location of an LDS church temple
6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
6879msgid "Taipei, Taiwan"
6880msgstr "ताइपेई, ताइवान"
6881
6882#. I18N: Location of an LDS church temple
6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
6884msgid "Tampico, Mexico"
6885msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
6886
6887#. I18N: Location of an LDS church temple
6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
6889msgid "Tegucigalpa, Honduras"
6890msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
6891
6892#. I18N: Location of an LDS church temple
6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
6894msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
6895msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
6896
6897#. I18N: Location of an LDS church temple
6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
6899msgid "Tijuana, Mexico"
6900msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
6901
6902#. I18N: Location of an LDS church temple
6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
6904msgid "Tokyo, Japan"
6905msgstr "टोक्यो, जापान"
6906
6907#. I18N: Location of an LDS church temple
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
6909msgid "Toronto, Ontario, Canada"
6910msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
6911
6912#. I18N: Location of an LDS church temple
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
6914msgid "Trujillo, Peru"
6915msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
6916
6917#. I18N: Location of an LDS church temple
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
6919msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
6920msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6921
6922#. I18N: Location of an LDS church temple
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
6924msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
6925msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
6926
6927#. I18N: Location of an LDS church temple
6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
6929msgid "Veracruz, Mexico"
6930msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
6931
6932#. I18N: Location of an LDS church temple
6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
6934msgid "Vernal, Utah, United States"
6935msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
6936
6937#. I18N: Location of an LDS church temple
6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
6939msgid "Villa Hermosa, Mexico"
6940msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
6941
6942#. I18N: Location of an LDS church temple
6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
6944msgid "Washington, District of Columbia, United States"
6945msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6946
6947#. I18N: Location of an LDS church temple
6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
6949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
6950msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6951
6952#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221
6953#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928
6954#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104
6955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
6956msgid "Private"
6957msgstr "निजी"
6958
6959#. I18N: Name of a country or state
6960#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951
6961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
6963msgid "Unknown"
6964msgstr "अज्ञात"
6965
6966#. I18N: gedcom tag ABBR
6967#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
6968msgid "Abbreviation"
6969msgstr "संक्षिप्त"
6970
6971#. I18N: gedcom tag ADDR
6972#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
6973msgid "Address"
6974msgstr "पता"
6975
6976#. I18N: gedcom tag ADD1
6977#: app/GedcomTag.php:461
6978msgid "Address line 1"
6979msgstr "पता पंक्ति 1"
6980
6981#. I18N: gedcom tag ADD2
6982#: app/GedcomTag.php:464
6983msgid "Address line 2"
6984msgstr "पता पंक्ति 2"
6985
6986#. I18N: gedcom tag ADOP
6987#: app/GedcomTag.php:467
6988msgid "Adoption"
6989msgstr "दत्तक ग्रहण"
6990
6991#: app/GedcomTag.php:469
6992msgid "Date of adoption"
6993msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
6994
6995#: app/GedcomTag.php:471
6996msgid "Place of adoption"
6997msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
6998
6999#. I18N: gedcom tag AFN
7000#: app/GedcomTag.php:474
7001msgid "Ancestral file number"
7002msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
7003
7004#. I18N: gedcom tag AGNC
7005#: app/GedcomTag.php:480
7006msgid "Agency"
7007msgstr "एजेंसी"
7008
7009#. I18N: gedcom tag ALIA
7010#: app/GedcomTag.php:483
7011msgid "Alias"
7012msgstr "उपनाम"
7013
7014#. I18N: gedcom tag ANCE
7015#: app/GedcomTag.php:486
7016msgid "Generations of ancestors"
7017msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
7018
7019#. I18N: gedcom tag ANCI
7020#: app/GedcomTag.php:489
7021msgid "Ancestors interest"
7022msgstr "पूर्वजों का हित"
7023
7024#. I18N: gedcom tag ANUL
7025#: app/GedcomTag.php:492
7026msgid "Annulment"
7027msgstr "लोप"
7028
7029#. I18N: gedcom tag ASSO
7030#. I18N: gedcom tag _ASSO
7031#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
7032msgid "Associate"
7033msgstr "साथी"
7034
7035#. I18N: gedcom tag AUTH
7036#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
7037#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
7038msgid "Author"
7039msgstr "लेखक"
7040
7041#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7042#: app/GedcomTag.php:501
7043msgid "LDS baptism"
7044msgstr "LDS बपतिस्मा"
7045
7046#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
7047#: app/GedcomTag.php:504
7048msgid "Date of LDS baptism"
7049msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
7050
7051#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
7052#: app/GedcomTag.php:507
7053msgid "Place of LDS baptism"
7054msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
7055
7056#. I18N: gedcom tag BAPM
7057#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159
7058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
7059msgid "Baptism"
7060msgstr "बपतिस्मा"
7061
7062#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
7063msgid "Date of baptism"
7064msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
7065
7066#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
7067msgid "Place of baptism"
7068msgstr "बपतिस्मा की जगह"
7069
7070#. I18N: gedcom tag BARM
7071#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
7072msgid "Bar mitzvah"
7073msgstr "बार मित्ज़वाह"
7074
7075#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
7076msgid "Date of bar mitzvah"
7077msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
7078
7079#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
7080msgid "Place of bar mitzvah"
7081msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
7082
7083#. I18N: gedcom tag BASM
7084#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
7085msgid "Bat mitzvah"
7086msgstr "बात मित्ज़वाह"
7087
7088#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
7089msgid "Date of bat mitzvah"
7090msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
7091
7092#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
7093msgid "Place of bat mitzvah"
7094msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
7095
7096#. I18N: gedcom tag BIRT
7097#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156
7098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
7104#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
7108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
7110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
7111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
7113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
7114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
7115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
7116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
7117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
7121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
7122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
7123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
7124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
7125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
7127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
7128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
7130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
7132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
7133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
7135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
7136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
7137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
7138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
7139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
7140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
7141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
7142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
7143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
7144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
7145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
7146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
7147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
7148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
7149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
7150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
7151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
7152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
7153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
7154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
7155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
7156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
7157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
7158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
7159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
7160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
7161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
7162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
7163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
7164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
7165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
7166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
7167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
7168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
7169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
7170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
7171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
7172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
7173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
7174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
7175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
7176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
7177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
7178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
7179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
7180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
7181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
7182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
7183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
7184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
7185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
7186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
7187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
7188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
7189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
7190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
7191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
7192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
7193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
7194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
7195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
7196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
7197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
7198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
7199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
7200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
7201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
7202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
7203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
7204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
7206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
7207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
7208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
7209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
7210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
7211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
7212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
7213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
7214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
7215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
7216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
7217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
7218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
7219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
7220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
7221msgid "Birth"
7222msgstr "जन्म"
7223
7224#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
7225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
7226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
7227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
7228msgid "Date of birth"
7229msgstr "जन्म तिथि"
7230
7231#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
7232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
7233msgid "Place of birth"
7234msgstr "जन्मस्थान"
7235
7236#. I18N: gedcom tag BLES
7237#: app/GedcomTag.php:538
7238msgid "Blessing"
7239msgstr "आशीर्वाद"
7240
7241#: app/GedcomTag.php:540
7242msgid "Date of blessing"
7243msgstr "आशीर्वाद तिथि"
7244
7245#: app/GedcomTag.php:542
7246msgid "Place of blessing"
7247msgstr "आशीर्वाद की जगह"
7248
7249#. I18N: gedcom tag BLOB
7250#: app/GedcomTag.php:545
7251msgid "Binary data object"
7252msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
7253
7254#. I18N: gedcom tag BURI
7255#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171
7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
7257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
7259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
7260msgid "Burial"
7261msgstr "दफ़न"
7262
7263#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
7264msgid "Date of burial"
7265msgstr "दफ़न की तिथि"
7266
7267#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
7268msgid "Place of burial"
7269msgstr "दफ़नाने की जगह"
7270
7271#. I18N: gedcom tag CALN
7272#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
7273msgid "Call number"
7274msgstr "कॉल नंबर"
7275
7276#. I18N: gedcom tag CAST
7277#: app/GedcomTag.php:558
7278msgid "Caste"
7279msgstr "जाति"
7280
7281#. I18N: gedcom tag CAUS
7282#: app/GedcomTag.php:561
7283msgid "Cause"
7284msgstr "वजह"
7285
7286#. I18N: gedcom tag CEME
7287#: app/GedcomTag.php:564
7288msgid "Cemetery"
7289msgstr "कब्रिस्तान"
7290
7291#. I18N: gedcom tag CENS
7292#: app/GedcomTag.php:567
7293msgid "Census"
7294msgstr "जनगणना"
7295
7296#: app/GedcomTag.php:569
7297#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
7298msgid "Census date"
7299msgstr "जनगणना दिनांक"
7300
7301#: app/GedcomTag.php:571
7302msgid "Census place"
7303msgstr "जनगणना की जगह"
7304
7305#. I18N: gedcom tag CHAN
7306#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
7307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
7308#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
7309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
7310#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
7311#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
7312#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
7313#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
7314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
7315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
7316#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
7317#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
7318msgid "Last change"
7319msgstr "आखिरी परिवर्तन"
7320
7321#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
7322#: app/GedcomTag.php:580
7323msgid "Date of last change"
7324msgstr "आखिरी परिवर्तन की तिथि"
7325
7326#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
7327#: app/GedcomTag.php:583
7328msgid "Author of last change"
7329msgstr "आखिरी परिवर्तन के लेखक"
7330
7331#. I18N: gedcom tag CHAR
7332#: app/GedcomTag.php:586
7333msgid "Character set"
7334msgstr "अक्षर समुह"
7335
7336#. I18N: gedcom tag CHR
7337#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
7341msgid "Christening"
7342msgstr "नामकरण"
7343
7344#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
7345msgid "Date of christening"
7346msgstr "नामकरण तिथि"
7347
7348#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
7349msgid "Place of christening"
7350msgstr "नामकरण की जगह"
7351
7352#. I18N: gedcom tag CHRA
7353#: app/GedcomTag.php:599
7354msgid "Adult christening"
7355msgstr "वयस्क का नामकरण"
7356
7357#. I18N: gedcom tag CITN
7358#: app/GedcomTag.php:602
7359msgid "Citizenship"
7360msgstr "नागरिकता"
7361
7362#. I18N: gedcom tag CITY
7363#: app/GedcomTag.php:605
7364msgid "City"
7365msgstr "शहर"
7366
7367#. I18N: gedcom tag COMM
7368#: app/GedcomTag.php:608
7369msgid "Comment"
7370msgstr "टिप्पणी"
7371
7372#. I18N: gedcom tag CONC
7373#: app/GedcomTag.php:611
7374msgid "Concatenation"
7375msgstr "कड़ी"
7376
7377#. I18N: gedcom tag CONT
7378#: app/GedcomTag.php:614
7379msgid "Continued"
7380msgstr "निरंतर"
7381
7382#. I18N: gedcom tag CONF
7383#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
7384msgid "Confirmation"
7385msgstr "पुष्टीकरण"
7386
7387#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
7388msgid "Date of confirmation"
7389msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
7390
7391#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
7392msgid "Place of confirmation"
7393msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
7394
7395#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7396#: app/GedcomTag.php:624
7397msgid "LDS confirmation"
7398msgstr "LDS पुष्टीकरण"
7399
7400#. I18N: gedcom tag COPR
7401#: app/GedcomTag.php:627
7402msgid "Copyright"
7403msgstr "कॉपीराइट"
7404
7405#. I18N: gedcom tag CORP
7406#: app/GedcomTag.php:630
7407msgid "Corporation"
7408msgstr "निगम"
7409
7410#. I18N: gedcom tag CREM
7411#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
7412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
7413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
7414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
7415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
7416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
7417msgid "Cremation"
7418msgstr "दाह संस्कार"
7419
7420#: app/GedcomTag.php:635
7421msgid "Date of cremation"
7422msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
7423
7424#: app/GedcomTag.php:637
7425msgid "Place of cremation"
7426msgstr "श्मशान का स्थान"
7427
7428#. I18N: gedcom tag CTRY
7429#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130
7430msgid "Country"
7431msgstr "देश"
7432
7433#. I18N: gedcom tag DATA
7434#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
7435msgid "Data"
7436msgstr "डेटा"
7437
7438#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
7439msgid "Date of entry in original source"
7440msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
7441
7442#. I18N: gedcom tag DATE
7443#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
7444#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
7445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
7446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
7447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
7448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
7449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
7450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
7451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
7452#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
7453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
7454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
7455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
7456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
7457msgid "Date"
7458msgstr "तारीख"
7459
7460#. I18N: gedcom tag DEAT
7461#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168
7462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
7463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
7464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
7465#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
7467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
7468#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
7469#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
7470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
7474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
7475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
7478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
7479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
7482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
7486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
7500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
7501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
7502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
7503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
7504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
7505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
7506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
7507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
7508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
7509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
7510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
7511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
7512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
7513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
7514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
7515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
7516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
7517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
7518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
7519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
7520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
7521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
7522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
7523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
7524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
7526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
7528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
7530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
7531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
7533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
7534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
7535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
7536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
7537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
7539#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
7540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
7542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
7544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
7545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
7546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
7547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
7548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
7549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
7552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
7554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
7555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
7556#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
7557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
7558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
7559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
7562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
7565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
7566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
7568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
7570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
7574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
7575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
7576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
7577#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
7578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
7579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
7583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
7584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
7585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
7586msgid "Death"
7587msgstr "मृत्यु"
7588
7589#: app/GedcomTag.php:656
7590msgid "Cause of death"
7591msgstr "मृत्यु की वजह"
7592
7593#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
7595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
7596msgid "Date of death"
7597msgstr "मृत्यु तिथि"
7598
7599#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
7600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
7601msgid "Place of death"
7602msgstr "मृत्यु की जगह"
7603
7604#. I18N: gedcom tag DESC
7605#. I18N: Name of a module/chart
7606#. I18N: Name of a module/sidebar
7607#. I18N: Name of a module/report
7608#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242
7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
7610#: app/Module/DescendancyModule.php:61
7611#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
7612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
7614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
7615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
7616msgid "Descendants"
7617msgstr "वंशज"
7618
7619#. I18N: gedcom tag DESI
7620#: app/GedcomTag.php:666
7621msgid "Descendants interest"
7622msgstr "वंशज हित"
7623
7624#. I18N: gedcom tag DEST
7625#: app/GedcomTag.php:669
7626msgid "Destination"
7627msgstr "मंज़िल"
7628
7629#. I18N: gedcom tag DIV
7630#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165
7631#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
7632msgid "Divorce"
7633msgstr "तलाक़"
7634
7635#. I18N: gedcom tag DIVF
7636#: app/GedcomTag.php:675
7637msgid "Divorce filed"
7638msgstr "तलाक़ दायर की गई"
7639
7640#. I18N: gedcom tag DSCR
7641#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
7642#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
7643msgid "Description"
7644msgstr "विवरण"
7645
7646#. I18N: gedcom tag EDUC
7647#: app/GedcomTag.php:681
7648msgid "Education"
7649msgstr "शिक्षा"
7650
7651#: app/GedcomTag.php:683
7652msgid "School or college"
7653msgstr "स्कूल या कॉलेज"
7654
7655#. I18N: gedcom tag EMAIL
7656#. I18N: gedcom tag _EMAIL
7657#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
7658#: app/Module/UserMessagesModule.php:177
7659#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
7660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63
7661#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35
7662#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
7663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
7664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
7665#: resources/views/register-page.phtml:45
7666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
7667msgid "Email address"
7668msgstr "इमेल एड्रेस"
7669
7670#. I18N: gedcom tag EMIG
7671#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174
7672msgid "Emigration"
7673msgstr "प्रवास"
7674
7675#: app/GedcomTag.php:695
7676msgid "Date of emigration"
7677msgstr "प्रवास तिथि"
7678
7679#: app/GedcomTag.php:697
7680msgid "Place of emigration"
7681msgstr "प्रवास का स्थान"
7682
7683#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
7684#: app/GedcomTag.php:700
7685msgid "LDS endowment"
7686msgstr "LDS दान"
7687
7688#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
7689#: app/GedcomTag.php:703
7690msgid "Date of LDS endowment"
7691msgstr "LDS दान की तिथि"
7692
7693#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
7694#: app/GedcomTag.php:706
7695msgid "Place of LDS endowment"
7696msgstr "LDS दान की जगह"
7697
7698#. I18N: gedcom tag ENGA
7699#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
7700msgid "Engagement"
7701msgstr "सगाई"
7702
7703#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
7704msgid "Date of engagement"
7705msgstr "सगाई की तिथि"
7706
7707#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
7708msgid "Place of engagement"
7709msgstr "सगाई की जगह"
7710
7711#. I18N: gedcom tag EVEN
7712#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
7713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
7714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
7715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
7716msgid "Event"
7717msgstr "घटना"
7718
7719#: app/GedcomTag.php:718
7720msgid "Date of event"
7721msgstr "घटना तिथि"
7722
7723#: app/GedcomTag.php:720
7724msgid "Place of event"
7725msgstr "घटनास्थल"
7726
7727#: app/GedcomTag.php:722
7728msgid "Type of event"
7729msgstr "घटना का प्रकार"
7730
7731#. I18N: gedcom tag FACT
7732#: app/GedcomTag.php:725
7733msgid "Fact"
7734msgstr "तथ्य"
7735
7736#: app/GedcomTag.php:727
7737msgid "Type of fact"
7738msgstr "तथ्य का प्रकार"
7739
7740#. I18N: gedcom tag FAM
7741#. I18N: Name of a module/report
7742#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
7744#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
7745#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
7746#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
7747#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
7748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
7749#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
7750#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
7751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
7752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
7753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
7754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
7755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
7756msgid "Family"
7757msgstr "परिवार"
7758
7759#. I18N: gedcom tag FAMC
7760#: app/GedcomTag.php:733
7761msgid "Family as a child"
7762msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
7763
7764#. I18N: gedcom tag FAMF
7765#: app/GedcomTag.php:736
7766msgid "Family file"
7767msgstr "परिवार की फाइल"
7768
7769#. I18N: gedcom tag FAMS
7770#: app/GedcomTag.php:739
7771msgid "Family as a spouse"
7772msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
7773
7774#: app/GedcomTag.php:741
7775msgid "Spouse census date"
7776msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
7777
7778#: app/GedcomTag.php:743
7779msgid "Spouse census place"
7780msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
7781
7782#: app/GedcomTag.php:745
7783msgid "Date of divorce"
7784msgstr "तलाक़ की तारीख"
7785
7786#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
7787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
7788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
7789msgid "Date of marriage"
7790msgstr "शादी की तारीख"
7791
7792#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
7793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
7794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
7795msgid "Place of marriage"
7796msgstr "शादी की जगह"
7797
7798#: app/GedcomTag.php:751
7799msgid "Spouse note"
7800msgstr "जीवनसाथी नोट"
7801
7802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
7803#: app/GedcomTag.php:754
7804msgid "Date of LDS spouse sealing"
7805msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
7806
7807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
7808#: app/GedcomTag.php:757
7809msgid "Place of LDS spouse sealing"
7810msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
7811
7812#. I18N: gedcom tag FAX
7813#: app/GedcomTag.php:760
7814msgid "Fax"
7815msgstr "फैक्स"
7816
7817#. I18N: gedcom tag FCOM
7818#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
7819msgid "First communion"
7820msgstr "प्रथम सम्मेलन"
7821
7822#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
7823msgid "Date of first communion"
7824msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
7825
7826#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
7827msgid "Place of first communion"
7828msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
7829
7830#. I18N: gedcom tag FILE
7831#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333
7832msgid "Filename"
7833msgstr "फ़ाइल का नाम"
7834
7835#. I18N: gedcom tag FONE
7836#: app/GedcomTag.php:773
7837msgid "Phonetic"
7838msgstr "ध्वन्यात्मक"
7839
7840#. I18N: gedcom tag FORM
7841#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
7842#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
7843#: resources/views/help/date.phtml:128
7844#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
7845msgid "Format"
7846msgstr "स्वरूप"
7847
7848#. I18N: gedcom tag GEDC
7849#. I18N: gedcom tag _GEDF
7850#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
7851#: resources/views/admin/trees.phtml:279
7852msgid "GEDCOM file"
7853msgstr "GEDCOM फाइल"
7854
7855#. I18N: gedcom tag GIVN
7856#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
7857#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
7858#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
7859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
7860msgid "Given names"
7861msgstr "दिए गए नाम"
7862
7863#. I18N: gedcom tag GRAD
7864#: app/GedcomTag.php:785
7865msgid "Graduation"
7866msgstr "ग्रेजुएशन"
7867
7868#. I18N: gedcom tag HEAD
7869#: app/GedcomTag.php:788
7870msgid "Header"
7871msgstr "हेडर"
7872
7873#. I18N: gedcom tag IDNO
7874#: app/GedcomTag.php:794
7875msgid "Identification number"
7876msgstr "पहचान नंबर"
7877
7878#. I18N: gedcom tag IMMI
7879#: app/GedcomTag.php:797
7880msgid "Immigration"
7881msgstr "आप्रवासन"
7882
7883#: app/GedcomTag.php:799
7884msgid "Date of immigration"
7885msgstr "आप्रवासन तिथि"
7886
7887#: app/GedcomTag.php:801
7888msgid "Place of immigration"
7889msgstr "आप्रवासन स्थल"
7890
7891#. I18N: gedcom tag INDI
7892#. I18N: Name of a module/report
7893#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
7895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
7896#: resources/views/admin/trees.phtml:218
7897#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
7898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
7899#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7900#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
7901#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
7903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
7904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
7906#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7907#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
7915#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
7916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
7917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7927msgid "Individual"
7928msgstr "व्यक्ती"
7929
7930#. I18N: gedcom tag LANG
7931#. I18N: A configuration setting
7932#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
7933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253
7934#: resources/views/admin/modules.phtml:256
7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
7936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
7937#: resources/views/admin/users.phtml:23
7938#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
7939#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
7940#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
7941msgid "Language"
7942msgstr "भाषा"
7943
7944#. I18N: gedcom tag LEGA
7945#: app/GedcomTag.php:816
7946msgid "Legatee"
7947msgstr "वसीयत दार"
7948
7949#. I18N: gedcom tag MAP
7950#. I18N: gedcom tag _LOC
7951#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
7952msgid "Location"
7953msgstr "स्थान"
7954
7955#. I18N: gedcom tag MARB
7956#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
7957msgid "Marriage banns"
7958msgstr "विवाह बंधन"
7959
7960#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
7961msgid "Date of marriage banns"
7962msgstr "विवाह बंधन तिथि"
7963
7964#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
7965msgid "Place of marriage banns"
7966msgstr "विवाह बंधन स्थल"
7967
7968#. I18N: gedcom tag MARC
7969#: app/GedcomTag.php:832
7970msgid "Marriage contract"
7971msgstr "विवाह अनुबंध"
7972
7973#. I18N: gedcom tag MARL
7974#: app/GedcomTag.php:835
7975msgid "Marriage license"
7976msgstr "विवाह अनुज्ञा"
7977
7978#. I18N: gedcom tag MARR
7979#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341
7980#: resources/views/calendar-page.phtml:162
7981#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
7982#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
7983#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
7984#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
7985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
7986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
7987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
7988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
7989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
7990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
7991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
7992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
7993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
7994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
7995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
7996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
7997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
7998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
7999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8034msgid "Marriage"
8035msgstr "विवाह"
8036
8037#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
8038msgid "Civil marriage"
8039msgstr "नागरिक विवाह"
8040
8041#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
8042msgid "Registered partnership"
8043msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
8044
8045#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
8046msgid "Religious marriage"
8047msgstr "धार्मिक विवाह"
8048
8049#: app/GedcomTag.php:850
8050msgid "Marriage type unknown"
8051msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
8052
8053#. I18N: gedcom tag MARS
8054#: app/GedcomTag.php:853
8055msgid "Marriage settlement"
8056msgstr "विवाह समझौता"
8057
8058#. I18N: gedcom tag MEDI
8059#. I18N: gedcom tag _TYPE
8060#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
8061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
8062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111
8063msgid "Media type"
8064msgstr "मीडिया प्रकार"
8065
8066#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
8067#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
8068msgctxt "Repository"
8069msgid "Name"
8070msgstr "नाम"
8071
8072#. I18N: gedcom tag NAME
8073#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268
8074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
8075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
8076#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
8077#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
8078#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
8079#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
8080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
8081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
8082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
8083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
8084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
8085#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
8086#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
8087#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
8088#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
8089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
8090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
8091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
8092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
8093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
8094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
8095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
8096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
8097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
8098msgid "Name"
8099msgstr "नाम"
8100
8101#: app/GedcomTag.php:866
8102msgid "Phonetic name"
8103msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
8104
8105#: app/GedcomTag.php:868
8106msgid "Name in Hebrew"
8107msgstr "हिब्रू में नाम"
8108
8109#. I18N: gedcom tag NATI
8110#: app/GedcomTag.php:871
8111msgid "Nationality"
8112msgstr "राष्ट्रीयता"
8113
8114#. I18N: gedcom tag NATU
8115#: app/GedcomTag.php:874
8116msgid "Naturalization"
8117msgstr "समीकरण"
8118
8119#: app/GedcomTag.php:876
8120msgid "Date of naturalization"
8121msgstr "समीकरण तिथि"
8122
8123#: app/GedcomTag.php:878
8124msgid "Place of naturalization"
8125msgstr "समीकरण स्थल"
8126
8127#. I18N: gedcom tag NCHI
8128#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727
8129#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
8130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
8131msgid "Number of children"
8132msgstr "बच्चों की संख्या"
8133
8134#. I18N: gedcom tag NICK
8135#: app/GedcomTag.php:884
8136msgid "Nickname"
8137msgstr "उपनाम"
8138
8139#. I18N: gedcom tag NMR
8140#: app/GedcomTag.php:887
8141msgid "Number of marriages"
8142msgstr "विवाह की संख्या"
8143
8144#. I18N: gedcom tag NPFX
8145#: app/GedcomTag.php:893
8146msgid "Name prefix"
8147msgstr "पूर्व नाम"
8148
8149#. I18N: gedcom tag NSFX
8150#: app/GedcomTag.php:896
8151msgid "Name suffix"
8152msgstr "अंतिम नाम"
8153
8154#. I18N: gedcom tag OBJE
8155#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
8156#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
8157#: resources/views/admin/media.phtml:96
8158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
8159#: resources/views/admin/trees.phtml:249
8160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
8161#: resources/views/family-page.phtml:94
8162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
8163#: resources/views/source-page.phtml:84
8164msgid "Media object"
8165msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
8166
8167#. I18N: gedcom tag OCCU
8168#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
8169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
8170msgid "Occupation"
8171msgstr "पेशा"
8172
8173#. I18N: gedcom tag ORDI
8174#: app/GedcomTag.php:907
8175msgid "Ordinance"
8176msgstr "अध्यादेश"
8177
8178#. I18N: gedcom tag ORDN
8179#: app/GedcomTag.php:910
8180msgid "Ordination"
8181msgstr "दीक्षा"
8182
8183#: app/GedcomTag.php:912
8184msgid "Religious institution"
8185msgstr "धार्मिक संस्था"
8186
8187#: app/GedcomTag.php:914
8188msgid "Date of ordination"
8189msgstr "दीक्षा तिथि"
8190
8191#: app/GedcomTag.php:916
8192msgid "Place of ordination"
8193msgstr "दीक्षा स्थल"
8194
8195#. I18N: gedcom tag PAGE
8196#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
8197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
8198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
8199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
8200msgid "Citation details"
8201msgstr "हवाला विस्तार"
8202
8203#. I18N: gedcom tag PEDI
8204#: app/GedcomTag.php:922
8205msgid "Relationship to parents"
8206msgstr "माता-पिता से संबंध"
8207
8208#. I18N: gedcom tag PHON
8209#: app/GedcomTag.php:925
8210msgid "Phone"
8211msgstr "फोन"
8212
8213#. I18N: gedcom tag PLAC
8214#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
8215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
8216#: resources/views/admin/locations.phtml:15
8217#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
8218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
8219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
8220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
8221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
8222#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
8223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
8224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
8225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
8226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
8227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
8228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
8229#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
8230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
8231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
8232msgid "Place"
8233msgstr "जगह"
8234
8235#: app/GedcomTag.php:933
8236msgid "Phonetic place"
8237msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
8238
8239#: app/GedcomTag.php:935
8240msgid "Romanized place"
8241msgstr "रोमन स्थान"
8242
8243#: app/GedcomTag.php:937
8244msgid "Place in Hebrew"
8245msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
8246
8247#. I18N: gedcom tag POST
8248#: app/GedcomTag.php:940
8249msgid "Postal code"
8250msgstr "डाक कोड"
8251
8252#. I18N: gedcom tag PROB
8253#: app/GedcomTag.php:943
8254msgid "Probate"
8255msgstr "प्रोबेट"
8256
8257#. I18N: gedcom tag PROP
8258#: app/GedcomTag.php:946
8259msgid "Property"
8260msgstr "संपत्ति"
8261
8262#. I18N: gedcom tag PUBL
8263#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
8264msgid "Publication"
8265msgstr "प्रकाशन"
8266
8267#. I18N: gedcom tag QUAY
8268#: app/GedcomTag.php:952
8269msgid "Quality of data"
8270msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
8271
8272#. I18N: gedcom tag REFN
8273#: app/GedcomTag.php:955
8274msgid "Reference number"
8275msgstr "हवाला नंबर"
8276
8277#. I18N: gedcom tag RELA
8278#: app/GedcomTag.php:958
8279msgid "Relationship"
8280msgstr "संबंध"
8281
8282#. I18N: gedcom tag RELI
8283#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
8285msgid "Religion"
8286msgstr "धर्म"
8287
8288#. I18N: gedcom tag REPO
8289#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
8290#: resources/views/admin/trees.phtml:238
8291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
8292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
8293#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
8294msgid "Repository"
8295msgstr "संग्रह"
8296
8297#. I18N: gedcom tag RESI
8298#: app/GedcomTag.php:967
8299msgid "Residence"
8300msgstr "निवास"
8301
8302#: app/GedcomTag.php:969
8303msgid "Date of residence"
8304msgstr "निवास की तिथि"
8305
8306#: app/GedcomTag.php:971
8307msgid "Place of residence"
8308msgstr "निवास का स्थान"
8309
8310#. I18N: gedcom tag RESN
8311#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
8312#: resources/views/media-page.phtml:173
8313msgid "Restriction"
8314msgstr "रोक"
8315
8316#. I18N: gedcom tag RETI
8317#: app/GedcomTag.php:977
8318msgid "Retirement"
8319msgstr "कार्यमुक्ति"
8320
8321#. I18N: gedcom tag RFN
8322#: app/GedcomTag.php:982
8323msgid "Record file number"
8324msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
8325
8326#. I18N: gedcom tag RIN
8327#: app/GedcomTag.php:991
8328msgid "Record ID number"
8329msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
8330
8331#. I18N: gedcom tag ROLE
8332#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276
8333msgid "Role"
8334msgstr "भूमिका"
8335
8336#. I18N: gedcom tag ROMN
8337#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
8338msgid "Romanized"
8339msgstr "लैटिन में नाम"
8340
8341#. I18N: gedcom tag SERV
8342#: app/GedcomTag.php:1000
8343msgid "Remote server"
8344msgstr "रिमोट सर्वर"
8345
8346#. I18N: gedcom tag SEX
8347#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372
8348#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337
8349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
8350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
8351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
8352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
8353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
8354msgid "Gender"
8355msgstr "लिंग"
8356
8357#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262
8358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
8359#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163
8360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
8361#: resources/views/note-page.phtml:75
8362msgid "Shared note"
8363msgstr "आम नोट"
8364
8365#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8366#: app/GedcomTag.php:1008
8367msgid "LDS child sealing"
8368msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8369
8370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8371#: app/GedcomTag.php:1011
8372msgid "Date of LDS child sealing"
8373msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
8374
8375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
8376#: app/GedcomTag.php:1014
8377msgid "Place of LDS child sealing"
8378msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
8379
8380#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8381#: app/GedcomTag.php:1017
8382msgid "LDS spouse sealing"
8383msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8384
8385#. I18N: gedcom tag SPFX
8386#: app/GedcomTag.php:1023
8387msgid "Surname prefix"
8388msgstr "पूर्व कुलनाम"
8389
8390#. I18N: gedcom tag SSN
8391#: app/GedcomTag.php:1026
8392msgid "Social security number"
8393msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
8394
8395#. I18N: gedcom tag STAE
8396#: app/GedcomTag.php:1029
8397msgid "State"
8398msgstr "राज्य"
8399
8400#: app/GedcomTag.php:1034
8401msgid "Status change date"
8402msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
8403
8404#. I18N: gedcom tag SUBM
8405#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272
8406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8407msgid "Submitter"
8408msgstr "जमाकर्ता"
8409
8410#. I18N: gedcom tag SUBN
8411#: app/GedcomTag.php:1040
8412msgid "Submission"
8413msgstr "प्रस्तुती"
8414
8415#. I18N: gedcom tag SURN
8416#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
8417#: resources/views/branches-page.phtml:16
8418#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
8419#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
8420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
8421#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
8422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
8423#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
8424msgid "Surname"
8425msgstr "कुलनाम"
8426
8427#. I18N: gedcom tag TEMP
8428#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
8429msgid "Temple"
8430msgstr "मंदिर"
8431
8432#. I18N: gedcom tag TEXT
8433#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
8434#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
8435msgid "Text"
8436msgstr "पाठ"
8437
8438#. I18N: gedcom tag TIME
8439#: app/GedcomTag.php:1052
8440msgid "Time"
8441msgstr "समय"
8442
8443#. I18N: gedcom tag TITL
8444#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
8445#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
8446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
8447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
8448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
8449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102
8450#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
8451#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
8452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
8453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
8454#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
8455#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
8456msgid "Title"
8457msgstr "पदवी"
8458
8459#: app/GedcomTag.php:1057
8460msgid "Phonetic title"
8461msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
8462
8463#: app/GedcomTag.php:1059
8464msgid "Romanized title"
8465msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
8466
8467#: app/GedcomTag.php:1061
8468msgid "Title in Hebrew"
8469msgstr "पदवी हिब्रू में"
8470
8471#. I18N: gedcom tag TRLR
8472#: app/GedcomTag.php:1064
8473msgid "Trailer"
8474msgstr "ट्रेलर"
8475
8476#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
8477#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
8478#. I18N: gedcom tag _URL
8479#. I18N: A configuration setting
8480#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
8481#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
8483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
8484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
8485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
8486#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
8487msgid "URL"
8488msgstr "URL"
8489
8490#. I18N: gedcom tag VERS
8491#: app/GedcomTag.php:1073
8492msgid "Version"
8493msgstr "वर्शन"
8494
8495#. I18N: gedcom tag WILL
8496#: app/GedcomTag.php:1079
8497msgid "Will"
8498msgstr "विल"
8499
8500#: app/GedcomTag.php:1085
8501msgid "Adoption of a son"
8502msgstr "पुत्र को अपनाना"
8503
8504#: app/GedcomTag.php:1089
8505msgid "Adoption of a daughter"
8506msgstr "पुत्री को अपनाना"
8507
8508#: app/GedcomTag.php:1092
8509msgid "Adoption of a child"
8510msgstr "बच्चे को गोद लेना"
8511
8512#: app/GedcomTag.php:1096
8513msgid "Adoption of a grandson"
8514msgstr "पोते को गोद लेना"
8515
8516#: app/GedcomTag.php:1100
8517msgid "Adoption of a granddaughter"
8518msgstr "पोती को गोद लेना"
8519
8520#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
8521msgid "Adoption of a grandchild"
8522msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
8523
8524#: app/GedcomTag.php:1107
8525msgctxt "daughter’s son"
8526msgid "Adoption of a grandson"
8527msgstr "नवासे को गोद लेना"
8528
8529#: app/GedcomTag.php:1111
8530msgctxt "daughter’s daughter"
8531msgid "Adoption of a granddaughter"
8532msgstr "नवासी को गोद लेना"
8533
8534#: app/GedcomTag.php:1118
8535msgctxt "son’s son"
8536msgid "Adoption of a grandson"
8537msgstr "पोते को गोद लेना"
8538
8539#: app/GedcomTag.php:1122
8540msgctxt "son’s daughter"
8541msgid "Adoption of a granddaughter"
8542msgstr "पोती को गोद लेना"
8543
8544#: app/GedcomTag.php:1129
8545msgid "Adoption of a half-brother"
8546msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
8547
8548#: app/GedcomTag.php:1133
8549msgid "Adoption of a half-sister"
8550msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
8551
8552#: app/GedcomTag.php:1136
8553msgid "Adoption of a half-sibling"
8554msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
8555
8556#: app/GedcomTag.php:1140
8557msgid "Adoption of a brother"
8558msgstr "भाई को गोद लेना"
8559
8560#: app/GedcomTag.php:1144
8561msgid "Adoption of a sister"
8562msgstr "बहन को गोद लेना"
8563
8564#: app/GedcomTag.php:1147
8565msgid "Adoption of a sibling"
8566msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
8567
8568#. I18N: gedcom tag _AKA
8569#: app/GedcomTag.php:1181
8570msgctxt "MALE"
8571msgid "Also known as"
8572msgstr "उर्फ़"
8573
8574#. I18N: gedcom tag _AKA
8575#: app/GedcomTag.php:1186
8576msgctxt "FEMALE"
8577msgid "Also known as"
8578msgstr "उर्फ़"
8579
8580#. I18N: gedcom tag _AKA
8581#: app/GedcomTag.php:1190
8582msgid "Also known as"
8583msgstr "उर्फ़"
8584
8585#. I18N: gedcom tag _ALBUM
8586#. I18N: Name of a module
8587#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
8588msgid "Album"
8589msgstr "एल्बम"
8590
8591#: app/GedcomTag.php:1201
8592msgid "Baptism of a son"
8593msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
8594
8595#: app/GedcomTag.php:1205
8596msgid "Baptism of a daughter"
8597msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
8598
8599#: app/GedcomTag.php:1208
8600msgid "Baptism of a child"
8601msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
8602
8603#: app/GedcomTag.php:1212
8604msgid "Baptism of a grandson"
8605msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
8606
8607#: app/GedcomTag.php:1216
8608msgid "Baptism of a granddaughter"
8609msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
8610
8611#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
8612msgid "Baptism of a grandchild"
8613msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
8614
8615#: app/GedcomTag.php:1223
8616msgctxt "daughter’s son"
8617msgid "Baptism of a grandson"
8618msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
8619
8620#: app/GedcomTag.php:1227
8621msgctxt "daughter’s daughter"
8622msgid "Baptism of a granddaughter"
8623msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
8624
8625#: app/GedcomTag.php:1234
8626msgctxt "son’s son"
8627msgid "Baptism of a grandson"
8628msgstr "पोते का बपतिस्मा"
8629
8630#: app/GedcomTag.php:1238
8631msgctxt "son’s daughter"
8632msgid "Baptism of a granddaughter"
8633msgstr "पोती का बपतिस्मा"
8634
8635#: app/GedcomTag.php:1245
8636msgid "Baptism of a half-brother"
8637msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
8638
8639#: app/GedcomTag.php:1249
8640msgid "Baptism of a half-sister"
8641msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
8642
8643#: app/GedcomTag.php:1252
8644msgid "Baptism of a half-sibling"
8645msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
8646
8647#: app/GedcomTag.php:1256
8648msgid "Baptism of a brother"
8649msgstr "भाई का बपतिस्मा"
8650
8651#: app/GedcomTag.php:1260
8652msgid "Baptism of a sister"
8653msgstr "बहन का बपतिस्मा"
8654
8655#: app/GedcomTag.php:1263
8656msgid "Baptism of a sibling"
8657msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
8658
8659#. I18N: gedcom tag _BIBL
8660#: app/GedcomTag.php:1267
8661msgid "Bibliography"
8662msgstr "ग्रन्थसूची"
8663
8664#: app/GedcomTag.php:1271
8665msgid "Birth of a son"
8666msgstr "बेटे का जन्म"
8667
8668#: app/GedcomTag.php:1275
8669msgid "Birth of a daughter"
8670msgstr "बेटी का जन्म"
8671
8672#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
8673msgid "Birth of a child"
8674msgstr "बच्चे का जन्म"
8675
8676#: app/GedcomTag.php:1282
8677msgid "Birth of a grandson"
8678msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
8679
8680#: app/GedcomTag.php:1286
8681msgid "Birth of a granddaughter"
8682msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
8683
8684#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
8686msgid "Birth of a grandchild"
8687msgstr "नाती/पोते का जन्म"
8688
8689#: app/GedcomTag.php:1293
8690msgctxt "daughter’s son"
8691msgid "Birth of a grandson"
8692msgstr "नवासे का जन्म"
8693
8694#: app/GedcomTag.php:1297
8695msgctxt "daughter’s daughter"
8696msgid "Birth of a granddaughter"
8697msgstr "नवासी का जन्म"
8698
8699#: app/GedcomTag.php:1304
8700msgctxt "son’s son"
8701msgid "Birth of a grandson"
8702msgstr "पोते का जन्म"
8703
8704#: app/GedcomTag.php:1308
8705msgctxt "son’s daughter"
8706msgid "Birth of a granddaughter"
8707msgstr "पोती का जन्म"
8708
8709#: app/GedcomTag.php:1315
8710msgid "Birth of a half-brother"
8711msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
8712
8713#: app/GedcomTag.php:1319
8714msgid "Birth of a half-sister"
8715msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
8716
8717#: app/GedcomTag.php:1322
8718msgid "Birth of a half-sibling"
8719msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
8720
8721#: app/GedcomTag.php:1326
8722msgid "Birth of a brother"
8723msgstr "भाई का जन्म"
8724
8725#: app/GedcomTag.php:1330
8726msgid "Birth of a sister"
8727msgstr "बहन का जन्म"
8728
8729#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
8730msgid "Birth of a sibling"
8731msgstr "भाई/बहन का जन्म"
8732
8733#. I18N: gedcom tag _BRTM
8734#: app/GedcomTag.php:1337
8735msgid "Brit milah"
8736msgstr "खतना"
8737
8738#: app/GedcomTag.php:1339
8739msgid "Date of brit milah"
8740msgstr "खतना की तारीख"
8741
8742#: app/GedcomTag.php:1341
8743msgid "Place of brit milah"
8744msgstr "खतना की जगह"
8745
8746#: app/GedcomTag.php:1344
8747msgid "Burial of a son"
8748msgstr "बेटे की तदफ़ीन"
8749
8750#: app/GedcomTag.php:1348
8751msgid "Burial of a daughter"
8752msgstr "बेटी की तदफ़ीन"
8753
8754#: app/GedcomTag.php:1351
8755msgid "Burial of a child"
8756msgstr "बच्चे की तदफ़ीन"
8757
8758#: app/GedcomTag.php:1355
8759msgid "Burial of a grandson"
8760msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन"
8761
8762#: app/GedcomTag.php:1359
8763msgid "Burial of a granddaughter"
8764msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन"
8765
8766#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
8767msgid "Burial of a grandchild"
8768msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन"
8769
8770#: app/GedcomTag.php:1366
8771msgctxt "daughter’s son"
8772msgid "Burial of a grandson"
8773msgstr "नवासे की तदफ़ीन"
8774
8775#: app/GedcomTag.php:1370
8776msgctxt "daughter’s daughter"
8777msgid "Burial of a granddaughter"
8778msgstr "नवासी की तदफ़ीन"
8779
8780#: app/GedcomTag.php:1377
8781msgctxt "son’s son"
8782msgid "Burial of a grandson"
8783msgstr "पोते की तदफ़ीन"
8784
8785#: app/GedcomTag.php:1381
8786msgctxt "son’s daughter"
8787msgid "Burial of a granddaughter"
8788msgstr "पोती की तदफ़ीन"
8789
8790#: app/GedcomTag.php:1388
8791msgid "Burial of a grandfather"
8792msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन"
8793
8794#: app/GedcomTag.php:1392
8795msgid "Burial of a grandmother"
8796msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन"
8797
8798#: app/GedcomTag.php:1395
8799msgid "Burial of a grandparent"
8800msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन"
8801
8802#: app/GedcomTag.php:1399
8803msgid "Burial of a paternal grandfather"
8804msgstr "दादा की तदफ़ीन"
8805
8806#: app/GedcomTag.php:1403
8807msgid "Burial of a paternal grandmother"
8808msgstr "दादी की तदफ़ीन"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1406
8811msgid "Burial of a paternal grandparent"
8812msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन"
8813
8814#: app/GedcomTag.php:1410
8815msgid "Burial of a maternal grandfather"
8816msgstr "नाना की तदफ़ीन"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1414
8819msgid "Burial of a maternal grandmother"
8820msgstr "नानी की तदफ़ीन"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1417
8823msgid "Burial of a maternal grandparent"
8824msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन"
8825
8826#: app/GedcomTag.php:1421
8827msgid "Burial of a half-brother"
8828msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन"
8829
8830#: app/GedcomTag.php:1425
8831msgid "Burial of a half-sister"
8832msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन"
8833
8834#: app/GedcomTag.php:1428
8835msgid "Burial of a half-sibling"
8836msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन"
8837
8838#: app/GedcomTag.php:1432
8839msgid "Burial of a father"
8840msgstr "पिता की तदफ़ीन"
8841
8842#: app/GedcomTag.php:1436
8843msgid "Burial of a mother"
8844msgstr "माँ की तदफ़ीन"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1439
8847msgid "Burial of a parent"
8848msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1443
8851msgid "Burial of a brother"
8852msgstr "भाई की तदफ़ीन"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1447
8855msgid "Burial of a sister"
8856msgstr "बहन की तदफ़ीन"
8857
8858#: app/GedcomTag.php:1450
8859msgid "Burial of a sibling"
8860msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन"
8861
8862#: app/GedcomTag.php:1454
8863msgid "Burial of a husband"
8864msgstr "पति की तदफ़ीन"
8865
8866#: app/GedcomTag.php:1458
8867msgid "Burial of a wife"
8868msgstr "पत्नी की तदफ़ीन"
8869
8870#: app/GedcomTag.php:1461
8871msgid "Burial of a spouse"
8872msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन"
8873
8874#: app/GedcomTag.php:1465
8875msgid "Christening of a son"
8876msgstr "बेटे का नामकरण"
8877
8878#: app/GedcomTag.php:1469
8879msgid "Christening of a daughter"
8880msgstr "बेटी का नामकरण"
8881
8882#: app/GedcomTag.php:1472
8883msgid "Christening of a child"
8884msgstr "बच्चे का नामकरण"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:1476
8887msgid "Christening of a grandson"
8888msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
8889
8890#: app/GedcomTag.php:1480
8891msgid "Christening of a granddaughter"
8892msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
8893
8894#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
8895msgid "Christening of a grandchild"
8896msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
8897
8898#: app/GedcomTag.php:1487
8899msgctxt "daughter’s son"
8900msgid "Christening of a grandson"
8901msgstr "नवासे का नामकरण"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:1491
8904msgctxt "daughter’s daughter"
8905msgid "Christening of a granddaughter"
8906msgstr "नवासी का नामकरण"
8907
8908#: app/GedcomTag.php:1498
8909msgctxt "son’s son"
8910msgid "Christening of a grandson"
8911msgstr "पोते का नामकरण"
8912
8913#: app/GedcomTag.php:1502
8914msgctxt "son’s daughter"
8915msgid "Christening of a granddaughter"
8916msgstr "पोती का नामकरण"
8917
8918#: app/GedcomTag.php:1509
8919msgid "Christening of a half-brother"
8920msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
8921
8922#: app/GedcomTag.php:1513
8923msgid "Christening of a half-sister"
8924msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1516
8927msgid "Christening of a half-sibling"
8928msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
8929
8930#: app/GedcomTag.php:1520
8931msgid "Christening of a brother"
8932msgstr "भाई का नामकरण"
8933
8934#: app/GedcomTag.php:1524
8935msgid "Christening of a sister"
8936msgstr "बहन का नामकरण"
8937
8938#: app/GedcomTag.php:1527
8939msgid "Christening of a sibling"
8940msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
8941
8942#. I18N: gedcom tag _COML
8943#: app/GedcomTag.php:1531
8944msgid "Common law marriage"
8945msgstr "आम कानूनी विवाह"
8946
8947#: app/GedcomTag.php:1535
8948msgid "Cremation of a son"
8949msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
8950
8951#: app/GedcomTag.php:1539
8952msgid "Cremation of a daughter"
8953msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
8954
8955#: app/GedcomTag.php:1542
8956msgid "Cremation of a child"
8957msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
8958
8959#: app/GedcomTag.php:1546
8960msgid "Cremation of a grandson"
8961msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
8962
8963#: app/GedcomTag.php:1550
8964msgid "Cremation of a granddaughter"
8965msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
8966
8967#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
8968msgid "Cremation of a grandchild"
8969msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
8970
8971#: app/GedcomTag.php:1557
8972msgctxt "daughter’s son"
8973msgid "Cremation of a grandson"
8974msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
8975
8976#: app/GedcomTag.php:1561
8977msgctxt "daughter’s daughter"
8978msgid "Cremation of a granddaughter"
8979msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
8980
8981#: app/GedcomTag.php:1568
8982msgctxt "son’s son"
8983msgid "Cremation of a grandson"
8984msgstr "पोते का दाह संस्कार"
8985
8986#: app/GedcomTag.php:1572
8987msgctxt "son’s daughter"
8988msgid "Cremation of a granddaughter"
8989msgstr "पोती का दाह संस्कार"
8990
8991#: app/GedcomTag.php:1579
8992msgid "Cremation of a grandfather"
8993msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
8994
8995#: app/GedcomTag.php:1583
8996msgid "Cremation of a grandmother"
8997msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
8998
8999#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
9000msgid "Cremation of a grand-parent"
9001msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
9002
9003#: app/GedcomTag.php:1590
9004msgid "Cremation of a paternal grandfather"
9005msgstr "दादा का दाह संस्कार"
9006
9007#: app/GedcomTag.php:1594
9008msgid "Cremation of a paternal grandmother"
9009msgstr "दादी का दाह संस्कार"
9010
9011#: app/GedcomTag.php:1601
9012msgid "Cremation of a maternal grandfather"
9013msgstr "नाना का दाह संस्कार"
9014
9015#: app/GedcomTag.php:1605
9016msgid "Cremation of a maternal grandmother"
9017msgstr "नानी का दाह संस्कार"
9018
9019#: app/GedcomTag.php:1612
9020msgid "Cremation of a half-brother"
9021msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
9022
9023#: app/GedcomTag.php:1616
9024msgid "Cremation of a half-sister"
9025msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
9026
9027#: app/GedcomTag.php:1619
9028msgid "Cremation of a half-sibling"
9029msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
9030
9031#: app/GedcomTag.php:1623
9032msgid "Cremation of a father"
9033msgstr "पिता का दाह संस्कार"
9034
9035#: app/GedcomTag.php:1627
9036msgid "Cremation of a mother"
9037msgstr "माँ का दाह संस्कार"
9038
9039#: app/GedcomTag.php:1630
9040msgid "Cremation of a parent"
9041msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
9042
9043#: app/GedcomTag.php:1634
9044msgid "Cremation of a brother"
9045msgstr "भाई का दाह संस्कार"
9046
9047#: app/GedcomTag.php:1638
9048msgid "Cremation of a sister"
9049msgstr "बहन का दाह संस्कार"
9050
9051#: app/GedcomTag.php:1641
9052msgid "Cremation of a sibling"
9053msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
9054
9055#: app/GedcomTag.php:1645
9056msgid "Cremation of a husband"
9057msgstr "पति का दाह संस्कार"
9058
9059#: app/GedcomTag.php:1649
9060msgid "Cremation of a wife"
9061msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
9062
9063#: app/GedcomTag.php:1652
9064msgid "Cremation of a spouse"
9065msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
9066
9067#. I18N: gedcom tag _DBID
9068#: app/GedcomTag.php:1656
9069msgid "Linked database ID"
9070msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
9071
9072#: app/GedcomTag.php:1660
9073msgid "Death of a son"
9074msgstr "बेटे की मृत्यु"
9075
9076#: app/GedcomTag.php:1664
9077msgid "Death of a daughter"
9078msgstr "बेटी की मृत्यु"
9079
9080#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
9081msgid "Death of a child"
9082msgstr "बच्चे की मृत्यु"
9083
9084#: app/GedcomTag.php:1671
9085msgid "Death of a grandson"
9086msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
9087
9088#: app/GedcomTag.php:1675
9089msgid "Death of a granddaughter"
9090msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
9091
9092#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
9094msgid "Death of a grandchild"
9095msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
9096
9097#: app/GedcomTag.php:1682
9098msgctxt "daughter’s son"
9099msgid "Death of a grandson"
9100msgstr "नवासे की मृत्यु"
9101
9102#: app/GedcomTag.php:1686
9103msgctxt "daughter’s daughter"
9104msgid "Death of a granddaughter"
9105msgstr "नवासी की मृत्यु"
9106
9107#: app/GedcomTag.php:1693
9108msgctxt "son’s son"
9109msgid "Death of a grandson"
9110msgstr "पोते की मृत्यु"
9111
9112#: app/GedcomTag.php:1697
9113msgctxt "son’s daughter"
9114msgid "Death of a granddaughter"
9115msgstr "पोती की मृत्यु"
9116
9117#: app/GedcomTag.php:1704
9118msgid "Death of a grandfather"
9119msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
9120
9121#: app/GedcomTag.php:1708
9122msgid "Death of a grandmother"
9123msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
9124
9125#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
9127msgid "Death of a grand-parent"
9128msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
9129
9130#: app/GedcomTag.php:1715
9131msgid "Death of a paternal grandfather"
9132msgstr "दादाकी मृत्यु"
9133
9134#: app/GedcomTag.php:1719
9135msgid "Death of a paternal grandmother"
9136msgstr "दादी की मृत्यु"
9137
9138#: app/GedcomTag.php:1726
9139msgid "Death of a maternal grandfather"
9140msgstr "नाना की मृत्यु"
9141
9142#: app/GedcomTag.php:1730
9143msgid "Death of a maternal grandmother"
9144msgstr "नानी की मृत्यु"
9145
9146#: app/GedcomTag.php:1737
9147msgid "Death of a half-brother"
9148msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
9149
9150#: app/GedcomTag.php:1741
9151msgid "Death of a half-sister"
9152msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
9153
9154#: app/GedcomTag.php:1744
9155msgid "Death of a half-sibling"
9156msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
9157
9158#: app/GedcomTag.php:1748
9159msgid "Death of a father"
9160msgstr "पिता की मृत्यु"
9161
9162#: app/GedcomTag.php:1752
9163msgid "Death of a mother"
9164msgstr "माँ की मृत्यु"
9165
9166#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
9167msgid "Death of a parent"
9168msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
9169
9170#: app/GedcomTag.php:1759
9171msgid "Death of a brother"
9172msgstr "भाई की मृत्यु"
9173
9174#: app/GedcomTag.php:1763
9175msgid "Death of a sister"
9176msgstr "बहन की मृत्यु"
9177
9178#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
9179msgid "Death of a sibling"
9180msgstr "सहोदर की मृत्यु"
9181
9182#: app/GedcomTag.php:1770
9183msgid "Death of a husband"
9184msgstr "पति की मृत्यु"
9185
9186#: app/GedcomTag.php:1774
9187msgid "Death of a wife"
9188msgstr "पत्नी की मृत्यु"
9189
9190#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
9191msgid "Death of a spouse"
9192msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
9193
9194#. I18N: gedcom tag _DEG
9195#: app/GedcomTag.php:1781
9196msgid "Degree"
9197msgstr "डिग्री"
9198
9199#. I18N: gedcom tag _DETS
9200#: app/GedcomTag.php:1784
9201msgid "Death of one spouse"
9202msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
9203
9204#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
9205#: app/GedcomTag.php:1787
9206msgid "DNA markers"
9207msgstr "DNA मार्कर"
9208
9209#. I18N: gedcom tag _EYEC
9210#: app/GedcomTag.php:1793
9211msgid "Eye color"
9212msgstr "आँख का रंग"
9213
9214#: app/GedcomTag.php:1795
9215msgid "Fact 1"
9216msgstr "तथ्य 1"
9217
9218#: app/GedcomTag.php:1797
9219msgid "Fact 2"
9220msgstr "तथ्य 2"
9221
9222#: app/GedcomTag.php:1799
9223msgid "Fact 3"
9224msgstr "तथ्य 3"
9225
9226#: app/GedcomTag.php:1801
9227msgid "Fact 4"
9228msgstr "तथ्य 4"
9229
9230#: app/GedcomTag.php:1803
9231msgid "Fact 5"
9232msgstr "तथ्य 5"
9233
9234#: app/GedcomTag.php:1805
9235msgid "Fact 6"
9236msgstr "तथ्य 6"
9237
9238#: app/GedcomTag.php:1807
9239msgid "Fact 7"
9240msgstr "तथ्य 7"
9241
9242#: app/GedcomTag.php:1809
9243msgid "Fact 8"
9244msgstr "तथ्य 8"
9245
9246#: app/GedcomTag.php:1811
9247msgid "Fact 9"
9248msgstr "तथ्य 9"
9249
9250#: app/GedcomTag.php:1813
9251msgid "Fact 10"
9252msgstr "तथ्य 10"
9253
9254#: app/GedcomTag.php:1815
9255msgid "Fact 11"
9256msgstr "तथ्य 11"
9257
9258#: app/GedcomTag.php:1817
9259msgid "Fact 12"
9260msgstr "तथ्य 12"
9261
9262#: app/GedcomTag.php:1819
9263msgid "Fact 13"
9264msgstr "तथ्य 13"
9265
9266#. I18N: gedcom tag _FNRL
9267#: app/GedcomTag.php:1822
9268msgid "Funeral"
9269msgstr "मय्यत"
9270
9271#. I18N: gedcom tag _FREL
9272#: app/GedcomTag.php:1825
9273msgid "Relationship to father"
9274msgstr "पिता से संबंध"
9275
9276#. I18N: gedcom tag _HAIR
9277#: app/GedcomTag.php:1834
9278msgid "Hair color"
9279msgstr "बलों का रंग"
9280
9281#. I18N: gedcom tag _HEB
9282#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
9283msgid "Hebrew"
9284msgstr "हिब्रू"
9285
9286#. I18N: gedcom tag _HEIG
9287#: app/GedcomTag.php:1840
9288msgid "Height"
9289msgstr "ऊंचाई"
9290
9291#. I18N: gedcom tag _HNM
9292#: app/GedcomTag.php:1843
9293msgid "Hebrew name"
9294msgstr "हिब्रू नाम"
9295
9296#. I18N: gedcom tag _HOL
9297#: app/GedcomTag.php:1846
9298msgid "Holocaust"
9299msgstr "प्रलय"
9300
9301#. I18N: gedcom tag _INTE
9302#: app/GedcomTag.php:1851
9303msgctxt "MALE"
9304msgid "Interred"
9305msgstr "दफ़नाया गया"
9306
9307#. I18N: gedcom tag _INTE
9308#: app/GedcomTag.php:1856
9309msgctxt "FEMALE"
9310msgid "Interred"
9311msgstr "दफ़नाई गई"
9312
9313#. I18N: gedcom tag _INTE
9314#: app/GedcomTag.php:1860
9315msgid "Interred"
9316msgstr "दफनाए गए"
9317
9318#. I18N: gedcom tag _MARI
9319#: app/GedcomTag.php:1867
9320msgid "Marriage intention"
9321msgstr "शादी का इरादा"
9322
9323#. I18N: gedcom tag _MARNM
9324#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9325#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9326msgid "Married name"
9327msgstr "विवाहित नाम"
9328
9329#. I18N: gedcom tag _PRIM
9330#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9332msgid "Highlighted image"
9333msgstr "हाइलाइट इमेज"
9334
9335#: app/GedcomTag.php:1875
9336msgid "Married surname"
9337msgstr "विवाहित कुलनाम"
9338
9339#: app/GedcomTag.php:1879
9340msgid "Marriage of a son"
9341msgstr "बेटे की शादी"
9342
9343#: app/GedcomTag.php:1883
9344msgid "Marriage of a daughter"
9345msgstr "बेटी की शादी"
9346
9347#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9348msgid "Marriage of a child"
9349msgstr "बच्चे की शादी"
9350
9351#. I18N: ...to each other
9352#: app/GedcomTag.php:1890
9353msgid "Marriage of parents"
9354msgstr "माँ/बाप की शादी"
9355
9356#: app/GedcomTag.php:1894
9357msgid "Marriage of a grandson"
9358msgstr "पोते/नवासे की शादी"
9359
9360#: app/GedcomTag.php:1898
9361msgid "Marriage of a granddaughter"
9362msgstr "पोती/नवासी की शादी"
9363
9364#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9366msgid "Marriage of a grandchild"
9367msgstr "नाती/पोते की शादी"
9368
9369#: app/GedcomTag.php:1905
9370msgctxt "daughter’s son"
9371msgid "Marriage of a grandson"
9372msgstr "नवासे की शादी"
9373
9374#: app/GedcomTag.php:1909
9375msgctxt "daughter’s daughter"
9376msgid "Marriage of a granddaughter"
9377msgstr "नवासी की शादी"
9378
9379#: app/GedcomTag.php:1916
9380msgctxt "son’s son"
9381msgid "Marriage of a grandson"
9382msgstr "पोते की शादी"
9383
9384#: app/GedcomTag.php:1920
9385msgctxt "son’s daughter"
9386msgid "Marriage of a granddaughter"
9387msgstr "पोती की शादी"
9388
9389#: app/GedcomTag.php:1927
9390msgid "Marriage of a half-brother"
9391msgstr "सौतेले भाई की शादी"
9392
9393#: app/GedcomTag.php:1931
9394msgid "Marriage of a half-sister"
9395msgstr "सौतेली बहन की शादी"
9396
9397#: app/GedcomTag.php:1934
9398msgid "Marriage of a half-sibling"
9399msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
9400
9401#. I18N: ...to another spouse
9402#: app/GedcomTag.php:1939
9403msgid "Marriage of a father"
9404msgstr "पिता की शादी"
9405
9406#. I18N: ...to another spouse
9407#: app/GedcomTag.php:1944
9408msgid "Marriage of a mother"
9409msgstr "माँ की शादी"
9410
9411#. I18N: ...to another spouse
9412#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
9413msgid "Marriage of a parent"
9414msgstr "माँ/बाप की शादी"
9415
9416#: app/GedcomTag.php:1952
9417msgid "Marriage of a brother"
9418msgstr "भाई की शादी"
9419
9420#: app/GedcomTag.php:1956
9421msgid "Marriage of a sister"
9422msgstr "बहन की शादी"
9423
9424#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9425msgid "Marriage of a sibling"
9426msgstr "सहोदर की शादी"
9427
9428#. I18N: gedcom tag _MBON
9429#: app/GedcomTag.php:1963
9430msgid "Marriage bond"
9431msgstr "विवाह दस्तावेज"
9432
9433#. I18N: gedcom tag _MDCL
9434#: app/GedcomTag.php:1966
9435msgid "Medical"
9436msgstr "मेडिकल"
9437
9438#. I18N: gedcom tag _MEDC
9439#: app/GedcomTag.php:1969
9440msgid "Medical condition"
9441msgstr "मेडिकल अवस्था"
9442
9443#. I18N: gedcom tag _MEND
9444#: app/GedcomTag.php:1972
9445msgid "Marriage ending status"
9446msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
9447
9448#. I18N: gedcom tag _MILI
9449#: app/GedcomTag.php:1975
9450msgid "Military"
9451msgstr "फ़ौजी"
9452
9453#. I18N: gedcom tag _MILT
9454#: app/GedcomTag.php:1978
9455msgid "Military service"
9456msgstr "फ़ौजी सेवा"
9457
9458#. I18N: gedcom tag _MREL
9459#: app/GedcomTag.php:1981
9460msgid "Relationship to mother"
9461msgstr "माँ से रिश्ता"
9462
9463#. I18N: gedcom tag _MSTAT
9464#: app/GedcomTag.php:1984
9465msgid "Marriage beginning status"
9466msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
9467
9468#. I18N: gedcom tag _NAME
9469#: app/GedcomTag.php:1987
9470msgid "Mailing name"
9471msgstr "डाक डाक"
9472
9473#. I18N: gedcom tag _NAMS
9474#: app/GedcomTag.php:1990
9475msgid "Namesake"
9476msgstr "हमनाम"
9477
9478#. I18N: gedcom tag _NLIV
9479#: app/GedcomTag.php:1993
9480msgid "Not living"
9481msgstr "जिवित नहीं"
9482
9483#. I18N: gedcom tag _NMAR
9484#: app/GedcomTag.php:1997
9485msgctxt "MALE"
9486msgid "Never married"
9487msgstr "अविवाहित रहे"
9488
9489#. I18N: gedcom tag _NMAR
9490#: app/GedcomTag.php:2002
9491msgctxt "FEMALE"
9492msgid "Never married"
9493msgstr "अविवाहित रहीं"
9494
9495#. I18N: gedcom tag _NMAR
9496#: app/GedcomTag.php:2006
9497msgid "Never married"
9498msgstr "अविवाहित रहे"
9499
9500#. I18N: gedcom tag _NMR
9501#: app/GedcomTag.php:2011
9502msgctxt "MALE"
9503msgid "Not married"
9504msgstr "अविवाहित"
9505
9506#. I18N: gedcom tag _NMR
9507#: app/GedcomTag.php:2016
9508msgctxt "FEMALE"
9509msgid "Not married"
9510msgstr "अविवाहित"
9511
9512#. I18N: gedcom tag _NMR
9513#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343
9514msgid "Not married"
9515msgstr "अविवाहित"
9516
9517#. I18N: Type of media object
9518#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
9519msgid "Photo"
9520msgstr "फोटो"
9521
9522#: app/GedcomTag.php:2026
9523msgid "by"
9524msgstr "द्वारा"
9525
9526#. I18N: gedcom tag _PRMN
9527#: app/GedcomTag.php:2029
9528msgid "Permanent number"
9529msgstr "परमनेन्ट नंबर"
9530
9531#: app/GedcomTag.php:2033
9532msgctxt "MALE"
9533msgid "Religious name"
9534msgstr "धार्मिक नाम"
9535
9536#: app/GedcomTag.php:2037
9537msgctxt "FEMALE"
9538msgid "Religious name"
9539msgstr "धार्मिक नाम"
9540
9541#: app/GedcomTag.php:2040
9542msgid "Religious name"
9543msgstr "धार्मिक नाम"
9544
9545#. I18N: gedcom tag _SCBK
9546#: app/GedcomTag.php:2044
9547msgid "Scrapbook"
9548msgstr "स्क्रैपबुक"
9549
9550#. I18N: gedcom tag _SEPR
9551#: app/GedcomTag.php:2047
9552msgid "Separated"
9553msgstr "अलग"
9554
9555#. I18N: gedcom tag _SSHOW
9556#. I18N: Name of a module
9557#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
9558msgid "Slide show"
9559msgstr "स्लाइड शो"
9560
9561#. I18N: gedcom tag _STAT
9562#: app/GedcomTag.php:2053
9563msgid "Marriage status"
9564msgstr "विवाह स्तिथि"
9565
9566#. I18N: gedcom tag _SUBQ
9567#: app/GedcomTag.php:2056
9568msgid "Short version"
9569msgstr "छोटा अनुवाद"
9570
9571#. I18N: gedcom tag _TODO
9572#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
9573msgid "Research task"
9574msgstr "शोधकार्य"
9575
9576#. I18N: gedcom tag _UID
9577#: app/GedcomTag.php:2065
9578msgid "Unique identifier"
9579msgstr "यूनिक ID"
9580
9581#. I18N: gedcom tag _WEIG
9582#: app/GedcomTag.php:2071
9583msgid "Weight"
9584msgstr "वज़न"
9585
9586#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
9587#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
9588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
9589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
9590msgid "Re-order media"
9591msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
9592
9593#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
9594#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
9595msgid "Yahrzeit"
9596msgstr "बरसी"
9597
9598#: app/GedcomTag.php:2083
9599msgid "Brit milah of a son"
9600msgstr "बेटे की ख़तना"
9601
9602#: app/GedcomTag.php:2086
9603msgid "Brit milah of a grandson"
9604msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
9605
9606#: app/GedcomTag.php:2088
9607msgctxt "daughter’s son"
9608msgid "Brit milah of a grandson"
9609msgstr "नवासे की ख़तना"
9610
9611#: app/GedcomTag.php:2090
9612msgctxt "son’s son"
9613msgid "Brit milah of a grandson"
9614msgstr "पोते की ख़तना"
9615
9616#: app/GedcomTag.php:2092
9617msgid "Brit milah of a half-brother"
9618msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
9619
9620#: app/GedcomTag.php:2094
9621msgid "Brit milah of a brother"
9622msgstr "भाई की ख़तना"
9623
9624#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342
9625msgid "File size"
9626msgstr "फाइल साईज"
9627
9628#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347
9629msgid "Image dimensions"
9630msgstr "इमेज डायमेंशन"
9631
9632#: app/GedcomTag.php:2113
9633msgid "Unrecognized GEDCOM code"
9634msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
9635
9636#. I18N: Type of media object
9637#: app/GedcomTag.php:2354
9638msgid "Audio"
9639msgstr "ऑडियो"
9640
9641#. I18N: Type of media object
9642#: app/GedcomTag.php:2357
9643msgid "Book"
9644msgstr "किताब"
9645
9646#. I18N: Type of media object
9647#: app/GedcomTag.php:2360
9648msgid "Card"
9649msgstr "कार्ड"
9650
9651#. I18N: Type of media object
9652#: app/GedcomTag.php:2363
9653msgid "Certificate"
9654msgstr "प्रमाणपत्र"
9655
9656#. I18N: Type of media object
9657#: app/GedcomTag.php:2366
9658msgid "Coat of arms"
9659msgstr "राज्य-चिह्न"
9660
9661#. I18N: Type of media object
9662#: app/GedcomTag.php:2369
9663msgid "Document"
9664msgstr "दस्तावेज़"
9665
9666#. I18N: Type of media object
9667#: app/GedcomTag.php:2372
9668msgid "Electronic"
9669msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
9670
9671#. I18N: Type of media object
9672#: app/GedcomTag.php:2375
9673msgid "Microfiche"
9674msgstr "माइक्रोफीच"
9675
9676#. I18N: Type of media object
9677#: app/GedcomTag.php:2378
9678msgid "Microfilm"
9679msgstr "माइक्रोफिल्म"
9680
9681#. I18N: Type of media object
9682#: app/GedcomTag.php:2381
9683msgid "Magazine"
9684msgstr "मैगजीन"
9685
9686#. I18N: Type of media object
9687#: app/GedcomTag.php:2384
9688msgid "Manuscript"
9689msgstr "हस्तलिपि"
9690
9691#. I18N: Type of media object
9692#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608
9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9694msgid "Map"
9695msgstr "नक्शा"
9696
9697#. I18N: Type of media object
9698#: app/GedcomTag.php:2390
9699msgid "Newspaper"
9700msgstr "अख़बार"
9701
9702#. I18N: Type of media object
9703#: app/GedcomTag.php:2396
9704msgid "Tombstone"
9705msgstr "कब्र का पत्थर"
9706
9707#. I18N: Type of media object
9708#: app/GedcomTag.php:2399
9709msgid "Video"
9710msgstr "वीडियो"
9711
9712#. I18N: Type of media object
9713#: app/GedcomTag.php:2402
9714msgid "Painting"
9715msgstr "चित्रकारी"
9716
9717#. I18N: Type of media object
9718#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
9719#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
9720#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
9721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528
9722msgid "Other"
9723msgstr "अन्य"
9724
9725#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
9726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
9727msgid "Link media objects to facts and events"
9728msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
9729
9730#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72
9731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597
9732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
9733msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
9734
9735#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
9736#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
9737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618
9738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
9739msgid "Geographic data"
9740msgstr "भौगोलिक डेटा"
9741
9742#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
9743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
9744#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257
9746#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9
9748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
9749#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
9750#: resources/views/admin/components.phtml:13
9751#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
9752#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
9753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
9754#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
9755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
9756#: resources/views/admin/media.phtml:9
9757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
9758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
9759#: resources/views/admin/modules.phtml:24
9760#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
9761#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28
9763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
9764#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
9765#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
9766#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
9767#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
9768#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
9769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
9770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
9771#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
9772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
9773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
9774#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
9775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
9776#: resources/views/admin/trees.phtml:25
9777#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
9778#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
9779#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
9780#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
9781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
9782#: resources/views/admin/users.phtml:9
9783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
9784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
9786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9787#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9788#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9789#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
9792msgid "Control panel"
9793msgstr "कंट्रोल पैनल"
9794
9795#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
9796msgid "Add"
9797msgstr "जोड़ें"
9798
9799#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
9800#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
9801#, php-format
9802msgid "The details for “%s” have been updated."
9803msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।"
9804
9805#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
9806msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
9807msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
9808
9809#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463
9810msgid "Level"
9811msgstr "स्तर"
9812
9813#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599
9814msgid "Import geographic data"
9815msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
9816
9817#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723
9818#, php-format
9819msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
9820msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
9821
9822#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842
9823#, php-format
9824msgid "%s location has been imported."
9825msgid_plural "%s locations have been imported."
9826msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
9827msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
9828
9829#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
9830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628
9831#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
9832msgid "Map provider"
9833msgstr "नक्शा प्रदाता"
9834
9835#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107
9836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
9837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
9838msgid "Manage media"
9839msgstr "मीडिया मैनेज करें"
9840
9841#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258
9842msgid "Create"
9843msgstr "बनाएं"
9844
9845#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262
9846#: resources/views/admin/trees.phtml:101
9847#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32
9848#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
9849#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
9850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
9851#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
9853#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
9854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
9855#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
9856#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
9857#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
9858#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
9859#, php-format
9860msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
9861msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
9862
9863#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264
9864#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214
9865#: resources/views/admin/locations.phtml:21
9866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
9867#: resources/views/admin/trees.phtml:102
9868#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33
9869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
9870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
9871#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
9872#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
9873#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
9874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
9875#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99
9876#: resources/views/media-page.phtml:102
9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
9878#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
9879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
9880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
9881#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
9882#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
9883#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
9884#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
9885msgid "Delete"
9886msgstr "हटाएं"
9887
9888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316
9889msgid "There are no links to this media object."
9890msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
9891
9892#. I18N: size of file in KB
9893#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342
9894#: app/Services/MediaFileService.php:78
9895#, php-format
9896msgid "%s KB"
9897msgstr "%s के.बी"
9898
9899#. I18N: image dimensions, width × height
9900#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355
9901#, php-format
9902msgid "%1$s × %2$s pixels"
9903msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
9904
9905#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376
9906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
9907msgid "Upload media files"
9908msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
9909
9910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428
9911#, php-format
9912msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
9913msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
9914
9915#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434
9916#, php-format
9917msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
9918msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
9919
9920#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441
9921#, php-format
9922msgid "The file %s already exists. Use another filename."
9923msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
9924
9925#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
9926#, php-format
9927msgid "The file %s has been uploaded."
9928msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
9929
9930#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451
9931#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
9932#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390
9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89
9934#: app/Services/MediaFileService.php:212
9935msgid "There was an error uploading your file."
9936msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
9937
9938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78
9939#: resources/views/admin/components.phtml:13
9940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399
9941msgid "All modules"
9942msgstr "सारे मॉड्यूल"
9943
9944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
9945#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
9946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457
9948#: resources/views/admin/modules.phtml:99
9949#: resources/views/admin/modules.phtml:101
9950#: resources/views/admin/modules.phtml:229
9951#: resources/views/admin/modules.phtml:232
9952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28
9953msgid "Tracking and analytics"
9954msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
9955
9956#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94
9957msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
9958msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
9959
9960#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107
9961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489
9962#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9963#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9964msgid "Blocks"
9965msgstr "ब्लॉक्स"
9966
9967#. I18N: Name of a module/block
9968#. I18N: Name of a module
9969#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121
9970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
9971#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9973#: resources/views/admin/modules.phtml:83
9974#: resources/views/admin/modules.phtml:85
9975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
9976msgid "Charts"
9977msgstr "चार्ट"
9978
9979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450
9981#: resources/views/admin/modules.phtml:95
9982#: resources/views/admin/modules.phtml:97
9983msgid "Footers"
9984msgstr "फुटर"
9985
9986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149
9987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
9988#: resources/views/admin/modules.phtml:103
9989#: resources/views/admin/modules.phtml:105
9990#: resources/views/admin/modules.phtml:237
9991#: resources/views/admin/modules.phtml:240
9992#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
9993msgid "Historic events"
9994msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
9995
9996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163
9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
9998#: resources/views/admin/modules.phtml:111
9999#: resources/views/admin/modules.phtml:113
10000msgid "Languages"
10001msgstr "भाषाएं"
10002
10003#. I18N: Name of a module
10004#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177
10005#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429
10007#: resources/views/admin/modules.phtml:87
10008#: resources/views/admin/modules.phtml:89
10009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
10010msgid "Lists"
10011msgstr "लिस्ट"
10012
10013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191
10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415
10015#: resources/views/admin/modules.phtml:67
10016#: resources/views/admin/modules.phtml:69
10017msgid "Menus"
10018msgstr "मेनू"
10019
10020#. I18N: Name of a module
10021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205
10022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436
10024#: resources/views/admin/modules.phtml:91
10025#: resources/views/admin/modules.phtml:93
10026msgid "Reports"
10027msgstr "विवरण"
10028
10029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
10030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510
10031#: resources/views/admin/modules.phtml:75
10032#: resources/views/admin/modules.phtml:77
10033msgid "Sidebars"
10034msgstr "साइडबार"
10035
10036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233
10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503
10038#: resources/views/admin/modules.phtml:71
10039#: resources/views/admin/modules.phtml:73
10040msgid "Tabs"
10041msgstr "टैब्स"
10042
10043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247
10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464
10045#: resources/views/admin/modules.phtml:107
10046#: resources/views/admin/modules.phtml:109
10047msgid "Themes"
10048msgstr "थीम"
10049
10050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
10051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575
10052#, php-format
10053msgid "The module “%s” has been enabled."
10054msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
10055
10056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320
10057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577
10058#, php-format
10059msgid "The module “%s” has been disabled."
10060msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
10061
10062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325
10063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
10064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358
10065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375
10066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392
10067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408
10068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424
10069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441
10070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459
10071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476
10072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494
10073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512
10074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528
10075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116
10076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176
10077#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
10078msgid "The website preferences have been updated."
10079msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
10080
10081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650
10082#, php-format
10083msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
10084msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
10085
10086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102
10087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199
10088msgid "Upgrade wizard"
10089msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
10090
10091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195
10092msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
10093msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…"
10094
10095#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200
10096msgid "Create a temporary folder…"
10097msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
10098
10099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201
10100msgid "Check for pending changes…"
10101msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
10102
10103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203
10104#, php-format
10105msgid "Download %s…"
10106msgstr "डाउनलोड %s…"
10107
10108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204
10109#, php-format
10110msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
10111msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
10112
10113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
10114msgid "Copy files…"
10115msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
10116
10117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206
10118msgid "Delete old files…"
10119msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
10120
10121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60
10123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10124msgid "No upgrade information is available."
10125msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10126
10127#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222
10128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68
10129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
10130msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
10131msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
10132
10133#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
10134#. I18N: %s is a version number
10135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227
10136#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
10138#, php-format
10139msgid "Upgrade to webtrees %s."
10140msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
10141
10142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247
10143#, php-format
10144msgid "The folder %s has been created."
10145msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
10146
10147#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259
10148msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
10149msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
10150
10151#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263
10152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19
10153msgid "There are no pending changes."
10154msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
10155
10156#. I18N: %s is a filename
10157#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294
10158#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
10159#, php-format
10160msgid "The family tree has been exported to %s."
10161msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।"
10162
10163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
10164#, php-format
10165msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
10166msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
10167
10168#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
10169#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337
10170#, php-format
10171msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
10172msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
10173msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
10174msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गई।"
10175
10176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
10177msgid "The upgrade is complete."
10178msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
10179
10180#. I18N: A button label.
10181#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385
10182#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
10183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
10184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100
10185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
10186#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
10187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
10188#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
10189#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
10190#: resources/views/admin/trees.phtml:333
10191#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
10192#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
10193#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
10194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
10195#: resources/views/password-request-page.phtml:33
10196#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
10197#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23
10198#: resources/views/register-page.phtml:98
10199#: resources/views/report-select-page.phtml:32
10200msgid "continue"
10201msgstr "जारी"
10202
10203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108
10204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
10205#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
10206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
10207#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
10208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13
10209msgid "User administration"
10210msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
10211
10212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188
10213#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10214msgid "Never"
10215msgstr "कभी नहीं"
10216
10217#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214
10218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
10219msgid "Add a user"
10220msgstr "यूज़र ऐड करें"
10221
10222#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
10223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238
10224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
10225#, php-format
10226msgid "%1$s does not exist."
10227msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
10228
10229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248
10230msgid "Edit the user"
10231msgstr "यूज़र एडिट करें"
10232
10233#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
10234#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
10235#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
10236#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224
10237msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
10238msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
10239
10240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
10241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389
10242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
10243#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229
10244msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
10245msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
10246
10247#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333
10248#, php-format
10249msgid "%1$s does not exist"
10250msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है"
10251
10252#. I18N: %s is a server name/URL
10253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347
10254#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
10255#, php-format
10256msgid "New user at %s"
10257msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
10258
10259#. I18N: Listbox entry; name of a role
10260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
10261#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227
10263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28
10264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41
10265msgid "Visitor"
10266msgstr "दर्शक"
10267
10268#. I18N: Listbox entry; name of a role
10269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416
10270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
10271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
10272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25
10273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
10274msgid "Member"
10275msgstr "सदस्य"
10276
10277#. I18N: Listbox entry; name of a role
10278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418
10279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
10280msgid "Editor"
10281msgstr "एडिटर"
10282
10283#. I18N: Listbox entry; name of a role
10284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420
10285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
10286msgid "Moderator"
10287msgstr "मॉडरेटर"
10288
10289#. I18N: Listbox entry; name of a role
10290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422
10291#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
10292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
10293#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22
10294msgid "Manager"
10295msgstr "मैनेजर"
10296
10297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434
10298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796
10299msgid "<default theme>"
10300msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
10301
10302#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74
10303#: resources/views/admin/trees.phtml:91
10304msgid "Privacy"
10305msgstr "निजता"
10306
10307#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160
10308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951
10309#, php-format
10310msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
10311msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
10312
10313#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167
10314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958
10315msgid "The preferences for all family trees have been updated."
10316msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
10317
10318#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170
10319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962
10320msgid "The preferences for new family trees have been updated."
10321msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
10322
10323#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269
10324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
10325msgid "All facts and events"
10326msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
10327
10328#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74
10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78
10330msgid "Website preferences"
10331msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
10332
10333#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
10334#, php-format
10335msgid "The folder “%s” does not exist."
10336msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
10337
10338#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132
10339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90
10340msgid "Sign-in and registration"
10341msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
10342
10343#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151
10344msgid "No predefined text"
10345msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
10346
10347#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
10348msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10349msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
10350
10351#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153
10352msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10353msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे यूज़र अकाउंट किसे प्रदान करना है"
10354
10355#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154
10356msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10357msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
10358
10359#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155
10360msgid "Choose user defined welcome text typed below"
10361msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
10362
10363#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
10364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
10365#, php-format
10366msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
10367msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
10368
10369#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284
10370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289
10371msgid "This type of link is not allowed here."
10372msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
10373
10374#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
10375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
10376#, php-format
10377msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
10378msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
10379
10380#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
10381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304
10382#, php-format
10383msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
10384msgstr "%1$s में वापसी के लिए %2$s तक कोई लिंक नहीं है।"
10385
10386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309
10387#: resources/views/admin/trees.phtml:170
10388msgid "Check for errors"
10389msgstr "बाधाओं की जाँच करें"
10390
10391#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330
10392#: resources/views/admin/trees.phtml:140
10393msgid "Find duplicates"
10394msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
10395
10396#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373
10397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385
10398msgid "No GEDCOM file was received."
10399msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
10400
10401#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414
10402msgid "Import a GEDCOM file"
10403msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
10404
10405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459
10406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
10407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
10408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
10409#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
10410#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
10411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
10412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
10414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
10415msgid "Manage family trees"
10416msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें"
10417
10418#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493
10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155
10420msgid "Merge family trees"
10421msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ"
10422
10423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693
10424msgid "The family trees have been merged successfully."
10425msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
10426
10427#. I18N: Layout option for lists of names
10428#. I18N: An option in a list-box
10429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725
10430#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
10431#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
10432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
10433#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
10434msgid "list"
10435msgstr "लिस्ट"
10436
10437#. I18N: Layout option for lists of names
10438#. I18N: An option in a list-box
10439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727
10440#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
10441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
10442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
10443#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
10444msgid "table"
10445msgstr "टेबल"
10446
10447#. I18N: Layout option for lists of names
10448#. I18N: An option in a list-box
10449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729
10450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
10451msgid "tag cloud"
10452msgstr "टैग क्लाउड"
10453
10454#. I18N: page orientation
10455#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734
10456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10458msgid "Portrait"
10459msgstr "पोर्ट्रेट"
10460
10461#. I18N: page orientation
10462#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736
10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10465msgid "Landscape"
10466msgstr "लैंडस्केप"
10467
10468#. I18N: None of the other options
10469#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
10470#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747
10471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455
10472#: app/Services/EmailService.php:217
10473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
10474msgid "none"
10475msgstr "कोई नहीं"
10476
10477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
10478#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743
10479msgid "markdown"
10480msgstr "मार्कडाउन"
10481
10482#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
10483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
10484msgid "facts"
10485msgstr "तथ्य"
10486
10487#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749
10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
10489msgid "records"
10490msgstr "रिकार्ड"
10491
10492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806
10493#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125
10494#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210
10495#: resources/views/admin/components.phtml:45
10496#: resources/views/admin/components.phtml:48
10497#: resources/views/admin/modules.phtml:63
10498#: resources/views/admin/modules.phtml:65
10499#: resources/views/admin/modules.phtml:136
10500#: resources/views/admin/modules.phtml:139
10501#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81
10502#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
10503#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
10504msgid "Preferences"
10505msgstr "प्राथमिकताएं"
10506
10507#. I18N: Renumber the records in a family tree
10508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852
10509#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
10510#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
10511msgid "Renumber family tree"
10512msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें"
10513
10514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458
10515#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
10516msgid "The server’s time limit has been reached."
10517msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
10518
10519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493
10520#, php-format
10521msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
10522msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
10523
10524#. I18N: %s is the name of a family tree
10525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500
10526#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
10527#, php-format
10528msgid "The family tree “%s” has been deleted."
10529msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।"
10530
10531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537
10532#, php-format
10533msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
10534msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s लिंक है।"
10535
10536#. I18N: Name of a module/list
10537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699
10538#: app/Http/Controllers/ListController.php:509
10539#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
10540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
10541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
10542#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
10543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
10544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
10545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
10546#: resources/views/search-general-page.phtml:55
10547#: resources/views/search-results.phtml:42
10548#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
10549msgid "Repositories"
10550msgstr "संग्रह स्थान"
10551
10552#. I18N: Name of a module/list
10553#. I18N: Name of a module
10554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700
10555#: app/Http/Controllers/ListController.php:530
10556#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
10557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
10558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
10559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
10560#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
10561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
10562#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
10563#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
10564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
10565#: resources/views/media-page.phtml:70
10566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
10568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
10569#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
10570#: resources/views/search-general-page.phtml:48
10571#: resources/views/search-results.phtml:31
10572#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
10573#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
10574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
10575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
10576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
10578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
10579msgid "Sources"
10580msgstr "स्रोत"
10581
10582#. I18N: Name of a module/list
10583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701
10584#: app/Http/Controllers/ListController.php:244
10585#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
10586#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
10587#: app/Module/IndividualListModule.php:48
10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600
10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661
10594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
10595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
10596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
10597#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
10598#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
10599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
10600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
10601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
10602#: resources/views/media-page.phtml:58
10603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
10604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
10605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
10606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
10607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
10608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
10610#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6
10611#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
10612#: resources/views/search-general-page.phtml:34
10613#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45
10614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
10615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
10616msgid "Individuals"
10617msgstr "व्यक्ती"
10618
10619#. I18N: Name of a module/list
10620#. I18N: Name of a module
10621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702
10622#: app/Http/Controllers/ListController.php:242
10623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
10624#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48
10625#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
10627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
10628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
10629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
10631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
10632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
10633#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
10634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
10635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
10636#: resources/views/media-page.phtml:64
10637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
10638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
10639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
10640#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
10641#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
10642#: resources/views/search-general-page.phtml:41
10643#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51
10644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
10645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
10646msgid "Families"
10647msgstr "परिवार"
10648
10649#. I18N: Name of a module/list
10650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703
10651#: app/Module/MediaListModule.php:51
10652#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
10653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
10655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
10656#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
10657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
10658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
10659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
10660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
10661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
10662#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57
10663#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
10664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
10665msgid "Media objects"
10666msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
10667
10668#. I18N: %s is a surname
10669#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
10670#, php-format
10671msgid "Branches of the %s family"
10672msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
10673
10674#. I18N: Branches of a family tree
10675#. I18N: Name of a module/list
10676#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
10677#: app/Module/BranchesListModule.php:49
10678msgid "Branches"
10679msgstr "शाखाएं"
10680
10681#. I18N: Name of a module/chart
10682#. I18N: Configuration option
10683#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295
10684#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332
10685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174
10686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258
10687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332
10688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
10689msgid "Relationships"
10690msgstr "रिश्तेदारी"
10691
10692#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
10693msgid "Generation"
10694msgstr "पीढ़ी"
10695
10696#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10697msgid "Anniversary calendar"
10698msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
10699
10700#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
10701msgid "On this day…"
10702msgstr "आज के दिन…"
10703
10704#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
10705msgid "In this month…"
10706msgstr "इस महीने में…"
10707
10708#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158
10709msgid "In this year…"
10710msgstr "इस वर्ष में…"
10711
10712#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416
10713msgid "Day not set"
10714msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
10715
10716#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542
10717#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
10718#, php-format
10719msgid "%s year anniversary"
10720msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
10721
10722#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
10723#: resources/views/family-page-children.phtml:35
10724#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
10725msgid "Add a child"
10726msgstr "एक संतान जोड़ें"
10727
10728#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152
10729#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
10730#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
10731#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
10732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85
10733#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
10734msgid "Add a wife"
10735msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
10736
10737#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155
10738#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252
10739#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
10740#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
10741#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48
10742#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
10743msgid "Add a husband"
10744msgstr "एक पति जोड़े"
10745
10746#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250
10747#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
10748msgid "Change family members"
10749msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
10750
10751#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
10752#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
10753msgid "Add a child to create a one-parent family"
10754msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
10755
10756#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154
10757#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
10758#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
10759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
10760msgid "Add a mother"
10761msgstr "एक माँ जोड़ें"
10762
10763#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157
10764#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
10765#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
10766#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
10767msgid "Add a father"
10768msgstr "एक पिता जोड़ें"
10769
10770#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356
10771msgid "Create an individual"
10772msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
10773
10774#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475
10775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
10776msgid "Add a name"
10777msgstr "एक नाम जोड़ें"
10778
10779#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
10780#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
10781msgid "Link this individual to an existing family as a child"
10782msgstr "इस व्यक्ति को एक बच्चे के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
10783
10784#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596
10785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
10786msgid "Add a husband using an existing individual"
10787msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
10788
10789#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599
10790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
10791msgid "Add a wife using an existing individual"
10792msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
10793
10794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
10795#: resources/views/media-page.phtml:187
10796#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
10797msgid "Add a media file"
10798msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
10799
10800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173
10801#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
10802msgid "Edit a media file"
10803msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
10804
10805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269
10806#, php-format
10807msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
10808msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
10809
10810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275
10811#, php-format
10812msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
10813msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
10814
10815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418
10816#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119
10817msgid "The media object has been created"
10818msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
10819
10820#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
10821msgid "Edit the shared note"
10822msgstr "आम नोट एडिट करें"
10823
10824#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
10825msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
10826msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
10827
10828#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
10829#, php-format
10830msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
10831msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
10832
10833#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364
10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148
10835msgid "Set the default blocks for new family trees"
10836msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
10837
10838#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412
10839msgid "Change the “Home page” blocks"
10840msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
10841
10842#. I18N: Name of a module
10843#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499
10844#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61
10845#: resources/views/admin/modules.phtml:177
10846#: resources/views/admin/modules.phtml:181
10847#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
10848msgid "My page"
10849msgstr "मेरा पेज"
10850
10851#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549
10852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354
10853msgid "Set the default blocks for new users"
10854msgstr "नए यूज़र के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
10855
10856#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597
10857msgid "Change the “My page” blocks"
10858msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
10859
10860#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117
10861#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120
10862#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116
10863#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119
10864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532
10865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594
10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655
10867msgid "age"
10868msgstr "उम्र"
10869
10870#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
10871#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
10872#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
10873#: resources/views/media-page.phtml:99
10874msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
10875msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
10876
10877#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314
10878#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279
10879msgid "Delete this name"
10880msgstr "यह नाम हटाएं"
10881
10882#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363
10883#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328
10884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
10885#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
10886msgid "Edit the gender"
10887msgstr "लिंग एडिट करें"
10888
10889#: app/Http/Controllers/ListController.php:217
10890#: app/Http/Controllers/ListController.php:708
10891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
10892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19
10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10897msgid "None"
10898msgstr "कुछ नहीं"
10899
10900#: app/Http/Controllers/ListController.php:273
10901#, php-format
10902msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
10903msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
10904
10905#: app/Http/Controllers/ListController.php:279
10906#, php-format
10907msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
10908msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
10909
10910#: app/Http/Controllers/ListController.php:288
10911msgid "Show the list of individuals"
10912msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
10913
10914#: app/Http/Controllers/ListController.php:294
10915msgid "Show the list of surnames"
10916msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
10917
10918#: app/Http/Controllers/ListController.php:342
10919#, php-format
10920msgid "Individuals with surname %s"
10921msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
10922
10923#. I18N: Name of a module
10924#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60
10925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173
10926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
10927#: resources/views/admin/media.phtml:92
10928#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
10929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
10930msgid "Media"
10931msgstr "मीडिया"
10932
10933#. I18N: Name of a module/list
10934#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49
10935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
10936#: resources/views/search-general-page.phtml:62
10937msgid "Shared notes"
10938msgstr "आम नोट"
10939
10940#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101
10941msgid "Show place hierarchy"
10942msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
10943
10944#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106
10945msgid "Show all places in a list"
10946msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
10947
10948#. I18N: Name of a module
10949#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122
10950#: app/Module/PlacesModule.php:68
10951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
10952#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
10954msgid "Places"
10955msgstr "स्थान"
10956
10957#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
10958msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10959msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10960
10961#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144
10962msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
10963msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
10964
10965#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
10966msgid "You must enter all the administrator account fields."
10967msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
10968
10969#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
10970msgid "The password needs to be at least six characters long."
10971msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
10972
10973#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
10974#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65
10975#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
10976#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
10977msgid "You do not have permission to view this page."
10978msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
10979
10980#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
10981msgid "This form has expired. Try again."
10982msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
10983
10984#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66
10985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
10986msgid "My account"
10987msgstr "मेरा अकाउंट"
10988
10989#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
10990#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
10991#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
10992#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
10993#, php-format
10994msgid "The message was successfully sent to %s."
10995msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
10996
10997#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
10998#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134
10999#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
11000#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
11001msgid "The message was not sent."
11002msgstr "संदेश नहीं गया।"
11003
11004#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106
11006msgid "Clean up data folder"
11007msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
11008
11009#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100
11010msgid "Please enter a valid email address."
11011msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
11012
11013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107
11014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
11015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
11016msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
11017
11018#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
11019#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108
11020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236
11021#, php-format
11022msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
11023msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
11024
11025#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87
11026#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
11027#: app/Module/UserMessagesModule.php:154
11028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
11029#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
11030msgid "Send a message"
11031msgstr "एक संदेश भेजें"
11032
11033#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
11034msgid "The record has been copied to the clipboard."
11035msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
11036
11037#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
11038msgid "The note has been created"
11039msgstr "नोट बना लिया गया"
11040
11041#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73
11042#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92
11043msgid "The repository has been created"
11044msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
11045
11046#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115
11047msgid "The source has been created"
11048msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
11049
11050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83
11051msgid "The submitter has been created"
11052msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
11053
11054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
11055#, php-format
11056msgid "The family tree “%s” already exists."
11057msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।"
11058
11059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
11060#, php-format
11061msgid "The family tree “%s” has been created."
11062msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।"
11063
11064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
11066msgid "Create a family tree"
11067msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं"
11068
11069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
11070msgid "My family tree"
11071msgstr "मेरी फॅमिली ट्री"
11072
11073#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
11074#, php-format
11075msgid "The file %s has been deleted."
11076msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
11077
11078#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
11079#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
11080#, php-format
11081msgid "The file %s could not be deleted."
11082msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
11083
11084#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
11085#, php-format
11086msgid "The folder %s has been deleted."
11087msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
11088
11089#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
11090#, php-format
11091msgid "The folder %s could not be deleted."
11092msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
11093
11094#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
11095#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
11096#, php-format
11097msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
11098msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
11099
11100#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
11101#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
11102#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
11103#, php-format
11104msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
11105msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
11106
11107#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
11108#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
11109#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
11110#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
11111#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
11112#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
11113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
11114#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
11115#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
11116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
11117#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
11118msgid "Edit the raw GEDCOM"
11119msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
11120
11121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
11122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84
11123msgid "Sending email"
11124msgstr "ईमेल भेजना"
11125
11126#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
11127msgid "Export a GEDCOM file"
11128msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
11129
11130#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
11131#, php-format
11132msgid "The file %s could not be created."
11133msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
11134
11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
11136msgid "Associate events with this source"
11137msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
11138
11139#. I18N: Name of a module
11140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
11141#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
11142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83
11143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138
11144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
11145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
11146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83
11147#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11148msgid "Pending changes"
11149msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
11150
11151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
11152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282
11153msgid "Restrict to immediate family"
11154msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
11155
11156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
11158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
11159msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
11160msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
11161
11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
11164msgid "Compress the GEDCOM file"
11165msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
11166
11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272
11168msgid "The help text has not been written for this item."
11169msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
11170
11171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
11172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
11173#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
11174msgid "A new version of webtrees is available."
11175msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
11176
11177#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112
11178msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
11179msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
11180
11181#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119
11182#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124
11183msgid "The username or password is incorrect."
11184msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
11185
11186#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129
11187msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
11188msgstr "इस अकाउंट को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
11189
11190#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134
11191msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
11192msgstr "इस अकाउंट को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
11193
11194#. I18N: Name of a module
11195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
11196#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317
11197msgid "Sign in"
11198msgstr "साइन इन करें"
11199
11200#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
11201msgid "Anyone with a user account can access this website."
11202msgstr "कोई भी यूज़र अकाउंट वाला व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
11203
11204#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
11205msgid "You need to be an authorized user to access this website."
11206msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड यूज़र होना ज़रूरी है।"
11207
11208#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
11209msgid "You need to be a family member to access this website."
11210msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
11211
11212#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
11213msgid "You can apply for an account using the link below."
11214msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
11215
11216#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
11217msgid "You have signed out."
11218msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
11219
11220#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96
11221#, php-format
11222msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
11223msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
11224
11225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160
11226#, php-format
11227msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
11228msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
11229
11230#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63
11231#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66
11232#: resources/views/admin/trees.phtml:150
11233msgid "Merge records"
11234msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
11235
11236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
11237#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11238#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
11239msgid "Request a new password"
11240msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
11241
11242#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
11243#, php-format
11244msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
11245msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
11246
11247#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11248msgid "This link is valid for one hour."
11249msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
11250
11251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
11252#, php-format
11253msgid "There is no user account with the email “%s”."
11254msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई युज़र अकाऊंट नही है।"
11255
11256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
11257msgid "Your password has been updated."
11258msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
11259
11260#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
11261#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
11262msgid "The password reset link has expired."
11263msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
11264
11265#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11267msgid "Please try again."
11268msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
11269
11270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62
11271msgid "Set a new password"
11272msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
11273
11274#. I18N: %s is the name of a genealogy record
11275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
11276#, php-format
11277msgid "“%s” has been deleted."
11278msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
11279
11280#. I18N: %s is the name of a genealogy record
11281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
11282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
11283#, php-format
11284msgid "The changes to “%s” have been accepted."
11285msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
11286
11287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
11288#: resources/views/admin/trees.phtml:200
11289msgid "Changes log"
11290msgstr "परिवर्तन लॉग"
11291
11292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
11294msgid "accepted"
11295msgstr "स्वीकृत"
11296
11297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
11299msgid "rejected"
11300msgstr "अस्वीकृत"
11301
11302#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
11303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
11304msgid "pending"
11305msgstr "अनिर्णीत"
11306
11307#. I18N: %s is the name of a genealogy record
11308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
11309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
11310#, php-format
11311msgid "The changes to “%s” have been rejected."
11312msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
11313
11314#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
11315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112
11316msgid "Server information"
11317msgstr "सर्वर की जानकारी"
11318
11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131
11320#, php-format
11321msgid "Your registration at %s"
11322msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
11323
11324#. I18N: %s is a server name/URL
11325#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141
11326#, php-format
11327msgid "New registration at %s"
11328msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
11329
11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180
11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
11332#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
11334msgid "Request a new user account"
11335msgstr "नए अकाउंट का अनुरोध करें"
11336
11337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219
11338msgid "All fields must be completed."
11339msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
11340
11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40
11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197
11345msgid "Re-order children"
11346msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11347
11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11351msgid "Re-order names"
11352msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11353
11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57
11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
11358msgid "Re-order families"
11359msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11362#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11363#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11364#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11365msgid "Report"
11366msgstr "रिपोर्ट"
11367
11368#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
11369msgid "Choose a report to run"
11370msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
11371
11372#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
11373#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
11374#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
11375msgid "Select a date"
11376msgstr "एक तारीख का चयन करें"
11377
11378#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
11379#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
11380msgid "Advanced search"
11381msgstr "एडवांस्ड सर्च"
11382
11383#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
11384msgid "Exact date"
11385msgstr "सही तारीख"
11386
11387#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
11388#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
11389#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212
11390#, php-format
11391msgid "±%s year"
11392msgid_plural "±%s years"
11393msgstr[0] "±%s साल"
11394msgstr[1] "±%s साल"
11395
11396#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11397msgid "Exact"
11398msgstr "सटीक"
11399
11400#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
11401msgid "Begins with"
11402msgstr "शुरुआती अक्षर"
11403
11404#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11405msgid "Contains"
11406msgstr "शामिल"
11407
11408#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
11409msgid "Sounds like"
11410msgstr "मिलता जुलता"
11411
11412#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
11413#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
11414msgid "General search"
11415msgstr "जनरल सर्च"
11416
11417#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11418#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
11419#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
11420msgid "Phonetic search"
11421msgstr "मिलता-जुलता सर्च"
11422
11423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
11424#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
11425#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
11426#, php-format
11427msgid "%s individual has been updated."
11428msgid_plural "%s individuals have been updated."
11429msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
11430msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
11431
11432#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
11433#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
11434#, php-format
11435msgid "%s family has been updated."
11436msgid_plural "%s families have been updated."
11437msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
11438msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
11439
11440#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
11441#, php-format
11442msgid "%s repository has been updated."
11443msgid_plural "%s repositories have been updated."
11444msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
11445msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
11446
11447#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
11448#, php-format
11449msgid "%s source has been updated."
11450msgid_plural "%s sources have been updated."
11451msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
11452msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
11453
11454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
11455#, php-format
11456msgid "%s note has been updated."
11457msgid_plural "%s notes have been updated."
11458msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
11459msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11462#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
11463#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
11464msgid "Search and replace"
11465msgstr "खोजें और बदलें"
11466
11467#. I18N: %s is the name of a family tree
11468#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
11469#, php-format
11470msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
11471msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
11474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100
11475msgid "Website logs"
11476msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
11477
11478#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95
11479#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11480msgid "Find unrelated individuals"
11481msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
11482
11483#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93
11484msgid "The following places have been changed:"
11485msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
11486
11487#. I18N: Renumber the records in a family tree
11488#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86
11489#: resources/views/admin/trees.phtml:160
11490msgid "Update place names"
11491msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
11492
11493#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
11494#, php-format
11495msgid "The user %s has been deleted."
11496msgstr "यूज़र %s को हटा दिया गया।"
11497
11498#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95
11499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11500msgid "Delete inactive users"
11501msgstr "बेकार यूज़र्स को हटाएं"
11502
11503#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
11504msgid "User verification"
11505msgstr "यूज़र वेरिफिकेशन"
11506
11507#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
11508#: app/I18N.php:256
11509msgid "%j %F %Y"
11510msgstr "%j %F %Y"
11511
11512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
11513#: app/I18N.php:369
11514msgid ", "
11515msgstr ", "
11516
11517#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
11518#: app/I18N.php:677
11519msgid "%H:%i:%s"
11520msgstr "%H:%i:%s"
11521
11522#. I18N: A range of numbers
11523#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873
11524#, php-format
11525msgid "%1$s–%2$s"
11526msgstr "%1$s–%2$s"
11527
11528#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
11529#: app/Individual.php:1032
11530#, php-format
11531msgid "Father’s family with %s"
11532msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
11533
11534#. I18N: A step-family.
11535#: app/Individual.php:1036
11536msgid "Father’s family with an unknown individual"
11537msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
11538
11539#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
11540#: app/Individual.php:1042
11541#, php-format
11542msgid "Mother’s family with %s"
11543msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
11544
11545#. I18N: A step-family.
11546#: app/Individual.php:1046
11547msgid "Mother’s family with an unknown individual"
11548msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
11549
11550#. I18N: %s is the spouse name
11551#: app/Individual.php:1071
11552#, php-format
11553msgid "Family with %s"
11554msgstr "%s के साथ परिवार"
11555
11556#. I18N: %s is the name of an individual’s father
11557#: app/Individual.php:1106
11558#, php-format
11559msgid "Father: %s"
11560msgstr "पिता: %s"
11561
11562#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
11563#: app/Individual.php:1116
11564#, php-format
11565msgid "Mother: %s"
11566msgstr "माँ: %s"
11567
11568#: app/Individual.php:1270
11569#, php-format
11570msgid "“%s”"
11571msgstr "“%s”"
11572
11573#. I18N: Name of a module/report
11574#. I18N: Name of a module/chart
11575#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
11576#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
11577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
11578msgid "Ancestors"
11579msgstr "पूर्वज"
11580
11581#. I18N: Description of the “Ancestors” module
11582#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
11583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
11584msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
11585msgstr "कहानी के अंदाज़ में एक व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
11586
11587#. I18N: Description of the “Album” module
11588#: app/Module/AlbumModule.php:56
11589msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
11590msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
11591
11592#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
11593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
11594msgid "A chart of an individual’s ancestors."
11595msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
11596
11597#. I18N: %s is an individual’s name
11598#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
11599#, php-format
11600msgid "Ancestors of %s"
11601msgstr "%s के पूर्वज"
11602
11603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274
11604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263
11605#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
11606#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
11607msgid "Tree"
11608msgstr "ट्री"
11609
11610#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
11611msgid "Remove duplicate links"
11612msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11613
11614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
11615msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
11616msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
11617
11618#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
11619msgid "Add missing married names"
11620msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
11621
11622#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
11623msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
11624msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
11625
11626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
11627msgid "Surname option"
11628msgstr "कुलनाम विकल्प"
11629
11630#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
11631msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
11632msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
11633
11634#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
11635msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
11636msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
11637
11638#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
11639msgid "Add missing death records"
11640msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
11641
11642#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
11643msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
11644msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
11645
11646#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
11647msgid "Fix name slashes and spaces"
11648msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
11649
11650#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
11651msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
11652msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
11653
11654#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
11655#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
11656msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11657msgstr "साधारण “सर्च” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
11658
11659#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11660#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
11661msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
11662msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
11663
11664#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
11665msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
11666msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
11667
11668#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
11669msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
11670msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
11671
11672#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
11673msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
11674msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
11675
11676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11678msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11679msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11680
11681#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
11682#, php-format
11683msgid "See %s for more information."
11684msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
11685
11686#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
11687msgid "Search text/pattern"
11688msgstr "सर्च लेख/पैटर्न"
11689
11690#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
11691msgid "Replacement text"
11692msgstr "बदली का लेख"
11693
11694#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
11695msgid "Search method"
11696msgstr "खोज विधि"
11697
11698#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
11699msgid "Exact text"
11700msgstr "सटीक लेख"
11701
11702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
11703msgid "Whole words only"
11704msgstr "केवल पूरे शब्द"
11705
11706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
11707msgid "Wildcards"
11708msgstr "विकल्प"
11709
11710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
11711msgid "Regular expression"
11712msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11713
11714#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
11715msgid "Case insensitive"
11716msgstr "बेसुध अक्षर"
11717
11718#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
11719#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
11720msgid "Match both upper and lower case letters."
11721msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
11722
11723#. I18N: Name of a module
11724#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160
11725#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
11726msgid "Batch update"
11727msgstr "बैच अपडेट"
11728
11729#. I18N: Description of the “Batch update” module
11730#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89
11731msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
11732msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
11733
11734#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11735#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
11736#: resources/views/calendar-page.phtml:150
11737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
11738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
11739msgid "Vital records"
11740msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
11741
11742#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
11743#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
11744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
11745msgid "A report of vital records for a given date or place."
11746msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
11747
11748#. I18N: Name of a module/report
11749#: app/Module/BirthReportModule.php:40
11750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
11751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
11752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
11753msgid "Births"
11754msgstr "जन्म"
11755
11756#. I18N: Description of the “Births” module
11757#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
11758msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
11759msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
11760
11761#. I18N: Description of the “Branches” module
11762#: app/Module/BranchesListModule.php:60
11763msgid "A list of branches of a family."
11764msgstr "एक परिवार की शाखाओं की लिस्ट।"
11765
11766#. I18N: Name of a module
11767#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
11768#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
11769msgid "Calendar"
11770msgstr "कैलेंडर"
11771
11772#. I18N: Description of the “Calendar” module
11773#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
11774msgid "The calendar menu."
11775msgstr "कैलेंडर मेनू।"
11776
11777#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14
11778msgid "Day"
11779msgstr "दिन"
11780
11781#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
11782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
11783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
11784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
11785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
11786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
11787#: resources/views/calendar-page.phtml:30
11788msgid "Month"
11789msgstr "महीना"
11790
11791#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49
11792msgid "Year"
11793msgstr "साल"
11794
11795#. I18N: Name of a module/report
11796#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
11797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
11798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
11799msgid "Burials"
11800msgstr "तदफ़ीन"
11801
11802#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
11803#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
11804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
11805msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
11806msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
11807
11808#. I18N: Name of a module
11809#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45
11810msgid "Census assistant"
11811msgstr "जनगणना सहायक"
11812
11813#. I18N: Description of the “Census assistant” module
11814#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56
11815msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
11816msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक तरीका।"
11817
11818#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219
11819#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240
11820#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
11822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
11823msgid "Remove"
11824msgstr "हटाएं"
11825
11826#. I18N: Name of a module/report
11827#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
11828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
11831#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
11832msgid "Changes"
11833msgstr "परिवर्तन"
11834
11835#. I18N: Description of the “Changes” module
11836#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
11837#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
11838msgid "A report of recent and pending changes."
11839msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
11840
11841#. I18N: Description of the “Charts” module
11842#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
11843msgid "An alternative way to display charts."
11844msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
11845
11846#. I18N: %s is an individual’s name
11847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
11848#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
11849#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
11850#, php-format
11851msgid "Interactive tree of %s"
11852msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
11853
11854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
11855msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
11856msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
11857
11858#. I18N: Name of a module/chart
11859#. I18N: Name of a report
11860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119
11861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
11863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11865msgid "Pedigree"
11866msgstr "वंशावली"
11867
11868#. I18N: Name of a module/chart
11869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90
11870msgid "Hourglass chart"
11871msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
11872
11873#. I18N: Name of a module
11874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
11875msgid "Interactive tree"
11876msgstr "इंटरैक्टिव ट्री"
11877
11878#. I18N: Description of the “Charts” module
11879#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
11880msgid "The charts menu."
11881msgstr "चार्ट मेनू।"
11882
11883#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
11884#: app/Module/CkeditorModule.php:45
11885msgid "CKEditor™"
11886msgstr "सी.के.एडिटर™"
11887
11888#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
11889#: app/Module/CkeditorModule.php:56
11890msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
11891msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
11892
11893#. I18N: Name of a module
11894#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
11895msgid "Clippings cart"
11896msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
11897
11898#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
11899#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130
11900msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
11901msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
11902
11903#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177
11904#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
11905msgid "Add to the clippings cart"
11906msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
11907
11908#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181
11909msgid "Empty the clippings cart"
11910msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
11911
11912#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
11913#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
11914msgid "Download"
11915msgstr "डाउनलोड"
11916
11917#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343
11918#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414
11919msgid "Family tree clippings cart"
11920msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट"
11921
11922#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439
11923#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575
11924#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721
11925#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789
11926#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857
11927#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925
11928#, php-format
11929msgid "Add %s to the clippings cart"
11930msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
11931
11932#. I18N: %s is a family (husband + wife)
11933#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
11934#, php-format
11935msgid "%s and their children"
11936msgstr "%s और इनके बच्चे"
11937
11938#. I18N: %s is a family (husband + wife)
11939#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464
11940#, php-format
11941msgid "%s and their descendants"
11942msgstr "%s और इनके वंशज"
11943
11944#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598
11945#, php-format
11946msgid "%s, her parents and siblings"
11947msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
11948
11949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599
11950#, php-format
11951msgid "%s, her spouses and children"
11952msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
11953
11954#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600
11955#, php-format
11956msgid "%s and her ancestors"
11957msgstr "%s और इनके पूर्वज"
11958
11959#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
11960#, php-format
11961msgid "%s, her ancestors and their families"
11962msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
11963
11964#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602
11965#, php-format
11966msgid "%s, her spouses and descendants"
11967msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
11968
11969#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608
11970#, php-format
11971msgid "%s, his parents and siblings"
11972msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
11973
11974#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609
11975#, php-format
11976msgid "%s, his spouses and children"
11977msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
11978
11979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
11980#, php-format
11981msgid "%s and his ancestors"
11982msgstr "%s और इनके पूर्वज"
11983
11984#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
11985#, php-format
11986msgid "%s, his ancestors and their families"
11987msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
11988
11989#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
11990#, php-format
11991msgid "%s, his spouses and descendants"
11992msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
11993
11994#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
11995#, php-format
11996msgid "%s and the individuals that reference it."
11997msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
11998
11999#. I18N: Name of a theme.
12000#: app/Module/CloudsTheme.php:43
12001msgid "clouds"
12002msgstr "क्लाउड्स"
12003
12004#. I18N: Name of a theme.
12005#: app/Module/ColorsTheme.php:53
12006msgid "colors"
12007msgstr "कलर्स"
12008
12009#. I18N: A colour scheme
12010#: app/Module/ColorsTheme.php:124
12011msgid "Palette"
12012msgstr "पैलेट"
12013
12014#. I18N: The name of a colour-scheme
12015#: app/Module/ColorsTheme.php:153
12016msgid "Aqua Marine"
12017msgstr "एक्वा मरीन"
12018
12019#. I18N: The name of a colour-scheme
12020#: app/Module/ColorsTheme.php:155
12021msgid "Ash"
12022msgstr "ऐश"
12023
12024#. I18N: The name of a colour-scheme
12025#: app/Module/ColorsTheme.php:157
12026msgid "Belgian Chocolate"
12027msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
12028
12029#. I18N: The name of a colour-scheme
12030#: app/Module/ColorsTheme.php:159
12031msgid "Blue Lagoon"
12032msgstr "ब्लू लगून"
12033
12034#. I18N: The name of a colour-scheme
12035#: app/Module/ColorsTheme.php:161
12036msgid "Blue Marine"
12037msgstr "ब्लू मरीन"
12038
12039#. I18N: The name of a colour-scheme
12040#: app/Module/ColorsTheme.php:163
12041msgid "Coffee and Cream"
12042msgstr "कॉफी और क्रीम"
12043
12044#. I18N: The name of a colour-scheme
12045#: app/Module/ColorsTheme.php:165
12046msgid "Cold Day"
12047msgstr "कोल्ड डे"
12048
12049#. I18N: The name of a colour-scheme
12050#: app/Module/ColorsTheme.php:167
12051msgid "Green Beam"
12052msgstr "ग्रीन बीम"
12053
12054#. I18N: The name of a colour-scheme
12055#: app/Module/ColorsTheme.php:169
12056msgid "Mediterranio"
12057msgstr "मेडिटेररानिओ"
12058
12059#. I18N: The name of a colour-scheme
12060#: app/Module/ColorsTheme.php:171
12061msgid "Mercury"
12062msgstr "मर्करी"
12063
12064#. I18N: The name of a colour-scheme
12065#: app/Module/ColorsTheme.php:173
12066msgid "Nocturnal"
12067msgstr "नोक्टर्नल"
12068
12069#. I18N: The name of a colour-scheme
12070#: app/Module/ColorsTheme.php:175
12071msgid "Olivia"
12072msgstr "ओलिविआ"
12073
12074#. I18N: The name of a colour-scheme
12075#: app/Module/ColorsTheme.php:177
12076msgid "Pink Plastic"
12077msgstr "पिंक प्लास्टिक"
12078
12079#. I18N: The name of a colour-scheme
12080#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12081msgid "Sage"
12082msgstr "सेज"
12083
12084#. I18N: The name of a colour-scheme
12085#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12086msgid "Shiny Tomato"
12087msgstr "शाइनी टोमेटो"
12088
12089#. I18N: The name of a colour-scheme
12090#: app/Module/ColorsTheme.php:183
12091msgid "Teal Top"
12092msgstr "टील टॉप"
12093
12094#. I18N: Name of a module/chart
12095#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
12096msgid "Compact tree"
12097msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
12098
12099#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
12100#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
12101msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
12102msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
12103
12104#. I18N: %s is an individual’s name
12105#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
12106#, php-format
12107msgid "Compact tree of %s"
12108msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
12109
12110#. I18N: Name of a module
12111#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
12112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
12113msgid "Contact information"
12114msgstr "संपर्क सूचना"
12115
12116#. I18N: Description of the “Contact information” module
12117#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
12118msgid "A link to the site contacts."
12119msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
12120
12121#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
12122#, php-format
12123msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
12124msgstr "तकनीकी सहायता या वंशावली के प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
12125
12126#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
12127#, php-format
12128msgid "For help with genealogy questions contact %s."
12129msgstr "वंशावली के प्रश्नों के साथ मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
12130
12131#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
12132#, php-format
12133msgid "For technical support and information contact %s."
12134msgstr "तकनीकी सहायता और जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
12135
12136#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
12137#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
12138msgid "Add styling and scripts to every page."
12139msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
12140
12141#. I18N: Name of a module.
12142#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
12143msgid "CSS and JS"
12144msgstr "CSS और JS"
12145
12146#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
12147#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142
12148#, php-format
12149msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
12150msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
12151
12152#. I18N: Name of a module/report
12153#: app/Module/DeathReportModule.php:40
12154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
12155#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
12156#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
12157msgid "Deaths"
12158msgstr "मृत्यु"
12159
12160#. I18N: Description of the “Deaths” module
12161#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
12162msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
12163msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
12164
12165#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
12166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
12167msgid "A chart of an individual’s descendants."
12168msgstr "एक व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
12169
12170#. I18N: %s is an individual’s name
12171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
12172#, php-format
12173msgid "Descendants of %s"
12174msgstr "%s के वंशज"
12175
12176#. I18N: Description of the “Descendants” module
12177#: app/Module/DescendancyModule.php:72
12178msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
12179msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
12180
12181#: app/Module/DescendancyModule.php:268
12182#: resources/views/family-page-children.phtml:11
12183msgid "No children"
12184msgstr "कोई संतान नहीं"
12185
12186#. I18N: Description of the “Descendants” module
12187#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
12188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
12189msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
12190msgstr "कथा शैली में एक व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
12191
12192#. I18N: Name of a theme.
12193#: app/Module/FabTheme.php:39
12194msgid "F.A.B."
12195msgstr "एफ.ए.बी."
12196
12197#. I18N: Description of the “Source” module
12198#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
12199msgid "A report of the information provided by a source."
12200msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
12201
12202#. I18N: Name of a module/chart
12203#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
12204msgid "Family book"
12205msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
12206
12207#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
12208#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
12209msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
12210msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
12211
12212#. I18N: %s is an individual’s name
12213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
12214#, php-format
12215msgid "Family book of %s"
12216msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
12217
12218#. I18N: Description of the “Family” module
12219#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
12220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
12221msgid "A report of family members and their details."
12222msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
12223
12224#. I18N: Description of the “Families” module
12225#: app/Module/FamilyListModule.php:59
12226msgid "A list of families."
12227msgstr "परिवारों की लिस्ट।"
12228
12229#. I18N: Name of a module/sidebar
12230#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
12231msgid "Family navigator"
12232msgstr "परिवार नाविक"
12233
12234#. I18N: Description of the “Family navigator” module
12235#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
12236msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
12237msgstr "एक व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
12238
12239#. I18N: Name of a module
12240#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54
12241#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55
12242msgid "Favorites"
12243msgstr "पसंदीदा"
12244
12245#. I18N: Description of the “Favorites” module
12246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65
12247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
12248msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
12249
12250#. I18N: Description of the “News” module
12251#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
12252msgid "Family news and site announcements."
12253msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
12254
12255#. I18N: Name of a module
12256#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
12257msgid "News"
12258msgstr "समाचार"
12259
12260#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180
12261msgid "Add/edit a journal/news entry"
12262msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
12263
12264#. I18N: Name of a module
12265#. I18N: Name of a module/chart
12266#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
12267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
12268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
12269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
12270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
12271msgid "Statistics"
12272msgstr "आंकड़े"
12273
12274#. I18N: Description of “Statistics” module
12275#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
12276msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
12277msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
12278
12279#. I18N: Name of a module/chart
12280#: app/Module/FanChartModule.php:117
12281msgid "Fan chart"
12282msgstr "फैन चार्ट"
12283
12284#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
12285#: app/Module/FanChartModule.php:128
12286msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
12287msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
12288
12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
12290#: app/Module/FanChartModule.php:163
12291#, php-format
12292msgid "Fan chart of %s"
12293msgstr "%s का फैन चार्ट"
12294
12295#. I18N: layout option for the fan chart
12296#: app/Module/FanChartModule.php:567
12297msgid "half circle"
12298msgstr "अर्ध-चक्र"
12299
12300#. I18N: layout option for the fan chart
12301#: app/Module/FanChartModule.php:569
12302msgid "three-quarter circle"
12303msgstr "पौना-चक्र"
12304
12305#. I18N: layout option for the fan chart
12306#: app/Module/FanChartModule.php:571
12307msgid "full circle"
12308msgstr "पूर्ण-चक्र"
12309
12310#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
12311#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
12312msgid "FAQ"
12313msgstr "सामान्य प्रश्न"
12314
12315#. I18N: Description of the “FAQ” module
12316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
12317msgid "A list of frequently asked questions and answers."
12318msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक लिस्ट।"
12319
12320#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
12321#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
12322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
12323msgid "Frequently asked questions"
12324msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
12325
12326#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
12327#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
12328#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
12329msgid "Add an FAQ"
12330msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
12331
12332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
12333msgid "Edit the FAQ"
12334msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
12335
12336#. I18N: Name of a module
12337#. I18N: A configuration setting
12338#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68
12339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
12340msgid "Hit counters"
12341msgstr "हिट काउंटर"
12342
12343#. I18N: Description of the “Hit counters” module
12344#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79
12345msgid "Count the visits to each page"
12346msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
12347
12348#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108
12349#, php-format
12350msgid "This page has been viewed %s time."
12351msgid_plural "This page has been viewed %s times."
12352msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
12353msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
12354
12355#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
12356#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
12357msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
12358msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
12359
12360#. I18N: %s is an individual’s name
12361#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
12362#, php-format
12363msgid "Hourglass chart of %s"
12364msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
12365
12366#. I18N: Name of a module
12367#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
12368msgid "HTML"
12369msgstr "HTML"
12370
12371#. I18N: Description of the “HTML” module
12372#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
12373msgid "Add your own text and graphics."
12374msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
12375
12376#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
12377msgid "Custom"
12378msgstr "कस्टम"
12379
12380#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
12381msgid "Keyword examples"
12382msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
12383
12384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
12385msgid "Narrative description"
12386msgstr "कथनात्मक विवरण"
12387
12388#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
12389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
12390#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
12391#: resources/views/family-page.phtml:51
12392#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
12393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
12394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
12395msgid "Facts and events"
12396msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
12397
12398#. I18N: Description of the “Facts and events” module
12399#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
12400msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
12401msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
12402
12403#. I18N: Name of a module/report
12404#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
12405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
12406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
12407msgid "Related families"
12408msgstr "संबंधित परिवार"
12409
12410#. I18N: Description of the “Related families”
12411#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
12412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
12413msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
12414msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
12415
12416#. I18N: Description of the “Individuals” module
12417#: app/Module/IndividualListModule.php:59
12418msgid "A list of individuals."
12419msgstr "व्यक्तियों की लिस्ट।"
12420
12421#. I18N: Name of a module/sidebar
12422#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
12423msgid "Extra information"
12424msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
12425
12426#. I18N: Description of the “Extra information” module
12427#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
12428msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
12429msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
12430
12431#. I18N: Description of the “Individual” module
12432#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
12433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
12434msgid "A report of an individual’s details."
12435msgstr "एक व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
12436
12437#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
12438msgctxt "unknown family"
12439msgid "unknown"
12440msgstr "अज्ञात"
12441
12442#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12443#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12444#, php-format
12445msgid "Son of %s"
12446msgstr "%s के बेटे"
12447
12448#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
12449#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
12450#, php-format
12451msgid "Daughter of %s"
12452msgstr "%s की बेटी"
12453
12454#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
12455#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
12456#, php-format
12457msgid "Child of %s"
12458msgstr "%s की संतान"
12459
12460#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
12461#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
12462msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
12463msgstr "एक इंटरैक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
12464
12465#. I18N: Name of a module/chart
12466#: app/Module/LifespansChartModule.php:84
12467msgid "Lifespans"
12468msgstr "जीवनकाल"
12469
12470#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
12471#: app/Module/LifespansChartModule.php:95
12472msgid "A chart of individuals’ lifespans."
12473msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
12474
12475#: app/Module/LifespansChartModule.php:400
12476#, php-format
12477msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
12478msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
12479msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
12480msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
12481
12482#: app/Module/LifespansChartModule.php:412
12483#, php-format
12484msgid "%s individual with events in %s"
12485msgid_plural "%s individuals with events in %s"
12486msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
12487msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
12488
12489#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
12490#, php-format
12491msgid "%s individual with events between %s and %s"
12492msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
12493msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
12494msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
12495
12496#: app/Module/LifespansChartModule.php:431
12497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
12498#: resources/views/calendar-list.phtml:13
12499#, php-format
12500msgid "%s individual"
12501msgid_plural "%s individuals"
12502msgstr[0] "%s व्यक्ती"
12503msgstr[1] "%s व्यक्ती"
12504
12505#. I18N: Description of the “Lists” module
12506#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
12507msgid "The lists menu."
12508msgstr "लिस्ट मेनू।"
12509
12510#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
12511#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
12512msgid "Who is online"
12513msgstr "ऑनलाइन कौन है"
12514
12515#. I18N: Description of the “Who is online” module
12516#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
12517msgid "A list of users and visitors who are currently online."
12518msgstr "उन यूज़र और दर्शकों की लिस्ट जो अभी ऑनलाइन हैं।"
12519
12520#. I18N: Description of the “Sign in” module
12521#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
12522msgid "An alternative way to sign in and sign out."
12523msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
12524
12525#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332
12526#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12527msgid "Sign out"
12528msgstr "साइन आउट"
12529
12530#. I18N: Name of a module/report
12531#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
12532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
12533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
12534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
12535msgid "Marriages"
12536msgstr "शादियां"
12537
12538#. I18N: Description of the “Marriages” module
12539#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
12540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
12541msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
12542msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
12543
12544#. I18N: Description of the “Media objects” module
12545#: app/Module/MediaListModule.php:62
12546msgid "A list of media objects."
12547msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की लिस्ट।"
12548
12549#. I18N: Description of the “Media” module
12550#: app/Module/MediaTabModule.php:71
12551msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
12552msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
12553
12554#. I18N: Name of a theme.
12555#: app/Module/MinimalTheme.php:39
12556msgid "minimal"
12557msgstr "मिनीमल"
12558
12559#. I18N: Name of a module/report
12560#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
12561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
12562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
12563msgid "Missing data"
12564msgstr "लापता डेटा"
12565
12566#. I18N: Description of the “Missing data”
12567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
12568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
12569msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
12570msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
12571
12572#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
12573msgid "Add historic events to an individual’s page."
12574msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
12575
12576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481
12577#: resources/views/admin/modules.phtml:245
12578#: resources/views/admin/modules.phtml:248
12579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187
12580msgid "Theme"
12581msgstr "थीम"
12582
12583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34
12584msgid "Family with spouse"
12585msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
12586
12587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237
12588msgid "Customize this page"
12589msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
12590
12591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
12592msgid "My individual record"
12593msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
12594
12595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393
12596msgid "My pages"
12597msgstr "मेरे पेज"
12598
12599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427
12600msgid "My pedigree"
12601msgstr "मेरी वंशावली"
12602
12603#. I18N: Description of the “Shared notes” module
12604#: app/Module/NoteListModule.php:60
12605msgid "A list of shared notes."
12606msgstr "आम नोट्स की लिस्ट।"
12607
12608#. I18N: Name of a module
12609#: app/Module/NotesTabModule.php:59
12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174
12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
12612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
12613#: resources/views/media-page.phtml:76
12614#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
12615#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
12616#: resources/views/source-page.phtml:63
12617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
12620msgid "Notes"
12621msgstr "नोट्स"
12622
12623#. I18N: Description of the “Notes” module
12624#: app/Module/NotesTabModule.php:70
12625msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
12626msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
12627
12628#. I18N: Name of a report
12629#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
12630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
12631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
12632msgid "Occupations"
12633msgstr "पेशा"
12634
12635#. I18N: Description of the “Occupations” module
12636#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
12637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
12638msgid "A report of individuals who had a given occupation."
12639msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
12640
12641#. I18N: Name of a module
12642#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
12643msgid "On this day"
12644msgstr "आज के दिन"
12645
12646#. I18N: Description of the “On this day” module
12647#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
12648msgid "A list of the anniversaries that occur today."
12649msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।"
12650
12651#. I18N: An option in a list-box
12652#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
12653#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
12654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12658#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12664msgid "sort by name"
12665msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
12666
12667#. I18N: An option in a list-box
12668#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
12669#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
12670#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12671msgid "sort by date"
12672msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
12673
12674#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
12675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130
12676msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
12677msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
12678
12679#. I18N: %s is an individual’s name
12680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165
12681#, php-format
12682msgid "Pedigree tree of %s"
12683msgstr "%s की वंशावली ट्री"
12684
12685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
12686msgid "Left"
12687msgstr "बाएं"
12688
12689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
12690msgid "Right"
12691msgstr "दाएं"
12692
12693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
12694msgid "Up"
12695msgstr "ऊपर"
12696
12697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381
12698msgid "Down"
12699msgstr "नीचे"
12700
12701#. I18N: Name of a module
12702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125
12703msgid "Pedigree map"
12704msgstr "वंशावली नक्शा"
12705
12706#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12707#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136
12708msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12709msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
12710
12711#. I18N: %s is an individual’s name
12712#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310
12713#, php-format
12714msgid "Pedigree map of %s"
12715msgstr "%s वंशावली नक्शा"
12716
12717#. I18N: Description of the “Pedigree” module
12718#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
12719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
12720msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
12721msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
12722
12723#. I18N: Name of a module/list
12724#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
12725#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
12726msgid "Place hierarchy"
12727msgstr "स्थान श्रेणी"
12728
12729#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
12730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
12731msgid "The place hierarchy."
12732msgstr "स्थान श्रेणी।"
12733
12734#. I18N: Description of the “Places” module
12735#: app/Module/PlacesModule.php:79
12736msgid "Show the location of events on a map."
12737msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
12738
12739#. I18N: Name of a module
12740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
12741msgid "Powered by webtrees™"
12742msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
12743
12744#. I18N: Description of the “webtrees” module
12745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
12746msgid "A link to the webtrees home page."
12747msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
12748
12749#. I18N: Name of a module
12750#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
12751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
12752msgid "Privacy policy"
12753msgstr "गोपनीयता नीति"
12754
12755#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12756#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12757msgid "Show a privacy policy."
12758msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12759
12760#. I18N: Name of a module
12761#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
12762#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
12763msgid "Recent changes"
12764msgstr "हालिया बदलाव"
12765
12766#. I18N: Description of the “Recent changes” module
12767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
12768msgid "A list of records that have been updated recently."
12769msgstr "रिकॉर्ड्स की एक लिस्ट जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
12770
12771#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
12772#, php-format
12773msgid "There have been no changes within the last %s day."
12774msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
12775msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
12776msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
12777
12778#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
12779#, php-format
12780msgid "Changes in the last %s day"
12781msgid_plural "Changes in the last %s days"
12782msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
12783msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
12784
12785#. I18N: An option in a list-box
12786#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
12787msgid "sort by date, oldest first"
12788msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
12789
12790#. I18N: An option in a list-box
12791#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
12792msgid "sort by date, newest first"
12793msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
12794
12795#. I18N: Name of a report
12796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
12797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
12798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
12799msgid "Related individuals"
12800msgstr "संबंधित व्यक्ति"
12801
12802#. I18N: Description of the “Related individuals” module
12803#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
12804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
12805msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
12806msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
12807
12808#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
12809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113
12810msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
12811msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
12812
12813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141
12814msgid "Relationship to me"
12815msgstr "मुझसे संबंध"
12816
12817#. I18N: %s are individual’s names
12818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250
12819#, php-format
12820msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
12821msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
12822
12823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313
12824#, php-format
12825msgid "Relationship: %s"
12826msgstr "संबन्ध: %s"
12827
12828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387
12829msgid "No link between the two individuals could be found."
12830msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
12831
12832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
12833msgid "Chart preferences"
12834msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
12835
12836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
12837msgid "Find any relationship"
12838msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
12839
12840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
12841#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
12842msgid "Find relationships via ancestors"
12843msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
12844
12845#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
12846msgid "unlimited"
12847msgstr "असीमित"
12848
12849#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710
12850msgid "Find all possible relationships"
12851msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
12852
12853#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712
12854msgid "Find other relationships"
12855msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
12856
12857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716
12858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
12859msgid "Find the closest relationships"
12860msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
12861
12862#. I18N: Description of the “Families” module
12863#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
12864msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
12865msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
12866
12867#. I18N: Description of the “Reports” module
12868#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
12869msgid "The reports menu."
12870msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
12871
12872#. I18N: Description of the “Repositories” module
12873#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
12874msgid "A list of repositories."
12875msgstr "संग्रहों की लिस्ट।"
12876
12877#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12878#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
12879msgid "Research tasks"
12880msgstr "अनुसंधान कार्य"
12881
12882#. I18N: Description of “Research tasks” module
12883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
12884msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
12885msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़ी हुए कार्यों और गतिविधियों की लिस्ट।"
12886
12887#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113
12888msgid "There are no research tasks in this family tree."
12889msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई रिसर्च टास्क नहीं हैं।"
12890
12891#. I18N: Description of the “Pending changes” module
12892#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94
12893msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
12894msgstr "परिवर्तनों की लिस्ट जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
12895
12896#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159
12897#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
12898#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
12899msgid "There are pending changes for you to moderate."
12900msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
12901
12902#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
12903msgid "Last email reminder was sent "
12904msgstr "आखिरी ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
12905
12906#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166
12907msgid "Next email reminder will be sent after "
12908msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
12909
12910#. I18N: Name of a module
12911#. I18N: A button label.
12912#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12913#: resources/views/layouts/default.phtml:94
12914#: resources/views/layouts/default.phtml:95
12915#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
12916#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
12917#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12918msgid "Search"
12919msgstr "सर्च"
12920
12921#. I18N: Description of the “Search” module
12922#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
12923msgid "The search menu."
12924msgstr "सर्च मेनू।"
12925
12926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
12927#: app/Module/SiteMapModule.php:76
12928msgid "Generate sitemap files for search engines."
12929msgstr "सर्च इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
12930
12931#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12932#: app/Module/SiteMapModule.php:125
12933msgid "Sitemaps"
12934msgstr "साइटमैप"
12935
12936#. I18N: Description of the “Slide show” module
12937#: app/Module/SlideShowModule.php:60
12938msgid "Random images from the current family tree."
12939msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।"
12940
12941#: app/Module/SlideShowModule.php:163
12942msgid "This family tree has no images to display."
12943msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
12944
12945#. I18N: Description of the “Sources” module
12946#: app/Module/SourceListModule.php:60
12947msgid "A list of sources."
12948msgstr "सूत्रों की एक लिस्ट।"
12949
12950#. I18N: Description of the “Sources” module
12951#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
12952msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
12953msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
12954
12955#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
12956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
12957msgid "Various statistics charts."
12958msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
12959
12960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
12961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
12962msgid "Month of birth"
12963msgstr "जन्म का महीना"
12964
12965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
12966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
12967msgid "Month of death"
12968msgstr "मृत्यु का महीना"
12969
12970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
12971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
12972msgid "Month of marriage"
12973msgstr "शादी का महीना"
12974
12975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
12976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
12977msgid "Month of birth of first child in a relation"
12978msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
12979
12980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
12981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728
12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
12984#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
12985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
12986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
12987msgid "Children"
12988msgstr "संतान"
12989
12990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
12991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
12992msgid "Month of first marriage"
12993msgstr "पहली शादी का महीना"
12994
12995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
12996#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
12997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
12998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
12999#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
13000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
13001#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
13002msgid "Average age at death"
13003msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
13004
13005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
13008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
13009#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
13010msgid "Age in year of marriage"
13011msgstr "शादी के साल में उम्र"
13012
13013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
13014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
13015msgid "Age in year of first marriage"
13016msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
13017
13018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780
13019#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
13020#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
13021#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
13022#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
13023#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131
13024#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
13025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
13026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
13027#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
13028#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
13029#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
13030#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
13031#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
13032#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269
13034#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
13035#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
13036msgid "Total"
13037msgstr "कुल"
13038
13039#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
13040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878
13041#, php-format
13042msgid "%s+"
13043msgstr "%s+"
13044
13045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964
13046#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
13047#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
13048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
13049#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
13050#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
13051#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
13052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
13053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
13054#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
13055#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
13056#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
13057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
13058#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
13059#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
13060#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
13061#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
13062#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
13063#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
13064#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
13065#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
13066#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
13067#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
13068#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
13069#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
13070#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
13071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
13072#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
13073msgid "This information is not available."
13074msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
13075
13076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999
13077#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
13078#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
13079#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
13080#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
13081#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
13082#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
13083#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
13084#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
13085#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
13086#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
13087#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
13088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
13089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
13090#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
13095msgid "Century"
13096msgstr "सदी"
13097
13098#. I18N: Description of the “Stories” module
13099#: app/Module/StoriesModule.php:79
13100msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
13101msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।"
13102
13103#. I18N: Name of a module
13104#: app/Module/StoriesModule.php:214
13105#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
13106msgid "Stories"
13107msgstr "कहानियां"
13108
13109#: app/Module/StoriesModule.php:300
13110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
13111#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
13112msgid "Add a story"
13113msgstr "एक कहानी जोड़ें"
13114
13115#: app/Module/StoriesModule.php:311
13116#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
13117msgid "Edit the story"
13118msgstr "कहानी एडिट करें"
13119
13120#. I18N: Name of a module
13121#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
13122msgid "Theme change"
13123msgstr "थीम परिवर्तन"
13124
13125#. I18N: Description of the “Theme change” module
13126#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
13127msgid "An alternative way to select a new theme."
13128msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
13129
13130#. I18N: Name of a module/chart
13131#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
13132msgid "Timeline"
13133msgstr "समय-रेखा"
13134
13135#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
13136#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
13137msgid "A timeline displaying individual events."
13138msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
13139
13140#. I18N: Name of a module. Top=Most common
13141#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
13142#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
13143msgid "Top given names"
13144msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
13145
13146#. I18N: Description of the “Top given names” module
13147#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
13148msgid "A list of the most popular given names."
13149msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की लिस्ट।"
13150
13151#. I18N: i.e. most popular given name.
13152#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
13153msgid "Top given name"
13154msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
13155
13156#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
13157#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
13158#, php-format
13159msgid "Top %s given name"
13160msgid_plural "Top %s given names"
13161msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
13162msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
13163
13164#. I18N: Name of a module
13165#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
13166msgid "Most viewed pages"
13167msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
13168
13169#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
13170#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
13171msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
13172msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की लिस्ट।"
13173
13174#. I18N: An option in a list-box
13175#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
13176msgid "before"
13177msgstr "से पहले"
13178
13179#. I18N: An option in a list-box
13180#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
13181msgid "after"
13182msgstr "के बाद"
13183
13184#. I18N: Name of a module. Top=Most common
13185#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
13186#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
13187msgid "Top surnames"
13188msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
13189
13190#. I18N: Description of the “Top surnames” module
13191#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
13192msgid "A list of the most popular surnames."
13193msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की लिस्ट।"
13194
13195#. I18N: i.e. most popular surname.
13196#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
13197msgid "Top surname"
13198msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
13199
13200#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
13201#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
13202#, php-format
13203msgid "Top %s surname"
13204msgid_plural "Top %s surnames"
13205msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
13206msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
13207
13208#. I18N: An option in a list-box
13209#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
13210msgid "bullet list"
13211msgstr "गोली लिस्ट"
13212
13213#. I18N: An option in a list-box
13214#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
13215msgid "compact list"
13216msgstr "ठोस लिस्ट"
13217
13218#. I18N: Name of a module
13219#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
13220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
13221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
13222#: resources/views/search-general-page.phtml:73
13223#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
13224msgid "Family trees"
13225msgstr "फॅमिली ट्री"
13226
13227#. I18N: Description of the “Family trees” module
13228#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
13229msgid "The family trees menu."
13230msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।"
13231
13232#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
13233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
13234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
13235#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
13236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
13237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
13238#: resources/views/admin/trees.phtml:66
13239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
13240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
13241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
13242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
13243#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
13244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
13245msgid "Family tree"
13246msgstr "फॅमिली ट्री"
13247
13248#. I18N: Name of a module
13249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
13250msgid "Upcoming events"
13251msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
13252
13253#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
13254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
13255msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
13256msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।"
13257
13258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
13259msgid "No events exist for tomorrow."
13260msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
13261
13262#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
13263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
13264#, php-format
13265msgid "No events exist for the next %s day."
13266msgid_plural "No events exist for the next %s days."
13267msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
13268msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
13269
13270#. I18N: Description of the “Favorites” module
13271#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66
13272msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
13273msgstr "यूज़र के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
13274
13275#. I18N: Description of the “Journal” module
13276#: app/Module/UserJournalModule.php:64
13277msgid "A private area to record notes or keep a journal."
13278msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
13279
13280#. I18N: Name of a module
13281#: app/Module/UserJournalModule.php:117
13282msgid "Journal"
13283msgstr "दैनिकी"
13284
13285#. I18N: Name of a module
13286#. I18N: A configuration setting
13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:72
13288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
13289msgid "Messages"
13290msgstr "संदेशे"
13291
13292#. I18N: Description of the “Messages” module
13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:83
13294msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
13295msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य यूज़र्स के साथ सीधे संवाद करें।"
13296
13297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156
13298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23
13299msgid "&lt;select&gt;"
13300msgstr "&lt;चुनें&gt;"
13301
13302#: app/Module/UserMessagesModule.php:161
13303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57
13304#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
13305#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52
13306msgid "Send"
13307msgstr "भेजें"
13308
13309#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214
13310msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
13311msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
13312
13313#: app/Module/UserMessagesModule.php:175
13314#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37
13315#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13316#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32
13317msgid "Subject"
13318msgstr "विषय"
13319
13320#: app/Module/UserMessagesModule.php:176
13321msgid "Date sent"
13322msgstr "भेजने की तिथि"
13323
13324#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
13325#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201
13326msgid "RE: "
13327msgstr "उत्तर: "
13328
13329#: app/Module/UserMessagesModule.php:212
13330msgid "Reply"
13331msgstr "उत्तर"
13332
13333#: app/Module/UserMessagesModule.php:217
13334msgid "Delete selected messages"
13335msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
13336
13337#: app/Module/UserMessagesModule.php:228
13338#, php-format
13339msgid "%s message"
13340msgid_plural "%s messages"
13341msgstr[0] "%s संदेश"
13342msgstr[1] "%s संदेश"
13343
13344#. I18N: Description of the “My page” module
13345#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
13346msgid "A greeting message and useful links for a user."
13347msgstr "एक स्वागत संदेश और यूज़र के लिए उपयोगी लिंक।"
13348
13349#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
13350msgid "Default chart"
13351msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
13352
13353#. I18N: A %s is the user’s name
13354#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
13355#, php-format
13356msgid "Welcome %s"
13357msgstr "आपका स्वागत है %s"
13358
13359#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
13360msgid "webtrees"
13361msgstr "वेबट्रीस"
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482
13366#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13367#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72
13368msgid "Home page"
13369msgstr "मुख पेज"
13370
13371#. I18N: Description of the “Home page” module
13372#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
13373msgid "A greeting message for site visitors."
13374msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
13379#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
13380msgid "Default individual"
13381msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
13382
13383#. I18N: Name of a theme.
13384#: app/Module/XeneaTheme.php:39
13385msgid "xenea"
13386msgstr "शेन्या"
13387
13388#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
13389#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
13390msgid "Yahrzeiten"
13391msgstr "यह्रज़ेंटेन"
13392
13393#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
13394#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
13395msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
13396msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक लिस्ट जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
13397
13398#: app/Place.php:202
13399msgid "unknown"
13400msgstr "अज्ञात"
13401
13402#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
13403#: app/Report/AbstractReport.php:297
13404#, php-format
13405msgid "Generated by %s"
13406msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
13407
13408#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
13409#: app/Services/EmailService.php:219
13410msgid "ssl"
13411msgstr "SSL"
13412
13413#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
13414#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43
13415msgid "tls"
13416msgstr "TLS"
13417
13418#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
13419#: app/Services/EmailService.php:234
13420msgid "Use sendmail to send messages"
13421msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
13422
13423#: app/Services/EmailService.php:235
13424msgid "Use SMTP to send messages"
13425msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
13426
13427#: app/Services/MessageService.php:127
13428msgid "webtrees message"
13429msgstr "webtrees संदेश"
13430
13431#: app/Services/MessageService.php:210
13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
13433msgid "Send a message to all users"
13434msgstr "सारे यूज़र्स को एक संदेश भेजें"
13435
13436#: app/Services/MessageService.php:212
13437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
13438msgid "Send a message to users who have never signed in"
13439msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
13440
13441#: app/Services/MessageService.php:214
13442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376
13443msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
13444msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
13445
13446#: app/Services/SearchService.php:961
13447msgid "The search returned too many results."
13448msgstr "सर्च ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
13449
13450#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13451#, php-format
13452msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13453msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
13454
13455#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13456#, php-format
13457msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13458msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
13459
13460#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13461#, php-format
13462msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13463msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
13464
13465#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13466#, php-format
13467msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13468msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
13469
13470#: app/Services/ServerCheckService.php:199
13471#, php-format
13472msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
13473msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
13474
13475#: app/Services/ServerCheckService.php:217
13476#, php-format
13477msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
13478msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
13479
13480#: app/Services/ServerCheckService.php:249
13481msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13482msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
13483
13484#: app/Services/ServerCheckService.php:324
13485msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
13486msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
13487
13488#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13489msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13490msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13491
13492#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13493msgid "Support for SQL Server is experimental."
13494msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13495
13496#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
13497#: app/Services/TreeService.php:207
13498msgid "John /DOE/"
13499msgstr "John /DOE/"
13500
13501#: app/Services/TreeService.php:208
13502msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
13503msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।"
13504
13505#: app/Services/UpgradeService.php:254
13506msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
13507msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
13508
13509#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
13510#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
13511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
13512msgid "Russell"
13513msgstr "रसेल"
13514
13515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
13516#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
13517#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
13518msgid "Daitch-Mokotoff"
13519msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
13520
13521#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
13522#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
13523#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
13524#: resources/views/calendar-page.phtml:119
13525#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
13526#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
13527#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
13528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122
13529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
13530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
13531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
13532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
13533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
13534#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
13535#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
13536#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
13537#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
13538msgid "Males"
13539msgstr "पुरुष"
13540
13541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
13542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
13543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
13544#: resources/views/calendar-page.phtml:129
13545#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
13546#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
13547#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
13548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125
13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140
13550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
13551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
13552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
13553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
13554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
13555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
13556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
13557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
13558msgid "Females"
13559msgstr "महिलाएं"
13560
13561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
13562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
13563#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
13565msgid "Average age"
13566msgstr "औसत आयु"
13567
13568#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
13569msgid "Average age related to death century"
13570msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
13571
13572#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
13573#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
13574msgid "Births by century"
13575msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
13576
13577#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
13578msgid "Average number"
13579msgstr "औसत संख्या"
13580
13581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
13584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91
13585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
13586msgid "Average number of children per family"
13587msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
13588
13589#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
13590#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
13591msgid "Deaths by century"
13592msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
13593
13594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336
13595msgid "Surname distribution chart"
13596msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13597
13598#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341
13599msgid "Birth by country"
13600msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
13601
13602#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346
13603msgid "Death by country"
13604msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
13605
13606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351
13607msgid "Marriage by country"
13608msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
13609
13610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357
13611msgid "Individual distribution chart"
13612msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
13613
13614#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
13615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
13616msgid "Divorces by century"
13617msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
13618
13619#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
13620#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
13621msgid "Largest families"
13622msgstr "सबसे बड़े परिवार"
13623
13624#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
13625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
13626msgid "Without sources"
13627msgstr "बिना स्रोतों के"
13628
13629#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
13630#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
13631msgid "With sources"
13632msgstr "सूत्रों के साथ"
13633
13634#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
13635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
13636msgid "Families with sources"
13637msgstr "स्रोत वाले परिवार"
13638
13639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
13640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
13641msgid "Individuals with sources"
13642msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
13643
13644#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
13645#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
13646msgid "Marriages by century"
13647msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
13648
13649#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
13650msgid "Average age in century of marriage"
13651msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
13652
13653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
13654msgid "Average age at marriage"
13655msgstr "शादी में औसत उम्र"
13656
13657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
13658msgid "Living"
13659msgstr "जिवित"
13660
13661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
13662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13663msgid "Dead"
13664msgstr "मृत"
13665
13666#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
13667msgctxt "unknown century"
13668msgid "Unknown"
13669msgstr "अज्ञात"
13670
13671#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
13672#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
13673msgid "Number of families without children"
13674msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
13675
13676#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
13677#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
13678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
13681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
13682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
13683msgid "Total families"
13684msgstr "कुल परिवार"
13685
13686#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
13687#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
13688#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
13689#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
13690#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
13691#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
13692#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
13693#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
13694#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
13695#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
13696#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
13697#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
13698#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
13699#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
13700msgid "This information is private and cannot be shown."
13701msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
13702
13703#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
13704msgid "birth"
13705msgstr "जन्म"
13706
13707#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
13708msgid "death"
13709msgstr "मृत्यु"
13710
13711#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
13712msgid "marriage"
13713msgstr "विवाह"
13714
13715#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
13716msgid "adoption"
13717msgstr "दत्तक"
13718
13719#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
13720msgid "burial"
13721msgstr "दफ़्न"
13722
13723#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
13724msgid "census added"
13725msgstr "जनगणना शामिल"
13726
13727#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
13728#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
13729#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
13730#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
13731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
13732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
13733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
13734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
13735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
13736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
13737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
13738msgid "and"
13739msgstr "और"
13740
13741#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
13742msgid "No signed-in and no anonymous users"
13743msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
13744
13745#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
13746#, php-format
13747msgid "%s anonymous signed-in user"
13748msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
13749msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन यूज़र"
13750msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन यूज़र्स"
13751
13752#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
13753#, php-format
13754msgid "%s signed-in user"
13755msgid_plural "%s signed-in users"
13756msgstr[0] "%s साइन-इन यूज़र"
13757msgstr[1] "%s साइन-इन यूज़र्स"
13758
13759#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
13760#, php-format
13761msgid "%s BCE"
13762msgstr "%s आम युग"
13763
13764#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
13765msgctxt "CENTURY"
13766msgid "21st"
13767msgstr "21वीं"
13768
13769#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
13770msgctxt "CENTURY"
13771msgid "20th"
13772msgstr "20वीं"
13773
13774#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
13775msgctxt "CENTURY"
13776msgid "19th"
13777msgstr "19वीं"
13778
13779#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
13780msgctxt "CENTURY"
13781msgid "18th"
13782msgstr "18वीं"
13783
13784#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
13785msgctxt "CENTURY"
13786msgid "17th"
13787msgstr "17वीं"
13788
13789#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
13790msgctxt "CENTURY"
13791msgid "16th"
13792msgstr "16वीं"
13793
13794#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
13795msgctxt "CENTURY"
13796msgid "15th"
13797msgstr "15वीं"
13798
13799#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
13800msgctxt "CENTURY"
13801msgid "14th"
13802msgstr "14वीं"
13803
13804#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
13805msgctxt "CENTURY"
13806msgid "13th"
13807msgstr "13वीं"
13808
13809#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
13810msgctxt "CENTURY"
13811msgid "12th"
13812msgstr "12वीं"
13813
13814#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
13815msgctxt "CENTURY"
13816msgid "11th"
13817msgstr "11वीं"
13818
13819#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
13820msgctxt "CENTURY"
13821msgid "10th"
13822msgstr "10वीं"
13823
13824#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
13825msgctxt "CENTURY"
13826msgid "9th"
13827msgstr "9वीं"
13828
13829#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
13830msgctxt "CENTURY"
13831msgid "8th"
13832msgstr "8वीं"
13833
13834#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
13835msgctxt "CENTURY"
13836msgid "7th"
13837msgstr "7वीं"
13838
13839#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
13840msgctxt "CENTURY"
13841msgid "6th"
13842msgstr "6वीं"
13843
13844#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
13845msgctxt "CENTURY"
13846msgid "5th"
13847msgstr "5वीं"
13848
13849#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
13850msgctxt "CENTURY"
13851msgid "4th"
13852msgstr "4थी"
13853
13854#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
13855msgctxt "CENTURY"
13856msgid "3rd"
13857msgstr "3री"
13858
13859#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
13860msgctxt "CENTURY"
13861msgid "2nd"
13862msgstr "2री"
13863
13864#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
13865msgctxt "CENTURY"
13866msgid "1st"
13867msgstr "1ली"
13868
13869#. I18N: Name of a country or state
13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
13871msgid "Aruba"
13872msgstr "अरूबा"
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
13876msgid "Afghanistan"
13877msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
13878
13879#. I18N: Name of a country or state
13880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
13881msgid "Angola"
13882msgstr "अंगोला"
13883
13884#. I18N: Name of a country or state
13885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
13886msgid "Anguilla"
13887msgstr "एंगुइला"
13888
13889#. I18N: Name of a country or state
13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
13891msgid "Aland Islands"
13892msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
13896msgid "Albania"
13897msgstr "अल्बानिया"
13898
13899#. I18N: Name of a country or state
13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
13901msgid "Andorra"
13902msgstr "अंडोरा"
13903
13904#. I18N: Name of a country or state
13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
13906msgid "United Arab Emirates"
13907msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
13908
13909#. I18N: Name of a country or state
13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
13911msgid "Argentina"
13912msgstr "अर्जेंटीना"
13913
13914#. I18N: Name of a country or state
13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
13916msgid "Armenia"
13917msgstr "आर्मीनिया"
13918
13919#. I18N: Name of a country or state
13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
13921msgid "American Samoa"
13922msgstr "अमेरिकन समोआ"
13923
13924#. I18N: Name of a country or state
13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
13926msgid "Antarctica"
13927msgstr "अंटार्कटिका"
13928
13929#. I18N: Name of a country or state
13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
13931msgid "French Southern Territories"
13932msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
13933
13934#. I18N: Name of a country or state
13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
13936msgid "Antigua and Barbuda"
13937msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
13938
13939#. I18N: Name of a country or state
13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
13941msgid "Australia"
13942msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
13943
13944#. I18N: Name of a country or state
13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
13946msgid "Austria"
13947msgstr "ऑस्ट्रिया"
13948
13949#. I18N: Name of a country or state
13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
13951msgid "Azerbaijan"
13952msgstr "आज़रबाइजान"
13953
13954#. I18N: Name of a country or state
13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
13956msgid "Azores"
13957msgstr "अज़ोरेस"
13958
13959#. I18N: Name of a country or state
13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
13961msgid "Burundi"
13962msgstr "बुरुण्डी"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
13966msgid "Belgium"
13967msgstr "बेल्जियम"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
13971msgid "Benin"
13972msgstr "बेनिन"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
13976msgid "Burkina Faso"
13977msgstr "बुर्किना फासो"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
13981msgid "Bangladesh"
13982msgstr "बांग्लादेश"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
13986msgid "Bulgaria"
13987msgstr "बुल्गारिया"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
13991msgid "Bahrain"
13992msgstr "बहरीन"
13993
13994#. I18N: Name of a country or state
13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
13996msgid "Bahamas"
13997msgstr "बहामास"
13998
13999#. I18N: Name of a country or state
14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
14001msgid "Bosnia and Herzegovina"
14002msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
14003
14004#. I18N: Name of a country or state
14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
14006msgid "Belarus"
14007msgstr "बेलोरूस"
14008
14009#. I18N: Name of a country or state
14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
14011msgid "Belize"
14012msgstr "बेलीज़"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
14016msgid "Bermuda"
14017msgstr "बरमूडा"
14018
14019#. I18N: Name of a country or state
14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
14021msgid "Bolivia"
14022msgstr "बोलिविया"
14023
14024#. I18N: Name of a country or state
14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
14026msgid "Brazil"
14027msgstr "ब्राज़िल"
14028
14029#. I18N: Name of a country or state
14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
14031msgid "Barbados"
14032msgstr "बारबाडोस"
14033
14034#. I18N: Name of a country or state
14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
14036msgid "Brunei Darussalam"
14037msgstr "ब्रुनेई"
14038
14039#. I18N: Name of a country or state
14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
14041msgid "Bhutan"
14042msgstr "भूटान"
14043
14044#. I18N: Name of a country or state
14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
14046msgid "Bouvet Island"
14047msgstr "बौवेट आइलैंड"
14048
14049#. I18N: Name of a country or state
14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
14051msgid "Botswana"
14052msgstr "बोत्सवाना"
14053
14054#. I18N: Name of a country or state
14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
14056msgid "Central African Republic"
14057msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
14058
14059#. I18N: Name of a country or state
14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
14061msgid "Canada"
14062msgstr "कनाडा"
14063
14064#. I18N: Name of a country or state
14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
14066msgid "Cocos (Keeling) Islands"
14067msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
14068
14069#. I18N: Name of a country or state
14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14071msgid "Switzerland"
14072msgstr "स्विट्जरलैंड"
14073
14074#. I18N: Name of a country or state
14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
14076msgid "Chile"
14077msgstr "चिली"
14078
14079#. I18N: Name of a country or state
14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
14081msgid "China"
14082msgstr "चीन"
14083
14084#. I18N: Name of a country or state
14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
14086msgid "Cote d’Ivoire"
14087msgstr "कोत दिव्वार"
14088
14089#. I18N: Name of a country or state
14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
14091msgid "Cameroon"
14092msgstr "कैमरून"
14093
14094#. I18N: Name of a country or state
14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
14096msgid "Democratic Republic of the Congo"
14097msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
14098
14099#. I18N: Name of a country or state
14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
14101msgid "Republic of the Congo"
14102msgstr "कांगो गणराज्य"
14103
14104#. I18N: Name of a country or state
14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
14106msgid "Cook Islands"
14107msgstr "कुक द्वीपसमूह"
14108
14109#. I18N: Name of a country or state
14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
14111msgid "Colombia"
14112msgstr "कोलम्बिया"
14113
14114#. I18N: Name of a country or state
14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
14116msgid "Comoros"
14117msgstr "कोमोरोस"
14118
14119#. I18N: Name of a country or state
14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
14121msgid "Cape Verde"
14122msgstr "केप वर्दे"
14123
14124#. I18N: Name of a country or state
14125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
14126msgid "Costa Rica"
14127msgstr "कोस्ता रीका"
14128
14129#. I18N: Name of a country or state
14130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
14131msgid "Cuba"
14132msgstr "क्यूबा"
14133
14134#. I18N: Name of a country or state
14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
14136msgid "Christmas Island"
14137msgstr "क्रिसमस द्वीप"
14138
14139#. I18N: Name of a country or state
14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
14141msgid "Cayman Islands"
14142msgstr "केमन द्वीपसमूह"
14143
14144#. I18N: Name of a country or state
14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
14146msgid "Cyprus"
14147msgstr "साइप्रस"
14148
14149#. I18N: Name of a country or state
14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
14151msgid "Czech Republic"
14152msgstr "चेक गणराज्य"
14153
14154#. I18N: Name of a country or state
14155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
14156msgid "Germany"
14157msgstr "जर्मनी"
14158
14159#. I18N: Name of a country or state
14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
14161msgid "Djibouti"
14162msgstr "जिबूती"
14163
14164#. I18N: Name of a country or state
14165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
14166msgid "Dominica"
14167msgstr "डोमिनिका"
14168
14169#. I18N: Name of a country or state
14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
14171msgid "Denmark"
14172msgstr "डेनमार्क"
14173
14174#. I18N: Name of a country or state
14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
14176msgid "Dominican Republic"
14177msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
14178
14179#. I18N: Name of a country or state
14180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
14181msgid "Algeria"
14182msgstr "अल्जीरिया"
14183
14184#. I18N: Name of a country or state
14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
14186msgid "Ecuador"
14187msgstr "ईक्वाडोर"
14188
14189#. I18N: Name of a country or state
14190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
14191msgid "Egypt"
14192msgstr "मिस्र"
14193
14194#. I18N: Name of a country or state
14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
14196msgid "England"
14197msgstr "इंगलैंड"
14198
14199#. I18N: Name of a country or state
14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
14201msgid "Eritrea"
14202msgstr "इरिट्रिया"
14203
14204#. I18N: Name of a country or state
14205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
14206msgid "Western Sahara"
14207msgstr "पश्चिमी सहारा"
14208
14209#. I18N: Name of a country or state
14210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
14211msgid "Spain"
14212msgstr "स्पेन"
14213
14214#. I18N: Name of a country or state
14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
14216msgid "Estonia"
14217msgstr "एस्टोनिया"
14218
14219#. I18N: Name of a country or state
14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
14221msgid "Ethiopia"
14222msgstr "इथियोपिया"
14223
14224#. I18N: Name of a country or state
14225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
14226msgid "Finland"
14227msgstr "फिनलैंड"
14228
14229#. I18N: Name of a country or state
14230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
14231msgid "Fiji"
14232msgstr "फ़िजी"
14233
14234#. I18N: Name of a country or state
14235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
14236msgid "Flanders"
14237msgstr "फ़्लैंडर्स"
14238
14239#. I18N: Name of a country or state
14240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
14241msgid "Falkland Islands"
14242msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
14243
14244#. I18N: Name of a country or state
14245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
14246msgid "France"
14247msgstr "फ्रांस"
14248
14249#. I18N: Name of a country or state
14250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
14251msgid "Faroe Islands"
14252msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
14253
14254#. I18N: Name of a country or state
14255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
14256msgid "Micronesia"
14257msgstr "माइक्रोनीशिया"
14258
14259#. I18N: Name of a country or state
14260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
14261msgid "Gabon"
14262msgstr "गैबॉन"
14263
14264#. I18N: Name of a country or state
14265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
14266msgid "United Kingdom"
14267msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
14268
14269#. I18N: Name of a country or state
14270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
14271msgid "Georgia"
14272msgstr "जॉर्जिया"
14273
14274#. I18N: Name of a country or state
14275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
14276msgid "Guernsey"
14277msgstr "गरनेज़ी"
14278
14279#. I18N: Name of a country or state
14280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
14281msgid "Ghana"
14282msgstr "घाना"
14283
14284#. I18N: Name of a country or state
14285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
14286msgid "Gibraltar"
14287msgstr "जिब्राल्टर"
14288
14289#. I18N: Name of a country or state
14290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
14291msgid "Guinea"
14292msgstr "गिनी"
14293
14294#. I18N: Name of a country or state
14295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
14296msgid "Guadeloupe"
14297msgstr "ग्वाडेलोप"
14298
14299#. I18N: Name of a country or state
14300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
14301msgid "Gambia"
14302msgstr "गाम्बिया"
14303
14304#. I18N: Name of a country or state
14305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
14306msgid "Guinea-Bissau"
14307msgstr "गिनी-बिसाऊ"
14308
14309#. I18N: Name of a country or state
14310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
14311msgid "Equatorial Guinea"
14312msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
14313
14314#. I18N: Name of a country or state
14315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
14316msgid "Greece"
14317msgstr "यूनान"
14318
14319#. I18N: Name of a country or state
14320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
14321msgid "Grenada"
14322msgstr "ग्रेनेडा"
14323
14324#. I18N: Name of a country or state
14325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
14326msgid "Greenland"
14327msgstr "ग्रीनलैंड"
14328
14329#. I18N: Name of a country or state
14330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
14331msgid "Guatemala"
14332msgstr "ग्वाटेमाला"
14333
14334#. I18N: Name of a country or state
14335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
14336msgid "French Guiana"
14337msgstr "फ्रेंच गयाना"
14338
14339#. I18N: Name of a country or state
14340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
14341msgid "Guam"
14342msgstr "गुआम"
14343
14344#. I18N: Name of a country or state
14345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
14346msgid "Guyana"
14347msgstr "गुयाना"
14348
14349#. I18N: Name of a country or state
14350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
14351msgid "Heard Island and McDonald Islands"
14352msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
14353
14354#. I18N: Name of a country or state
14355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
14356msgid "Honduras"
14357msgstr "हौण्डुरस"
14358
14359#. I18N: Name of a country or state
14360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
14361msgid "Croatia"
14362msgstr "क्रोएशिया"
14363
14364#. I18N: Name of a country or state
14365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
14366msgid "Haiti"
14367msgstr "हैती"
14368
14369#. I18N: Name of a country or state
14370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
14371msgid "Hungary"
14372msgstr "हंगरी"
14373
14374#. I18N: Name of a country or state
14375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
14376msgid "Indonesia"
14377msgstr "इंडोनेशिया"
14378
14379#. I18N: Name of a country or state
14380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
14381msgid "India"
14382msgstr "भारत"
14383
14384#. I18N: Name of a country or state
14385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
14386msgid "Isle of Man"
14387msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
14388
14389#. I18N: Name of a country or state
14390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
14391msgid "British Indian Ocean Territory"
14392msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
14393
14394#. I18N: Name of a country or state
14395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
14396msgid "Ireland"
14397msgstr "आयरलैंड"
14398
14399#. I18N: Name of a country or state
14400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
14401msgid "Iran"
14402msgstr "ईरान"
14403
14404#. I18N: Name of a country or state
14405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
14406msgid "Iraq"
14407msgstr "इराक"
14408
14409#. I18N: Name of a country or state
14410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
14411msgid "Iceland"
14412msgstr "आइसलैंड"
14413
14414#. I18N: Name of a country or state
14415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
14416msgid "Israel"
14417msgstr "इजराइल"
14418
14419#. I18N: Name of a country or state
14420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
14421msgid "Italy"
14422msgstr "इटली"
14423
14424#. I18N: Name of a country or state
14425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
14426msgid "Jamaica"
14427msgstr "जमैका"
14428
14429#. I18N: Name of a country or state
14430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
14431msgid "Jordan"
14432msgstr "जॉर्डन"
14433
14434#. I18N: Name of a country or state
14435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
14436msgid "Japan"
14437msgstr "जापान"
14438
14439#. I18N: Name of a country or state
14440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
14441msgid "Kazakhstan"
14442msgstr "कजाखस्तान"
14443
14444#. I18N: Name of a country or state
14445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
14446msgid "Kenya"
14447msgstr "केन्या"
14448
14449#. I18N: Name of a country or state
14450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
14451msgid "Kyrgyzstan"
14452msgstr "किर्गिज़स्तान"
14453
14454#. I18N: Name of a country or state
14455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
14456msgid "Cambodia"
14457msgstr "कंबोडिया"
14458
14459#. I18N: Name of a country or state
14460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
14461msgid "Kiribati"
14462msgstr "किरिबाती"
14463
14464#. I18N: Name of a country or state
14465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
14466msgid "Saint Kitts and Nevis"
14467msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
14468
14469#. I18N: Name of a country or state
14470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
14471msgid "Korea"
14472msgstr "कोरिया"
14473
14474#. I18N: Name of a country or state
14475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
14476msgid "Kuwait"
14477msgstr "कुवैत"
14478
14479#. I18N: Name of a country or state
14480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
14481msgid "Laos"
14482msgstr "लाओस"
14483
14484#. I18N: Name of a country or state
14485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
14486msgid "Lebanon"
14487msgstr "लेबनान"
14488
14489#. I18N: Name of a country or state
14490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
14491msgid "Liberia"
14492msgstr "लाइबेरिया"
14493
14494#. I18N: Name of a country or state
14495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
14496msgid "Libya"
14497msgstr "लीबिया"
14498
14499#. I18N: Name of a country or state
14500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
14501msgid "Saint Lucia"
14502msgstr "सेंट लूसिया"
14503
14504#. I18N: Name of a country or state
14505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
14506msgid "Liechtenstein"
14507msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
14508
14509#. I18N: Name of a country or state
14510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
14511msgid "Sri Lanka"
14512msgstr "श्रीलंका"
14513
14514#. I18N: Name of a country or state
14515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
14516msgid "Lesotho"
14517msgstr "लिसूतू"
14518
14519#. I18N: Name of a country or state
14520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
14521msgid "Lithuania"
14522msgstr "लिथुआनिया"
14523
14524#. I18N: Name of a country or state
14525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
14526msgid "Luxembourg"
14527msgstr "लक्ज़मबर्ग"
14528
14529#. I18N: Name of a country or state
14530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
14531msgid "Latvia"
14532msgstr "लातविया"
14533
14534#. I18N: Name of a country or state
14535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
14536msgid "Macau"
14537msgstr "मकाउ"
14538
14539#. I18N: Name of a country or state
14540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
14541msgid "Morocco"
14542msgstr "मोरक्को"
14543
14544#. I18N: Name of a country or state
14545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
14546msgid "Monaco"
14547msgstr "मोनाको"
14548
14549#. I18N: Name of a country or state
14550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
14551msgid "Moldova"
14552msgstr "मॉल्डोवा"
14553
14554#. I18N: Name of a country or state
14555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
14556msgid "Madagascar"
14557msgstr "मेडागास्कर"
14558
14559#. I18N: Name of a country or state
14560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
14561msgid "Maldives"
14562msgstr "मालदीव"
14563
14564#. I18N: Name of a country or state
14565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
14566msgid "Mexico"
14567msgstr "मेक्सिको"
14568
14569#. I18N: Name of a country or state
14570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
14571msgid "Marshall Islands"
14572msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
14573
14574#. I18N: Name of a country or state
14575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
14576msgid "Macedonia"
14577msgstr "मैसेडोनिया"
14578
14579#. I18N: Name of a country or state
14580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
14581msgid "Mali"
14582msgstr "माली"
14583
14584#. I18N: Name of a country or state
14585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
14586msgid "Malta"
14587msgstr "माल्टा"
14588
14589#. I18N: Name of a country or state
14590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
14591msgid "Myanmar"
14592msgstr "म्यांमार"
14593
14594#. I18N: Name of a country or state
14595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
14596msgid "Mongolia"
14597msgstr "मंगोलिया"
14598
14599#. I18N: Name of a country or state
14600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
14601msgid "Northern Mariana Islands"
14602msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
14603
14604#. I18N: Name of a country or state
14605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
14606msgid "Montenegro"
14607msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
14608
14609#. I18N: Name of a country or state
14610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
14611msgid "Mozambique"
14612msgstr "मोजाम्बिक"
14613
14614#. I18N: Name of a country or state
14615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
14616msgid "Mauritania"
14617msgstr "मॉरिटानिया"
14618
14619#. I18N: Name of a country or state
14620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
14621msgid "Montserrat"
14622msgstr "मोंटेसेराट"
14623
14624#. I18N: Name of a country or state
14625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
14626msgid "Martinique"
14627msgstr "मार्टीनिक"
14628
14629#. I18N: Name of a country or state
14630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
14631msgid "Mauritius"
14632msgstr "मॉरीशस"
14633
14634#. I18N: Name of a country or state
14635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
14636msgid "Malawi"
14637msgstr "मलावी"
14638
14639#. I18N: Name of a country or state
14640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
14641msgid "Malaysia"
14642msgstr "मलेशिया"
14643
14644#. I18N: Name of a country or state
14645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
14646msgid "Mayotte"
14647msgstr "मायोत"
14648
14649#. I18N: Name of a country or state
14650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
14651msgid "Namibia"
14652msgstr "नामीबिया"
14653
14654#. I18N: Name of a country or state
14655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
14656msgid "New Caledonia"
14657msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
14658
14659#. I18N: Name of a country or state
14660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
14661msgid "Niger"
14662msgstr "नाइजर"
14663
14664#. I18N: Name of a country or state
14665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
14666msgid "Norfolk Island"
14667msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
14668
14669#. I18N: Name of a country or state
14670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
14671msgid "Nigeria"
14672msgstr "नाइजीरिया"
14673
14674#. I18N: Name of a country or state
14675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
14676msgid "Nicaragua"
14677msgstr "निकारागुआ"
14678
14679#. I18N: Name of a country or state
14680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
14681msgid "Northern Ireland"
14682msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
14683
14684#. I18N: Name of a country or state
14685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
14686msgid "Niue"
14687msgstr "निउए"
14688
14689#. I18N: Name of a country or state
14690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
14691msgid "Netherlands"
14692msgstr "नीदरलैंड"
14693
14694#. I18N: Name of a country or state
14695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
14696msgid "Norway"
14697msgstr "नॉर्वे"
14698
14699#. I18N: Name of a country or state
14700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
14701msgid "Nepal"
14702msgstr "नेपाल"
14703
14704#. I18N: Name of a country or state
14705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
14706msgid "Nauru"
14707msgstr "नाउरू"
14708
14709#. I18N: Name of a country or state
14710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
14711msgid "New Zealand"
14712msgstr "न्यूजीलैंड"
14713
14714#. I18N: Name of a country or state
14715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
14716msgid "Oman"
14717msgstr "ओमान"
14718
14719#. I18N: Name of a country or state
14720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
14721msgid "Pakistan"
14722msgstr "पाकिस्तान"
14723
14724#. I18N: Name of a country or state
14725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
14726msgid "Panama"
14727msgstr "पनामा"
14728
14729#. I18N: Name of a country or state
14730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
14731msgid "Pitcairn"
14732msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
14733
14734#. I18N: Name of a country or state
14735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
14736msgid "Peru"
14737msgstr "पेरू"
14738
14739#. I18N: Name of a country or state
14740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
14741msgid "Philippines"
14742msgstr "फ़िलीपीन्स"
14743
14744#. I18N: Name of a country or state
14745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
14746msgid "Palau"
14747msgstr "पलाऊ"
14748
14749#. I18N: Name of a country or state
14750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
14751msgid "Papua New Guinea"
14752msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
14753
14754#. I18N: Name of a country or state
14755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
14756msgid "Poland"
14757msgstr "पोलैंड"
14758
14759#. I18N: Name of a country or state
14760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
14761msgid "Puerto Rico"
14762msgstr "पोर्टो रीको"
14763
14764#. I18N: Name of a country or state
14765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
14766msgid "North Korea"
14767msgstr "उत्तर कोरिया"
14768
14769#. I18N: Name of a country or state
14770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
14771msgid "Portugal"
14772msgstr "पुर्तगाल"
14773
14774#. I18N: Name of a country or state
14775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
14776msgid "Paraguay"
14777msgstr "पैराग्वे"
14778
14779#. I18N: Name of a country or state
14780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
14781msgid "Occupied Palestinian Territory"
14782msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
14783
14784#. I18N: Name of a country or state
14785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
14786msgid "French Polynesia"
14787msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
14788
14789#. I18N: Name of a country or state
14790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
14791msgid "Qatar"
14792msgstr "कतर"
14793
14794#. I18N: Name of a country or state
14795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
14796msgid "Reunion"
14797msgstr "रीयूनियन"
14798
14799#. I18N: Name of a country or state
14800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
14801msgid "Romania"
14802msgstr "रोमानिया"
14803
14804#. I18N: Name of a country or state
14805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
14806msgid "Russia"
14807msgstr "रूस"
14808
14809#. I18N: Name of a country or state
14810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
14811msgid "Rwanda"
14812msgstr "रवांडा"
14813
14814#. I18N: Name of a country or state
14815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
14816msgid "Saudi Arabia"
14817msgstr "सऊदी अरब"
14818
14819#. I18N: Name of a country or state
14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
14821msgid "Scotland"
14822msgstr "स्कॉटलैंड"
14823
14824#. I18N: Name of a country or state
14825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
14826msgid "Sudan"
14827msgstr "सूडान"
14828
14829#. I18N: Name of a country or state
14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
14831msgid "At sea"
14832msgstr "समुद्र में"
14833
14834#. I18N: Name of a country or state
14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
14836msgid "Senegal"
14837msgstr "सेनेगल"
14838
14839#. I18N: Name of a country or state
14840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
14841msgid "Serbia"
14842msgstr "सर्बिया"
14843
14844#. I18N: Name of a country or state
14845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
14846msgid "Singapore"
14847msgstr "सिंगापुर"
14848
14849#. I18N: Name of a country or state
14850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
14851msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
14852msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
14853
14854#. I18N: Name of a country or state
14855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
14856msgid "Saint Helena"
14857msgstr "सेंट हेलेना"
14858
14859#. I18N: Name of a country or state
14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
14861msgid "Svalbard and Jan Mayen"
14862msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
14863
14864#. I18N: Name of a country or state
14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
14866msgid "Solomon Islands"
14867msgstr "सोलोमन द्वीप"
14868
14869#. I18N: Name of a country or state
14870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
14871msgid "Sierra Leone"
14872msgstr "सियरा लिओन"
14873
14874#. I18N: Name of a country or state
14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
14876msgid "El Salvador"
14877msgstr "एल साल्वाडोर"
14878
14879#. I18N: Name of a country or state
14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
14881msgid "San Marino"
14882msgstr "सैन मैरीनो"
14883
14884#. I18N: Name of a country or state
14885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
14886msgid "Somalia"
14887msgstr "सोमालिया"
14888
14889#. I18N: Name of a country or state
14890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
14891msgid "Saint Pierre and Miquelon"
14892msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
14893
14894#. I18N: Name of a country or state
14895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
14896msgid "South Sudan"
14897msgstr "दक्षिण सूडान"
14898
14899#. I18N: Name of a country or state
14900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
14901msgid "Sao Tome and Principe"
14902msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
14903
14904#. I18N: Name of a country or state
14905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
14906msgid "Suriname"
14907msgstr "सूरीनाम"
14908
14909#. I18N: Name of a country or state
14910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
14911msgid "Slovakia"
14912msgstr "स्लोवाकिया"
14913
14914#. I18N: Name of a country or state
14915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
14916msgid "Slovenia"
14917msgstr "स्लोवेनिया"
14918
14919#. I18N: Name of a country or state
14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
14921msgid "Sweden"
14922msgstr "स्वीडन"
14923
14924#. I18N: Name of a country or state
14925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
14926msgid "Swaziland"
14927msgstr "स्वाजीलैंड"
14928
14929#. I18N: Name of a country or state
14930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
14931msgid "Seychelles"
14932msgstr "सेशेल्स"
14933
14934#. I18N: Name of a country or state
14935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14936msgid "Syria"
14937msgstr "सीरिया"
14938
14939#. I18N: Name of a country or state
14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
14941msgid "Turks and Caicos Islands"
14942msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
14943
14944#. I18N: Name of a country or state
14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
14946msgid "Chad"
14947msgstr "चाड"
14948
14949#. I18N: Name of a country or state
14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14951msgid "Togo"
14952msgstr "टोगो"
14953
14954#. I18N: Name of a country or state
14955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14956msgid "Thailand"
14957msgstr "थाईलैंड"
14958
14959#. I18N: Name of a country or state
14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14961msgid "Tajikistan"
14962msgstr "तजाकिस्तान"
14963
14964#. I18N: Name of a country or state
14965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14966msgid "Tokelau"
14967msgstr "टोकेलाऊ"
14968
14969#. I18N: Name of a country or state
14970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
14971msgid "Turkmenistan"
14972msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
14973
14974#. I18N: Name of a country or state
14975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14976msgid "Timor-Leste"
14977msgstr "तिमोर-लेस्ते"
14978
14979#. I18N: Name of a country or state
14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14981msgid "Tonga"
14982msgstr "टोंगा"
14983
14984#. I18N: Name of a country or state
14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
14986msgid "Trinidad and Tobago"
14987msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
14988
14989#. I18N: Name of a country or state
14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
14991msgid "Tunisia"
14992msgstr "ट्यूनीशिया"
14993
14994#. I18N: Name of a country or state
14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
14996msgid "Turkey"
14997msgstr "तुर्की"
14998
14999#. I18N: Name of a country or state
15000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15001msgid "Tuvalu"
15002msgstr "तुवालु"
15003
15004#. I18N: Name of a country or state
15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
15006msgid "Taiwan"
15007msgstr "ताइवान"
15008
15009#. I18N: Name of a country or state
15010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
15011msgid "Tanzania"
15012msgstr "तंजानिया"
15013
15014#. I18N: Name of a country or state
15015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15016msgid "Uganda"
15017msgstr "युगांडा"
15018
15019#. I18N: Name of a country or state
15020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15021msgid "Ukraine"
15022msgstr "यूक्रेन"
15023
15024#. I18N: Name of a country or state
15025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15026msgid "US Minor Outlying Islands"
15027msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15028
15029#. I18N: Name of a country or state
15030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15031msgid "Uruguay"
15032msgstr "उरुग्वे"
15033
15034#. I18N: Name of a country or state
15035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15036msgid "United States"
15037msgstr "संयुक्त राज्य"
15038
15039#. I18N: Name of a country or state
15040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15041msgid "Uzbekistan"
15042msgstr "उज़्बेकिस्तान"
15043
15044#. I18N: Name of a country or state
15045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15046msgid "Vatican City"
15047msgstr "वेटिकन सिटी"
15048
15049#. I18N: Name of a country or state
15050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
15051msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
15052msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
15053
15054#. I18N: Name of a country or state
15055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15056msgid "Venezuela"
15057msgstr "वेनेजुएला"
15058
15059#. I18N: Name of a country or state
15060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
15061msgid "British Virgin Islands"
15062msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
15063
15064#. I18N: Name of a country or state
15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15066msgid "US Virgin Islands"
15067msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15068
15069#. I18N: Name of a country or state
15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15071msgid "Vietnam"
15072msgstr "वियतनाम"
15073
15074#. I18N: Name of a country or state
15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15076msgid "Vanuatu"
15077msgstr "वानुअतु"
15078
15079#. I18N: Name of a country or state
15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15081msgid "Wallis and Futuna"
15082msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
15083
15084#. I18N: Name of a country or state
15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15086msgid "Wales"
15087msgstr "वेल्स"
15088
15089#. I18N: Name of a country or state
15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
15091msgid "Samoa"
15092msgstr "समोआ"
15093
15094#. I18N: Name of a country or state
15095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15096msgid "Yemen"
15097msgstr "यमन"
15098
15099#. I18N: Name of a country or state
15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
15101msgid "South Africa"
15102msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
15103
15104#. I18N: Name of a country or state
15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
15106msgid "Zambia"
15107msgstr "जाम्बिया"
15108
15109#. I18N: Name of a country or state
15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
15111msgid "Zimbabwe"
15112msgstr "जिम्बाब्वे"
15113
15114#: app/SurnameTradition.php:77
15115msgctxt "Surname tradition"
15116msgid "paternal"
15117msgstr "पैतृक"
15118
15119#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15120#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
15121#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15122#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15123#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
15124#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
15125msgid "Children take their father’s surname."
15126msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
15127
15128#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15129#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15130#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15131#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15132#: app/SurnameTradition.php:111
15133msgid "Wives take their husband’s surname."
15134msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
15135
15136#. I18N: A system where children take their father’s surname
15137#: app/SurnameTradition.php:84
15138msgid "patrilineal"
15139msgstr "पितृवंशीय"
15140
15141#. I18N: A system where children take their mother’s surname
15142#: app/SurnameTradition.php:88
15143msgid "matrilineal"
15144msgstr "मातृवंशीय"
15145
15146#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
15147#: app/SurnameTradition.php:90
15148msgid "Children take their mother’s surname."
15149msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
15150
15151#: app/SurnameTradition.php:91
15152msgctxt "Surname tradition"
15153msgid "Spanish"
15154msgstr "स्पेनिश"
15155
15156#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
15157#: app/SurnameTradition.php:93
15158msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
15159msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
15160
15161#: app/SurnameTradition.php:94
15162msgctxt "Surname tradition"
15163msgid "Portuguese"
15164msgstr "पुर्तगाली"
15165
15166#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
15167#: app/SurnameTradition.php:96
15168msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
15169msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
15170
15171#: app/SurnameTradition.php:97
15172msgctxt "Surname tradition"
15173msgid "Icelandic"
15174msgstr "आइसलैंडी"
15175
15176#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
15177#: app/SurnameTradition.php:99
15178msgid "Children take a patronym instead of a surname."
15179msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
15180
15181#: app/SurnameTradition.php:100
15182msgctxt "Surname tradition"
15183msgid "Polish"
15184msgstr "पोलिश"
15185
15186#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15187#: app/SurnameTradition.php:106
15188msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
15189msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
15190
15191#: app/SurnameTradition.php:107
15192msgctxt "Surname tradition"
15193msgid "Lithuanian"
15194msgstr "लिथुआनियाई"
15195
15196#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15197#: app/SurnameTradition.php:113
15198msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
15199msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
15200
15201#: app/SurnameTradition.php:114
15202msgctxt "Surname tradition"
15203msgid "none"
15204msgstr "कोई नहीं"
15205
15206#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389
15208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
15209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
15210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
15211#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
15212#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
15213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
15214msgid "Modules"
15215msgstr "मॉड्यूल"
15216
15217#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
15218msgid "Preview"
15219msgstr "पूर्वदर्शन"
15220
15221#. I18N: A button label.
15222#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
15223#: resources/views/admin/components.phtml:139
15224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
15225#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
15226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
15227#: resources/views/admin/modules.phtml:267
15228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245
15229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90
15230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
15232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
15233#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
15235#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
15236#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
15237#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
15238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
15239#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
15240#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
15241#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
15242#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317
15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31
15244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
15245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
15246#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
15247#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
15248#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
15249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
15250#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
15251#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
15252#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
15253#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
15254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
15255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15256#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
15257#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
15258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
15259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
15260#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
15261msgid "save"
15262msgstr "सुरक्षित"
15263
15264#. I18N: A button label.
15265#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
15266#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60
15267#: resources/views/admin/components.phtml:144
15268#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
15269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
15270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250
15271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95
15272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
15274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
15275#: resources/views/contact-page.phtml:67
15276#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
15277#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
15278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
15279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
15280#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
15281#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
15282#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329
15283#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35
15284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
15285#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
15286#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
15287#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
15288#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
15289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
15290#: resources/views/message-page.phtml:55
15291#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
15292#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
15293#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
15294#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65
15295#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
15296#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
15297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15298#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
15299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
15300#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
15301msgid "cancel"
15302msgstr "रद्द"
15303
15304#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
15305#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
15306#: resources/views/message-page.phtml:13
15307msgctxt "Email sender"
15308msgid "From"
15309msgstr "प्रेषक"
15310
15311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
15312#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
15313#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22
15314msgctxt "Email recipient"
15315msgid "To"
15316msgstr "प्रापक"
15317
15318#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46
15319#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
15320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15321#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15322#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41
15323msgid "Message"
15324msgstr "संदेश"
15325
15326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
15327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
15328msgctxt "Start of date range"
15329msgid "From"
15330msgstr "से"
15331
15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
15334msgctxt "End of date range"
15335msgid "To"
15336msgstr "तक"
15337
15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
15339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
15340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
15341#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
15342#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
15343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
15344#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
15345msgid "Record"
15346msgstr "रिकार्ड"
15347
15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
15349msgid "Old data"
15350msgstr "पुराना डेटा"
15351
15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
15353msgid "New data"
15354msgstr "नया डेटा"
15355
15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
15360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
15361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
15362msgid "User"
15363msgstr "यूज़र"
15364
15365#. I18N: A button label.
15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
15368#: resources/views/media-list-page.phtml:62
15369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
15370#: resources/views/search-general-page.phtml:105
15371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
15372msgid "search"
15373msgstr "सर्च"
15374
15375#. I18N: A button label.
15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
15378#: resources/views/media-list-page.phtml:65
15379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
15380#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
15381msgid "reset"
15382msgstr "रीसेट"
15383
15384#. I18N: A button label.
15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
15387#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61
15388#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
15389msgid "download"
15390msgstr "डाउनलोड"
15391
15392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
15393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
15394msgid "Permanently delete these records?"
15395msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
15396
15397#. I18N: A button label.
15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
15399#: resources/views/admin/locations.phtml:82
15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
15401#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
15402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
15403msgid "delete"
15404msgstr "हटाएं"
15405
15406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
15408msgid "Timestamp"
15409msgstr "समय-चिह्न"
15410
15411#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
15412#, php-format
15413msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
15414msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
15415
15416#: resources/views/admin/components.phtml:24
15417#: resources/views/admin/modules.phtml:55
15418msgid "Module"
15419msgstr "मॉड्यूल"
15420
15421#: resources/views/admin/components.phtml:25
15422#: resources/views/admin/components.phtml:64
15423#: resources/views/admin/modules.phtml:58
15424msgid "Enabled"
15425msgstr "सक्रिय"
15426
15427#: resources/views/admin/components.phtml:27
15428#: resources/views/admin/components.phtml:82
15429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
15430msgid "Access level"
15431msgstr "प्रवेश स्तर"
15432
15433#: resources/views/admin/components.phtml:30
15434#: resources/views/admin/components.phtml:121
15435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
15436msgid "Move up"
15437msgstr "ऊपर ले जाएं"
15438
15439#: resources/views/admin/components.phtml:31
15440#: resources/views/admin/components.phtml:127
15441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
15442msgid "Move down"
15443msgstr "नीचे ले जाएं"
15444
15445#: resources/views/admin/components.phtml:114
15446#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
15447#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
15448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
15449#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
15450#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
15451#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
15452#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
15453msgid "edit"
15454msgstr "एडिट"
15455
15456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39
15457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
15459msgid "Website"
15460msgstr "वेबसाइट"
15461
15462#. I18N: %s is a URL/link to the project website
15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56
15464#, php-format
15465msgid "Support and documentation can be found at %s."
15466msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
15467
15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134
15469#: resources/views/admin/trees.phtml:32
15470msgid "You need to create a family tree."
15471msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।"
15472
15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
15475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54
15476msgid "Users"
15477msgstr "यूज़र्स"
15478
15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
15480msgid "Administrators"
15481msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
15482
15483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
15484msgid "Managers"
15485msgstr "मैनेजर्स"
15486
15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
15488msgid "Moderators"
15489msgstr "मॉडरेटर्स"
15490
15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
15492msgid "Not verified by the user"
15493msgstr "यूज़र द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
15494
15495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310
15496msgid "Not approved by an administrator"
15497msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
15498
15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408
15500msgid "Genealogy"
15501msgstr "वंशावली"
15502
15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496
15504msgid "Individual page"
15505msgstr "व्यक्ती का पेज"
15506
15507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642
15508msgid "Old files found"
15509msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
15510
15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
15512msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
15513msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
15514
15515#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
15516msgid "Custom module"
15517msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
15518
15519#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
15520msgid "Move the media object?"
15521msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
15522
15523#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
15524msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
15525msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
15526
15527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
15528#: resources/views/admin/locations.phtml:19
15529msgid "Flag"
15530msgstr "झंडा"
15531
15532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
15533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
15534msgid "degrees"
15535msgstr "डिग्री"
15536
15537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
15538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
15539msgid "Zoom"
15540msgstr "ज़ूम"
15541
15542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
15543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
15544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
15545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
15546#: resources/views/place-map.phtml:56
15547msgid "Zoom in"
15548msgstr "ज़ूम इन"
15549
15550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
15551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
15552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
15553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
15554#: resources/views/place-map.phtml:57
15555msgid "Zoom out"
15556msgstr "ज़ूम आउट"
15557
15558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
15559#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
15560#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
15561#: resources/views/place-map.phtml:58
15562msgid "Reset to initial map state"
15563msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
15564
15565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
15566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
15567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
15568#: resources/views/place-map.phtml:59
15569msgid "No mappable items"
15570msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
15571
15572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136
15573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
15574#: resources/views/place-map.phtml:60
15575msgid "An unknown error occurred"
15576msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
15577
15578#: resources/views/admin/locations.phtml:18
15579msgid "Zoom level"
15580msgstr "ज़ूम लेवल"
15581
15582#: resources/views/admin/locations.phtml:63
15583#, php-format
15584msgid "Flag of %s"
15585msgstr "%s का झंडा"
15586
15587#: resources/views/admin/locations.phtml:79
15588msgid "Remove this location?"
15589msgstr "यह स्थान निकालना है?"
15590
15591#. I18N: A button label.
15592#: resources/views/admin/locations.phtml:101
15593msgid "add place"
15594msgstr "जगह जोड़ें"
15595
15596#. I18N: A button label.
15597#: resources/views/admin/locations.phtml:107
15598msgid "export file"
15599msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
15600
15601#. I18N: A button label.
15602#: resources/views/admin/locations.phtml:120
15603msgid "import file"
15604msgstr "फ़ाइल आयात करें"
15605
15606#: resources/views/admin/locations.phtml:132
15607msgid "Import all places from a family tree"
15608msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
15609
15610#. I18N: A button label.
15611#: resources/views/admin/locations.phtml:141
15612msgid "import"
15613msgstr "आयात"
15614
15615#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
15616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
15617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
15618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
15619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
15620msgid "A file on the server"
15621msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
15622
15623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
15624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
15625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
15626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
15627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
15628msgid "A file on your computer"
15629msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
15630
15631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
15632msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
15633msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
15634
15635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
15636#: resources/views/admin/trees.phtml:296
15637msgid "Import"
15638msgstr "आयात"
15639
15640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
15641msgid "Add new, and update existing records"
15642msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
15643
15644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
15645msgid "Only add new records"
15646msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
15647
15648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
15649msgid "Only update existing records"
15650msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
15651
15652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
15653msgid "Really delete all geographic data?"
15654msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
15655
15656#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
15657msgid "Do not use maps"
15658msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
15659
15660#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15661msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15662msgstr "स्थानों पर स्वतः पूर्ण के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
15663
15664#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
15665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
15666msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
15667msgstr "वेबसाइट www.geonames.org जगह के नामों का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थानों में प्रवेश करते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
15668
15669#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
15670msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15671msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15672
15673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
15674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
15675msgid "Maximum upload size: "
15676msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
15677
15678#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
15679#: resources/views/admin/media.phtml:88
15680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
15681#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183
15682#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
15683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
15684msgid "Media file"
15685msgstr "मीडिया फाइल"
15686
15687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
15688msgid "Media file to upload"
15689msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
15690
15691#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
15692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
15693msgid "Filename on server"
15694msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
15695
15696#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
15697msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
15698msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
15699
15700#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
15701msgid "Folder name on server"
15702msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
15703
15704#. I18N: A button label.
15705#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
15706msgid "upload"
15707msgstr "अपलोड"
15708
15709#: resources/views/admin/media.phtml:19
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
15711msgid "Media files"
15712msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
15713
15714#: resources/views/admin/media.phtml:20
15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
15716msgid "Media folders"
15717msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
15718
15719#. I18N: “Local files” are stored on this computer
15720#: resources/views/admin/media.phtml:28
15721msgid "Local files"
15722msgstr "लोकल फ़ाइलें"
15723
15724#. I18N: “External files” are stored on other computers
15725#: resources/views/admin/media.phtml:33
15726msgid "External files"
15727msgstr "बाहरी फाइलें"
15728
15729#: resources/views/admin/media.phtml:38
15730msgid "Unused files"
15731msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15732
15733#. I18N: Label for check-box
15734#: resources/views/admin/media.phtml:58
15735#: resources/views/media-list-page.phtml:25
15736msgid "Include subfolders"
15737msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
15738
15739#: resources/views/admin/media.phtml:63
15740msgid "Exclude subfolders"
15741msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
15742
15743#: resources/views/admin/media.phtml:67
15744msgid "External media files have a URL instead of a filename."
15745msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
15746
15747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
15748msgid "Select two records to merge."
15749msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
15750
15751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35
15752msgid "First record"
15753msgstr "पहला रिकार्ड"
15754
15755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65
15756msgid "Second record"
15757msgstr "दूसरा रिकार्ड"
15758
15759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
15760msgid "Select the facts and events to keep from both records."
15761msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
15762
15763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
15764msgid "The following facts and events were found in both records."
15765msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
15766
15767#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
15768#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
15769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
15770msgid "Select"
15771msgstr "चुनें"
15772
15773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
15774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
15775#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
15776#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
15777#: resources/views/media-page.phtml:53
15778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
15779#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
15780#: resources/views/source-page.phtml:40
15781msgid "Details"
15782msgstr "तफ़सील"
15783
15784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
15785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
15786#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
15787msgid "No matching facts found"
15788msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
15789
15790#. I18N: the name of an individual, source, etc.
15791#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
15792#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
15793#, php-format
15794msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
15795msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
15796
15797#: resources/views/admin/modules.phtml:33
15798#, php-format
15799msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
15800msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
15801
15802#: resources/views/admin/modules.phtml:35
15803msgid "Delete the preferences for this module."
15804msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
15805
15806#: resources/views/admin/modules.phtml:50
15807#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
15808msgid "Module administration"
15809msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
15810
15811#: resources/views/admin/modules.phtml:150
15812#: resources/views/admin/modules.phtml:153
15813msgid "Menu"
15814msgstr "मेन्यू"
15815
15816#: resources/views/admin/modules.phtml:158
15817#: resources/views/admin/modules.phtml:161
15818msgid "Tab"
15819msgstr "टैब"
15820
15821#: resources/views/admin/modules.phtml:166
15822#: resources/views/admin/modules.phtml:169
15823msgid "Sidebar"
15824msgstr "साइडबार"
15825
15826#: resources/views/admin/modules.phtml:197
15827#: resources/views/admin/modules.phtml:200
15828msgid "Chart"
15829msgstr "चार्ट"
15830
15831#: resources/views/admin/modules.phtml:205
15832#: resources/views/admin/modules.phtml:208
15833msgid "List"
15834msgstr "लिस्ट"
15835
15836#: resources/views/admin/modules.phtml:221
15837#: resources/views/admin/modules.phtml:224
15838msgid "Footer"
15839msgstr "फूटर"
15840
15841#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
15842msgid "PHP information"
15843msgstr "PHP की जानकारी"
15844
15845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
15847msgid "IP address"
15848msgstr "IP एड्रेस"
15849
15850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
15851msgid "Instructions for Google mail"
15852msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
15853
15854#. I18N: A configuration setting
15855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38
15856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
15858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
15860msgid "Server name"
15861msgstr "सर्वर का नाम"
15862
15863#. I18N: A configuration setting
15864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
15865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
15866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
15867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
15868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
15869msgid "Port number"
15870msgstr "पोर्ट नंबर"
15871
15872#. I18N: A configuration setting
15873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
15874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
15875msgid "Secure connection"
15876msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
15877
15878#. I18N: A configuration setting
15879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37
15883#: resources/views/admin/users.phtml:20
15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15887#: resources/views/login-page.phtml:34
15888#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18
15889#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
15890#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15891#: resources/views/register-page.phtml:57
15892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
15893msgid "Username"
15894msgstr "यूज़रनेम"
15895
15896#. I18N: A configuration setting
15897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
15898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
15899#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50
15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
15902#: resources/views/login-page.phtml:43
15903#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25
15904#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
15905#: resources/views/register-page.phtml:69
15906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
15907msgid "Password"
15908msgstr "पासवर्ड"
15909
15910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
15911msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
15912msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
15913
15914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
15915msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
15916msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
15917
15918#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
15919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67
15920msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
15921msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
15922
15923#. I18N: A configuration setting
15924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15925msgid "Sender name"
15926msgstr "भेजने वाले का नाम"
15927
15928#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81
15930msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15931msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
15932
15933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
15934msgid "Most mail servers require a valid email address."
15935msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
15936
15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92
15938msgid "SMTP mail server"
15939msgstr "SMTP मेल सर्वर"
15940
15941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103
15943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15944msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
15945
15946#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
15947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
15948msgid "By default, SMTP works on port 25."
15949msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
15950
15951#. I18N: A configuration setting
15952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
15953msgid "Use password"
15954msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15955
15956#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
15957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
15958msgid "Most SMTP servers require a password."
15959msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
15960
15961#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
15962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
15963msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
15964msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
15965
15966#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
15967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
15968msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
15969msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
15970
15971#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
15973msgid "Most servers do not use secure connections."
15974msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
15975
15976#. I18N: A configuration setting
15977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
15978msgid "Sending server name"
15979msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
15980
15981#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
15983msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
15984msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
15985
15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
15987msgid "Most mail servers require a valid domain name."
15988msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
15989
15990#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
15991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
15992msgid "DKIM digital signature"
15993msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
15994
15995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
15996msgid "Domain name"
15997msgstr "डोमेन नाम"
15998
15999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216
16000msgid "Selector"
16001msgstr "चयनकर्ता"
16002
16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225
16004msgid "Private key"
16005msgstr "प्राइवेट कुंजी"
16006
16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
16008msgid "Send a test email using these settings"
16009msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
16010
16011#. I18N: A configuration setting
16012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
16013msgid "Data folder"
16014msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
16015
16016#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
16017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
16018msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
16019msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
16020
16021#. I18N: “Apache” is a software program.
16022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
16023msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
16024msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
16025
16026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
16027msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
16028msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
16029
16030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
16031msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
16032msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
16033
16034#. I18N: A configuration setting
16035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124
16037#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
16038msgid "Time zone"
16039msgstr "समय क्षेत्र"
16040
16041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129
16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
16044msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
16045msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
16046
16047#. I18N: A configuration setting
16048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
16049msgid "Default theme"
16050msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
16051
16052#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
16054msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16055msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16056
16057#. I18N: A configuration setting
16058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74
16059msgid "Show list of family trees"
16060msgstr "फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएं"
16061
16062#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
16063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
16064msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
16065msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, सर्च पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएगा।"
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
16069msgid "Welcome text on sign-in page"
16070msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
16071
16072#. I18N: A configuration setting
16073#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
16074msgid "Custom welcome text"
16075msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
16076
16077#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
16078#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
16079msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
16080msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
16081
16082#. I18N: A configuration setting
16083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
16084msgid "Allow visitors to request a new user account"
16085msgstr "दर्शकों को एक नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध करने की अनुमति दें"
16086
16087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
16088msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
16089msgstr "नए यूज़र का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
16090
16091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
16092msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
16093msgstr "नए यूज़र का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
16094
16095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
16096msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
16097msgstr "नए यूज़र के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए यूज़र अकाउंट को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
16098
16099#. I18N: A configuration setting
16100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
16101msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
16102msgstr "“नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
16103
16104#. I18N: A configuration setting
16105#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
16106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
16107msgid "GEDCOM errors"
16108msgstr "GEDCOM एरर"
16109
16110#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
16111msgid "No errors have been found."
16112msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
16113
16114#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
16116msgid "Family tree title"
16117msgstr "फॅमिली ट्री का नाम"
16118
16119#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
16120#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
16121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
16122msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
16123msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
16124
16125#. I18N: A button label.
16126#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16127msgid "create"
16128msgstr "बनाएँ"
16129
16130#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16131msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
16132msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
16133
16134#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
16135msgid "Merge"
16136msgstr "मर्ज"
16137
16138#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
16139msgid "No duplicates have been found."
16140msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
16141
16142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
16143msgid "Export preferences"
16144msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
16145
16146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
16147msgid "Include media (automatically zips files)"
16148msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
16149
16150#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
16151#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
16152msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
16153msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
16154
16155#. I18N: %s is the name of a folder.
16156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
16157#, php-format
16158msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
16159msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
16160
16161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
16162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
16163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
16164msgid "Apply privacy settings"
16165msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
16166
16167#. I18N: %s is the name of a family tree
16168#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
16169#, php-format
16170msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
16171msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
16172
16173#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
16174msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16175msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16176
16177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
16178msgid "Select a GEDCOM file to import"
16179msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
16180
16181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
16182msgid "No GEDCOM files found."
16183msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
16184
16185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
16186msgid "Import preferences"
16187msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
16188
16189#. I18N: A configuration setting
16190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
16191msgid "Keep media objects"
16192msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
16193
16194#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16195msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
16196msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
16197
16198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
16199msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
16200msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
16201
16202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
16203msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
16204msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
16205
16206#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
16207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
16208msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
16209msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
16210
16211#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg16212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
16213msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
16214msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
16215
16216#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
16217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
16218#, php-format
16219msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
16220msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
16221
16222#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
16223#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9
16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
16225#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19
16226msgid "Manage family trees "
16227msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें "
16228
16229#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
16230#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
16231msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
16232msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
16233
16234#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
16235#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
16236#, php-format
16237msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
16238msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
16239msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
16240msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
16241
16242#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16243msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16244msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16245
16246#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
16247#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
16248#, php-format
16249msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
16250msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
16251
16252#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14
16253msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
16254msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
16255
16256#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
16257#: resources/views/search-general-page.phtml:16
16258#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
16259msgid "Search for"
16260msgstr "सर्च"
16261
16262#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
16263#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
16264msgid "Replace with"
16265msgstr "से बदलें"
16266
16267#. I18N: A button label.
16268#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
16269msgid "preview"
16270msgstr "पूर्वदर्शन"
16271
16272#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
16273msgid "No places have been found."
16274msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
16275
16276#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
16277msgid "The following places would be changed:"
16278msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
16279
16280#. I18N: A button label.
16281#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58
16282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
16283msgid "update"
16284msgstr "अपडेट"
16285
16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
16288msgid "General"
16289msgstr "सामान्य"
16290
16291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
16293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
16294msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह सर्च इंजन पर लागू होता है।"
16295
16296#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
16299msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
16300msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
16301
16302#. I18N: A configuration setting
16303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
16306msgid "Calendar conversion"
16307msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
16308
16309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
16311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
16312msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
16313
16314#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
16316#, php-format
16317msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
16318msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
16319
16320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
16322msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
16323msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
16324
16325#. I18N: A configuration setting
16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
16327msgid "Add unique identifiers"
16328msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
16329
16330#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
16332msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
16333msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
16334
16335#. I18N: A configuration setting
16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
16337msgid "Genealogy contact"
16338msgstr "वंशावली संपर्क"
16339
16340#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
16342msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
16343msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
16344
16345#. I18N: A configuration setting
16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
16347msgid "Technical help contact"
16348msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
16349
16350#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
16352msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
16353msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
16354
16355#. I18N: A configuration setting
16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16357msgid "Add to TITLE header tag"
16358msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
16359
16360#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
16362msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
16363msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
16364
16365#. I18N: A configuration setting
16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
16367msgid "Description META tag"
16368msgstr "विवरण META टैग"
16369
16370#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
16372msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
16373msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
16374
16375#. I18N: A configuration setting
16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
16377msgid "Media folder"
16378msgstr "मीडिया फोल्डर"
16379
16380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
16382msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
16383msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
16384
16385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
16387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
16388msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
16389
16390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
16392msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
16393msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
16394
16395#. I18N: A configuration setting
16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
16397msgid "Who can upload new media files"
16398msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
16399
16400#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
16402msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
16403msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि यूज़र अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
16404
16405#. I18N: A configuration setting
16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
16407msgid "Show a download link in the media viewer"
16408msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
16409
16410#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
16412msgid "This option will make it easier for users to download images."
16413msgstr "यह विकल्प यूज़र्स के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
16414
16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
16417msgid "Thumbnail images"
16418msgstr "थंबनेल इमेज"
16419
16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
16427msgid "hide"
16428msgstr "छुपाएं"
16429
16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290
16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
16437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
16438#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
16439msgid "show"
16440msgstr "दिखाएं"
16441
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
16443msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
16444msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
16445
16446#. I18N: A configuration setting
16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
16448msgid "Use silhouettes"
16449msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
16450
16451#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
16453msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16454msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
16455
16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313
16457msgid "Watermarks"
16458msgstr "वाटरमार्क"
16459
16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
16461msgid "Images without watermarks"
16462msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
16463
16464#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323
16466msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16467msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
16468
16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333
16470msgid "Surname list style"
16471msgstr "कुलनाम लिस्ट प्रकार"
16472
16473#. I18N: A configuration setting
16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
16475msgid "Maximum number of surnames on individual list"
16476msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
16477
16478#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358
16480msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
16481msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी लिस्ट को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी लिस्ट में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी लिस्ट कब दिखाई देगी। छोटी लिस्ट को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
16482
16483#. I18N: A configuration setting
16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
16485msgid "Estimated dates for birth and death"
16486msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
16487
16488#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
16490msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
16491msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की लिस्ट और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
16492
16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
16494msgid "The date and time of the last update"
16495msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
16496
16497#. I18N: A configuration setting
16498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
16499msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
16500msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
16501
16502#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
16503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
16504msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
16505msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
16506
16507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
16508msgid "Other facts to show in charts"
16509msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
16510
16511#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
16513msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
16514msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह लिस्ट कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस लिस्ट में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
16515
16516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
16517msgid "Individual pages"
16518msgstr "व्यक्ती के पेज"
16519
16520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
16521msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
16522msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
16523
16524#. I18N: A configuration setting
16525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
16526msgid "Fact icons"
16527msgstr "तथ्य चिह्न"
16528
16529#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
16530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
16531msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
16532msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
16533
16534#. I18N: A configuration setting
16535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
16536msgid "Automatically expand notes"
16537msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
16538
16539#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
16541msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
16542msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
16543
16544#. I18N: A configuration setting
16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
16546msgid "Automatically expand sources"
16547msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
16548
16549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
16550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
16551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
16552msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
16553
16554#. I18N: A configuration setting
16555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
16556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
16557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
16558msgid "Abbreviate place names"
16559msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
16560
16561#. I18N: A button label, first page
16562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
16564#: resources/views/media-list-page.phtml:79
16565#: resources/views/media-list-page.phtml:178
16566msgid "first"
16567msgstr "प्रथम"
16568
16569#. I18N: A button label, last page
16570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
16571#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
16572#: resources/views/media-list-page.phtml:103
16573#: resources/views/media-list-page.phtml:202
16574msgid "last"
16575msgstr "अंतिम"
16576
16577#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16579msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16580msgid "first"
16581msgstr "प्रथम"
16582
16583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
16584msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16585msgid "last"
16586msgstr "अंतिम"
16587
16588#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
16589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582
16590#, php-format
16591msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
16592msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
16593
16594#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
16595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
16596msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
16597msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, लिस्ट वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
16598
16599#. I18N: A configuration setting
16600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
16601msgid "Format text and notes"
16602msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
16603
16604#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
16605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
16606msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
16607msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
16608
16609#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
16610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
16611msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
16612msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
16613
16614#. I18N: A configuration setting
16615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
16616msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
16617msgstr "यूज़र्स को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
16618
16619#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
16620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
16621msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
16622msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से यूज़र्स को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
16623
16624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
16625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
16626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
16627msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
16628
16629#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
16630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
16631msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
16632msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
16633
16634#. I18N: Options for editing
16635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660
16636msgid "Edit preferences"
16637msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
16638
16639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
16640msgid "Facts for individual records"
16641msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
16642
16643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
16644msgid "All individual facts"
16645msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
16646
16647#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
16648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
16649msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
16650msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16651
16652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
16653msgid "Unique individual facts"
16654msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
16655
16656#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
16657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
16658msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
16659msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो युज़र एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16660
16661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
16662msgid "Facts for new individuals"
16663msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
16664
16665#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
16666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
16667msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
16668msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
16669
16670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
16671msgid "Quick individual facts"
16672msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
16673
16674#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
16675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
16676msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
16677msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
16678
16679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
16680msgid "Facts for family records"
16681msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
16682
16683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
16684msgid "All family facts"
16685msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
16686
16687#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
16688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726
16689msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
16690msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16691
16692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
16693msgid "Unique family facts"
16694msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
16695
16696#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
16697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
16698msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
16699msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो युज़र एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16700
16701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
16702msgid "Facts for new families"
16703msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
16704
16705#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
16706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
16707msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
16708msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
16709
16710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
16711msgid "Quick family facts"
16712msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
16713
16714#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
16715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
16716msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
16717msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
16718
16719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
16720msgid "Facts for source records"
16721msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
16722
16723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
16724msgid "All source facts"
16725msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
16726
16727#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
16728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780
16729msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
16730msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16731
16732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
16733msgid "Unique source facts"
16734msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
16735
16736#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
16737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
16738msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
16739msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो युज़र एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16740
16741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
16742msgid "Quick source facts"
16743msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
16744
16745#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
16746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
16747msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
16748msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
16749
16750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
16751msgid "Facts for repository records"
16752msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
16753
16754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
16755msgid "All repository facts"
16756msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
16757
16758#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
16759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821
16760msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
16761msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16762
16763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
16764msgid "Unique repository facts"
16765msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
16766
16767#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
16768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
16769msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
16770msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो युज़र एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
16771
16772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
16773msgid "Quick repository facts"
16774msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
16775
16776#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
16778msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
16779msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
16780
16781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
16782msgid "Advanced fact preferences"
16783msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
16784
16785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16786msgid "Advanced name facts"
16787msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
16788
16789#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
16790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
16791msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
16792msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
16793
16794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
16795msgid "Advanced place name facts"
16796msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
16797
16798#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
16799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875
16800msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
16801msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
16802
16803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880
16804msgid "Other preferences"
16805msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
16806
16807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
16808msgid "Surname tradition"
16809msgstr "कुलनाम परंपरा"
16810
16811#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
16813msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16814msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
16815
16816#. I18N: A configuration setting
16817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
16818msgid "Use full source citations"
16819msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
16820
16821#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
16822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
16823msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
16824msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
16825
16826#. I18N: A configuration setting
16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
16828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16829msgid "Source type"
16830msgstr "स्रोत प्रकार"
16831
16832#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
16834msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16835msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
16836
16837#. I18N: A configuration setting
16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
16839#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
16840#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
16841msgid "Keep the existing “last change” information"
16842msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
16843
16844#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936
16846msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16847msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो यूज़र और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
16848
16849#. I18N: Label for checkbox
16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957
16851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16852msgid "Apply these preferences to all family trees"
16853msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें"
16854
16855#. I18N: Label for checkbox
16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
16858msgid "Apply these preferences to new family trees"
16859msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें"
16860
16861#. I18N: A configuration setting
16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
16863msgid "Show the family tree"
16864msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
16865
16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
16869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
16870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
16871msgid "visitors"
16872msgstr "दर्शक"
16873
16874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
16875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
16876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
16877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
16878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
16879msgid "members"
16880msgstr "सदस्य"
16881
16882#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
16883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
16884msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
16885msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
16886
16887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
16888msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
16889msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
16890
16891#. I18N: A configuration setting
16892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
16893msgid "Show dead individuals"
16894msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
16895
16896#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
16897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
16898msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
16899msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
16900
16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
16902msgid "Age at which to assume an individual is dead"
16903msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
16904
16905#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
16906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
16907msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
16908msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
16909
16910#. I18N: A configuration setting
16911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
16912msgid "Show living individuals"
16913msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
16914
16915#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
16916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
16917msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
16918msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
16919
16920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
16921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16922msgid "Extend privacy to dead individuals"
16923msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
16924
16925#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
16927#, php-format
16928msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16929msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16930
16931#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
16932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
16933msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
16934msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
16935
16936#. I18N: A configuration setting
16937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
16938msgid "Show names of private individuals"
16939msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
16940
16941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
16942msgid "managers"
16943msgstr "मैनेजर्स"
16944
16945#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
16946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
16947msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
16948msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
16949
16950#. I18N: A configuration setting
16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
16952msgid "Show private relationships"
16953msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
16954
16955#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
16957msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
16958msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
16959
16960#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
16961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
16962msgid "Privacy restrictions"
16963msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
16964
16965#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
16967msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16968msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16969
16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
16971msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
16972msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
16973
16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
16975#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13
16976msgid "Fact or event"
16977msgstr "तथ्य या घटना"
16978
16979#. I18N: A button label.
16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
16981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16982#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
16983#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16985#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16986#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
16987msgid "add"
16988msgstr "जोड़ें"
16989
16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
16991msgid "This record does not exist."
16992msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
16993
16994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
16995msgid "All records"
16996msgstr "सभी रिकॉर्ड"
16997
16998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16999msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
17000msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।"
17001
17002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
17003#, php-format
17004msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
17005msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
17006msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।"
17007msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।"
17008
17009#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
17010msgid "You can renumber this family tree."
17011msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
17012
17013#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
17014#: resources/views/admin/trees.phtml:336
17015msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
17016msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
17017
17018#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
17019msgid "Include associates"
17020msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
17021
17022#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
17023#, php-format
17024msgid "These groups of individuals are not related to %s."
17025msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
17026
17027#: resources/views/admin/trees.phtml:54
17028#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
17029msgid "Calculating…"
17030msgstr "गणना जारी है…"
17031
17032#: resources/views/admin/trees.phtml:112
17033msgid "Default family tree"
17034msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री"
17035
17036#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122
17037msgid "Set as default"
17038msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
17039
17040#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
17041#: resources/views/admin/trees.phtml:133
17042msgid "Genealogy data"
17043msgstr "वंशावली डेटा"
17044
17045#: resources/views/admin/trees.phtml:190
17046msgid "Renumber"
17047msgstr "पुनः अंकित"
17048
17049#: resources/views/admin/trees.phtml:211
17050msgid "Add unlinked records"
17051msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
17052
17053#: resources/views/admin/trees.phtml:286
17054msgid "Export"
17055msgstr "निर्यात"
17056
17057#: resources/views/admin/trees.phtml:318
17058msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
17059msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें"
17060
17061#: resources/views/admin/trees.phtml:326
17062msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
17063msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
17064
17065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
17066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
17067msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
17068
17069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
17070msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
17071msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
17072
17073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
17074msgid "User’s account has been inactive too long: "
17075msgstr "यूज़र का अकाउंट लंबे समय से निष्क्रिय है: "
17076
17077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
17078msgid "User didn’t verify within 7 days."
17079msgstr "युज़र ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
17080
17081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
17082msgid "User not verified by administrator."
17083msgstr "यूज़र एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
17084
17085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
17086msgid "Nothing found to cleanup"
17087msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
17088
17089#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
17090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24
17091#: resources/views/admin/users.phtml:21
17092#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
17093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
17094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
17095#: resources/views/register-page.phtml:33
17096msgid "Real name"
17097msgstr "वास्तविक नाम"
17098
17099#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
17100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
17101#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
17102#: resources/views/register-page.phtml:38
17103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
17104msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
17105msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
17106
17107#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
17108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
17109#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
17110#: resources/views/register-page.phtml:62
17111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
17112msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
17113
17114#. I18N: placeholder text for new-password field
17115#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
17116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
17117#: resources/views/register-page.phtml:73
17118#, php-format
17119msgid "Use at least %s character."
17120msgid_plural "Use at least %s characters."
17121msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
17122msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
17123
17124#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
17125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
17126#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
17128#: resources/views/register-page.phtml:75
17129msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
17130msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
17131
17132#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
17133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
17134#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
17135#: resources/views/register-page.phtml:50
17136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
17137msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
17138msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
17139
17140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77
17141msgid "Account approval and email verification"
17142msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
17143
17144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83
17145msgid "Email verified"
17146msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
17147
17148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
17149msgid "Approved by administrator"
17150msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
17151
17152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90
17153msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
17154msgstr "जब कोई युज़र किसी अकाउंट के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
17155
17156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93
17157msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
17158msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक युज़र अकाउंट बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
17159
17160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
17161msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
17162msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी अकाउंट को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
17163
17164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99
17165msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
17166msgstr "एक युज़र तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
17167
17168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143
17169msgid "Automatically accept changes made by this user"
17170msgstr "इस युज़र द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
17171
17172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146
17173msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
17174msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प युज़र को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
17175
17176#. I18N: A configuration setting
17177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
17178#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
17179msgid "Visible online"
17180msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
17181
17182#. I18N: A configuration setting
17183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161
17184#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
17185msgid "Visible to other users when online"
17186msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य यूज़र्स को दिखे"
17187
17188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164
17189#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
17190msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
17191msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले यूज़र्स की लिस्ट में प्रकट होना है या नहीं।"
17192
17193#. I18N: A configuration setting
17194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
17195msgid "Preferred contact method"
17196msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
17197
17198#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
17199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179
17200#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
17201msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
17202msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
17203
17204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197
17205msgid "Administrator comments on user"
17206msgstr "युज़र पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
17207
17208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212
17209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
17210msgid "Administrator"
17211msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
17212
17213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218
17214msgid "Access to family trees"
17215msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच"
17216
17217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221
17218msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
17219msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ यूज़र्स को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में यूज़र्स की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
17220
17221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
17222msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
17223msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और सर्च इंजन भी शामिल हैं।"
17224
17225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236
17226msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
17227msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
17228
17229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
17230msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
17231msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि युज़र के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
17232
17233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250
17234msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
17235msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य यूज़र्स द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
17236
17237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
17238msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
17239msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
17240
17241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264
17242msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
17243msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, यूज़र्स और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
17244
17245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279
17246#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
17247msgid "Individual record"
17248msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
17249
17250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
17251msgid "Link this user to an individual in the family tree."
17252msgstr "इस युज़र को फॅमिली ट्री में एक व्यक्ति से लिंक करें।"
17253
17254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351
17255msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
17256msgstr "युज़र को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
17257
17258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
17259msgid "Masquerade as this user"
17260msgstr "इस यूज़र के वेष में"
17261
17262#: resources/views/admin/users.phtml:25
17263msgid "Date registered"
17264msgstr "तारीख दर्ज की गई"
17265
17266#: resources/views/admin/users.phtml:27
17267msgid "Last signed in"
17268msgstr "अंतिम साइन इन"
17269
17270#: resources/views/admin/users.phtml:28
17271msgid "Verified"
17272msgstr "वेरीफाइड"
17273
17274#: resources/views/admin/users.phtml:29
17275msgid "Approved"
17276msgstr "अप्रूव्ड"
17277
17278#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
17279#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
17280msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
17281msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
17282
17283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
17284msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
17285msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
17286
17287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
17288msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
17289msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
17290
17291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
17292msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
17293msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
17294
17295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
17296msgid "Thumbnail image"
17297msgstr "थंबनेल इमेज"
17298
17299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
17300msgid "Comparison"
17301msgstr "तुलना"
17302
17303#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
17304msgid "Action"
17305msgstr "एक्शन"
17306
17307#. I18N: A button label.
17308#: resources/views/branches-page.phtml:40
17309#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
17310#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
17311#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
17312#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
17313#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
17314#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
17315#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
17316#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
17317#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
17318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
17319#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
17320msgid "view"
17321msgstr "देखें"
17322
17323#: resources/views/calendar-list.phtml:18
17324#, php-format
17325msgid "%s family"
17326msgid_plural "%s families"
17327msgstr[0] "%s परिवार"
17328msgstr[1] "%s परिवार"
17329
17330#: resources/views/calendar-page.phtml:79
17331msgid "Show"
17332msgstr "दिखाएं"
17333
17334#: resources/views/calendar-page.phtml:95
17335#: resources/views/calendar-page.phtml:107
17336msgid "All individuals"
17337msgstr "सभी व्यक्ति"
17338
17339#: resources/views/calendar-page.phtml:98
17340msgid "Living individuals"
17341msgstr "जीवित व्यक्ति"
17342
17343#: resources/views/calendar-page.phtml:101
17344msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
17345msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
17346
17347#: resources/views/calendar-page.phtml:177
17348#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
17349msgid "Custom event"
17350msgstr "कस्टम घटना"
17351
17352#: resources/views/calendar-page.phtml:189
17353msgid "View this day"
17354msgstr "इस दिन देखें"
17355
17356#: resources/views/calendar-page.phtml:193
17357msgid "View this month"
17358msgstr "यह महीना देखें"
17359
17360#: resources/views/calendar-page.phtml:197
17361msgid "View this year"
17362msgstr "यह साल देखें"
17363
17364#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
17365msgid "Add an associate"
17366msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
17367
17368#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
17369#: resources/views/family-page.phtml:98
17370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
17371#: resources/views/individual-page.phtml:89
17372#: resources/views/source-page.phtml:88
17373msgid "Add a media object"
17374msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
17375
17376#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75
17377#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
17378msgid "Add a note"
17379msgstr "नोट जोड़ें"
17380
17381#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
17382#: resources/views/media-page.phtml:177
17383msgid "Add a restriction"
17384msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
17385
17386#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
17387#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167
17388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
17389msgid "Add a shared note"
17390msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
17391
17392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
17393msgid "Add an event"
17394msgstr "एक घटना जोड़ें"
17395
17396#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
17397#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157
17398#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
17399msgid "Add a source citation"
17400msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
17401
17402#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
17403#: resources/views/chart-box.phtml:123
17404msgid "Links"
17405msgstr "लिंक्स"
17406
17407#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
17408#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17409#: resources/views/layouts/default.phtml:132
17410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
17411#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
17412#: resources/views/modals/header.phtml:7
17413#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
17414msgid "close"
17415msgstr "बंद करें"
17416
17417#: resources/views/contact-page.phtml:27
17418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
17419msgid "Your name"
17420msgstr "आपका नाम"
17421
17422#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
17423msgctxt "unknown people"
17424msgid "Unknown"
17425msgstr "अज्ञात"
17426
17427#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
17428msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
17429msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  अगर यह गलत व्यक्ति है, तो किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
17430
17431#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
17432msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
17433msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
17434
17435#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
17436msgid "Contact method"
17437msgstr "संपर्क विधि"
17438
17439#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
17440msgid "Delete your account"
17441msgstr "अपना अकाउंट हटाएं"
17442
17443#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
17444msgid "Block"
17445msgstr "ब्लॉक"
17446
17447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
17448msgid "Drag the blocks to change their position."
17449msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
17450
17451#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30
17452msgid "Add more blocks from the following list."
17453msgstr "नीचे दी गई लिस्ट में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
17454
17455#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
17456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54
17457msgid "Restore the default block layout"
17458msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
17459
17460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
17461msgid "Custom fact"
17462msgstr "कस्टम तथ्य"
17463
17464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
17465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
17466#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
17467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
17468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
17469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
17470msgid "Spouse"
17471msgstr "जीवनसाथी"
17472
17473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
17474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
17475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
17476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
17477msgid "Son"
17478msgstr "बेटे"
17479
17480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
17481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
17482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
17483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
17484msgid "Daughter"
17485msgstr "बेटी"
17486
17487#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
17488#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
17489msgid "Copy"
17490msgstr "कॉपी"
17491
17492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
17493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
17494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
17495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
17496msgid "Find a special character"
17497msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
17498
17499#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
17500msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
17501msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
17502
17503#. I18N: A button label.
17504#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323
17505msgid "go to new individual"
17506msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17507
17508#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
17509msgid "Add from clipboard"
17510msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
17511
17512#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14
17513#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
17514msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
17515msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
17516
17517#. I18N: %s is a URL
17518#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17
17519#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18
17520#, php-format
17521msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
17522msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
17523
17524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
17525msgid "Add a fact"
17526msgstr "तथ्य जोड़ें"
17527
17528#. I18N: A button label.
17529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
17530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
17531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
17532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
17533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
17534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
17535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
17536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
17537msgid "sort by date of birth"
17538msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
17539
17540#. I18N: A button label.
17541#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
17542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
17543msgid "sort by date of marriage"
17544msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
17545
17546#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5
17547#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4
17548#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
17549#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4
17550#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
17551#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
17552#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
17553#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
17554#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
17555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
17556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
17557#, php-format
17558msgid "Hello %s…"
17559msgstr "हैलो %s…"
17560
17561#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
17562#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
17563#, php-format
17564msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
17565msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने अकाउंट के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
17566
17567#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
17568#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
17569msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
17570msgstr "आपने एक webtrees युज़र को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
17571
17572#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
17573#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
17574#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
17575#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
17576msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
17577msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
17578
17579#. I18N: %s is a person's name
17580#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9
17581#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
17582#, php-format
17583msgid "%s sent you the following message."
17584msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
17585
17586#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9
17587#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5
17588msgid "To set a new password, follow this link."
17589msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
17590
17591#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17
17592#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9
17593msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
17594msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
17595
17596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
17597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
17598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4
17599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
17600msgid "Hello administrator…"
17601msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
17602
17603#. I18N: %s is a server name/URL
17604#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
17605#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
17606#, php-format
17607msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
17608msgstr "किसी संभावित युज़र ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
17609
17610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
17611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
17612#: resources/views/register-page.phtml:82
17613msgid "Comments"
17614msgstr "टिप्पणियाँ"
17615
17616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
17617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
17618msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
17619msgstr "युज़र को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
17620
17621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
17622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
17623msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
17624msgstr "जब यह संभावित युज़र अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप अकाउंट को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया युज़र साइन नहीं कर सकेगा।"
17625
17626#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
17627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14
17628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
17629#, php-format
17630msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
17631msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक अकाउंट का अनुरोध किया है।"
17632
17633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18
17634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12
17635msgid "Follow this link to verify your email address."
17636msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
17637
17638#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28
17639#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
17640msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
17641msgstr "यदि आपने किसी अकाउंट का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
17642
17643#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
17644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10
17645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
17646#, php-format
17647msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
17648msgstr "एक नए युज़र (%1$s) ने अकाउंट (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
17649
17650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18
17651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
17652msgid "You need to review the account details."
17653msgstr "आपको अकाउंट के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
17654
17655#. I18N: You need to:
17656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27
17657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
17658msgid "Set the status to “approved”."
17659msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
17660
17661#. I18N: You need to:
17662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29
17663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
17664msgid "Set the access level for each tree."
17665msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
17666
17667#. I18N: You need to:
17668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
17669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
17670msgid "Link the user account to an individual."
17671msgstr "युज़र अकाउंट को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
17672
17673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
17674msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
17675msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
17676
17677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
17678msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
17679msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
17680
17681#. I18N: [you should check that:] ...
17682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
17683msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
17684msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
17685
17686#. I18N: [you should check that:] ...
17687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
17688msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
17689msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
17690
17691#. I18N: [you should check that:] ...
17692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
17693msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
17694msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
17695
17696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
17697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
17698msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
17699
17700#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
17701#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
17702msgid "An unexpected database error occurred."
17703msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
17704
17705#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
17706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
17707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
17708msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
17709
17710#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
17711msgid "This user account does not have access to any tree."
17712msgstr "इस युज़र अकाउंट की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
17713
17714#: resources/views/family-page-children.phtml:13
17715#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
17716#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
17717#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
17718#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
17719#, php-format
17720msgid "%s child"
17721msgid_plural "%s children"
17722msgstr[0] "%s संतान"
17723msgstr[1] "%s संतानें"
17724
17725#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
17726msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
17727msgstr "परिवार को हटाना सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
17728
17729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17730#: resources/views/family-page.phtml:16
17731#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
17732#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
17733#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
17734#: resources/views/source-page.phtml:15
17735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17736msgid "accept"
17737msgstr "स्वीकार"
17738
17739#: resources/views/family-page.phtml:16
17740#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
17741#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28
17742#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
17743#: resources/views/source-page.phtml:15
17744msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
17745msgid "reject"
17746msgstr "अस्वीकार"
17747
17748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17749#: resources/views/family-page.phtml:16
17750#, php-format
17751msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17752msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
17753
17754#: resources/views/family-page.phtml:18
17755msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17756msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17757
17758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17759#: resources/views/family-page.phtml:22
17760#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
17761#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
17762#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
17763#: resources/views/source-page.phtml:21
17764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17765msgid "accept"
17766msgstr "स्वीकार"
17767
17768#: resources/views/family-page.phtml:22
17769#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
17770#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34
17771#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
17772#: resources/views/source-page.phtml:21
17773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
17774msgid "reject"
17775msgstr "अस्वीकार"
17776
17777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17778#: resources/views/family-page.phtml:22
17779#, php-format
17780msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17781msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
17782
17783#: resources/views/family-page.phtml:24
17784msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17785msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17786
17787#: resources/views/family-page.phtml:56
17788msgid "No facts exist for this family."
17789msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
17790
17791#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
17792#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
17793msgid "Username or email address"
17794msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
17795
17796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17797#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
17798#, php-format
17799msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17800msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
17801
17802#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
17803msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17804msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17805
17806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17807#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
17808#, php-format
17809msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17810msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
17811
17812#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
17813msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17814msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17815
17816#: resources/views/help/date.phtml:4
17817msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
17818msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
17819
17820#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
17821#: resources/views/help/date.phtml:93
17822msgid "Shortcut"
17823msgstr "शॉर्टकट"
17824
17825#: resources/views/help/date.phtml:42
17826msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
17827msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
17828
17829#: resources/views/help/date.phtml:49
17830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17831msgid "Date range"
17832msgstr "दिनांक सीमा"
17833
17834#: resources/views/help/date.phtml:80
17835msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
17836msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
17837
17838#: resources/views/help/date.phtml:87
17839msgid "Date period"
17840msgstr "दिनांक मुद्दत"
17841
17842#: resources/views/help/date.phtml:118
17843msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
17844msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
17845
17846#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
17847msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
17848msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
17849
17850#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4
17851msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
17852msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
17853
17854#: resources/views/help/media-object.phtml:4
17855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
17856msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
17857
17858#: resources/views/help/name.phtml:4
17859msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
17860msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
17861
17862#: resources/views/help/name.phtml:9
17863#, php-format
17864msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
17865msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
17866
17867#: resources/views/help/name.phtml:12
17868#, php-format
17869msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
17870msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
17871
17872#: resources/views/help/name.phtml:15
17873#, php-format
17874msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
17875msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
17876
17877#: resources/views/help/name.phtml:18
17878#, php-format
17879msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
17880msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
17881
17882#: resources/views/help/name.phtml:21
17883#, php-format
17884msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
17885msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
17886
17887#: resources/views/help/name.phtml:24
17888#, php-format
17889msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
17890msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
17891
17892#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
17893msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
17894msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17895
17896#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
17897msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
17898msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
17899
17900#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
17901msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
17902msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके अकाउंट को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें लिस्ट , रिपोर्ट या सर्च रिज़ल्ट में नहीं दिखाया जाता।"
17903
17904#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
17905msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
17906msgstr "प्रत्येक युज़र अकाउंट में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस युज़र द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के युज़र अकाउंट के लिए सक्षम करते हैं।"
17907
17908#: resources/views/help/place.phtml:4
17909msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
17910msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई लिस्ट के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
17911
17912#: resources/views/help/place.phtml:8
17913msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
17914msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
17915
17916#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
17917msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
17918msgstr "जहां एक यूज़र एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर रोक लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो यूज़र को देखने की अनुमति होगी।"
17919
17920#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
17921msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
17922msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
17923
17924#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
17925msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
17926msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन युज़र्स के लिए धीमा चला सकती है।"
17927
17928#: resources/views/help/restriction.phtml:4
17929msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
17930msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
17931
17932#: resources/views/help/restriction.phtml:7
17933msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
17934msgstr "ध्यान दें यदि यूज़र अकाउंट किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह यूज़र हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
17935
17936#: resources/views/help/romanized.phtml:4
17937msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
17938msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
17939
17940#: resources/views/help/source-events.phtml:4
17941msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
17942msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
17943
17944#: resources/views/help/surname.phtml:4
17945msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
17946msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
17947
17948#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4
17949msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
17950msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
17951
17952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17953#: resources/views/individual-page.phtml:29
17954#, php-format
17955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
17956msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
17957
17958#: resources/views/individual-page.phtml:32
17959msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
17960msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17961
17962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
17963#: resources/views/individual-page.phtml:38
17964#, php-format
17965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
17966msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
17967
17968#: resources/views/individual-page.phtml:41
17969msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
17970msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
17971
17972#. I18N: A button label, previous page
17973#: resources/views/individual-page.phtml:77
17974#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
17975#: resources/views/media-list-page.phtml:86
17976#: resources/views/media-list-page.phtml:185
17977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
17978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
17979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
17980#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
17981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
17982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
17983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
17984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
17985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
17986msgid "previous"
17987msgstr "पिछला"
17988
17989#. I18N: A button label, next page
17990#: resources/views/individual-page.phtml:81
17991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17992#: resources/views/media-list-page.phtml:96
17993#: resources/views/media-list-page.phtml:195
17994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
17995#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
17996#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
17997#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
17998#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
17999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
18000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
18001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
18002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
18003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
18004msgid "next"
18005msgstr "अगला"
18006
18007#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
18008#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
18009#: resources/views/layouts/default.phtml:82
18010msgid "Skip to content"
18011msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
18012
18013#: resources/views/layouts/default.phtml:157
18014#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
18015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
18016msgid "Play"
18017msgstr "प्ले"
18018
18019#: resources/views/layouts/default.phtml:158
18020#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
18021#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
18022msgid "Stop"
18023msgstr "रोकें"
18024
18025#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
18026#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
18027msgid "This website is temporarily unavailable"
18028msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
18029
18030#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
18031msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
18032msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
18033
18034#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
18035msgid "Setup wizard for webtrees"
18036msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
18037
18038#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
18039#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
18040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
18041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
18042#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
18043msgid "Anniversary"
18044msgstr "सालगिरह"
18045
18046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
18047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
18048msgid "No records to display"
18049msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
18050
18051#. I18N: %s are placeholders for numbers
18052#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
18053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
18054#, php-format
18055msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
18056msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
18057
18058#. I18N: %s is a number
18059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
18060#, php-format
18061msgid "(filtered from %s total entries)"
18062msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
18063
18064#. I18N: %s is a number of records per page
18065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
18066#, php-format
18067msgid "Display %s"
18068msgstr "%s प्रदर्शित करें"
18069
18070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
18071msgid "Loading…"
18072msgstr "लोडिंग…"
18073
18074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
18075msgid "Filter"
18076msgstr "फिल्टर"
18077
18078#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
18079msgid "Both alive"
18080msgstr "दोनों जिवित"
18081
18082#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
18083msgid "Show couples where only the female partner is dead."
18084msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
18085
18086#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
18087msgid "Widower"
18088msgstr "विधुर"
18089
18090#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
18091msgid "Show couples where only the male partner is dead."
18092msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
18093
18094#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
18095msgid "Widow"
18096msgstr "विधवा"
18097
18098#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
18099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
18100msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
18101msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
18102
18103#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
18104msgid "Both dead"
18105msgstr "दोनों मृत"
18106
18107#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
18108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
18109msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
18110msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
18111
18112#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
18113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
18114msgid "Roots"
18115msgstr "जड़ें"
18116
18117#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
18118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
18119msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
18120msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
18121
18122#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
18123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
18124msgid "Leaves"
18125msgstr "पत्ते"
18126
18127#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
18128msgid "Show couples with an unknown marriage date."
18129msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
18130
18131#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
18132msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
18133msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
18134
18135#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
18136msgid "Show couples who married within the last 100 years."
18137msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
18138
18139#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
18140msgid "Show divorced couples."
18141msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
18142
18143#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
18144msgid "Show couples where either partner married more than once."
18145msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
18146
18147#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
18148msgid "Multiple marriages"
18149msgstr "एक से अधिक शादियां"
18150
18151#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
18152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300
18153msgid "Show parents"
18154msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
18155
18156#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
18157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303
18158msgid "Show statistics charts"
18159msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
18160
18161#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
18162#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
18163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479
18164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496
18165msgid "Decade of birth"
18166msgstr "जन्म का दशक"
18167
18168#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
18169#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
18170msgid "Decade of marriage"
18171msgstr "विवाह का दशक"
18172
18173#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
18174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
18175msgid "Given name"
18176msgstr "दिया गया नाम"
18177
18178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170
18179msgid "Show only males."
18180msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
18181
18182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
18183msgid "Show only females."
18184msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
18185
18186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
18187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
18188msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
18189
18190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
18191msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
18192msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
18193
18194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
18195msgid "Alive"
18196msgstr "जिवित"
18197
18198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
18199msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
18200msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
18201
18202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
18203msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
18204msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
18205
18206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
18207msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
18208msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
18209
18210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
18211msgid "Show individuals born within the last 100 years."
18212msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
18213
18214#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
18215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
18216msgid "Sosa"
18217msgstr "सोसा"
18218
18219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505
18220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522
18221msgid "Decade of death"
18222msgstr "मृत्यु का दशक"
18223
18224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531
18225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573
18226msgid "Age related to death year"
18227msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
18228
18229#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41
18230msgid "Repository name"
18231msgstr "संग्रह का नाम"
18232
18233#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
18234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
18235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
18236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
18237msgid "Surnames"
18238msgstr "कुलनाम"
18239
18240#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
18241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
18242#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
18243msgid "Spouses"
18244msgstr "जीवनसाथी"
18245
18246#: resources/views/login-page.phtml:21
18247msgid "Welcome to this genealogy website"
18248msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
18249
18250#. I18N: A button label.
18251#: resources/views/login-page.phtml:56
18252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
18253msgid "sign in"
18254msgstr "साइन इन"
18255
18256#: resources/views/login-page.phtml:60
18257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
18258msgid "Forgot password?"
18259msgstr "पासवर्ड भूल गए?"
18260
18261#: resources/views/media-list-page.phtml:21
18262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48
18263msgid "Folder"
18264msgstr "फ़ोल्डर"
18265
18266#: resources/views/media-list-page.phtml:29
18267msgid "Media objects per page"
18268msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
18269
18270#: resources/views/media-list-page.phtml:52
18271msgid "Search filters"
18272msgstr "सर्च फिल्टर"
18273
18274#: resources/views/media-list-page.phtml:73
18275msgid "Media objects found"
18276msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
18277
18278#: resources/views/media-list-page.phtml:91
18279#: resources/views/media-list-page.phtml:190
18280#, php-format
18281msgid "Page %s of %s"
18282msgstr "पेज %s, %s में से"
18283
18284#. I18N: %s is a filename
18285#: resources/views/media-list-page.phtml:145
18286#: resources/views/media-page.phtml:117
18287#, php-format
18288msgid "The file “%s” does not exist."
18289msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
18290
18291#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
18292#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
18293msgid "Link this media object to an individual"
18294msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
18295
18296#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
18297#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
18298msgid "Link this media object to a family"
18299msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
18300
18301#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
18302#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
18303msgid "Link this media object to a source"
18304msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
18305
18306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
18307#: resources/views/media-page.phtml:28
18308#, php-format
18309msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
18310msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
18311
18312#: resources/views/media-page.phtml:30
18313msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
18314msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
18315
18316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
18317#: resources/views/media-page.phtml:34
18318#, php-format
18319msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
18320msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
18321
18322#: resources/views/media-page.phtml:36
18323msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
18324msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
18325
18326#: resources/views/media-page.phtml:134
18327msgid "Download file"
18328msgstr "डाउनलोड फाइल"
18329
18330#. I18N: URL = web address
18331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
18332msgid "A URL"
18333msgstr "एक URL"
18334
18335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58
18336msgid "Same as uploaded file"
18337msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
18338
18339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
18340msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
18341msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
18342
18343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67
18344msgid "Create a unique filename"
18345msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
18346
18347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
18348msgid "Caution!"
18349msgstr "सावधान!"
18350
18351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94
18352msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
18353msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
18354
18355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
18356msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
18357msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
18358
18359#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
18360msgid "Keep open"
18361msgstr "खुला रखें"
18362
18363#. I18N: a restrction on viewing data
18364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
18365msgid "Privacy restriction"
18366msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
18367
18368#. I18N: A restriction on editing data
18369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
18370msgid "Editing restriction"
18371msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
18372
18373#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
18374#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
18375#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
18376#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
18377#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
18378#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
18379#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
18380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
18381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
18382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
18383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
18384msgid "Generations"
18385msgstr "पीढ़ियां"
18386
18387#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
18388#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
18389#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
18390#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
18391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
18392msgid "Layout"
18393msgstr "ख़ाका"
18394
18395#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
18396msgid "Sosa-Stradonitz number"
18397msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
18398
18399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
18400msgid "Update"
18401msgstr "अपडेट"
18402
18403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
18404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
18405msgid "Update all"
18406msgstr "सभी अपडेट करें"
18407
18408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
18409msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
18410msgstr "आपके यूज़र अकाउंट में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
18411
18412#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
18413msgid "Nothing found."
18414msgstr "कुछ नहीं मिला।"
18415
18416#. I18N: A configuration setting
18417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
18418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
18419msgid "Site verification code"
18420msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
18421
18422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
18423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
18424msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
18425msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
18426
18427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
18428msgid "Create a shared note using the census assistant"
18429msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
18430
18431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
18432msgid "Citation"
18433msgstr "प्रणाम"
18434
18435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
18436msgid "Head of household"
18437msgstr "घर के मुखिया"
18438
18439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
18440msgid "Census transcript"
18441msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
18442
18443#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
18444msgid "Household"
18445msgstr "गृहस्थी"
18446
18447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
18448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
18449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
18450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
18451msgid "Chart type"
18452msgstr "चार्ट प्रकार"
18453
18454#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
18455msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
18456msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
18457
18458#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
18459msgid "Your clippings cart is empty."
18460msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
18461
18462#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
18463msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
18464msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
18465
18466#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
18467msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
18468msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
18469
18470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
18471msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
18472msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
18473
18474#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
18475msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
18476msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
18477
18478#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
18479msgid "d’Aboville number"
18480msgstr "d’Aboville नंबर"
18481
18482#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
18483#, php-format
18484msgid "Family of %s"
18485msgstr "%s का परिवार"
18486
18487#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
18488msgid "Descendant generations"
18489msgstr "वंशज पीढ़ी"
18490
18491#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
18492#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
18493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
18494msgid "Show spouses"
18495msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
18496
18497#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
18498msgid "Parents"
18499msgstr "माता-पिता"
18500
18501#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
18502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
18503msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
18504msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, युज़र-अकाउंट, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
18505
18506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
18507msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
18508msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
18509
18510#. I18N: Label for a configuration option
18511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
18512#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
18513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
18514#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
18515#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
18516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
18517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
18518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
18519#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
18520#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
18521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
18522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
18523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
18524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
18525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
18526msgid "Sort order"
18527msgstr "तरतीब"
18528
18529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
18530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
18531msgid "Question"
18532msgstr "प्रश्न"
18533
18534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
18535msgid "Answer"
18536msgstr "उत्तर"
18537
18538#. I18N: Label for a configuration option
18539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
18540#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
18541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
18542msgid "Show this block for which languages"
18543msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
18544
18545#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
18546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
18547msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
18548msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
18549
18550#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
18551msgid "back to top"
18552msgstr "वापस ऊपर"
18553
18554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
18555msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
18556msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
18557
18558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
18559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
18560msgid "Add a favorite"
18561msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
18562
18563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
18564msgid "Enter an optional note about this favorite"
18565msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
18566
18567#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
18568#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
18569#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
18570msgid "Content"
18571msgstr "कन्टेंट"
18572
18573#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
18574#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
18575msgid "No news articles have been submitted."
18576msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
18577
18578#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
18579#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
18580msgid "More news articles"
18581msgstr "अधिक समाचार लेख"
18582
18583#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
18584msgid "Add a news article"
18585msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
18586
18587#. I18N: label for yes/no option
18588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
18589msgid "Show date of last update"
18590msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
18591
18592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
18593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
18594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
18595msgid "Total surnames"
18596msgstr "कुल कुलनाम"
18597
18598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
18599#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
18600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
18601msgid "Total events"
18602msgstr "कुल घटनाएँ"
18603
18604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
18605msgid "Total users"
18606msgstr "कुल यूज़र्स"
18607
18608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
18609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
18610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
18611#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
18612msgid "Earliest birth"
18613msgstr "सबसे पुराना जन्म"
18614
18615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
18616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
18617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
18618#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
18619msgid "Latest birth"
18620msgstr "हालिया जन्म"
18621
18622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
18623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
18624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
18625#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
18626msgid "Earliest death"
18627msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
18628
18629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
18630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
18631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
18632#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
18633msgid "Latest death"
18634msgstr "हालिया मृत्यु"
18635
18636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
18637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
18638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
18639msgid "Individual who lived the longest"
18640msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
18641
18642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
18643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
18644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
18645msgid "Family with the most children"
18646msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
18647
18648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
18649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
18650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99
18651msgid "Most common surnames"
18652msgstr "सबसे आम कुलनाम"
18653
18654#. I18N: ... to show in a list
18655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
18656#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
18657msgid "Number of surnames"
18658msgstr "कुलनामों की संख्या"
18659
18660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
18661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12
18662#, php-format
18663msgid "This family tree was last updated on %s."
18664msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
18665
18666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
18667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
18668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
18669#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
18670#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
18671msgid "Events"
18672msgstr "घटनाएं"
18673
18674#. I18N: A configuration setting
18675#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
18676#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
18677#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
18678msgid "Site identification code"
18679msgstr "साइट पहचान कोड"
18680
18681#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
18682#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
18683#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
18684msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
18685msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
18686
18687#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
18688msgid "Templates"
18689msgstr "टेम्पलेट्स"
18690
18691#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
18692msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
18693msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
18694
18695#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
18696msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
18697msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड यूज़र्स CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
18698
18699#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
18700msgid "Show the date and time of update"
18701msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
18702
18703#. I18N: do not translate the #keywords#
18704#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
18705msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
18706msgstr "इस फॅमिली ट्री को आखिरी बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया था। इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
18707
18708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
18709msgid "Use compact layout"
18710msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
18711
18712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
18713msgid "Add individuals"
18714msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
18715
18716#. I18N: Label for a configuration option
18717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
18718msgid "Include the individual’s immediate family"
18719msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
18720
18721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
18722msgid "Select individuals by place or date"
18723msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
18724
18725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
18726msgid "Start year"
18727msgstr "शुरुवाती साल"
18728
18729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
18730msgid "End year"
18731msgstr "आखिर साल"
18732
18733#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
18734#, php-format
18735msgid "You are signed in as %s."
18736msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
18737
18738#. I18N: A button label.
18739#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
18740msgid "sign out"
18741msgstr "साइन आउट"
18742
18743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
18744msgid "There are no media objects for this individual."
18745msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
18746
18747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
18748msgid "Show all notes"
18749msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
18750
18751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
18752msgid "There are no notes for this individual."
18753msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
18754
18755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18756msgid "left"
18757msgstr "बाएं"
18758
18759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18760msgid "right"
18761msgstr "दाएं"
18762
18763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18764msgid "up"
18765msgstr "ऊपर"
18766
18767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18768msgid "down"
18769msgstr "नीचे"
18770
18771#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
18772msgid "Siblings"
18773msgstr "सहोदर"
18774
18775#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
18776msgid "Sibling"
18777msgstr "सहोदर"
18778
18779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
18780msgid "Events of close relatives"
18781msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
18782
18783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
18784msgid "There are no facts for this individual."
18785msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
18786
18787#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
18788msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
18789msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
18790
18791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5
18792msgid "Personal data"
18793msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
18794
18795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
18796msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
18797msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
18798
18799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12
18800msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
18801msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
18802
18803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
18804msgid "Cookies"
18805msgstr "कुकीज़"
18806
18807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
18808msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
18809msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
18810
18811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23
18812msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
18813msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
18814
18815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
18816msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
18817msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
18818
18819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44
18820msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
18821msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
18822
18823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
18824msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
18825msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
18826
18827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53
18828msgid "Data controller"
18829msgstr "डेटा नियंत्रक"
18830
18831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
18832msgid "This website is operated by the following individuals."
18833msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
18834
18835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
18836msgid "Show only individuals, events, or all"
18837msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
18838
18839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
18840msgid "Show slide show controls"
18841msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
18842
18843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
18844msgid "Start slide show on page load"
18845msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
18846
18847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
18848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
18849msgid "Next image"
18850msgstr "अगली इमेज"
18851
18852#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
18853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
18854#, php-format
18855msgid "Changed on %1$s by %2$s"
18856msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
18857
18858#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
18859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
18860#, php-format
18861msgid "Changed on %1$s"
18862msgstr "%1$s पर बदला गया"
18863
18864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
18865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
18866#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
18867msgid "Number of days to show"
18868msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
18869
18870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
18871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
18872#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
18873#, php-format
18874msgid "maximum %s day"
18875msgid_plural "maximum %s days"
18876msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
18877msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
18878
18879#. I18N: Label for a configuration option
18880#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
18881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
18882#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
18883#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
18884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
18885#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
18886msgid "Presentation style"
18887msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
18888
18889#. I18N: label for a yes/no option
18890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
18891msgid "Show the user who made the change"
18892msgstr "वह युज़र दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
18893
18894#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
18895msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
18896msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
18897
18898#. I18N: Configuration option
18899#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
18900msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
18901msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
18902
18903#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
18904msgid "Individual 1"
18905msgstr "पहले व्यक्ती"
18906
18907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
18908msgid "Individual 2"
18909msgstr "दूसरे व्यक्ति"
18910
18911#. I18N: Reverse the order of two individuals
18912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
18913msgid "Swap individuals"
18914msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
18915
18916#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128
18917msgid "Add marriage details"
18918msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
18919
18920#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
18921msgid "Add a son or daughter"
18922msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
18923
18924#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206
18925msgid "Add a brother or sister"
18926msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
18927
18928#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
18929msgid "Date differences"
18930msgstr "तिथि का अंतर"
18931
18932#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
18933msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
18934msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
18935
18936#. I18N: Label for a configuration option
18937#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
18938msgid "Send out reminder emails"
18939msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
18940
18941#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
18942msgid "Reminder email frequency (days)"
18943msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
18944
18945#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
18946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
18947msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
18948msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए सर्च इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख सर्च इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
18949
18950#. I18N: Label for a configuration option
18951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
18952msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
18953msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
18954
18955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
18956msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
18957msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
18958
18959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
18960msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
18961msgstr "सर्च इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
18962
18963#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
18964msgid "Show all sources"
18965msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
18966
18967#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
18968msgid "There are no source citations for this individual."
18969msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
18970
18971#. I18N: A configuration setting
18972#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
18973msgid "Security code"
18974msgstr "सिक्युरिटी कोड"
18975
18976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
18977msgid "Create your own chart"
18978msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
18979
18980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
18981msgid "Categories"
18982msgstr "श्रेणियाँ"
18983
18984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
18985msgid "gender"
18986msgstr "लिंग"
18987
18988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
18989msgid "date periods"
18990msgstr "तारीख की मुद्दत"
18991
18992#. I18N: from 1700 interval 50 years
18993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
18994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
18995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
18996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
18997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
18998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
18999#, php-format
19000msgid "from %1$s interval %2$s year"
19001msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
19002msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
19003msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
19004
19005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
19006msgid "Results"
19007msgstr "परिणाम"
19008
19009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19010msgid "numbers"
19011msgstr "संख्या"
19012
19013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19014msgid "percentage"
19015msgstr "प्रतिशत"
19016
19017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
19018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
19020msgid "Age interval"
19021msgstr "आयु का अंतराल"
19022
19023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
19024msgid "Select the desired age interval"
19025msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
19026
19027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
19028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
19029msgid "Geographic area"
19030msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
19031
19032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
19033#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
19034msgid "World"
19035msgstr "विश्व"
19036
19037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
19038msgid "Europe"
19039msgstr "यूरोप"
19040
19041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
19042msgid "Northern America"
19043msgstr "उत्तरी अमेरिका"
19044
19045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
19046msgid "South America"
19047msgstr "दक्षिण अमेरिका"
19048
19049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
19050msgid "Asia"
19051msgstr "एशिया"
19052
19053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
19054msgid "Middle East"
19055msgstr "मध्य पूर्व"
19056
19057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
19058msgid "Africa"
19059msgstr "अफ्रीका"
19060
19061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19062msgid "show the chart"
19063msgstr "चार्ट दिखाएं"
19064
19065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
19066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
19067#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
19068msgid "Story title"
19069msgstr "कहानी का टाइटल"
19070
19071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
19072msgid "Story"
19073msgstr "कहानी"
19074
19075#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
19076#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
19077#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
19078msgid "Month:"
19079msgstr "महीना:"
19080
19081#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
19082#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
19083#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
19084msgid "Day:"
19085msgstr "दिन:"
19086
19087#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
19088msgid "years"
19089msgstr "साल"
19090
19091#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
19092#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
19093msgid "Year:"
19094msgstr "साल:"
19095
19096#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
19097msgid "Husband’s age"
19098msgstr "पति की उम्र"
19099
19100#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
19101msgid "Wife’s age"
19102msgstr "पत्नी की उम्र"
19103
19104#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
19105msgid "Remove individual"
19106msgstr "व्यक्ती को निकालें"
19107
19108#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
19109#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
19110msgid "Show an age cursor"
19111msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
19112
19113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
19114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
19115msgid "Show only events of living individuals"
19116msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
19117
19118#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
19119msgid "No events exist for today."
19120msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
19121
19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
19123msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
19124msgstr "रिसर्च टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
19125
19126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
19127msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
19128msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “रिसर्च टास्क” जोड़ना होगा।"
19129
19130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
19131msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
19132msgstr "शोध कार्य (रिसर्च टास्क) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
19133
19134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
19135msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
19136msgstr "अन्य यूज़र्स को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
19137
19138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
19139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
19140msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (रिसर्च टास्क) दिखाएं जो किसी भी युज़र को नहीं दिए गए हैं"
19141
19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
19143msgid "Show research tasks that have a date in the future"
19144msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले रिसर्च टास्क दिखाएं"
19145
19146#. I18N: ... to show in a list
19147#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
19148msgid "Number of given names"
19149msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
19150
19151#. I18N: ... to show in a list
19152#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
19153msgid "Number of pages"
19154msgstr "पेजों की संख्या"
19155
19156#. I18N: Label for a configuration option
19157#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
19158msgid "Show counts before or after name"
19159msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
19160
19161#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
19162msgid "Add a journal entry"
19163msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
19164
19165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
19166#: resources/views/note-page.phtml:10
19167#, php-format
19168msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
19169msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
19170
19171#: resources/views/note-page.phtml:12
19172msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
19173msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
19174
19175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
19176#: resources/views/note-page.phtml:16
19177#, php-format
19178msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
19179msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
19180
19181#: resources/views/note-page.phtml:18
19182msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
19183msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
19184
19185#: resources/views/password-request-page.phtml:20
19186msgid "Email"
19187msgstr "इमेल"
19188
19189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
19190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64
19191msgid "Accept"
19192msgstr "स्वीकारें"
19193
19194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56
19195#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94
19196msgid "Reject"
19197msgstr "अस्वीकार करें"
19198
19199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
19200msgid "Accept all changes"
19201msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
19202
19203#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
19204msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
19205msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
19206
19207#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109
19208msgid "Reject all changes"
19209msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
19210
19211#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
19212#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
19213#: resources/views/search-general-page.phtml:113
19214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
19215msgid "No results found."
19216msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
19217
19218#: resources/views/place-list.phtml:6
19219msgid "Place list"
19220msgstr "स्थान सूची"
19221
19222#: resources/views/places-page.phtml:28
19223msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
19224msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
19225
19226#: resources/views/places-page.phtml:35
19227#, php-format
19228msgid "View table of events occurring in %s"
19229msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
19230
19231#: resources/views/register-page.phtml:24
19232msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
19233msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
19234
19235#. I18N: placeholder text for registration-comments field
19236#: resources/views/register-page.phtml:86
19237msgid "Explain why you are requesting an account."
19238msgstr "समझाएं कि आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।"
19239
19240#: resources/views/register-page.phtml:88
19241msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
19242msgstr "आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
19243
19244#: resources/views/register-success-page.phtml:9
19245#, php-format
19246msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
19247msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
19248
19249#: resources/views/register-success-page.phtml:13
19250#, php-format
19251msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
19252msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने अकाउंट के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने अकाउंट के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके अकाउंट का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
19253
19254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
19255#: resources/views/repository-page.phtml:14
19256#, php-format
19257msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
19258msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
19259
19260#: resources/views/repository-page.phtml:16
19261msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
19262msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
19263
19264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
19265#: resources/views/repository-page.phtml:20
19266#, php-format
19267msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
19268msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
19269
19270#: resources/views/repository-page.phtml:22
19271msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
19272msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
19273
19274#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
19275msgid "Add more fields"
19276msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
19277
19278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
19279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
19280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
19281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
19282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
19283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
19284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
19285msgid "Father"
19286msgstr "पिता"
19287
19288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
19289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
19290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
19291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
19292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
19293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
19294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
19295msgid "Mother"
19296msgstr "माँ"
19297
19298#: resources/views/search-general-page.phtml:28
19299#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
19300msgid "Records"
19301msgstr "रिकार्ड्स"
19302
19303#. I18N: select all (of the family trees)
19304#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19306msgid "select all"
19307msgstr "सभी चुनें"
19308
19309#. I18N: select none (of the family trees)
19310#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19312msgid "select none"
19313msgstr "कोई न चुनें"
19314
19315#: resources/views/search-general-page.phtml:92
19316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
19317msgid "invert selection"
19318msgstr "चयन को उल्टा करें"
19319
19320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
19321msgid "Phonetic algorithm"
19322msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
19323
19324#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
19325msgid "Entire record"
19326msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
19327
19328#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
19329#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
19330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
19331#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
19332msgid "Names"
19333msgstr "नाम"
19334
19335#. I18N: A button label.
19336#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19337msgid "replace"
19338msgstr "बदलें"
19339
19340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
19341msgid "Checking server configuration"
19342msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
19343
19344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
19345msgid "The server configuration is OK."
19346msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
19347
19348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
19349msgid "Checking server capacity"
19350msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
19351
19352#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
19353msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
19354msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
19355
19356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
19357msgid "The following list shows typical requirements."
19358msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
19359
19360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
19361msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
19362msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
19363
19364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
19365msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
19366msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
19367
19368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
19369msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
19370msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
19371
19372#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
19373#, php-format
19374msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
19375msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
19376
19377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
19378msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
19379msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
19380
19381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
19382msgid "Connection to database server"
19383msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
19384
19385#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
19386msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
19387msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
19388
19389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
19390msgid "Database type"
19391msgstr "डेटाबेस प्रकार"
19392
19393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
19394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
19395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
19396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
19397msgid "Database connection"
19398msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
19399
19400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
19401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
19402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
19403msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
19404msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
19405
19406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
19407msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
19408msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
19409
19410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
19411msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
19412msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
19413
19414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
19415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
19416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
19417msgid "Database user account"
19418msgstr "डेटाबेस युज़र अकाउंट"
19419
19420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
19421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
19422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
19423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
19424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
19425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
19426msgid "This is case sensitive."
19427msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
19428
19429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
19430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
19431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
19432msgid "Database password"
19433msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
19434
19435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
19436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
19437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
19438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
19439msgid "Database name"
19440msgstr "डेटाबेस नाम"
19441
19442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
19443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
19444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
19445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
19446msgid "Table prefix"
19447msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
19448
19449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
19450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
19451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
19452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
19453msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
19454msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
19455
19456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
19457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
19458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
19459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
19461msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
19462msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
19463
19464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
19465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
19466msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
19467
19468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
19469msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
19470msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
19471
19472#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
19473msgid "Administrator account"
19474msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
19475
19476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
19477msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
19478msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट सेट करना होगा। यह अकाउंट इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
19479
19480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
19481msgid "You will use this to sign in to webtrees."
19482msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
19483
19484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
19485msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
19486msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
19487
19488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
19489#: resources/views/source-page.phtml:15
19490#, php-format
19491msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
19492msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
19493
19494#: resources/views/source-page.phtml:17
19495msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
19496msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
19497
19498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
19499#: resources/views/source-page.phtml:21
19500#, php-format
19501msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
19502msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
19503
19504#: resources/views/source-page.phtml:23
19505msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
19506msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
19507
19508#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
19509msgid "Age difference"
19510msgstr "उम्र का फर्क़"
19511
19512#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
19513msgid "Age between siblings"
19514msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
19515
19516#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
19517msgid "Greatest age between siblings"
19518msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
19519
19520#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
19521msgid "Age between husband and wife"
19522msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
19523
19524#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
19525msgid "Age between wife and husband"
19526msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
19527
19528#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
19529msgid "Age at birth of child"
19530msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
19531
19532#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
19533msgid "Youngest father"
19534msgstr "सबसे छोटे पिता"
19535
19536#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
19537msgid "Youngest mother"
19538msgstr "सबसे छोटी माँ"
19539
19540#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
19541msgid "Oldest father"
19542msgstr "सबसे बड़े पिता"
19543
19544#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
19545msgid "Oldest mother"
19546msgstr "सबसे बड़ी माँ"
19547
19548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
19549msgid "Children in family"
19550msgstr "परिवार में बच्चे"
19551
19552#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
19553msgid "Largest number of grandchildren"
19554msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
19555
19556#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
19557msgid "Youngest male"
19558msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
19559
19560#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
19561msgid "Youngest female"
19562msgstr "सबसे छोटी महिला"
19563
19564#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
19565msgid "Oldest male"
19566msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
19567
19568#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
19569msgid "Oldest female"
19570msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
19571
19572#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
19573msgid "Length of marriage"
19574msgstr "विवाह की अवधि"
19575
19576#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
19577msgid "Longest marriage"
19578msgstr "सबसे लंबी शादी"
19579
19580#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
19581msgid "Shortest marriage"
19582msgstr "सबसे छोटी शादी"
19583
19584#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
19585#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
19586#, php-format
19587msgid "%s grandchild"
19588msgid_plural "%s grandchildren"
19589msgstr[0] "%s नाती/पोता"
19590msgstr[1] "%s नाती/पोते"
19591
19592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
19593msgid "Total marriages"
19594msgstr "टोटल विवाह"
19595
19596#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
19597msgid "Earliest marriage"
19598msgstr "सबसे पुरानी शादी"
19599
19600#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
19601msgid "Latest marriage"
19602msgstr "सबसे नई शादी"
19603
19604#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
19605msgid "Total divorces"
19606msgstr "टोटल तलाक़"
19607
19608#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
19609msgid "Earliest divorce"
19610msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
19611
19612#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
19613msgid "Latest divorce"
19614msgstr "सबसे नई तलाक़"
19615
19616#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
19617msgid "Greatest age at death"
19618msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
19619
19620#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
19621msgid "Lifespan"
19622msgstr "जीवनकाल"
19623
19624#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
19625msgid "Total given names"
19626msgstr "टोटल दिए गए नाम"
19627
19628#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
19629msgid "Oldest living individuals"
19630msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
19631
19632#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
19633msgid "Total births"
19634msgstr "टोटल जन्म"
19635
19636#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
19637msgid "Total deaths"
19638msgstr "टोटल मृत्यु"
19639
19640#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
19641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
19642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
19643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
19644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
19645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
19646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
19647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
19648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
19649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
19650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
19651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
19652msgid "Total individuals"
19653msgstr "टोटल व्यक्ती"
19654
19655#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
19656msgid "Total males"
19657msgstr "टोटल पुरुष"
19658
19659#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
19660msgid "Total females"
19661msgstr "टोटल स्त्री"
19662
19663#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
19664msgid "Total living"
19665msgstr "टोटल जीवित"
19666
19667#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
19668msgid "Total dead"
19669msgstr "टोटल मृत"
19670
19671#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
19672msgid "Birth places"
19673msgstr "जन्मस्थान"
19674
19675#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
19676msgid "Death places"
19677msgstr "मृत्यु स्थान"
19678
19679#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
19680msgid "Marriage places"
19681msgstr "विवाह स्थान"
19682
19683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
19684msgid "Events in countries"
19685msgstr "देशों में घटनाएं"
19686
19687#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
19688msgid "First event"
19689msgstr "पहली घटना"
19690
19691#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
19692msgid "Last event"
19693msgstr "अंतिम घटना"
19694
19695#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
19696msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
19697msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी को सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
19698
19699#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
19700msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
19701msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड युज़र बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
19702
19703#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
19704msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
19705msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
19706
19707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
19712msgid "Show sources"
19713msgstr "स्रोत दिखाएं"
19714
19715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
19719msgid "Show notes"
19720msgstr "नोट्स दिखाएं"
19721
19722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
19723msgid "Show occupations"
19724msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
19725
19726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
19727msgid "Show residences"
19728msgstr "निवास दिखाएं"
19729
19730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
19731msgid "Show children of ancestors"
19732msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
19733
19734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
19735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
19736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
19740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
19741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
19744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
19746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
19747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
19748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
19750msgctxt "paper size"
19751msgid "A4"
19752msgstr "ए4"
19753
19754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
19757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
19759#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
19761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
19765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
19766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
19768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
19769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
19770msgctxt "paper size"
19771msgid "A3"
19772msgstr "ए3"
19773
19774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
19779#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
19780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
19781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
19785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
19786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
19788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
19790msgctxt "paper size"
19791msgid "Letter"
19792msgstr "लेटर"
19793
19794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
19796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
19805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
19807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
19809msgctxt "paper size"
19810msgid "Tabloid"
19811msgstr "मुख़्तसर"
19812
19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
19825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
19826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
19827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
19829msgid "Page size"
19830msgstr "पेज साइज़"
19831
19832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
19838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
19840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
19842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
19844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
19846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
19848msgctxt "font name"
19849msgid "Arial"
19850msgstr "एरियल"
19851
19852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
19854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
19855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
19858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
19859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
19862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
19864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
19866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
19868msgctxt "font name"
19869msgid "DejaVu"
19870msgstr "डेजावू"
19871
19872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
19873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
19874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
19875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
19877#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
19878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
19879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
19880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
19881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
19882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
19883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
19884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
19886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
19888msgctxt "font name"
19889msgid "Helvetica"
19890msgstr "हेलवेटिका"
19891
19892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
19893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
19894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
19895#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
19896#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
19897#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
19898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
19899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
19900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
19901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
19902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
19903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
19904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
19905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
19906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
19907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
19908msgid "Font"
19909msgstr "फ़ॉन्ट"
19910
19911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
19912msgid "Ancestors of "
19913msgstr "के पूर्वज "
19914
19915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19919#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19920#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
19925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
19928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19930msgid "Page"
19931msgstr "पेज"
19932
19933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19937#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19938#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19946msgid "of"
19947msgstr ""
19948
19949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
19950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
19951msgid "Generation "
19952msgstr "पीढ़ी "
19953
19954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
19955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
19956msgctxt "MALE"
19957msgid "was born"
19958msgstr "जन्मे"
19959
19960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
19961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "was born"
19964msgstr "जन्मे"
19965
19966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
19967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
19968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
19969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
19970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
19971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
19972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
19973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
19974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
19975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
19976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
19977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
19978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
19979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
19980msgid " in "
19981msgstr " में "
19982
19983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
19984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
19985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
19986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
19987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
19988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
19989msgid " but the details are unknown"
19990msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
19991
19992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
19993msgid "He was christened"
19994msgstr "उनका नामकरण हुआ"
19995
19996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
19997msgid "She was christened"
19998msgstr "उनका नामकरण हुआ"
19999
20000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
20001msgid "His occupation was"
20002msgstr "उनका पेशा था"
20003
20004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
20005msgid "Her occupation was"
20006msgstr "उनका पेशा था"
20007
20008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
20009msgid "He resided at"
20010msgstr "उनका निवास था"
20011
20012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
20013msgid "She resided at"
20014msgstr "उनका निवास था"
20015
20016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
20017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
20018msgid "He married"
20019msgstr "उन्होंने शादी की"
20020
20021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
20022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
20023msgid "She married"
20024msgstr "उन्होंने शादी की"
20025
20026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
20027msgid "He died"
20028msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
20029
20030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
20031msgid "She died"
20032msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
20033
20034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
20035msgid "He was cremated"
20036msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
20037
20038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
20039msgid "She was cremated"
20040msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
20041
20042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
20043msgid "He was buried"
20044msgstr "वह दफनाए गए"
20045
20046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
20047msgid "She was buried"
20048msgstr "वह दानाई गई"
20049
20050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
20051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
20052msgid "Child of "
20053msgstr ""
20054
20055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
20056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
20057msgid "Children of "
20058msgstr ""
20059
20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
20061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
20062msgid "Birth date range start"
20063msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
20064
20065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
20066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
20067msgid "Birth date range end"
20068msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
20069
20070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
20071#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
20072msgid "Death date range start"
20073msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
20074
20075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
20076#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
20077msgid "Death date range end"
20078msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
20079
20080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20082#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20084msgid "sort by date of death"
20085msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
20086
20087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
20088msgid "Birthplace contains"
20089msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
20090
20091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
20092msgid "Burial place contains"
20093msgstr "दफन स्थान में शामिल"
20094
20095#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
20096msgid "Starting range of change dates"
20097msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
20098
20099#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
20100msgid "Ending range of change dates"
20101msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
20102
20103#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20104msgid "Show pending changes"
20105msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
20106
20107#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
20108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
20109msgid "Orientation"
20110msgstr "अभिविन्यास"
20111
20112#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
20113msgid "Differences"
20114msgstr "मतभेद"
20115
20116#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
20117msgid "Total pending changes: "
20118msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
20119
20120#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
20121msgid "Total accepted changes: "
20122msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
20123
20124#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
20125msgid "Death place contains"
20126msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
20127
20128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
20129msgid "Descendants of "
20130msgstr ""
20131
20132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
20133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
20134msgctxt "MALE"
20135msgid "died"
20136msgstr "मृत्यु हुई"
20137
20138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
20139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
20140msgctxt "FEMALE"
20141msgid "died"
20142msgstr "मृत्यु हुई"
20143
20144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
20145msgctxt "MALE"
20146msgid "married"
20147msgstr "शादी हुई"
20148
20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
20150msgid "daughter of"
20151msgstr ""
20152
20153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
20154msgctxt "FEMALE"
20155msgid "married"
20156msgstr "शादी हुई"
20157
20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20159msgid "son of"
20160msgstr ""
20161
20162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
20163msgid "She was born"
20164msgstr "वह पैदा हुई"
20165
20166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
20167msgid "She "
20168msgstr "वह "
20169
20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
20171msgid "He was born"
20172msgstr "वह पैदा हुए"
20173
20174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
20175msgid "He "
20176msgstr "वह "
20177
20178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
20179msgid "A report of facts which are supported by a given source."
20180msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
20181
20182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
20183msgid "Find a source"
20184msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
20185
20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
20187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
20188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
20189msgid "Show photos"
20190msgstr "फोटो दिखाएं"
20191
20192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
20193msgid "Print basic events when blank"
20194msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
20195
20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
20197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
20198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
20199msgid "Use colors"
20200msgstr "रंग उपयोग करें"
20201
20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
20203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
20205msgid "Parents and siblings"
20206msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
20207
20208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
20209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
20210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
20211msgid "Spouses and children"
20212msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
20213
20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
20215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
20217msgid "Direct line ancestors"
20218msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
20219
20220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
20221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
20222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
20223msgid "Direct line ancestors and their families"
20224msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
20225
20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
20227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
20229msgid "Choose relatives"
20230msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
20231
20232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
20233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
20234msgid "Brother"
20235msgstr "भाई"
20236
20237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
20238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
20239msgid "Sister"
20240msgstr "बहन"
20241
20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
20243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
20244msgid "Family with wife"
20245msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
20246
20247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
20248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
20249msgid "Family with husband"
20250msgstr "पति के साथ परिवार"
20251
20252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
20253msgid "Marriage place contains"
20254msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
20255
20256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
20257msgid "Marriage date range start"
20258msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
20259
20260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
20261msgid "Marriage date range end"
20262msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
20263
20264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
20265msgid "Sources to the events"
20266msgstr "घटनाओं के सूत्र"
20267
20268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
20269msgid "Pedigree chart"
20270msgstr "पेडिग्री चार्ट"
20271