1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2019-11-10 16:16+0000\nPO-Revision-Date: 2019-12-04 09:11+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 10#: app/Age.php:118 11msgid "(stillborn)" 12msgstr "(मृत)" 13 14#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 15#: app/Age.php:123 16msgid "(in infancy)" 17msgstr "(शैशवावस्था में)" 18 19#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 20#: app/Age.php:128 21msgid "(in childhood)" 22msgstr "(बचपन में)" 23 24#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 25#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 26#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 27#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 28#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 29#, php-format 30msgid "%s year" 31msgid_plural "%s years" 32msgstr[0] "%s साल" 33msgstr[1] "%s साल" 34 35#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 36#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 37#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:175 38#, php-format 39msgid "%s month" 40msgid_plural "%s months" 41msgstr[0] "%s महीना" 42msgstr[1] "%s महीने" 43 44#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 45#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 46#, php-format 47msgid "%s week" 48msgid_plural "%s weeks" 49msgstr[0] "%s हफ्ता" 50msgstr[1] "%s हफ्ते" 51 52#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 53#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 54#, php-format 55msgid "%s day" 56msgid_plural "%s days" 57msgstr[0] "%s दिन" 58msgstr[1] "%s दिन" 59 60#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 61#: app/Age.php:163 62#, php-format 63msgid "(aged less than %s)" 64msgstr "(%s से कम आयु)" 65 66#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 67#: app/Age.php:168 68#, php-format 69msgid "(aged more than %s)" 70msgstr "(%s से अधिक आयु)" 71 72#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 73#: app/Age.php:172 74#, php-format 75msgid "(aged %s)" 76msgstr "(आयु %s)" 77 78#. I18N: The gregorian calendar 79#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 80msgid "Gregorian" 81msgstr "ग्रेगोरियन" 82 83#. I18N: The julian calendar 84#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 85msgid "Julian" 86msgstr "जूलियन" 87 88#. I18N: The French calendar 89#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 90msgid "French" 91msgstr "फ्रेंच" 92 93#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 94#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 95#: resources/views/help/date.phtml:151 96msgid "Jewish" 97msgstr "यहूदी" 98 99#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 100#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 101msgid "Hijri" 102msgstr "हिजरी" 103 104#. I18N: The Persian/Jalali calendar 105#: app/Date.php:239 106msgid "Jalali" 107msgstr "जलाली" 108 109#. I18N: Gedcom ABT dates 110#: app/Date.php:341 111#, php-format 112msgid "about %s" 113msgstr "लगभग %s" 114 115#. I18N: Gedcom CAL dates 116#: app/Date.php:345 117#, php-format 118msgid "calculated %s" 119msgstr "परिकलित %s" 120 121#. I18N: Gedcom EST dates 122#: app/Date.php:349 123#, php-format 124msgid "estimated %s" 125msgstr "अनुमानित %s" 126 127#. I18N: Gedcom INT dates 128#: app/Date.php:353 129#, php-format 130msgid "interpreted %s (%s)" 131msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 132 133#. I18N: Gedcom BEF dates 134#: app/Date.php:357 135#, php-format 136msgid "before %s" 137msgstr "%s से पहले" 138 139#. I18N: Gedcom AFT dates 140#: app/Date.php:361 141#, php-format 142msgid "after %s" 143msgstr "%s के बाद" 144 145#. I18N: Gedcom FROM dates 146#: app/Date.php:365 147#, php-format 148msgid "from %s" 149msgstr "%s से" 150 151#. I18N: Gedcom TO dates 152#: app/Date.php:369 153#, php-format 154msgid "to %s" 155msgstr "%s तक" 156 157#. I18N: Gedcom BET-AND dates 158#: app/Date.php:373 159#, php-format 160msgid "between %s and %s" 161msgstr "%s और %s के बीच" 162 163#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 164#: app/Date.php:377 165#, php-format 166msgid "from %s to %s" 167msgstr "%s से %s तक" 168 169#: app/Date.php:380 170msgid "Invalid date" 171msgstr "अमान्य दिनांक" 172 173#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 174msgid "Monday" 175msgstr "सोमवार" 176 177#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 178msgid "Tuesday" 179msgstr "मंगलवार" 180 181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 182msgid "Wednesday" 183msgstr "बुधवार" 184 185#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 186msgid "Thursday" 187msgstr "गुरुवार" 188 189#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 190msgid "Friday" 191msgstr "शुक्रवार" 192 193#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 194msgid "Saturday" 195msgstr "शनिवार" 196 197#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 198msgid "Sunday" 199msgstr "रविवार" 200 201#. I18N: abbreviation for Monday 202#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 203#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 204msgid "Mon" 205msgstr "सोम" 206 207#. I18N: abbreviation for Tuesday 208#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 210msgid "Tue" 211msgstr "मंगल" 212 213#. I18N: abbreviation for Wednesday 214#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 216msgid "Wed" 217msgstr "बुध" 218 219#. I18N: abbreviation for Thursday 220#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 221#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 222msgid "Thu" 223msgstr "गुरु" 224 225#. I18N: abbreviation for Friday 226#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 227#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 228msgid "Fri" 229msgstr "शुक्र" 230 231#. I18N: abbreviation for Saturday 232#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 233#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 234msgid "Sat" 235msgstr "शनि" 236 237#. I18N: abbreviation for Sunday 238#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 239#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 240msgid "Sun" 241msgstr "रवि" 242 243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 244#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 245#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 246msgctxt "NOMINATIVE" 247msgid "January" 248msgstr "जनवरी" 249 250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 251#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 252#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 253msgctxt "NOMINATIVE" 254msgid "February" 255msgstr "फरवरी" 256 257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 260msgctxt "NOMINATIVE" 261msgid "March" 262msgstr "मार्च" 263 264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 265#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 266#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 267msgctxt "NOMINATIVE" 268msgid "April" 269msgstr "अप्रैल" 270 271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 272#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 273#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 274msgctxt "NOMINATIVE" 275msgid "May" 276msgstr "मई" 277 278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 281msgctxt "NOMINATIVE" 282msgid "June" 283msgstr "जून" 284 285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 288msgctxt "NOMINATIVE" 289msgid "July" 290msgstr "जुलाई" 291 292#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 293#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 294#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 295msgctxt "NOMINATIVE" 296msgid "August" 297msgstr "अगस्त" 298 299#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 300#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 301#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 302msgctxt "NOMINATIVE" 303msgid "September" 304msgstr "सितंबर" 305 306#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 307#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 308#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 309msgctxt "NOMINATIVE" 310msgid "October" 311msgstr "अक्टूबर" 312 313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 316msgctxt "NOMINATIVE" 317msgid "November" 318msgstr "नवंबर" 319 320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 321#: app/Module/StatisticsChartModule.php:814 322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 323msgctxt "NOMINATIVE" 324msgid "December" 325msgstr "दिसंबर" 326 327#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 328msgctxt "GENITIVE" 329msgid "January" 330msgstr "जनवरी" 331 332#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 333msgctxt "GENITIVE" 334msgid "February" 335msgstr "फरवरी" 336 337#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 338msgctxt "GENITIVE" 339msgid "March" 340msgstr "मार्च" 341 342#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 343msgctxt "GENITIVE" 344msgid "April" 345msgstr "अप्रैल" 346 347#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 348msgctxt "GENITIVE" 349msgid "May" 350msgstr "मई" 351 352#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 353msgctxt "GENITIVE" 354msgid "June" 355msgstr "जून" 356 357#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 358msgctxt "GENITIVE" 359msgid "July" 360msgstr "जुलाई" 361 362#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 363msgctxt "GENITIVE" 364msgid "August" 365msgstr "अगस्त" 366 367#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 368msgctxt "GENITIVE" 369msgid "September" 370msgstr "सितंबर" 371 372#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 373msgctxt "GENITIVE" 374msgid "October" 375msgstr "अक्टूबर" 376 377#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 378msgctxt "GENITIVE" 379msgid "November" 380msgstr "नवंबर" 381 382#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 383msgctxt "GENITIVE" 384msgid "December" 385msgstr "दिसंबर" 386 387#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 388msgctxt "LOCATIVE" 389msgid "January" 390msgstr "जनवरी" 391 392#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 393msgctxt "LOCATIVE" 394msgid "February" 395msgstr "फरवरी" 396 397#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 398msgctxt "LOCATIVE" 399msgid "March" 400msgstr "मार्च" 401 402#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 403msgctxt "LOCATIVE" 404msgid "April" 405msgstr "अप्रैल" 406 407#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 408msgctxt "LOCATIVE" 409msgid "May" 410msgstr "मई" 411 412#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 413msgctxt "LOCATIVE" 414msgid "June" 415msgstr "जून" 416 417#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 418msgctxt "LOCATIVE" 419msgid "July" 420msgstr "जुलाई" 421 422#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 423msgctxt "LOCATIVE" 424msgid "August" 425msgstr "अगस्त" 426 427#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 428msgctxt "LOCATIVE" 429msgid "September" 430msgstr "सितंबर" 431 432#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 433msgctxt "LOCATIVE" 434msgid "October" 435msgstr "अक्टूबर" 436 437#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 438msgctxt "LOCATIVE" 439msgid "November" 440msgstr "नवंबर" 441 442#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 443msgctxt "LOCATIVE" 444msgid "December" 445msgstr "दिसंबर" 446 447#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 448msgctxt "INSTRUMENTAL" 449msgid "January" 450msgstr "जनवरी" 451 452#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 453msgctxt "INSTRUMENTAL" 454msgid "February" 455msgstr "फरवरी" 456 457#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 458msgctxt "INSTRUMENTAL" 459msgid "March" 460msgstr "मार्च" 461 462#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 463msgctxt "INSTRUMENTAL" 464msgid "April" 465msgstr "अप्रैल" 466 467#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 468msgctxt "INSTRUMENTAL" 469msgid "May" 470msgstr "मई" 471 472#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 473msgctxt "INSTRUMENTAL" 474msgid "June" 475msgstr "जून" 476 477#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 478msgctxt "INSTRUMENTAL" 479msgid "July" 480msgstr "जुलाई" 481 482#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 483msgctxt "INSTRUMENTAL" 484msgid "August" 485msgstr "अगस्त" 486 487#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 488msgctxt "INSTRUMENTAL" 489msgid "September" 490msgstr "सितंबर" 491 492#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 493msgctxt "INSTRUMENTAL" 494msgid "October" 495msgstr "अक्टूबर" 496 497#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 498msgctxt "INSTRUMENTAL" 499msgid "November" 500msgstr "नवंबर" 501 502#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 503msgctxt "INSTRUMENTAL" 504msgid "December" 505msgstr "दिसंबर" 506 507#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 508msgctxt "Abbreviation for January" 509msgid "Jan" 510msgstr "जन" 511 512#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 513msgctxt "Abbreviation for February" 514msgid "Feb" 515msgstr "फर" 516 517#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 518msgctxt "Abbreviation for March" 519msgid "Mar" 520msgstr "मार्च" 521 522#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 523msgctxt "Abbreviation for April" 524msgid "Apr" 525msgstr "अप्रै" 526 527#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 528msgctxt "Abbreviation for May" 529msgid "May" 530msgstr "मई" 531 532#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 533msgctxt "Abbreviation for June" 534msgid "Jun" 535msgstr "जून" 536 537#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 538msgctxt "Abbreviation for July" 539msgid "Jul" 540msgstr "जुल" 541 542#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 543msgctxt "Abbreviation for August" 544msgid "Aug" 545msgstr "अग" 546 547#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 548msgctxt "Abbreviation for September" 549msgid "Sep" 550msgstr "सित" 551 552#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 553msgctxt "Abbreviation for October" 554msgid "Oct" 555msgstr "अक" 556 557#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 558msgctxt "Abbreviation for November" 559msgid "Nov" 560msgstr "नव" 561 562#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 563msgctxt "Abbreviation for December" 564msgid "Dec" 565msgstr "दिस" 566 567#. I18N: a month in the French republican calendar 568#: app/Date/FrenchDate.php:87 569msgctxt "NOMINATIVE" 570msgid "Vendemiaire" 571msgstr "वेनडेमियर" 572 573#. I18N: a month in the French republican calendar 574#: app/Date/FrenchDate.php:89 575msgctxt "NOMINATIVE" 576msgid "Brumaire" 577msgstr "ब्रूमेयर" 578 579#. I18N: a month in the French republican calendar 580#: app/Date/FrenchDate.php:91 581msgctxt "NOMINATIVE" 582msgid "Frimaire" 583msgstr "फ्रीमैर" 584 585#. I18N: a month in the French republican calendar 586#: app/Date/FrenchDate.php:93 587msgctxt "NOMINATIVE" 588msgid "Nivose" 589msgstr "निवोस" 590 591#. I18N: a month in the French republican calendar 592#: app/Date/FrenchDate.php:95 593msgctxt "NOMINATIVE" 594msgid "Pluviose" 595msgstr "प्लूविओस" 596 597#. I18N: a month in the French republican calendar 598#: app/Date/FrenchDate.php:97 599msgctxt "NOMINATIVE" 600msgid "Ventose" 601msgstr "वेन्टोस" 602 603#. I18N: a month in the French republican calendar 604#. I18N: a month in the French republican calendar 605#: app/Date/FrenchDate.php:100 606msgctxt "NOMINATIVE" 607msgid "Germinal" 608msgstr "जर्मिनल" 609 610#. I18N: a month in the French republican calendar 611#: app/Date/FrenchDate.php:102 612msgctxt "NOMINATIVE" 613msgid "Floreal" 614msgstr "फ्लोरिअल" 615 616#. I18N: a month in the French republican calendar 617#: app/Date/FrenchDate.php:104 618msgctxt "NOMINATIVE" 619msgid "Prairial" 620msgstr "प्रेरिअल" 621 622#. I18N: a month in the French republican calendar 623#: app/Date/FrenchDate.php:106 624msgctxt "NOMINATIVE" 625msgid "Messidor" 626msgstr "मेसीडोर" 627 628#. I18N: a month in the French republican calendar 629#: app/Date/FrenchDate.php:108 630msgctxt "NOMINATIVE" 631msgid "Thermidor" 632msgstr "थर्मिडोर" 633 634#. I18N: a month in the French republican calendar 635#: app/Date/FrenchDate.php:110 636msgctxt "NOMINATIVE" 637msgid "Fructidor" 638msgstr "फ्रुक्टिडोर" 639 640#. I18N: a month in the French republican calendar 641#: app/Date/FrenchDate.php:112 642msgctxt "NOMINATIVE" 643msgid "jours complementaires" 644msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 645 646#. I18N: a month in the French republican calendar 647#: app/Date/FrenchDate.php:135 648msgctxt "GENITIVE" 649msgid "Vendemiaire" 650msgstr "वेनडेमियर" 651 652#. I18N: a month in the French republican calendar 653#: app/Date/FrenchDate.php:137 654msgctxt "GENITIVE" 655msgid "Brumaire" 656msgstr "ब्रूमेयर" 657 658#. I18N: a month in the French republican calendar 659#: app/Date/FrenchDate.php:139 660msgctxt "GENITIVE" 661msgid "Frimaire" 662msgstr "फ्रीमैर" 663 664#. I18N: a month in the French republican calendar 665#: app/Date/FrenchDate.php:141 666msgctxt "GENITIVE" 667msgid "Nivose" 668msgstr "निवोस" 669 670#. I18N: a month in the French republican calendar 671#: app/Date/FrenchDate.php:143 672msgctxt "GENITIVE" 673msgid "Pluviose" 674msgstr "प्लूविओस" 675 676#. I18N: a month in the French republican calendar 677#: app/Date/FrenchDate.php:145 678msgctxt "GENITIVE" 679msgid "Ventose" 680msgstr "वेन्टोस" 681 682#. I18N: a month in the French republican calendar 683#: app/Date/FrenchDate.php:147 684msgctxt "GENITIVE" 685msgid "Germinal" 686msgstr "जर्मिनल" 687 688#. I18N: a month in the French republican calendar 689#: app/Date/FrenchDate.php:149 690msgctxt "GENITIVE" 691msgid "Floreal" 692msgstr "फ्लोरिअल" 693 694#. I18N: a month in the French republican calendar 695#: app/Date/FrenchDate.php:151 696msgctxt "GENITIVE" 697msgid "Prairial" 698msgstr "प्रेरिअल" 699 700#. I18N: a month in the French republican calendar 701#: app/Date/FrenchDate.php:153 702msgctxt "GENITIVE" 703msgid "Messidor" 704msgstr "मेसीडोर" 705 706#. I18N: a month in the French republican calendar 707#: app/Date/FrenchDate.php:155 708msgctxt "GENITIVE" 709msgid "Thermidor" 710msgstr "थर्मिडोर" 711 712#. I18N: a month in the French republican calendar 713#: app/Date/FrenchDate.php:157 714msgctxt "GENITIVE" 715msgid "Fructidor" 716msgstr "फ्रुक्टिडोर" 717 718#. I18N: a month in the French republican calendar 719#: app/Date/FrenchDate.php:159 720msgctxt "GENITIVE" 721msgid "jours complementaires" 722msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 723 724#. I18N: a month in the French republican calendar 725#: app/Date/FrenchDate.php:182 726msgctxt "LOCATIVE" 727msgid "Vendemiaire" 728msgstr "वेनडेमियर" 729 730#. I18N: a month in the French republican calendar 731#: app/Date/FrenchDate.php:184 732msgctxt "LOCATIVE" 733msgid "Brumaire" 734msgstr "ब्रूमेयर" 735 736#. I18N: a month in the French republican calendar 737#: app/Date/FrenchDate.php:186 738msgctxt "LOCATIVE" 739msgid "Frimaire" 740msgstr "फ्रीमैर" 741 742#. I18N: a month in the French republican calendar 743#: app/Date/FrenchDate.php:188 744msgctxt "LOCATIVE" 745msgid "Nivose" 746msgstr "निवोस" 747 748#. I18N: a month in the French republican calendar 749#: app/Date/FrenchDate.php:190 750msgctxt "LOCATIVE" 751msgid "Pluviose" 752msgstr "प्लूविओस" 753 754#. I18N: a month in the French republican calendar 755#: app/Date/FrenchDate.php:192 756msgctxt "LOCATIVE" 757msgid "Ventose" 758msgstr "वेन्टोस" 759 760#. I18N: a month in the French republican calendar 761#: app/Date/FrenchDate.php:194 762msgctxt "LOCATIVE" 763msgid "Germinal" 764msgstr "जर्मिनल" 765 766#. I18N: a month in the French republican calendar 767#: app/Date/FrenchDate.php:196 768msgctxt "LOCATIVE" 769msgid "Floreal" 770msgstr "फ्लोरिअल" 771 772#. I18N: a month in the French republican calendar 773#: app/Date/FrenchDate.php:198 774msgctxt "LOCATIVE" 775msgid "Prairial" 776msgstr "प्रेरिअल" 777 778#. I18N: a month in the French republican calendar 779#: app/Date/FrenchDate.php:200 780msgctxt "LOCATIVE" 781msgid "Messidor" 782msgstr "मेसीडोर" 783 784#. I18N: a month in the French republican calendar 785#: app/Date/FrenchDate.php:202 786msgctxt "LOCATIVE" 787msgid "Thermidor" 788msgstr "थर्मिडोर" 789 790#. I18N: a month in the French republican calendar 791#: app/Date/FrenchDate.php:204 792msgctxt "LOCATIVE" 793msgid "Fructidor" 794msgstr "फ्रुक्टिडोर" 795 796#. I18N: a month in the French republican calendar 797#: app/Date/FrenchDate.php:206 798msgctxt "LOCATIVE" 799msgid "jours complementaires" 800msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 801 802#. I18N: a month in the French republican calendar 803#: app/Date/FrenchDate.php:229 804msgctxt "INSTRUMENTAL" 805msgid "Vendemiaire" 806msgstr "वेनडेमियर" 807 808#. I18N: a month in the French republican calendar 809#: app/Date/FrenchDate.php:231 810msgctxt "INSTRUMENTAL" 811msgid "Brumaire" 812msgstr "ब्रूमेयर" 813 814#. I18N: a month in the French republican calendar 815#: app/Date/FrenchDate.php:233 816msgctxt "INSTRUMENTAL" 817msgid "Frimaire" 818msgstr "फ्रीमैर" 819 820#. I18N: a month in the French republican calendar 821#: app/Date/FrenchDate.php:235 822msgctxt "INSTRUMENTAL" 823msgid "Nivose" 824msgstr "निवोस" 825 826#. I18N: a month in the French republican calendar 827#: app/Date/FrenchDate.php:237 828msgctxt "INSTRUMENTAL" 829msgid "Pluviose" 830msgstr "प्लूविओस" 831 832#. I18N: a month in the French republican calendar 833#: app/Date/FrenchDate.php:239 834msgctxt "INSTRUMENTAL" 835msgid "Ventose" 836msgstr "वेन्टोस" 837 838#. I18N: a month in the French republican calendar 839#: app/Date/FrenchDate.php:241 840msgctxt "INSTRUMENTAL" 841msgid "Germinal" 842msgstr "जर्मिनल" 843 844#. I18N: a month in the French republican calendar 845#: app/Date/FrenchDate.php:243 846msgctxt "INSTRUMENTAL" 847msgid "Floreal" 848msgstr "फ्लोरिअल" 849 850#. I18N: a month in the French republican calendar 851#: app/Date/FrenchDate.php:245 852msgctxt "INSTRUMENTAL" 853msgid "Prairial" 854msgstr "प्रेरिअल" 855 856#. I18N: a month in the French republican calendar 857#: app/Date/FrenchDate.php:247 858msgctxt "INSTRUMENTAL" 859msgid "Messidor" 860msgstr "मेसीडोर" 861 862#. I18N: a month in the French republican calendar 863#: app/Date/FrenchDate.php:249 864msgctxt "INSTRUMENTAL" 865msgid "Thermidor" 866msgstr "थर्मिडोर" 867 868#. I18N: a month in the French republican calendar 869#: app/Date/FrenchDate.php:251 870msgctxt "INSTRUMENTAL" 871msgid "Fructidor" 872msgstr "फ्रुक्टिडोर" 873 874#. I18N: a month in the French republican calendar 875#: app/Date/FrenchDate.php:253 876msgctxt "INSTRUMENTAL" 877msgid "jours complementaires" 878msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 879 880#. I18N: The first day in the French republican calendar 881#: app/Date/FrenchDate.php:287 882msgid "Primidi" 883msgstr "प्रीमिडी" 884 885#. I18N: The second day in the French republican calendar 886#: app/Date/FrenchDate.php:289 887msgid "Duodi" 888msgstr "डुओडी" 889 890#. I18N: The third day in the French republican calendar 891#: app/Date/FrenchDate.php:291 892msgid "Tridi" 893msgstr "ट्राईडी" 894 895#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 896#: app/Date/FrenchDate.php:293 897msgid "Quartidi" 898msgstr "क्वार्टीडी" 899 900#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 901#: app/Date/FrenchDate.php:295 902msgid "Quintidi" 903msgstr "क्विंटिडी" 904 905#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 906#: app/Date/FrenchDate.php:297 907msgid "Sextidi" 908msgstr "सेक्सटीडी" 909 910#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 911#: app/Date/FrenchDate.php:299 912msgid "Septidi" 913msgstr "सेप्टिडी" 914 915#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 916#: app/Date/FrenchDate.php:301 917msgid "Octidi" 918msgstr "ऑक्टीडी" 919 920#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 921#: app/Date/FrenchDate.php:303 922msgid "Nonidi" 923msgstr "नोनिडी" 924 925#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 926#: app/Date/FrenchDate.php:305 927msgid "Decidi" 928msgstr "डेसिडी" 929 930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 931#: app/Date/HijriDate.php:83 932msgctxt "NOMINATIVE" 933msgid "Muharram" 934msgstr "मुहर्रम" 935 936#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 937#: app/Date/HijriDate.php:85 938msgctxt "NOMINATIVE" 939msgid "Safar" 940msgstr "सफर" 941 942#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 943#: app/Date/HijriDate.php:87 944msgctxt "NOMINATIVE" 945msgid "Rabi’ al-awwal" 946msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 947 948#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 949#: app/Date/HijriDate.php:89 950msgctxt "NOMINATIVE" 951msgid "Rabi’ al-thani" 952msgstr "रबी ऊल-सानी" 953 954#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 955#: app/Date/HijriDate.php:91 956msgctxt "NOMINATIVE" 957msgid "Jumada al-awwal" 958msgstr "जमादिल अव्वल" 959 960#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 961#: app/Date/HijriDate.php:93 962msgctxt "NOMINATIVE" 963msgid "Jumada al-thani" 964msgstr "जमादिल सानी" 965 966#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 967#: app/Date/HijriDate.php:95 968msgctxt "NOMINATIVE" 969msgid "Rajab" 970msgstr "रज्जब" 971 972#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 973#: app/Date/HijriDate.php:97 974msgctxt "NOMINATIVE" 975msgid "Sha’aban" 976msgstr "शाबान" 977 978#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 979#: app/Date/HijriDate.php:99 980msgctxt "NOMINATIVE" 981msgid "Ramadan" 982msgstr "रमजान" 983 984#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 985#: app/Date/HijriDate.php:101 986msgctxt "NOMINATIVE" 987msgid "Shawwal" 988msgstr "शव्वाल" 989 990#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 991#: app/Date/HijriDate.php:103 992msgctxt "NOMINATIVE" 993msgid "Dhu al-Qi’dah" 994msgstr "ज़िल क़दा" 995 996#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 997#: app/Date/HijriDate.php:105 998msgctxt "NOMINATIVE" 999msgid "Dhu al-Hijjah" 1000msgstr "ज़िल हज" 1001 1002#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 1003#: app/Date/HijriDate.php:128 1004msgctxt "GENITIVE" 1005msgid "Muharram" 1006msgstr "मुहर्रम" 1007 1008#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 1009#: app/Date/HijriDate.php:130 1010msgctxt "GENITIVE" 1011msgid "Safar" 1012msgstr "सफर" 1013 1014#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 1015#: app/Date/HijriDate.php:132 1016msgctxt "GENITIVE" 1017msgid "Rabi’ al-awwal" 1018msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 1019 1020#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 1021#: app/Date/HijriDate.php:134 1022msgctxt "GENITIVE" 1023msgid "Rabi’ al-thani" 1024msgstr "रबी ऊल-सानी" 1025 1026#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 1027#: app/Date/HijriDate.php:136 1028msgctxt "GENITIVE" 1029msgid "Jumada al-awwal" 1030msgstr "जमादिल अव्वल" 1031 1032#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 1033#: app/Date/HijriDate.php:138 1034msgctxt "GENITIVE" 1035msgid "Jumada al-thani" 1036msgstr "जमादिल सानी" 1037 1038#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 1039#: app/Date/HijriDate.php:140 1040msgctxt "GENITIVE" 1041msgid "Rajab" 1042msgstr "रज्जब" 1043 1044#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 1045#: app/Date/HijriDate.php:142 1046msgctxt "GENITIVE" 1047msgid "Sha’aban" 1048msgstr "शाबान" 1049 1050#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 1051#: app/Date/HijriDate.php:144 1052msgctxt "GENITIVE" 1053msgid "Ramadan" 1054msgstr "रमजान" 1055 1056#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 1057#: app/Date/HijriDate.php:146 1058msgctxt "GENITIVE" 1059msgid "Shawwal" 1060msgstr "शव्वाल" 1061 1062#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 1063#: app/Date/HijriDate.php:148 1064msgctxt "GENITIVE" 1065msgid "Dhu al-Qi’dah" 1066msgstr "ज़िल क़दा" 1067 1068#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 1069#: app/Date/HijriDate.php:150 1070msgctxt "GENITIVE" 1071msgid "Dhu al-Hijjah" 1072msgstr "ज़िल हज" 1073 1074#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 1075#: app/Date/HijriDate.php:173 1076msgctxt "LOCATIVE" 1077msgid "Muharram" 1078msgstr "मुहर्रम" 1079 1080#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 1081#: app/Date/HijriDate.php:175 1082msgctxt "LOCATIVE" 1083msgid "Safar" 1084msgstr "सफर" 1085 1086#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 1087#: app/Date/HijriDate.php:177 1088msgctxt "LOCATIVE" 1089msgid "Rabi’ al-awwal" 1090msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 1091 1092#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 1093#: app/Date/HijriDate.php:179 1094msgctxt "LOCATIVE" 1095msgid "Rabi’ al-thani" 1096msgstr "रबी ऊल-सानी" 1097 1098#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 1099#: app/Date/HijriDate.php:181 1100msgctxt "LOCATIVE" 1101msgid "Jumada al-awwal" 1102msgstr "जमादिल अव्वल" 1103 1104#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 1105#: app/Date/HijriDate.php:183 1106msgctxt "LOCATIVE" 1107msgid "Jumada al-thani" 1108msgstr "जमादिल सानी" 1109 1110#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 1111#: app/Date/HijriDate.php:185 1112msgctxt "LOCATIVE" 1113msgid "Rajab" 1114msgstr "रज्जब" 1115 1116#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 1117#: app/Date/HijriDate.php:187 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Sha’aban" 1120msgstr "शाबान" 1121 1122#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 1123#: app/Date/HijriDate.php:189 1124msgctxt "LOCATIVE" 1125msgid "Ramadan" 1126msgstr "रमजान" 1127 1128#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 1129#: app/Date/HijriDate.php:191 1130msgctxt "LOCATIVE" 1131msgid "Shawwal" 1132msgstr "शव्वाल" 1133 1134#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 1135#: app/Date/HijriDate.php:193 1136msgctxt "LOCATIVE" 1137msgid "Dhu al-Qi’dah" 1138msgstr "ज़िल क़दा" 1139 1140#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 1141#: app/Date/HijriDate.php:195 1142msgctxt "LOCATIVE" 1143msgid "Dhu al-Hijjah" 1144msgstr "ज़िल हज" 1145 1146#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 1147#: app/Date/HijriDate.php:218 1148msgctxt "INSTRUMENTAL" 1149msgid "Muharram" 1150msgstr "मुहर्रम" 1151 1152#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 1153#: app/Date/HijriDate.php:220 1154msgctxt "INSTRUMENTAL" 1155msgid "Safar" 1156msgstr "सफर" 1157 1158#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 1159#: app/Date/HijriDate.php:222 1160msgctxt "INSTRUMENTAL" 1161msgid "Rabi’ al-awwal" 1162msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 1163 1164#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 1165#: app/Date/HijriDate.php:224 1166msgctxt "INSTRUMENTAL" 1167msgid "Rabi’ al-thani" 1168msgstr "रबी ऊल-सानी" 1169 1170#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 1171#: app/Date/HijriDate.php:226 1172msgctxt "INSTRUMENTAL" 1173msgid "Jumada al-awwal" 1174msgstr "जमादिल अव्वल" 1175 1176#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 1177#: app/Date/HijriDate.php:228 1178msgctxt "INSTRUMENTAL" 1179msgid "Jumada al-thani" 1180msgstr "जमादिल सानी" 1181 1182#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 1183#: app/Date/HijriDate.php:230 1184msgctxt "INSTRUMENTAL" 1185msgid "Rajab" 1186msgstr "रज्जब" 1187 1188#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 1189#: app/Date/HijriDate.php:232 1190msgctxt "INSTRUMENTAL" 1191msgid "Sha’aban" 1192msgstr "शाबान" 1193 1194#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 1195#: app/Date/HijriDate.php:234 1196msgctxt "INSTRUMENTAL" 1197msgid "Ramadan" 1198msgstr "रमजान" 1199 1200#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 1201#: app/Date/HijriDate.php:236 1202msgctxt "INSTRUMENTAL" 1203msgid "Shawwal" 1204msgstr "शव्वाल" 1205 1206#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 1207#: app/Date/HijriDate.php:238 1208msgctxt "INSTRUMENTAL" 1209msgid "Dhu al-Qi’dah" 1210msgstr "ज़िल क़दा" 1211 1212#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 1213#: app/Date/HijriDate.php:240 1214msgctxt "INSTRUMENTAL" 1215msgid "Dhu al-Hijjah" 1216msgstr "ज़िल हज" 1217 1218#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 1219#: app/Date/JalaliDate.php:80 1220msgctxt "NOMINATIVE" 1221msgid "Farvardin" 1222msgstr "फरवरदिन" 1223 1224#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 1225#: app/Date/JalaliDate.php:82 1226msgctxt "NOMINATIVE" 1227msgid "Ordibehesht" 1228msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 1229 1230#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 1231#: app/Date/JalaliDate.php:84 1232msgctxt "NOMINATIVE" 1233msgid "Khordad" 1234msgstr "खोरदाद" 1235 1236#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 1237#: app/Date/JalaliDate.php:86 1238msgctxt "NOMINATIVE" 1239msgid "Tir" 1240msgstr "तीर" 1241 1242#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 1243#: app/Date/JalaliDate.php:88 1244msgctxt "NOMINATIVE" 1245msgid "Mordad" 1246msgstr "मोरदाद" 1247 1248#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 1249#: app/Date/JalaliDate.php:90 1250msgctxt "NOMINATIVE" 1251msgid "Shahrivar" 1252msgstr "शहरीवर" 1253 1254#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 1255#: app/Date/JalaliDate.php:92 1256msgctxt "NOMINATIVE" 1257msgid "Mehr" 1258msgstr "मेहर" 1259 1260#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1261#: app/Date/JalaliDate.php:94 1262msgctxt "NOMINATIVE" 1263msgid "Aban" 1264msgstr "आबान" 1265 1266#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1267#: app/Date/JalaliDate.php:96 1268msgctxt "NOMINATIVE" 1269msgid "Azar" 1270msgstr "आज़र" 1271 1272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 1273#: app/Date/JalaliDate.php:98 1274msgctxt "NOMINATIVE" 1275msgid "Dey" 1276msgstr "दे" 1277 1278#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1279#: app/Date/JalaliDate.php:100 1280msgctxt "NOMINATIVE" 1281msgid "Bahman" 1282msgstr "बेहमन" 1283 1284#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 1285#: app/Date/JalaliDate.php:102 1286msgctxt "NOMINATIVE" 1287msgid "Esfand" 1288msgstr "इसफंद" 1289 1290#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 1291#: app/Date/JalaliDate.php:125 1292msgctxt "GENITIVE" 1293msgid "Farvardin" 1294msgstr "फरवरदिन" 1295 1296#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 1297#: app/Date/JalaliDate.php:127 1298msgctxt "GENITIVE" 1299msgid "Ordibehesht" 1300msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 1301 1302#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 1303#: app/Date/JalaliDate.php:129 1304msgctxt "GENITIVE" 1305msgid "Khordad" 1306msgstr "खोरदाद" 1307 1308#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 1309#: app/Date/JalaliDate.php:131 1310msgctxt "GENITIVE" 1311msgid "Tir" 1312msgstr "तीर" 1313 1314#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 1315#: app/Date/JalaliDate.php:133 1316msgctxt "GENITIVE" 1317msgid "Mordad" 1318msgstr "मोरदाद" 1319 1320#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 1321#: app/Date/JalaliDate.php:135 1322msgctxt "GENITIVE" 1323msgid "Shahrivar" 1324msgstr "शहरीवर" 1325 1326#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 1327#: app/Date/JalaliDate.php:137 1328msgctxt "GENITIVE" 1329msgid "Mehr" 1330msgstr "मेहर" 1331 1332#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1333#: app/Date/JalaliDate.php:139 1334msgctxt "GENITIVE" 1335msgid "Aban" 1336msgstr "आबान" 1337 1338#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1339#: app/Date/JalaliDate.php:141 1340msgctxt "GENITIVE" 1341msgid "Azar" 1342msgstr "आज़र" 1343 1344#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 1345#: app/Date/JalaliDate.php:143 1346msgctxt "GENITIVE" 1347msgid "Dey" 1348msgstr "दे" 1349 1350#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1351#: app/Date/JalaliDate.php:145 1352msgctxt "GENITIVE" 1353msgid "Bahman" 1354msgstr "बेहमन" 1355 1356#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 1357#: app/Date/JalaliDate.php:147 1358msgctxt "GENITIVE" 1359msgid "Esfand" 1360msgstr "इसफंद" 1361 1362#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 1363#: app/Date/JalaliDate.php:170 1364msgctxt "LOCATIVE" 1365msgid "Farvardin" 1366msgstr "फरवरदिन" 1367 1368#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 1369#: app/Date/JalaliDate.php:172 1370msgctxt "LOCATIVE" 1371msgid "Ordibehesht" 1372msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 1373 1374#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 1375#: app/Date/JalaliDate.php:174 1376msgctxt "LOCATIVE" 1377msgid "Khordad" 1378msgstr "खोरदाद" 1379 1380#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 1381#: app/Date/JalaliDate.php:176 1382msgctxt "LOCATIVE" 1383msgid "Tir" 1384msgstr "तीर" 1385 1386#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 1387#: app/Date/JalaliDate.php:178 1388msgctxt "LOCATIVE" 1389msgid "Mordad" 1390msgstr "मोरदाद" 1391 1392#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 1393#: app/Date/JalaliDate.php:180 1394msgctxt "LOCATIVE" 1395msgid "Shahrivar" 1396msgstr "शहरीवर" 1397 1398#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 1399#: app/Date/JalaliDate.php:182 1400msgctxt "LOCATIVE" 1401msgid "Mehr" 1402msgstr "मेहर" 1403 1404#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1405#: app/Date/JalaliDate.php:184 1406msgctxt "LOCATIVE" 1407msgid "Aban" 1408msgstr "आबान" 1409 1410#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1411#: app/Date/JalaliDate.php:186 1412msgctxt "LOCATIVE" 1413msgid "Azar" 1414msgstr "आज़र" 1415 1416#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 1417#: app/Date/JalaliDate.php:188 1418msgctxt "LOCATIVE" 1419msgid "Dey" 1420msgstr "दे" 1421 1422#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1423#: app/Date/JalaliDate.php:190 1424msgctxt "LOCATIVE" 1425msgid "Bahman" 1426msgstr "बेहमन" 1427 1428#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 1429#: app/Date/JalaliDate.php:192 1430msgctxt "LOCATIVE" 1431msgid "Esfand" 1432msgstr "इसफंद" 1433 1434#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 1435#: app/Date/JalaliDate.php:215 1436msgctxt "INSTRUMENTAL" 1437msgid "Farvardin" 1438msgstr "फरवरदिन" 1439 1440#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 1441#: app/Date/JalaliDate.php:217 1442msgctxt "INSTRUMENTAL" 1443msgid "Ordibehesht" 1444msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 1445 1446#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 1447#: app/Date/JalaliDate.php:219 1448msgctxt "INSTRUMENTAL" 1449msgid "Khordad" 1450msgstr "खोरदाद" 1451 1452#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 1453#: app/Date/JalaliDate.php:221 1454msgctxt "INSTRUMENTAL" 1455msgid "Tir" 1456msgstr "तीर" 1457 1458#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 1459#: app/Date/JalaliDate.php:223 1460msgctxt "INSTRUMENTAL" 1461msgid "Mordad" 1462msgstr "मोरदाद" 1463 1464#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 1465#: app/Date/JalaliDate.php:225 1466msgctxt "INSTRUMENTAL" 1467msgid "Shahrivar" 1468msgstr "शहरीवर" 1469 1470#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 1471#: app/Date/JalaliDate.php:227 1472msgctxt "INSTRUMENTAL" 1473msgid "Mehr" 1474msgstr "मेहर" 1475 1476#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1477#: app/Date/JalaliDate.php:229 1478msgctxt "INSTRUMENTAL" 1479msgid "Aban" 1480msgstr "आबान" 1481 1482#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 1483#: app/Date/JalaliDate.php:231 1484msgctxt "INSTRUMENTAL" 1485msgid "Azar" 1486msgstr "आज़र" 1487 1488#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 1489#: app/Date/JalaliDate.php:233 1490msgctxt "INSTRUMENTAL" 1491msgid "Dey" 1492msgstr "दे" 1493 1494#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 1495#: app/Date/JalaliDate.php:235 1496msgctxt "INSTRUMENTAL" 1497msgid "Bahman" 1498msgstr "बेहमन" 1499 1500#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 1501#: app/Date/JalaliDate.php:237 1502msgctxt "INSTRUMENTAL" 1503msgid "Esfand" 1504msgstr "इसफंद" 1505 1506#: app/Date/JalaliDate.php:259 1507msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 1508msgid "Far" 1509msgstr "फर" 1510 1511#: app/Date/JalaliDate.php:260 1512msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 1513msgid "Ord" 1514msgstr "ओर" 1515 1516#: app/Date/JalaliDate.php:261 1517msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 1518msgid "Khor" 1519msgstr "खोर" 1520 1521#: app/Date/JalaliDate.php:262 1522msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 1523msgid "Tir" 1524msgstr "तीर" 1525 1526#: app/Date/JalaliDate.php:263 1527msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 1528msgid "Mor" 1529msgstr "मोर" 1530 1531#: app/Date/JalaliDate.php:264 1532msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 1533msgid "Shah" 1534msgstr "शह" 1535 1536#: app/Date/JalaliDate.php:265 1537msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 1538msgid "Mehr" 1539msgstr "मेहर" 1540 1541#: app/Date/JalaliDate.php:266 1542msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1543msgid "Aban" 1544msgstr "आबान" 1545 1546#: app/Date/JalaliDate.php:267 1547msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 1548msgid "Azar" 1549msgstr "आज़र" 1550 1551#: app/Date/JalaliDate.php:268 1552msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 1553msgid "Dey" 1554msgstr "दे" 1555 1556#: app/Date/JalaliDate.php:269 1557msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 1558msgid "Bah" 1559msgstr "बेह" 1560 1561#: app/Date/JalaliDate.php:270 1562msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 1563msgid "Esf" 1564msgstr "इसफ" 1565 1566#. I18N: a month in the Jewish calendar 1567#: app/Date/JewishDate.php:140 1568msgctxt "NOMINATIVE" 1569msgid "Tishrei" 1570msgstr "तिशरी" 1571 1572#. I18N: a month in the Jewish calendar 1573#: app/Date/JewishDate.php:142 1574msgctxt "NOMINATIVE" 1575msgid "Heshvan" 1576msgstr "चेशवन" 1577 1578#. I18N: a month in the Jewish calendar 1579#: app/Date/JewishDate.php:144 1580msgctxt "NOMINATIVE" 1581msgid "Kislev" 1582msgstr "किसलेव" 1583 1584#. I18N: a month in the Jewish calendar 1585#: app/Date/JewishDate.php:146 1586msgctxt "NOMINATIVE" 1587msgid "Tevet" 1588msgstr "तेवत" 1589 1590#. I18N: a month in the Jewish calendar 1591#: app/Date/JewishDate.php:148 1592msgctxt "NOMINATIVE" 1593msgid "Shevat" 1594msgstr "शेवत" 1595 1596#. I18N: a month in the Jewish calendar 1597#: app/Date/JewishDate.php:150 1598msgctxt "NOMINATIVE" 1599msgid "Adar I" 1600msgstr "अदार अव्वल" 1601 1602#. I18N: a month in the Jewish calendar 1603#: app/Date/JewishDate.php:152 1604msgctxt "NOMINATIVE" 1605msgid "Adar" 1606msgstr "अदार" 1607 1608#. I18N: a month in the Jewish calendar 1609#: app/Date/JewishDate.php:154 1610msgctxt "NOMINATIVE" 1611msgid "Adar II" 1612msgstr "अदार दुवम" 1613 1614#. I18N: a month in the Jewish calendar 1615#: app/Date/JewishDate.php:156 1616msgctxt "NOMINATIVE" 1617msgid "Nissan" 1618msgstr "निसान" 1619 1620#. I18N: a month in the Jewish calendar 1621#: app/Date/JewishDate.php:158 1622msgctxt "NOMINATIVE" 1623msgid "Iyar" 1624msgstr "यार" 1625 1626#. I18N: a month in the Jewish calendar 1627#: app/Date/JewishDate.php:160 1628msgctxt "NOMINATIVE" 1629msgid "Sivan" 1630msgstr "सीवान" 1631 1632#. I18N: a month in the Jewish calendar 1633#: app/Date/JewishDate.php:162 1634msgctxt "NOMINATIVE" 1635msgid "Tamuz" 1636msgstr "तामुज़" 1637 1638#. I18N: a month in the Jewish calendar 1639#: app/Date/JewishDate.php:164 1640msgctxt "NOMINATIVE" 1641msgid "Av" 1642msgstr "आव" 1643 1644#. I18N: a month in the Jewish calendar 1645#: app/Date/JewishDate.php:166 1646msgctxt "NOMINATIVE" 1647msgid "Elul" 1648msgstr "एलूल" 1649 1650#. I18N: a month in the Jewish calendar 1651#: app/Date/JewishDate.php:193 1652msgctxt "GENITIVE" 1653msgid "Tishrei" 1654msgstr "तिशरी" 1655 1656#. I18N: a month in the Jewish calendar 1657#: app/Date/JewishDate.php:195 1658msgctxt "GENITIVE" 1659msgid "Heshvan" 1660msgstr "चेशवन" 1661 1662#. I18N: a month in the Jewish calendar 1663#: app/Date/JewishDate.php:197 1664msgctxt "GENITIVE" 1665msgid "Kislev" 1666msgstr "किसलेव" 1667 1668#. I18N: a month in the Jewish calendar 1669#: app/Date/JewishDate.php:199 1670msgctxt "GENITIVE" 1671msgid "Tevet" 1672msgstr "तेवत" 1673 1674#. I18N: a month in the Jewish calendar 1675#: app/Date/JewishDate.php:201 1676msgctxt "GENITIVE" 1677msgid "Shevat" 1678msgstr "शेवत" 1679 1680#. I18N: a month in the Jewish calendar 1681#: app/Date/JewishDate.php:203 1682msgctxt "GENITIVE" 1683msgid "Adar I" 1684msgstr "अदार अव्वल" 1685 1686#. I18N: a month in the Jewish calendar 1687#: app/Date/JewishDate.php:205 1688msgctxt "GENITIVE" 1689msgid "Adar" 1690msgstr "अदार" 1691 1692#. I18N: a month in the Jewish calendar 1693#: app/Date/JewishDate.php:207 1694msgctxt "GENITIVE" 1695msgid "Adar II" 1696msgstr "अदार दुवम" 1697 1698#. I18N: a month in the Jewish calendar 1699#: app/Date/JewishDate.php:209 1700msgctxt "GENITIVE" 1701msgid "Nissan" 1702msgstr "निसान" 1703 1704#. I18N: a month in the Jewish calendar 1705#: app/Date/JewishDate.php:211 1706msgctxt "GENITIVE" 1707msgid "Iyar" 1708msgstr "यार" 1709 1710#. I18N: a month in the Jewish calendar 1711#: app/Date/JewishDate.php:213 1712msgctxt "GENITIVE" 1713msgid "Sivan" 1714msgstr "सीवान" 1715 1716#. I18N: a month in the Jewish calendar 1717#: app/Date/JewishDate.php:215 1718msgctxt "GENITIVE" 1719msgid "Tamuz" 1720msgstr "तामुज़" 1721 1722#. I18N: a month in the Jewish calendar 1723#: app/Date/JewishDate.php:217 1724msgctxt "GENITIVE" 1725msgid "Av" 1726msgstr "आव" 1727 1728#. I18N: a month in the Jewish calendar 1729#: app/Date/JewishDate.php:219 1730msgctxt "GENITIVE" 1731msgid "Elul" 1732msgstr "एलूल" 1733 1734#. I18N: a month in the Jewish calendar 1735#: app/Date/JewishDate.php:246 1736msgctxt "LOCATIVE" 1737msgid "Tishrei" 1738msgstr "तिशरी" 1739 1740#. I18N: a month in the Jewish calendar 1741#: app/Date/JewishDate.php:248 1742msgctxt "LOCATIVE" 1743msgid "Heshvan" 1744msgstr "चेशवन" 1745 1746#. I18N: a month in the Jewish calendar 1747#: app/Date/JewishDate.php:250 1748msgctxt "LOCATIVE" 1749msgid "Kislev" 1750msgstr "किसलेव" 1751 1752#. I18N: a month in the Jewish calendar 1753#: app/Date/JewishDate.php:252 1754msgctxt "LOCATIVE" 1755msgid "Tevet" 1756msgstr "तेवत" 1757 1758#. I18N: a month in the Jewish calendar 1759#: app/Date/JewishDate.php:254 1760msgctxt "LOCATIVE" 1761msgid "Shevat" 1762msgstr "शेवत" 1763 1764#. I18N: a month in the Jewish calendar 1765#: app/Date/JewishDate.php:256 1766msgctxt "LOCATIVE" 1767msgid "Adar I" 1768msgstr "अदार अव्वल" 1769 1770#. I18N: a month in the Jewish calendar 1771#: app/Date/JewishDate.php:258 1772msgctxt "LOCATIVE" 1773msgid "Adar" 1774msgstr "अदार" 1775 1776#. I18N: a month in the Jewish calendar 1777#: app/Date/JewishDate.php:260 1778msgctxt "LOCATIVE" 1779msgid "Adar II" 1780msgstr "अदार दुवम" 1781 1782#. I18N: a month in the Jewish calendar 1783#: app/Date/JewishDate.php:262 1784msgctxt "LOCATIVE" 1785msgid "Nissan" 1786msgstr "निसान" 1787 1788#. I18N: a month in the Jewish calendar 1789#: app/Date/JewishDate.php:264 1790msgctxt "LOCATIVE" 1791msgid "Iyar" 1792msgstr "यार" 1793 1794#. I18N: a month in the Jewish calendar 1795#: app/Date/JewishDate.php:266 1796msgctxt "LOCATIVE" 1797msgid "Sivan" 1798msgstr "सीवान" 1799 1800#. I18N: a month in the Jewish calendar 1801#: app/Date/JewishDate.php:268 1802msgctxt "LOCATIVE" 1803msgid "Tamuz" 1804msgstr "तामुज़" 1805 1806#. I18N: a month in the Jewish calendar 1807#: app/Date/JewishDate.php:270 1808msgctxt "LOCATIVE" 1809msgid "Av" 1810msgstr "आव" 1811 1812#. I18N: a month in the Jewish calendar 1813#: app/Date/JewishDate.php:272 1814msgctxt "LOCATIVE" 1815msgid "Elul" 1816msgstr "एलूल" 1817 1818#. I18N: a month in the Jewish calendar 1819#: app/Date/JewishDate.php:299 1820msgctxt "INSTRUMENTAL" 1821msgid "Tishrei" 1822msgstr "तिशरी" 1823 1824#. I18N: a month in the Jewish calendar 1825#: app/Date/JewishDate.php:301 1826msgctxt "INSTRUMENTAL" 1827msgid "Heshvan" 1828msgstr "चेशवन" 1829 1830#. I18N: a month in the Jewish calendar 1831#: app/Date/JewishDate.php:303 1832msgctxt "INSTRUMENTAL" 1833msgid "Kislev" 1834msgstr "किसलेव" 1835 1836#. I18N: a month in the Jewish calendar 1837#: app/Date/JewishDate.php:305 1838msgctxt "INSTRUMENTAL" 1839msgid "Tevet" 1840msgstr "तेवत" 1841 1842#. I18N: a month in the Jewish calendar 1843#: app/Date/JewishDate.php:307 1844msgctxt "INSTRUMENTAL" 1845msgid "Shevat" 1846msgstr "शेवत" 1847 1848#. I18N: a month in the Jewish calendar 1849#: app/Date/JewishDate.php:309 1850msgctxt "INSTRUMENTAL" 1851msgid "Adar I" 1852msgstr "अदार अव्वल" 1853 1854#. I18N: a month in the Jewish calendar 1855#: app/Date/JewishDate.php:311 1856msgctxt "INSTRUMENTAL" 1857msgid "Adar" 1858msgstr "अदार" 1859 1860#. I18N: a month in the Jewish calendar 1861#: app/Date/JewishDate.php:313 1862msgctxt "INSTRUMENTAL" 1863msgid "Adar II" 1864msgstr "अदार दुवम" 1865 1866#. I18N: a month in the Jewish calendar 1867#: app/Date/JewishDate.php:315 1868msgctxt "INSTRUMENTAL" 1869msgid "Nissan" 1870msgstr "निसान" 1871 1872#. I18N: a month in the Jewish calendar 1873#: app/Date/JewishDate.php:317 1874msgctxt "INSTRUMENTAL" 1875msgid "Iyar" 1876msgstr "यार" 1877 1878#. I18N: a month in the Jewish calendar 1879#: app/Date/JewishDate.php:319 1880msgctxt "INSTRUMENTAL" 1881msgid "Sivan" 1882msgstr "सीवान" 1883 1884#. I18N: a month in the Jewish calendar 1885#: app/Date/JewishDate.php:321 1886msgctxt "INSTRUMENTAL" 1887msgid "Tamuz" 1888msgstr "तामुज़" 1889 1890#. I18N: a month in the Jewish calendar 1891#: app/Date/JewishDate.php:323 1892msgctxt "INSTRUMENTAL" 1893msgid "Av" 1894msgstr "आव" 1895 1896#. I18N: a month in the Jewish calendar 1897#: app/Date/JewishDate.php:325 1898msgctxt "INSTRUMENTAL" 1899msgid "Elul" 1900msgstr "एलूल" 1901 1902#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 1903#: app/Date/JulianDate.php:98 1904#, php-format 1905msgid "%s BCE" 1906msgstr "%s बीसीई" 1907 1908#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 1909#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 1910#, php-format 1911msgid "%s CE" 1912msgstr "%s सीई" 1913 1914#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 1915#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 1916msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 1917msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1918 1919#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 1920msgid "Invalid GEDCOM record" 1921msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 1922 1923#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 1924#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 1925msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 1926msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1927 1928#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 1929#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 1930msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 1931msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1932 1933#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 1934#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 1935msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 1936msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1937 1938#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 1939#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 1940msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 1941msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1942 1943#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 1944#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 1945msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 1946msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1947 1948#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 1949#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 1950msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 1951msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 1952 1953#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 1954#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:548 1955#: app/GedcomTag.php:2132 1956#, php-format 1957msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 1958msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 1959 1960#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 1961#: app/Http/Controllers/ListController.php:200 1962#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 app/Individual.php:1265 1963msgctxt "Unknown given name" 1964msgid "…" 1965msgstr "…" 1966 1967#: app/Family.php:413 app/Family.php:431 1968#: app/Http/Controllers/ListController.php:185 1969#: app/Http/Controllers/ListController.php:209 1970#: app/Http/Controllers/ListController.php:706 app/Individual.php:1264 1971msgctxt "Unknown surname" 1972msgid "…" 1973msgstr "…" 1974 1975#: app/Functions/Functions.php:46 1976msgid "File successfully uploaded" 1977msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 1978 1979#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 1980#: app/Functions/Functions.php:50 1981msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 1982msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 1983 1984#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 1985#: app/Functions/Functions.php:53 1986msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 1987msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 1988 1989#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 1990#: app/Functions/Functions.php:56 1991msgid "No file was received. Please try again." 1992msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 1993 1994#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 1995#: app/Functions/Functions.php:59 1996msgid "The PHP temporary folder is missing." 1997msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 1998 1999#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 2000#: app/Functions/Functions.php:62 2001msgid "PHP failed to write to disk." 2002msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 2003 2004#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 2005#: app/Functions/Functions.php:65 2006msgid "PHP blocked the file because of its extension." 2007msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 2008 2009#. I18N: reflexive pronoun 2010#: app/Functions/Functions.php:189 2011msgid "himself" 2012msgstr "वह-ख़ुद" 2013 2014#. I18N: reflexive pronoun 2015#: app/Functions/Functions.php:192 2016msgid "herself" 2017msgstr "वह-ख़ुद" 2018 2019#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 2020#: app/Functions/Functions.php:195 2021msgid "themself" 2022msgstr "वह-ख़ुद" 2023 2024#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2025#: app/Functions/Functions.php:376 2026msgctxt "MALE" 2027msgid "first cousin" 2028msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 2029 2030#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2031#: app/Functions/Functions.php:379 2032msgctxt "MALE" 2033msgid "second cousin" 2034msgstr "दूसरे कज़िन" 2035 2036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2037#: app/Functions/Functions.php:382 2038msgctxt "MALE" 2039msgid "third cousin" 2040msgstr "तीसरे कज़िन" 2041 2042#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2043#: app/Functions/Functions.php:385 2044msgctxt "MALE" 2045msgid "fourth cousin" 2046msgstr "चौथे कज़िन" 2047 2048#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2049#: app/Functions/Functions.php:388 2050msgctxt "MALE" 2051msgid "fifth cousin" 2052msgstr "पाँचवे कज़िन" 2053 2054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2055#: app/Functions/Functions.php:391 2056msgctxt "MALE" 2057msgid "sixth cousin" 2058msgstr "छठे कज़िन" 2059 2060#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2061#: app/Functions/Functions.php:394 2062msgctxt "MALE" 2063msgid "seventh cousin" 2064msgstr "सातवें कज़िन" 2065 2066#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2067#: app/Functions/Functions.php:397 2068msgctxt "MALE" 2069msgid "eighth cousin" 2070msgstr "आठवें कज़िन" 2071 2072#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2073#: app/Functions/Functions.php:400 2074msgctxt "MALE" 2075msgid "ninth cousin" 2076msgstr "नौवें कज़िन" 2077 2078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2079#: app/Functions/Functions.php:403 2080msgctxt "MALE" 2081msgid "tenth cousin" 2082msgstr "दसवें कज़िन" 2083 2084#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2085#: app/Functions/Functions.php:406 2086msgctxt "MALE" 2087msgid "eleventh cousin" 2088msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 2089 2090#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2091#: app/Functions/Functions.php:409 2092msgctxt "MALE" 2093msgid "twelfth cousin" 2094msgstr "बारहवें कज़िन" 2095 2096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2097#: app/Functions/Functions.php:412 2098msgctxt "MALE" 2099msgid "thirteenth cousin" 2100msgstr "तेरहवें कज़िन" 2101 2102#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2103#: app/Functions/Functions.php:415 2104msgctxt "MALE" 2105msgid "fourteenth cousin" 2106msgstr "चौदहवें कज़िन" 2107 2108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2109#: app/Functions/Functions.php:418 2110msgctxt "MALE" 2111msgid "fifteenth cousin" 2112msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 2113 2114#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 2115#: app/Functions/Functions.php:421 2116#, php-format 2117msgctxt "MALE" 2118msgid "%s × cousin" 2119msgstr "%sवें कज़िन" 2120 2121#: app/Functions/Functions.php:428 2122msgctxt "FEMALE" 2123msgid "first cousin" 2124msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 2125 2126#: app/Functions/Functions.php:430 2127msgctxt "FEMALE" 2128msgid "second cousin" 2129msgstr "दूसरी कज़िन" 2130 2131#: app/Functions/Functions.php:432 2132msgctxt "FEMALE" 2133msgid "third cousin" 2134msgstr "तीसरी कज़िन" 2135 2136#: app/Functions/Functions.php:434 2137msgctxt "FEMALE" 2138msgid "fourth cousin" 2139msgstr "चौथी कज़िन" 2140 2141#: app/Functions/Functions.php:436 2142msgctxt "FEMALE" 2143msgid "fifth cousin" 2144msgstr "पाँचवीं कज़िन" 2145 2146#: app/Functions/Functions.php:438 2147msgctxt "FEMALE" 2148msgid "sixth cousin" 2149msgstr "छठी कज़िन" 2150 2151#: app/Functions/Functions.php:440 2152msgctxt "FEMALE" 2153msgid "seventh cousin" 2154msgstr "सातवीं कज़िन" 2155 2156#: app/Functions/Functions.php:442 2157msgctxt "FEMALE" 2158msgid "eighth cousin" 2159msgstr "आठवीं कज़िन" 2160 2161#: app/Functions/Functions.php:444 2162msgctxt "FEMALE" 2163msgid "ninth cousin" 2164msgstr "नौवीं कज़िन" 2165 2166#: app/Functions/Functions.php:446 2167msgctxt "FEMALE" 2168msgid "tenth cousin" 2169msgstr "दसवीं कज़िन" 2170 2171#: app/Functions/Functions.php:448 2172msgctxt "FEMALE" 2173msgid "eleventh cousin" 2174msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 2175 2176#: app/Functions/Functions.php:450 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "twelfth cousin" 2179msgstr "बारहवीं कज़िन" 2180 2181#: app/Functions/Functions.php:452 2182msgctxt "FEMALE" 2183msgid "thirteenth cousin" 2184msgstr "तेरहवीं कज़िन" 2185 2186#: app/Functions/Functions.php:454 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "fourteenth cousin" 2189msgstr "चौदहवीं कज़िन" 2190 2191#: app/Functions/Functions.php:456 2192msgctxt "FEMALE" 2193msgid "fifteenth cousin" 2194msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 2195 2196#: app/Functions/Functions.php:458 2197#, php-format 2198msgctxt "FEMALE" 2199msgid "%s × cousin" 2200msgstr "%sवीं कज़िन" 2201 2202#: app/Functions/Functions.php:464 2203msgid "first cousin" 2204msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 2205 2206#: app/Functions/Functions.php:466 2207msgid "second cousin" 2208msgstr "दूसरे कज़िन" 2209 2210#: app/Functions/Functions.php:468 2211msgid "third cousin" 2212msgstr "तीसरे कज़िन" 2213 2214#: app/Functions/Functions.php:470 2215msgid "fourth cousin" 2216msgstr "चौथे कज़िन" 2217 2218#: app/Functions/Functions.php:472 2219msgid "fifth cousin" 2220msgstr "पाँचवे कज़िन" 2221 2222#: app/Functions/Functions.php:474 2223msgid "sixth cousin" 2224msgstr "छठे कज़िन" 2225 2226#: app/Functions/Functions.php:476 2227msgid "seventh cousin" 2228msgstr "सातवें कज़िन" 2229 2230#: app/Functions/Functions.php:478 2231msgid "eighth cousin" 2232msgstr "आठवें कज़िन" 2233 2234#: app/Functions/Functions.php:480 2235msgid "ninth cousin" 2236msgstr "नौवें कज़िन" 2237 2238#: app/Functions/Functions.php:482 2239msgid "tenth cousin" 2240msgstr "दसवें कज़िन" 2241 2242#: app/Functions/Functions.php:484 2243msgid "eleventh cousin" 2244msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 2245 2246#: app/Functions/Functions.php:486 2247msgid "twelfth cousin" 2248msgstr "बारहवें कज़िन" 2249 2250#: app/Functions/Functions.php:488 2251msgid "thirteenth cousin" 2252msgstr "तेरहवें कज़िन" 2253 2254#: app/Functions/Functions.php:490 2255msgid "fourteenth cousin" 2256msgstr "चौदहवें कज़िन" 2257 2258#: app/Functions/Functions.php:492 2259msgid "fifteenth cousin" 2260msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 2261 2262#: app/Functions/Functions.php:494 2263#, php-format 2264msgid "%s × cousin" 2265msgstr "%sवें कज़िन" 2266 2267#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2268#: app/Functions/Functions.php:514 2269#, php-format 2270msgctxt "MALE" 2271msgid "first %s" 2272msgstr "पहले %s" 2273 2274#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2275#: app/Functions/Functions.php:517 2276#, php-format 2277msgctxt "MALE" 2278msgid "second %s" 2279msgstr "दूसरे %s" 2280 2281#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2282#: app/Functions/Functions.php:520 2283#, php-format 2284msgctxt "MALE" 2285msgid "third %s" 2286msgstr "तीसरे %s" 2287 2288#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2289#: app/Functions/Functions.php:523 2290#, php-format 2291msgctxt "MALE" 2292msgid "fourth %s" 2293msgstr "चौथे %s" 2294 2295#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2296#: app/Functions/Functions.php:526 2297#, php-format 2298msgctxt "MALE" 2299msgid "fifth %s" 2300msgstr "पाँचवें %s" 2301 2302#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2303#: app/Functions/Functions.php:529 2304#, php-format 2305msgctxt "MALE" 2306msgid "%1$s × %2$s" 2307msgstr "%1$sवें %2$s" 2308 2309#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2310#: app/Functions/Functions.php:537 2311#, php-format 2312msgctxt "FEMALE" 2313msgid "first %s" 2314msgstr "पहली %s" 2315 2316#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2317#: app/Functions/Functions.php:540 2318#, php-format 2319msgctxt "FEMALE" 2320msgid "second %s" 2321msgstr "दूसरी %s" 2322 2323#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2324#: app/Functions/Functions.php:543 2325#, php-format 2326msgctxt "FEMALE" 2327msgid "third %s" 2328msgstr "तीसरी %s" 2329 2330#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2331#: app/Functions/Functions.php:546 2332#, php-format 2333msgctxt "FEMALE" 2334msgid "fourth %s" 2335msgstr "चौथी %s" 2336 2337#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2338#: app/Functions/Functions.php:549 2339#, php-format 2340msgctxt "FEMALE" 2341msgid "fifth %s" 2342msgstr "पांचवी %s" 2343 2344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2345#: app/Functions/Functions.php:552 2346#, php-format 2347msgctxt "FEMALE" 2348msgid "%1$s × %2$s" 2349msgstr "%1$sवीं %2$s" 2350 2351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2352#: app/Functions/Functions.php:559 2353#, php-format 2354msgid "first %s" 2355msgstr "पहले %s" 2356 2357#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2358#: app/Functions/Functions.php:562 2359#, php-format 2360msgid "second %s" 2361msgstr "दूसरे %s" 2362 2363#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2364#: app/Functions/Functions.php:565 2365#, php-format 2366msgid "third %s" 2367msgstr "तीसरे %s" 2368 2369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2370#: app/Functions/Functions.php:568 2371#, php-format 2372msgid "fourth %s" 2373msgstr "चौथे %s" 2374 2375#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2376#: app/Functions/Functions.php:571 2377#, php-format 2378msgid "fifth %s" 2379msgstr "पांचवें %s" 2380 2381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 2382#: app/Functions/Functions.php:574 2383#, php-format 2384msgid "%1$s × %2$s" 2385msgstr "%1$sवें %2$s" 2386 2387#: app/Functions/Functions.php:617 2388msgid "self" 2389msgstr "स्वयं" 2390 2391#: app/Functions/Functions.php:620 2392msgid "mother" 2393msgstr "माता" 2394 2395#: app/Functions/Functions.php:622 2396msgid "father" 2397msgstr "पिता" 2398 2399#: app/Functions/Functions.php:624 2400msgid "parent" 2401msgstr "माँ/बाप" 2402 2403#: app/Functions/Functions.php:631 2404msgid "ex-husband" 2405msgstr "पिछले-पति" 2406 2407#: app/Functions/Functions.php:634 2408msgid "husband" 2409msgstr "पति" 2410 2411#: app/Functions/Functions.php:638 2412msgctxt "MALE" 2413msgid "ex-partner" 2414msgstr "पिछले-साथी" 2415 2416#: app/Functions/Functions.php:644 2417msgctxt "MALE" 2418msgid "partner" 2419msgstr "साथी" 2420 2421#: app/Functions/Functions.php:651 2422msgid "ex-wife" 2423msgstr "पिछली-पत्नी" 2424 2425#: app/Functions/Functions.php:654 2426msgid "wife" 2427msgstr "पत्नी" 2428 2429#: app/Functions/Functions.php:658 2430msgctxt "FEMALE" 2431msgid "ex-partner" 2432msgstr "पिछले-साथी" 2433 2434#: app/Functions/Functions.php:664 2435msgctxt "FEMALE" 2436msgid "partner" 2437msgstr "साथी" 2438 2439#: app/Functions/Functions.php:671 2440msgid "ex-spouse" 2441msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 2442 2443#: app/Functions/Functions.php:674 2444msgid "spouse" 2445msgstr "जीवनसाथी" 2446 2447#: app/Functions/Functions.php:678 2448msgid "ex-partner" 2449msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 2450 2451#: app/Functions/Functions.php:684 2452msgid "partner" 2453msgstr "साथी" 2454 2455#: app/Functions/Functions.php:686 2456msgid "son" 2457msgstr "बेटा" 2458 2459#: app/Functions/Functions.php:688 2460msgid "daughter" 2461msgstr "बेटी" 2462 2463#: app/Functions/Functions.php:690 2464msgid "child" 2465msgstr "संतान" 2466 2467#: app/Functions/Functions.php:698 2468msgid "twin brother" 2469msgstr "जुड़वा भाई" 2470 2471#: app/Functions/Functions.php:702 2472msgid "younger brother" 2473msgstr "छोटा भाई" 2474 2475#: app/Functions/Functions.php:706 2476msgid "elder brother" 2477msgstr "बड़े भाई" 2478 2479#: app/Functions/Functions.php:711 2480msgid "brother" 2481msgstr "भाई" 2482 2483#: app/Functions/Functions.php:719 2484msgid "twin sister" 2485msgstr "जुड़वा बहन" 2486 2487#: app/Functions/Functions.php:723 2488msgid "younger sister" 2489msgstr "छोटी बहन" 2490 2491#: app/Functions/Functions.php:727 2492msgid "elder sister" 2493msgstr "बड़ी बहन" 2494 2495#: app/Functions/Functions.php:732 2496msgid "sister" 2497msgstr "बहन" 2498 2499#: app/Functions/Functions.php:740 2500msgid "twin sibling" 2501msgstr "जुड़वा सहोदर" 2502 2503#: app/Functions/Functions.php:744 2504msgid "younger sibling" 2505msgstr "छोटे सहोदर" 2506 2507#: app/Functions/Functions.php:748 2508msgid "elder sibling" 2509msgstr "बड़े सहोदर" 2510 2511#: app/Functions/Functions.php:753 2512msgid "sibling" 2513msgstr "सहोदर" 2514 2515#: app/Functions/Functions.php:757 2516msgctxt "brother’s child" 2517msgid "nephew/niece" 2518msgstr "भतीजे/भतीजी" 2519 2520#: app/Functions/Functions.php:759 2521msgctxt "brother’s daughter" 2522msgid "niece" 2523msgstr "भतीजी" 2524 2525#: app/Functions/Functions.php:761 2526msgctxt "brother’s son" 2527msgid "nephew" 2528msgstr "भतीजे" 2529 2530#: app/Functions/Functions.php:763 2531msgctxt "brother’s wife" 2532msgid "sister-in-law" 2533msgstr "भाभी" 2534 2535#: app/Functions/Functions.php:765 2536msgctxt "child’s child" 2537msgid "grandchild" 2538msgstr "नाती/पोते" 2539 2540#: app/Functions/Functions.php:767 2541msgctxt "child’s daughter" 2542msgid "granddaughter" 2543msgstr "पोती/नवासी" 2544 2545#: app/Functions/Functions.php:769 2546msgctxt "child’s husband" 2547msgid "son-in-law" 2548msgstr "दामाद" 2549 2550#: app/Functions/Functions.php:771 2551msgctxt "child’s son" 2552msgid "grandson" 2553msgstr "पोते/नवासे" 2554 2555#: app/Functions/Functions.php:773 2556msgctxt "child’s spouse" 2557msgid "son/daughter-in-law" 2558msgstr "दामाद/बहू" 2559 2560#: app/Functions/Functions.php:775 2561msgctxt "child’s wife" 2562msgid "daughter-in-law" 2563msgstr "बहू" 2564 2565#: app/Functions/Functions.php:777 2566msgctxt "daughter’s child" 2567msgid "grandchild" 2568msgstr "नवासे/नवासी" 2569 2570#: app/Functions/Functions.php:779 2571msgctxt "daughter’s daughter" 2572msgid "granddaughter" 2573msgstr "नवासी" 2574 2575#: app/Functions/Functions.php:781 2576msgctxt "daughter’s husband" 2577msgid "son-in-law" 2578msgstr "दामाद" 2579 2580#: app/Functions/Functions.php:783 2581msgctxt "daughter’s son" 2582msgid "grandson" 2583msgstr "नवासे" 2584 2585#: app/Functions/Functions.php:785 2586msgctxt "father’s brother" 2587msgid "uncle" 2588msgstr "चाचा" 2589 2590#: app/Functions/Functions.php:787 2591msgctxt "father’s child" 2592msgid "half-sibling" 2593msgstr "सौतेले" 2594 2595#: app/Functions/Functions.php:789 2596msgctxt "father’s daughter" 2597msgid "half-sister" 2598msgstr "सौतेली-बहन" 2599 2600#: app/Functions/Functions.php:791 2601msgctxt "father’s father" 2602msgid "paternal grandfather" 2603msgstr "दादा" 2604 2605#: app/Functions/Functions.php:793 2606msgctxt "father’s mother" 2607msgid "paternal grandmother" 2608msgstr "दादी" 2609 2610#: app/Functions/Functions.php:795 2611msgctxt "father’s parent" 2612msgid "paternal grandparent" 2613msgstr "दादा/दादी" 2614 2615#: app/Functions/Functions.php:797 2616msgctxt "father’s sibling" 2617msgid "aunt/uncle" 2618msgstr "बुआ/चाचा" 2619 2620#: app/Functions/Functions.php:799 2621msgctxt "father’s sister" 2622msgid "aunt" 2623msgstr "बुआ" 2624 2625#: app/Functions/Functions.php:801 2626msgctxt "father’s son" 2627msgid "half-brother" 2628msgstr "सौतेला-भाई" 2629 2630#: app/Functions/Functions.php:803 2631msgctxt "father’s wife" 2632msgid "step-mother" 2633msgstr "सौतेली-माँ" 2634 2635#: app/Functions/Functions.php:805 2636msgctxt "husband’s brother" 2637msgid "brother-in-law" 2638msgstr "देवर" 2639 2640#: app/Functions/Functions.php:807 2641msgctxt "husband’s child" 2642msgid "step-child" 2643msgstr "सौतेले-बच्चे" 2644 2645#: app/Functions/Functions.php:809 2646msgctxt "husband’s daughter" 2647msgid "step-daughter" 2648msgstr "सौतेली-बेटी" 2649 2650#: app/Functions/Functions.php:811 2651msgctxt "husband’s father" 2652msgid "father-in-law" 2653msgstr "ससुर" 2654 2655#: app/Functions/Functions.php:813 2656msgctxt "husband’s mother" 2657msgid "mother-in-law" 2658msgstr "सास" 2659 2660#: app/Functions/Functions.php:815 2661msgctxt "husband’s sibling" 2662msgid "brother/sister-in-law" 2663msgstr "देवर/ननद" 2664 2665#: app/Functions/Functions.php:817 2666msgctxt "husband’s sister" 2667msgid "sister-in-law" 2668msgstr "ननद" 2669 2670#: app/Functions/Functions.php:819 2671msgctxt "husband’s son" 2672msgid "step-son" 2673msgstr "सौतेला-बेटा" 2674 2675#: app/Functions/Functions.php:821 2676msgctxt "mother’s brother" 2677msgid "uncle" 2678msgstr "मामा" 2679 2680#: app/Functions/Functions.php:823 2681msgctxt "mother’s child" 2682msgid "half-sibling" 2683msgstr "सौतेले-सहोदर" 2684 2685#: app/Functions/Functions.php:825 2686msgctxt "mother’s daughter" 2687msgid "half-sister" 2688msgstr "सौतेली-बहन" 2689 2690#: app/Functions/Functions.php:827 2691msgctxt "mother’s father" 2692msgid "maternal grandfather" 2693msgstr "नाना" 2694 2695#: app/Functions/Functions.php:829 2696msgctxt "mother’s husband" 2697msgid "step-father" 2698msgstr "सौतेले-पिता" 2699 2700#: app/Functions/Functions.php:831 2701msgctxt "mother’s mother" 2702msgid "maternal grandmother" 2703msgstr "नानी" 2704 2705#: app/Functions/Functions.php:833 2706msgctxt "mother’s parent" 2707msgid "maternal grandparent" 2708msgstr "नाना/नानी" 2709 2710#: app/Functions/Functions.php:835 2711msgctxt "mother’s sibling" 2712msgid "aunt/uncle" 2713msgstr "मौसी/मामा" 2714 2715#: app/Functions/Functions.php:837 2716msgctxt "mother’s sister" 2717msgid "aunt" 2718msgstr "मौसी" 2719 2720#: app/Functions/Functions.php:839 2721msgctxt "mother’s son" 2722msgid "half-brother" 2723msgstr "सौतेला-भाई" 2724 2725#: app/Functions/Functions.php:841 2726msgctxt "parent’s brother" 2727msgid "uncle" 2728msgstr "चाचा/मामा" 2729 2730#: app/Functions/Functions.php:843 2731msgctxt "parent’s child" 2732msgid "half-sibling" 2733msgstr "सौतेले-सहोदर" 2734 2735#: app/Functions/Functions.php:845 2736msgctxt "parent’s daughter" 2737msgid "half-sister" 2738msgstr "सौतेली-बहन" 2739 2740#: app/Functions/Functions.php:847 2741msgctxt "parent’s father" 2742msgid "grandfather" 2743msgstr "दादा/नाना" 2744 2745#: app/Functions/Functions.php:849 2746msgctxt "parent’s mother" 2747msgid "grandmother" 2748msgstr "दादी/नानी" 2749 2750#: app/Functions/Functions.php:851 2751msgctxt "parent’s parent" 2752msgid "grandparent" 2753msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 2754 2755#: app/Functions/Functions.php:853 2756msgctxt "parent’s sibling" 2757msgid "aunt/uncle" 2758msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 2759 2760#: app/Functions/Functions.php:855 2761msgctxt "parent’s sister" 2762msgid "aunt" 2763msgstr "बुआ/मैसी" 2764 2765#: app/Functions/Functions.php:857 2766msgctxt "parent’s son" 2767msgid "half-brother" 2768msgstr "सौतेला-भाई" 2769 2770#: app/Functions/Functions.php:859 2771msgctxt "parent’s spouse" 2772msgid "step-parent" 2773msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 2774 2775#: app/Functions/Functions.php:861 2776msgctxt "sibling’s child" 2777msgid "nephew/niece" 2778msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 2779 2780#: app/Functions/Functions.php:863 2781msgctxt "sibling’s daughter" 2782msgid "niece" 2783msgstr "भानजी/भतीजी" 2784 2785#: app/Functions/Functions.php:865 2786msgctxt "sibling’s son" 2787msgid "nephew" 2788msgstr "भानजे/भतीजे" 2789 2790#: app/Functions/Functions.php:867 2791msgctxt "sibling’s spouse" 2792msgid "brother/sister-in-law" 2793msgstr "जीजा/भाभी" 2794 2795#: app/Functions/Functions.php:869 2796msgctxt "sister’s child" 2797msgid "nephew/niece" 2798msgstr "भानजे/भानजी" 2799 2800#: app/Functions/Functions.php:871 2801msgctxt "sister’s daughter" 2802msgid "niece" 2803msgstr "भानजी" 2804 2805#: app/Functions/Functions.php:873 2806msgctxt "sister’s husband" 2807msgid "brother-in-law" 2808msgstr "जीजा" 2809 2810#: app/Functions/Functions.php:875 2811msgctxt "sister’s son" 2812msgid "nephew" 2813msgstr "भानजे" 2814 2815#: app/Functions/Functions.php:877 2816msgctxt "son’s child" 2817msgid "grandchild" 2818msgstr "पोते/पोती" 2819 2820#: app/Functions/Functions.php:879 2821msgctxt "son’s daughter" 2822msgid "granddaughter" 2823msgstr "पोती" 2824 2825#: app/Functions/Functions.php:881 2826msgctxt "son’s son" 2827msgid "grandson" 2828msgstr "पोते" 2829 2830#: app/Functions/Functions.php:883 2831msgctxt "son’s wife" 2832msgid "daughter-in-law" 2833msgstr "बहू" 2834 2835#: app/Functions/Functions.php:885 2836msgctxt "spouse’s brother" 2837msgid "brother-in-law" 2838msgstr "देवर/साले" 2839 2840#: app/Functions/Functions.php:887 2841msgctxt "spouse’s child" 2842msgid "step-child" 2843msgstr "सौतेले-बच्चे" 2844 2845#: app/Functions/Functions.php:889 2846msgctxt "spouse’s daughter" 2847msgid "step-daughter" 2848msgstr "सौतेली-बेटी" 2849 2850#: app/Functions/Functions.php:891 2851msgctxt "spouse’s father" 2852msgid "father-in-law" 2853msgstr "ससुर" 2854 2855#: app/Functions/Functions.php:893 2856msgctxt "spouse’s mother" 2857msgid "mother-in-law" 2858msgstr "सास" 2859 2860#: app/Functions/Functions.php:895 2861msgctxt "spouse’s sister" 2862msgid "sister-in-law" 2863msgstr "ननद/साली" 2864 2865#: app/Functions/Functions.php:897 2866msgctxt "spouse’s son" 2867msgid "step-son" 2868msgstr "सौतेला-बेटा" 2869 2870#: app/Functions/Functions.php:899 2871msgctxt "spouse’s parent" 2872msgid "mother/father-in-law" 2873msgstr "सास/ससुर" 2874 2875#: app/Functions/Functions.php:901 2876msgctxt "spouse’s sibling" 2877msgid "brother/sister-in-law" 2878msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 2879 2880#: app/Functions/Functions.php:903 2881msgctxt "wife’s brother" 2882msgid "brother-in-law" 2883msgstr "साले" 2884 2885#: app/Functions/Functions.php:905 2886msgctxt "wife’s child" 2887msgid "step-child" 2888msgstr "सौतेले-बच्चे" 2889 2890#: app/Functions/Functions.php:907 2891msgctxt "wife’s daughter" 2892msgid "step-daughter" 2893msgstr "सौतेली-बेटी" 2894 2895#: app/Functions/Functions.php:909 2896msgctxt "wife’s father" 2897msgid "father-in-law" 2898msgstr "ससुर" 2899 2900#: app/Functions/Functions.php:911 2901msgctxt "wife’s mother" 2902msgid "mother-in-law" 2903msgstr "सास" 2904 2905#: app/Functions/Functions.php:913 2906msgctxt "wife’s sibling" 2907msgid "brother/sister-in-law" 2908msgstr "साले/साली" 2909 2910#: app/Functions/Functions.php:915 2911msgctxt "wife’s sister" 2912msgid "sister-in-law" 2913msgstr "साली" 2914 2915#: app/Functions/Functions.php:917 2916msgctxt "wife’s son" 2917msgid "step-son" 2918msgstr "सौतेला-बेटा" 2919 2920#: app/Functions/Functions.php:922 2921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 2922msgid "great-nephew/niece" 2923msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 2924 2925#: app/Functions/Functions.php:925 2926msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 2927msgid "great-nephew/niece" 2928msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 2929 2930#: app/Functions/Functions.php:928 2931msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 2932msgid "great-niece" 2933msgstr "पोती/नवासी" 2934 2935#: app/Functions/Functions.php:931 2936msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 2937msgid "great-niece" 2938msgstr "पोती/नवासी" 2939 2940#: app/Functions/Functions.php:934 2941msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 2942msgid "great-nephew" 2943msgstr "पोते/नवासे" 2944 2945#: app/Functions/Functions.php:937 2946msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 2947msgid "great-nephew" 2948msgstr "पोते/नवासे" 2949 2950#: app/Functions/Functions.php:940 2951msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 2952msgid "great-nephew/niece" 2953msgstr "नवासे/नवासी" 2954 2955#: app/Functions/Functions.php:943 2956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 2957msgid "great-nephew/niece" 2958msgstr "नवासे/नवासी" 2959 2960#: app/Functions/Functions.php:946 2961msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 2962msgid "great-niece" 2963msgstr "नवासी" 2964 2965#: app/Functions/Functions.php:949 2966msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 2967msgid "great-niece" 2968msgstr "नवासी" 2969 2970#: app/Functions/Functions.php:951 2971msgctxt "brother’s daughter’s husband" 2972msgid "nephew-in-law" 2973msgstr "दामाद" 2974 2975#: app/Functions/Functions.php:954 2976msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 2977msgid "great-nephew" 2978msgstr "नवासे" 2979 2980#: app/Functions/Functions.php:957 2981msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 2982msgid "great-nephew" 2983msgstr "नवासे" 2984 2985#: app/Functions/Functions.php:960 2986msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 2987msgid "great-nephew/niece" 2988msgstr "पोते/पोती" 2989 2990#: app/Functions/Functions.php:963 2991msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 2992msgid "great-nephew/niece" 2993msgstr "पोते/पोती" 2994 2995#: app/Functions/Functions.php:966 2996msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 2997msgid "great-niece" 2998msgstr "पोती" 2999 3000#: app/Functions/Functions.php:969 3001msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 3002msgid "great-niece" 3003msgstr "पोती" 3004 3005#: app/Functions/Functions.php:972 3006msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 3007msgid "great-nephew" 3008msgstr "पोते" 3009 3010#: app/Functions/Functions.php:975 3011msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 3012msgid "great-nephew" 3013msgstr "पोते" 3014 3015#: app/Functions/Functions.php:977 3016msgctxt "brother’s son’s wife" 3017msgid "niece-in-law" 3018msgstr "बहू" 3019 3020#: app/Functions/Functions.php:979 3021msgctxt "brother’s wife’s brother" 3022msgid "brother-in-law" 3023msgstr "समधी" 3024 3025#: app/Functions/Functions.php:981 3026msgctxt "brother’s wife’s sibling" 3027msgid "brother/sister-in-law" 3028msgstr "समधी/समधन" 3029 3030#: app/Functions/Functions.php:983 3031msgctxt "brother’s wife’s sister" 3032msgid "sister-in-law" 3033msgstr "समधन" 3034 3035#: app/Functions/Functions.php:985 3036msgctxt "child’s child’s child" 3037msgid "great-grandchild" 3038msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 3039 3040#: app/Functions/Functions.php:987 3041msgctxt "child’s child’s daughter" 3042msgid "great-granddaughter" 3043msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 3044 3045#: app/Functions/Functions.php:989 3046msgctxt "child’s child’s son" 3047msgid "great-grandson" 3048msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 3049 3050#: app/Functions/Functions.php:991 3051msgctxt "child’s daughter’s child" 3052msgid "great-grandchild" 3053msgstr "पर-नवासे" 3054 3055#: app/Functions/Functions.php:993 3056msgctxt "child’s daughter’s daughter" 3057msgid "great-granddaughter" 3058msgstr "पर-नवासी" 3059 3060#: app/Functions/Functions.php:995 3061msgctxt "child’s daughter’s husband" 3062msgid "granddaughter’s husband" 3063msgstr "नवासे दामाद" 3064 3065#: app/Functions/Functions.php:997 3066msgctxt "child’s daughter’s son" 3067msgid "great-grandson" 3068msgstr "पर-नवासे" 3069 3070#: app/Functions/Functions.php:999 3071msgctxt "child’s son’s child" 3072msgid "great-grandchild" 3073msgstr "पर-पोते" 3074 3075#: app/Functions/Functions.php:1001 3076msgctxt "child’s son’s daughter" 3077msgid "great-granddaughter" 3078msgstr "पर-पोती" 3079 3080#: app/Functions/Functions.php:1003 3081msgctxt "child’s son’s son" 3082msgid "great-grandson" 3083msgstr "पर-पोते" 3084 3085#: app/Functions/Functions.php:1005 3086msgctxt "child’s son’s wife" 3087msgid "grandson’s wife" 3088msgstr "पोती बहू" 3089 3090#: app/Functions/Functions.php:1007 3091msgctxt "daughter’s child’s child" 3092msgid "great-grandchild" 3093msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 3094 3095#: app/Functions/Functions.php:1009 3096msgctxt "daughter’s child’s daughter" 3097msgid "great-granddaughter" 3098msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 3099 3100#: app/Functions/Functions.php:1011 3101msgctxt "daughter’s child’s son" 3102msgid "great-grandson" 3103msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 3104 3105#: app/Functions/Functions.php:1013 3106msgctxt "daughter’s daughter’s child" 3107msgid "great-grandchild" 3108msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 3109 3110#: app/Functions/Functions.php:1015 3111msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 3112msgid "great-granddaughter" 3113msgstr "पर-नवासी" 3114 3115#: app/Functions/Functions.php:1017 3116msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 3117msgid "granddaughter’s husband" 3118msgstr "नवासे दामाद" 3119 3120#: app/Functions/Functions.php:1019 3121msgctxt "daughter’s daughter’s son" 3122msgid "great-grandson" 3123msgstr "पर-पोते" 3124 3125#: app/Functions/Functions.php:1021 3126msgctxt "daughter’s husband’s father" 3127msgid "son-in-law’s father" 3128msgstr "समधी" 3129 3130#: app/Functions/Functions.php:1023 3131msgctxt "daughter’s husband’s mother" 3132msgid "son-in-law’s mother" 3133msgstr "समधन" 3134 3135#: app/Functions/Functions.php:1025 3136msgctxt "daughter’s husband’s parent" 3137msgid "son-in-law’s parent" 3138msgstr "समधी/समधन" 3139 3140#: app/Functions/Functions.php:1027 3141msgctxt "daughter’s son’s child" 3142msgid "great-grandchild" 3143msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 3144 3145#: app/Functions/Functions.php:1029 3146msgctxt "daughter’s son’s daughter" 3147msgid "great-granddaughter" 3148msgstr "पर-पोती" 3149 3150#: app/Functions/Functions.php:1031 3151msgctxt "daughter’s son’s son" 3152msgid "great-grandson" 3153msgstr "पर-पोते" 3154 3155#: app/Functions/Functions.php:1033 3156msgctxt "daughter’s son’s wife" 3157msgid "grandson’s wife" 3158msgstr "नवासी बहू" 3159 3160#: app/Functions/Functions.php:1035 3161msgctxt "father’s brother’s child" 3162msgid "first cousin" 3163msgstr "चचा ज़ाद" 3164 3165#: app/Functions/Functions.php:1037 3166msgctxt "father’s brother’s daughter" 3167msgid "first cousin" 3168msgstr "चचेरी बहन" 3169 3170#: app/Functions/Functions.php:1039 3171msgctxt "father’s brother’s son" 3172msgid "first cousin" 3173msgstr "चचेरे भाई" 3174 3175#: app/Functions/Functions.php:1041 3176msgctxt "father’s brother’s wife" 3177msgid "aunt" 3178msgstr "चाची" 3179 3180#: app/Functions/Functions.php:1043 3181msgctxt "father’s father’s brother" 3182msgid "great-uncle" 3183msgstr "दादा" 3184 3185#: app/Functions/Functions.php:1045 3186msgctxt "father’s father’s father" 3187msgid "great-grandfather" 3188msgstr "पर-दादा" 3189 3190#: app/Functions/Functions.php:1047 3191msgctxt "father’s father’s mother" 3192msgid "great-grandmother" 3193msgstr "पर-दादी" 3194 3195#: app/Functions/Functions.php:1049 3196msgctxt "father’s father’s parent" 3197msgid "great-grandparent" 3198msgstr "पर-दादा/दादी" 3199 3200#: app/Functions/Functions.php:1051 3201msgctxt "father’s father’s sibling" 3202msgid "great-aunt/uncle" 3203msgstr "दादा/दादी" 3204 3205#: app/Functions/Functions.php:1053 3206msgctxt "father’s father’s sister" 3207msgid "great-aunt" 3208msgstr "दादी" 3209 3210#: app/Functions/Functions.php:1055 3211msgctxt "father’s mother’s brother" 3212msgid "great-uncle" 3213msgstr "दादा" 3214 3215#: app/Functions/Functions.php:1057 3216msgctxt "father’s mother’s father" 3217msgid "great-grandfather" 3218msgstr "पर-दादा" 3219 3220#: app/Functions/Functions.php:1059 3221msgctxt "father’s mother’s mother" 3222msgid "great-grandmother" 3223msgstr "पर-दादी" 3224 3225#: app/Functions/Functions.php:1061 3226msgctxt "father’s mother’s parent" 3227msgid "great-grandparent" 3228msgstr "पर-दादा/दादी" 3229 3230#: app/Functions/Functions.php:1063 3231msgctxt "father’s mother’s sibling" 3232msgid "great-aunt/uncle" 3233msgstr "दादा/दादी" 3234 3235#: app/Functions/Functions.php:1065 3236msgctxt "father’s mother’s sister" 3237msgid "great-aunt" 3238msgstr "दादी" 3239 3240#: app/Functions/Functions.php:1067 3241msgctxt "father’s parent’s brother" 3242msgid "great-uncle" 3243msgstr "दादा" 3244 3245#: app/Functions/Functions.php:1069 3246msgctxt "father’s parent’s father" 3247msgid "great-grandfather" 3248msgstr "पर-दादा" 3249 3250#: app/Functions/Functions.php:1071 3251msgctxt "father’s parent’s mother" 3252msgid "great-grandmother" 3253msgstr "पर-दादी" 3254 3255#: app/Functions/Functions.php:1073 3256msgctxt "father’s parent’s parent" 3257msgid "great-grandparent" 3258msgstr "पर-दादा/दादी" 3259 3260#: app/Functions/Functions.php:1075 3261msgctxt "father’s parent’s sibling" 3262msgid "great-aunt/uncle" 3263msgstr "दादा/दादी" 3264 3265#: app/Functions/Functions.php:1077 3266msgctxt "father’s parent’s sister" 3267msgid "great-aunt" 3268msgstr "दादी" 3269 3270#: app/Functions/Functions.php:1079 3271msgctxt "father’s sister’s child" 3272msgid "first cousin" 3273msgstr "बुआ ज़ाद" 3274 3275#: app/Functions/Functions.php:1081 3276msgctxt "father’s sister’s daughter" 3277msgid "first cousin" 3278msgstr "बुआ ज़ाद बहन" 3279 3280#: app/Functions/Functions.php:1083 3281msgctxt "father’s sister’s husband" 3282msgid "uncle" 3283msgstr "फूफा" 3284 3285#: app/Functions/Functions.php:1085 3286msgctxt "father’s sister’s son" 3287msgid "first cousin" 3288msgstr "बुआ ज़ाद भाई" 3289 3290#: app/Functions/Functions.php:1087 3291msgctxt "father’s wife’s child" 3292msgid "step-sibling" 3293msgstr "सौतेले-सहोदर" 3294 3295#: app/Functions/Functions.php:1089 3296msgctxt "father’s wife’s daughter" 3297msgid "step-sister" 3298msgstr "सौतेली-बहन" 3299 3300#: app/Functions/Functions.php:1091 3301msgctxt "father’s wife’s son" 3302msgid "step-brother" 3303msgstr "सौतेला-भाई" 3304 3305#: app/Functions/Functions.php:1093 3306msgctxt "husband’s brother’s wife" 3307msgid "sister-in-law" 3308msgstr "देवरानी" 3309 3310#: app/Functions/Functions.php:1095 3311msgctxt "husband’s sister’s husband" 3312msgid "brother-in-law" 3313msgstr "नन्दोई" 3314 3315#: app/Functions/Functions.php:1097 3316msgctxt "husband’s sibling’s child" 3317msgid "nephew/niece" 3318msgstr "भतीजे/भतीजी" 3319 3320#: app/Functions/Functions.php:1099 3321msgctxt "husband’s sister’s child" 3322msgid "nephew/niece" 3323msgstr "भतीजे/भतीजी" 3324 3325#: app/Functions/Functions.php:1101 3326msgctxt "husband’s brother’s child" 3327msgid "nephew/niece" 3328msgstr "भतीजे/भतीजी" 3329 3330#: app/Functions/Functions.php:1103 3331msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 3332msgid "niece" 3333msgstr "भतीजी" 3334 3335#: app/Functions/Functions.php:1105 3336msgctxt "husband’s sister’s daughter" 3337msgid "niece" 3338msgstr "भानजी" 3339 3340#: app/Functions/Functions.php:1107 3341msgctxt "husband’s brother’s daughter" 3342msgid "niece" 3343msgstr "भतीजी" 3344 3345#: app/Functions/Functions.php:1109 3346msgctxt "husband’s sibling’s son" 3347msgid "nephew" 3348msgstr "भानजे/भतीजे" 3349 3350#: app/Functions/Functions.php:1111 3351msgctxt "husband’s sister’s son" 3352msgid "nephew" 3353msgstr "भानजे" 3354 3355#: app/Functions/Functions.php:1113 3356msgctxt "husband’s brother’s son" 3357msgid "nephew" 3358msgstr "भतीजे" 3359 3360#: app/Functions/Functions.php:1115 3361msgctxt "mother’s brother’s child" 3362msgid "first cousin" 3363msgstr "मामू-ज़ाद" 3364 3365#: app/Functions/Functions.php:1117 3366msgctxt "mother’s brother’s daughter" 3367msgid "first cousin" 3368msgstr "मामू-ज़ाद बहन" 3369 3370#: app/Functions/Functions.php:1119 3371msgctxt "mother’s brother’s son" 3372msgid "first cousin" 3373msgstr "मामू-ज़ाद भाई" 3374 3375#: app/Functions/Functions.php:1121 3376msgctxt "mother’s brother’s wife" 3377msgid "aunt" 3378msgstr "मामी" 3379 3380#: app/Functions/Functions.php:1123 3381msgctxt "mother’s father’s brother" 3382msgid "great-uncle" 3383msgstr "नाना" 3384 3385#: app/Functions/Functions.php:1125 3386msgctxt "mother’s father’s father" 3387msgid "great-grandfather" 3388msgstr "पर-नाना" 3389 3390#: app/Functions/Functions.php:1127 3391msgctxt "mother’s father’s mother" 3392msgid "great-grandmother" 3393msgstr "पर-नानी" 3394 3395#: app/Functions/Functions.php:1129 3396msgctxt "mother’s father’s parent" 3397msgid "great-grandparent" 3398msgstr "पर-नाना/नानी" 3399 3400#: app/Functions/Functions.php:1131 3401msgctxt "mother’s father’s sibling" 3402msgid "great-aunt/uncle" 3403msgstr "नाना/नानी" 3404 3405#: app/Functions/Functions.php:1133 3406msgctxt "mother’s father’s sister" 3407msgid "great-aunt" 3408msgstr "नानी" 3409 3410#: app/Functions/Functions.php:1135 3411msgctxt "mother’s husband’s child" 3412msgid "step-sibling" 3413msgstr "सौतेले-सहोदर" 3414 3415#: app/Functions/Functions.php:1137 3416msgctxt "mother’s husband’s daughter" 3417msgid "step-sister" 3418msgstr "सौतेली-बहन" 3419 3420#: app/Functions/Functions.php:1139 3421msgctxt "mother’s husband’s son" 3422msgid "step-brother" 3423msgstr "सौतेला-भाई" 3424 3425#: app/Functions/Functions.php:1141 3426msgctxt "mother’s mother’s brother" 3427msgid "great-uncle" 3428msgstr "नाना" 3429 3430#: app/Functions/Functions.php:1143 3431msgctxt "mother’s mother’s father" 3432msgid "great-grandfather" 3433msgstr "पर-नाना" 3434 3435#: app/Functions/Functions.php:1145 3436msgctxt "mother’s mother’s mother" 3437msgid "great-grandmother" 3438msgstr "पर-नानी" 3439 3440#: app/Functions/Functions.php:1147 3441msgctxt "mother’s mother’s parent" 3442msgid "great-grandparent" 3443msgstr "पर-नाना/नानी" 3444 3445#: app/Functions/Functions.php:1149 3446msgctxt "mother’s mother’s sibling" 3447msgid "great-aunt/uncle" 3448msgstr "नाना/नानी" 3449 3450#: app/Functions/Functions.php:1151 3451msgctxt "mother’s mother’s sister" 3452msgid "great-aunt" 3453msgstr "नानी" 3454 3455#: app/Functions/Functions.php:1153 3456msgctxt "mother’s parent’s brother" 3457msgid "great-uncle" 3458msgstr "नाना" 3459 3460#: app/Functions/Functions.php:1155 3461msgctxt "mother’s parent’s father" 3462msgid "great-grandfather" 3463msgstr "पर-नाना" 3464 3465#: app/Functions/Functions.php:1157 3466msgctxt "mother’s parent’s mother" 3467msgid "great-grandmother" 3468msgstr "पर-नानी" 3469 3470#: app/Functions/Functions.php:1159 3471msgctxt "mother’s parent’s parent" 3472msgid "great-grandparent" 3473msgstr "पर-नाना/नानी" 3474 3475#: app/Functions/Functions.php:1161 3476msgctxt "mother’s parent’s sibling" 3477msgid "great-aunt/uncle" 3478msgstr "नाना/नानी" 3479 3480#: app/Functions/Functions.php:1163 3481msgctxt "mother’s parent’s sister" 3482msgid "great-aunt" 3483msgstr "नानी" 3484 3485#: app/Functions/Functions.php:1165 3486msgctxt "mother’s sister’s child" 3487msgid "first cousin" 3488msgstr "मौसेरे" 3489 3490#: app/Functions/Functions.php:1167 3491msgctxt "mother’s sister’s daughter" 3492msgid "first cousin" 3493msgstr "मौसेरी बहन" 3494 3495#: app/Functions/Functions.php:1169 3496msgctxt "mother’s sister’s husband" 3497msgid "uncle" 3498msgstr "मौसा" 3499 3500#: app/Functions/Functions.php:1171 3501msgctxt "mother’s sister’s son" 3502msgid "first cousin" 3503msgstr "मौसेरे भाई" 3504 3505#: app/Functions/Functions.php:1173 3506msgctxt "parent’s brother’s wife" 3507msgid "aunt" 3508msgstr "चाची/मामी" 3509 3510#: app/Functions/Functions.php:1175 3511msgctxt "parent’s father’s brother" 3512msgid "great-uncle" 3513msgstr "दादा/नाना" 3514 3515#: app/Functions/Functions.php:1177 3516msgctxt "parent’s father’s father" 3517msgid "great-grandfather" 3518msgstr "पर-नाना/दादा" 3519 3520#: app/Functions/Functions.php:1179 3521msgctxt "parent’s father’s mother" 3522msgid "great-grandmother" 3523msgstr "पर-नानी/दादी" 3524 3525#: app/Functions/Functions.php:1181 3526msgctxt "parent’s father’s parent" 3527msgid "great-grandparent" 3528msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 3529 3530#: app/Functions/Functions.php:1183 3531msgctxt "parent’s father’s sibling" 3532msgid "great-aunt/uncle" 3533msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 3534 3535#: app/Functions/Functions.php:1185 3536msgctxt "parent’s father’s sister" 3537msgid "great-aunt" 3538msgstr "नानी/दादी" 3539 3540#: app/Functions/Functions.php:1187 3541msgctxt "parent’s mother’s brother" 3542msgid "great-uncle" 3543msgstr "नाना/दादा" 3544 3545#: app/Functions/Functions.php:1189 3546msgctxt "parent’s mother’s father" 3547msgid "great-grandfather" 3548msgstr "पर-नाना/दादा" 3549 3550#: app/Functions/Functions.php:1191 3551msgctxt "parent’s mother’s mother" 3552msgid "great-grandmother" 3553msgstr "पर-नानी/दादी" 3554 3555#: app/Functions/Functions.php:1193 3556msgctxt "parent’s mother’s parent" 3557msgid "great-grandparent" 3558msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 3559 3560#: app/Functions/Functions.php:1195 3561msgctxt "parent’s mother’s sibling" 3562msgid "great-aunt/uncle" 3563msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 3564 3565#: app/Functions/Functions.php:1197 3566msgctxt "parent’s mother’s sister" 3567msgid "great-aunt" 3568msgstr "नानी/दादी" 3569 3570#: app/Functions/Functions.php:1199 3571msgctxt "parent’s parent’s brother" 3572msgid "great-uncle" 3573msgstr "नाना/दादा" 3574 3575#: app/Functions/Functions.php:1201 3576msgctxt "parent’s parent’s father" 3577msgid "great-grandfather" 3578msgstr "पर-नाना/दादा" 3579 3580#: app/Functions/Functions.php:1203 3581msgctxt "parent’s parent’s mother" 3582msgid "great-grandmother" 3583msgstr "पर-नानी/दादी" 3584 3585#: app/Functions/Functions.php:1205 3586msgctxt "parent’s parent’s parent" 3587msgid "great-grandparent" 3588msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 3589 3590#: app/Functions/Functions.php:1207 3591msgctxt "parent’s parent’s sibling" 3592msgid "great-aunt/uncle" 3593msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 3594 3595#: app/Functions/Functions.php:1209 3596msgctxt "parent’s parent’s sister" 3597msgid "great-aunt" 3598msgstr "नानी/दादी" 3599 3600#: app/Functions/Functions.php:1211 3601msgctxt "parent’s sister’s husband" 3602msgid "uncle" 3603msgstr "फूफा/मौसा" 3604 3605#: app/Functions/Functions.php:1213 3606msgctxt "parent’s spouse’s child" 3607msgid "step-sibling" 3608msgstr "सौतेले-सहोदर" 3609 3610#: app/Functions/Functions.php:1215 3611msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 3612msgid "step-sister" 3613msgstr "सौतेली-बहन" 3614 3615#: app/Functions/Functions.php:1217 3616msgctxt "parent’s spouse’s son" 3617msgid "step-brother" 3618msgstr "सौतेला-भाई" 3619 3620#: app/Functions/Functions.php:1219 3621msgctxt "sibling’s child’s child" 3622msgid "great-nephew/niece" 3623msgstr "नाती/पोते" 3624 3625#: app/Functions/Functions.php:1221 3626msgctxt "sibling’s child’s daughter" 3627msgid "great-niece" 3628msgstr "पोती/नवासी" 3629 3630#: app/Functions/Functions.php:1223 3631msgctxt "sibling’s child’s son" 3632msgid "great-nephew" 3633msgstr "पोते/नवासे" 3634 3635#: app/Functions/Functions.php:1225 3636msgctxt "sibling’s daughter’s child" 3637msgid "great-nephew/niece" 3638msgstr "नवासे/नवासी" 3639 3640#: app/Functions/Functions.php:1227 3641msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 3642msgid "great-niece" 3643msgstr "नवासी" 3644 3645#: app/Functions/Functions.php:1229 3646msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 3647msgid "nephew-in-law" 3648msgstr "दामाद" 3649 3650#: app/Functions/Functions.php:1231 3651msgctxt "sibling’s daughter’s son" 3652msgid "great-nephew" 3653msgstr "नवासे" 3654 3655#: app/Functions/Functions.php:1233 3656msgctxt "sibling’s son’s child" 3657msgid "great-nephew/niece" 3658msgstr "पोते/पोती" 3659 3660#: app/Functions/Functions.php:1235 3661msgctxt "sibling’s son’s daughter" 3662msgid "great-niece" 3663msgstr "पोती" 3664 3665#: app/Functions/Functions.php:1237 3666msgctxt "sibling’s son’s son" 3667msgid "great-nephew" 3668msgstr "पोते" 3669 3670#: app/Functions/Functions.php:1239 3671msgctxt "sibling’s son’s wife" 3672msgid "niece-in-law" 3673msgstr "बहू" 3674 3675#: app/Functions/Functions.php:1242 3676msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 3677msgid "great-nephew/niece" 3678msgstr "नाती/पोते" 3679 3680#: app/Functions/Functions.php:1245 3681msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 3682msgid "great-nephew/niece" 3683msgstr "नाती/पोते" 3684 3685#: app/Functions/Functions.php:1248 3686msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 3687msgid "great-niece" 3688msgstr "पोती/नवासी" 3689 3690#: app/Functions/Functions.php:1251 3691msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 3692msgid "great-niece" 3693msgstr "नवासी/पोती" 3694 3695#: app/Functions/Functions.php:1254 3696msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 3697msgid "great-nephew" 3698msgstr "पोते/नवासे" 3699 3700#: app/Functions/Functions.php:1257 3701msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 3702msgid "great-nephew" 3703msgstr "पोते/नवासे" 3704 3705#: app/Functions/Functions.php:1260 3706msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 3707msgid "great-nephew/niece" 3708msgstr "नाती" 3709 3710#: app/Functions/Functions.php:1263 3711msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 3712msgid "great-nephew/niece" 3713msgstr "नाती" 3714 3715#: app/Functions/Functions.php:1266 3716msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 3717msgid "great-niece" 3718msgstr "नवासी" 3719 3720#: app/Functions/Functions.php:1269 3721msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 3722msgid "great-niece" 3723msgstr "नवासी" 3724 3725#: app/Functions/Functions.php:1271 3726msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 3727msgid "nephew-in-law" 3728msgstr "दामाद" 3729 3730#: app/Functions/Functions.php:1274 3731msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 3732msgid "great-nephew" 3733msgstr "नवासे" 3734 3735#: app/Functions/Functions.php:1277 3736msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 3737msgid "great-nephew" 3738msgstr "नवासे" 3739 3740#: app/Functions/Functions.php:1279 3741msgctxt "sister’s husband’s brother" 3742msgid "brother-in-law" 3743msgstr "समधी" 3744 3745#: app/Functions/Functions.php:1281 3746msgctxt "sister’s husband’s sibling" 3747msgid "brother/sister-in-law" 3748msgstr "समधी/समधन" 3749 3750#: app/Functions/Functions.php:1283 3751msgctxt "sister’s husband’s sister" 3752msgid "sister-in-law" 3753msgstr "समधन" 3754 3755#: app/Functions/Functions.php:1286 3756msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 3757msgid "great-nephew/niece" 3758msgstr "पोते/पोती" 3759 3760#: app/Functions/Functions.php:1289 3761msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 3762msgid "great-nephew/niece" 3763msgstr "पोते/पोती" 3764 3765#: app/Functions/Functions.php:1292 3766msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 3767msgid "great-niece" 3768msgstr "पोती" 3769 3770#: app/Functions/Functions.php:1295 3771msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 3772msgid "great-niece" 3773msgstr "पोती" 3774 3775#: app/Functions/Functions.php:1298 3776msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 3777msgid "great-nephew" 3778msgstr "पोते" 3779 3780#: app/Functions/Functions.php:1301 3781msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 3782msgid "great-nephew" 3783msgstr "पोते" 3784 3785#: app/Functions/Functions.php:1303 3786msgctxt "sisters’s son’s wife" 3787msgid "niece-in-law" 3788msgstr "दामाद" 3789 3790#: app/Functions/Functions.php:1305 3791msgctxt "son’s child’s child" 3792msgid "great-grandchild" 3793msgstr "पर-नाती/पोते" 3794 3795#: app/Functions/Functions.php:1307 3796msgctxt "son’s child’s daughter" 3797msgid "great-granddaughter" 3798msgstr "पर-नाती/पोती" 3799 3800#: app/Functions/Functions.php:1309 3801msgctxt "son’s child’s son" 3802msgid "great-grandson" 3803msgstr "पर-नवासे/पोते" 3804 3805#: app/Functions/Functions.php:1311 3806msgctxt "son’s daughter’s child" 3807msgid "great-grandchild" 3808msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 3809 3810#: app/Functions/Functions.php:1313 3811msgctxt "son’s daughter’s daughter" 3812msgid "great-granddaughter" 3813msgstr "पर-नवासी" 3814 3815#: app/Functions/Functions.php:1315 3816msgctxt "son’s daughter’s husband" 3817msgid "granddaughter’s husband" 3818msgstr "नवासे दामाद" 3819 3820#: app/Functions/Functions.php:1317 3821msgctxt "son’s daughter’s son" 3822msgid "great-grandson" 3823msgstr "पर-नवासे" 3824 3825#: app/Functions/Functions.php:1319 3826msgctxt "son’s son’s child" 3827msgid "great-grandchild" 3828msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 3829 3830#: app/Functions/Functions.php:1321 3831msgctxt "son’s son’s daughter" 3832msgid "great-granddaughter" 3833msgstr "पर-पोती" 3834 3835#: app/Functions/Functions.php:1323 3836msgctxt "son’s son’s son" 3837msgid "great-grandson" 3838msgstr "पर-पोते" 3839 3840#: app/Functions/Functions.php:1325 3841msgctxt "son’s son’s wife" 3842msgid "grandson’s wife" 3843msgstr "पोती" 3844 3845#: app/Functions/Functions.php:1327 3846msgctxt "son’s wife’s father" 3847msgid "daughter-in-law’s father" 3848msgstr "समधी" 3849 3850#: app/Functions/Functions.php:1329 3851msgctxt "son’s wife’s mother" 3852msgid "daughter-in-law’s mother" 3853msgstr "समधन" 3854 3855#: app/Functions/Functions.php:1331 3856msgctxt "son’s wife’s parent" 3857msgid "daughter-in-law’s parent" 3858msgstr "समधी/समधन" 3859 3860#: app/Functions/Functions.php:1333 3861msgctxt "wife’s brother’s wife" 3862msgid "sister-in-law" 3863msgstr "सलहज" 3864 3865#: app/Functions/Functions.php:1335 3866msgctxt "wife’s sister’s husband" 3867msgid "brother-in-law" 3868msgstr "साढ़ू" 3869 3870#: app/Functions/Functions.php:1337 3871msgctxt "wife’s sibling’s child" 3872msgid "nephew/niece" 3873msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 3874 3875#: app/Functions/Functions.php:1339 3876msgctxt "wife’s sister’s child" 3877msgid "nephew/niece" 3878msgstr "भानजे/भानजी" 3879 3880#: app/Functions/Functions.php:1341 3881msgctxt "wife’s brother’s child" 3882msgid "nephew/niece" 3883msgstr "भतीजे/भतीजी" 3884 3885#: app/Functions/Functions.php:1343 3886msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 3887msgid "niece" 3888msgstr "भानजी/भतीजी" 3889 3890#: app/Functions/Functions.php:1345 3891msgctxt "wife’s sister’s daughter" 3892msgid "niece" 3893msgstr "भानजी" 3894 3895#: app/Functions/Functions.php:1347 3896msgctxt "wife’s brother’s daughter" 3897msgid "niece" 3898msgstr "भतीजी" 3899 3900#: app/Functions/Functions.php:1349 3901msgctxt "wife’s sibling’s son" 3902msgid "nephew" 3903msgstr "भानजे/भतीजे" 3904 3905#: app/Functions/Functions.php:1351 3906msgctxt "wife’s sister’s son" 3907msgid "nephew" 3908msgstr "भानजे" 3909 3910#: app/Functions/Functions.php:1353 3911msgctxt "wife’s brother’s son" 3912msgid "nephew" 3913msgstr "भतीजे" 3914 3915#: app/Functions/Functions.php:1357 3916msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 3917msgid "great-aunt" 3918msgstr "दादी" 3919 3920#: app/Functions/Functions.php:1359 3921msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 3922msgid "great-aunt/uncle" 3923msgstr "दादा/दादी" 3924 3925#: app/Functions/Functions.php:1361 3926msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 3927msgid "great-uncle" 3928msgstr "दादा" 3929 3930#: app/Functions/Functions.php:1363 3931msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 3932msgid "great-aunt" 3933msgstr "दादी" 3934 3935#: app/Functions/Functions.php:1365 3936msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 3937msgid "great-aunt/uncle" 3938msgstr "दादा/दादी" 3939 3940#: app/Functions/Functions.php:1367 3941msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 3942msgid "great-uncle" 3943msgstr "दादा" 3944 3945#: app/Functions/Functions.php:1369 3946msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 3947msgid "great-aunt" 3948msgstr "दादी" 3949 3950#: app/Functions/Functions.php:1371 3951msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 3952msgid "great-aunt/uncle" 3953msgstr "दादा/दादी" 3954 3955#: app/Functions/Functions.php:1373 3956msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 3957msgid "great-uncle" 3958msgstr "दादा" 3959 3960#: app/Functions/Functions.php:1375 3961msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 3962msgid "great-aunt" 3963msgstr "नानी" 3964 3965#: app/Functions/Functions.php:1377 3966msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 3967msgid "great-aunt/uncle" 3968msgstr "नाना/नानी" 3969 3970#: app/Functions/Functions.php:1379 3971msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 3972msgid "great-uncle" 3973msgstr "नाना" 3974 3975#: app/Functions/Functions.php:1381 3976msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 3977msgid "great-aunt" 3978msgstr "नानी" 3979 3980#: app/Functions/Functions.php:1383 3981msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 3982msgid "great-aunt/uncle" 3983msgstr "नाना/नानी" 3984 3985#: app/Functions/Functions.php:1385 3986msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 3987msgid "great-uncle" 3988msgstr "नाना" 3989 3990#: app/Functions/Functions.php:1387 3991msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 3992msgid "great-aunt" 3993msgstr "नानी" 3994 3995#: app/Functions/Functions.php:1389 3996msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 3997msgid "great-aunt/uncle" 3998msgstr "नाना/नानी" 3999 4000#: app/Functions/Functions.php:1391 4001msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 4002msgid "great-uncle" 4003msgstr "नाना" 4004 4005#: app/Functions/Functions.php:1393 4006msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 4007msgid "great-aunt" 4008msgstr "नानी/दादी" 4009 4010#: app/Functions/Functions.php:1395 4011msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 4012msgid "great-aunt/uncle" 4013msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 4014 4015#: app/Functions/Functions.php:1397 4016msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 4017msgid "great-uncle" 4018msgstr "दादा/नाना" 4019 4020#: app/Functions/Functions.php:1399 4021msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 4022msgid "great-aunt" 4023msgstr "नानी/दादी" 4024 4025#: app/Functions/Functions.php:1401 4026msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 4027msgid "great-aunt/uncle" 4028msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 4029 4030#: app/Functions/Functions.php:1403 4031msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 4032msgid "great-uncle" 4033msgstr "दादा/नाना" 4034 4035#: app/Functions/Functions.php:1405 4036msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 4037msgid "great-aunt" 4038msgstr "नानी/दादी" 4039 4040#: app/Functions/Functions.php:1407 4041msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 4042msgid "great-aunt/uncle" 4043msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 4044 4045#: app/Functions/Functions.php:1409 4046msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 4047msgid "great-uncle" 4048msgstr "दादा/नाना" 4049 4050#: app/Functions/Functions.php:1411 4051msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 4052msgid "first cousin once removed ascending" 4053msgstr "बुआ" 4054 4055#: app/Functions/Functions.php:1413 4056msgctxt "father’s father’s brother’s son" 4057msgid "first cousin once removed ascending" 4058msgstr "चाचा" 4059 4060#: app/Functions/Functions.php:1415 4061msgctxt "father’s father’s brother’s child" 4062msgid "first cousin once removed ascending" 4063msgstr "चाचा/बुआ" 4064 4065#: app/Functions/Functions.php:1417 4066msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 4067msgid "first cousin once removed ascending" 4068msgstr "बुआ" 4069 4070#: app/Functions/Functions.php:1419 4071msgctxt "father’s father’s sister’s son" 4072msgid "first cousin once removed ascending" 4073msgstr "चाचा" 4074 4075#: app/Functions/Functions.php:1421 4076msgctxt "father’s father’s sister’s child" 4077msgid "first cousin once removed ascending" 4078msgstr "चाचा/बुआ" 4079 4080#: app/Functions/Functions.php:1423 4081msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 4082msgid "first cousin once removed ascending" 4083msgstr "बुआ" 4084 4085#: app/Functions/Functions.php:1425 4086msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 4087msgid "first cousin once removed ascending" 4088msgstr "चाचा" 4089 4090#: app/Functions/Functions.php:1427 4091msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 4092msgid "first cousin once removed ascending" 4093msgstr "चाचा/बुआ" 4094 4095#: app/Functions/Functions.php:1429 4096msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 4097msgid "first cousin once removed ascending" 4098msgstr "बुआ" 4099 4100#: app/Functions/Functions.php:1431 4101msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 4102msgid "first cousin once removed ascending" 4103msgstr "चाचा" 4104 4105#: app/Functions/Functions.php:1433 4106msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 4107msgid "first cousin once removed ascending" 4108msgstr "चाचा/बुआ" 4109 4110#: app/Functions/Functions.php:1435 4111msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 4112msgid "first cousin once removed ascending" 4113msgstr "मौसी" 4114 4115#: app/Functions/Functions.php:1437 4116msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 4117msgid "first cousin once removed ascending" 4118msgstr "मामा" 4119 4120#: app/Functions/Functions.php:1439 4121msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 4122msgid "first cousin once removed ascending" 4123msgstr "मामा/मौसी" 4124 4125#: app/Functions/Functions.php:1441 4126msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 4127msgid "first cousin once removed ascending" 4128msgstr "मौसी" 4129 4130#: app/Functions/Functions.php:1443 4131msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 4132msgid "first cousin once removed ascending" 4133msgstr "मामा" 4134 4135#: app/Functions/Functions.php:1445 4136msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 4137msgid "first cousin once removed ascending" 4138msgstr "मामा/मौसी" 4139 4140#: app/Functions/Functions.php:1447 4141msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 4142msgid "first cousin once removed ascending" 4143msgstr "मौसी" 4144 4145#: app/Functions/Functions.php:1449 4146msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 4147msgid "first cousin once removed ascending" 4148msgstr "मामा" 4149 4150#: app/Functions/Functions.php:1451 4151msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 4152msgid "first cousin once removed ascending" 4153msgstr "मामा/मौसी" 4154 4155#: app/Functions/Functions.php:1453 4156msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 4157msgid "first cousin once removed ascending" 4158msgstr "मौसी" 4159 4160#: app/Functions/Functions.php:1455 4161msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 4162msgid "first cousin once removed ascending" 4163msgstr "मामा" 4164 4165#: app/Functions/Functions.php:1457 4166msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 4167msgid "first cousin once removed ascending" 4168msgstr "मामा/मौसी" 4169 4170#: app/Functions/Functions.php:1462 4171msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 4172msgid "second cousin" 4173msgstr "दूसरी कज़िन" 4174 4175#: app/Functions/Functions.php:1466 4176msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 4177msgid "second cousin" 4178msgstr "दूसरे कज़िन" 4179 4180#: app/Functions/Functions.php:1470 4181msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 4182msgid "second cousin" 4183msgstr "दूसरे कज़िन" 4184 4185#: app/Functions/Functions.php:1474 4186msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 4187msgid "second cousin" 4188msgstr "दूसरी कज़िन" 4189 4190#: app/Functions/Functions.php:1478 4191msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 4192msgid "second cousin" 4193msgstr "दूसरे कज़िन" 4194 4195#: app/Functions/Functions.php:1482 4196msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 4197msgid "second cousin" 4198msgstr "दूसरे कज़िन" 4199 4200#: app/Functions/Functions.php:1486 4201msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 4202msgid "second cousin" 4203msgstr "दूसरी कज़िन" 4204 4205#: app/Functions/Functions.php:1490 4206msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 4207msgid "second cousin" 4208msgstr "दूसरे कज़िन" 4209 4210#: app/Functions/Functions.php:1494 4211msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 4212msgid "second cousin" 4213msgstr "दूसरे कज़िन" 4214 4215#: app/Functions/Functions.php:1498 4216msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 4217msgid "second cousin" 4218msgstr "दूसरी कज़िन" 4219 4220#: app/Functions/Functions.php:1502 4221msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 4222msgid "second cousin" 4223msgstr "दूसरे कज़िन" 4224 4225#: app/Functions/Functions.php:1506 4226msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 4227msgid "second cousin" 4228msgstr "दूसरे कज़िन" 4229 4230#: app/Functions/Functions.php:1510 4231msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 4232msgid "second cousin" 4233msgstr "दूसरी कज़िन" 4234 4235#: app/Functions/Functions.php:1514 4236msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 4237msgid "second cousin" 4238msgstr "दूसरे कज़िन" 4239 4240#: app/Functions/Functions.php:1518 4241msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 4242msgid "second cousin" 4243msgstr "दूसरे कज़िन" 4244 4245#: app/Functions/Functions.php:1522 4246msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 4247msgid "second cousin" 4248msgstr "दूसरी कज़िन" 4249 4250#: app/Functions/Functions.php:1526 4251msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 4252msgid "second cousin" 4253msgstr "दूसरे कज़िन" 4254 4255#: app/Functions/Functions.php:1530 4256msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 4257msgid "second cousin" 4258msgstr "दूसरे कज़िन" 4259 4260#: app/Functions/Functions.php:1534 4261msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 4262msgid "second cousin" 4263msgstr "दूसरी कज़िन" 4264 4265#: app/Functions/Functions.php:1538 4266msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 4267msgid "second cousin" 4268msgstr "दूसरे कज़िन" 4269 4270#: app/Functions/Functions.php:1542 4271msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 4272msgid "second cousin" 4273msgstr "दूसरे कज़िन" 4274 4275#: app/Functions/Functions.php:1546 4276msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 4277msgid "second cousin" 4278msgstr "दूसरी कज़िन" 4279 4280#: app/Functions/Functions.php:1550 4281msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 4282msgid "second cousin" 4283msgstr "दूसरे कज़िन" 4284 4285#: app/Functions/Functions.php:1554 4286msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 4287msgid "second cousin" 4288msgstr "दूसरे कज़िन" 4289 4290#: app/Functions/Functions.php:1558 4291msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 4292msgid "second cousin" 4293msgstr "दूसरी कज़िन" 4294 4295#: app/Functions/Functions.php:1562 4296msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 4297msgid "second cousin" 4298msgstr "दूसरे कज़िन" 4299 4300#: app/Functions/Functions.php:1566 4301msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 4302msgid "second cousin" 4303msgstr "दूसरे कज़िन" 4304 4305#: app/Functions/Functions.php:1578 4306msgctxt "great-grandfather’s brother" 4307msgid "great-great-uncle" 4308msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 4309 4310#: app/Functions/Functions.php:1582 4311msgctxt "great-grandmother’s brother" 4312msgid "great-great-uncle" 4313msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 4314 4315#: app/Functions/Functions.php:1585 4316msgctxt "great-grandparent’s brother" 4317msgid "great-great-uncle" 4318msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 4319 4320#: app/Functions/Functions.php:1589 4321msgid "great-great-aunt" 4322msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 4323 4324#: app/Functions/Functions.php:1592 4325msgid "great-great-aunt/uncle" 4326msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 4327 4328#: app/Functions/Functions.php:1597 4329msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 4330msgid "great-great-great-uncle" 4331msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 4332 4333#: app/Functions/Functions.php:1601 4334msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 4335msgid "great-great-great-uncle" 4336msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 4337 4338#: app/Functions/Functions.php:1604 4339msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 4340msgid "great-great-great-uncle" 4341msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 4342 4343#: app/Functions/Functions.php:1608 4344msgid "great-great-great-aunt" 4345msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 4346 4347#: app/Functions/Functions.php:1611 4348msgid "great-great-great-aunt/uncle" 4349msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 4350 4351#: app/Functions/Functions.php:1616 4352msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 4353msgid "great ×4 uncle" 4354msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 4355 4356#: app/Functions/Functions.php:1620 4357msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 4358msgid "great ×4 uncle" 4359msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 4360 4361#: app/Functions/Functions.php:1623 4362msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 4363msgid "great ×4 uncle" 4364msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 4365 4366#: app/Functions/Functions.php:1627 4367msgid "great ×4 aunt" 4368msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 4369 4370#: app/Functions/Functions.php:1630 4371msgid "great ×4 aunt/uncle" 4372msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 4373 4374#: app/Functions/Functions.php:1635 4375msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 4376msgid "great ×5 uncle" 4377msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 4378 4379#: app/Functions/Functions.php:1639 4380msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 4381msgid "great ×5 uncle" 4382msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 4383 4384#: app/Functions/Functions.php:1642 4385msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 4386msgid "great ×5 uncle" 4387msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 4388 4389#: app/Functions/Functions.php:1646 4390msgid "great ×5 aunt" 4391msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 4392 4393#: app/Functions/Functions.php:1649 4394msgid "great ×5 aunt/uncle" 4395msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 4396 4397#: app/Functions/Functions.php:1654 4398msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 4399msgid "great ×6 uncle" 4400msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 4401 4402#: app/Functions/Functions.php:1658 4403msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 4404msgid "great ×6 uncle" 4405msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 4406 4407#: app/Functions/Functions.php:1661 4408msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 4409msgid "great ×6 uncle" 4410msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 4411 4412#: app/Functions/Functions.php:1665 4413msgid "great ×6 aunt" 4414msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 4415 4416#: app/Functions/Functions.php:1668 4417msgid "great ×6 aunt/uncle" 4418msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 4419 4420#: app/Functions/Functions.php:1673 4421msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 4422msgid "great ×7 uncle" 4423msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 4424 4425#: app/Functions/Functions.php:1677 4426msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 4427msgid "great ×7 uncle" 4428msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 4429 4430#: app/Functions/Functions.php:1680 4431msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 4432msgid "great ×7 uncle" 4433msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 4434 4435#: app/Functions/Functions.php:1684 4436msgid "great ×7 aunt" 4437msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 4438 4439#: app/Functions/Functions.php:1687 4440msgid "great ×7 aunt/uncle" 4441msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 4442 4443#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4444#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 4445#, php-format 4446msgid "great ×%s uncle" 4447msgstr "" 4448 4449#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 4450#: app/Functions/Functions.php:1736 4451#, php-format 4452msgid "great ×%s aunt" 4453msgstr "" 4454 4455#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 4456#: app/Functions/Functions.php:1739 4457#, php-format 4458msgid "great ×%s aunt/uncle" 4459msgstr "" 4460 4461#: app/Functions/Functions.php:1709 4462#, php-format 4463msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 4464msgid "great ×%s uncle" 4465msgstr "" 4466 4467#: app/Functions/Functions.php:1713 4468#, php-format 4469msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 4470msgid "great ×%s uncle" 4471msgstr "" 4472 4473#: app/Functions/Functions.php:1716 4474#, php-format 4475msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 4476msgid "great ×%s uncle" 4477msgstr "" 4478 4479#: app/Functions/Functions.php:1751 4480msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 4481msgid "great-great-nephew" 4482msgstr "पर-पोते/नवासे" 4483 4484#: app/Functions/Functions.php:1755 4485msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 4486msgid "great-great-nephew" 4487msgstr "पर-पोते/नवासे" 4488 4489#: app/Functions/Functions.php:1758 4490msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 4491msgid "great-great-nephew" 4492msgstr "पर-पोते/नवासे" 4493 4494#: app/Functions/Functions.php:1763 4495msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 4496msgid "great-great-niece" 4497msgstr "पर-पोती/नवासी" 4498 4499#: app/Functions/Functions.php:1767 4500msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 4501msgid "great-great-niece" 4502msgstr "पर-पोती/नवासी" 4503 4504#: app/Functions/Functions.php:1770 4505msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 4506msgid "great-great-niece" 4507msgstr "पर-पोती/नवासी" 4508 4509#: app/Functions/Functions.php:1774 4510msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 4511msgid "great-great-nephew/niece" 4512msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4513 4514#: app/Functions/Functions.php:1778 4515msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 4516msgid "great-great-nephew/niece" 4517msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4518 4519#: app/Functions/Functions.php:1781 4520msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 4521msgid "great-great-nephew/niece" 4522msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4523 4524#: app/Functions/Functions.php:1786 4525msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 4526msgid "great-great-great-nephew" 4527msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 4528 4529#: app/Functions/Functions.php:1790 4530msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 4531msgid "great-great-great-nephew" 4532msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 4533 4534#: app/Functions/Functions.php:1793 4535msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 4536msgid "great-great-great-nephew" 4537msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 4538 4539#: app/Functions/Functions.php:1798 4540msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 4541msgid "great-great-great-niece" 4542msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 4543 4544#: app/Functions/Functions.php:1802 4545msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 4546msgid "great-great-great-niece" 4547msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 4548 4549#: app/Functions/Functions.php:1805 4550msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 4551msgid "great-great-great-niece" 4552msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 4553 4554#: app/Functions/Functions.php:1809 4555msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 4556msgid "great-great-great-nephew/niece" 4557msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 4558 4559#: app/Functions/Functions.php:1813 4560msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 4561msgid "great-great-great-nephew/niece" 4562msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 4563 4564#: app/Functions/Functions.php:1816 4565msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 4566msgid "great-great-great-nephew/niece" 4567msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 4568 4569#: app/Functions/Functions.php:1821 4570msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 4571msgid "great ×4 nephew" 4572msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 4573 4574#: app/Functions/Functions.php:1825 4575msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 4576msgid "great ×4 nephew" 4577msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 4578 4579#: app/Functions/Functions.php:1828 4580msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 4581msgid "great ×4 nephew" 4582msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 4583 4584#: app/Functions/Functions.php:1833 4585msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 4586msgid "great ×4 niece" 4587msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 4588 4589#: app/Functions/Functions.php:1837 4590msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 4591msgid "great ×4 niece" 4592msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 4593 4594#: app/Functions/Functions.php:1840 4595msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 4596msgid "great ×4 niece" 4597msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 4598 4599#: app/Functions/Functions.php:1844 4600msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 4601msgid "great ×4 nephew/niece" 4602msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 4603 4604#: app/Functions/Functions.php:1848 4605msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 4606msgid "great ×4 nephew/niece" 4607msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 4608 4609#: app/Functions/Functions.php:1851 4610msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 4611msgid "great ×4 nephew/niece" 4612msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 4613 4614#: app/Functions/Functions.php:1856 4615msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 4616msgid "great ×5 nephew" 4617msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 4618 4619#: app/Functions/Functions.php:1860 4620msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 4621msgid "great ×5 nephew" 4622msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 4623 4624#: app/Functions/Functions.php:1863 4625msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 4626msgid "great ×5 nephew" 4627msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 4628 4629#: app/Functions/Functions.php:1868 4630msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 4631msgid "great ×5 niece" 4632msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 4633 4634#: app/Functions/Functions.php:1872 4635msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 4636msgid "great ×5 niece" 4637msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 4638 4639#: app/Functions/Functions.php:1875 4640msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 4641msgid "great ×5 niece" 4642msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 4643 4644#: app/Functions/Functions.php:1879 4645msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 4646msgid "great ×5 nephew/niece" 4647msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 4648 4649#: app/Functions/Functions.php:1883 4650msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 4651msgid "great ×5 nephew/niece" 4652msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 4653 4654#: app/Functions/Functions.php:1886 4655msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 4656msgid "great ×5 nephew/niece" 4657msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 4658 4659#: app/Functions/Functions.php:1897 4660#, php-format 4661msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 4662msgid "great ×%s nephew" 4663msgstr "" 4664 4665#: app/Functions/Functions.php:1901 4666#, php-format 4667msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 4668msgid "great ×%s nephew" 4669msgstr "" 4670 4671#: app/Functions/Functions.php:1904 4672#, php-format 4673msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 4674msgid "great ×%s nephew" 4675msgstr "" 4676 4677#: app/Functions/Functions.php:1909 4678#, php-format 4679msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 4680msgid "great ×%s niece" 4681msgstr "" 4682 4683#: app/Functions/Functions.php:1913 4684#, php-format 4685msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 4686msgid "great ×%s niece" 4687msgstr "" 4688 4689#: app/Functions/Functions.php:1916 4690#, php-format 4691msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 4692msgid "great ×%s niece" 4693msgstr "" 4694 4695#: app/Functions/Functions.php:1920 4696#, php-format 4697msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 4698msgid "great ×%s nephew/niece" 4699msgstr "" 4700 4701#: app/Functions/Functions.php:1924 4702#, php-format 4703msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 4704msgid "great ×%s nephew/niece" 4705msgstr "" 4706 4707#: app/Functions/Functions.php:1927 4708#, php-format 4709msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 4710msgid "great ×%s nephew/niece" 4711msgstr "" 4712 4713#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4714#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 4715#, php-format 4716msgid "great ×%s nephew" 4717msgstr "" 4718 4719#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 4720#, php-format 4721msgid "great ×%s niece" 4722msgstr "" 4723 4724#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 4725#, php-format 4726msgid "great ×%s nephew/niece" 4727msgstr "" 4728 4729#: app/Functions/Functions.php:1964 4730msgid "great-great-grandfather" 4731msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 4732 4733#: app/Functions/Functions.php:1968 4734msgid "great-great-grandmother" 4735msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 4736 4737#: app/Functions/Functions.php:1971 4738msgid "great-great-grandparent" 4739msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 4740 4741#: app/Functions/Functions.php:1975 4742msgid "great-great-great-grandfather" 4743msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 4744 4745#: app/Functions/Functions.php:1979 4746msgid "great-great-great-grandmother" 4747msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 4748 4749#: app/Functions/Functions.php:1982 4750msgid "great-great-great-grandparent" 4751msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 4752 4753#: app/Functions/Functions.php:1986 4754msgid "great ×4 grandfather" 4755msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 4756 4757#: app/Functions/Functions.php:1990 4758msgid "great ×4 grandmother" 4759msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 4760 4761#: app/Functions/Functions.php:1993 4762msgid "great ×4 grandparent" 4763msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 4764 4765#: app/Functions/Functions.php:1997 4766msgid "great ×5 grandfather" 4767msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 4768 4769#: app/Functions/Functions.php:2001 4770msgid "great ×5 grandmother" 4771msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 4772 4773#: app/Functions/Functions.php:2004 4774msgid "great ×5 grandparent" 4775msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 4776 4777#: app/Functions/Functions.php:2008 4778msgid "great ×6 grandfather" 4779msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 4780 4781#: app/Functions/Functions.php:2012 4782msgid "great ×6 grandmother" 4783msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 4784 4785#: app/Functions/Functions.php:2015 4786msgid "great ×6 grandparent" 4787msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 4788 4789#: app/Functions/Functions.php:2019 4790msgid "great ×7 grandfather" 4791msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 4792 4793#: app/Functions/Functions.php:2023 4794msgid "great ×7 grandmother" 4795msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 4796 4797#: app/Functions/Functions.php:2026 4798msgid "great ×7 grandparent" 4799msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 4800 4801#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4802#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 4803#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 4804#: app/Functions/Functions.php:2089 4805#, php-format 4806msgid "great ×%s grandfather" 4807msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 4808 4809#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4810#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 4811#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 4812#: app/Functions/Functions.php:2094 4813#, php-format 4814msgid "great ×%s grandmother" 4815msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 4816 4817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4818#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 4819#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 4820#: app/Functions/Functions.php:2098 4821#, php-format 4822msgid "great ×%s grandparent" 4823msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 4824 4825#: app/Functions/Functions.php:2108 4826msgid "great-great-grandson" 4827msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 4828 4829#: app/Functions/Functions.php:2112 4830msgid "great-great-granddaughter" 4831msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 4832 4833#: app/Functions/Functions.php:2115 4834msgid "great-great-grandchild" 4835msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4836 4837#: app/Functions/Functions.php:2119 4838msgid "great-great-great-grandson" 4839msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 4840 4841#: app/Functions/Functions.php:2123 4842msgid "great-great-great-granddaughter" 4843msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 4844 4845#: app/Functions/Functions.php:2126 4846msgid "great-great-great-grandchild" 4847msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4848 4849#: app/Functions/Functions.php:2130 4850msgid "great ×4 grandson" 4851msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 4852 4853#: app/Functions/Functions.php:2134 4854msgid "great ×4 granddaughter" 4855msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 4856 4857#: app/Functions/Functions.php:2137 4858msgid "great ×4 grandchild" 4859msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4860 4861#: app/Functions/Functions.php:2141 4862msgid "great ×5 grandson" 4863msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 4864 4865#: app/Functions/Functions.php:2145 4866msgid "great ×5 granddaughter" 4867msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 4868 4869#: app/Functions/Functions.php:2148 4870msgid "great ×5 grandchild" 4871msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4872 4873#: app/Functions/Functions.php:2152 4874msgid "great ×6 grandson" 4875msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 4876 4877#: app/Functions/Functions.php:2156 4878msgid "great ×6 granddaughter" 4879msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 4880 4881#: app/Functions/Functions.php:2159 4882msgid "great ×6 grandchild" 4883msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4884 4885#: app/Functions/Functions.php:2163 4886msgid "great ×7 grandson" 4887msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 4888 4889#: app/Functions/Functions.php:2167 4890msgid "great ×7 granddaughter" 4891msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 4892 4893#: app/Functions/Functions.php:2170 4894msgid "great ×7 grandchild" 4895msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4896 4897#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4898#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 4899#, php-format 4900msgid "great ×%s grandson" 4901msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 4902 4903#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4904#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 4905#, php-format 4906msgid "great ×%s granddaughter" 4907msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 4908 4909#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 4910#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 4911#, php-format 4912msgid "great ×%s grandchild" 4913msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 4914 4915#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 4916#: app/Functions/Functions.php:2264 4917#, php-format 4918msgid "%s once removed ascending" 4919msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 4920 4921#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 4922#: app/Functions/Functions.php:2268 4923#, php-format 4924msgid "%s once removed descending" 4925msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 4926 4927#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 4928#: app/Functions/Functions.php:2272 4929#, php-format 4930msgid "%s twice removed ascending" 4931msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 4932 4933#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 4934#: app/Functions/Functions.php:2276 4935#, php-format 4936msgid "%s twice removed descending" 4937msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 4938 4939#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 4940#: app/Functions/Functions.php:2280 4941#, php-format 4942msgid "%s three times removed ascending" 4943msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 4944 4945#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 4946#: app/Functions/Functions.php:2284 4947#, php-format 4948msgid "%s three times removed descending" 4949msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 4950 4951#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 4952#: app/Functions/Functions.php:2288 4953#, php-format 4954msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 4955msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 4956 4957#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 4958#: app/Functions/Functions.php:2292 4959#, php-format 4960msgid "%1$s %2$s times removed descending" 4961msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 4962 4963#: app/Functions/Functions.php:2310 4964#, php-format 4965msgid "%1$s’s %2$s" 4966msgstr "%1$s के %2$s" 4967 4968#. I18N: gedcom tag CHIL 4969#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 4970#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 4971#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 4972#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 4973msgid "Child" 4974msgstr "बच्चे" 4975 4976#. I18N: gedcom tag INFL 4977#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 4978msgid "Infant" 4979msgstr "शिशु" 4980 4981#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 4982msgid "Stillborn" 4983msgstr "मृतजात" 4984 4985#: app/Functions/FunctionsEdit.php:103 app/Functions/FunctionsEdit.php:226 4986#: app/Functions/FunctionsEdit.php:247 4987#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255 4988#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429 4989#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815 4990#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 4991#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 4992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 4993#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 4994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 4995#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 4996msgid "Show to visitors" 4997msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 4998 4999#: app/Functions/FunctionsEdit.php:104 app/Functions/FunctionsEdit.php:227 5000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:248 5001#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258 5002#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432 5003#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818 5004#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 5005#: app/Http/Controllers/AdminController.php:185 5006#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 5007#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5008#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 5009#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 5010msgid "Show to members" 5011msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 5012 5013#: app/Functions/FunctionsEdit.php:105 app/Functions/FunctionsEdit.php:228 5014#: app/Functions/FunctionsEdit.php:249 5015#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:261 5016#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:435 5017#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:821 5018#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1062 5019#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 5020#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:756 5021#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 5022msgid "Show to managers" 5023msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 5024 5025#: app/Functions/FunctionsEdit.php:106 app/Functions/FunctionsEdit.php:250 5026#: app/Http/Controllers/AdminController.php:187 5027#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:757 5028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 5029msgid "Hide from everyone" 5030msgstr "सभी से छुपाएं" 5031 5032#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 5033msgid "No calendar conversion" 5034msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 5035 5036#: app/Functions/FunctionsEdit.php:143 5037msgid "Internal messaging" 5038msgstr "आंतरिक संदेश" 5039 5040#: app/Functions/FunctionsEdit.php:144 5041msgid "Internal messaging with emails" 5042msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 5043 5044#: app/Functions/FunctionsEdit.php:145 5045msgid "webtrees sends emails with no storage" 5046msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 5047 5048#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 5049msgid "Mailto link" 5050msgstr "Mailto लिंक" 5051 5052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 5053msgid "No contact" 5054msgstr "कोई संपर्क नहीं" 5055 5056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:159 app/Functions/FunctionsEdit.php:193 5057#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 5058#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 5059#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 5060#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 5061#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 5062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 5063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 5064#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 5065#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 5066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 5067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 5068#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 5069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 5070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 5071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 5072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 5073#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 5074#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 5075#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 5076#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 5077#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 5078#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 5079#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 5080#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 5081#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 5082#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 5083#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 5084#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 5085#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 5086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 5087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 5088#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 5089#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 5090#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 5091msgid "no" 5092msgstr "नहीं" 5093 5094#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 app/Functions/FunctionsEdit.php:194 5095#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:189 5096#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 5097#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 5098#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 5099#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 5100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 5101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 5102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 5103#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 5104#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 5105#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 5106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 5107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 5108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 5109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:904 5110#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:934 5111#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 5112#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 5113#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 5114#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 5115#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 5116#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 5117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 5118#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 5119#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 5120#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 5121#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 5122#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 5123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 5125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 5126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 5127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 5128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 5129msgid "yes" 5130msgstr "हाँ" 5131 5132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 5133#: app/Http/Controllers/ListController.php:156 5134#: app/Http/Controllers/ListController.php:165 5135#: app/Http/Controllers/ListController.php:174 5136#: app/Http/Controllers/ListController.php:263 5137#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 5138#: app/Http/Controllers/ListController.php:367 5139#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 5140#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 5141#: resources/views/calendar-page.phtml:153 5142#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 5143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5144#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5145#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 5146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 5147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 5149#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 5150#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 5151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5152#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 5153#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5154msgid "All" 5155msgstr "सभी" 5156 5157#: app/Functions/FunctionsEdit.php:229 5158#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:264 5159#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:438 5160#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:824 5161#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1065 5162#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 5163msgid "Only managers can edit" 5164msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 5165 5166#: app/Functions/FunctionsEdit.php:263 5167msgid "No temple - living ordinance" 5168msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 5169 5170#: app/Functions/FunctionsEdit.php:448 5171msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 5172msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक दोस्त या एक नियोक्ता।" 5173 5174#: app/Functions/FunctionsEdit.php:450 5175msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 5176msgstr "एक सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या वाक़या के साथ शामिल रहे, जैसे कि एक साक्षी या पुरोहित।" 5177 5178#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 5179msgid "Create a family" 5180msgstr "एक परिवार बनाएँ" 5181 5182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:483 5183#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 5184msgid "Create a shared note" 5185msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 5186 5187#: app/Functions/FunctionsEdit.php:492 5188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 5189#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 5190msgid "Create a media object" 5191msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 5192 5193#: app/Functions/FunctionsEdit.php:530 5194#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 5195msgid "Create a repository" 5196msgstr "एक भंडार बनाएँ" 5197 5198#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 5199#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:345 5200#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:310 5201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 5202msgid "Male" 5203msgstr "पुरुष" 5204 5205#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 5206#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:348 5207#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:313 5208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 5209msgid "Female" 5210msgstr "स्त्री" 5211 5212#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543 5213#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:351 5214#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:316 5215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 5216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 5218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 5219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 5220msgctxt "unknown gender" 5221msgid "Unknown" 5222msgstr "अज्ञात" 5223 5224#: app/Functions/FunctionsEdit.php:547 5225#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 5226msgid "Create a source" 5227msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 5228 5229#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555 5230#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 5231msgid "Create a submitter" 5232msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 5233 5234#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 5235#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 5236msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 5237msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 5238 5239#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 5240msgid "always" 5241msgstr "हमेशा" 5242 5243#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 5244msgid "never" 5245msgstr "कभी नहीं" 5246 5247#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 5248msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 5249msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 5250 5251#: app/Functions/FunctionsEdit.php:599 5252#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 5253#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:315 5254#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:280 5255msgid "Edit the name" 5256msgstr "नाम एडिट करें" 5257 5258#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:155 5259#: app/Report/ReportParserGenerate.php:946 5260#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1041 5261msgid "…" 5262msgstr "…" 5263 5264#. I18N: gedcom tag NOTE 5265#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 5266#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 5267#: resources/views/family-page.phtml:71 5268#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 5269#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 5270#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 5271#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 5272#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 5273#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 5274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 5275#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 5276#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 5277#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 5278#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 5279msgid "Note" 5280msgstr "नोट" 5281 5282#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 5283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 5284msgid "Help" 5285msgstr "मदद" 5286 5287#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 5288msgid "Mother’s age" 5289msgstr "माँ की उम्र" 5290 5291#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 5292msgid "Father’s age" 5293msgstr "पिता की उम्र" 5294 5295#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 5296msgid "Parent’s age" 5297msgstr "माँ-बाप की उम्र" 5298 5299#. I18N: gedcom tag AGE 5300#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 5301#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 5302#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 5303#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 5304#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 5305#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 5306#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 5307#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 5308#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 5309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 5310#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 5311#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 5312#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 5313#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 5314msgid "Age" 5315msgstr "उम्र" 5316 5317#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 5318msgid "on the date of death" 5319msgstr "मृत्यु के समय" 5320 5321#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 5322msgid "after death" 5323msgstr "मृत्यु के बाद" 5324 5325#. I18N: gedcom tag HUSB 5326#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 5327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 5328#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 5329#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 5330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 5331#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 5332#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 5333#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 5334#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 5335#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 5336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 5337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 5338#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 5339#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 5340#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 5341msgid "Husband" 5342msgstr "पति" 5343 5344#. I18N: gedcom tag WIFE 5345#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 5346#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:600 5347#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 5348#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 5349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 5350#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 5351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 5352#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 5353#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 5354#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 5355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 5356#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 5357#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 5358msgid "Wife" 5359msgstr "पत्नी" 5360 5361#. I18N: gedcom tag LATI 5362#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 5363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 5364#: resources/views/admin/locations.phtml:16 5365#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 5366#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 5367msgid "Latitude" 5368msgstr "अक्षांश" 5369 5370#. I18N: gedcom tag LONG 5371#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 5372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 5373#: resources/views/admin/locations.phtml:17 5374#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 5375#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 5376msgid "Longitude" 5377msgstr "देशान्तर" 5378 5379#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 5380msgid "Google Maps™" 5381msgstr "Google Maps™" 5382 5383#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 5384msgid "Bing Maps™" 5385msgstr "Bing Maps™" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 5388#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 5389msgid "OpenStreetMap™" 5390msgstr "OpenStreetMap™" 5391 5392#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 5393msgid "LDS temple" 5394msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 5395 5396#. I18N: gedcom tag STAT 5397#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 5398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 5399#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 5400msgid "Status" 5401msgstr "स्थिति" 5402 5403#. I18N: Abbreviation for "number %s" 5404#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:195 5405#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:202 5406#, php-format 5407msgid "#%s" 5408msgstr "#%s" 5409 5410#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:227 5411#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:698 5412#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 5413#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 5414#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 5415msgid "View this family" 5416msgstr "यह परिवार देखें" 5417 5418#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:299 5419#: resources/views/admin/users-edit.phtml:323 5420msgid "No" 5421msgstr "नहीं" 5422 5423#. I18N: gedcom tag SOUR 5424#. I18N: Name of a module/report 5425#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:584 app/GedcomTag.php:1020 5426#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 5427#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 5428#: resources/views/admin/trees.phtml:228 resources/views/family-page.phtml:106 5429#: resources/views/media-page.phtml:153 5430#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 5431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 5432#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 5433#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 5434#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 5435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 5436#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 5437#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 5438#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 5439#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 5440#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 5441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 5442#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 5443#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 5444#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 5445#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 5446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 5447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 5448#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 5449#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 5450#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 5451#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 5452#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 5453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 5454#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 5455msgid "Source" 5456msgstr "स्रोत" 5457 5458#. I18N: gedcom tag TYPE 5459#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:679 app/GedcomTag.php:1067 5460#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 5461#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 5462#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 5463#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 5464#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 5465#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 5466#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 5467#: resources/views/media-list-page.phtml:38 5468#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 5469#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 5470msgid "Type" 5471msgstr "प्रकार" 5472 5473#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:781 5474#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5475#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5476#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5477#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5478#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5479#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:16 5480#: resources/views/admin/users.phtml:18 5481#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5482#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5483#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/media-page.phtml:94 5484#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5485#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5487#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5488#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5489#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5490msgid "Edit" 5491msgstr "एडिट" 5492 5493#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1030 5494msgid "View" 5495msgstr "देखें" 5496 5497#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 5498#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:292 5499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257 5500#, php-format 5501msgid "%1$s (%2$s)" 5502msgstr "%1$s (%2$s)" 5503 5504#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 5505msgctxt "MALE" 5506msgid "Adopted by both parents" 5507msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 5508 5509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 5510msgctxt "FEMALE" 5511msgid "Adopted by both parents" 5512msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 5513 5514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 5515msgid "Adopted by both parents" 5516msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 5517 5518#. I18N: gedcom tag _ADPF 5519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 5520msgctxt "MALE" 5521msgid "Adopted by father" 5522msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 5523 5524#. I18N: gedcom tag _ADPF 5525#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 5526msgctxt "FEMALE" 5527msgid "Adopted by father" 5528msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 5529 5530#. I18N: gedcom tag _ADPF 5531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 5532msgid "Adopted by father" 5533msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 5534 5535#. I18N: gedcom tag _ADPM 5536#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 5537msgctxt "MALE" 5538msgid "Adopted by mother" 5539msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 5540 5541#. I18N: gedcom tag _ADPM 5542#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 5543msgctxt "FEMALE" 5544msgid "Adopted by mother" 5545msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 5546 5547#. I18N: gedcom tag _ADPM 5548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 5549msgid "Adopted by mother" 5550msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 5551 5552#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 5554msgctxt "MALE" 5555msgid "adopted name" 5556msgstr "दत्तक नाम" 5557 5558#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 5559#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 5560msgctxt "FEMALE" 5561msgid "adopted name" 5562msgstr "दत्तक नाम" 5563 5564#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 5565#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 5566msgid "adopted name" 5567msgstr "दत्तक नाम" 5568 5569#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 5570#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 5571msgctxt "MALE" 5572msgid "also known as" 5573msgstr "उर्फ" 5574 5575#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 5577msgctxt "FEMALE" 5578msgid "also known as" 5579msgstr "उर्फ" 5580 5581#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 5582#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 5583msgid "also known as" 5584msgstr "उर्फ" 5585 5586#. I18N: The name given to an individual at their birth 5587#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 5588msgctxt "MALE" 5589msgid "birth name" 5590msgstr "पैदाइशी नाम" 5591 5592#. I18N: The name given to an individual at their birth 5593#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 5594msgctxt "FEMALE" 5595msgid "birth name" 5596msgstr "पैदाइशी नाम" 5597 5598#. I18N: The name given to an individual at their birth 5599#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 5600msgid "birth name" 5601msgstr "पैदाइशी नाम" 5602 5603#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 5604#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 5605msgctxt "MALE" 5606msgid "change of name" 5607msgstr "नाम की बदली" 5608 5609#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 5610#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 5611msgctxt "FEMALE" 5612msgid "change of name" 5613msgstr "नाम की बदली" 5614 5615#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 5616#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 5617msgid "change of name" 5618msgstr "नाम की बदली" 5619 5620#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 5621#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 5622msgctxt "MALE" 5623msgid "estate name" 5624msgstr "संपत्ति का नाम" 5625 5626#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 5627#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 5628msgctxt "FEMALE" 5629msgid "estate name" 5630msgstr "संपत्ति का नाम" 5631 5632#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 5633#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 5634msgid "estate name" 5635msgstr "संपत्ति का नाम" 5636 5637#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 5638#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 5639msgctxt "MALE" 5640msgid "immigration name" 5641msgstr "आप्रवास नाम" 5642 5643#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 5644#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 5645msgctxt "FEMALE" 5646msgid "immigration name" 5647msgstr "आप्रवास नाम" 5648 5649#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 5650#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 5651msgid "immigration name" 5652msgstr "आप्रवास नाम" 5653 5654#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 5655#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 5656msgid "maiden name" 5657msgstr "पूर्व नाम" 5658 5659#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 5660#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 5661msgctxt "MALE" 5662msgid "married name" 5663msgstr "विवाहित नाम" 5664 5665#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 5666#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 5667msgctxt "FEMALE" 5668msgid "married name" 5669msgstr "विवाहित नाम" 5670 5671#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 5672#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 5673msgid "married name" 5674msgstr "विवाहित नाम" 5675 5676#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 5677#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 5678msgctxt "MALE" 5679msgid "religious name" 5680msgstr "धार्मिक नाम" 5681 5682#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 5683#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 5684msgctxt "FEMALE" 5685msgid "religious name" 5686msgstr "धार्मिक नाम" 5687 5688#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 5689#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 5690msgid "religious name" 5691msgstr "धार्मिक नाम" 5692 5693#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 5694msgctxt "Male pedigree" 5695msgid "Birth" 5696msgstr "जन्म" 5697 5698#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 5699msgctxt "Female pedigree" 5700msgid "Birth" 5701msgstr "जन्म" 5702 5703#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 5704msgctxt "Pedigree" 5705msgid "Birth" 5706msgstr "जन्म" 5707 5708#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 5709msgctxt "Male pedigree" 5710msgid "Adopted" 5711msgstr "दत्तक" 5712 5713#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 5714msgctxt "Female pedigree" 5715msgid "Adopted" 5716msgstr "दत्तक" 5717 5718#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 5719msgctxt "Pedigree" 5720msgid "Adopted" 5721msgstr "दत्तक" 5722 5723#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 5724msgctxt "Male pedigree" 5725msgid "Foster" 5726msgstr "पालक" 5727 5728#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 5729msgctxt "Female pedigree" 5730msgid "Foster" 5731msgstr "पालक" 5732 5733#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 5734msgctxt "Pedigree" 5735msgid "Foster" 5736msgstr "पालक" 5737 5738#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 5739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 5740msgctxt "Male pedigree" 5741msgid "Sealing" 5742msgstr "सीलिंग" 5743 5744#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 5745#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 5746msgctxt "Female pedigree" 5747msgid "Sealing" 5748msgstr "सीलिंग" 5749 5750#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 5751#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 5752msgctxt "Pedigree" 5753msgid "Sealing" 5754msgstr "सीलिंग" 5755 5756#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5757#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 5758msgid "Rada" 5759msgstr "रदा'अ" 5760 5761#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 5762#: app/Individual.php:1054 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 5763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 5764msgid "Family with parents" 5765msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 5766 5767#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 5768msgid "Family with adoptive parents" 5769msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 5770 5771#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 5772msgid "Family with foster parents" 5773msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 5774 5775#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 5776#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 5777msgid "Family with sealing parents" 5778msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 5779 5780#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 5781#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 5782msgid "Family with rada parents" 5783msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 5784 5785#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 5786#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 5787msgid "primary evidence" 5788msgstr "मुख्य सबूत" 5789 5790#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 5791#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 5792msgid "secondary evidence" 5793msgstr "माध्यमिक सबूत" 5794 5795#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 5796#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 5797msgid "questionable evidence" 5798msgstr "संदिग्ध सबूत" 5799 5800#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 5802msgid "unreliable evidence" 5803msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 5804 5805#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 5806msgctxt "MALE" 5807msgid "Attendant" 5808msgstr "सहायक" 5809 5810#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 5811msgctxt "FEMALE" 5812msgid "Attendant" 5813msgstr "सहायिका" 5814 5815#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 5816msgid "Attendant" 5817msgstr "सहायक" 5818 5819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 5820msgctxt "MALE" 5821msgid "Attending" 5822msgstr "उपस्थित" 5823 5824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 5825msgctxt "FEMALE" 5826msgid "Attending" 5827msgstr "उपस्थित" 5828 5829#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 5830msgid "Attending" 5831msgstr "उपस्थित" 5832 5833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 5834msgid "Best man" 5835msgstr "शहबाला" 5836 5837#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 5838msgid "Bridesmaid" 5839msgstr "वधू-सखी" 5840 5841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 5842msgctxt "MALE" 5843msgid "Buyer" 5844msgstr "ख़रीदार" 5845 5846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 5847msgctxt "FEMALE" 5848msgid "Buyer" 5849msgstr "ख़रीदार" 5850 5851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 5852msgid "Buyer" 5853msgstr "ख़रीदार" 5854 5855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 5856msgid "Circumciser" 5857msgstr "खतना करने वाले" 5858 5859#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 5860msgctxt "MALE" 5861msgid "Civil registrar" 5862msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 5863 5864#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 5865msgctxt "FEMALE" 5866msgid "Civil registrar" 5867msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 5868 5869#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 5870msgid "Civil registrar" 5871msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 5872 5873#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5874msgctxt "MALE" 5875msgid "Employee" 5876msgstr "कर्मचारी" 5877 5878#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5879msgctxt "FEMALE" 5880msgid "Employee" 5881msgstr "कर्मचारी" 5882 5883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5884msgid "Employee" 5885msgstr "कर्मचारी" 5886 5887#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5888msgctxt "MALE" 5889msgid "Employer" 5890msgstr "मालिक" 5891 5892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5893msgctxt "FEMALE" 5894msgid "Employer" 5895msgstr "मालकिन" 5896 5897#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5898#: app/GedcomTag.php:979 5899msgid "Employer" 5900msgstr "नियोक्ता" 5901 5902#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 5903msgid "Foster child" 5904msgstr "धाय पालित संतान" 5905 5906#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 5907msgid "Foster father" 5908msgstr "पालक पिता" 5909 5910#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 5911msgid "Foster mother" 5912msgstr "पालक माँ" 5913 5914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 5915msgctxt "MALE" 5916msgid "Friend" 5917msgstr "दोस्त" 5918 5919#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 5920msgctxt "FEMALE" 5921msgid "Friend" 5922msgstr "दोस्त" 5923 5924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 5925msgid "Friend" 5926msgstr "दोस्त" 5927 5928#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 5929msgid "Godfather" 5930msgstr "धर्म-पिता" 5931 5932#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 5933msgid "Godmother" 5934msgstr "धर्म-माता" 5935 5936#. I18N: gedcom tag _GODP 5937#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 5938msgid "Godparent" 5939msgstr "धर्म-माता/पिता" 5940 5941#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 5942msgid "Godson" 5943msgstr "धर्म-पुत्र" 5944 5945#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 5946msgid "Goddaughter" 5947msgstr "धर्म-पुत्री" 5948 5949#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 5950msgid "Godchild" 5951msgstr "धर्म-शिशु" 5952 5953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 5954msgctxt "MALE" 5955msgid "Guardian" 5956msgstr "सरपरस्त" 5957 5958#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 5959msgctxt "FEMALE" 5960msgid "Guardian" 5961msgstr "सरपरस्त" 5962 5963#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 5964msgid "Guardian" 5965msgstr "सरपरस्त" 5966 5967#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 5968msgctxt "MALE" 5969msgid "Informant" 5970msgstr "सूचक" 5971 5972#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 5973msgctxt "FEMALE" 5974msgid "Informant" 5975msgstr "सूचक" 5976 5977#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 5978msgid "Informant" 5979msgstr "सूचक" 5980 5981#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 5982msgctxt "MALE" 5983msgid "Lodger" 5984msgstr "रहनेवाला" 5985 5986#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 5987msgctxt "FEMALE" 5988msgid "Lodger" 5989msgstr "रहनेवाली" 5990 5991#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 5992msgid "Lodger" 5993msgstr "रहनेवाले" 5994 5995#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 5996msgid "Nanny" 5997msgstr "आया" 5998 5999#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 6000msgctxt "MALE" 6001msgid "Nurse" 6002msgstr "नर्स" 6003 6004#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 6005msgctxt "FEMALE" 6006msgid "Nurse" 6007msgstr "नर्स" 6008 6009#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 6010msgid "Nurse" 6011msgstr "नर्स" 6012 6013#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 6014msgctxt "MALE" 6015msgid "Owner" 6016msgstr "मालिक" 6017 6018#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 6019msgctxt "FEMALE" 6020msgid "Owner" 6021msgstr "मालकिन" 6022 6023#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 6024msgid "Owner" 6025msgstr "मालिक" 6026 6027#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 6028msgid "Priest" 6029msgstr "पुरोहित" 6030 6031#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 6032msgid "Rabbi" 6033msgstr "रबी" 6034 6035#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 6036msgctxt "MALE" 6037msgid "Registry officer" 6038msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 6039 6040#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 6041msgctxt "FEMALE" 6042msgid "Registry officer" 6043msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 6044 6045#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 6046msgid "Registry officer" 6047msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 6048 6049#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 6050msgctxt "MALE" 6051msgid "Seller" 6052msgstr "विक्रेता" 6053 6054#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 6055msgctxt "FEMALE" 6056msgid "Seller" 6057msgstr "विक्रेता" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 6060msgid "Seller" 6061msgstr "विक्रेता" 6062 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 6064msgctxt "MALE" 6065msgid "Servant" 6066msgstr "सेवक" 6067 6068#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 6069msgctxt "FEMALE" 6070msgid "Servant" 6071msgstr "सेविका" 6072 6073#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 6074msgid "Servant" 6075msgstr "सेवक" 6076 6077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 6078msgctxt "MALE" 6079msgid "Slave" 6080msgstr "दास" 6081 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 6083msgctxt "FEMALE" 6084msgid "Slave" 6085msgstr "दासी" 6086 6087#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 6088msgid "Slave" 6089msgstr "दास" 6090 6091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 6092msgctxt "MALE" 6093msgid "Ward" 6094msgstr "संरक्षित" 6095 6096#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 6097msgctxt "FEMALE" 6098msgid "Ward" 6099msgstr "संरक्षित" 6100 6101#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 6102msgid "Ward" 6103msgstr "संरक्षित" 6104 6105#. I18N: gedcom tag _WITN 6106#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 6107msgid "Witness" 6108msgstr "गवाह" 6109 6110#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6111#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 6112msgid "Born in the covenant" 6113msgstr "वाचा में जन्मा" 6114 6115#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6116#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 6117msgid "Sealing canceled (divorce)" 6118msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 6119 6120#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6121#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 6122msgid "Died as a child: exempt" 6123msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 6124 6125#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6126#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 6127msgid "Cleared but not yet completed" 6128msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 6129 6130#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6131#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 6132msgid "Completed; date unknown" 6133msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 6134 6135#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6136#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 6137msgid "Do not seal: unauthorized" 6138msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 6139 6140#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6141#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 6142msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 6143msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 6144 6145#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6146#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 6147msgid "Excluded from this submission" 6148msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 6149 6150#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6151#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 6152msgid "Died as an infant: exempt" 6153msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 6154 6155#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6156#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 6157msgid "Completed before 1970; date not available" 6158msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 6159 6160#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6161#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 6162msgid "Stillborn: exempt" 6163msgstr "मृत: मुक्त" 6164 6165#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6166#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 6167msgid "Submitted but not yet cleared" 6168msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 6169 6170#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 6171#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 6172msgid "Uncleared: insufficient data" 6173msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 6174 6175#. I18N: Location of an LDS church temple 6176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 6177msgid "Aba, Nigeria" 6178msgstr "अबा, नाईजेरिया" 6179 6180#. I18N: Location of an LDS church temple 6181#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 6182msgid "Accra, Ghana" 6183msgstr "आक्रा, घाना" 6184 6185#. I18N: Location of an LDS church temple 6186#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 6187msgid "Adelaide, Australia" 6188msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 6189 6190#. I18N: Location of an LDS church temple 6191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 6192msgid "Cardston, Alberta, Canada" 6193msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 6194 6195#. I18N: Location of an LDS church temple 6196#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 6197msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 6198msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 6199 6200#. I18N: Location of an LDS church temple 6201#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 6202msgid "Anchorage, Alaska, United States" 6203msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 6204 6205#. I18N: Location of an LDS church temple 6206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 6207msgid "Apia, Samoa" 6208msgstr "आपिया, समोआ" 6209 6210#. I18N: Location of an LDS church temple 6211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 6212msgid "Mesa, Arizona, United States" 6213msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6214 6215#. I18N: Location of an LDS church temple 6216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 6217msgid "Asuncion, Paraguay" 6218msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 6219 6220#. I18N: Location of an LDS church temple 6221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 6222msgid "Atlanta, Georgia, United States" 6223msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 6224 6225#. I18N: Location of an LDS church temple 6226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 6227msgid "Buenos Aires, Argentina" 6228msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 6229 6230#. I18N: Location of an LDS church temple 6231#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 6232msgid "Billings, Montana, United States" 6233msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 6234 6235#. I18N: Location of an LDS church temple 6236#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 6237msgid "Birmingham, Alabama, United States" 6238msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 6239 6240#. I18N: Location of an LDS church temple 6241#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 6242msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 6243msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 6244 6245#. I18N: Location of an LDS church temple 6246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 6247msgid "Bogota, Colombia" 6248msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 6249 6250#. I18N: Location of an LDS church temple 6251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 6252msgid "Boise, Idaho, United States" 6253msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 6254 6255#. I18N: Location of an LDS church temple 6256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 6257msgid "Boston, Massachusetts, United States" 6258msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 6259 6260#. I18N: Location of an LDS church temple 6261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 6262msgid "Bountiful, Utah, United States" 6263msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 6264 6265#. I18N: Location of an LDS church temple 6266#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 6267msgid "Brigham City, Utah, United States" 6268msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 6269 6270#. I18N: Location of an LDS church temple 6271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 6272msgid "Brisbane, Australia" 6273msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 6274 6275#. I18N: Location of an LDS church temple 6276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 6277msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 6278msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 6279 6280#. I18N: Location of an LDS church temple 6281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 6282msgid "Calgary, Alberta, Canada" 6283msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 6284 6285#. I18N: Location of an LDS church temple 6286#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 6287msgid "Campinas, Brazil" 6288msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 6289 6290#. I18N: Location of an LDS church temple 6291#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 6292msgid "Caracas, Venezuela" 6293msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 6294 6295#. I18N: Location of an LDS church temple 6296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 6297msgid "Cebu City, Philippines" 6298msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 6299 6300#. I18N: Location of an LDS church temple 6301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 6302msgid "Chicago, Illinois, United States" 6303msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6304 6305#. I18N: Location of an LDS church temple 6306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 6307msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 6308msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 6309 6310#. I18N: Location of an LDS church temple 6311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 6312msgid "Cochabamba, Bolivia" 6313msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 6314 6315#. I18N: Location of an LDS church temple 6316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 6317msgid "Colonia Juarez, Mexico" 6318msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 6319 6320#. I18N: Location of an LDS church temple 6321#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 6322msgid "Columbia, South Carolina, United States" 6323msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 6324 6325#. I18N: Location of an LDS church temple 6326#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 6327msgid "Columbus, Ohio, United States" 6328msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6329 6330#. I18N: Location of an LDS church temple 6331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 6332msgid "Copenhagen, Denmark" 6333msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 6334 6335#. I18N: Location of an LDS church temple 6336#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 6337msgid "Cordoba, Argentina" 6338msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 6339 6340#. I18N: Location of an LDS church temple 6341#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 6342msgid "Columbia River, Washington, United States" 6343msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 6344 6345#. I18N: Location of an LDS church temple 6346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 6347msgid "Curitiba, Brazil" 6348msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 6349 6350#. I18N: Location of an LDS church temple 6351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 6352msgid "Dallas, Texas, United States" 6353msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 6354 6355#. I18N: Location of an LDS church temple 6356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 6357msgid "Denver, Colorado, United States" 6358msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6359 6360#. I18N: Location of an LDS church temple 6361#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 6362msgid "Detroit, Michigan, United States" 6363msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6364 6365#. I18N: Location of an LDS church temple 6366#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 6367msgid "Draper, Utah, United States" 6368msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6369 6370#. I18N: Location of an LDS church temple 6371#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 6372msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 6373msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 6374 6375#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 6376#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 6377msgid "Endowment House" 6378msgstr "एंडोमेंट हाउस" 6379 6380#. I18N: Location of an LDS church temple 6381#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6382msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6383msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6384 6385#. I18N: Location of an LDS church temple 6386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6387msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6388msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6389 6390#. I18N: Location of an LDS church temple 6391#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6392msgid "Freiburg, Germany" 6393msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6394 6395#. I18N: Location of an LDS church temple 6396#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6397msgid "Fresno, California, United States" 6398msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6399 6400#. I18N: Location of an LDS church temple 6401#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6402msgid "Fukuoka, Japan" 6403msgstr "फुकुओका, जापान" 6404 6405#. I18N: Location of an LDS church temple 6406#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6407msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6408msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6409 6410#. I18N: Location of an LDS church temple 6411#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6412msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6413msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6414 6415#. I18N: Location of an LDS church temple 6416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6417msgid "Guadalajara, Mexico" 6418msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 6419 6420#. I18N: Location of an LDS church temple 6421#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6422msgid "Guatemala City, Guatemala" 6423msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 6424 6425#. I18N: Location of an LDS church temple 6426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6427msgid "Guayaquil, Ecuador" 6428msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 6429 6430#. I18N: Location of an LDS church temple 6431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 6432msgid "The Hague, Netherlands" 6433msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 6434 6435#. I18N: Location of an LDS church temple 6436#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6437msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6438msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 6439 6440#. I18N: Location of an LDS church temple 6441#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6442msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6443msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6444 6445#. I18N: Location of an LDS church temple 6446#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 6447msgid "Laie, Hawaii, United States" 6448msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 6449 6450#. I18N: Location of an LDS church temple 6451#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 6452msgid "Helsinki, Finland" 6453msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 6454 6455#. I18N: Location of an LDS church temple 6456#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 6457msgid "Hermosillo, Mexico" 6458msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 6459 6460#. I18N: Location of an LDS church temple 6461#. I18N: Name of a country or state 6462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 6463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 6464msgid "Hong Kong" 6465msgstr "हॉगकॉग" 6466 6467#. I18N: Location of an LDS church temple 6468#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 6469msgid "Houston, Texas, United States" 6470msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6471 6472#. I18N: Location of an LDS church temple 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 6474msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 6475msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6476 6477#. I18N: Location of an LDS church temple 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 6479msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 6480msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6481 6482#. I18N: Location of an LDS church temple 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 6484msgid "Johannesburg, South Africa" 6485msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 6486 6487#. I18N: Location of an LDS church temple 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 6489msgid "Jordan River, Utah, United States" 6490msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6491 6492#. I18N: Location of an LDS church temple 6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 6494msgid "Kansas City, Missouri, United States" 6495msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6496 6497#. I18N: Location of an LDS church temple 6498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 6499msgid "Kona, Hawaii, United States" 6500msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 6501 6502#. I18N: Location of an LDS church temple 6503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 6504msgid "Kiev, Ukraine" 6505msgstr "किवी, यूक्रेनी" 6506 6507#. I18N: Location of an LDS church temple 6508#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 6509msgid "Los Angeles, California, United States" 6510msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6511 6512#. I18N: Location of an LDS church temple 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 6514msgid "Lima, Peru" 6515msgstr "लीमा, पेरु" 6516 6517#. I18N: Location of an LDS church temple 6518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 6519msgid "Logan, Utah, United States" 6520msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6521 6522#. I18N: Location of an LDS church temple 6523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 6524msgid "London, England" 6525msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 6526 6527#. I18N: Location of an LDS church temple 6528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 6529msgid "Louisville, Kentucky, United States" 6530msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6531 6532#. I18N: Location of an LDS church temple 6533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 6534msgid "Lubbock, Texas, United States" 6535msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 6536 6537#. I18N: Location of an LDS church temple 6538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 6539msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 6540msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 6541 6542#. I18N: Location of an LDS church temple 6543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 6544msgid "Madrid, Spain" 6545msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 6546 6547#. I18N: Location of an LDS church temple 6548#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 6549msgid "Manaus, Brazil" 6550msgstr "मनौस, ब्राजील" 6551 6552#. I18N: Location of an LDS church temple 6553#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 6554msgid "Manhattan, New York, United States" 6555msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 6556 6557#. I18N: Location of an LDS church temple 6558#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 6559msgid "Manila, Philippines" 6560msgstr "मनिला, फिलीपींस" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 6564msgid "Manti, Utah, United States" 6565msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6566 6567#. I18N: Location of an LDS church temple 6568#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 6569msgid "Medford, Oregon, United States" 6570msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6571 6572#. I18N: Location of an LDS church temple 6573#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 6574msgid "Melbourne, Australia" 6575msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 6576 6577#. I18N: Location of an LDS church temple 6578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 6579msgid "Memphis, Tennessee, United States" 6580msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6581 6582#. I18N: Location of an LDS church temple 6583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 6584msgid "Merida, Mexico" 6585msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 6586 6587#. I18N: Location of an LDS church temple 6588#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 6589msgid "Mexico City, Mexico" 6590msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 6591 6592#. I18N: Location of an LDS church temple 6593#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 6594msgid "Montevideo, Uruguay" 6595msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 6596 6597#. I18N: Location of an LDS church temple 6598#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 6599msgid "Monterrey, Mexico" 6600msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 6601 6602#. I18N: Location of an LDS church temple 6603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 6604msgid "Monticello, Utah, United States" 6605msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6606 6607#. I18N: Location of an LDS church temple 6608#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 6609msgid "Montreal, Quebec, Canada" 6610msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 6611 6612#. I18N: Location of an LDS church temple 6613#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 6614msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 6615msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6616 6617#. I18N: Location of an LDS church temple 6618#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 6619msgid "Nashville, Tennessee, United States" 6620msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6621 6622#. I18N: Location of an LDS church temple 6623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 6624msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 6625msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6626 6627#. I18N: Location of an LDS church temple 6628#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 6629msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 6630msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 6631 6632#. I18N: Location of an LDS church temple 6633#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 6634msgid "Newport Beach, California, United States" 6635msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6636 6637#. I18N: Location of an LDS church temple 6638#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 6639msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 6640msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 6641 6642#. I18N: Location of an LDS church temple 6643#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 6644msgid "New York, New York, United States" 6645msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6646 6647#. I18N: Location of an LDS church temple 6648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6649msgid "Hamilton, New Zealand" 6650msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 6651 6652#. I18N: Location of an LDS church temple 6653#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 6654msgid "Oakland, California, United States" 6655msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 6656 6657#. I18N: Location of an LDS church temple 6658#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 6659msgid "Oaxaca, Mexico" 6660msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 6661 6662#. I18N: Location of an LDS church temple 6663#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 6664msgid "Ogden, Utah, United States" 6665msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6666 6667#. I18N: Location of an LDS church temple 6668#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 6669msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 6670msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 6674msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 6675msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 6679msgid "Orlando, Florida, United States" 6680msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6681 6682#. I18N: Location of an LDS church temple 6683#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 6684msgid "Porto Alegre, Brazil" 6685msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 6686 6687#. I18N: Location of an LDS church temple 6688#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 6689msgid "Palmyra, New York, United States" 6690msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6691 6692#. I18N: Location of an LDS church temple 6693#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 6694msgid "Panama City, Panama" 6695msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 6696 6697#. I18N: Location of an LDS church temple 6698#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 6699msgid "Papeete, Tahiti" 6700msgstr "पपीते, ताहिती" 6701 6702#. I18N: Location of an LDS church temple 6703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 6704msgid "Payson, Utah, United States" 6705msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6706 6707#. I18N: Location of an LDS church temple 6708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 6709msgid "Perth, Australia" 6710msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 6711 6712#. I18N: Location of an LDS church temple 6713#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 6714msgid "Phoenix, Arizona, United States" 6715msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6716 6717#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 6718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 6719msgid "President’s Office" 6720msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 6721 6722#. I18N: Location of an LDS church temple 6723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 6724msgid "Portland, Oregon, United States" 6725msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6726 6727#. I18N: Location of an LDS church temple 6728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 6729msgid "Preston, England" 6730msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 6731 6732#. I18N: Location of an LDS church temple 6733#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 6734msgid "Provo City Center, Utah, United States" 6735msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6736 6737#. I18N: Location of an LDS church temple 6738#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 6739msgid "Provo, Utah, United States" 6740msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6741 6742#. I18N: Location of an LDS church temple 6743#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 6744msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 6745msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 6746 6747#. I18N: Location of an LDS church temple 6748#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 6749msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 6750msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6751 6752#. I18N: Location of an LDS church temple 6753#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 6754msgid "Recife, Brazil" 6755msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 6756 6757#. I18N: Location of an LDS church temple 6758#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 6759msgid "Redlands, California, United States" 6760msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6761 6762#. I18N: Location of an LDS church temple 6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 6764msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 6765msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 6766 6767#. I18N: Location of an LDS church temple 6768#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 6769msgid "Reno, Nevada, United States" 6770msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 6771 6772#. I18N: Location of an LDS church temple 6773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 6774msgid "Rexburg, Idaho, United States" 6775msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 6779msgid "Sacramento, California, United States" 6780msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6781 6782#. I18N: Location of an LDS church temple 6783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 6784msgid "San Salvador, El Salvador" 6785msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 6786 6787#. I18N: Location of an LDS church temple 6788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 6789msgid "Santiago, Chile" 6790msgstr "सेंटिआगो, चिली" 6791 6792#. I18N: Location of an LDS church temple 6793#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 6794msgid "San Antonio, Texas, United States" 6795msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6796 6797#. I18N: Location of an LDS church temple 6798#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 6799msgid "San Diego, California, United States" 6800msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 6801 6802#. I18N: Location of an LDS church temple 6803#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 6804msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 6805msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 6806 6807#. I18N: Location of an LDS church temple 6808#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 6809msgid "Seattle, Washington, United States" 6810msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 6811 6812#. I18N: Location of an LDS church temple 6813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 6814msgid "Seoul, Korea" 6815msgstr "सियोल, कोरिया" 6816 6817#. I18N: Location of an LDS church temple 6818#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 6819msgid "St. George, Utah, United States" 6820msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 6824msgid "San Jose, Costa Rica" 6825msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 6826 6827#. I18N: Location of an LDS church temple 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 6829msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 6830msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6831 6832#. I18N: Location of an LDS church temple 6833#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 6834msgid "St. Louis, Missouri, United States" 6835msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6836 6837#. I18N: Location of an LDS church temple 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 6839msgid "Snowflake, Arizona, United States" 6840msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6841 6842#. I18N: Location of an LDS church temple 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 6844msgid "Sao Paulo, Brazil" 6845msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 6846 6847#. I18N: Location of an LDS church temple 6848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 6849msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 6850msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 6851 6852#. I18N: Location of an LDS church temple 6853#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 6854msgid "Spokane, Washington, United States" 6855msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 6856 6857#. I18N: Location of an LDS church temple 6858#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 6859msgid "Stockholm, Sweden" 6860msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 6861 6862#. I18N: Location of an LDS church temple 6863#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 6864msgid "Suva, Fiji" 6865msgstr "सुआ, फ़िजी" 6866 6867#. I18N: Location of an LDS church temple 6868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 6869msgid "Bern, Switzerland" 6870msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 6871 6872#. I18N: Location of an LDS church temple 6873#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 6874msgid "Sydney, Australia" 6875msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 6876 6877#. I18N: Location of an LDS church temple 6878#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 6879msgid "Taipei, Taiwan" 6880msgstr "ताइपेई, ताइवान" 6881 6882#. I18N: Location of an LDS church temple 6883#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 6884msgid "Tampico, Mexico" 6885msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 6886 6887#. I18N: Location of an LDS church temple 6888#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 6889msgid "Tegucigalpa, Honduras" 6890msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 6891 6892#. I18N: Location of an LDS church temple 6893#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 6894msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 6895msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 6896 6897#. I18N: Location of an LDS church temple 6898#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 6899msgid "Tijuana, Mexico" 6900msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 6901 6902#. I18N: Location of an LDS church temple 6903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 6904msgid "Tokyo, Japan" 6905msgstr "टोक्यो, जापान" 6906 6907#. I18N: Location of an LDS church temple 6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 6909msgid "Toronto, Ontario, Canada" 6910msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 6911 6912#. I18N: Location of an LDS church temple 6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 6914msgid "Trujillo, Peru" 6915msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 6916 6917#. I18N: Location of an LDS church temple 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 6919msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 6920msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6921 6922#. I18N: Location of an LDS church temple 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 6924msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 6925msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 6926 6927#. I18N: Location of an LDS church temple 6928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 6929msgid "Veracruz, Mexico" 6930msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 6931 6932#. I18N: Location of an LDS church temple 6933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 6934msgid "Vernal, Utah, United States" 6935msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 6936 6937#. I18N: Location of an LDS church temple 6938#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 6939msgid "Villa Hermosa, Mexico" 6940msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 6941 6942#. I18N: Location of an LDS church temple 6943#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 6944msgid "Washington, District of Columbia, United States" 6945msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6946 6947#. I18N: Location of an LDS church temple 6948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 6949msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 6950msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6951 6952#: app/GedcomRecord.php:486 app/GedcomRecord.php:597 app/GedcomRecord.php:1221 6953#: app/Note.php:123 app/Report/ReportParserGenerate.php:928 6954#: app/Repository.php:99 app/Source.php:104 6955#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 6956msgid "Private" 6957msgstr "निजी" 6958 6959#. I18N: Name of a country or state 6960#: app/GedcomRecord.php:946 app/GedcomRecord.php:951 6961#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 6962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 6963msgid "Unknown" 6964msgstr "अज्ञात" 6965 6966#. I18N: gedcom tag ABBR 6967#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 6968msgid "Abbreviation" 6969msgstr "संक्षिप्त" 6970 6971#. I18N: gedcom tag ADDR 6972#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 6973msgid "Address" 6974msgstr "पता" 6975 6976#. I18N: gedcom tag ADD1 6977#: app/GedcomTag.php:461 6978msgid "Address line 1" 6979msgstr "पता पंक्ति 1" 6980 6981#. I18N: gedcom tag ADD2 6982#: app/GedcomTag.php:464 6983msgid "Address line 2" 6984msgstr "पता पंक्ति 2" 6985 6986#. I18N: gedcom tag ADOP 6987#: app/GedcomTag.php:467 6988msgid "Adoption" 6989msgstr "दत्तक ग्रहण" 6990 6991#: app/GedcomTag.php:469 6992msgid "Date of adoption" 6993msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 6994 6995#: app/GedcomTag.php:471 6996msgid "Place of adoption" 6997msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 6998 6999#. I18N: gedcom tag AFN 7000#: app/GedcomTag.php:474 7001msgid "Ancestral file number" 7002msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 7003 7004#. I18N: gedcom tag AGNC 7005#: app/GedcomTag.php:480 7006msgid "Agency" 7007msgstr "एजेंसी" 7008 7009#. I18N: gedcom tag ALIA 7010#: app/GedcomTag.php:483 7011msgid "Alias" 7012msgstr "उपनाम" 7013 7014#. I18N: gedcom tag ANCE 7015#: app/GedcomTag.php:486 7016msgid "Generations of ancestors" 7017msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 7018 7019#. I18N: gedcom tag ANCI 7020#: app/GedcomTag.php:489 7021msgid "Ancestors interest" 7022msgstr "पूर्वजों का हित" 7023 7024#. I18N: gedcom tag ANUL 7025#: app/GedcomTag.php:492 7026msgid "Annulment" 7027msgstr "लोप" 7028 7029#. I18N: gedcom tag ASSO 7030#. I18N: gedcom tag _ASSO 7031#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 7032msgid "Associate" 7033msgstr "साथी" 7034 7035#. I18N: gedcom tag AUTH 7036#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 7037#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 7038msgid "Author" 7039msgstr "लेखक" 7040 7041#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7042#: app/GedcomTag.php:501 7043msgid "LDS baptism" 7044msgstr "LDS बपतिस्मा" 7045 7046#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 7047#: app/GedcomTag.php:504 7048msgid "Date of LDS baptism" 7049msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 7050 7051#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 7052#: app/GedcomTag.php:507 7053msgid "Place of LDS baptism" 7054msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 7055 7056#. I18N: gedcom tag BAPM 7057#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:159 7058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 7059msgid "Baptism" 7060msgstr "बपतिस्मा" 7061 7062#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 7063msgid "Date of baptism" 7064msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 7065 7066#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 7067msgid "Place of baptism" 7068msgstr "बपतिस्मा की जगह" 7069 7070#. I18N: gedcom tag BARM 7071#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 7072msgid "Bar mitzvah" 7073msgstr "बार मित्ज़वाह" 7074 7075#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 7076msgid "Date of bar mitzvah" 7077msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 7078 7079#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 7080msgid "Place of bar mitzvah" 7081msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 7082 7083#. I18N: gedcom tag BASM 7084#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 7085msgid "Bat mitzvah" 7086msgstr "बात मित्ज़वाह" 7087 7088#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 7089msgid "Date of bat mitzvah" 7090msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 7091 7092#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 7093msgid "Place of bat mitzvah" 7094msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 7095 7096#. I18N: gedcom tag BIRT 7097#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:156 7098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7100#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 7101#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 7102#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 7103#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 7104#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 7105#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 7106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 7107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 7108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 7109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 7110#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 7111#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 7112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 7113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 7114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 7115#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 7116#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 7117#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 7118#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 7119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 7120#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 7121#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 7122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 7123#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 7124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 7125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 7126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 7127#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 7128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 7129#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 7130#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 7131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 7132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 7133#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 7134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 7135#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 7136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 7137#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 7138#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 7139#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 7140#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 7141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 7142#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 7143#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 7144#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 7145#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 7146#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 7147#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 7148#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 7149#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 7150#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 7151#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 7152#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 7153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 7154#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 7155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 7156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 7157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 7158#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 7159#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 7160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 7161#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 7162#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 7163#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 7164#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 7165#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 7166#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 7167#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 7168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 7169#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 7170#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 7171#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 7172#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 7173#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 7174#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 7175#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 7176#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 7177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 7178#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 7179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 7180#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 7181#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 7182#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 7183#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 7184#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 7185#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 7186#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 7187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 7188#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 7189#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 7190#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 7191#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 7192#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 7193#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 7194#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 7195#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 7196#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 7197#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 7198#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 7199#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 7200#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 7201#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 7202#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 7203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 7204#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 7205#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 7206#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 7207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 7208#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 7209#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 7210#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 7211#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 7212#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 7213#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 7214#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 7215#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 7216#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 7217#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 7218#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 7219#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 7220#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 7221msgid "Birth" 7222msgstr "जन्म" 7223 7224#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 7225#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 7226#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 7227#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 7228msgid "Date of birth" 7229msgstr "जन्म तिथि" 7230 7231#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 7232#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 7233msgid "Place of birth" 7234msgstr "जन्मस्थान" 7235 7236#. I18N: gedcom tag BLES 7237#: app/GedcomTag.php:538 7238msgid "Blessing" 7239msgstr "आशीर्वाद" 7240 7241#: app/GedcomTag.php:540 7242msgid "Date of blessing" 7243msgstr "आशीर्वाद तिथि" 7244 7245#: app/GedcomTag.php:542 7246msgid "Place of blessing" 7247msgstr "आशीर्वाद की जगह" 7248 7249#. I18N: gedcom tag BLOB 7250#: app/GedcomTag.php:545 7251msgid "Binary data object" 7252msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 7253 7254#. I18N: gedcom tag BURI 7255#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:171 7256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 7257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 7258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 7259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 7260msgid "Burial" 7261msgstr "दफ़न" 7262 7263#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 7264msgid "Date of burial" 7265msgstr "दफ़न की तिथि" 7266 7267#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 7268msgid "Place of burial" 7269msgstr "दफ़नाने की जगह" 7270 7271#. I18N: gedcom tag CALN 7272#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 7273msgid "Call number" 7274msgstr "कॉल नंबर" 7275 7276#. I18N: gedcom tag CAST 7277#: app/GedcomTag.php:558 7278msgid "Caste" 7279msgstr "जाति" 7280 7281#. I18N: gedcom tag CAUS 7282#: app/GedcomTag.php:561 7283msgid "Cause" 7284msgstr "वजह" 7285 7286#. I18N: gedcom tag CEME 7287#: app/GedcomTag.php:564 7288msgid "Cemetery" 7289msgstr "कब्रिस्तान" 7290 7291#. I18N: gedcom tag CENS 7292#: app/GedcomTag.php:567 7293msgid "Census" 7294msgstr "जनगणना" 7295 7296#: app/GedcomTag.php:569 7297#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 7298msgid "Census date" 7299msgstr "जनगणना दिनांक" 7300 7301#: app/GedcomTag.php:571 7302msgid "Census place" 7303msgstr "जनगणना की जगह" 7304 7305#. I18N: gedcom tag CHAN 7306#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 7307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7308#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 7309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 7310#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 7311#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 7312#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 7313#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 7314#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 7315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 7316#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 7317#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 7318msgid "Last change" 7319msgstr "आखिरी परिवर्तन" 7320 7321#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 7322#: app/GedcomTag.php:580 7323msgid "Date of last change" 7324msgstr "आखिरी परिवर्तन की तिथि" 7325 7326#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 7327#: app/GedcomTag.php:583 7328msgid "Author of last change" 7329msgstr "आखिरी परिवर्तन के लेखक" 7330 7331#. I18N: gedcom tag CHAR 7332#: app/GedcomTag.php:586 7333msgid "Character set" 7334msgstr "अक्षर समुह" 7335 7336#. I18N: gedcom tag CHR 7337#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 7338#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 7339#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 7340#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 7341msgid "Christening" 7342msgstr "नामकरण" 7343 7344#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 7345msgid "Date of christening" 7346msgstr "नामकरण तिथि" 7347 7348#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 7349msgid "Place of christening" 7350msgstr "नामकरण की जगह" 7351 7352#. I18N: gedcom tag CHRA 7353#: app/GedcomTag.php:599 7354msgid "Adult christening" 7355msgstr "वयस्क का नामकरण" 7356 7357#. I18N: gedcom tag CITN 7358#: app/GedcomTag.php:602 7359msgid "Citizenship" 7360msgstr "नागरिकता" 7361 7362#. I18N: gedcom tag CITY 7363#: app/GedcomTag.php:605 7364msgid "City" 7365msgstr "शहर" 7366 7367#. I18N: gedcom tag COMM 7368#: app/GedcomTag.php:608 7369msgid "Comment" 7370msgstr "टिप्पणी" 7371 7372#. I18N: gedcom tag CONC 7373#: app/GedcomTag.php:611 7374msgid "Concatenation" 7375msgstr "कड़ी" 7376 7377#. I18N: gedcom tag CONT 7378#: app/GedcomTag.php:614 7379msgid "Continued" 7380msgstr "निरंतर" 7381 7382#. I18N: gedcom tag CONF 7383#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 7384msgid "Confirmation" 7385msgstr "पुष्टीकरण" 7386 7387#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 7388msgid "Date of confirmation" 7389msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 7390 7391#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 7392msgid "Place of confirmation" 7393msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 7394 7395#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7396#: app/GedcomTag.php:624 7397msgid "LDS confirmation" 7398msgstr "LDS पुष्टीकरण" 7399 7400#. I18N: gedcom tag COPR 7401#: app/GedcomTag.php:627 7402msgid "Copyright" 7403msgstr "कॉपीराइट" 7404 7405#. I18N: gedcom tag CORP 7406#: app/GedcomTag.php:630 7407msgid "Corporation" 7408msgstr "निगम" 7409 7410#. I18N: gedcom tag CREM 7411#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 7412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 7413#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 7414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 7415#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 7416#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 7417msgid "Cremation" 7418msgstr "दाह संस्कार" 7419 7420#: app/GedcomTag.php:635 7421msgid "Date of cremation" 7422msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 7423 7424#: app/GedcomTag.php:637 7425msgid "Place of cremation" 7426msgstr "श्मशान का स्थान" 7427 7428#. I18N: gedcom tag CTRY 7429#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:130 7430msgid "Country" 7431msgstr "देश" 7432 7433#. I18N: gedcom tag DATA 7434#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 7435msgid "Data" 7436msgstr "डेटा" 7437 7438#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 7439msgid "Date of entry in original source" 7440msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 7441 7442#. I18N: gedcom tag DATE 7443#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 7444#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 7445#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 7446#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 7447#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 7448#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 7449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 7450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 7451#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 7452#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 7453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 7454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 7455#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 7456#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 7457msgid "Date" 7458msgstr "तारीख" 7459 7460#. I18N: gedcom tag DEAT 7461#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:168 7462#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 7463#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 7464#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 7465#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 7467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 7468#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 7469#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 7470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 7471#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 7472#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 7473#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 7474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 7475#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 7476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 7477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 7478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 7479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 7480#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 7481#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 7482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 7483#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 7485#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 7486#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 7487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 7490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 7494#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 7495#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 7496#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 7497#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 7498#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 7499#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 7500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 7501#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 7502#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 7503#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 7504#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 7505#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 7506#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 7507#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 7508#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 7509#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 7510#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 7511#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 7512#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 7513#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 7514#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 7515#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 7516#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 7517#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 7518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 7519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 7520#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 7521#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 7522#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 7523#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 7524#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 7525#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 7526#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 7527#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 7528#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 7529#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 7530#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 7531#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 7532#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 7533#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 7534#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 7535#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 7536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 7537#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 7538#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 7539#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 7540#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 7541#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 7542#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 7543#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 7544#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 7545#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 7546#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 7547#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 7548#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 7549#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 7551#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 7552#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 7553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 7554#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 7555#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 7556#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 7557#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 7558#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 7559#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 7561#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 7562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 7563#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 7565#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 7566#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 7567#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 7568#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 7569#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 7570#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 7571#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 7572#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 7573#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 7574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 7575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 7576#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 7577#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 7578#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 7579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 7580#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 7581#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 7582#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 7583#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 7584#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 7585#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 7586msgid "Death" 7587msgstr "मृत्यु" 7588 7589#: app/GedcomTag.php:656 7590msgid "Cause of death" 7591msgstr "मृत्यु की वजह" 7592 7593#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 7594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 7595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 7596msgid "Date of death" 7597msgstr "मृत्यु तिथि" 7598 7599#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 7600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 7601msgid "Place of death" 7602msgstr "मृत्यु की जगह" 7603 7604#. I18N: gedcom tag DESC 7605#. I18N: Name of a module/chart 7606#. I18N: Name of a module/sidebar 7607#. I18N: Name of a module/report 7608#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:242 7609#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 7610#: app/Module/DescendancyModule.php:61 7611#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 7612#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 7613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 7614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 7615#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 7616msgid "Descendants" 7617msgstr "वंशज" 7618 7619#. I18N: gedcom tag DESI 7620#: app/GedcomTag.php:666 7621msgid "Descendants interest" 7622msgstr "वंशज हित" 7623 7624#. I18N: gedcom tag DEST 7625#: app/GedcomTag.php:669 7626msgid "Destination" 7627msgstr "मंज़िल" 7628 7629#. I18N: gedcom tag DIV 7630#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:165 7631#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 7632msgid "Divorce" 7633msgstr "तलाक़" 7634 7635#. I18N: gedcom tag DIVF 7636#: app/GedcomTag.php:675 7637msgid "Divorce filed" 7638msgstr "तलाक़ दायर की गई" 7639 7640#. I18N: gedcom tag DSCR 7641#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 7642#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 7643msgid "Description" 7644msgstr "विवरण" 7645 7646#. I18N: gedcom tag EDUC 7647#: app/GedcomTag.php:681 7648msgid "Education" 7649msgstr "शिक्षा" 7650 7651#: app/GedcomTag.php:683 7652msgid "School or college" 7653msgstr "स्कूल या कॉलेज" 7654 7655#. I18N: gedcom tag EMAIL 7656#. I18N: gedcom tag _EMAIL 7657#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 7658#: app/Module/UserMessagesModule.php:177 7659#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 7660#: resources/views/admin/users-edit.phtml:63 7661#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:35 7662#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 7663#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 7664#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 7665#: resources/views/register-page.phtml:45 7666#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 7667msgid "Email address" 7668msgstr "इमेल एड्रेस" 7669 7670#. I18N: gedcom tag EMIG 7671#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:174 7672msgid "Emigration" 7673msgstr "प्रवास" 7674 7675#: app/GedcomTag.php:695 7676msgid "Date of emigration" 7677msgstr "प्रवास तिथि" 7678 7679#: app/GedcomTag.php:697 7680msgid "Place of emigration" 7681msgstr "प्रवास का स्थान" 7682 7683#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 7684#: app/GedcomTag.php:700 7685msgid "LDS endowment" 7686msgstr "LDS दान" 7687 7688#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 7689#: app/GedcomTag.php:703 7690msgid "Date of LDS endowment" 7691msgstr "LDS दान की तिथि" 7692 7693#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 7694#: app/GedcomTag.php:706 7695msgid "Place of LDS endowment" 7696msgstr "LDS दान की जगह" 7697 7698#. I18N: gedcom tag ENGA 7699#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 7700msgid "Engagement" 7701msgstr "सगाई" 7702 7703#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 7704msgid "Date of engagement" 7705msgstr "सगाई की तिथि" 7706 7707#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 7708msgid "Place of engagement" 7709msgstr "सगाई की जगह" 7710 7711#. I18N: gedcom tag EVEN 7712#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 7713#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 7714#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 7715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 7716msgid "Event" 7717msgstr "घटना" 7718 7719#: app/GedcomTag.php:718 7720msgid "Date of event" 7721msgstr "घटना तिथि" 7722 7723#: app/GedcomTag.php:720 7724msgid "Place of event" 7725msgstr "घटनास्थल" 7726 7727#: app/GedcomTag.php:722 7728msgid "Type of event" 7729msgstr "घटना का प्रकार" 7730 7731#. I18N: gedcom tag FACT 7732#: app/GedcomTag.php:725 7733msgid "Fact" 7734msgstr "तथ्य" 7735 7736#: app/GedcomTag.php:727 7737msgid "Type of fact" 7738msgstr "तथ्य का प्रकार" 7739 7740#. I18N: gedcom tag FAM 7741#. I18N: Name of a module/report 7742#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 7743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 7744#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 7745#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 7746#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 7747#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 7748#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 7749#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 7750#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 7751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 7752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 7753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 7754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 7755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 7756msgid "Family" 7757msgstr "परिवार" 7758 7759#. I18N: gedcom tag FAMC 7760#: app/GedcomTag.php:733 7761msgid "Family as a child" 7762msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 7763 7764#. I18N: gedcom tag FAMF 7765#: app/GedcomTag.php:736 7766msgid "Family file" 7767msgstr "परिवार की फाइल" 7768 7769#. I18N: gedcom tag FAMS 7770#: app/GedcomTag.php:739 7771msgid "Family as a spouse" 7772msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 7773 7774#: app/GedcomTag.php:741 7775msgid "Spouse census date" 7776msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 7777 7778#: app/GedcomTag.php:743 7779msgid "Spouse census place" 7780msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 7781 7782#: app/GedcomTag.php:745 7783msgid "Date of divorce" 7784msgstr "तलाक़ की तारीख" 7785 7786#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 7787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 7788#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 7789msgid "Date of marriage" 7790msgstr "शादी की तारीख" 7791 7792#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 7793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 7794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 7795msgid "Place of marriage" 7796msgstr "शादी की जगह" 7797 7798#: app/GedcomTag.php:751 7799msgid "Spouse note" 7800msgstr "जीवनसाथी नोट" 7801 7802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 7803#: app/GedcomTag.php:754 7804msgid "Date of LDS spouse sealing" 7805msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 7806 7807#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 7808#: app/GedcomTag.php:757 7809msgid "Place of LDS spouse sealing" 7810msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 7811 7812#. I18N: gedcom tag FAX 7813#: app/GedcomTag.php:760 7814msgid "Fax" 7815msgstr "फैक्स" 7816 7817#. I18N: gedcom tag FCOM 7818#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 7819msgid "First communion" 7820msgstr "प्रथम सम्मेलन" 7821 7822#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 7823msgid "Date of first communion" 7824msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 7825 7826#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 7827msgid "Place of first communion" 7828msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 7829 7830#. I18N: gedcom tag FILE 7831#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:333 7832msgid "Filename" 7833msgstr "फ़ाइल का नाम" 7834 7835#. I18N: gedcom tag FONE 7836#: app/GedcomTag.php:773 7837msgid "Phonetic" 7838msgstr "ध्वन्यात्मक" 7839 7840#. I18N: gedcom tag FORM 7841#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 7842#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 7843#: resources/views/help/date.phtml:128 7844#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 7845msgid "Format" 7846msgstr "स्वरूप" 7847 7848#. I18N: gedcom tag GEDC 7849#. I18N: gedcom tag _GEDF 7850#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 7851#: resources/views/admin/trees.phtml:279 7852msgid "GEDCOM file" 7853msgstr "GEDCOM फाइल" 7854 7855#. I18N: gedcom tag GIVN 7856#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 7857#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 7858#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 7859#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 7860msgid "Given names" 7861msgstr "दिए गए नाम" 7862 7863#. I18N: gedcom tag GRAD 7864#: app/GedcomTag.php:785 7865msgid "Graduation" 7866msgstr "ग्रेजुएशन" 7867 7868#. I18N: gedcom tag HEAD 7869#: app/GedcomTag.php:788 7870msgid "Header" 7871msgstr "हेडर" 7872 7873#. I18N: gedcom tag IDNO 7874#: app/GedcomTag.php:794 7875msgid "Identification number" 7876msgstr "पहचान नंबर" 7877 7878#. I18N: gedcom tag IMMI 7879#: app/GedcomTag.php:797 7880msgid "Immigration" 7881msgstr "आप्रवासन" 7882 7883#: app/GedcomTag.php:799 7884msgid "Date of immigration" 7885msgstr "आप्रवासन तिथि" 7886 7887#: app/GedcomTag.php:801 7888msgid "Place of immigration" 7889msgstr "आप्रवासन स्थल" 7890 7891#. I18N: gedcom tag INDI 7892#. I18N: Name of a module/report 7893#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7894#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7896#: resources/views/admin/trees.phtml:218 7897#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7899#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7900#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7901#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7906#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7907#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7915#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7927msgid "Individual" 7928msgstr "व्यक्ती" 7929 7930#. I18N: gedcom tag LANG 7931#. I18N: A configuration setting 7932#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 7933#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:273 resources/views/admin/modules.phtml:253 7934#: resources/views/admin/modules.phtml:256 7935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 7936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 7937#: resources/views/admin/users.phtml:23 7938#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 7939#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 7940#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 7941msgid "Language" 7942msgstr "भाषा" 7943 7944#. I18N: gedcom tag LEGA 7945#: app/GedcomTag.php:816 7946msgid "Legatee" 7947msgstr "वसीयत दार" 7948 7949#. I18N: gedcom tag MAP 7950#. I18N: gedcom tag _LOC 7951#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 7952msgid "Location" 7953msgstr "स्थान" 7954 7955#. I18N: gedcom tag MARB 7956#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 7957msgid "Marriage banns" 7958msgstr "विवाह बंधन" 7959 7960#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 7961msgid "Date of marriage banns" 7962msgstr "विवाह बंधन तिथि" 7963 7964#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 7965msgid "Place of marriage banns" 7966msgstr "विवाह बंधन स्थल" 7967 7968#. I18N: gedcom tag MARC 7969#: app/GedcomTag.php:832 7970msgid "Marriage contract" 7971msgstr "विवाह अनुबंध" 7972 7973#. I18N: gedcom tag MARL 7974#: app/GedcomTag.php:835 7975msgid "Marriage license" 7976msgstr "विवाह अनुज्ञा" 7977 7978#. I18N: gedcom tag MARR 7979#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:341 7980#: resources/views/calendar-page.phtml:162 7981#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 7982#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 7983#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 7984#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 7985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 7986#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 7987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 7988#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 7989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 7990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 7991#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 7992#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 7993#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 7994#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 7995#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 7996#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 7997#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 7998#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 7999#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8000#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8001#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8002#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8005#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8006#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8007#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8008#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8009#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8034msgid "Marriage" 8035msgstr "विवाह" 8036 8037#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 8038msgid "Civil marriage" 8039msgstr "नागरिक विवाह" 8040 8041#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 8042msgid "Registered partnership" 8043msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 8044 8045#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 8046msgid "Religious marriage" 8047msgstr "धार्मिक विवाह" 8048 8049#: app/GedcomTag.php:850 8050msgid "Marriage type unknown" 8051msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 8052 8053#. I18N: gedcom tag MARS 8054#: app/GedcomTag.php:853 8055msgid "Marriage settlement" 8056msgstr "विवाह समझौता" 8057 8058#. I18N: gedcom tag MEDI 8059#. I18N: gedcom tag _TYPE 8060#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 8061#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 8062#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:111 8063msgid "Media type" 8064msgstr "मीडिया प्रकार" 8065 8066#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 8067#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 8068msgctxt "Repository" 8069msgid "Name" 8070msgstr "नाम" 8071 8072#. I18N: gedcom tag NAME 8073#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:268 8074#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 8075#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 8076#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 8077#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 8078#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 8079#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 8080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 8081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 8082#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 8083#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 8084#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 8085#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 8086#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 8087#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 8088#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 8089#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 8090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 8091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 8092#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 8093#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 8094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 8095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 8096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 8097#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 8098msgid "Name" 8099msgstr "नाम" 8100 8101#: app/GedcomTag.php:866 8102msgid "Phonetic name" 8103msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 8104 8105#: app/GedcomTag.php:868 8106msgid "Name in Hebrew" 8107msgstr "हिब्रू में नाम" 8108 8109#. I18N: gedcom tag NATI 8110#: app/GedcomTag.php:871 8111msgid "Nationality" 8112msgstr "राष्ट्रीयता" 8113 8114#. I18N: gedcom tag NATU 8115#: app/GedcomTag.php:874 8116msgid "Naturalization" 8117msgstr "समीकरण" 8118 8119#: app/GedcomTag.php:876 8120msgid "Date of naturalization" 8121msgstr "समीकरण तिथि" 8122 8123#: app/GedcomTag.php:878 8124msgid "Place of naturalization" 8125msgstr "समीकरण स्थल" 8126 8127#. I18N: gedcom tag NCHI 8128#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:727 8129#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 8130#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 8131msgid "Number of children" 8132msgstr "बच्चों की संख्या" 8133 8134#. I18N: gedcom tag NICK 8135#: app/GedcomTag.php:884 8136msgid "Nickname" 8137msgstr "उपनाम" 8138 8139#. I18N: gedcom tag NMR 8140#: app/GedcomTag.php:887 8141msgid "Number of marriages" 8142msgstr "विवाह की संख्या" 8143 8144#. I18N: gedcom tag NPFX 8145#: app/GedcomTag.php:893 8146msgid "Name prefix" 8147msgstr "पूर्व नाम" 8148 8149#. I18N: gedcom tag NSFX 8150#: app/GedcomTag.php:896 8151msgid "Name suffix" 8152msgstr "अंतिम नाम" 8153 8154#. I18N: gedcom tag OBJE 8155#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 8156#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 8157#: resources/views/admin/media.phtml:96 8158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 8159#: resources/views/admin/trees.phtml:249 8160#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 8161#: resources/views/family-page.phtml:94 8162#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 8163#: resources/views/source-page.phtml:84 8164msgid "Media object" 8165msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 8166 8167#. I18N: gedcom tag OCCU 8168#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 8169#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 8170msgid "Occupation" 8171msgstr "पेशा" 8172 8173#. I18N: gedcom tag ORDI 8174#: app/GedcomTag.php:907 8175msgid "Ordinance" 8176msgstr "अध्यादेश" 8177 8178#. I18N: gedcom tag ORDN 8179#: app/GedcomTag.php:910 8180msgid "Ordination" 8181msgstr "दीक्षा" 8182 8183#: app/GedcomTag.php:912 8184msgid "Religious institution" 8185msgstr "धार्मिक संस्था" 8186 8187#: app/GedcomTag.php:914 8188msgid "Date of ordination" 8189msgstr "दीक्षा तिथि" 8190 8191#: app/GedcomTag.php:916 8192msgid "Place of ordination" 8193msgstr "दीक्षा स्थल" 8194 8195#. I18N: gedcom tag PAGE 8196#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 8197#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 8198#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 8199#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 8200msgid "Citation details" 8201msgstr "हवाला विस्तार" 8202 8203#. I18N: gedcom tag PEDI 8204#: app/GedcomTag.php:922 8205msgid "Relationship to parents" 8206msgstr "माता-पिता से संबंध" 8207 8208#. I18N: gedcom tag PHON 8209#: app/GedcomTag.php:925 8210msgid "Phone" 8211msgstr "फोन" 8212 8213#. I18N: gedcom tag PLAC 8214#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 8215#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 8216#: resources/views/admin/locations.phtml:15 8217#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 8218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 8219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 8220#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 8221#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 8222#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 8223#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 8224#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 8225#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 8226#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 8227#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 8228#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 8229#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 8230#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 8231#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 8232msgid "Place" 8233msgstr "जगह" 8234 8235#: app/GedcomTag.php:933 8236msgid "Phonetic place" 8237msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 8238 8239#: app/GedcomTag.php:935 8240msgid "Romanized place" 8241msgstr "रोमन स्थान" 8242 8243#: app/GedcomTag.php:937 8244msgid "Place in Hebrew" 8245msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 8246 8247#. I18N: gedcom tag POST 8248#: app/GedcomTag.php:940 8249msgid "Postal code" 8250msgstr "डाक कोड" 8251 8252#. I18N: gedcom tag PROB 8253#: app/GedcomTag.php:943 8254msgid "Probate" 8255msgstr "प्रोबेट" 8256 8257#. I18N: gedcom tag PROP 8258#: app/GedcomTag.php:946 8259msgid "Property" 8260msgstr "संपत्ति" 8261 8262#. I18N: gedcom tag PUBL 8263#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 8264msgid "Publication" 8265msgstr "प्रकाशन" 8266 8267#. I18N: gedcom tag QUAY 8268#: app/GedcomTag.php:952 8269msgid "Quality of data" 8270msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 8271 8272#. I18N: gedcom tag REFN 8273#: app/GedcomTag.php:955 8274msgid "Reference number" 8275msgstr "हवाला नंबर" 8276 8277#. I18N: gedcom tag RELA 8278#: app/GedcomTag.php:958 8279msgid "Relationship" 8280msgstr "संबंध" 8281 8282#. I18N: gedcom tag RELI 8283#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 8284#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 8285msgid "Religion" 8286msgstr "धर्म" 8287 8288#. I18N: gedcom tag REPO 8289#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 8290#: resources/views/admin/trees.phtml:238 8291#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 8292#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 8293#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 8294msgid "Repository" 8295msgstr "संग्रह" 8296 8297#. I18N: gedcom tag RESI 8298#: app/GedcomTag.php:967 8299msgid "Residence" 8300msgstr "निवास" 8301 8302#: app/GedcomTag.php:969 8303msgid "Date of residence" 8304msgstr "निवास की तिथि" 8305 8306#: app/GedcomTag.php:971 8307msgid "Place of residence" 8308msgstr "निवास का स्थान" 8309 8310#. I18N: gedcom tag RESN 8311#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 8312#: resources/views/media-page.phtml:173 8313msgid "Restriction" 8314msgstr "रोक" 8315 8316#. I18N: gedcom tag RETI 8317#: app/GedcomTag.php:977 8318msgid "Retirement" 8319msgstr "कार्यमुक्ति" 8320 8321#. I18N: gedcom tag RFN 8322#: app/GedcomTag.php:982 8323msgid "Record file number" 8324msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 8325 8326#. I18N: gedcom tag RIN 8327#: app/GedcomTag.php:991 8328msgid "Record ID number" 8329msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 8330 8331#. I18N: gedcom tag ROLE 8332#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:276 8333msgid "Role" 8334msgstr "भूमिका" 8335 8336#. I18N: gedcom tag ROMN 8337#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 8338msgid "Romanized" 8339msgstr "लैटिन में नाम" 8340 8341#. I18N: gedcom tag SERV 8342#: app/GedcomTag.php:1000 8343msgid "Remote server" 8344msgstr "रिमोट सर्वर" 8345 8346#. I18N: gedcom tag SEX 8347#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:372 8348#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:337 8349#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 8350#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 8351#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 8352#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 8353#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 8354msgid "Gender" 8355msgstr "लिंग" 8356 8357#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:262 8358#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 8359#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:163 8360#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 8361#: resources/views/note-page.phtml:75 8362msgid "Shared note" 8363msgstr "आम नोट" 8364 8365#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8366#: app/GedcomTag.php:1008 8367msgid "LDS child sealing" 8368msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8369 8370#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8371#: app/GedcomTag.php:1011 8372msgid "Date of LDS child sealing" 8373msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 8374 8375#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 8376#: app/GedcomTag.php:1014 8377msgid "Place of LDS child sealing" 8378msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 8379 8380#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8381#: app/GedcomTag.php:1017 8382msgid "LDS spouse sealing" 8383msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8384 8385#. I18N: gedcom tag SPFX 8386#: app/GedcomTag.php:1023 8387msgid "Surname prefix" 8388msgstr "पूर्व कुलनाम" 8389 8390#. I18N: gedcom tag SSN 8391#: app/GedcomTag.php:1026 8392msgid "Social security number" 8393msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 8394 8395#. I18N: gedcom tag STAE 8396#: app/GedcomTag.php:1029 8397msgid "State" 8398msgstr "राज्य" 8399 8400#: app/GedcomTag.php:1034 8401msgid "Status change date" 8402msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 8403 8404#. I18N: gedcom tag SUBM 8405#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:272 8406#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8407msgid "Submitter" 8408msgstr "जमाकर्ता" 8409 8410#. I18N: gedcom tag SUBN 8411#: app/GedcomTag.php:1040 8412msgid "Submission" 8413msgstr "प्रस्तुती" 8414 8415#. I18N: gedcom tag SURN 8416#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 8417#: resources/views/branches-page.phtml:16 8418#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 8419#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 8420#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 8421#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 8422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 8423#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 8424msgid "Surname" 8425msgstr "कुलनाम" 8426 8427#. I18N: gedcom tag TEMP 8428#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 8429msgid "Temple" 8430msgstr "मंदिर" 8431 8432#. I18N: gedcom tag TEXT 8433#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593 8434#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 8435msgid "Text" 8436msgstr "पाठ" 8437 8438#. I18N: gedcom tag TIME 8439#: app/GedcomTag.php:1052 8440msgid "Time" 8441msgstr "समय" 8442 8443#. I18N: gedcom tag TITL 8444#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 8445#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 8446#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 8447#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 8448#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 8449#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:102 8450#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 8451#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 8452#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 8453#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 8454#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 8455#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 8456msgid "Title" 8457msgstr "पदवी" 8458 8459#: app/GedcomTag.php:1057 8460msgid "Phonetic title" 8461msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 8462 8463#: app/GedcomTag.php:1059 8464msgid "Romanized title" 8465msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 8466 8467#: app/GedcomTag.php:1061 8468msgid "Title in Hebrew" 8469msgstr "पदवी हिब्रू में" 8470 8471#. I18N: gedcom tag TRLR 8472#: app/GedcomTag.php:1064 8473msgid "Trailer" 8474msgstr "ट्रेलर" 8475 8476#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 8477#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 8478#. I18N: gedcom tag _URL 8479#. I18N: A configuration setting 8480#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 8481#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 8482#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 8483#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86 8484#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 8485#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 8486#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 8487msgid "URL" 8488msgstr "URL" 8489 8490#. I18N: gedcom tag VERS 8491#: app/GedcomTag.php:1073 8492msgid "Version" 8493msgstr "वर्शन" 8494 8495#. I18N: gedcom tag WILL 8496#: app/GedcomTag.php:1079 8497msgid "Will" 8498msgstr "विल" 8499 8500#: app/GedcomTag.php:1085 8501msgid "Adoption of a son" 8502msgstr "पुत्र को अपनाना" 8503 8504#: app/GedcomTag.php:1089 8505msgid "Adoption of a daughter" 8506msgstr "पुत्री को अपनाना" 8507 8508#: app/GedcomTag.php:1092 8509msgid "Adoption of a child" 8510msgstr "बच्चे को गोद लेना" 8511 8512#: app/GedcomTag.php:1096 8513msgid "Adoption of a grandson" 8514msgstr "पोते को गोद लेना" 8515 8516#: app/GedcomTag.php:1100 8517msgid "Adoption of a granddaughter" 8518msgstr "पोती को गोद लेना" 8519 8520#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 8521msgid "Adoption of a grandchild" 8522msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 8523 8524#: app/GedcomTag.php:1107 8525msgctxt "daughter’s son" 8526msgid "Adoption of a grandson" 8527msgstr "नवासे को गोद लेना" 8528 8529#: app/GedcomTag.php:1111 8530msgctxt "daughter’s daughter" 8531msgid "Adoption of a granddaughter" 8532msgstr "नवासी को गोद लेना" 8533 8534#: app/GedcomTag.php:1118 8535msgctxt "son’s son" 8536msgid "Adoption of a grandson" 8537msgstr "पोते को गोद लेना" 8538 8539#: app/GedcomTag.php:1122 8540msgctxt "son’s daughter" 8541msgid "Adoption of a granddaughter" 8542msgstr "पोती को गोद लेना" 8543 8544#: app/GedcomTag.php:1129 8545msgid "Adoption of a half-brother" 8546msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 8547 8548#: app/GedcomTag.php:1133 8549msgid "Adoption of a half-sister" 8550msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 8551 8552#: app/GedcomTag.php:1136 8553msgid "Adoption of a half-sibling" 8554msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 8555 8556#: app/GedcomTag.php:1140 8557msgid "Adoption of a brother" 8558msgstr "भाई को गोद लेना" 8559 8560#: app/GedcomTag.php:1144 8561msgid "Adoption of a sister" 8562msgstr "बहन को गोद लेना" 8563 8564#: app/GedcomTag.php:1147 8565msgid "Adoption of a sibling" 8566msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 8567 8568#. I18N: gedcom tag _AKA 8569#: app/GedcomTag.php:1181 8570msgctxt "MALE" 8571msgid "Also known as" 8572msgstr "उर्फ़" 8573 8574#. I18N: gedcom tag _AKA 8575#: app/GedcomTag.php:1186 8576msgctxt "FEMALE" 8577msgid "Also known as" 8578msgstr "उर्फ़" 8579 8580#. I18N: gedcom tag _AKA 8581#: app/GedcomTag.php:1190 8582msgid "Also known as" 8583msgstr "उर्फ़" 8584 8585#. I18N: gedcom tag _ALBUM 8586#. I18N: Name of a module 8587#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 8588msgid "Album" 8589msgstr "एल्बम" 8590 8591#: app/GedcomTag.php:1201 8592msgid "Baptism of a son" 8593msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 8594 8595#: app/GedcomTag.php:1205 8596msgid "Baptism of a daughter" 8597msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 8598 8599#: app/GedcomTag.php:1208 8600msgid "Baptism of a child" 8601msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 8602 8603#: app/GedcomTag.php:1212 8604msgid "Baptism of a grandson" 8605msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 8606 8607#: app/GedcomTag.php:1216 8608msgid "Baptism of a granddaughter" 8609msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 8610 8611#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 8612msgid "Baptism of a grandchild" 8613msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 8614 8615#: app/GedcomTag.php:1223 8616msgctxt "daughter’s son" 8617msgid "Baptism of a grandson" 8618msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 8619 8620#: app/GedcomTag.php:1227 8621msgctxt "daughter’s daughter" 8622msgid "Baptism of a granddaughter" 8623msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 8624 8625#: app/GedcomTag.php:1234 8626msgctxt "son’s son" 8627msgid "Baptism of a grandson" 8628msgstr "पोते का बपतिस्मा" 8629 8630#: app/GedcomTag.php:1238 8631msgctxt "son’s daughter" 8632msgid "Baptism of a granddaughter" 8633msgstr "पोती का बपतिस्मा" 8634 8635#: app/GedcomTag.php:1245 8636msgid "Baptism of a half-brother" 8637msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 8638 8639#: app/GedcomTag.php:1249 8640msgid "Baptism of a half-sister" 8641msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 8642 8643#: app/GedcomTag.php:1252 8644msgid "Baptism of a half-sibling" 8645msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 8646 8647#: app/GedcomTag.php:1256 8648msgid "Baptism of a brother" 8649msgstr "भाई का बपतिस्मा" 8650 8651#: app/GedcomTag.php:1260 8652msgid "Baptism of a sister" 8653msgstr "बहन का बपतिस्मा" 8654 8655#: app/GedcomTag.php:1263 8656msgid "Baptism of a sibling" 8657msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 8658 8659#. I18N: gedcom tag _BIBL 8660#: app/GedcomTag.php:1267 8661msgid "Bibliography" 8662msgstr "ग्रन्थसूची" 8663 8664#: app/GedcomTag.php:1271 8665msgid "Birth of a son" 8666msgstr "बेटे का जन्म" 8667 8668#: app/GedcomTag.php:1275 8669msgid "Birth of a daughter" 8670msgstr "बेटी का जन्म" 8671 8672#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 8673msgid "Birth of a child" 8674msgstr "बच्चे का जन्म" 8675 8676#: app/GedcomTag.php:1282 8677msgid "Birth of a grandson" 8678msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 8679 8680#: app/GedcomTag.php:1286 8681msgid "Birth of a granddaughter" 8682msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 8683 8684#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 8685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 8686msgid "Birth of a grandchild" 8687msgstr "नाती/पोते का जन्म" 8688 8689#: app/GedcomTag.php:1293 8690msgctxt "daughter’s son" 8691msgid "Birth of a grandson" 8692msgstr "नवासे का जन्म" 8693 8694#: app/GedcomTag.php:1297 8695msgctxt "daughter’s daughter" 8696msgid "Birth of a granddaughter" 8697msgstr "नवासी का जन्म" 8698 8699#: app/GedcomTag.php:1304 8700msgctxt "son’s son" 8701msgid "Birth of a grandson" 8702msgstr "पोते का जन्म" 8703 8704#: app/GedcomTag.php:1308 8705msgctxt "son’s daughter" 8706msgid "Birth of a granddaughter" 8707msgstr "पोती का जन्म" 8708 8709#: app/GedcomTag.php:1315 8710msgid "Birth of a half-brother" 8711msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 8712 8713#: app/GedcomTag.php:1319 8714msgid "Birth of a half-sister" 8715msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 8716 8717#: app/GedcomTag.php:1322 8718msgid "Birth of a half-sibling" 8719msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 8720 8721#: app/GedcomTag.php:1326 8722msgid "Birth of a brother" 8723msgstr "भाई का जन्म" 8724 8725#: app/GedcomTag.php:1330 8726msgid "Birth of a sister" 8727msgstr "बहन का जन्म" 8728 8729#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 8730msgid "Birth of a sibling" 8731msgstr "भाई/बहन का जन्म" 8732 8733#. I18N: gedcom tag _BRTM 8734#: app/GedcomTag.php:1337 8735msgid "Brit milah" 8736msgstr "खतना" 8737 8738#: app/GedcomTag.php:1339 8739msgid "Date of brit milah" 8740msgstr "खतना की तारीख" 8741 8742#: app/GedcomTag.php:1341 8743msgid "Place of brit milah" 8744msgstr "खतना की जगह" 8745 8746#: app/GedcomTag.php:1344 8747msgid "Burial of a son" 8748msgstr "बेटे की तदफ़ीन" 8749 8750#: app/GedcomTag.php:1348 8751msgid "Burial of a daughter" 8752msgstr "बेटी की तदफ़ीन" 8753 8754#: app/GedcomTag.php:1351 8755msgid "Burial of a child" 8756msgstr "बच्चे की तदफ़ीन" 8757 8758#: app/GedcomTag.php:1355 8759msgid "Burial of a grandson" 8760msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन" 8761 8762#: app/GedcomTag.php:1359 8763msgid "Burial of a granddaughter" 8764msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन" 8765 8766#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 8767msgid "Burial of a grandchild" 8768msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन" 8769 8770#: app/GedcomTag.php:1366 8771msgctxt "daughter’s son" 8772msgid "Burial of a grandson" 8773msgstr "नवासे की तदफ़ीन" 8774 8775#: app/GedcomTag.php:1370 8776msgctxt "daughter’s daughter" 8777msgid "Burial of a granddaughter" 8778msgstr "नवासी की तदफ़ीन" 8779 8780#: app/GedcomTag.php:1377 8781msgctxt "son’s son" 8782msgid "Burial of a grandson" 8783msgstr "पोते की तदफ़ीन" 8784 8785#: app/GedcomTag.php:1381 8786msgctxt "son’s daughter" 8787msgid "Burial of a granddaughter" 8788msgstr "पोती की तदफ़ीन" 8789 8790#: app/GedcomTag.php:1388 8791msgid "Burial of a grandfather" 8792msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन" 8793 8794#: app/GedcomTag.php:1392 8795msgid "Burial of a grandmother" 8796msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन" 8797 8798#: app/GedcomTag.php:1395 8799msgid "Burial of a grandparent" 8800msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन" 8801 8802#: app/GedcomTag.php:1399 8803msgid "Burial of a paternal grandfather" 8804msgstr "दादा की तदफ़ीन" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1403 8807msgid "Burial of a paternal grandmother" 8808msgstr "दादी की तदफ़ीन" 8809 8810#: app/GedcomTag.php:1406 8811msgid "Burial of a paternal grandparent" 8812msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन" 8813 8814#: app/GedcomTag.php:1410 8815msgid "Burial of a maternal grandfather" 8816msgstr "नाना की तदफ़ीन" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1414 8819msgid "Burial of a maternal grandmother" 8820msgstr "नानी की तदफ़ीन" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1417 8823msgid "Burial of a maternal grandparent" 8824msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन" 8825 8826#: app/GedcomTag.php:1421 8827msgid "Burial of a half-brother" 8828msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन" 8829 8830#: app/GedcomTag.php:1425 8831msgid "Burial of a half-sister" 8832msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1428 8835msgid "Burial of a half-sibling" 8836msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन" 8837 8838#: app/GedcomTag.php:1432 8839msgid "Burial of a father" 8840msgstr "पिता की तदफ़ीन" 8841 8842#: app/GedcomTag.php:1436 8843msgid "Burial of a mother" 8844msgstr "माँ की तदफ़ीन" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1439 8847msgid "Burial of a parent" 8848msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1443 8851msgid "Burial of a brother" 8852msgstr "भाई की तदफ़ीन" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1447 8855msgid "Burial of a sister" 8856msgstr "बहन की तदफ़ीन" 8857 8858#: app/GedcomTag.php:1450 8859msgid "Burial of a sibling" 8860msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन" 8861 8862#: app/GedcomTag.php:1454 8863msgid "Burial of a husband" 8864msgstr "पति की तदफ़ीन" 8865 8866#: app/GedcomTag.php:1458 8867msgid "Burial of a wife" 8868msgstr "पत्नी की तदफ़ीन" 8869 8870#: app/GedcomTag.php:1461 8871msgid "Burial of a spouse" 8872msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन" 8873 8874#: app/GedcomTag.php:1465 8875msgid "Christening of a son" 8876msgstr "बेटे का नामकरण" 8877 8878#: app/GedcomTag.php:1469 8879msgid "Christening of a daughter" 8880msgstr "बेटी का नामकरण" 8881 8882#: app/GedcomTag.php:1472 8883msgid "Christening of a child" 8884msgstr "बच्चे का नामकरण" 8885 8886#: app/GedcomTag.php:1476 8887msgid "Christening of a grandson" 8888msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 8889 8890#: app/GedcomTag.php:1480 8891msgid "Christening of a granddaughter" 8892msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 8893 8894#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 8895msgid "Christening of a grandchild" 8896msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 8897 8898#: app/GedcomTag.php:1487 8899msgctxt "daughter’s son" 8900msgid "Christening of a grandson" 8901msgstr "नवासे का नामकरण" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:1491 8904msgctxt "daughter’s daughter" 8905msgid "Christening of a granddaughter" 8906msgstr "नवासी का नामकरण" 8907 8908#: app/GedcomTag.php:1498 8909msgctxt "son’s son" 8910msgid "Christening of a grandson" 8911msgstr "पोते का नामकरण" 8912 8913#: app/GedcomTag.php:1502 8914msgctxt "son’s daughter" 8915msgid "Christening of a granddaughter" 8916msgstr "पोती का नामकरण" 8917 8918#: app/GedcomTag.php:1509 8919msgid "Christening of a half-brother" 8920msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 8921 8922#: app/GedcomTag.php:1513 8923msgid "Christening of a half-sister" 8924msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1516 8927msgid "Christening of a half-sibling" 8928msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 8929 8930#: app/GedcomTag.php:1520 8931msgid "Christening of a brother" 8932msgstr "भाई का नामकरण" 8933 8934#: app/GedcomTag.php:1524 8935msgid "Christening of a sister" 8936msgstr "बहन का नामकरण" 8937 8938#: app/GedcomTag.php:1527 8939msgid "Christening of a sibling" 8940msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 8941 8942#. I18N: gedcom tag _COML 8943#: app/GedcomTag.php:1531 8944msgid "Common law marriage" 8945msgstr "आम कानूनी विवाह" 8946 8947#: app/GedcomTag.php:1535 8948msgid "Cremation of a son" 8949msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 8950 8951#: app/GedcomTag.php:1539 8952msgid "Cremation of a daughter" 8953msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 8954 8955#: app/GedcomTag.php:1542 8956msgid "Cremation of a child" 8957msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 8958 8959#: app/GedcomTag.php:1546 8960msgid "Cremation of a grandson" 8961msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 8962 8963#: app/GedcomTag.php:1550 8964msgid "Cremation of a granddaughter" 8965msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 8966 8967#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 8968msgid "Cremation of a grandchild" 8969msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 8970 8971#: app/GedcomTag.php:1557 8972msgctxt "daughter’s son" 8973msgid "Cremation of a grandson" 8974msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 8975 8976#: app/GedcomTag.php:1561 8977msgctxt "daughter’s daughter" 8978msgid "Cremation of a granddaughter" 8979msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 8980 8981#: app/GedcomTag.php:1568 8982msgctxt "son’s son" 8983msgid "Cremation of a grandson" 8984msgstr "पोते का दाह संस्कार" 8985 8986#: app/GedcomTag.php:1572 8987msgctxt "son’s daughter" 8988msgid "Cremation of a granddaughter" 8989msgstr "पोती का दाह संस्कार" 8990 8991#: app/GedcomTag.php:1579 8992msgid "Cremation of a grandfather" 8993msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 8994 8995#: app/GedcomTag.php:1583 8996msgid "Cremation of a grandmother" 8997msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 8998 8999#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 9000msgid "Cremation of a grand-parent" 9001msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 9002 9003#: app/GedcomTag.php:1590 9004msgid "Cremation of a paternal grandfather" 9005msgstr "दादा का दाह संस्कार" 9006 9007#: app/GedcomTag.php:1594 9008msgid "Cremation of a paternal grandmother" 9009msgstr "दादी का दाह संस्कार" 9010 9011#: app/GedcomTag.php:1601 9012msgid "Cremation of a maternal grandfather" 9013msgstr "नाना का दाह संस्कार" 9014 9015#: app/GedcomTag.php:1605 9016msgid "Cremation of a maternal grandmother" 9017msgstr "नानी का दाह संस्कार" 9018 9019#: app/GedcomTag.php:1612 9020msgid "Cremation of a half-brother" 9021msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 9022 9023#: app/GedcomTag.php:1616 9024msgid "Cremation of a half-sister" 9025msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 9026 9027#: app/GedcomTag.php:1619 9028msgid "Cremation of a half-sibling" 9029msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 9030 9031#: app/GedcomTag.php:1623 9032msgid "Cremation of a father" 9033msgstr "पिता का दाह संस्कार" 9034 9035#: app/GedcomTag.php:1627 9036msgid "Cremation of a mother" 9037msgstr "माँ का दाह संस्कार" 9038 9039#: app/GedcomTag.php:1630 9040msgid "Cremation of a parent" 9041msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 9042 9043#: app/GedcomTag.php:1634 9044msgid "Cremation of a brother" 9045msgstr "भाई का दाह संस्कार" 9046 9047#: app/GedcomTag.php:1638 9048msgid "Cremation of a sister" 9049msgstr "बहन का दाह संस्कार" 9050 9051#: app/GedcomTag.php:1641 9052msgid "Cremation of a sibling" 9053msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 9054 9055#: app/GedcomTag.php:1645 9056msgid "Cremation of a husband" 9057msgstr "पति का दाह संस्कार" 9058 9059#: app/GedcomTag.php:1649 9060msgid "Cremation of a wife" 9061msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 9062 9063#: app/GedcomTag.php:1652 9064msgid "Cremation of a spouse" 9065msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 9066 9067#. I18N: gedcom tag _DBID 9068#: app/GedcomTag.php:1656 9069msgid "Linked database ID" 9070msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 9071 9072#: app/GedcomTag.php:1660 9073msgid "Death of a son" 9074msgstr "बेटे की मृत्यु" 9075 9076#: app/GedcomTag.php:1664 9077msgid "Death of a daughter" 9078msgstr "बेटी की मृत्यु" 9079 9080#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 9081msgid "Death of a child" 9082msgstr "बच्चे की मृत्यु" 9083 9084#: app/GedcomTag.php:1671 9085msgid "Death of a grandson" 9086msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 9087 9088#: app/GedcomTag.php:1675 9089msgid "Death of a granddaughter" 9090msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 9091 9092#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 9093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 9094msgid "Death of a grandchild" 9095msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 9096 9097#: app/GedcomTag.php:1682 9098msgctxt "daughter’s son" 9099msgid "Death of a grandson" 9100msgstr "नवासे की मृत्यु" 9101 9102#: app/GedcomTag.php:1686 9103msgctxt "daughter’s daughter" 9104msgid "Death of a granddaughter" 9105msgstr "नवासी की मृत्यु" 9106 9107#: app/GedcomTag.php:1693 9108msgctxt "son’s son" 9109msgid "Death of a grandson" 9110msgstr "पोते की मृत्यु" 9111 9112#: app/GedcomTag.php:1697 9113msgctxt "son’s daughter" 9114msgid "Death of a granddaughter" 9115msgstr "पोती की मृत्यु" 9116 9117#: app/GedcomTag.php:1704 9118msgid "Death of a grandfather" 9119msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 9120 9121#: app/GedcomTag.php:1708 9122msgid "Death of a grandmother" 9123msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 9124 9125#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 9126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 9127msgid "Death of a grand-parent" 9128msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 9129 9130#: app/GedcomTag.php:1715 9131msgid "Death of a paternal grandfather" 9132msgstr "दादाकी मृत्यु" 9133 9134#: app/GedcomTag.php:1719 9135msgid "Death of a paternal grandmother" 9136msgstr "दादी की मृत्यु" 9137 9138#: app/GedcomTag.php:1726 9139msgid "Death of a maternal grandfather" 9140msgstr "नाना की मृत्यु" 9141 9142#: app/GedcomTag.php:1730 9143msgid "Death of a maternal grandmother" 9144msgstr "नानी की मृत्यु" 9145 9146#: app/GedcomTag.php:1737 9147msgid "Death of a half-brother" 9148msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 9149 9150#: app/GedcomTag.php:1741 9151msgid "Death of a half-sister" 9152msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 9153 9154#: app/GedcomTag.php:1744 9155msgid "Death of a half-sibling" 9156msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 9157 9158#: app/GedcomTag.php:1748 9159msgid "Death of a father" 9160msgstr "पिता की मृत्यु" 9161 9162#: app/GedcomTag.php:1752 9163msgid "Death of a mother" 9164msgstr "माँ की मृत्यु" 9165 9166#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 9167msgid "Death of a parent" 9168msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 9169 9170#: app/GedcomTag.php:1759 9171msgid "Death of a brother" 9172msgstr "भाई की मृत्यु" 9173 9174#: app/GedcomTag.php:1763 9175msgid "Death of a sister" 9176msgstr "बहन की मृत्यु" 9177 9178#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 9179msgid "Death of a sibling" 9180msgstr "सहोदर की मृत्यु" 9181 9182#: app/GedcomTag.php:1770 9183msgid "Death of a husband" 9184msgstr "पति की मृत्यु" 9185 9186#: app/GedcomTag.php:1774 9187msgid "Death of a wife" 9188msgstr "पत्नी की मृत्यु" 9189 9190#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 9191msgid "Death of a spouse" 9192msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 9193 9194#. I18N: gedcom tag _DEG 9195#: app/GedcomTag.php:1781 9196msgid "Degree" 9197msgstr "डिग्री" 9198 9199#. I18N: gedcom tag _DETS 9200#: app/GedcomTag.php:1784 9201msgid "Death of one spouse" 9202msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 9203 9204#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 9205#: app/GedcomTag.php:1787 9206msgid "DNA markers" 9207msgstr "DNA मार्कर" 9208 9209#. I18N: gedcom tag _EYEC 9210#: app/GedcomTag.php:1793 9211msgid "Eye color" 9212msgstr "आँख का रंग" 9213 9214#: app/GedcomTag.php:1795 9215msgid "Fact 1" 9216msgstr "तथ्य 1" 9217 9218#: app/GedcomTag.php:1797 9219msgid "Fact 2" 9220msgstr "तथ्य 2" 9221 9222#: app/GedcomTag.php:1799 9223msgid "Fact 3" 9224msgstr "तथ्य 3" 9225 9226#: app/GedcomTag.php:1801 9227msgid "Fact 4" 9228msgstr "तथ्य 4" 9229 9230#: app/GedcomTag.php:1803 9231msgid "Fact 5" 9232msgstr "तथ्य 5" 9233 9234#: app/GedcomTag.php:1805 9235msgid "Fact 6" 9236msgstr "तथ्य 6" 9237 9238#: app/GedcomTag.php:1807 9239msgid "Fact 7" 9240msgstr "तथ्य 7" 9241 9242#: app/GedcomTag.php:1809 9243msgid "Fact 8" 9244msgstr "तथ्य 8" 9245 9246#: app/GedcomTag.php:1811 9247msgid "Fact 9" 9248msgstr "तथ्य 9" 9249 9250#: app/GedcomTag.php:1813 9251msgid "Fact 10" 9252msgstr "तथ्य 10" 9253 9254#: app/GedcomTag.php:1815 9255msgid "Fact 11" 9256msgstr "तथ्य 11" 9257 9258#: app/GedcomTag.php:1817 9259msgid "Fact 12" 9260msgstr "तथ्य 12" 9261 9262#: app/GedcomTag.php:1819 9263msgid "Fact 13" 9264msgstr "तथ्य 13" 9265 9266#. I18N: gedcom tag _FNRL 9267#: app/GedcomTag.php:1822 9268msgid "Funeral" 9269msgstr "मय्यत" 9270 9271#. I18N: gedcom tag _FREL 9272#: app/GedcomTag.php:1825 9273msgid "Relationship to father" 9274msgstr "पिता से संबंध" 9275 9276#. I18N: gedcom tag _HAIR 9277#: app/GedcomTag.php:1834 9278msgid "Hair color" 9279msgstr "बलों का रंग" 9280 9281#. I18N: gedcom tag _HEB 9282#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 9283msgid "Hebrew" 9284msgstr "हिब्रू" 9285 9286#. I18N: gedcom tag _HEIG 9287#: app/GedcomTag.php:1840 9288msgid "Height" 9289msgstr "ऊंचाई" 9290 9291#. I18N: gedcom tag _HNM 9292#: app/GedcomTag.php:1843 9293msgid "Hebrew name" 9294msgstr "हिब्रू नाम" 9295 9296#. I18N: gedcom tag _HOL 9297#: app/GedcomTag.php:1846 9298msgid "Holocaust" 9299msgstr "प्रलय" 9300 9301#. I18N: gedcom tag _INTE 9302#: app/GedcomTag.php:1851 9303msgctxt "MALE" 9304msgid "Interred" 9305msgstr "दफ़नाया गया" 9306 9307#. I18N: gedcom tag _INTE 9308#: app/GedcomTag.php:1856 9309msgctxt "FEMALE" 9310msgid "Interred" 9311msgstr "दफ़नाई गई" 9312 9313#. I18N: gedcom tag _INTE 9314#: app/GedcomTag.php:1860 9315msgid "Interred" 9316msgstr "दफनाए गए" 9317 9318#. I18N: gedcom tag _MARI 9319#: app/GedcomTag.php:1867 9320msgid "Marriage intention" 9321msgstr "शादी का इरादा" 9322 9323#. I18N: gedcom tag _MARNM 9324#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9325#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9326msgid "Married name" 9327msgstr "विवाहित नाम" 9328 9329#. I18N: gedcom tag _PRIM 9330#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9331#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9332msgid "Highlighted image" 9333msgstr "हाइलाइट इमेज" 9334 9335#: app/GedcomTag.php:1875 9336msgid "Married surname" 9337msgstr "विवाहित कुलनाम" 9338 9339#: app/GedcomTag.php:1879 9340msgid "Marriage of a son" 9341msgstr "बेटे की शादी" 9342 9343#: app/GedcomTag.php:1883 9344msgid "Marriage of a daughter" 9345msgstr "बेटी की शादी" 9346 9347#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9348msgid "Marriage of a child" 9349msgstr "बच्चे की शादी" 9350 9351#. I18N: ...to each other 9352#: app/GedcomTag.php:1890 9353msgid "Marriage of parents" 9354msgstr "माँ/बाप की शादी" 9355 9356#: app/GedcomTag.php:1894 9357msgid "Marriage of a grandson" 9358msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9359 9360#: app/GedcomTag.php:1898 9361msgid "Marriage of a granddaughter" 9362msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9363 9364#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 9365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9366msgid "Marriage of a grandchild" 9367msgstr "नाती/पोते की शादी" 9368 9369#: app/GedcomTag.php:1905 9370msgctxt "daughter’s son" 9371msgid "Marriage of a grandson" 9372msgstr "नवासे की शादी" 9373 9374#: app/GedcomTag.php:1909 9375msgctxt "daughter’s daughter" 9376msgid "Marriage of a granddaughter" 9377msgstr "नवासी की शादी" 9378 9379#: app/GedcomTag.php:1916 9380msgctxt "son’s son" 9381msgid "Marriage of a grandson" 9382msgstr "पोते की शादी" 9383 9384#: app/GedcomTag.php:1920 9385msgctxt "son’s daughter" 9386msgid "Marriage of a granddaughter" 9387msgstr "पोती की शादी" 9388 9389#: app/GedcomTag.php:1927 9390msgid "Marriage of a half-brother" 9391msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9392 9393#: app/GedcomTag.php:1931 9394msgid "Marriage of a half-sister" 9395msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9396 9397#: app/GedcomTag.php:1934 9398msgid "Marriage of a half-sibling" 9399msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9400 9401#. I18N: ...to another spouse 9402#: app/GedcomTag.php:1939 9403msgid "Marriage of a father" 9404msgstr "पिता की शादी" 9405 9406#. I18N: ...to another spouse 9407#: app/GedcomTag.php:1944 9408msgid "Marriage of a mother" 9409msgstr "माँ की शादी" 9410 9411#. I18N: ...to another spouse 9412#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 9413msgid "Marriage of a parent" 9414msgstr "माँ/बाप की शादी" 9415 9416#: app/GedcomTag.php:1952 9417msgid "Marriage of a brother" 9418msgstr "भाई की शादी" 9419 9420#: app/GedcomTag.php:1956 9421msgid "Marriage of a sister" 9422msgstr "बहन की शादी" 9423 9424#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9425msgid "Marriage of a sibling" 9426msgstr "सहोदर की शादी" 9427 9428#. I18N: gedcom tag _MBON 9429#: app/GedcomTag.php:1963 9430msgid "Marriage bond" 9431msgstr "विवाह दस्तावेज" 9432 9433#. I18N: gedcom tag _MDCL 9434#: app/GedcomTag.php:1966 9435msgid "Medical" 9436msgstr "मेडिकल" 9437 9438#. I18N: gedcom tag _MEDC 9439#: app/GedcomTag.php:1969 9440msgid "Medical condition" 9441msgstr "मेडिकल अवस्था" 9442 9443#. I18N: gedcom tag _MEND 9444#: app/GedcomTag.php:1972 9445msgid "Marriage ending status" 9446msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9447 9448#. I18N: gedcom tag _MILI 9449#: app/GedcomTag.php:1975 9450msgid "Military" 9451msgstr "फ़ौजी" 9452 9453#. I18N: gedcom tag _MILT 9454#: app/GedcomTag.php:1978 9455msgid "Military service" 9456msgstr "फ़ौजी सेवा" 9457 9458#. I18N: gedcom tag _MREL 9459#: app/GedcomTag.php:1981 9460msgid "Relationship to mother" 9461msgstr "माँ से रिश्ता" 9462 9463#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9464#: app/GedcomTag.php:1984 9465msgid "Marriage beginning status" 9466msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9467 9468#. I18N: gedcom tag _NAME 9469#: app/GedcomTag.php:1987 9470msgid "Mailing name" 9471msgstr "डाक डाक" 9472 9473#. I18N: gedcom tag _NAMS 9474#: app/GedcomTag.php:1990 9475msgid "Namesake" 9476msgstr "हमनाम" 9477 9478#. I18N: gedcom tag _NLIV 9479#: app/GedcomTag.php:1993 9480msgid "Not living" 9481msgstr "जिवित नहीं" 9482 9483#. I18N: gedcom tag _NMAR 9484#: app/GedcomTag.php:1997 9485msgctxt "MALE" 9486msgid "Never married" 9487msgstr "अविवाहित रहे" 9488 9489#. I18N: gedcom tag _NMAR 9490#: app/GedcomTag.php:2002 9491msgctxt "FEMALE" 9492msgid "Never married" 9493msgstr "अविवाहित रहीं" 9494 9495#. I18N: gedcom tag _NMAR 9496#: app/GedcomTag.php:2006 9497msgid "Never married" 9498msgstr "अविवाहित रहे" 9499 9500#. I18N: gedcom tag _NMR 9501#: app/GedcomTag.php:2011 9502msgctxt "MALE" 9503msgid "Not married" 9504msgstr "अविवाहित" 9505 9506#. I18N: gedcom tag _NMR 9507#: app/GedcomTag.php:2016 9508msgctxt "FEMALE" 9509msgid "Not married" 9510msgstr "अविवाहित" 9511 9512#. I18N: gedcom tag _NMR 9513#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:343 9514msgid "Not married" 9515msgstr "अविवाहित" 9516 9517#. I18N: Type of media object 9518#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 9519msgid "Photo" 9520msgstr "फोटो" 9521 9522#: app/GedcomTag.php:2026 9523msgid "by" 9524msgstr "से" 9525 9526#. I18N: gedcom tag _PRMN 9527#: app/GedcomTag.php:2029 9528msgid "Permanent number" 9529msgstr "परमनेन्ट नंबर" 9530 9531#: app/GedcomTag.php:2033 9532msgctxt "MALE" 9533msgid "Religious name" 9534msgstr "धार्मिक नाम" 9535 9536#: app/GedcomTag.php:2037 9537msgctxt "FEMALE" 9538msgid "Religious name" 9539msgstr "धार्मिक नाम" 9540 9541#: app/GedcomTag.php:2040 9542msgid "Religious name" 9543msgstr "धार्मिक नाम" 9544 9545#. I18N: gedcom tag _SCBK 9546#: app/GedcomTag.php:2044 9547msgid "Scrapbook" 9548msgstr "स्क्रैपबुक" 9549 9550#. I18N: gedcom tag _SEPR 9551#: app/GedcomTag.php:2047 9552msgid "Separated" 9553msgstr "अलग" 9554 9555#. I18N: gedcom tag _SSHOW 9556#. I18N: Name of a module 9557#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 9558msgid "Slide show" 9559msgstr "स्लाइड शो" 9560 9561#. I18N: gedcom tag _STAT 9562#: app/GedcomTag.php:2053 9563msgid "Marriage status" 9564msgstr "विवाह स्तिथि" 9565 9566#. I18N: gedcom tag _SUBQ 9567#: app/GedcomTag.php:2056 9568msgid "Short version" 9569msgstr "छोटा अनुवाद" 9570 9571#. I18N: gedcom tag _TODO 9572#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 9573msgid "Research task" 9574msgstr "शोधकार्य" 9575 9576#. I18N: gedcom tag _UID 9577#: app/GedcomTag.php:2065 9578msgid "Unique identifier" 9579msgstr "यूनिक ID" 9580 9581#. I18N: gedcom tag _WEIG 9582#: app/GedcomTag.php:2071 9583msgid "Weight" 9584msgstr "वज़न" 9585 9586#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 9587#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 9588#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 9589#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 9590msgid "Re-order media" 9591msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 9592 9593#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 9594#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 9595msgid "Yahrzeit" 9596msgstr "बरसी" 9597 9598#: app/GedcomTag.php:2083 9599msgid "Brit milah of a son" 9600msgstr "बेटे की ख़तना" 9601 9602#: app/GedcomTag.php:2086 9603msgid "Brit milah of a grandson" 9604msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 9605 9606#: app/GedcomTag.php:2088 9607msgctxt "daughter’s son" 9608msgid "Brit milah of a grandson" 9609msgstr "नवासे की ख़तना" 9610 9611#: app/GedcomTag.php:2090 9612msgctxt "son’s son" 9613msgid "Brit milah of a grandson" 9614msgstr "पोते की ख़तना" 9615 9616#: app/GedcomTag.php:2092 9617msgid "Brit milah of a half-brother" 9618msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 9619 9620#: app/GedcomTag.php:2094 9621msgid "Brit milah of a brother" 9622msgstr "भाई की ख़तना" 9623 9624#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:342 9625msgid "File size" 9626msgstr "फाइल साईज" 9627 9628#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:347 9629msgid "Image dimensions" 9630msgstr "इमेज डायमेंशन" 9631 9632#: app/GedcomTag.php:2113 9633msgid "Unrecognized GEDCOM code" 9634msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 9635 9636#. I18N: Type of media object 9637#: app/GedcomTag.php:2354 9638msgid "Audio" 9639msgstr "ऑडियो" 9640 9641#. I18N: Type of media object 9642#: app/GedcomTag.php:2357 9643msgid "Book" 9644msgstr "किताब" 9645 9646#. I18N: Type of media object 9647#: app/GedcomTag.php:2360 9648msgid "Card" 9649msgstr "कार्ड" 9650 9651#. I18N: Type of media object 9652#: app/GedcomTag.php:2363 9653msgid "Certificate" 9654msgstr "प्रमाणपत्र" 9655 9656#. I18N: Type of media object 9657#: app/GedcomTag.php:2366 9658msgid "Coat of arms" 9659msgstr "राज्य-चिह्न" 9660 9661#. I18N: Type of media object 9662#: app/GedcomTag.php:2369 9663msgid "Document" 9664msgstr "दस्तावेज़" 9665 9666#. I18N: Type of media object 9667#: app/GedcomTag.php:2372 9668msgid "Electronic" 9669msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 9670 9671#. I18N: Type of media object 9672#: app/GedcomTag.php:2375 9673msgid "Microfiche" 9674msgstr "माइक्रोफीच" 9675 9676#. I18N: Type of media object 9677#: app/GedcomTag.php:2378 9678msgid "Microfilm" 9679msgstr "माइक्रोफिल्म" 9680 9681#. I18N: Type of media object 9682#: app/GedcomTag.php:2381 9683msgid "Magazine" 9684msgstr "मैगजीन" 9685 9686#. I18N: Type of media object 9687#: app/GedcomTag.php:2384 9688msgid "Manuscript" 9689msgstr "हस्तलिपि" 9690 9691#. I18N: Type of media object 9692#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:608 9693#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9694msgid "Map" 9695msgstr "नक्शा" 9696 9697#. I18N: Type of media object 9698#: app/GedcomTag.php:2390 9699msgid "Newspaper" 9700msgstr "अख़बार" 9701 9702#. I18N: Type of media object 9703#: app/GedcomTag.php:2396 9704msgid "Tombstone" 9705msgstr "कब्र का पत्थर" 9706 9707#. I18N: Type of media object 9708#: app/GedcomTag.php:2399 9709msgid "Video" 9710msgstr "वीडियो" 9711 9712#. I18N: Type of media object 9713#: app/GedcomTag.php:2402 9714msgid "Painting" 9715msgstr "चित्रकारी" 9716 9717#. I18N: Type of media object 9718#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 9719#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 9720#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 9721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:528 9722msgid "Other" 9723msgstr "अन्य" 9724 9725#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 9726#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 9727msgid "Link media objects to facts and events" 9728msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 9729 9730#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:72 9731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:597 9732msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 9733msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 9734 9735#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 9736#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 9737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:618 9738#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 9739msgid "Geographic data" 9740msgstr "भौगोलिक डेटा" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 9743#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 9744#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 9745#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 app/Module/ModuleThemeTrait.php:257 9746#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9747#: resources/views/admin/broadcast.phtml:9 9748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 9749#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 9750#: resources/views/admin/components.phtml:13 9751#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 9752#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 9753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 9754#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 9755#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 9756#: resources/views/admin/media.phtml:9 9757#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 9758#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 9759#: resources/views/admin/modules.phtml:24 9760#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 9761#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 9762#: resources/views/admin/site-mail.phtml:28 9763#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 9764#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 9765#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 9766#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 9767#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 9768#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 9769#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 9770#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 9771#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 9772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 9773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 9774#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 9775#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 9776#: resources/views/admin/trees.phtml:25 9777#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 9778#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 9779#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 9780#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 9781#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 9782#: resources/views/admin/users.phtml:9 9783#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 9784#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9785#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 9786#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9787#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9788#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9789#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9792msgid "Control panel" 9793msgstr "कंट्रोल पैनल" 9794 9795#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 9796msgid "Add" 9797msgstr "जोड़ें" 9798 9799#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 9800#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 9801#, php-format 9802msgid "The details for “%s” have been updated." 9803msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।" 9804 9805#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 9806msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 9807msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 9808 9809#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:463 9810msgid "Level" 9811msgstr "स्तर" 9812 9813#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:599 9814msgid "Import geographic data" 9815msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 9816 9817#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:723 9818#, php-format 9819msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 9820msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 9821 9822#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:842 9823#, php-format 9824msgid "%s location has been imported." 9825msgid_plural "%s locations have been imported." 9826msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 9827msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 9828 9829#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 9830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 9831#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 9832msgid "Map provider" 9833msgstr "नक्शा प्रदाता" 9834 9835#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:107 9836#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 9837#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 9838msgid "Manage media" 9839msgstr "मीडिया मैनेज करें" 9840 9841#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:258 9842msgid "Create" 9843msgstr "बनाएं" 9844 9845#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:262 9846#: resources/views/admin/trees.phtml:101 9847#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:32 9848#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 9849#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 9850#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 9851#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 9852#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 9853#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 9854#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 9855#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 9856#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 9857#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 9858#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 9859#, php-format 9860msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 9861msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 9862 9863#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:264 9864#: app/Module/UserMessagesModule.php:174 app/Module/UserMessagesModule.php:214 9865#: resources/views/admin/locations.phtml:21 9866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 9867#: resources/views/admin/trees.phtml:102 9868#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:33 9869#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 9870#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 9871#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 9872#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 9873#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 9874#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 9875#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:99 9876#: resources/views/media-page.phtml:102 9877#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 9878#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 9879#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 9880#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 9881#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 9882#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 9883#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 9884#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 9885msgid "Delete" 9886msgstr "हटाएं" 9887 9888#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:316 9889msgid "There are no links to this media object." 9890msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 9891 9892#. I18N: size of file in KB 9893#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:341 app/MediaFile.php:342 9894#: app/Services/MediaFileService.php:78 9895#, php-format 9896msgid "%s KB" 9897msgstr "%s के.बी" 9898 9899#. I18N: image dimensions, width × height 9900#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 app/MediaFile.php:355 9901#, php-format 9902msgid "%1$s × %2$s pixels" 9903msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 9904 9905#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:376 9906#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 9907msgid "Upload media files" 9908msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 9909 9910#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:428 9911#, php-format 9912msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 9913msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 9914 9915#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:434 9916#, php-format 9917msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 9918msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 9919 9920#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:441 9921#, php-format 9922msgid "The file %s already exists. Use another filename." 9923msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 9924 9925#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 9926#, php-format 9927msgid "The file %s has been uploaded." 9928msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 9929 9930#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:451 9931#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 9932#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:390 9933#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:89 9934#: app/Services/MediaFileService.php:212 9935msgid "There was an error uploading your file." 9936msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 9937 9938#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:78 9939#: resources/views/admin/components.phtml:13 9940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:399 9941msgid "All modules" 9942msgstr "सारे मॉड्यूल" 9943 9944#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 9945#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 9946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:457 9948#: resources/views/admin/modules.phtml:99 9949#: resources/views/admin/modules.phtml:101 9950#: resources/views/admin/modules.phtml:229 9951#: resources/views/admin/modules.phtml:232 9952#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:28 9953msgid "Tracking and analytics" 9954msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 9955 9956#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:94 9957msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 9958msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 9959 9960#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:107 9961#: resources/views/admin/control-panel.phtml:489 9962#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9963#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9964msgid "Blocks" 9965msgstr "ब्लॉक्स" 9966 9967#. I18N: Name of a module/block 9968#. I18N: Name of a module 9969#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:121 9970#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 9971#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9973#: resources/views/admin/modules.phtml:83 9974#: resources/views/admin/modules.phtml:85 9975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 9976msgid "Charts" 9977msgstr "चार्ट" 9978 9979#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:450 9981#: resources/views/admin/modules.phtml:95 9982#: resources/views/admin/modules.phtml:97 9983msgid "Footers" 9984msgstr "फुटर" 9985 9986#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:149 9987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 9988#: resources/views/admin/modules.phtml:103 9989#: resources/views/admin/modules.phtml:105 9990#: resources/views/admin/modules.phtml:237 9991#: resources/views/admin/modules.phtml:240 9992#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 9993msgid "Historic events" 9994msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 9995 9996#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:163 9997#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 9998#: resources/views/admin/modules.phtml:111 9999#: resources/views/admin/modules.phtml:113 10000msgid "Languages" 10001msgstr "भाषाएं" 10002 10003#. I18N: Name of a module 10004#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:177 10005#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 10006#: resources/views/admin/control-panel.phtml:429 10007#: resources/views/admin/modules.phtml:87 10008#: resources/views/admin/modules.phtml:89 10009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 10010msgid "Lists" 10011msgstr "लिस्ट" 10012 10013#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:191 10014#: resources/views/admin/control-panel.phtml:415 10015#: resources/views/admin/modules.phtml:67 10016#: resources/views/admin/modules.phtml:69 10017msgid "Menus" 10018msgstr "मेनू" 10019 10020#. I18N: Name of a module 10021#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:205 10022#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 10023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:436 10024#: resources/views/admin/modules.phtml:91 10025#: resources/views/admin/modules.phtml:93 10026msgid "Reports" 10027msgstr "विवरण" 10028 10029#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 10030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:510 10031#: resources/views/admin/modules.phtml:75 10032#: resources/views/admin/modules.phtml:77 10033msgid "Sidebars" 10034msgstr "साइडबार" 10035 10036#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:233 10037#: resources/views/admin/control-panel.phtml:503 10038#: resources/views/admin/modules.phtml:71 10039#: resources/views/admin/modules.phtml:73 10040msgid "Tabs" 10041msgstr "टैब्स" 10042 10043#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:247 10044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:464 10045#: resources/views/admin/modules.phtml:107 10046#: resources/views/admin/modules.phtml:109 10047msgid "Themes" 10048msgstr "थीम" 10049 10050#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 10051#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:575 10052#, php-format 10053msgid "The module “%s” has been enabled." 10054msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 10055 10056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:320 10057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:577 10058#, php-format 10059msgid "The module “%s” has been disabled." 10060msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 10061 10062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:325 10063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 10064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:358 10065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:375 10066#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:392 10067#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:408 10068#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:424 10069#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:441 10070#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:459 10071#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:476 10072#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:494 10073#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:512 10074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:528 10075#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:116 10076#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:176 10077#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 10078msgid "The website preferences have been updated." 10079msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 10080 10081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:650 10082#, php-format 10083msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 10084msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 10085 10086#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:102 10087#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:199 10088msgid "Upgrade wizard" 10089msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 10090 10091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:195 10092msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 10093msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…" 10094 10095#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:200 10096msgid "Create a temporary folder…" 10097msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 10098 10099#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:201 10100msgid "Check for pending changes…" 10101msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 10102 10103#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:203 10104#, php-format 10105msgid "Download %s…" 10106msgstr "डाउनलोड %s…" 10107 10108#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:204 10109#, php-format 10110msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 10111msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 10112 10113#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 10114msgid "Copy files…" 10115msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 10116 10117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:206 10118msgid "Delete old files…" 10119msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 10120 10121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:60 10123#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10124msgid "No upgrade information is available." 10125msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10126 10127#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:222 10128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:68 10129#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 10130msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 10131msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 10132 10133#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 10134#. I18N: %s is a version number 10135#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:227 10136#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 10137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 10138#, php-format 10139msgid "Upgrade to webtrees %s." 10140msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 10141 10142#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:247 10143#, php-format 10144msgid "The folder %s has been created." 10145msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 10146 10147#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:259 10148msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 10149msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 10150 10151#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:263 10152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:19 10153msgid "There are no pending changes." 10154msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 10155 10156#. I18N: %s is a filename 10157#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:294 10158#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 10159#, php-format 10160msgid "The family tree has been exported to %s." 10161msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।" 10162 10163#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319 10164#, php-format 10165msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 10166msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 10167 10168#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 10169#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:337 10170#, php-format 10171msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 10172msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 10173msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 10174msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गई।" 10175 10176#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 10177msgid "The upgrade is complete." 10178msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 10179 10180#. I18N: A button label. 10181#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:385 10182#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 10183#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 10184#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:100 10185#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 10186#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 10187#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 10188#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 10189#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 10190#: resources/views/admin/trees.phtml:333 10191#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 10192#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 10193#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 10194#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 10195#: resources/views/password-request-page.phtml:33 10196#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 10197#: resources/views/pending-changes-page.phtml:23 10198#: resources/views/register-page.phtml:98 10199#: resources/views/report-select-page.phtml:32 10200msgid "continue" 10201msgstr "जारी" 10202 10203#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 10204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 10205#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 10206#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 10207#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 10208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:13 10209msgid "User administration" 10210msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 10211 10212#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:188 10213#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10214msgid "Never" 10215msgstr "कभी नहीं" 10216 10217#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:214 10218#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 10219msgid "Add a user" 10220msgstr "यूज़र ऐड करें" 10221 10222#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 10223#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:238 10224#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 10225#, php-format 10226msgid "%1$s does not exist." 10227msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 10228 10229#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 10230msgid "Edit the user" 10231msgstr "यूज़र एडिट करें" 10232 10233#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 10234#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395 10235#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 10236#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:224 10237msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 10238msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 10239 10240#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 10241#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:389 10242#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 10243#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:229 10244msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 10245msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 10246 10247#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:333 10248#, php-format 10249msgid "%1$s does not exist" 10250msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है" 10251 10252#. I18N: %s is a server name/URL 10253#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:347 10254#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 10255#, php-format 10256msgid "New user at %s" 10257msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10258 10259#. I18N: Listbox entry; name of a role 10260#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 10261#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 10262#: resources/views/admin/users-edit.phtml:227 10263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:28 10264#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:41 10265msgid "Visitor" 10266msgstr "दर्शक" 10267 10268#. I18N: Listbox entry; name of a role 10269#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:416 10270#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 10271#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 10272#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:25 10273#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 10274msgid "Member" 10275msgstr "सदस्य" 10276 10277#. I18N: Listbox entry; name of a role 10278#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:418 10279#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 10280msgid "Editor" 10281msgstr "एडिटर" 10282 10283#. I18N: Listbox entry; name of a role 10284#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:420 10285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 10286msgid "Moderator" 10287msgstr "मॉडरेटर" 10288 10289#. I18N: Listbox entry; name of a role 10290#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:422 10291#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10292#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 10293#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:22 10294msgid "Manager" 10295msgstr "मैनेजर" 10296 10297#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:434 10298#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1796 10299msgid "<default theme>" 10300msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 10301 10302#: app/Http/Controllers/AdminController.php:74 10303#: resources/views/admin/trees.phtml:91 10304msgid "Privacy" 10305msgstr "निजता" 10306 10307#: app/Http/Controllers/AdminController.php:160 10308#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:951 10309#, php-format 10310msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 10311msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 10312 10313#: app/Http/Controllers/AdminController.php:167 10314#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:958 10315msgid "The preferences for all family trees have been updated." 10316msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 10317 10318#: app/Http/Controllers/AdminController.php:170 10319#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:962 10320msgid "The preferences for new family trees have been updated." 10321msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 10322 10323#: app/Http/Controllers/AdminController.php:269 10324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 10325msgid "All facts and events" 10326msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 10327 10328#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:74 10329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:78 10330msgid "Website preferences" 10331msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 10332 10333#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109 10334#, php-format 10335msgid "The folder “%s” does not exist." 10336msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 10337 10338#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:132 10339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:90 10340msgid "Sign-in and registration" 10341msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 10342 10343#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:151 10344msgid "No predefined text" 10345msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10346 10347#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 10348msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10349msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 10350 10351#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:153 10352msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10353msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे यूज़र अकाउंट किसे प्रदान करना है" 10354 10355#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:154 10356msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10357msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 10358 10359#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:155 10360msgid "Choose user defined welcome text typed below" 10361msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 10362 10363#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 10364#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 10365#, php-format 10366msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 10367msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 10368 10369#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:284 10370#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 10371msgid "This type of link is not allowed here." 10372msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 10373 10374#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 10375#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 10376#, php-format 10377msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 10378msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 10379 10380#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 10381#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:304 10382#, php-format 10383msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 10384msgstr "%1$s में वापसी के लिए %2$s तक कोई लिंक नहीं है।" 10385 10386#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:309 10387#: resources/views/admin/trees.phtml:170 10388msgid "Check for errors" 10389msgstr "बाधाओं की जाँच करें" 10390 10391#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:330 10392#: resources/views/admin/trees.phtml:140 10393msgid "Find duplicates" 10394msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 10395 10396#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:373 10397#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:385 10398msgid "No GEDCOM file was received." 10399msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10400 10401#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:414 10402msgid "Import a GEDCOM file" 10403msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 10404 10405#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:459 10406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 10407#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 10408#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 10409#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 10410#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 10411#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 10412#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 10413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 10414#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 10415msgid "Manage family trees" 10416msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें" 10417 10418#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:493 10419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:155 10420msgid "Merge family trees" 10421msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ" 10422 10423#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:693 10424msgid "The family trees have been merged successfully." 10425msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 10426 10427#. I18N: Layout option for lists of names 10428#. I18N: An option in a list-box 10429#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:725 10430#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 10431#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 10432#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 10433#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 10434msgid "list" 10435msgstr "लिस्ट" 10436 10437#. I18N: Layout option for lists of names 10438#. I18N: An option in a list-box 10439#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:727 10440#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 10441#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 10442#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 10443#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 10444msgid "table" 10445msgstr "टेबल" 10446 10447#. I18N: Layout option for lists of names 10448#. I18N: An option in a list-box 10449#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:729 10450#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 10451msgid "tag cloud" 10452msgstr "टैग क्लाउड" 10453 10454#. I18N: page orientation 10455#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:734 10456#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10457#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10458msgid "Portrait" 10459msgstr "पोर्ट्रेट" 10460 10461#. I18N: page orientation 10462#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:736 10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10465msgid "Landscape" 10466msgstr "लैंडस्केप" 10467 10468#. I18N: None of the other options 10469#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 10470#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:747 10471#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:455 10472#: app/Services/EmailService.php:217 10473#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 10474msgid "none" 10475msgstr "कोई नहीं" 10476 10477#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 10478#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:743 10479msgid "markdown" 10480msgstr "मार्कडाउन" 10481 10482#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 10483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 10484msgid "facts" 10485msgstr "तथ्य" 10486 10487#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:749 10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 10489msgid "records" 10490msgstr "रिकार्ड" 10491 10492#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:806 10493#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:125 10494#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:210 10495#: resources/views/admin/components.phtml:45 10496#: resources/views/admin/components.phtml:48 10497#: resources/views/admin/modules.phtml:63 10498#: resources/views/admin/modules.phtml:65 10499#: resources/views/admin/modules.phtml:136 10500#: resources/views/admin/modules.phtml:139 10501#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:81 10502#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 10503#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 10504msgid "Preferences" 10505msgstr "प्राथमिकताएं" 10506 10507#. I18N: Renumber the records in a family tree 10508#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:852 10509#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 10510#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 10511msgid "Renumber family tree" 10512msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें" 10513 10514#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1458 10515#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 10516msgid "The server’s time limit has been reached." 10517msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 10518 10519#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1493 10520#, php-format 10521msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 10522msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 10523 10524#. I18N: %s is the name of a family tree 10525#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1500 10526#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 10527#, php-format 10528msgid "The family tree “%s” has been deleted." 10529msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।" 10530 10531#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1537 10532#, php-format 10533msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 10534msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s लिंक है।" 10535 10536#. I18N: Name of a module/list 10537#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1699 10538#: app/Http/Controllers/ListController.php:509 10539#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 10540#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 10541#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10542#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 10543#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 10544#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 10545#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 10546#: resources/views/search-general-page.phtml:55 10547#: resources/views/search-results.phtml:42 10548#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 10549msgid "Repositories" 10550msgstr "संग्रह स्थान" 10551 10552#. I18N: Name of a module/list 10553#. I18N: Name of a module 10554#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1700 10555#: app/Http/Controllers/ListController.php:530 10556#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 10557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 10559#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 10560#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 10561#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 10562#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 10563#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 10564#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 10565#: resources/views/media-page.phtml:70 10566#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 10567#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 10568#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 10569#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 10570#: resources/views/search-general-page.phtml:48 10571#: resources/views/search-results.phtml:31 10572#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 10573#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 10574#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 10575#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 10576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 10577#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 10578#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 10579msgid "Sources" 10580msgstr "स्रोत" 10581 10582#. I18N: Name of a module/list 10583#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1701 10584#: app/Http/Controllers/ListController.php:244 10585#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 10586#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 10587#: app/Module/IndividualListModule.php:48 10588#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 10589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 10590#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 10591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:538 10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:600 10593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:661 10594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 10595#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 10596#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 10597#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 10598#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 10599#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 10600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 10601#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 10602#: resources/views/media-page.phtml:58 10603#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 10604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 10605#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 10606#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 10607#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 10608#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 10610#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/place-events.phtml:6 10611#: resources/views/place-sidebar.phtml:19 10612#: resources/views/search-general-page.phtml:34 10613#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:45 10614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 10615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 10616msgid "Individuals" 10617msgstr "व्यक्ती" 10618 10619#. I18N: Name of a module/list 10620#. I18N: Name of a module 10621#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1702 10622#: app/Http/Controllers/ListController.php:242 10623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 10624#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 app/Module/FamilyListModule.php:48 10625#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 10626#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 10627#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 10628#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 10629#: app/Module/StatisticsChartModule.php:733 10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 10631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 10632#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 10633#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 10634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 10635#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 10636#: resources/views/media-page.phtml:64 10637#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 10638#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 10639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 10640#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 10641#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 10642#: resources/views/search-general-page.phtml:41 10643#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:51 10644#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 10645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 10646msgid "Families" 10647msgstr "परिवार" 10648 10649#. I18N: Name of a module/list 10650#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1703 10651#: app/Module/MediaListModule.php:51 10652#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 10653#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 10655#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 10656#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 10657#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 10658#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 10659#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 10660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 10661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 10662#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:57 10663#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 10664#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 10665msgid "Media objects" 10666msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 10667 10668#. I18N: %s is a surname 10669#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 10670#, php-format 10671msgid "Branches of the %s family" 10672msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 10673 10674#. I18N: Branches of a family tree 10675#. I18N: Name of a module/list 10676#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 10677#: app/Module/BranchesListModule.php:49 10678msgid "Branches" 10679msgstr "शाखाएं" 10680 10681#. I18N: Name of a module/chart 10682#. I18N: Configuration option 10683#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:295 10684#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:332 10685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:174 10686#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:258 10687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:332 10688#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 10689msgid "Relationships" 10690msgstr "रिश्तेदारी" 10691 10692#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397 10693msgid "Generation" 10694msgstr "पीढ़ी" 10695 10696#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 10697msgid "Anniversary calendar" 10698msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 10699 10700#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 10701msgid "On this day…" 10702msgstr "आज के दिन…" 10703 10704#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 10705msgid "In this month…" 10706msgstr "इस महीने में…" 10707 10708#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:158 10709msgid "In this year…" 10710msgstr "इस वर्ष में…" 10711 10712#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:416 10713msgid "Day not set" 10714msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 10715 10716#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:542 10717#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 10718#, php-format 10719msgid "%s year anniversary" 10720msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 10721 10722#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 10723#: resources/views/family-page-children.phtml:35 10724#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 10725msgid "Add a child" 10726msgstr "एक संतान जोड़ें" 10727 10728#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:152 10729#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256 10730#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 10731#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 10732#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:85 10733#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 10734msgid "Add a wife" 10735msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 10736 10737#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:155 10738#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:252 10739#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 10740#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 10741#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:48 10742#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 10743msgid "Add a husband" 10744msgstr "एक पति जोड़े" 10745 10746#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:250 10747#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 10748msgid "Change family members" 10749msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 10750 10751#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57 10752#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 10753msgid "Add a child to create a one-parent family" 10754msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 10755 10756#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:154 10757#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 10758#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 10759#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 10760msgid "Add a mother" 10761msgstr "एक माँ जोड़ें" 10762 10763#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:157 10764#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 10765#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 10766#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 10767msgid "Add a father" 10768msgstr "एक पिता जोड़ें" 10769 10770#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:356 10771msgid "Create an individual" 10772msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 10773 10774#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:475 10775#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 10776msgid "Add a name" 10777msgstr "एक नाम जोड़ें" 10778 10779#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 10780#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 10781msgid "Link this individual to an existing family as a child" 10782msgstr "इस व्यक्ति को एक बच्चे के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 10783 10784#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:596 10785#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 10786msgid "Add a husband using an existing individual" 10787msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 10788 10789#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:599 10790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 10791msgid "Add a wife using an existing individual" 10792msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 10793 10794#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 10795#: resources/views/media-page.phtml:187 10796#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 10797msgid "Add a media file" 10798msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 10799 10800#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:173 10801#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 10802msgid "Edit a media file" 10803msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 10804 10805#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:269 10806#, php-format 10807msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 10808msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 10809 10810#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:275 10811#, php-format 10812msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 10813msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 10814 10815#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:418 10816#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:119 10817msgid "The media object has been created" 10818msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 10819 10820#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 10821msgid "Edit the shared note" 10822msgstr "आम नोट एडिट करें" 10823 10824#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 10825msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 10826msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 10827 10828#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 10829#, php-format 10830msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 10831msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 10832 10833#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:364 10834#: resources/views/admin/control-panel.phtml:148 10835msgid "Set the default blocks for new family trees" 10836msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 10837 10838#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:412 10839msgid "Change the “Home page” blocks" 10840msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 10841 10842#. I18N: Name of a module 10843#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:499 10844#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:379 app/Module/UserWelcomeModule.php:61 10845#: resources/views/admin/modules.phtml:177 10846#: resources/views/admin/modules.phtml:181 10847#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 10848msgid "My page" 10849msgstr "मेरा पेज" 10850 10851#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:549 10852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:354 10853msgid "Set the default blocks for new users" 10854msgstr "नए यूज़र के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 10855 10856#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 10857msgid "Change the “My page” blocks" 10858msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 10859 10860#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:117 10861#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:120 10862#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:116 10863#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:119 10864#: app/Module/StatisticsChartModule.php:532 10865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:594 10866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:655 10867msgid "age" 10868msgstr "उम्र" 10869 10870#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 10871#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 10872#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 10873#: resources/views/media-page.phtml:99 10874msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 10875msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 10876 10877#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 10878#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:279 10879msgid "Delete this name" 10880msgstr "यह नाम हटाएं" 10881 10882#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:363 10883#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:328 10884#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 10885#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 10886msgid "Edit the gender" 10887msgstr "लिंग एडिट करें" 10888 10889#: app/Http/Controllers/ListController.php:217 10890#: app/Http/Controllers/ListController.php:708 10891#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 10892#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:19 10893#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10894#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10897msgid "None" 10898msgstr "कुछ नहीं" 10899 10900#: app/Http/Controllers/ListController.php:273 10901#, php-format 10902msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 10903msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 10904 10905#: app/Http/Controllers/ListController.php:279 10906#, php-format 10907msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 10908msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 10909 10910#: app/Http/Controllers/ListController.php:288 10911msgid "Show the list of individuals" 10912msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 10913 10914#: app/Http/Controllers/ListController.php:294 10915msgid "Show the list of surnames" 10916msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 10917 10918#: app/Http/Controllers/ListController.php:342 10919#, php-format 10920msgid "Individuals with surname %s" 10921msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 10922 10923#. I18N: Name of a module 10924#: app/Http/Controllers/ListController.php:464 app/Module/MediaTabModule.php:60 10925#: resources/views/admin/control-panel.phtml:173 10926#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 10927#: resources/views/admin/media.phtml:92 10928#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 10929#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 10930msgid "Media" 10931msgstr "मीडिया" 10932 10933#. I18N: Name of a module/list 10934#: app/Http/Controllers/ListController.php:488 app/Module/NoteListModule.php:49 10935#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 10936#: resources/views/search-general-page.phtml:62 10937msgid "Shared notes" 10938msgstr "आम नोट" 10939 10940#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:101 10941msgid "Show place hierarchy" 10942msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 10943 10944#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:106 10945msgid "Show all places in a list" 10946msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 10947 10948#. I18N: Name of a module 10949#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:122 10950#: app/Module/PlacesModule.php:68 10951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566 10952#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10953#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10954msgid "Places" 10955msgstr "स्थान" 10956 10957#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 10958msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10959msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10960 10961#: app/Http/Controllers/SetupController.php:144 10962msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 10963msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 10964 10965#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 10966msgid "You must enter all the administrator account fields." 10967msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 10968 10969#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 10970msgid "The password needs to be at least six characters long." 10971msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 10972 10973#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 10974#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:65 10975#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 10976#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 10977msgid "You do not have permission to view this page." 10978msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 10979 10980#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 10981msgid "This form has expired. Try again." 10982msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 10983 10984#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:66 10985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 10986msgid "My account" 10987msgstr "मेरा अकाउंट" 10988 10989#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 10990#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 10991#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 10992#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 10993#, php-format 10994msgid "The message was successfully sent to %s." 10995msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 10996 10997#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 10998#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:134 10999#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 11000#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 11001msgid "The message was not sent." 11002msgstr "संदेश नहीं गया।" 11003 11004#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 11005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:106 11006msgid "Clean up data folder" 11007msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 11008 11009#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:100 11010msgid "Please enter a valid email address." 11011msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11012 11013#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:107 11014#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 11015msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 11016msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 11017 11018#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 11019#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:108 11020#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:236 11021#, php-format 11022msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 11023msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 11024 11025#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:87 11026#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 11027#: app/Module/UserMessagesModule.php:154 11028#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 11029#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 11030msgid "Send a message" 11031msgstr "एक संदेश भेजें" 11032 11033#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 11034msgid "The record has been copied to the clipboard." 11035msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 11036 11037#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 11038msgid "The note has been created" 11039msgstr "नोट बना लिया गया" 11040 11041#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:73 11042#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:92 11043msgid "The repository has been created" 11044msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 11045 11046#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:115 11047msgid "The source has been created" 11048msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 11049 11050#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:83 11051msgid "The submitter has been created" 11052msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 11053 11054#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 11055#, php-format 11056msgid "The family tree “%s” already exists." 11057msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।" 11058 11059#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 11060#, php-format 11061msgid "The family tree “%s” has been created." 11062msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।" 11063 11064#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 11065#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 11066msgid "Create a family tree" 11067msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं" 11068 11069#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 11070msgid "My family tree" 11071msgstr "मेरी फॅमिली ट्री" 11072 11073#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 11074#, php-format 11075msgid "The file %s has been deleted." 11076msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 11077 11078#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 11079#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 11080#, php-format 11081msgid "The file %s could not be deleted." 11082msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 11083 11084#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 11085#, php-format 11086msgid "The folder %s has been deleted." 11087msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 11088 11089#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 11090#, php-format 11091msgid "The folder %s could not be deleted." 11092msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 11093 11094#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 11095#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 11096#, php-format 11097msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 11098msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 11099 11100#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 11101#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 11102#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 11103#, php-format 11104msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 11105msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 11106 11107#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60 11108#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57 11109#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 11110#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 11111#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 11112#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 11113#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 11114#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 11115#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 11116#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 11117#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 11118msgid "Edit the raw GEDCOM" 11119msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 11120 11121#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 11122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:84 11123msgid "Sending email" 11124msgstr "ईमेल भेजना" 11125 11126#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 11127msgid "Export a GEDCOM file" 11128msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 11129 11130#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 11131#, php-format 11132msgid "The file %s could not be created." 11133msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 11134 11135#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 11136msgid "Associate events with this source" 11137msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 11138 11139#. I18N: Name of a module 11140#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 11141#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 11142#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:454 app/Module/ReviewChangesModule.php:83 11143#: app/Module/ReviewChangesModule.php:138 11144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 11145#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 11146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:83 11147#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11148msgid "Pending changes" 11149msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 11150 11151#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:282 11153msgid "Restrict to immediate family" 11154msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 11155 11156#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11157#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 11158#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 11159msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 11160msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 11161 11162#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11163#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 11164msgid "Compress the GEDCOM file" 11165msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 11166 11167#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:272 11168msgid "The help text has not been written for this item." 11169msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 11170 11171#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 11172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 11173#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 11174msgid "A new version of webtrees is available." 11175msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 11176 11177#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:112 11178msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 11179msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 11180 11181#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:119 11182#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:124 11183msgid "The username or password is incorrect." 11184msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 11185 11186#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:129 11187msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 11188msgstr "इस अकाउंट को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 11189 11190#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:134 11191msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 11192msgstr "इस अकाउंट को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 11193 11194#. I18N: Name of a module 11195#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 11196#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:317 11197msgid "Sign in" 11198msgstr "साइन इन करें" 11199 11200#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 11201msgid "Anyone with a user account can access this website." 11202msgstr "कोई भी यूज़र अकाउंट वाला व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 11203 11204#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 11205msgid "You need to be an authorized user to access this website." 11206msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड यूज़र होना ज़रूरी है।" 11207 11208#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 11209msgid "You need to be a family member to access this website." 11210msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 11211 11212#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 11213msgid "You can apply for an account using the link below." 11214msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 11215 11216#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 11217msgid "You have signed out." 11218msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:96 11221#, php-format 11222msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 11223msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 11224 11225#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:160 11226#, php-format 11227msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 11228msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 11229 11230#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:63 11231#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:66 11232#: resources/views/admin/trees.phtml:150 11233msgid "Merge records" 11234msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 11235 11236#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11237#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11238#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 11239msgid "Request a new password" 11240msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 11241 11242#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 11243#, php-format 11244msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 11245msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 11246 11247#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11248msgid "This link is valid for one hour." 11249msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 11250 11251#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 11252#, php-format 11253msgid "There is no user account with the email “%s”." 11254msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई युज़र अकाऊंट नही है।" 11255 11256#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 11257msgid "Your password has been updated." 11258msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 11259 11260#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 11261#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 11262msgid "The password reset link has expired." 11263msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 11264 11265#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 11266#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11267msgid "Please try again." 11268msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11269 11270#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:62 11271msgid "Set a new password" 11272msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 11273 11274#. I18N: %s is the name of a genealogy record 11275#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 11276#, php-format 11277msgid "“%s” has been deleted." 11278msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 11279 11280#. I18N: %s is the name of a genealogy record 11281#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 11282#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 11283#, php-format 11284msgid "The changes to “%s” have been accepted." 11285msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 11286 11287#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 11288#: resources/views/admin/trees.phtml:200 11289msgid "Changes log" 11290msgstr "परिवर्तन लॉग" 11291 11292#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11293#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 11294msgid "accepted" 11295msgstr "स्वीकृत" 11296 11297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 11299msgid "rejected" 11300msgstr "अस्वीकृत" 11301 11302#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 11303#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 11304msgid "pending" 11305msgstr "अनिर्णीत" 11306 11307#. I18N: %s is the name of a genealogy record 11308#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 11309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 11310#, php-format 11311msgid "The changes to “%s” have been rejected." 11312msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 11313 11314#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 11315#: resources/views/admin/control-panel.phtml:112 11316msgid "Server information" 11317msgstr "सर्वर की जानकारी" 11318 11319#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:131 11320#, php-format 11321msgid "Your registration at %s" 11322msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 11323 11324#. I18N: %s is a server name/URL 11325#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:141 11326#, php-format 11327msgid "New registration at %s" 11328msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 11329 11330#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:180 11331#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11332#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11333#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 11334msgid "Request a new user account" 11335msgstr "नए अकाउंट का अनुरोध करें" 11336 11337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:219 11338msgid "All fields must be completed." 11339msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11342#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11343#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11344#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:197 11345msgid "Re-order children" 11346msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11347 11348#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11349#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11351msgid "Re-order names" 11352msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11353 11354#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:57 11355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11357#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11358msgid "Re-order families" 11359msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11360 11361#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11362#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11363#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11364#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11365msgid "Report" 11366msgstr "रिपोर्ट" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 11369msgid "Choose a report to run" 11370msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 11373#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 11374#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 11375msgid "Select a date" 11376msgstr "एक तारीख का चयन करें" 11377 11378#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 11379#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 11380msgid "Advanced search" 11381msgstr "एडवांस्ड सर्च" 11382 11383#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 11384msgid "Exact date" 11385msgstr "सही तारीख" 11386 11387#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 11388#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 11389#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:212 11390#, php-format 11391msgid "±%s year" 11392msgid_plural "±%s years" 11393msgstr[0] "±%s साल" 11394msgstr[1] "±%s साल" 11395 11396#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11397msgid "Exact" 11398msgstr "सटीक" 11399 11400#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11401msgid "Begins with" 11402msgstr "शुरुआती अक्षर" 11403 11404#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11405msgid "Contains" 11406msgstr "शामिल" 11407 11408#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11409msgid "Sounds like" 11410msgstr "मिलता जुलता" 11411 11412#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 11413#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 11414msgid "General search" 11415msgstr "जनरल सर्च" 11416 11417#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11418#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 11419#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 11420msgid "Phonetic search" 11421msgstr "मिलता-जुलता सर्च" 11422 11423#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 11424#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 11425#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 11426#, php-format 11427msgid "%s individual has been updated." 11428msgid_plural "%s individuals have been updated." 11429msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 11430msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 11431 11432#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 11433#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 11434#, php-format 11435msgid "%s family has been updated." 11436msgid_plural "%s families have been updated." 11437msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 11438msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 11439 11440#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 11441#, php-format 11442msgid "%s repository has been updated." 11443msgid_plural "%s repositories have been updated." 11444msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 11445msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 11446 11447#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 11448#, php-format 11449msgid "%s source has been updated." 11450msgid_plural "%s sources have been updated." 11451msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 11452msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 11453 11454#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 11455#, php-format 11456msgid "%s note has been updated." 11457msgid_plural "%s notes have been updated." 11458msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 11459msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11462#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11463#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11464msgid "Search and replace" 11465msgstr "खोजें और बदलें" 11466 11467#. I18N: %s is the name of a family tree 11468#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 11469#, php-format 11470msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 11471msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।" 11472 11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 11474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:100 11475msgid "Website logs" 11476msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 11477 11478#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:95 11479#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11480msgid "Find unrelated individuals" 11481msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 11482 11483#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesAction.php:93 11484msgid "The following places have been changed:" 11485msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 11486 11487#. I18N: Renumber the records in a family tree 11488#: app/Http/RequestHandlers/UpdatePlacesPage.php:86 11489#: resources/views/admin/trees.phtml:160 11490msgid "Update place names" 11491msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 11492 11493#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67 11494#, php-format 11495msgid "The user %s has been deleted." 11496msgstr "यूज़र %s को हटा दिया गया।" 11497 11498#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:95 11499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11500msgid "Delete inactive users" 11501msgstr "बेकार यूज़र्स को हटाएं" 11502 11503#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 11504msgid "User verification" 11505msgstr "यूज़र वेरिफिकेशन" 11506 11507#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 11508#: app/I18N.php:256 11509msgid "%j %F %Y" 11510msgstr "%j %F %Y" 11511 11512#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 11513#: app/I18N.php:369 11514msgid ", " 11515msgstr ", " 11516 11517#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 11518#: app/I18N.php:677 11519msgid "%H:%i:%s" 11520msgstr "%H:%i:%s" 11521 11522#. I18N: A range of numbers 11523#: app/Individual.php:575 app/Module/StatisticsChartModule.php:873 11524#, php-format 11525msgid "%1$s–%2$s" 11526msgstr "%1$s–%2$s" 11527 11528#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 11529#: app/Individual.php:1032 11530#, php-format 11531msgid "Father’s family with %s" 11532msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 11533 11534#. I18N: A step-family. 11535#: app/Individual.php:1036 11536msgid "Father’s family with an unknown individual" 11537msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 11538 11539#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 11540#: app/Individual.php:1042 11541#, php-format 11542msgid "Mother’s family with %s" 11543msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 11544 11545#. I18N: A step-family. 11546#: app/Individual.php:1046 11547msgid "Mother’s family with an unknown individual" 11548msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 11549 11550#. I18N: %s is the spouse name 11551#: app/Individual.php:1071 11552#, php-format 11553msgid "Family with %s" 11554msgstr "%s के साथ परिवार" 11555 11556#. I18N: %s is the name of an individual’s father 11557#: app/Individual.php:1106 11558#, php-format 11559msgid "Father: %s" 11560msgstr "पिता: %s" 11561 11562#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 11563#: app/Individual.php:1116 11564#, php-format 11565msgid "Mother: %s" 11566msgstr "माँ: %s" 11567 11568#: app/Individual.php:1270 11569#, php-format 11570msgid "“%s”" 11571msgstr "“%s”" 11572 11573#. I18N: Name of a module/report 11574#. I18N: Name of a module/chart 11575#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 11576#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 11577#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 11578msgid "Ancestors" 11579msgstr "पूर्वज" 11580 11581#. I18N: Description of the “Ancestors” module 11582#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 11583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 11584msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 11585msgstr "कहानी के अंदाज़ में एक व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 11586 11587#. I18N: Description of the “Album” module 11588#: app/Module/AlbumModule.php:56 11589msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 11590msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 11591 11592#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 11593#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 11594msgid "A chart of an individual’s ancestors." 11595msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 11596 11597#. I18N: %s is an individual’s name 11598#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 11599#, php-format 11600msgid "Ancestors of %s" 11601msgstr "%s के पूर्वज" 11602 11603#: app/Module/AncestorsChartModule.php:274 11604#: app/Module/DescendancyChartModule.php:263 11605#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 11606#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 11607msgid "Tree" 11608msgstr "ट्री" 11609 11610#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11611msgid "Remove duplicate links" 11612msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11613 11614#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 11615msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 11616msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 11617 11618#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 11619msgid "Add missing married names" 11620msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 11621 11622#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 11623msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 11624msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 11625 11626#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 11627msgid "Surname option" 11628msgstr "कुलनाम विकल्प" 11629 11630#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 11631msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 11632msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 11633 11634#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 11635msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 11636msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 11637 11638#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 11639msgid "Add missing death records" 11640msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 11641 11642#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 11643msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 11644msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 11645 11646#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 11647msgid "Fix name slashes and spaces" 11648msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 11649 11650#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 11651msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 11652msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 11653 11654#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11655#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11656msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11657msgstr "साधारण “सर्च” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 11658 11659#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11660#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 11661msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 11662msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 11663 11664#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 11665msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 11666msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 11667 11668#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 11669msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 11670msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 11671 11672#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 11673msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 11674msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 11675 11676#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11677#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11678msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11679msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11680 11681#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11682#, php-format 11683msgid "See %s for more information." 11684msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 11685 11686#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 11687msgid "Search text/pattern" 11688msgstr "सर्च लेख/पैटर्न" 11689 11690#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11691msgid "Replacement text" 11692msgstr "बदली का लेख" 11693 11694#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 11695msgid "Search method" 11696msgstr "खोज विधि" 11697 11698#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 11699msgid "Exact text" 11700msgstr "सटीक लेख" 11701 11702#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 11703msgid "Whole words only" 11704msgstr "केवल पूरे शब्द" 11705 11706#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 11707msgid "Wildcards" 11708msgstr "विकल्प" 11709 11710#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11711msgid "Regular expression" 11712msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11713 11714#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 11715msgid "Case insensitive" 11716msgstr "बेसुध अक्षर" 11717 11718#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 11719#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 11720msgid "Match both upper and lower case letters." 11721msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 11722 11723#. I18N: Name of a module 11724#: app/Module/BatchUpdateModule.php:78 app/Module/BatchUpdateModule.php:160 11725#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 11726msgid "Batch update" 11727msgstr "बैच अपडेट" 11728 11729#. I18N: Description of the “Batch update” module 11730#: app/Module/BatchUpdateModule.php:89 11731msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 11732msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 11733 11734#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11735#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 11736#: resources/views/calendar-page.phtml:150 11737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 11738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 11739msgid "Vital records" 11740msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 11741 11742#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 11743#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 11744#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 11745msgid "A report of vital records for a given date or place." 11746msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 11747 11748#. I18N: Name of a module/report 11749#: app/Module/BirthReportModule.php:40 11750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 11751#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 11752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 11753msgid "Births" 11754msgstr "जन्म" 11755 11756#. I18N: Description of the “Births” module 11757#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 11758msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 11759msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 11760 11761#. I18N: Description of the “Branches” module 11762#: app/Module/BranchesListModule.php:60 11763msgid "A list of branches of a family." 11764msgstr "एक परिवार की शाखाओं की लिस्ट।" 11765 11766#. I18N: Name of a module 11767#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 11768#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 11769msgid "Calendar" 11770msgstr "कैलेंडर" 11771 11772#. I18N: Description of the “Calendar” module 11773#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 11774msgid "The calendar menu." 11775msgstr "कैलेंडर मेनू।" 11776 11777#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:14 11778msgid "Day" 11779msgstr "दिन" 11780 11781#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 11782#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 11783#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 11784#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 11785#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 11786#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 11787#: resources/views/calendar-page.phtml:30 11788msgid "Month" 11789msgstr "महीना" 11790 11791#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:49 11792msgid "Year" 11793msgstr "साल" 11794 11795#. I18N: Name of a module/report 11796#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 11797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 11798#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 11799msgid "Burials" 11800msgstr "तदफ़ीन" 11801 11802#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 11803#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 11804#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 11805msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 11806msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 11807 11808#. I18N: Name of a module 11809#: app/Module/CensusAssistantModule.php:45 11810msgid "Census assistant" 11811msgstr "जनगणना सहायक" 11812 11813#. I18N: Description of the “Census assistant” module 11814#: app/Module/CensusAssistantModule.php:56 11815msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 11816msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक तरीका।" 11817 11818#: app/Module/CensusAssistantModule.php:219 11819#: app/Module/CensusAssistantModule.php:240 11820#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11821#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11822#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11823msgid "Remove" 11824msgstr "हटाएं" 11825 11826#. I18N: Name of a module/report 11827#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 11828#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137 11829#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 11830#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 11831#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 11832msgid "Changes" 11833msgstr "परिवर्तन" 11834 11835#. I18N: Description of the “Changes” module 11836#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 11837#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 11838msgid "A report of recent and pending changes." 11839msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 11840 11841#. I18N: Description of the “Charts” module 11842#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 11843msgid "An alternative way to display charts." 11844msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 11845 11846#. I18N: %s is an individual’s name 11847#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 11848#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 11849#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 11850#, php-format 11851msgid "Interactive tree of %s" 11852msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 11853 11854#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 11855msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 11856msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 11857 11858#. I18N: Name of a module/chart 11859#. I18N: Name of a report 11860#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/PedigreeChartModule.php:119 11861#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11862#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 11863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11865msgid "Pedigree" 11866msgstr "वंशावली" 11867 11868#. I18N: Name of a module/chart 11869#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/HourglassChartModule.php:90 11870msgid "Hourglass chart" 11871msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 11872 11873#. I18N: Name of a module 11874#: app/Module/ChartsBlockModule.php:244 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 11875msgid "Interactive tree" 11876msgstr "इंटरैक्टिव ट्री" 11877 11878#. I18N: Description of the “Charts” module 11879#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 11880msgid "The charts menu." 11881msgstr "चार्ट मेनू।" 11882 11883#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 11884#: app/Module/CkeditorModule.php:45 11885msgid "CKEditor™" 11886msgstr "सी.के.एडिटर™" 11887 11888#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 11889#: app/Module/CkeditorModule.php:56 11890msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 11891msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 11892 11893#. I18N: Name of a module 11894#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119 11895msgid "Clippings cart" 11896msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 11897 11898#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 11899#: app/Module/ClippingsCartModule.php:130 11900msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 11901msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 11902 11903#: app/Module/ClippingsCartModule.php:177 11904#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 11905msgid "Add to the clippings cart" 11906msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 11907 11908#: app/Module/ClippingsCartModule.php:181 11909msgid "Empty the clippings cart" 11910msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 11911 11912#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 11913#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 11914msgid "Download" 11915msgstr "डाउनलोड" 11916 11917#: app/Module/ClippingsCartModule.php:343 11918#: app/Module/ClippingsCartModule.php:414 11919msgid "Family tree clippings cart" 11920msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट" 11921 11922#: app/Module/ClippingsCartModule.php:439 11923#: app/Module/ClippingsCartModule.php:575 11924#: app/Module/ClippingsCartModule.php:721 11925#: app/Module/ClippingsCartModule.php:789 11926#: app/Module/ClippingsCartModule.php:857 11927#: app/Module/ClippingsCartModule.php:925 11928#, php-format 11929msgid "Add %s to the clippings cart" 11930msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 11931 11932#. I18N: %s is a family (husband + wife) 11933#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 11934#, php-format 11935msgid "%s and their children" 11936msgstr "%s और इनके बच्चे" 11937 11938#. I18N: %s is a family (husband + wife) 11939#: app/Module/ClippingsCartModule.php:464 11940#, php-format 11941msgid "%s and their descendants" 11942msgstr "%s और इनके वंशज" 11943 11944#: app/Module/ClippingsCartModule.php:598 11945#, php-format 11946msgid "%s, her parents and siblings" 11947msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 11948 11949#: app/Module/ClippingsCartModule.php:599 11950#, php-format 11951msgid "%s, her spouses and children" 11952msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 11953 11954#: app/Module/ClippingsCartModule.php:600 11955#, php-format 11956msgid "%s and her ancestors" 11957msgstr "%s और इनके पूर्वज" 11958 11959#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 11960#, php-format 11961msgid "%s, her ancestors and their families" 11962msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 11963 11964#: app/Module/ClippingsCartModule.php:602 11965#, php-format 11966msgid "%s, her spouses and descendants" 11967msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 11968 11969#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 11970#, php-format 11971msgid "%s, his parents and siblings" 11972msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 11973 11974#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 11975#, php-format 11976msgid "%s, his spouses and children" 11977msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 11978 11979#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 11980#, php-format 11981msgid "%s and his ancestors" 11982msgstr "%s और इनके पूर्वज" 11983 11984#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 11985#, php-format 11986msgid "%s, his ancestors and their families" 11987msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 11988 11989#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 11990#, php-format 11991msgid "%s, his spouses and descendants" 11992msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 11993 11994#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 11995#, php-format 11996msgid "%s and the individuals that reference it." 11997msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 11998 11999#. I18N: Name of a theme. 12000#: app/Module/CloudsTheme.php:43 12001msgid "clouds" 12002msgstr "क्लाउड्स" 12003 12004#. I18N: Name of a theme. 12005#: app/Module/ColorsTheme.php:53 12006msgid "colors" 12007msgstr "कलर्स" 12008 12009#. I18N: A colour scheme 12010#: app/Module/ColorsTheme.php:124 12011msgid "Palette" 12012msgstr "पैलेट" 12013 12014#. I18N: The name of a colour-scheme 12015#: app/Module/ColorsTheme.php:153 12016msgid "Aqua Marine" 12017msgstr "एक्वा मरीन" 12018 12019#. I18N: The name of a colour-scheme 12020#: app/Module/ColorsTheme.php:155 12021msgid "Ash" 12022msgstr "ऐश" 12023 12024#. I18N: The name of a colour-scheme 12025#: app/Module/ColorsTheme.php:157 12026msgid "Belgian Chocolate" 12027msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 12028 12029#. I18N: The name of a colour-scheme 12030#: app/Module/ColorsTheme.php:159 12031msgid "Blue Lagoon" 12032msgstr "ब्लू लगून" 12033 12034#. I18N: The name of a colour-scheme 12035#: app/Module/ColorsTheme.php:161 12036msgid "Blue Marine" 12037msgstr "ब्लू मरीन" 12038 12039#. I18N: The name of a colour-scheme 12040#: app/Module/ColorsTheme.php:163 12041msgid "Coffee and Cream" 12042msgstr "कॉफी और क्रीम" 12043 12044#. I18N: The name of a colour-scheme 12045#: app/Module/ColorsTheme.php:165 12046msgid "Cold Day" 12047msgstr "कोल्ड डे" 12048 12049#. I18N: The name of a colour-scheme 12050#: app/Module/ColorsTheme.php:167 12051msgid "Green Beam" 12052msgstr "ग्रीन बीम" 12053 12054#. I18N: The name of a colour-scheme 12055#: app/Module/ColorsTheme.php:169 12056msgid "Mediterranio" 12057msgstr "मेडिटेररानिओ" 12058 12059#. I18N: The name of a colour-scheme 12060#: app/Module/ColorsTheme.php:171 12061msgid "Mercury" 12062msgstr "मर्करी" 12063 12064#. I18N: The name of a colour-scheme 12065#: app/Module/ColorsTheme.php:173 12066msgid "Nocturnal" 12067msgstr "नोक्टर्नल" 12068 12069#. I18N: The name of a colour-scheme 12070#: app/Module/ColorsTheme.php:175 12071msgid "Olivia" 12072msgstr "ओलिविआ" 12073 12074#. I18N: The name of a colour-scheme 12075#: app/Module/ColorsTheme.php:177 12076msgid "Pink Plastic" 12077msgstr "पिंक प्लास्टिक" 12078 12079#. I18N: The name of a colour-scheme 12080#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12081msgid "Sage" 12082msgstr "सेज" 12083 12084#. I18N: The name of a colour-scheme 12085#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12086msgid "Shiny Tomato" 12087msgstr "शाइनी टोमेटो" 12088 12089#. I18N: The name of a colour-scheme 12090#: app/Module/ColorsTheme.php:183 12091msgid "Teal Top" 12092msgstr "टील टॉप" 12093 12094#. I18N: Name of a module/chart 12095#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 12096msgid "Compact tree" 12097msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 12098 12099#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 12100#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 12101msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 12102msgstr "एक व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 12103 12104#. I18N: %s is an individual’s name 12105#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 12106#, php-format 12107msgid "Compact tree of %s" 12108msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 12109 12110#. I18N: Name of a module 12111#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 12112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 12113msgid "Contact information" 12114msgstr "संपर्क सूचना" 12115 12116#. I18N: Description of the “Contact information” module 12117#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 12118msgid "A link to the site contacts." 12119msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 12120 12121#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 12122#, php-format 12123msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 12124msgstr "तकनीकी सहायता या वंशावली के प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 12125 12126#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 12127#, php-format 12128msgid "For help with genealogy questions contact %s." 12129msgstr "वंशावली के प्रश्नों के साथ मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 12130 12131#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 12132#, php-format 12133msgid "For technical support and information contact %s." 12134msgstr "तकनीकी सहायता और जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 12135 12136#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 12137#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 12138msgid "Add styling and scripts to every page." 12139msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 12140 12141#. I18N: Name of a module. 12142#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 12143msgid "CSS and JS" 12144msgstr "CSS और JS" 12145 12146#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 12147#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:429 app/Module/SiteMapModule.php:142 12148#, php-format 12149msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 12150msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 12151 12152#. I18N: Name of a module/report 12153#: app/Module/DeathReportModule.php:40 12154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 12155#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 12156#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 12157msgid "Deaths" 12158msgstr "मृत्यु" 12159 12160#. I18N: Description of the “Deaths” module 12161#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 12162msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 12163msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 12164 12165#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 12166#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 12167msgid "A chart of an individual’s descendants." 12168msgstr "एक व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 12169 12170#. I18N: %s is an individual’s name 12171#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 12172#, php-format 12173msgid "Descendants of %s" 12174msgstr "%s के वंशज" 12175 12176#. I18N: Description of the “Descendants” module 12177#: app/Module/DescendancyModule.php:72 12178msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 12179msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 12180 12181#: app/Module/DescendancyModule.php:268 12182#: resources/views/family-page-children.phtml:11 12183msgid "No children" 12184msgstr "कोई संतान नहीं" 12185 12186#. I18N: Description of the “Descendants” module 12187#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 12188#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 12189msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 12190msgstr "कथा शैली में एक व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 12191 12192#. I18N: Name of a theme. 12193#: app/Module/FabTheme.php:39 12194msgid "F.A.B." 12195msgstr "एफ.ए.बी." 12196 12197#. I18N: Description of the “Source” module 12198#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 12199msgid "A report of the information provided by a source." 12200msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 12201 12202#. I18N: Name of a module/chart 12203#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 12204msgid "Family book" 12205msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 12206 12207#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 12208#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 12209msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 12210msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 12211 12212#. I18N: %s is an individual’s name 12213#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 12214#, php-format 12215msgid "Family book of %s" 12216msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 12217 12218#. I18N: Description of the “Family” module 12219#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 12220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 12221msgid "A report of family members and their details." 12222msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 12223 12224#. I18N: Description of the “Families” module 12225#: app/Module/FamilyListModule.php:59 12226msgid "A list of families." 12227msgstr "परिवारों की लिस्ट।" 12228 12229#. I18N: Name of a module/sidebar 12230#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 12231msgid "Family navigator" 12232msgstr "परिवार नाविक" 12233 12234#. I18N: Description of the “Family navigator” module 12235#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 12236msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 12237msgstr "एक व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 12238 12239#. I18N: Name of a module 12240#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:54 12241#: app/Module/UserFavoritesModule.php:55 12242msgid "Favorites" 12243msgstr "पसंदीदा" 12244 12245#. I18N: Description of the “Favorites” module 12246#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:65 12247msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 12248msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 12249 12250#. I18N: Description of the “News” module 12251#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 12252msgid "Family news and site announcements." 12253msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 12254 12255#. I18N: Name of a module 12256#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 12257msgid "News" 12258msgstr "समाचार" 12259 12260#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:180 app/Module/UserJournalModule.php:180 12261msgid "Add/edit a journal/news entry" 12262msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 12263 12264#. I18N: Name of a module 12265#. I18N: Name of a module/chart 12266#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 12267#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 12268#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 12269#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 12270#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 12271msgid "Statistics" 12272msgstr "आंकड़े" 12273 12274#. I18N: Description of “Statistics” module 12275#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 12276msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 12277msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 12278 12279#. I18N: Name of a module/chart 12280#: app/Module/FanChartModule.php:117 12281msgid "Fan chart" 12282msgstr "फैन चार्ट" 12283 12284#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 12285#: app/Module/FanChartModule.php:128 12286msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 12287msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 12288 12289#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 12290#: app/Module/FanChartModule.php:163 12291#, php-format 12292msgid "Fan chart of %s" 12293msgstr "%s का फैन चार्ट" 12294 12295#. I18N: layout option for the fan chart 12296#: app/Module/FanChartModule.php:567 12297msgid "half circle" 12298msgstr "अर्ध-चक्र" 12299 12300#. I18N: layout option for the fan chart 12301#: app/Module/FanChartModule.php:569 12302msgid "three-quarter circle" 12303msgstr "पौना-चक्र" 12304 12305#. I18N: layout option for the fan chart 12306#: app/Module/FanChartModule.php:571 12307msgid "full circle" 12308msgstr "पूर्ण-चक्र" 12309 12310#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 12311#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 12312msgid "FAQ" 12313msgstr "सामान्य प्रश्न" 12314 12315#. I18N: Description of the “FAQ” module 12316#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 12317msgid "A list of frequently asked questions and answers." 12318msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक लिस्ट।" 12319 12320#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 12321#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 12322#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 12323msgid "Frequently asked questions" 12324msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 12325 12326#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 12327#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 12328#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 12329msgid "Add an FAQ" 12330msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 12331 12332#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 12333msgid "Edit the FAQ" 12334msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 12335 12336#. I18N: Name of a module 12337#. I18N: A configuration setting 12338#: app/Module/HitCountFooterModule.php:68 12339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 12340msgid "Hit counters" 12341msgstr "हिट काउंटर" 12342 12343#. I18N: Description of the “Hit counters” module 12344#: app/Module/HitCountFooterModule.php:79 12345msgid "Count the visits to each page" 12346msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 12347 12348#: app/Module/HitCountFooterModule.php:108 12349#, php-format 12350msgid "This page has been viewed %s time." 12351msgid_plural "This page has been viewed %s times." 12352msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 12353msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 12354 12355#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 12356#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 12357msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 12358msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 12359 12360#. I18N: %s is an individual’s name 12361#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 12362#, php-format 12363msgid "Hourglass chart of %s" 12364msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 12365 12366#. I18N: Name of a module 12367#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 12368msgid "HTML" 12369msgstr "HTML" 12370 12371#. I18N: Description of the “HTML” module 12372#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 12373msgid "Add your own text and graphics." 12374msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 12375 12376#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 12377msgid "Custom" 12378msgstr "कस्टम" 12379 12380#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 12381msgid "Keyword examples" 12382msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 12383 12384#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 12385msgid "Narrative description" 12386msgstr "कथनात्मक विवरण" 12387 12388#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 12389#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 12390#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 12391#: resources/views/family-page.phtml:51 12392#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 12393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 12394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 12395msgid "Facts and events" 12396msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 12397 12398#. I18N: Description of the “Facts and events” module 12399#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 12400msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 12401msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 12402 12403#. I18N: Name of a module/report 12404#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 12405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 12406#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 12407msgid "Related families" 12408msgstr "संबंधित परिवार" 12409 12410#. I18N: Description of the “Related families” 12411#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 12412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 12413msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 12414msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 12415 12416#. I18N: Description of the “Individuals” module 12417#: app/Module/IndividualListModule.php:59 12418msgid "A list of individuals." 12419msgstr "व्यक्तियों की लिस्ट।" 12420 12421#. I18N: Name of a module/sidebar 12422#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 12423msgid "Extra information" 12424msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 12425 12426#. I18N: Description of the “Extra information” module 12427#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 12428msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 12429msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 12430 12431#. I18N: Description of the “Individual” module 12432#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 12433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 12434msgid "A report of an individual’s details." 12435msgstr "एक व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 12436 12437#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 12438msgctxt "unknown family" 12439msgid "unknown" 12440msgstr "अज्ञात" 12441 12442#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12443#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 12444#, php-format 12445msgid "Son of %s" 12446msgstr "%s के बेटे" 12447 12448#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 12449#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 12450#, php-format 12451msgid "Daughter of %s" 12452msgstr "%s की बेटी" 12453 12454#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 12455#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 12456#, php-format 12457msgid "Child of %s" 12458msgstr "%s की संतान" 12459 12460#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 12461#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 12462msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 12463msgstr "एक इंटरैक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 12464 12465#. I18N: Name of a module/chart 12466#: app/Module/LifespansChartModule.php:84 12467msgid "Lifespans" 12468msgstr "जीवनकाल" 12469 12470#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 12471#: app/Module/LifespansChartModule.php:95 12472msgid "A chart of individuals’ lifespans." 12473msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 12474 12475#: app/Module/LifespansChartModule.php:400 12476#, php-format 12477msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 12478msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 12479msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 12480msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 12481 12482#: app/Module/LifespansChartModule.php:412 12483#, php-format 12484msgid "%s individual with events in %s" 12485msgid_plural "%s individuals with events in %s" 12486msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 12487msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 12488 12489#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 12490#, php-format 12491msgid "%s individual with events between %s and %s" 12492msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 12493msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 12494msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 12495 12496#: app/Module/LifespansChartModule.php:431 12497#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 12498#: resources/views/calendar-list.phtml:13 12499#, php-format 12500msgid "%s individual" 12501msgid_plural "%s individuals" 12502msgstr[0] "%s व्यक्ती" 12503msgstr[1] "%s व्यक्ती" 12504 12505#. I18N: Description of the “Lists” module 12506#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 12507msgid "The lists menu." 12508msgstr "लिस्ट मेनू।" 12509 12510#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 12511#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 12512msgid "Who is online" 12513msgstr "ऑनलाइन कौन है" 12514 12515#. I18N: Description of the “Who is online” module 12516#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 12517msgid "A list of users and visitors who are currently online." 12518msgstr "उन यूज़र और दर्शकों की लिस्ट जो अभी ऑनलाइन हैं।" 12519 12520#. I18N: Description of the “Sign in” module 12521#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 12522msgid "An alternative way to sign in and sign out." 12523msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 12524 12525#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:332 12526#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12527msgid "Sign out" 12528msgstr "साइन आउट" 12529 12530#. I18N: Name of a module/report 12531#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 12532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 12533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 12534#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 12535msgid "Marriages" 12536msgstr "शादियां" 12537 12538#. I18N: Description of the “Marriages” module 12539#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 12540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 12541msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 12542msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 12543 12544#. I18N: Description of the “Media objects” module 12545#: app/Module/MediaListModule.php:62 12546msgid "A list of media objects." 12547msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की लिस्ट।" 12548 12549#. I18N: Description of the “Media” module 12550#: app/Module/MediaTabModule.php:71 12551msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 12552msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 12553 12554#. I18N: Name of a theme. 12555#: app/Module/MinimalTheme.php:39 12556msgid "minimal" 12557msgstr "मिनीमल" 12558 12559#. I18N: Name of a module/report 12560#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 12561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 12562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 12563msgid "Missing data" 12564msgstr "लापता डेटा" 12565 12566#. I18N: Description of the “Missing data” 12567#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 12568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 12569msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 12570msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 12571 12572#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 12573msgid "Add historic events to an individual’s page." 12574msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 12575 12576#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:481 12577#: resources/views/admin/modules.phtml:245 12578#: resources/views/admin/modules.phtml:248 12579#: resources/views/admin/users-edit.phtml:187 12580msgid "Theme" 12581msgstr "थीम" 12582 12583#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:203 resources/views/chart-box.phtml:34 12584msgid "Family with spouse" 12585msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 12586 12587#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:233 app/Module/ModuleThemeTrait.php:237 12588msgid "Customize this page" 12589msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 12590 12591#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:364 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 12592msgid "My individual record" 12593msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 12594 12595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:393 12596msgid "My pages" 12597msgstr "मेरे पेज" 12598 12599#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:427 12600msgid "My pedigree" 12601msgstr "मेरी वंशावली" 12602 12603#. I18N: Description of the “Shared notes” module 12604#: app/Module/NoteListModule.php:60 12605msgid "A list of shared notes." 12606msgstr "आम नोट्स की लिस्ट।" 12607 12608#. I18N: Name of a module 12609#: app/Module/NotesTabModule.php:59 12610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:174 12611#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 12612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 12613#: resources/views/media-page.phtml:76 12614#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 12615#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 12616#: resources/views/source-page.phtml:63 12617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 12618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 12619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 12620msgid "Notes" 12621msgstr "नोट्स" 12622 12623#. I18N: Description of the “Notes” module 12624#: app/Module/NotesTabModule.php:70 12625msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 12626msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 12627 12628#. I18N: Name of a report 12629#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 12630#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 12631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 12632msgid "Occupations" 12633msgstr "पेशा" 12634 12635#. I18N: Description of the “Occupations” module 12636#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 12637#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 12638msgid "A report of individuals who had a given occupation." 12639msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 12640 12641#. I18N: Name of a module 12642#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 12643msgid "On this day" 12644msgstr "आज के दिन" 12645 12646#. I18N: Description of the “On this day” module 12647#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 12648msgid "A list of the anniversaries that occur today." 12649msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।" 12650 12651#. I18N: An option in a list-box 12652#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 12653#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 12654#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12655#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12656#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12657#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12658#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12659#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12660#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12661#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12663#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12664msgid "sort by name" 12665msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 12666 12667#. I18N: An option in a list-box 12668#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 12669#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 12670#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12671msgid "sort by date" 12672msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 12673 12674#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 12675#: app/Module/PedigreeChartModule.php:130 12676msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 12677msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 12678 12679#. I18N: %s is an individual’s name 12680#: app/Module/PedigreeChartModule.php:165 12681#, php-format 12682msgid "Pedigree tree of %s" 12683msgstr "%s की वंशावली ट्री" 12684 12685#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 12686msgid "Left" 12687msgstr "बाएं" 12688 12689#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 12690msgid "Right" 12691msgstr "दाएं" 12692 12693#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380 12694msgid "Up" 12695msgstr "ऊपर" 12696 12697#: app/Module/PedigreeChartModule.php:381 12698msgid "Down" 12699msgstr "नीचे" 12700 12701#. I18N: Name of a module 12702#: app/Module/PedigreeMapModule.php:125 12703msgid "Pedigree map" 12704msgstr "वंशावली नक्शा" 12705 12706#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12707#: app/Module/PedigreeMapModule.php:136 12708msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12709msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 12710 12711#. I18N: %s is an individual’s name 12712#: app/Module/PedigreeMapModule.php:171 app/Module/PedigreeMapModule.php:310 12713#, php-format 12714msgid "Pedigree map of %s" 12715msgstr "%s वंशावली नक्शा" 12716 12717#. I18N: Description of the “Pedigree” module 12718#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 12719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 12720msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 12721msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 12722 12723#. I18N: Name of a module/list 12724#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 12725#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 12726msgid "Place hierarchy" 12727msgstr "स्थान श्रेणी" 12728 12729#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 12730#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 12731msgid "The place hierarchy." 12732msgstr "स्थान श्रेणी।" 12733 12734#. I18N: Description of the “Places” module 12735#: app/Module/PlacesModule.php:79 12736msgid "Show the location of events on a map." 12737msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 12738 12739#. I18N: Name of a module 12740#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 12741msgid "Powered by webtrees™" 12742msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 12743 12744#. I18N: Description of the “webtrees” module 12745#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 12746msgid "A link to the webtrees home page." 12747msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 12748 12749#. I18N: Name of a module 12750#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 12751#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 12752msgid "Privacy policy" 12753msgstr "गोपनीयता नीति" 12754 12755#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12756#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12757msgid "Show a privacy policy." 12758msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12759 12760#. I18N: Name of a module 12761#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 12762#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 12763msgid "Recent changes" 12764msgstr "हालिया बदलाव" 12765 12766#. I18N: Description of the “Recent changes” module 12767#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 12768msgid "A list of records that have been updated recently." 12769msgstr "रिकॉर्ड्स की एक लिस्ट जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 12770 12771#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 12772#, php-format 12773msgid "There have been no changes within the last %s day." 12774msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 12775msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 12776msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 12777 12778#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 12779#, php-format 12780msgid "Changes in the last %s day" 12781msgid_plural "Changes in the last %s days" 12782msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 12783msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 12784 12785#. I18N: An option in a list-box 12786#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 12787msgid "sort by date, oldest first" 12788msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 12789 12790#. I18N: An option in a list-box 12791#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 12792msgid "sort by date, newest first" 12793msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 12794 12795#. I18N: Name of a report 12796#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 12797#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 12798#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 12799msgid "Related individuals" 12800msgstr "संबंधित व्यक्ति" 12801 12802#. I18N: Description of the “Related individuals” module 12803#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 12804#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 12805msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 12806msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 12807 12808#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 12809#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:113 12810msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 12811msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 12812 12813#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:141 12814msgid "Relationship to me" 12815msgstr "मुझसे संबंध" 12816 12817#. I18N: %s are individual’s names 12818#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:250 12819#, php-format 12820msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12821msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 12822 12823#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:313 12824#, php-format 12825msgid "Relationship: %s" 12826msgstr "संबन्ध: %s" 12827 12828#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:387 12829msgid "No link between the two individuals could be found." 12830msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 12831 12832#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 12833msgid "Chart preferences" 12834msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 12835 12836#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 12837msgid "Find any relationship" 12838msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 12839 12840#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 12841#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 12842msgid "Find relationships via ancestors" 12843msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 12844 12845#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459 12846msgid "unlimited" 12847msgstr "असीमित" 12848 12849#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:710 12850msgid "Find all possible relationships" 12851msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 12852 12853#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:712 12854msgid "Find other relationships" 12855msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 12856 12857#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:716 12858#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 12859msgid "Find the closest relationships" 12860msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 12861 12862#. I18N: Description of the “Families” module 12863#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 12864msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 12865msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 12866 12867#. I18N: Description of the “Reports” module 12868#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 12869msgid "The reports menu." 12870msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 12871 12872#. I18N: Description of the “Repositories” module 12873#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 12874msgid "A list of repositories." 12875msgstr "संग्रहों की लिस्ट।" 12876 12877#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12878#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 12879msgid "Research tasks" 12880msgstr "अनुसंधान कार्य" 12881 12882#. I18N: Description of “Research tasks” module 12883#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 12884msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 12885msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़ी हुए कार्यों और गतिविधियों की लिस्ट।" 12886 12887#: app/Module/ResearchTaskModule.php:113 12888msgid "There are no research tasks in this family tree." 12889msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई रिसर्च टास्क नहीं हैं।" 12890 12891#. I18N: Description of the “Pending changes” module 12892#: app/Module/ReviewChangesModule.php:94 12893msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 12894msgstr "परिवर्तनों की लिस्ट जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 12895 12896#: app/Module/ReviewChangesModule.php:159 12897#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 12898#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 12899msgid "There are pending changes for you to moderate." 12900msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 12901 12902#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 12903msgid "Last email reminder was sent " 12904msgstr "आखिरी ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 12905 12906#: app/Module/ReviewChangesModule.php:166 12907msgid "Next email reminder will be sent after " 12908msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 12909 12910#. I18N: Name of a module 12911#. I18N: A button label. 12912#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12913#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12914#: resources/views/layouts/default.phtml:95 12915#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 12916#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 12917#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12918msgid "Search" 12919msgstr "सर्च" 12920 12921#. I18N: Description of the “Search” module 12922#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 12923msgid "The search menu." 12924msgstr "सर्च मेनू।" 12925 12926#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 12927#: app/Module/SiteMapModule.php:76 12928msgid "Generate sitemap files for search engines." 12929msgstr "सर्च इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 12930 12931#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12932#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12933msgid "Sitemaps" 12934msgstr "साइटमैप" 12935 12936#. I18N: Description of the “Slide show” module 12937#: app/Module/SlideShowModule.php:60 12938msgid "Random images from the current family tree." 12939msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।" 12940 12941#: app/Module/SlideShowModule.php:163 12942msgid "This family tree has no images to display." 12943msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 12944 12945#. I18N: Description of the “Sources” module 12946#: app/Module/SourceListModule.php:60 12947msgid "A list of sources." 12948msgstr "सूत्रों की एक लिस्ट।" 12949 12950#. I18N: Description of the “Sources” module 12951#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 12952msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 12953msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 12954 12955#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 12956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 12957msgid "Various statistics charts." 12958msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 12959 12960#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 12961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 12962msgid "Month of birth" 12963msgstr "जन्म का महीना" 12964 12965#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 12966#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 12967msgid "Month of death" 12968msgstr "मृत्यु का महीना" 12969 12970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 12971#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 12972msgid "Month of marriage" 12973msgstr "शादी का महीना" 12974 12975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 12976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 12977msgid "Month of birth of first child in a relation" 12978msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 12979 12980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 12981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:728 12982#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 12983#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 12984#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 12985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 12986#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 12987msgid "Children" 12988msgstr "संतान" 12989 12990#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 12991#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 12992msgid "Month of first marriage" 12993msgstr "पहली शादी का महीना" 12994 12995#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 12996#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 12997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 12998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 12999#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 13000#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 13001#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 13002msgid "Average age at death" 13003msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 13004 13005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 13007#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 13008#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 13009#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 13010msgid "Age in year of marriage" 13011msgstr "शादी के साल में उम्र" 13012 13013#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 13014#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 13015msgid "Age in year of first marriage" 13016msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 13017 13018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:780 13019#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 13020#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 13021#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 13022#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 13023#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:131 13024#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 13025#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 13026#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 13027#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 13028#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 13029#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 13030#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 13031#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 13032#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 13033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:269 13034#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 13035#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 13036msgid "Total" 13037msgstr "कुल" 13038 13039#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 13040#: app/Module/StatisticsChartModule.php:878 13041#, php-format 13042msgid "%s+" 13043msgstr "%s+" 13044 13045#: app/Module/StatisticsChartModule.php:964 13046#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 13047#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 13048#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 13049#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 13050#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 13051#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 13052#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 13053#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 13054#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 13055#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 13056#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 13057#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 13058#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 13059#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 13060#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 13061#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 13062#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 13063#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 13064#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 13065#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 13066#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 13067#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 13068#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 13069#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 13070#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 13071#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 13072#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 13073msgid "This information is not available." 13074msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 13075 13076#: app/Module/StatisticsChartModule.php:999 13077#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 13078#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 13079#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 13080#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 13081#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 13082#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 13083#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 13084#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 13085#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 13086#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 13087#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 13088#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 13089#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 13090#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 13091#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 13092#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 13093#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 13095msgid "Century" 13096msgstr "सदी" 13097 13098#. I18N: Description of the “Stories” module 13099#: app/Module/StoriesModule.php:79 13100msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 13101msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।" 13102 13103#. I18N: Name of a module 13104#: app/Module/StoriesModule.php:214 13105#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13106msgid "Stories" 13107msgstr "कहानियां" 13108 13109#: app/Module/StoriesModule.php:300 13110#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 13111#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 13112msgid "Add a story" 13113msgstr "एक कहानी जोड़ें" 13114 13115#: app/Module/StoriesModule.php:311 13116#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 13117msgid "Edit the story" 13118msgstr "कहानी एडिट करें" 13119 13120#. I18N: Name of a module 13121#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 13122msgid "Theme change" 13123msgstr "थीम परिवर्तन" 13124 13125#. I18N: Description of the “Theme change” module 13126#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 13127msgid "An alternative way to select a new theme." 13128msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 13129 13130#. I18N: Name of a module/chart 13131#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 13132msgid "Timeline" 13133msgstr "समय-रेखा" 13134 13135#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 13136#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 13137msgid "A timeline displaying individual events." 13138msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 13139 13140#. I18N: Name of a module. Top=Most common 13141#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 13142#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 13143msgid "Top given names" 13144msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 13145 13146#. I18N: Description of the “Top given names” module 13147#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 13148msgid "A list of the most popular given names." 13149msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की लिस्ट।" 13150 13151#. I18N: i.e. most popular given name. 13152#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 13153msgid "Top given name" 13154msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 13155 13156#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 13157#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 13158#, php-format 13159msgid "Top %s given name" 13160msgid_plural "Top %s given names" 13161msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 13162msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 13163 13164#. I18N: Name of a module 13165#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 13166msgid "Most viewed pages" 13167msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 13168 13169#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 13170#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 13171msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 13172msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की लिस्ट।" 13173 13174#. I18N: An option in a list-box 13175#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 13176msgid "before" 13177msgstr "से पहले" 13178 13179#. I18N: An option in a list-box 13180#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 13181msgid "after" 13182msgstr "के बाद" 13183 13184#. I18N: Name of a module. Top=Most common 13185#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 13186#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 13187msgid "Top surnames" 13188msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 13189 13190#. I18N: Description of the “Top surnames” module 13191#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 13192msgid "A list of the most popular surnames." 13193msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की लिस्ट।" 13194 13195#. I18N: i.e. most popular surname. 13196#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 13197msgid "Top surname" 13198msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 13199 13200#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 13201#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 13202#, php-format 13203msgid "Top %s surname" 13204msgid_plural "Top %s surnames" 13205msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 13206msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 13207 13208#. I18N: An option in a list-box 13209#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 13210msgid "bullet list" 13211msgstr "गोली लिस्ट" 13212 13213#. I18N: An option in a list-box 13214#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 13215msgid "compact list" 13216msgstr "ठोस लिस्ट" 13217 13218#. I18N: Name of a module 13219#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 13220#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 13221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 13222#: resources/views/search-general-page.phtml:73 13223#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 13224msgid "Family trees" 13225msgstr "फॅमिली ट्री" 13226 13227#. I18N: Description of the “Family trees” module 13228#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13229msgid "The family trees menu." 13230msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।" 13231 13232#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 13233#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 13234#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 13235#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 13236#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 13237#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 13238#: resources/views/admin/trees.phtml:66 13239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 13240#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 13241#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 13242#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 13243#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 13244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 13245msgid "Family tree" 13246msgstr "फॅमिली ट्री" 13247 13248#. I18N: Name of a module 13249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 13250msgid "Upcoming events" 13251msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 13252 13253#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 13254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 13255msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 13256msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।" 13257 13258#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 13259msgid "No events exist for tomorrow." 13260msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 13261 13262#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 13263#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 13264#, php-format 13265msgid "No events exist for the next %s day." 13266msgid_plural "No events exist for the next %s days." 13267msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 13268msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 13269 13270#. I18N: Description of the “Favorites” module 13271#: app/Module/UserFavoritesModule.php:66 13272msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 13273msgstr "यूज़र के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 13274 13275#. I18N: Description of the “Journal” module 13276#: app/Module/UserJournalModule.php:64 13277msgid "A private area to record notes or keep a journal." 13278msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 13279 13280#. I18N: Name of a module 13281#: app/Module/UserJournalModule.php:117 13282msgid "Journal" 13283msgstr "दैनिकी" 13284 13285#. I18N: Name of a module 13286#. I18N: A configuration setting 13287#: app/Module/UserMessagesModule.php:72 13288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 13289msgid "Messages" 13290msgstr "संदेशे" 13291 13292#. I18N: Description of the “Messages” module 13293#: app/Module/UserMessagesModule.php:83 13294msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 13295msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य यूज़र्स के साथ सीधे संवाद करें।" 13296 13297#: app/Module/UserMessagesModule.php:156 13298#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:23 13299msgid "<select>" 13300msgstr "<चुनें>" 13301 13302#: app/Module/UserMessagesModule.php:161 13303#: resources/views/admin/broadcast.phtml:57 13304#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 13305#: resources/views/contact-page.phtml:64 resources/views/message-page.phtml:52 13306msgid "Send" 13307msgstr "भेजें" 13308 13309#: app/Module/UserMessagesModule.php:169 app/Module/UserMessagesModule.php:214 13310msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 13311msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 13312 13313#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 13314#: resources/views/admin/broadcast.phtml:37 13315#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13316#: resources/views/contact-page.phtml:44 resources/views/message-page.phtml:32 13317msgid "Subject" 13318msgstr "विषय" 13319 13320#: app/Module/UserMessagesModule.php:176 13321msgid "Date sent" 13322msgstr "भेजने की तिथि" 13323 13324#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 13325#: app/Module/UserMessagesModule.php:200 app/Module/UserMessagesModule.php:201 13326msgid "RE: " 13327msgstr "उत्तर: " 13328 13329#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 13330msgid "Reply" 13331msgstr "उत्तर" 13332 13333#: app/Module/UserMessagesModule.php:217 13334msgid "Delete selected messages" 13335msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 13336 13337#: app/Module/UserMessagesModule.php:228 13338#, php-format 13339msgid "%s message" 13340msgid_plural "%s messages" 13341msgstr[0] "%s संदेश" 13342msgstr[1] "%s संदेश" 13343 13344#. I18N: Description of the “My page” module 13345#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 13346msgid "A greeting message and useful links for a user." 13347msgstr "एक स्वागत संदेश और यूज़र के लिए उपयोगी लिंक।" 13348 13349#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 13350msgid "Default chart" 13351msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 13352 13353#. I18N: A %s is the user’s name 13354#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 13355#, php-format 13356msgid "Welcome %s" 13357msgstr "आपका स्वागत है %s" 13358 13359#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 13360msgid "webtrees" 13361msgstr "वेबट्रीस" 13362 13363#. I18N: Name of a module 13364#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 13365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:482 13366#: resources/views/admin/modules.phtml:186 13367#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:72 13368msgid "Home page" 13369msgstr "मुख पेज" 13370 13371#. I18N: Description of the “Home page” module 13372#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 13373msgid "A greeting message for site visitors." 13374msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 13378#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 13379#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 13380msgid "Default individual" 13381msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 13382 13383#. I18N: Name of a theme. 13384#: app/Module/XeneaTheme.php:39 13385msgid "xenea" 13386msgstr "शेन्या" 13387 13388#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 13389#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 13390msgid "Yahrzeiten" 13391msgstr "यह्रज़ेंटेन" 13392 13393#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 13394#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 13395msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 13396msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक लिस्ट जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 13397 13398#: app/Place.php:202 13399msgid "unknown" 13400msgstr "अज्ञात" 13401 13402#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 13403#: app/Report/AbstractReport.php:297 13404#, php-format 13405msgid "Generated by %s" 13406msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 13407 13408#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 13409#: app/Services/EmailService.php:219 13410msgid "ssl" 13411msgstr "SSL" 13412 13413#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 13414#: app/Services/EmailService.php:221 resources/views/admin/site-mail.phtml:43 13415msgid "tls" 13416msgstr "TLS" 13417 13418#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 13419#: app/Services/EmailService.php:234 13420msgid "Use sendmail to send messages" 13421msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 13422 13423#: app/Services/EmailService.php:235 13424msgid "Use SMTP to send messages" 13425msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 13426 13427#: app/Services/MessageService.php:127 13428msgid "webtrees message" 13429msgstr "webtrees संदेश" 13430 13431#: app/Services/MessageService.php:210 13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 13433msgid "Send a message to all users" 13434msgstr "सारे यूज़र्स को एक संदेश भेजें" 13435 13436#: app/Services/MessageService.php:212 13437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 13438msgid "Send a message to users who have never signed in" 13439msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 13440 13441#: app/Services/MessageService.php:214 13442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:376 13443msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 13444msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 13445 13446#: app/Services/SearchService.php:961 13447msgid "The search returned too many results." 13448msgstr "सर्च ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 13449 13450#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13451#, php-format 13452msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13453msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 13454 13455#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13456#, php-format 13457msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13458msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 13459 13460#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13461#, php-format 13462msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13463msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 13464 13465#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13466#, php-format 13467msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13468msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 13469 13470#: app/Services/ServerCheckService.php:199 13471#, php-format 13472msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 13473msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 13474 13475#: app/Services/ServerCheckService.php:217 13476#, php-format 13477msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 13478msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 13479 13480#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13481msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13482msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 13483 13484#: app/Services/ServerCheckService.php:324 13485msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 13486msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 13487 13488#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13489msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13490msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13491 13492#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13493msgid "Support for SQL Server is experimental." 13494msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13495 13496#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 13497#: app/Services/TreeService.php:207 13498msgid "John /DOE/" 13499msgstr "John /DOE/" 13500 13501#: app/Services/TreeService.php:208 13502msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 13503msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।" 13504 13505#: app/Services/UpgradeService.php:254 13506msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 13507msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 13508 13509#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 13510#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 13511#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 13512msgid "Russell" 13513msgstr "रसेल" 13514 13515#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 13516#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 13517#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 13518msgid "Daitch-Mokotoff" 13519msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 13520 13521#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 13522#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 13523#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 13524#: resources/views/calendar-page.phtml:119 13525#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 13526#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 13527#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 13528#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:122 13529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137 13530#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 13531#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 13532#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 13533#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 13534#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 13535#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 13536#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 13537#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 13538msgid "Males" 13539msgstr "पुरुष" 13540 13541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 13542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 13543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 13544#: resources/views/calendar-page.phtml:129 13545#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 13546#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 13547#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 13548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:125 13549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:140 13550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 13551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 13552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 13553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 13554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 13555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 13556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 13557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 13558msgid "Females" 13559msgstr "महिलाएं" 13560 13561#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 13562#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 13563#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 13564#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 13565msgid "Average age" 13566msgstr "औसत आयु" 13567 13568#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 13569msgid "Average age related to death century" 13570msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 13571 13572#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 13573#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 13574msgid "Births by century" 13575msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 13576 13577#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 13578msgid "Average number" 13579msgstr "औसत संख्या" 13580 13581#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 13582#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13583#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 13584#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:91 13585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 13586msgid "Average number of children per family" 13587msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 13588 13589#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 13590#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 13591msgid "Deaths by century" 13592msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 13593 13594#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 13595msgid "Surname distribution chart" 13596msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13597 13598#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 13599msgid "Birth by country" 13600msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 13601 13602#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:346 13603msgid "Death by country" 13604msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 13605 13606#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:351 13607msgid "Marriage by country" 13608msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 13609 13610#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:357 13611msgid "Individual distribution chart" 13612msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 13613 13614#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 13615#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 13616msgid "Divorces by century" 13617msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 13618 13619#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 13620#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 13621msgid "Largest families" 13622msgstr "सबसे बड़े परिवार" 13623 13624#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 13625#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 13626msgid "Without sources" 13627msgstr "बिना स्रोतों के" 13628 13629#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 13630#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 13631msgid "With sources" 13632msgstr "सूत्रों के साथ" 13633 13634#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 13635#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 13636msgid "Families with sources" 13637msgstr "स्रोत वाले परिवार" 13638 13639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 13640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 13641msgid "Individuals with sources" 13642msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 13643 13644#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 13645#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 13646msgid "Marriages by century" 13647msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 13648 13649#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 13650msgid "Average age in century of marriage" 13651msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 13652 13653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 13654msgid "Average age at marriage" 13655msgstr "शादी में औसत उम्र" 13656 13657#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 13658msgid "Living" 13659msgstr "जिवित" 13660 13661#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 13662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 13663msgid "Dead" 13664msgstr "मृत" 13665 13666#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 13667msgctxt "unknown century" 13668msgid "Unknown" 13669msgstr "अज्ञात" 13670 13671#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 13672#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 13673msgid "Number of families without children" 13674msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 13675 13676#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 13677#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 13678#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 13679#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 13680#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 13681#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 13682#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 13683msgid "Total families" 13684msgstr "कुल परिवार" 13685 13686#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 13687#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 13688#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 13689#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 13690#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 13691#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 13692#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 13693#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 13694#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 13695#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 13696#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 13697#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 13698#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 13699#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 13700msgid "This information is private and cannot be shown." 13701msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 13702 13703#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 13704msgid "birth" 13705msgstr "जन्म" 13706 13707#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 13708msgid "death" 13709msgstr "मृत्यु" 13710 13711#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 13712msgid "marriage" 13713msgstr "विवाह" 13714 13715#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 13716msgid "adoption" 13717msgstr "दत्तक" 13718 13719#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 13720msgid "burial" 13721msgstr "दफ़्न" 13722 13723#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 13724msgid "census added" 13725msgstr "जनगणना शामिल" 13726 13727#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 13728#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 13729#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 13730#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 13731#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 13732#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 13733#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 13734#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 13735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 13736#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 13737#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 13738msgid "and" 13739msgstr "और" 13740 13741#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 13742msgid "No signed-in and no anonymous users" 13743msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 13744 13745#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 13746#, php-format 13747msgid "%s anonymous signed-in user" 13748msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 13749msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन यूज़र" 13750msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन यूज़र्स" 13751 13752#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 13753#, php-format 13754msgid "%s signed-in user" 13755msgid_plural "%s signed-in users" 13756msgstr[0] "%s साइन-इन यूज़र" 13757msgstr[1] "%s साइन-इन यूज़र्स" 13758 13759#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 13760#, php-format 13761msgid "%s BCE" 13762msgstr "%s आम युग" 13763 13764#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 13765msgctxt "CENTURY" 13766msgid "21st" 13767msgstr "21वीं" 13768 13769#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 13770msgctxt "CENTURY" 13771msgid "20th" 13772msgstr "20वीं" 13773 13774#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 13775msgctxt "CENTURY" 13776msgid "19th" 13777msgstr "19वीं" 13778 13779#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 13780msgctxt "CENTURY" 13781msgid "18th" 13782msgstr "18वीं" 13783 13784#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 13785msgctxt "CENTURY" 13786msgid "17th" 13787msgstr "17वीं" 13788 13789#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 13790msgctxt "CENTURY" 13791msgid "16th" 13792msgstr "16वीं" 13793 13794#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 13795msgctxt "CENTURY" 13796msgid "15th" 13797msgstr "15वीं" 13798 13799#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 13800msgctxt "CENTURY" 13801msgid "14th" 13802msgstr "14वीं" 13803 13804#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 13805msgctxt "CENTURY" 13806msgid "13th" 13807msgstr "13वीं" 13808 13809#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 13810msgctxt "CENTURY" 13811msgid "12th" 13812msgstr "12वीं" 13813 13814#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 13815msgctxt "CENTURY" 13816msgid "11th" 13817msgstr "11वीं" 13818 13819#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 13820msgctxt "CENTURY" 13821msgid "10th" 13822msgstr "10वीं" 13823 13824#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 13825msgctxt "CENTURY" 13826msgid "9th" 13827msgstr "9वीं" 13828 13829#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 13830msgctxt "CENTURY" 13831msgid "8th" 13832msgstr "8वीं" 13833 13834#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 13835msgctxt "CENTURY" 13836msgid "7th" 13837msgstr "7वीं" 13838 13839#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 13840msgctxt "CENTURY" 13841msgid "6th" 13842msgstr "6वीं" 13843 13844#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 13845msgctxt "CENTURY" 13846msgid "5th" 13847msgstr "5वीं" 13848 13849#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 13850msgctxt "CENTURY" 13851msgid "4th" 13852msgstr "4थी" 13853 13854#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 13855msgctxt "CENTURY" 13856msgid "3rd" 13857msgstr "3री" 13858 13859#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 13860msgctxt "CENTURY" 13861msgid "2nd" 13862msgstr "2री" 13863 13864#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 13865msgctxt "CENTURY" 13866msgid "1st" 13867msgstr "1ली" 13868 13869#. I18N: Name of a country or state 13870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 13871msgid "Aruba" 13872msgstr "अरूबा" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 13876msgid "Afghanistan" 13877msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 13878 13879#. I18N: Name of a country or state 13880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 13881msgid "Angola" 13882msgstr "अंगोला" 13883 13884#. I18N: Name of a country or state 13885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 13886msgid "Anguilla" 13887msgstr "एंगुइला" 13888 13889#. I18N: Name of a country or state 13890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 13891msgid "Aland Islands" 13892msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 13896msgid "Albania" 13897msgstr "अल्बानिया" 13898 13899#. I18N: Name of a country or state 13900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 13901msgid "Andorra" 13902msgstr "अंडोरा" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 13906msgid "United Arab Emirates" 13907msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 13908 13909#. I18N: Name of a country or state 13910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 13911msgid "Argentina" 13912msgstr "अर्जेंटीना" 13913 13914#. I18N: Name of a country or state 13915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 13916msgid "Armenia" 13917msgstr "आर्मीनिया" 13918 13919#. I18N: Name of a country or state 13920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 13921msgid "American Samoa" 13922msgstr "अमेरिकन समोआ" 13923 13924#. I18N: Name of a country or state 13925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 13926msgid "Antarctica" 13927msgstr "अंटार्कटिका" 13928 13929#. I18N: Name of a country or state 13930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 13931msgid "French Southern Territories" 13932msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 13933 13934#. I18N: Name of a country or state 13935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 13936msgid "Antigua and Barbuda" 13937msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 13938 13939#. I18N: Name of a country or state 13940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 13941msgid "Australia" 13942msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 13943 13944#. I18N: Name of a country or state 13945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 13946msgid "Austria" 13947msgstr "ऑस्ट्रिया" 13948 13949#. I18N: Name of a country or state 13950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 13951msgid "Azerbaijan" 13952msgstr "आज़रबाइजान" 13953 13954#. I18N: Name of a country or state 13955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 13956msgid "Azores" 13957msgstr "अज़ोरेस" 13958 13959#. I18N: Name of a country or state 13960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 13961msgid "Burundi" 13962msgstr "बुरुण्डी" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 13966msgid "Belgium" 13967msgstr "बेल्जियम" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 13971msgid "Benin" 13972msgstr "बेनिन" 13973 13974#. I18N: Name of a country or state 13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 13976msgid "Burkina Faso" 13977msgstr "बुर्किना फासो" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 13981msgid "Bangladesh" 13982msgstr "बांग्लादेश" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 13986msgid "Bulgaria" 13987msgstr "बुल्गारिया" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 13991msgid "Bahrain" 13992msgstr "बहरीन" 13993 13994#. I18N: Name of a country or state 13995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 13996msgid "Bahamas" 13997msgstr "बहामास" 13998 13999#. I18N: Name of a country or state 14000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 14001msgid "Bosnia and Herzegovina" 14002msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 14003 14004#. I18N: Name of a country or state 14005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 14006msgid "Belarus" 14007msgstr "बेलोरूस" 14008 14009#. I18N: Name of a country or state 14010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 14011msgid "Belize" 14012msgstr "बेलीज़" 14013 14014#. I18N: Name of a country or state 14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 14016msgid "Bermuda" 14017msgstr "बरमूडा" 14018 14019#. I18N: Name of a country or state 14020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 14021msgid "Bolivia" 14022msgstr "बोलिविया" 14023 14024#. I18N: Name of a country or state 14025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 14026msgid "Brazil" 14027msgstr "ब्राज़िल" 14028 14029#. I18N: Name of a country or state 14030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 14031msgid "Barbados" 14032msgstr "बारबाडोस" 14033 14034#. I18N: Name of a country or state 14035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 14036msgid "Brunei Darussalam" 14037msgstr "ब्रुनेई" 14038 14039#. I18N: Name of a country or state 14040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 14041msgid "Bhutan" 14042msgstr "भूटान" 14043 14044#. I18N: Name of a country or state 14045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 14046msgid "Bouvet Island" 14047msgstr "बौवेट आइलैंड" 14048 14049#. I18N: Name of a country or state 14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 14051msgid "Botswana" 14052msgstr "बोत्सवाना" 14053 14054#. I18N: Name of a country or state 14055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 14056msgid "Central African Republic" 14057msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 14058 14059#. I18N: Name of a country or state 14060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 14061msgid "Canada" 14062msgstr "कनाडा" 14063 14064#. I18N: Name of a country or state 14065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 14066msgid "Cocos (Keeling) Islands" 14067msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 14068 14069#. I18N: Name of a country or state 14070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14071msgid "Switzerland" 14072msgstr "स्विट्जरलैंड" 14073 14074#. I18N: Name of a country or state 14075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 14076msgid "Chile" 14077msgstr "चिली" 14078 14079#. I18N: Name of a country or state 14080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 14081msgid "China" 14082msgstr "चीन" 14083 14084#. I18N: Name of a country or state 14085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 14086msgid "Cote d’Ivoire" 14087msgstr "कोत दिव्वार" 14088 14089#. I18N: Name of a country or state 14090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 14091msgid "Cameroon" 14092msgstr "कैमरून" 14093 14094#. I18N: Name of a country or state 14095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 14096msgid "Democratic Republic of the Congo" 14097msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 14098 14099#. I18N: Name of a country or state 14100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 14101msgid "Republic of the Congo" 14102msgstr "कांगो गणराज्य" 14103 14104#. I18N: Name of a country or state 14105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 14106msgid "Cook Islands" 14107msgstr "कुक द्वीपसमूह" 14108 14109#. I18N: Name of a country or state 14110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 14111msgid "Colombia" 14112msgstr "कोलम्बिया" 14113 14114#. I18N: Name of a country or state 14115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 14116msgid "Comoros" 14117msgstr "कोमोरोस" 14118 14119#. I18N: Name of a country or state 14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 14121msgid "Cape Verde" 14122msgstr "केप वर्दे" 14123 14124#. I18N: Name of a country or state 14125#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 14126msgid "Costa Rica" 14127msgstr "कोस्ता रीका" 14128 14129#. I18N: Name of a country or state 14130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 14131msgid "Cuba" 14132msgstr "क्यूबा" 14133 14134#. I18N: Name of a country or state 14135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 14136msgid "Christmas Island" 14137msgstr "क्रिसमस द्वीप" 14138 14139#. I18N: Name of a country or state 14140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 14141msgid "Cayman Islands" 14142msgstr "केमन द्वीपसमूह" 14143 14144#. I18N: Name of a country or state 14145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 14146msgid "Cyprus" 14147msgstr "साइप्रस" 14148 14149#. I18N: Name of a country or state 14150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 14151msgid "Czech Republic" 14152msgstr "चेक गणराज्य" 14153 14154#. I18N: Name of a country or state 14155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 14156msgid "Germany" 14157msgstr "जर्मनी" 14158 14159#. I18N: Name of a country or state 14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 14161msgid "Djibouti" 14162msgstr "जिबूती" 14163 14164#. I18N: Name of a country or state 14165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 14166msgid "Dominica" 14167msgstr "डोमिनिका" 14168 14169#. I18N: Name of a country or state 14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 14171msgid "Denmark" 14172msgstr "डेनमार्क" 14173 14174#. I18N: Name of a country or state 14175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 14176msgid "Dominican Republic" 14177msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 14178 14179#. I18N: Name of a country or state 14180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 14181msgid "Algeria" 14182msgstr "अल्जीरिया" 14183 14184#. I18N: Name of a country or state 14185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 14186msgid "Ecuador" 14187msgstr "ईक्वाडोर" 14188 14189#. I18N: Name of a country or state 14190#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 14191msgid "Egypt" 14192msgstr "मिस्र" 14193 14194#. I18N: Name of a country or state 14195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 14196msgid "England" 14197msgstr "इंगलैंड" 14198 14199#. I18N: Name of a country or state 14200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 14201msgid "Eritrea" 14202msgstr "इरिट्रिया" 14203 14204#. I18N: Name of a country or state 14205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 14206msgid "Western Sahara" 14207msgstr "पश्चिमी सहारा" 14208 14209#. I18N: Name of a country or state 14210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 14211msgid "Spain" 14212msgstr "स्पेन" 14213 14214#. I18N: Name of a country or state 14215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 14216msgid "Estonia" 14217msgstr "एस्टोनिया" 14218 14219#. I18N: Name of a country or state 14220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 14221msgid "Ethiopia" 14222msgstr "इथियोपिया" 14223 14224#. I18N: Name of a country or state 14225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 14226msgid "Finland" 14227msgstr "फिनलैंड" 14228 14229#. I18N: Name of a country or state 14230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 14231msgid "Fiji" 14232msgstr "फ़िजी" 14233 14234#. I18N: Name of a country or state 14235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 14236msgid "Flanders" 14237msgstr "फ़्लैंडर्स" 14238 14239#. I18N: Name of a country or state 14240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 14241msgid "Falkland Islands" 14242msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 14243 14244#. I18N: Name of a country or state 14245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 14246msgid "France" 14247msgstr "फ्रांस" 14248 14249#. I18N: Name of a country or state 14250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 14251msgid "Faroe Islands" 14252msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 14253 14254#. I18N: Name of a country or state 14255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 14256msgid "Micronesia" 14257msgstr "माइक्रोनीशिया" 14258 14259#. I18N: Name of a country or state 14260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 14261msgid "Gabon" 14262msgstr "गैबॉन" 14263 14264#. I18N: Name of a country or state 14265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 14266msgid "United Kingdom" 14267msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 14268 14269#. I18N: Name of a country or state 14270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 14271msgid "Georgia" 14272msgstr "जॉर्जिया" 14273 14274#. I18N: Name of a country or state 14275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 14276msgid "Guernsey" 14277msgstr "गरनेज़ी" 14278 14279#. I18N: Name of a country or state 14280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 14281msgid "Ghana" 14282msgstr "घाना" 14283 14284#. I18N: Name of a country or state 14285#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 14286msgid "Gibraltar" 14287msgstr "जिब्राल्टर" 14288 14289#. I18N: Name of a country or state 14290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 14291msgid "Guinea" 14292msgstr "गिनी" 14293 14294#. I18N: Name of a country or state 14295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 14296msgid "Guadeloupe" 14297msgstr "ग्वाडेलोप" 14298 14299#. I18N: Name of a country or state 14300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 14301msgid "Gambia" 14302msgstr "गाम्बिया" 14303 14304#. I18N: Name of a country or state 14305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 14306msgid "Guinea-Bissau" 14307msgstr "गिनी-बिसाऊ" 14308 14309#. I18N: Name of a country or state 14310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 14311msgid "Equatorial Guinea" 14312msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 14313 14314#. I18N: Name of a country or state 14315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 14316msgid "Greece" 14317msgstr "यूनान" 14318 14319#. I18N: Name of a country or state 14320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 14321msgid "Grenada" 14322msgstr "ग्रेनेडा" 14323 14324#. I18N: Name of a country or state 14325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 14326msgid "Greenland" 14327msgstr "ग्रीनलैंड" 14328 14329#. I18N: Name of a country or state 14330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 14331msgid "Guatemala" 14332msgstr "ग्वाटेमाला" 14333 14334#. I18N: Name of a country or state 14335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 14336msgid "French Guiana" 14337msgstr "फ्रेंच गयाना" 14338 14339#. I18N: Name of a country or state 14340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 14341msgid "Guam" 14342msgstr "गुआम" 14343 14344#. I18N: Name of a country or state 14345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 14346msgid "Guyana" 14347msgstr "गुयाना" 14348 14349#. I18N: Name of a country or state 14350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 14351msgid "Heard Island and McDonald Islands" 14352msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 14353 14354#. I18N: Name of a country or state 14355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 14356msgid "Honduras" 14357msgstr "हौण्डुरस" 14358 14359#. I18N: Name of a country or state 14360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 14361msgid "Croatia" 14362msgstr "क्रोएशिया" 14363 14364#. I18N: Name of a country or state 14365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 14366msgid "Haiti" 14367msgstr "हैती" 14368 14369#. I18N: Name of a country or state 14370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 14371msgid "Hungary" 14372msgstr "हंगरी" 14373 14374#. I18N: Name of a country or state 14375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 14376msgid "Indonesia" 14377msgstr "इंडोनेशिया" 14378 14379#. I18N: Name of a country or state 14380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 14381msgid "India" 14382msgstr "भारत" 14383 14384#. I18N: Name of a country or state 14385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 14386msgid "Isle of Man" 14387msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 14388 14389#. I18N: Name of a country or state 14390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 14391msgid "British Indian Ocean Territory" 14392msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 14393 14394#. I18N: Name of a country or state 14395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 14396msgid "Ireland" 14397msgstr "आयरलैंड" 14398 14399#. I18N: Name of a country or state 14400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 14401msgid "Iran" 14402msgstr "ईरान" 14403 14404#. I18N: Name of a country or state 14405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 14406msgid "Iraq" 14407msgstr "इराक" 14408 14409#. I18N: Name of a country or state 14410#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 14411msgid "Iceland" 14412msgstr "आइसलैंड" 14413 14414#. I18N: Name of a country or state 14415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 14416msgid "Israel" 14417msgstr "इजराइल" 14418 14419#. I18N: Name of a country or state 14420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 14421msgid "Italy" 14422msgstr "इटली" 14423 14424#. I18N: Name of a country or state 14425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 14426msgid "Jamaica" 14427msgstr "जमैका" 14428 14429#. I18N: Name of a country or state 14430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 14431msgid "Jordan" 14432msgstr "जॉर्डन" 14433 14434#. I18N: Name of a country or state 14435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 14436msgid "Japan" 14437msgstr "जापान" 14438 14439#. I18N: Name of a country or state 14440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 14441msgid "Kazakhstan" 14442msgstr "कजाखस्तान" 14443 14444#. I18N: Name of a country or state 14445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 14446msgid "Kenya" 14447msgstr "केन्या" 14448 14449#. I18N: Name of a country or state 14450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 14451msgid "Kyrgyzstan" 14452msgstr "किर्गिज़स्तान" 14453 14454#. I18N: Name of a country or state 14455#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 14456msgid "Cambodia" 14457msgstr "कंबोडिया" 14458 14459#. I18N: Name of a country or state 14460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 14461msgid "Kiribati" 14462msgstr "किरिबाती" 14463 14464#. I18N: Name of a country or state 14465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 14466msgid "Saint Kitts and Nevis" 14467msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 14468 14469#. I18N: Name of a country or state 14470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 14471msgid "Korea" 14472msgstr "कोरिया" 14473 14474#. I18N: Name of a country or state 14475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 14476msgid "Kuwait" 14477msgstr "कुवैत" 14478 14479#. I18N: Name of a country or state 14480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 14481msgid "Laos" 14482msgstr "लाओस" 14483 14484#. I18N: Name of a country or state 14485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 14486msgid "Lebanon" 14487msgstr "लेबनान" 14488 14489#. I18N: Name of a country or state 14490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 14491msgid "Liberia" 14492msgstr "लाइबेरिया" 14493 14494#. I18N: Name of a country or state 14495#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 14496msgid "Libya" 14497msgstr "लीबिया" 14498 14499#. I18N: Name of a country or state 14500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 14501msgid "Saint Lucia" 14502msgstr "सेंट लूसिया" 14503 14504#. I18N: Name of a country or state 14505#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 14506msgid "Liechtenstein" 14507msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 14508 14509#. I18N: Name of a country or state 14510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 14511msgid "Sri Lanka" 14512msgstr "श्रीलंका" 14513 14514#. I18N: Name of a country or state 14515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 14516msgid "Lesotho" 14517msgstr "लिसूतू" 14518 14519#. I18N: Name of a country or state 14520#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 14521msgid "Lithuania" 14522msgstr "लिथुआनिया" 14523 14524#. I18N: Name of a country or state 14525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 14526msgid "Luxembourg" 14527msgstr "लक्ज़मबर्ग" 14528 14529#. I18N: Name of a country or state 14530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 14531msgid "Latvia" 14532msgstr "लातविया" 14533 14534#. I18N: Name of a country or state 14535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 14536msgid "Macau" 14537msgstr "मकाउ" 14538 14539#. I18N: Name of a country or state 14540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 14541msgid "Morocco" 14542msgstr "मोरक्को" 14543 14544#. I18N: Name of a country or state 14545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 14546msgid "Monaco" 14547msgstr "मोनाको" 14548 14549#. I18N: Name of a country or state 14550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 14551msgid "Moldova" 14552msgstr "मॉल्डोवा" 14553 14554#. I18N: Name of a country or state 14555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 14556msgid "Madagascar" 14557msgstr "मेडागास्कर" 14558 14559#. I18N: Name of a country or state 14560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 14561msgid "Maldives" 14562msgstr "मालदीव" 14563 14564#. I18N: Name of a country or state 14565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 14566msgid "Mexico" 14567msgstr "मेक्सिको" 14568 14569#. I18N: Name of a country or state 14570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 14571msgid "Marshall Islands" 14572msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 14573 14574#. I18N: Name of a country or state 14575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 14576msgid "Macedonia" 14577msgstr "मैसेडोनिया" 14578 14579#. I18N: Name of a country or state 14580#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 14581msgid "Mali" 14582msgstr "माली" 14583 14584#. I18N: Name of a country or state 14585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 14586msgid "Malta" 14587msgstr "माल्टा" 14588 14589#. I18N: Name of a country or state 14590#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 14591msgid "Myanmar" 14592msgstr "म्यांमार" 14593 14594#. I18N: Name of a country or state 14595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 14596msgid "Mongolia" 14597msgstr "मंगोलिया" 14598 14599#. I18N: Name of a country or state 14600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 14601msgid "Northern Mariana Islands" 14602msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 14603 14604#. I18N: Name of a country or state 14605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 14606msgid "Montenegro" 14607msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 14608 14609#. I18N: Name of a country or state 14610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 14611msgid "Mozambique" 14612msgstr "मोजाम्बिक" 14613 14614#. I18N: Name of a country or state 14615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 14616msgid "Mauritania" 14617msgstr "मॉरिटानिया" 14618 14619#. I18N: Name of a country or state 14620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 14621msgid "Montserrat" 14622msgstr "मोंटेसेराट" 14623 14624#. I18N: Name of a country or state 14625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 14626msgid "Martinique" 14627msgstr "मार्टीनिक" 14628 14629#. I18N: Name of a country or state 14630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 14631msgid "Mauritius" 14632msgstr "मॉरीशस" 14633 14634#. I18N: Name of a country or state 14635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 14636msgid "Malawi" 14637msgstr "मलावी" 14638 14639#. I18N: Name of a country or state 14640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 14641msgid "Malaysia" 14642msgstr "मलेशिया" 14643 14644#. I18N: Name of a country or state 14645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 14646msgid "Mayotte" 14647msgstr "मायोत" 14648 14649#. I18N: Name of a country or state 14650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 14651msgid "Namibia" 14652msgstr "नामीबिया" 14653 14654#. I18N: Name of a country or state 14655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 14656msgid "New Caledonia" 14657msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 14658 14659#. I18N: Name of a country or state 14660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 14661msgid "Niger" 14662msgstr "नाइजर" 14663 14664#. I18N: Name of a country or state 14665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 14666msgid "Norfolk Island" 14667msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 14668 14669#. I18N: Name of a country or state 14670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 14671msgid "Nigeria" 14672msgstr "नाइजीरिया" 14673 14674#. I18N: Name of a country or state 14675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 14676msgid "Nicaragua" 14677msgstr "निकारागुआ" 14678 14679#. I18N: Name of a country or state 14680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 14681msgid "Northern Ireland" 14682msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 14683 14684#. I18N: Name of a country or state 14685#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 14686msgid "Niue" 14687msgstr "निउए" 14688 14689#. I18N: Name of a country or state 14690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 14691msgid "Netherlands" 14692msgstr "नीदरलैंड" 14693 14694#. I18N: Name of a country or state 14695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 14696msgid "Norway" 14697msgstr "नॉर्वे" 14698 14699#. I18N: Name of a country or state 14700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 14701msgid "Nepal" 14702msgstr "नेपाल" 14703 14704#. I18N: Name of a country or state 14705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 14706msgid "Nauru" 14707msgstr "नाउरू" 14708 14709#. I18N: Name of a country or state 14710#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 14711msgid "New Zealand" 14712msgstr "न्यूजीलैंड" 14713 14714#. I18N: Name of a country or state 14715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 14716msgid "Oman" 14717msgstr "ओमान" 14718 14719#. I18N: Name of a country or state 14720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 14721msgid "Pakistan" 14722msgstr "पाकिस्तान" 14723 14724#. I18N: Name of a country or state 14725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 14726msgid "Panama" 14727msgstr "पनामा" 14728 14729#. I18N: Name of a country or state 14730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 14731msgid "Pitcairn" 14732msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 14733 14734#. I18N: Name of a country or state 14735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 14736msgid "Peru" 14737msgstr "पेरू" 14738 14739#. I18N: Name of a country or state 14740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 14741msgid "Philippines" 14742msgstr "फ़िलीपीन्स" 14743 14744#. I18N: Name of a country or state 14745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 14746msgid "Palau" 14747msgstr "पलाऊ" 14748 14749#. I18N: Name of a country or state 14750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 14751msgid "Papua New Guinea" 14752msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 14753 14754#. I18N: Name of a country or state 14755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 14756msgid "Poland" 14757msgstr "पोलैंड" 14758 14759#. I18N: Name of a country or state 14760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 14761msgid "Puerto Rico" 14762msgstr "पोर्टो रीको" 14763 14764#. I18N: Name of a country or state 14765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 14766msgid "North Korea" 14767msgstr "उत्तर कोरिया" 14768 14769#. I18N: Name of a country or state 14770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 14771msgid "Portugal" 14772msgstr "पुर्तगाल" 14773 14774#. I18N: Name of a country or state 14775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 14776msgid "Paraguay" 14777msgstr "पैराग्वे" 14778 14779#. I18N: Name of a country or state 14780#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 14781msgid "Occupied Palestinian Territory" 14782msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 14783 14784#. I18N: Name of a country or state 14785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 14786msgid "French Polynesia" 14787msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 14788 14789#. I18N: Name of a country or state 14790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 14791msgid "Qatar" 14792msgstr "कतर" 14793 14794#. I18N: Name of a country or state 14795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 14796msgid "Reunion" 14797msgstr "रीयूनियन" 14798 14799#. I18N: Name of a country or state 14800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 14801msgid "Romania" 14802msgstr "रोमानिया" 14803 14804#. I18N: Name of a country or state 14805#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 14806msgid "Russia" 14807msgstr "रूस" 14808 14809#. I18N: Name of a country or state 14810#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 14811msgid "Rwanda" 14812msgstr "रवांडा" 14813 14814#. I18N: Name of a country or state 14815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 14816msgid "Saudi Arabia" 14817msgstr "सऊदी अरब" 14818 14819#. I18N: Name of a country or state 14820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 14821msgid "Scotland" 14822msgstr "स्कॉटलैंड" 14823 14824#. I18N: Name of a country or state 14825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 14826msgid "Sudan" 14827msgstr "सूडान" 14828 14829#. I18N: Name of a country or state 14830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 14831msgid "At sea" 14832msgstr "समुद्र में" 14833 14834#. I18N: Name of a country or state 14835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 14836msgid "Senegal" 14837msgstr "सेनेगल" 14838 14839#. I18N: Name of a country or state 14840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 14841msgid "Serbia" 14842msgstr "सर्बिया" 14843 14844#. I18N: Name of a country or state 14845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 14846msgid "Singapore" 14847msgstr "सिंगापुर" 14848 14849#. I18N: Name of a country or state 14850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 14851msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 14852msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 14853 14854#. I18N: Name of a country or state 14855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 14856msgid "Saint Helena" 14857msgstr "सेंट हेलेना" 14858 14859#. I18N: Name of a country or state 14860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14861msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14862msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 14863 14864#. I18N: Name of a country or state 14865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 14866msgid "Solomon Islands" 14867msgstr "सोलोमन द्वीप" 14868 14869#. I18N: Name of a country or state 14870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 14871msgid "Sierra Leone" 14872msgstr "सियरा लिओन" 14873 14874#. I18N: Name of a country or state 14875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 14876msgid "El Salvador" 14877msgstr "एल साल्वाडोर" 14878 14879#. I18N: Name of a country or state 14880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 14881msgid "San Marino" 14882msgstr "सैन मैरीनो" 14883 14884#. I18N: Name of a country or state 14885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 14886msgid "Somalia" 14887msgstr "सोमालिया" 14888 14889#. I18N: Name of a country or state 14890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 14891msgid "Saint Pierre and Miquelon" 14892msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 14893 14894#. I18N: Name of a country or state 14895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 14896msgid "South Sudan" 14897msgstr "दक्षिण सूडान" 14898 14899#. I18N: Name of a country or state 14900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 14901msgid "Sao Tome and Principe" 14902msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 14903 14904#. I18N: Name of a country or state 14905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 14906msgid "Suriname" 14907msgstr "सूरीनाम" 14908 14909#. I18N: Name of a country or state 14910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 14911msgid "Slovakia" 14912msgstr "स्लोवाकिया" 14913 14914#. I18N: Name of a country or state 14915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 14916msgid "Slovenia" 14917msgstr "स्लोवेनिया" 14918 14919#. I18N: Name of a country or state 14920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14921msgid "Sweden" 14922msgstr "स्वीडन" 14923 14924#. I18N: Name of a country or state 14925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14926msgid "Swaziland" 14927msgstr "स्वाजीलैंड" 14928 14929#. I18N: Name of a country or state 14930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 14931msgid "Seychelles" 14932msgstr "सेशेल्स" 14933 14934#. I18N: Name of a country or state 14935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14936msgid "Syria" 14937msgstr "सीरिया" 14938 14939#. I18N: Name of a country or state 14940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 14941msgid "Turks and Caicos Islands" 14942msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 14943 14944#. I18N: Name of a country or state 14945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 14946msgid "Chad" 14947msgstr "चाड" 14948 14949#. I18N: Name of a country or state 14950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14951msgid "Togo" 14952msgstr "टोगो" 14953 14954#. I18N: Name of a country or state 14955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14956msgid "Thailand" 14957msgstr "थाईलैंड" 14958 14959#. I18N: Name of a country or state 14960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14961msgid "Tajikistan" 14962msgstr "तजाकिस्तान" 14963 14964#. I18N: Name of a country or state 14965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14966msgid "Tokelau" 14967msgstr "टोकेलाऊ" 14968 14969#. I18N: Name of a country or state 14970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 14971msgid "Turkmenistan" 14972msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 14973 14974#. I18N: Name of a country or state 14975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14976msgid "Timor-Leste" 14977msgstr "तिमोर-लेस्ते" 14978 14979#. I18N: Name of a country or state 14980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14981msgid "Tonga" 14982msgstr "टोंगा" 14983 14984#. I18N: Name of a country or state 14985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 14986msgid "Trinidad and Tobago" 14987msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 14988 14989#. I18N: Name of a country or state 14990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 14991msgid "Tunisia" 14992msgstr "ट्यूनीशिया" 14993 14994#. I18N: Name of a country or state 14995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 14996msgid "Turkey" 14997msgstr "तुर्की" 14998 14999#. I18N: Name of a country or state 15000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15001msgid "Tuvalu" 15002msgstr "तुवालु" 15003 15004#. I18N: Name of a country or state 15005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 15006msgid "Taiwan" 15007msgstr "ताइवान" 15008 15009#. I18N: Name of a country or state 15010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 15011msgid "Tanzania" 15012msgstr "तंजानिया" 15013 15014#. I18N: Name of a country or state 15015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15016msgid "Uganda" 15017msgstr "युगांडा" 15018 15019#. I18N: Name of a country or state 15020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15021msgid "Ukraine" 15022msgstr "यूक्रेन" 15023 15024#. I18N: Name of a country or state 15025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15026msgid "US Minor Outlying Islands" 15027msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15028 15029#. I18N: Name of a country or state 15030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15031msgid "Uruguay" 15032msgstr "उरुग्वे" 15033 15034#. I18N: Name of a country or state 15035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15036msgid "United States" 15037msgstr "संयुक्त राज्य" 15038 15039#. I18N: Name of a country or state 15040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15041msgid "Uzbekistan" 15042msgstr "उज़्बेकिस्तान" 15043 15044#. I18N: Name of a country or state 15045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15046msgid "Vatican City" 15047msgstr "वेटिकन सिटी" 15048 15049#. I18N: Name of a country or state 15050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 15051msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 15052msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 15053 15054#. I18N: Name of a country or state 15055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15056msgid "Venezuela" 15057msgstr "वेनेजुएला" 15058 15059#. I18N: Name of a country or state 15060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 15061msgid "British Virgin Islands" 15062msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 15063 15064#. I18N: Name of a country or state 15065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15066msgid "US Virgin Islands" 15067msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15068 15069#. I18N: Name of a country or state 15070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15071msgid "Vietnam" 15072msgstr "वियतनाम" 15073 15074#. I18N: Name of a country or state 15075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15076msgid "Vanuatu" 15077msgstr "वानुअतु" 15078 15079#. I18N: Name of a country or state 15080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15081msgid "Wallis and Futuna" 15082msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 15083 15084#. I18N: Name of a country or state 15085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15086msgid "Wales" 15087msgstr "वेल्स" 15088 15089#. I18N: Name of a country or state 15090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 15091msgid "Samoa" 15092msgstr "समोआ" 15093 15094#. I18N: Name of a country or state 15095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15096msgid "Yemen" 15097msgstr "यमन" 15098 15099#. I18N: Name of a country or state 15100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 15101msgid "South Africa" 15102msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 15103 15104#. I18N: Name of a country or state 15105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 15106msgid "Zambia" 15107msgstr "जाम्बिया" 15108 15109#. I18N: Name of a country or state 15110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 15111msgid "Zimbabwe" 15112msgstr "जिम्बाब्वे" 15113 15114#: app/SurnameTradition.php:77 15115msgctxt "Surname tradition" 15116msgid "paternal" 15117msgstr "पैतृक" 15118 15119#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15120#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 15121#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15122#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15123#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 15124#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 15125msgid "Children take their father’s surname." 15126msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 15127 15128#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15129#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15130#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15131#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15132#: app/SurnameTradition.php:111 15133msgid "Wives take their husband’s surname." 15134msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 15135 15136#. I18N: A system where children take their father’s surname 15137#: app/SurnameTradition.php:84 15138msgid "patrilineal" 15139msgstr "पितृवंशीय" 15140 15141#. I18N: A system where children take their mother’s surname 15142#: app/SurnameTradition.php:88 15143msgid "matrilineal" 15144msgstr "मातृवंशीय" 15145 15146#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 15147#: app/SurnameTradition.php:90 15148msgid "Children take their mother’s surname." 15149msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 15150 15151#: app/SurnameTradition.php:91 15152msgctxt "Surname tradition" 15153msgid "Spanish" 15154msgstr "स्पेनिश" 15155 15156#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 15157#: app/SurnameTradition.php:93 15158msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 15159msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 15160 15161#: app/SurnameTradition.php:94 15162msgctxt "Surname tradition" 15163msgid "Portuguese" 15164msgstr "पुर्तगाली" 15165 15166#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 15167#: app/SurnameTradition.php:96 15168msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 15169msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 15170 15171#: app/SurnameTradition.php:97 15172msgctxt "Surname tradition" 15173msgid "Icelandic" 15174msgstr "आइसलैंडी" 15175 15176#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 15177#: app/SurnameTradition.php:99 15178msgid "Children take a patronym instead of a surname." 15179msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 15180 15181#: app/SurnameTradition.php:100 15182msgctxt "Surname tradition" 15183msgid "Polish" 15184msgstr "पोलिश" 15185 15186#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15187#: app/SurnameTradition.php:106 15188msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 15189msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 15190 15191#: app/SurnameTradition.php:107 15192msgctxt "Surname tradition" 15193msgid "Lithuanian" 15194msgstr "लिथुआनियाई" 15195 15196#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15197#: app/SurnameTradition.php:113 15198msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 15199msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 15200 15201#: app/SurnameTradition.php:114 15202msgctxt "Surname tradition" 15203msgid "none" 15204msgstr "कोई नहीं" 15205 15206#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15207#: resources/views/admin/control-panel.phtml:389 15208#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 15209#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 15210#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 15211#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 15212#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 15213#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 15214msgid "Modules" 15215msgstr "मॉड्यूल" 15216 15217#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 15218msgid "Preview" 15219msgstr "पूर्वदर्शन" 15220 15221#. I18N: A button label. 15222#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 15223#: resources/views/admin/components.phtml:139 15224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 15225#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 15226#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 15227#: resources/views/admin/modules.phtml:267 15228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:245 15229#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:90 15230#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 15231#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 15232#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 15233#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 15234#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336 15235#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 15236#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 15237#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 15238#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 15239#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 15240#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 15241#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 15242#: resources/views/edit/new-individual.phtml:317 15243#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:31 15244#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 15245#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 15246#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 15247#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 15248#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 15249#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 15250#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 15251#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 15252#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 15253#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 15254#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 15255#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15256#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 15257#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 15258#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 15259#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 15260#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 15261msgid "save" 15262msgstr "सुरक्षित" 15263 15264#. I18N: A button label. 15265#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 15266#: resources/views/admin/broadcast.phtml:60 15267#: resources/views/admin/components.phtml:144 15268#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 15269#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 15270#: resources/views/admin/site-mail.phtml:250 15271#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:95 15272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 15273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15274#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 15275#: resources/views/contact-page.phtml:67 15276#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 15277#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 15278#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 15279#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 15280#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 15281#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 15282#: resources/views/edit/new-individual.phtml:329 15283#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:35 15284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63 15285#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 15286#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 15287#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 15288#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 15289#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 15290#: resources/views/message-page.phtml:55 15291#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 15292#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 15293#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 15294#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:65 15295#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 15296#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 15297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15298#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 15299#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 15300#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 15301msgid "cancel" 15302msgstr "रद्द" 15303 15304#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 15305#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 15306#: resources/views/message-page.phtml:13 15307msgctxt "Email sender" 15308msgid "From" 15309msgstr "प्रेषक" 15310 15311#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27 15312#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 15313#: resources/views/contact-page.phtml:17 resources/views/message-page.phtml:22 15314msgctxt "Email recipient" 15315msgid "To" 15316msgstr "प्रापक" 15317 15318#: resources/views/admin/broadcast.phtml:46 15319#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 15320#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15321#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15322#: resources/views/contact-page.phtml:53 resources/views/message-page.phtml:41 15323msgid "Message" 15324msgstr "संदेश" 15325 15326#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 15327#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 15328msgctxt "Start of date range" 15329msgid "From" 15330msgstr "से" 15331 15332#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 15333#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 15334msgctxt "End of date range" 15335msgid "To" 15336msgstr "तक" 15337 15338#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 15339#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 15340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 15341#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 15342#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 15343#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 15344#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 15345msgid "Record" 15346msgstr "रिकार्ड" 15347 15348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 15349msgid "Old data" 15350msgstr "पुराना डेटा" 15351 15352#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 15353msgid "New data" 15354msgstr "नया डेटा" 15355 15356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15359#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15360#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 15362msgid "User" 15363msgstr "यूज़र" 15364 15365#. I18N: A button label. 15366#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 15367#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 15368#: resources/views/media-list-page.phtml:62 15369#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 15370#: resources/views/search-general-page.phtml:105 15371#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 15372msgid "search" 15373msgstr "सर्च" 15374 15375#. I18N: A button label. 15376#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 15377#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 15378#: resources/views/media-list-page.phtml:65 15379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 15380#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 15381msgid "reset" 15382msgstr "रीसेट" 15383 15384#. I18N: A button label. 15385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 15386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 15387#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:61 15388#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 15389msgid "download" 15390msgstr "डाउनलोड" 15391 15392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 15393#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 15394msgid "Permanently delete these records?" 15395msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 15396 15397#. I18N: A button label. 15398#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 15399#: resources/views/admin/locations.phtml:82 15400#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 15401#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15402#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 15403msgid "delete" 15404msgstr "हटाएं" 15405 15406#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 15407#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 15408msgid "Timestamp" 15409msgstr "समय-चिह्न" 15410 15411#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 15412#, php-format 15413msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 15414msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 15415 15416#: resources/views/admin/components.phtml:24 15417#: resources/views/admin/modules.phtml:55 15418msgid "Module" 15419msgstr "मॉड्यूल" 15420 15421#: resources/views/admin/components.phtml:25 15422#: resources/views/admin/components.phtml:64 15423#: resources/views/admin/modules.phtml:58 15424msgid "Enabled" 15425msgstr "सक्रिय" 15426 15427#: resources/views/admin/components.phtml:27 15428#: resources/views/admin/components.phtml:82 15429#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 15430msgid "Access level" 15431msgstr "प्रवेश स्तर" 15432 15433#: resources/views/admin/components.phtml:30 15434#: resources/views/admin/components.phtml:121 15435#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 15436msgid "Move up" 15437msgstr "ऊपर ले जाएं" 15438 15439#: resources/views/admin/components.phtml:31 15440#: resources/views/admin/components.phtml:127 15441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 15442msgid "Move down" 15443msgstr "नीचे ले जाएं" 15444 15445#: resources/views/admin/components.phtml:114 15446#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 15447#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 15448#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 15449#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 15450#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 15451#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 15452#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 15453msgid "edit" 15454msgstr "एडिट" 15455 15456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:39 15457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:443 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15459msgid "Website" 15460msgstr "वेबसाइट" 15461 15462#. I18N: %s is a URL/link to the project website 15463#: resources/views/admin/control-panel.phtml:56 15464#, php-format 15465msgid "Support and documentation can be found at %s." 15466msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 15467 15468#: resources/views/admin/control-panel.phtml:134 15469#: resources/views/admin/trees.phtml:32 15470msgid "You need to create a family tree." 15471msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।" 15472 15473#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15474#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15475#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:54 15476msgid "Users" 15477msgstr "यूज़र्स" 15478 15479#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 15480msgid "Administrators" 15481msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 15482 15483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 15484msgid "Managers" 15485msgstr "मैनेजर्स" 15486 15487#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 15488msgid "Moderators" 15489msgstr "मॉडरेटर्स" 15490 15491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 15492msgid "Not verified by the user" 15493msgstr "यूज़र द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 15494 15495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:310 15496msgid "Not approved by an administrator" 15497msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 15498 15499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:408 15500msgid "Genealogy" 15501msgstr "वंशावली" 15502 15503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 15504msgid "Individual page" 15505msgstr "व्यक्ती का पेज" 15506 15507#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 15508msgid "Old files found" 15509msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 15510 15511#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 15512msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 15513msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 15514 15515#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 15516msgid "Custom module" 15517msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 15518 15519#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 15520msgid "Move the media object?" 15521msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 15522 15523#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 15524msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 15525msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 15526 15527#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 15528#: resources/views/admin/locations.phtml:19 15529msgid "Flag" 15530msgstr "झंडा" 15531 15532#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 15533#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 15534msgid "degrees" 15535msgstr "डिग्री" 15536 15537#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 15538#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 15539msgid "Zoom" 15540msgstr "ज़ूम" 15541 15542#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 15543#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 15544#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 15545#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 15546#: resources/views/place-map.phtml:56 15547msgid "Zoom in" 15548msgstr "ज़ूम इन" 15549 15550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 15551#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 15552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 15553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 15554#: resources/views/place-map.phtml:57 15555msgid "Zoom out" 15556msgstr "ज़ूम आउट" 15557 15558#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 15559#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 15560#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 15561#: resources/views/place-map.phtml:58 15562msgid "Reset to initial map state" 15563msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 15564 15565#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 15566#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 15567#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 15568#: resources/views/place-map.phtml:59 15569msgid "No mappable items" 15570msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 15571 15572#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 15573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 15574#: resources/views/place-map.phtml:60 15575msgid "An unknown error occurred" 15576msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 15577 15578#: resources/views/admin/locations.phtml:18 15579msgid "Zoom level" 15580msgstr "ज़ूम लेवल" 15581 15582#: resources/views/admin/locations.phtml:63 15583#, php-format 15584msgid "Flag of %s" 15585msgstr "%s का झंडा" 15586 15587#: resources/views/admin/locations.phtml:79 15588msgid "Remove this location?" 15589msgstr "यह स्थान निकालना है?" 15590 15591#. I18N: A button label. 15592#: resources/views/admin/locations.phtml:101 15593msgid "add place" 15594msgstr "जगह जोड़ें" 15595 15596#. I18N: A button label. 15597#: resources/views/admin/locations.phtml:107 15598msgid "export file" 15599msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 15600 15601#. I18N: A button label. 15602#: resources/views/admin/locations.phtml:120 15603msgid "import file" 15604msgstr "फ़ाइल आयात करें" 15605 15606#: resources/views/admin/locations.phtml:132 15607msgid "Import all places from a family tree" 15608msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 15609 15610#. I18N: A button label. 15611#: resources/views/admin/locations.phtml:141 15612msgid "import" 15613msgstr "आयात" 15614 15615#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 15616#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 15617#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 15618#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 15619#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 15620msgid "A file on the server" 15621msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 15622 15623#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 15624#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 15625#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 15626#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 15627#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 15628msgid "A file on your computer" 15629msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 15630 15631#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 15632msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 15633msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 15634 15635#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 15636#: resources/views/admin/trees.phtml:296 15637msgid "Import" 15638msgstr "आयात" 15639 15640#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 15641msgid "Add new, and update existing records" 15642msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 15643 15644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 15645msgid "Only add new records" 15646msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 15647 15648#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 15649msgid "Only update existing records" 15650msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 15651 15652#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 15653msgid "Really delete all geographic data?" 15654msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 15655 15656#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 15657msgid "Do not use maps" 15658msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 15659 15660#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15661msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15662msgstr "स्थानों पर स्वतः पूर्ण के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 15663 15664#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 15665#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 15666msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 15667msgstr "वेबसाइट www.geonames.org जगह के नामों का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थानों में प्रवेश करते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 15668 15669#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15670msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15671msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15672 15673#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 15674#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 15675msgid "Maximum upload size: " 15676msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 15677 15678#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 15679#: resources/views/admin/media.phtml:88 15680#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 15681#: resources/views/media-page.phtml:88 resources/views/media-page.phtml:183 15682#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 15683#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 15684msgid "Media file" 15685msgstr "मीडिया फाइल" 15686 15687#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 15688msgid "Media file to upload" 15689msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 15690 15691#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 15692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 15693msgid "Filename on server" 15694msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 15695 15696#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 15697msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 15698msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 15699 15700#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 15701msgid "Folder name on server" 15702msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 15703 15704#. I18N: A button label. 15705#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 15706msgid "upload" 15707msgstr "अपलोड" 15708 15709#: resources/views/admin/media.phtml:19 15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 15711msgid "Media files" 15712msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 15713 15714#: resources/views/admin/media.phtml:20 15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15716msgid "Media folders" 15717msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 15718 15719#. I18N: “Local files” are stored on this computer 15720#: resources/views/admin/media.phtml:28 15721msgid "Local files" 15722msgstr "लोकल फ़ाइलें" 15723 15724#. I18N: “External files” are stored on other computers 15725#: resources/views/admin/media.phtml:33 15726msgid "External files" 15727msgstr "बाहरी फाइलें" 15728 15729#: resources/views/admin/media.phtml:38 15730msgid "Unused files" 15731msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15732 15733#. I18N: Label for check-box 15734#: resources/views/admin/media.phtml:58 15735#: resources/views/media-list-page.phtml:25 15736msgid "Include subfolders" 15737msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 15738 15739#: resources/views/admin/media.phtml:63 15740msgid "Exclude subfolders" 15741msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 15742 15743#: resources/views/admin/media.phtml:67 15744msgid "External media files have a URL instead of a filename." 15745msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 15746 15747#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 15748msgid "Select two records to merge." 15749msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 15750 15751#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:35 15752msgid "First record" 15753msgstr "पहला रिकार्ड" 15754 15755#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:65 15756msgid "Second record" 15757msgstr "दूसरा रिकार्ड" 15758 15759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 15760msgid "Select the facts and events to keep from both records." 15761msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 15762 15763#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 15764msgid "The following facts and events were found in both records." 15765msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 15766 15767#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 15768#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 15769#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 15770msgid "Select" 15771msgstr "चुनें" 15772 15773#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 15774#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 15775#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 15776#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15777#: resources/views/media-page.phtml:53 15778#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 15779#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 15780#: resources/views/source-page.phtml:40 15781msgid "Details" 15782msgstr "तफ़सील" 15783 15784#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 15785#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 15786#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 15787msgid "No matching facts found" 15788msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 15789 15790#. I18N: the name of an individual, source, etc. 15791#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 15792#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 15793#, php-format 15794msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 15795msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 15796 15797#: resources/views/admin/modules.phtml:33 15798#, php-format 15799msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 15800msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 15801 15802#: resources/views/admin/modules.phtml:35 15803msgid "Delete the preferences for this module." 15804msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 15805 15806#: resources/views/admin/modules.phtml:50 15807#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 15808msgid "Module administration" 15809msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 15810 15811#: resources/views/admin/modules.phtml:150 15812#: resources/views/admin/modules.phtml:153 15813msgid "Menu" 15814msgstr "मेन्यू" 15815 15816#: resources/views/admin/modules.phtml:158 15817#: resources/views/admin/modules.phtml:161 15818msgid "Tab" 15819msgstr "टैब" 15820 15821#: resources/views/admin/modules.phtml:166 15822#: resources/views/admin/modules.phtml:169 15823msgid "Sidebar" 15824msgstr "साइडबार" 15825 15826#: resources/views/admin/modules.phtml:197 15827#: resources/views/admin/modules.phtml:200 15828msgid "Chart" 15829msgstr "चार्ट" 15830 15831#: resources/views/admin/modules.phtml:205 15832#: resources/views/admin/modules.phtml:208 15833msgid "List" 15834msgstr "लिस्ट" 15835 15836#: resources/views/admin/modules.phtml:221 15837#: resources/views/admin/modules.phtml:224 15838msgid "Footer" 15839msgstr "फूटर" 15840 15841#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 15842msgid "PHP information" 15843msgstr "PHP की जानकारी" 15844 15845#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15846#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 15847msgid "IP address" 15848msgstr "IP एड्रेस" 15849 15850#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 15851msgid "Instructions for Google mail" 15852msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 15853 15854#. I18N: A configuration setting 15855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:38 15856#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 15857#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 15858#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 15859#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 15860msgid "Server name" 15861msgstr "सर्वर का नाम" 15862 15863#. I18N: A configuration setting 15864#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40 15865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 15866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 15867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 15868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 15869msgid "Port number" 15870msgstr "पोर्ट नंबर" 15871 15872#. I18N: A configuration setting 15873#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 15874#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 15875msgid "Secure connection" 15876msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 15877 15878#. I18N: A configuration setting 15879#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 15880#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 15881#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15882#: resources/views/admin/users-edit.phtml:37 15883#: resources/views/admin/users.phtml:20 15884#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15885#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15886#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15887#: resources/views/login-page.phtml:34 15888#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:18 15889#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15890#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15891#: resources/views/register-page.phtml:57 15892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15893msgid "Username" 15894msgstr "यूज़रनेम" 15895 15896#. I18N: A configuration setting 15897#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46 15898#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 15899#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 15900#: resources/views/admin/users-edit.phtml:50 15901#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 15902#: resources/views/login-page.phtml:43 15903#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:25 15904#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 15905#: resources/views/register-page.phtml:69 15906#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 15907msgid "Password" 15908msgstr "पासवर्ड" 15909 15910#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 15911msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 15912msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 15913 15914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 15915msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 15916msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 15917 15918#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 15919#: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 15920msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 15921msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 15922 15923#. I18N: A configuration setting 15924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 15925msgid "Sender name" 15926msgstr "भेजने वाले का नाम" 15927 15928#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15929#: resources/views/admin/site-mail.phtml:81 15930msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15931msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 15932 15933#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 15934msgid "Most mail servers require a valid email address." 15935msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 15936 15937#: resources/views/admin/site-mail.phtml:92 15938msgid "SMTP mail server" 15939msgstr "SMTP मेल सर्वर" 15940 15941#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15942#: resources/views/admin/site-mail.phtml:103 15943msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15944msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 15945 15946#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 15947#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117 15948msgid "By default, SMTP works on port 25." 15949msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 15950 15951#. I18N: A configuration setting 15952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 15953msgid "Use password" 15954msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15955 15956#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 15957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 15958msgid "Most SMTP servers require a password." 15959msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 15960 15961#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 15962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 15963msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 15964msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 15965 15966#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 15967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 15968msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 15969msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 15970 15971#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 15972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 15973msgid "Most servers do not use secure connections." 15974msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 15975 15976#. I18N: A configuration setting 15977#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183 15978msgid "Sending server name" 15979msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 15980 15981#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 15982#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 15983msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 15984msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 15985 15986#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 15987msgid "Most mail servers require a valid domain name." 15988msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 15989 15990#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 15991#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 15992msgid "DKIM digital signature" 15993msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 15994 15995#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 15996msgid "Domain name" 15997msgstr "डोमेन नाम" 15998 15999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 16000msgid "Selector" 16001msgstr "चयनकर्ता" 16002 16003#: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 16004msgid "Private key" 16005msgstr "प्राइवेट कुंजी" 16006 16007#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 16008msgid "Send a test email using these settings" 16009msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 16010 16011#. I18N: A configuration setting 16012#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 16013msgid "Data folder" 16014msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 16015 16016#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 16017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 16018msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 16019msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 16020 16021#. I18N: “Apache” is a software program. 16022#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 16023msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 16024msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 16025 16026#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 16027msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 16028msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 16029 16030#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 16031msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 16032msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 16033 16034#. I18N: A configuration setting 16035#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 16036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:124 16037#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 16038msgid "Time zone" 16039msgstr "समय क्षेत्र" 16040 16041#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 16042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:129 16043#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 16044msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 16045msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 16046 16047#. I18N: A configuration setting 16048#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 16049msgid "Default theme" 16050msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 16051 16052#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16053#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 16054msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16055msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16056 16057#. I18N: A configuration setting 16058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:74 16059msgid "Show list of family trees" 16060msgstr "फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएं" 16061 16062#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 16063#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 16064msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 16065msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, सर्च पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएगा।" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 16069msgid "Welcome text on sign-in page" 16070msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16071 16072#. I18N: A configuration setting 16073#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 16074msgid "Custom welcome text" 16075msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 16076 16077#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 16078#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 16079msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 16080msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 16081 16082#. I18N: A configuration setting 16083#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 16084msgid "Allow visitors to request a new user account" 16085msgstr "दर्शकों को एक नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध करने की अनुमति दें" 16086 16087#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 16088msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 16089msgstr "नए यूज़र का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 16090 16091#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 16092msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 16093msgstr "नए यूज़र का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 16094 16095#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 16096msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 16097msgstr "नए यूज़र के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए यूज़र अकाउंट को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 16098 16099#. I18N: A configuration setting 16100#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 16101msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 16102msgstr "“नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 16103 16104#. I18N: A configuration setting 16105#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 16106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 16107msgid "GEDCOM errors" 16108msgstr "GEDCOM एरर" 16109 16110#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 16111msgid "No errors have been found." 16112msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 16113 16114#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 16115#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 16116msgid "Family tree title" 16117msgstr "फॅमिली ट्री का नाम" 16118 16119#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 16120#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 16121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 16122msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 16123msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 16124 16125#. I18N: A button label. 16126#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16127msgid "create" 16128msgstr "बनाएँ" 16129 16130#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16131msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 16132msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 16133 16134#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 16135msgid "Merge" 16136msgstr "मर्ज" 16137 16138#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 16139msgid "No duplicates have been found." 16140msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 16141 16142#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 16143msgid "Export preferences" 16144msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 16145 16146#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 16147msgid "Include media (automatically zips files)" 16148msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 16149 16150#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 16151#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 16152msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 16153msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 16154 16155#. I18N: %s is the name of a folder. 16156#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 16157#, php-format 16158msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 16159msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 16160 16161#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 16162#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 16163#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 16164msgid "Apply privacy settings" 16165msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 16166 16167#. I18N: %s is the name of a family tree 16168#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 16169#, php-format 16170msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 16171msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 16172 16173#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16174msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16175msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16176 16177#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 16178msgid "Select a GEDCOM file to import" 16179msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 16180 16181#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 16182msgid "No GEDCOM files found." 16183msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 16184 16185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 16186msgid "Import preferences" 16187msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 16188 16189#. I18N: A configuration setting 16190#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 16191msgid "Keep media objects" 16192msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 16193 16194#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16195msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 16196msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 16197 16198#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 16199msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 16200msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 16201 16202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 16203msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 16204msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 16205 16206#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 16207#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 16208msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 16209msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 16210 16211#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 16212#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 16213msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 16214msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 16215 16216#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 16217#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 16218#, php-format 16219msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 16220msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 16221 16222#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 16223#: resources/views/admin/trees-places.phtml:9 16224#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 16225#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:19 16226msgid "Manage family trees " 16227msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें " 16228 16229#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 16230#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 16231msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 16232msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 16233 16234#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 16235#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 16236#, php-format 16237msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 16238msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 16239msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 16240msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 16241 16242#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16243msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16244msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16245 16246#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 16247#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 16248#, php-format 16249msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 16250msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 16251 16252#: resources/views/admin/trees-places.phtml:14 16253msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 16254msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 16255 16256#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 16257#: resources/views/search-general-page.phtml:16 16258#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 16259msgid "Search for" 16260msgstr "सर्च" 16261 16262#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 16263#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 16264msgid "Replace with" 16265msgstr "से बदलें" 16266 16267#. I18N: A button label. 16268#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 16269msgid "preview" 16270msgstr "पूर्वदर्शन" 16271 16272#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 16273msgid "No places have been found." 16274msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 16275 16276#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 16277msgid "The following places would be changed:" 16278msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 16279 16280#. I18N: A button label. 16281#: resources/views/admin/trees-places.phtml:58 16282#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 16283msgid "update" 16284msgstr "अपडेट" 16285 16286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 16287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 16288msgid "General" 16289msgstr "सामान्य" 16290 16291#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 16292#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 16293msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 16294msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह सर्च इंजन पर लागू होता है।" 16295 16296#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 16297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 16298#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 16299msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 16300msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 16301 16302#. I18N: A configuration setting 16303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 16305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 16306msgid "Calendar conversion" 16307msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 16308 16309#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 16310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 16311msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 16312msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 16313 16314#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 16316#, php-format 16317msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 16318msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 16319 16320#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 16321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 16322msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 16323msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 16324 16325#. I18N: A configuration setting 16326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 16327msgid "Add unique identifiers" 16328msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 16329 16330#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 16331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 16332msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 16333msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 16334 16335#. I18N: A configuration setting 16336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 16337msgid "Genealogy contact" 16338msgstr "वंशावली संपर्क" 16339 16340#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 16341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 16342msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 16343msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 16344 16345#. I18N: A configuration setting 16346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 16347msgid "Technical help contact" 16348msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 16349 16350#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 16351#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 16352msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 16353msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 16354 16355#. I18N: A configuration setting 16356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16357msgid "Add to TITLE header tag" 16358msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 16359 16360#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 16361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 16362msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 16363msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 16364 16365#. I18N: A configuration setting 16366#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 16367msgid "Description META tag" 16368msgstr "विवरण META टैग" 16369 16370#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 16371#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 16372msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 16373msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 16374 16375#. I18N: A configuration setting 16376#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 16377msgid "Media folder" 16378msgstr "मीडिया फोल्डर" 16379 16380#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 16381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244 16382msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 16383msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 16384 16385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 16386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 16387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 16388msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 16389 16390#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 16391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 16392msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 16393msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 16394 16395#. I18N: A configuration setting 16396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 16397msgid "Who can upload new media files" 16398msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16399 16400#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 16401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 16402msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 16403msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि यूज़र अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 16404 16405#. I18N: A configuration setting 16406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 16407msgid "Show a download link in the media viewer" 16408msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 16409 16410#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 16411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 16412msgid "This option will make it easier for users to download images." 16413msgstr "यह विकल्प यूज़र्स के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 16414 16415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 16416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 16417msgid "Thumbnail images" 16418msgstr "थंबनेल इमेज" 16419 16420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 16421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 16422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 16423#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 16424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 16426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 16427msgid "hide" 16428msgstr "छुपाएं" 16429 16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:290 16431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 16432#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401 16434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 16436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 16437#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 16438#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 16439msgid "show" 16440msgstr "दिखाएं" 16441 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 16443msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 16444msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 16445 16446#. I18N: A configuration setting 16447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 16448msgid "Use silhouettes" 16449msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 16450 16451#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 16453msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16454msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 16455 16456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 16457msgid "Watermarks" 16458msgstr "वाटरमार्क" 16459 16460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 16461msgid "Images without watermarks" 16462msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 16463 16464#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16465#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:323 16466msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16467msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16468 16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:333 16470msgid "Surname list style" 16471msgstr "कुलनाम लिस्ट प्रकार" 16472 16473#. I18N: A configuration setting 16474#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 16475msgid "Maximum number of surnames on individual list" 16476msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 16477 16478#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 16479#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 16480msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 16481msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी लिस्ट को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी लिस्ट में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी लिस्ट कब दिखाई देगी। छोटी लिस्ट को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 16482 16483#. I18N: A configuration setting 16484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 16485msgid "Estimated dates for birth and death" 16486msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 16487 16488#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 16489#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 16490msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 16491msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की लिस्ट और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 16492 16493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 16494msgid "The date and time of the last update" 16495msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 16496 16497#. I18N: A configuration setting 16498#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 16499msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 16500msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 16501 16502#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 16503#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 16504msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 16505msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 16506 16507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 16508msgid "Other facts to show in charts" 16509msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 16510 16511#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 16512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 16513msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 16514msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह लिस्ट कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस लिस्ट में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 16515 16516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 16517msgid "Individual pages" 16518msgstr "व्यक्ती के पेज" 16519 16520#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 16521msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 16522msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 16523 16524#. I18N: A configuration setting 16525#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 16526msgid "Fact icons" 16527msgstr "तथ्य चिह्न" 16528 16529#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 16530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 16531msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 16532msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 16533 16534#. I18N: A configuration setting 16535#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 16536msgid "Automatically expand notes" 16537msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 16538 16539#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 16540#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 16541msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 16542msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 16543 16544#. I18N: A configuration setting 16545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 16546msgid "Automatically expand sources" 16547msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 16548 16549#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 16550#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 16551msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 16552msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 16553 16554#. I18N: A configuration setting 16555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 16556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 16557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 16558msgid "Abbreviate place names" 16559msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 16560 16561#. I18N: A button label, first page 16562#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16563#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16564#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16565#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16566msgid "first" 16567msgstr "प्रथम" 16568 16569#. I18N: A button label, last page 16570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 16571#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 16572#: resources/views/media-list-page.phtml:103 16573#: resources/views/media-list-page.phtml:202 16574msgid "last" 16575msgstr "अंतिम" 16576 16577#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16579msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16580msgid "first" 16581msgstr "प्रथम" 16582 16583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 16584msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16585msgid "last" 16586msgstr "अंतिम" 16587 16588#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:582 16590#, php-format 16591msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 16592msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 16593 16594#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 16595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 16596msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 16597msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, लिस्ट वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 16598 16599#. I18N: A configuration setting 16600#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599 16601msgid "Format text and notes" 16602msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 16603 16604#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 16605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 16606msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 16607msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 16608 16609#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 16610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 16611msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 16612msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 16613 16614#. I18N: A configuration setting 16615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 16616msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 16617msgstr "यूज़र्स को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 16618 16619#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 16620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 16621msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 16622msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से यूज़र्स को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 16623 16624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 16625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 16626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 16627msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 16628 16629#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 16630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 16631msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 16632msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 16633 16634#. I18N: Options for editing 16635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:660 16636msgid "Edit preferences" 16637msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 16638 16639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 16640msgid "Facts for individual records" 16641msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 16642 16643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 16644msgid "All individual facts" 16645msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 16646 16647#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 16648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 16649msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 16650msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16651 16652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 16653msgid "Unique individual facts" 16654msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 16655 16656#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 16657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 16658msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 16659msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो युज़र एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16660 16661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 16662msgid "Facts for new individuals" 16663msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 16664 16665#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 16666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 16667msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 16668msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 16669 16670#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 16671msgid "Quick individual facts" 16672msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 16673 16674#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 16675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 16676msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 16677msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 16678 16679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 16680msgid "Facts for family records" 16681msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 16682 16683#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 16684msgid "All family facts" 16685msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 16686 16687#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 16688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:726 16689msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 16690msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16691 16692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 16693msgid "Unique family facts" 16694msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 16695 16696#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 16697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 16698msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 16699msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो युज़र एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16700 16701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 16702msgid "Facts for new families" 16703msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 16704 16705#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 16706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 16707msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 16708msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 16709 16710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 16711msgid "Quick family facts" 16712msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 16713 16714#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 16715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 16716msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 16717msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 16718 16719#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 16720msgid "Facts for source records" 16721msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 16722 16723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 16724msgid "All source facts" 16725msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 16726 16727#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 16728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:780 16729msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 16730msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16731 16732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 16733msgid "Unique source facts" 16734msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 16735 16736#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 16737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 16738msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 16739msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो युज़र एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16740 16741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 16742msgid "Quick source facts" 16743msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 16744 16745#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 16746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 16747msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 16748msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 16749 16750#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 16751msgid "Facts for repository records" 16752msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 16753 16754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 16755msgid "All repository facts" 16756msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 16757 16758#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 16759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:821 16760msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 16761msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16762 16763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 16764msgid "Unique repository facts" 16765msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 16766 16767#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 16768#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 16769msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 16770msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो युज़र एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 16771 16772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 16773msgid "Quick repository facts" 16774msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 16775 16776#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 16777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 16778msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 16779msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 16780 16781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 16782msgid "Advanced fact preferences" 16783msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 16784 16785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16786msgid "Advanced name facts" 16787msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 16788 16789#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 16790#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 16791msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 16792msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 16793 16794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 16795msgid "Advanced place name facts" 16796msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 16797 16798#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 16799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:875 16800msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 16801msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 16802 16803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:880 16804msgid "Other preferences" 16805msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 16806 16807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 16808msgid "Surname tradition" 16809msgstr "कुलनाम परंपरा" 16810 16811#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 16813msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16814msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16815 16816#. I18N: A configuration setting 16817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 16818msgid "Use full source citations" 16819msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 16820 16821#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 16822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 16823msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 16824msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 16825 16826#. I18N: A configuration setting 16827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 16828#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16829msgid "Source type" 16830msgstr "स्रोत प्रकार" 16831 16832#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 16834msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16835msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 16836 16837#. I18N: A configuration setting 16838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 16839#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 16840#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 16841msgid "Keep the existing “last change” information" 16842msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 16843 16844#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 16846msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16847msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो यूज़र और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16848 16849#. I18N: Label for checkbox 16850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:957 16851#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 16852msgid "Apply these preferences to all family trees" 16853msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें" 16854 16855#. I18N: Label for checkbox 16856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16857#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 16858msgid "Apply these preferences to new family trees" 16859msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें" 16860 16861#. I18N: A configuration setting 16862#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 16863msgid "Show the family tree" 16864msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 16865 16866#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 16867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 16868#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 16869#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 16870#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 16871msgid "visitors" 16872msgstr "दर्शक" 16873 16874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 16875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 16876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 16877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 16878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 16879msgid "members" 16880msgstr "सदस्य" 16881 16882#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 16883#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 16884msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 16885msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 16886 16887#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 16888msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 16889msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 16890 16891#. I18N: A configuration setting 16892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 16893msgid "Show dead individuals" 16894msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 16895 16896#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 16897#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 16898msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 16899msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 16900 16901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 16902msgid "Age at which to assume an individual is dead" 16903msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 16904 16905#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 16906#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 16907msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 16908msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 16909 16910#. I18N: A configuration setting 16911#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 16912msgid "Show living individuals" 16913msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 16914 16915#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 16916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 16917msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 16918msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 16919 16920#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 16921#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 16922msgid "Extend privacy to dead individuals" 16923msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 16924 16925#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16926#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16927#, php-format 16928msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16929msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16930 16931#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 16932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 16933msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 16934msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 16935 16936#. I18N: A configuration setting 16937#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 16938msgid "Show names of private individuals" 16939msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 16940 16941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 16942msgid "managers" 16943msgstr "मैनेजर्स" 16944 16945#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 16946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 16947msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 16948msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 16949 16950#. I18N: A configuration setting 16951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 16952msgid "Show private relationships" 16953msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 16954 16955#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 16957msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 16958msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 16959 16960#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 16961#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 16962msgid "Privacy restrictions" 16963msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 16964 16965#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16966#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 16967msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16968msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16969 16970#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 16971msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 16972msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 16973 16974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 16975#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:13 16976msgid "Fact or event" 16977msgstr "तथ्य या घटना" 16978 16979#. I18N: A button label. 16980#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16981#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16982#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 16983#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16984#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16985#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16986#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16987msgid "add" 16988msgstr "जोड़ें" 16989 16990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 16991msgid "This record does not exist." 16992msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 16993 16994#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 16995msgid "All records" 16996msgstr "सभी रिकॉर्ड" 16997 16998#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16999msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 17000msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।" 17001 17002#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 17003#, php-format 17004msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 17005msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 17006msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।" 17007msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।" 17008 17009#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 17010msgid "You can renumber this family tree." 17011msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 17012 17013#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 17014#: resources/views/admin/trees.phtml:336 17015msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 17016msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 17017 17018#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 17019msgid "Include associates" 17020msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 17021 17022#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 17023#, php-format 17024msgid "These groups of individuals are not related to %s." 17025msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 17026 17027#: resources/views/admin/trees.phtml:54 17028#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 17029msgid "Calculating…" 17030msgstr "गणना जारी है…" 17031 17032#: resources/views/admin/trees.phtml:112 17033msgid "Default family tree" 17034msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री" 17035 17036#: resources/views/admin/trees.phtml:115 resources/views/admin/trees.phtml:122 17037msgid "Set as default" 17038msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 17039 17040#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 17041#: resources/views/admin/trees.phtml:133 17042msgid "Genealogy data" 17043msgstr "वंशावली डेटा" 17044 17045#: resources/views/admin/trees.phtml:190 17046msgid "Renumber" 17047msgstr "पुनः अंकित" 17048 17049#: resources/views/admin/trees.phtml:211 17050msgid "Add unlinked records" 17051msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 17052 17053#: resources/views/admin/trees.phtml:286 17054msgid "Export" 17055msgstr "निर्यात" 17056 17057#: resources/views/admin/trees.phtml:318 17058msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 17059msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें" 17060 17061#: resources/views/admin/trees.phtml:326 17062msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 17063msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 17064 17065#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 17066msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 17067msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 17068 17069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 17070msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 17071msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 17072 17073#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 17074msgid "User’s account has been inactive too long: " 17075msgstr "यूज़र का अकाउंट लंबे समय से निष्क्रिय है: " 17076 17077#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 17078msgid "User didn’t verify within 7 days." 17079msgstr "युज़र ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 17080 17081#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 17082msgid "User not verified by administrator." 17083msgstr "यूज़र एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 17084 17085#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 17086msgid "Nothing found to cleanup" 17087msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 17088 17089#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 17090#: resources/views/admin/users-edit.phtml:24 17091#: resources/views/admin/users.phtml:21 17092#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 17093#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 17094#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 17095#: resources/views/register-page.phtml:33 17096msgid "Real name" 17097msgstr "वास्तविक नाम" 17098 17099#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 17100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 17101#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 17102#: resources/views/register-page.phtml:38 17103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 17104msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 17105msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 17106 17107#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 17108#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 17109#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 17110#: resources/views/register-page.phtml:62 17111msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 17112msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 17113 17114#. I18N: placeholder text for new-password field 17115#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 17116#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 17117#: resources/views/register-page.phtml:73 17118#, php-format 17119msgid "Use at least %s character." 17120msgid_plural "Use at least %s characters." 17121msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 17122msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 17123 17124#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 17125#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 17126#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 17127#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 17128#: resources/views/register-page.phtml:75 17129msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 17130msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 17131 17132#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 17133#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 17134#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 17135#: resources/views/register-page.phtml:50 17136#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 17137msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 17138msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 17139 17140#: resources/views/admin/users-edit.phtml:77 17141msgid "Account approval and email verification" 17142msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 17143 17144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:83 17145msgid "Email verified" 17146msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 17147 17148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87 17149msgid "Approved by administrator" 17150msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 17151 17152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:90 17153msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 17154msgstr "जब कोई युज़र किसी अकाउंट के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 17155 17156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:93 17157msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 17158msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक युज़र अकाउंट बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 17159 17160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96 17161msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 17162msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी अकाउंट को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 17163 17164#: resources/views/admin/users-edit.phtml:99 17165msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 17166msgstr "एक युज़र तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 17167 17168#: resources/views/admin/users-edit.phtml:143 17169msgid "Automatically accept changes made by this user" 17170msgstr "इस युज़र द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 17171 17172#: resources/views/admin/users-edit.phtml:146 17173msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 17174msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प युज़र को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 17175 17176#. I18N: A configuration setting 17177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 17178#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 17179msgid "Visible online" 17180msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 17181 17182#. I18N: A configuration setting 17183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:161 17184#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 17185msgid "Visible to other users when online" 17186msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य यूज़र्स को दिखे" 17187 17188#: resources/views/admin/users-edit.phtml:164 17189#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 17190msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 17191msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले यूज़र्स की लिस्ट में प्रकट होना है या नहीं।" 17192 17193#. I18N: A configuration setting 17194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 17195msgid "Preferred contact method" 17196msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 17197 17198#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 17199#: resources/views/admin/users-edit.phtml:179 17200#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 17201msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 17202msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 17203 17204#: resources/views/admin/users-edit.phtml:197 17205msgid "Administrator comments on user" 17206msgstr "युज़र पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 17207 17208#: resources/views/admin/users-edit.phtml:212 17209#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 17210msgid "Administrator" 17211msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 17212 17213#: resources/views/admin/users-edit.phtml:218 17214msgid "Access to family trees" 17215msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच" 17216 17217#: resources/views/admin/users-edit.phtml:221 17218msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 17219msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ यूज़र्स को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में यूज़र्स की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 17220 17221#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 17222msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 17223msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और सर्च इंजन भी शामिल हैं।" 17224 17225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:236 17226msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 17227msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 17228 17229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 17230msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 17231msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि युज़र के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 17232 17233#: resources/views/admin/users-edit.phtml:250 17234msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 17235msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य यूज़र्स द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 17236 17237#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 17238msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 17239msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 17240 17241#: resources/views/admin/users-edit.phtml:264 17242msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 17243msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, यूज़र्स और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 17244 17245#: resources/views/admin/users-edit.phtml:279 17246#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 17247msgid "Individual record" 17248msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 17249 17250#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 17251msgid "Link this user to an individual in the family tree." 17252msgstr "इस युज़र को फॅमिली ट्री में एक व्यक्ति से लिंक करें।" 17253 17254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:351 17255msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 17256msgstr "युज़र को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 17257 17258#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 17259msgid "Masquerade as this user" 17260msgstr "इस यूज़र के वेष में" 17261 17262#: resources/views/admin/users.phtml:25 17263msgid "Date registered" 17264msgstr "तारीख दर्ज की गई" 17265 17266#: resources/views/admin/users.phtml:27 17267msgid "Last signed in" 17268msgstr "अंतिम साइन इन" 17269 17270#: resources/views/admin/users.phtml:28 17271msgid "Verified" 17272msgstr "वेरीफाइड" 17273 17274#: resources/views/admin/users.phtml:29 17275msgid "Approved" 17276msgstr "अप्रूव्ड" 17277 17278#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 17279#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 17280msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 17281msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 17282 17283#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 17284msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 17285msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 17286 17287#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 17288msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 17289msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 17290 17291#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 17292msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 17293msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 17294 17295#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 17296msgid "Thumbnail image" 17297msgstr "थंबनेल इमेज" 17298 17299#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 17300msgid "Comparison" 17301msgstr "तुलना" 17302 17303#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 17304msgid "Action" 17305msgstr "एक्शन" 17306 17307#. I18N: A button label. 17308#: resources/views/branches-page.phtml:40 17309#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 17310#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 17311#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 17312#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 17313#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 17314#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 17315#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 17316#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 17317#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 17318#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 17319#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 17320msgid "view" 17321msgstr "देखें" 17322 17323#: resources/views/calendar-list.phtml:18 17324#, php-format 17325msgid "%s family" 17326msgid_plural "%s families" 17327msgstr[0] "%s परिवार" 17328msgstr[1] "%s परिवार" 17329 17330#: resources/views/calendar-page.phtml:79 17331msgid "Show" 17332msgstr "दिखाएं" 17333 17334#: resources/views/calendar-page.phtml:95 17335#: resources/views/calendar-page.phtml:107 17336msgid "All individuals" 17337msgstr "सभी व्यक्ति" 17338 17339#: resources/views/calendar-page.phtml:98 17340msgid "Living individuals" 17341msgstr "जीवित व्यक्ति" 17342 17343#: resources/views/calendar-page.phtml:101 17344msgid "Recent years (< 100 yrs)" 17345msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 17346 17347#: resources/views/calendar-page.phtml:177 17348#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 17349msgid "Custom event" 17350msgstr "कस्टम घटना" 17351 17352#: resources/views/calendar-page.phtml:189 17353msgid "View this day" 17354msgstr "इस दिन देखें" 17355 17356#: resources/views/calendar-page.phtml:193 17357msgid "View this month" 17358msgstr "यह महीना देखें" 17359 17360#: resources/views/calendar-page.phtml:197 17361msgid "View this year" 17362msgstr "यह साल देखें" 17363 17364#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 17365msgid "Add an associate" 17366msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 17367 17368#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 17369#: resources/views/family-page.phtml:98 17370#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 17371#: resources/views/individual-page.phtml:89 17372#: resources/views/source-page.phtml:88 17373msgid "Add a media object" 17374msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 17375 17376#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:75 17377#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 17378msgid "Add a note" 17379msgstr "नोट जोड़ें" 17380 17381#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 17382#: resources/views/media-page.phtml:177 17383msgid "Add a restriction" 17384msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 17385 17386#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 17387#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:167 17388#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 17389msgid "Add a shared note" 17390msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 17391 17392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 17393msgid "Add an event" 17394msgstr "एक घटना जोड़ें" 17395 17396#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 17397#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:157 17398#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 17399msgid "Add a source citation" 17400msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 17401 17402#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 17403#: resources/views/chart-box.phtml:123 17404msgid "Links" 17405msgstr "लिंक्स" 17406 17407#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 17408#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17409#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17410#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 17411#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 17412#: resources/views/modals/header.phtml:7 17413#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 17414msgid "close" 17415msgstr "बंद करें" 17416 17417#: resources/views/contact-page.phtml:27 17418#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 17419msgid "Your name" 17420msgstr "आपका नाम" 17421 17422#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 17423msgctxt "unknown people" 17424msgid "Unknown" 17425msgstr "अज्ञात" 17426 17427#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 17428msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 17429msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। अगर यह गलत व्यक्ति है, तो किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 17430 17431#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 17432msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 17433msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 17434 17435#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 17436msgid "Contact method" 17437msgstr "संपर्क विधि" 17438 17439#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 17440msgid "Delete your account" 17441msgstr "अपना अकाउंट हटाएं" 17442 17443#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 17444msgid "Block" 17445msgstr "ब्लॉक" 17446 17447#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 17448msgid "Drag the blocks to change their position." 17449msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 17450 17451#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 17452msgid "Add more blocks from the following list." 17453msgstr "नीचे दी गई लिस्ट में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 17454 17455#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 17456#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 17457msgid "Restore the default block layout" 17458msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 17459 17460#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30 17461msgid "Custom fact" 17462msgstr "कस्टम तथ्य" 17463 17464#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 17465#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 17466#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 17467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 17468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 17469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 17470msgid "Spouse" 17471msgstr "जीवनसाथी" 17472 17473#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 17474#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 17475#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 17476#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 17477msgid "Son" 17478msgstr "बेटे" 17479 17480#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 17481#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 17482#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 17483#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 17484msgid "Daughter" 17485msgstr "बेटी" 17486 17487#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 17488#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 17489msgid "Copy" 17490msgstr "कॉपी" 17491 17492#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 17493#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 17494#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 17495#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 17496msgid "Find a special character" 17497msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 17498 17499#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 17500msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 17501msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 17502 17503#. I18N: A button label. 17504#: resources/views/edit/new-individual.phtml:323 17505msgid "go to new individual" 17506msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17507 17508#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 17509msgid "Add from clipboard" 17510msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 17511 17512#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:14 17513#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 17514msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 17515msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 17516 17517#. I18N: %s is a URL 17518#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:17 17519#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:18 17520#, php-format 17521msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 17522msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 17523 17524#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 17525msgid "Add a fact" 17526msgstr "तथ्य जोड़ें" 17527 17528#. I18N: A button label. 17529#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 17530#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 17531#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 17532#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 17533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 17534#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 17535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 17536#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 17537msgid "sort by date of birth" 17538msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 17539 17540#. I18N: A button label. 17541#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 17542#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 17543msgid "sort by date of marriage" 17544msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 17545 17546#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 17547#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 17548#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 17549#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 17550#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 17551#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 17552#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 17553#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 17554#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 17555#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 17556#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 17557#, php-format 17558msgid "Hello %s…" 17559msgstr "हैलो %s…" 17560 17561#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 17562#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 17563#, php-format 17564msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 17565msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने अकाउंट के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 17566 17567#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 17568#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 17569msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 17570msgstr "आपने एक webtrees युज़र को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 17571 17572#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 17573#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 17574#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 17575#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 17576msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 17577msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 17578 17579#. I18N: %s is a person's name 17580#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 17581#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 17582#, php-format 17583msgid "%s sent you the following message." 17584msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 17585 17586#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 17587#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 17588msgid "To set a new password, follow this link." 17589msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 17590 17591#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 17592#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 17593msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 17594msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 17595 17596#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 17597#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 17598#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 17599#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 17600msgid "Hello administrator…" 17601msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 17602 17603#. I18N: %s is a server name/URL 17604#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 17605#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 17606#, php-format 17607msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 17608msgstr "किसी संभावित युज़र ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 17609 17610#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 17611#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 17612#: resources/views/register-page.phtml:82 17613msgid "Comments" 17614msgstr "टिप्पणियाँ" 17615 17616#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 17617#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 17618msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 17619msgstr "युज़र को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 17620 17621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 17622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 17623msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 17624msgstr "जब यह संभावित युज़र अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप अकाउंट को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया युज़र साइन नहीं कर सकेगा।" 17625 17626#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 17627#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:14 17628#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 17629#, php-format 17630msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 17631msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक अकाउंट का अनुरोध किया है।" 17632 17633#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:18 17634#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:12 17635msgid "Follow this link to verify your email address." 17636msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 17637 17638#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:28 17639#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 17640msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 17641msgstr "यदि आपने किसी अकाउंट का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 17642 17643#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 17644#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 17645#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 17646#, php-format 17647msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 17648msgstr "एक नए युज़र (%1$s) ने अकाउंट (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 17649 17650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 17651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 17652msgid "You need to review the account details." 17653msgstr "आपको अकाउंट के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 17654 17655#. I18N: You need to: 17656#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 17657#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 17658msgid "Set the status to “approved”." 17659msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 17660 17661#. I18N: You need to: 17662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 17663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 17664msgid "Set the access level for each tree." 17665msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 17666 17667#. I18N: You need to: 17668#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 17669#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 17670msgid "Link the user account to an individual." 17671msgstr "युज़र अकाउंट को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 17672 17673#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 17674msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 17675msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 17676 17677#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 17678msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 17679msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 17680 17681#. I18N: [you should check that:] ... 17682#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 17683msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 17684msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 17685 17686#. I18N: [you should check that:] ... 17687#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 17688msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 17689msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 17690 17691#. I18N: [you should check that:] ... 17692#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 17693msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 17694msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 17695 17696#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 17697msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 17698msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 17699 17700#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 17701#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 17702msgid "An unexpected database error occurred." 17703msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 17704 17705#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 17706#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 17707msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 17708msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 17709 17710#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 17711msgid "This user account does not have access to any tree." 17712msgstr "इस युज़र अकाउंट की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 17713 17714#: resources/views/family-page-children.phtml:13 17715#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 17716#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 17717#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 17718#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 17719#, php-format 17720msgid "%s child" 17721msgid_plural "%s children" 17722msgstr[0] "%s संतान" 17723msgstr[1] "%s संतानें" 17724 17725#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 17726msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 17727msgstr "परिवार को हटाना सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 17728 17729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17730#: resources/views/family-page.phtml:16 17731#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 17732#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 17733#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 17734#: resources/views/source-page.phtml:15 17735msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17736msgid "accept" 17737msgstr "स्वीकार" 17738 17739#: resources/views/family-page.phtml:16 17740#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 17741#: resources/views/individual-page.phtml:29 resources/views/media-page.phtml:28 17742#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 17743#: resources/views/source-page.phtml:15 17744msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 17745msgid "reject" 17746msgstr "अस्वीकार" 17747 17748#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17749#: resources/views/family-page.phtml:16 17750#, php-format 17751msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17752msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 17753 17754#: resources/views/family-page.phtml:18 17755msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17756msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17757 17758#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17759#: resources/views/family-page.phtml:22 17760#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 17761#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 17762#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 17763#: resources/views/source-page.phtml:21 17764msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17765msgid "accept" 17766msgstr "स्वीकार" 17767 17768#: resources/views/family-page.phtml:22 17769#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 17770#: resources/views/individual-page.phtml:38 resources/views/media-page.phtml:34 17771#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 17772#: resources/views/source-page.phtml:21 17773msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 17774msgid "reject" 17775msgstr "अस्वीकार" 17776 17777#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17778#: resources/views/family-page.phtml:22 17779#, php-format 17780msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17781msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 17782 17783#: resources/views/family-page.phtml:24 17784msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17785msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17786 17787#: resources/views/family-page.phtml:56 17788msgid "No facts exist for this family." 17789msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 17790 17791#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 17792#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 17793msgid "Username or email address" 17794msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 17795 17796#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17797#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 17798#, php-format 17799msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17800msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 17801 17802#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 17803msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17804msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17805 17806#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17807#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 17808#, php-format 17809msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17810msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 17811 17812#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 17813msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17814msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17815 17816#: resources/views/help/date.phtml:4 17817msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 17818msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 17819 17820#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 17821#: resources/views/help/date.phtml:93 17822msgid "Shortcut" 17823msgstr "शॉर्टकट" 17824 17825#: resources/views/help/date.phtml:42 17826msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 17827msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 17828 17829#: resources/views/help/date.phtml:49 17830#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17831msgid "Date range" 17832msgstr "दिनांक सीमा" 17833 17834#: resources/views/help/date.phtml:80 17835msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 17836msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 17837 17838#: resources/views/help/date.phtml:87 17839msgid "Date period" 17840msgstr "दिनांक मुद्दत" 17841 17842#: resources/views/help/date.phtml:118 17843msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 17844msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 17845 17846#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 17847msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 17848msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 17849 17850#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:4 17851msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 17852msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 17853 17854#: resources/views/help/media-object.phtml:4 17855msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 17856msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 17857 17858#: resources/views/help/name.phtml:4 17859msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 17860msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 17861 17862#: resources/views/help/name.phtml:9 17863#, php-format 17864msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 17865msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 17866 17867#: resources/views/help/name.phtml:12 17868#, php-format 17869msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 17870msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 17871 17872#: resources/views/help/name.phtml:15 17873#, php-format 17874msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 17875msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 17876 17877#: resources/views/help/name.phtml:18 17878#, php-format 17879msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 17880msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 17881 17882#: resources/views/help/name.phtml:21 17883#, php-format 17884msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 17885msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 17886 17887#: resources/views/help/name.phtml:24 17888#, php-format 17889msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 17890msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 17891 17892#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 17893msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 17894msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17895 17896#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 17897msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 17898msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 17899 17900#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 17901msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 17902msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके अकाउंट को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें लिस्ट , रिपोर्ट या सर्च रिज़ल्ट में नहीं दिखाया जाता।" 17903 17904#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 17905msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 17906msgstr "प्रत्येक युज़र अकाउंट में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस युज़र द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के युज़र अकाउंट के लिए सक्षम करते हैं।" 17907 17908#: resources/views/help/place.phtml:4 17909msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 17910msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई लिस्ट के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 17911 17912#: resources/views/help/place.phtml:8 17913msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 17914msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 17915 17916#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 17917msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 17918msgstr "जहां एक यूज़र एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर रोक लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो यूज़र को देखने की अनुमति होगी।" 17919 17920#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 17921msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 17922msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 17923 17924#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 17925msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 17926msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन युज़र्स के लिए धीमा चला सकती है।" 17927 17928#: resources/views/help/restriction.phtml:4 17929msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 17930msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 17931 17932#: resources/views/help/restriction.phtml:7 17933msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 17934msgstr "ध्यान दें यदि यूज़र अकाउंट किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह यूज़र हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 17935 17936#: resources/views/help/romanized.phtml:4 17937msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 17938msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 17939 17940#: resources/views/help/source-events.phtml:4 17941msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 17942msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 17943 17944#: resources/views/help/surname.phtml:4 17945msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 17946msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 17947 17948#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:4 17949msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 17950msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 17951 17952#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17953#: resources/views/individual-page.phtml:29 17954#, php-format 17955msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 17956msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 17957 17958#: resources/views/individual-page.phtml:32 17959msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 17960msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17961 17962#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 17963#: resources/views/individual-page.phtml:38 17964#, php-format 17965msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 17966msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 17967 17968#: resources/views/individual-page.phtml:41 17969msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 17970msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 17971 17972#. I18N: A button label, previous page 17973#: resources/views/individual-page.phtml:77 17974#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 17975#: resources/views/media-list-page.phtml:86 17976#: resources/views/media-list-page.phtml:185 17977#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 17978#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 17979#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 17980#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 17981#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 17982#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 17983#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 17984#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 17985#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 17986msgid "previous" 17987msgstr "पिछला" 17988 17989#. I18N: A button label, next page 17990#: resources/views/individual-page.phtml:81 17991#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17992#: resources/views/media-list-page.phtml:96 17993#: resources/views/media-list-page.phtml:195 17994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 17995#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 17996#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 17997#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 17998#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 17999#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 18000#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 18001#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 18002#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 18003#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 18004msgid "next" 18005msgstr "अगला" 18006 18007#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 18008#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 18009#: resources/views/layouts/default.phtml:82 18010msgid "Skip to content" 18011msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 18012 18013#: resources/views/layouts/default.phtml:157 18014#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 18015#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 18016msgid "Play" 18017msgstr "प्ले" 18018 18019#: resources/views/layouts/default.phtml:158 18020#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 18021#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 18022msgid "Stop" 18023msgstr "रोकें" 18024 18025#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 18026#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 18027msgid "This website is temporarily unavailable" 18028msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 18029 18030#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 18031msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 18032msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 18033 18034#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 18035msgid "Setup wizard for webtrees" 18036msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 18037 18038#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 18039#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 18040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 18041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 18042#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 18043msgid "Anniversary" 18044msgstr "सालगिरह" 18045 18046#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 18047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 18048msgid "No records to display" 18049msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 18050 18051#. I18N: %s are placeholders for numbers 18052#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 18053#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 18054#, php-format 18055msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 18056msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 18057 18058#. I18N: %s is a number 18059#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 18060#, php-format 18061msgid "(filtered from %s total entries)" 18062msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 18063 18064#. I18N: %s is a number of records per page 18065#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 18066#, php-format 18067msgid "Display %s" 18068msgstr "%s प्रदर्शित करें" 18069 18070#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 18071msgid "Loading…" 18072msgstr "लोडिंग…" 18073 18074#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 18075msgid "Filter" 18076msgstr "फिल्टर" 18077 18078#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 18079msgid "Both alive" 18080msgstr "दोनों जिवित" 18081 18082#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 18083msgid "Show couples where only the female partner is dead." 18084msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 18085 18086#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 18087msgid "Widower" 18088msgstr "विधुर" 18089 18090#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 18091msgid "Show couples where only the male partner is dead." 18092msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 18093 18094#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 18095msgid "Widow" 18096msgstr "विधवा" 18097 18098#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 18099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 18100msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 18101msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 18102 18103#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 18104msgid "Both dead" 18105msgstr "दोनों मृत" 18106 18107#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 18108#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 18109msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 18110msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 18111 18112#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 18113#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 18114msgid "Roots" 18115msgstr "जड़ें" 18116 18117#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 18118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 18119msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 18120msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 18121 18122#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 18123#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 18124msgid "Leaves" 18125msgstr "पत्ते" 18126 18127#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 18128msgid "Show couples with an unknown marriage date." 18129msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 18130 18131#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 18132msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 18133msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 18134 18135#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 18136msgid "Show couples who married within the last 100 years." 18137msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 18138 18139#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 18140msgid "Show divorced couples." 18141msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 18142 18143#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 18144msgid "Show couples where either partner married more than once." 18145msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 18146 18147#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 18148msgid "Multiple marriages" 18149msgstr "एक से अधिक शादियां" 18150 18151#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 18152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:300 18153msgid "Show parents" 18154msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 18155 18156#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 18157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:303 18158msgid "Show statistics charts" 18159msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 18160 18161#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 18162#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 18163#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:479 18164#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:496 18165msgid "Decade of birth" 18166msgstr "जन्म का दशक" 18167 18168#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 18169#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 18170msgid "Decade of marriage" 18171msgstr "विवाह का दशक" 18172 18173#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 18174#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 18175msgid "Given name" 18176msgstr "दिया गया नाम" 18177 18178#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:170 18179msgid "Show only males." 18180msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 18181 18182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 18183msgid "Show only females." 18184msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 18185 18186#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186 18187msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 18188msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 18189 18190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 18191msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 18192msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 18193 18194#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 18195msgid "Alive" 18196msgstr "जिवित" 18197 18198#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 18199msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 18200msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 18201 18202#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 18203msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 18204msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 18205 18206#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230 18207msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 18208msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 18209 18210#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 18211msgid "Show individuals born within the last 100 years." 18212msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 18213 18214#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 18215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 18216msgid "Sosa" 18217msgstr "सोसा" 18218 18219#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:505 18220#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:522 18221msgid "Decade of death" 18222msgstr "मृत्यु का दशक" 18223 18224#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:531 18225#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:573 18226msgid "Age related to death year" 18227msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 18228 18229#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 18230msgid "Repository name" 18231msgstr "संग्रह का नाम" 18232 18233#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 18234#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 18235#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 18236#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 18237msgid "Surnames" 18238msgstr "कुलनाम" 18239 18240#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 18241#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 18242#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 18243msgid "Spouses" 18244msgstr "जीवनसाथी" 18245 18246#: resources/views/login-page.phtml:21 18247msgid "Welcome to this genealogy website" 18248msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 18249 18250#. I18N: A button label. 18251#: resources/views/login-page.phtml:56 18252#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32 18253msgid "sign in" 18254msgstr "साइन इन" 18255 18256#: resources/views/login-page.phtml:60 18257#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 18258msgid "Forgot password?" 18259msgstr "पासवर्ड भूल गए?" 18260 18261#: resources/views/media-list-page.phtml:21 18262#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:48 18263msgid "Folder" 18264msgstr "फ़ोल्डर" 18265 18266#: resources/views/media-list-page.phtml:29 18267msgid "Media objects per page" 18268msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 18269 18270#: resources/views/media-list-page.phtml:52 18271msgid "Search filters" 18272msgstr "सर्च फिल्टर" 18273 18274#: resources/views/media-list-page.phtml:73 18275msgid "Media objects found" 18276msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 18277 18278#: resources/views/media-list-page.phtml:91 18279#: resources/views/media-list-page.phtml:190 18280#, php-format 18281msgid "Page %s of %s" 18282msgstr "पेज %s, %s में से" 18283 18284#. I18N: %s is a filename 18285#: resources/views/media-list-page.phtml:145 18286#: resources/views/media-page.phtml:117 18287#, php-format 18288msgid "The file “%s” does not exist." 18289msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 18290 18291#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 18292#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 18293msgid "Link this media object to an individual" 18294msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 18295 18296#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 18297#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 18298msgid "Link this media object to a family" 18299msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 18300 18301#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 18302#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 18303msgid "Link this media object to a source" 18304msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 18305 18306#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 18307#: resources/views/media-page.phtml:28 18308#, php-format 18309msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 18310msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 18311 18312#: resources/views/media-page.phtml:30 18313msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 18314msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 18315 18316#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 18317#: resources/views/media-page.phtml:34 18318#, php-format 18319msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 18320msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 18321 18322#: resources/views/media-page.phtml:36 18323msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 18324msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 18325 18326#: resources/views/media-page.phtml:134 18327msgid "Download file" 18328msgstr "डाउनलोड फाइल" 18329 18330#. I18N: URL = web address 18331#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 18332msgid "A URL" 18333msgstr "एक URL" 18334 18335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:58 18336msgid "Same as uploaded file" 18337msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 18338 18339#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 18340msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 18341msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 18342 18343#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:67 18344msgid "Create a unique filename" 18345msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 18346 18347#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 18348msgid "Caution!" 18349msgstr "सावधान!" 18350 18351#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:94 18352msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 18353msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 18354 18355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 18356msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 18357msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 18358 18359#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 18360msgid "Keep open" 18361msgstr "खुला रखें" 18362 18363#. I18N: a restrction on viewing data 18364#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 18365msgid "Privacy restriction" 18366msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 18367 18368#. I18N: A restriction on editing data 18369#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 18370msgid "Editing restriction" 18371msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 18372 18373#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 18374#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 18375#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 18376#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 18377#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 18378#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 18379#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 18380#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 18381#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 18382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 18383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 18384msgid "Generations" 18385msgstr "पीढ़ियां" 18386 18387#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 18388#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 18389#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 18390#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 18391#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 18392msgid "Layout" 18393msgstr "ख़ाका" 18394 18395#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 18396msgid "Sosa-Stradonitz number" 18397msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 18398 18399#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 18400msgid "Update" 18401msgstr "अपडेट" 18402 18403#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 18404#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 18405msgid "Update all" 18406msgstr "सभी अपडेट करें" 18407 18408#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 18409msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 18410msgstr "आपके यूज़र अकाउंट में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 18411 18412#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 18413msgid "Nothing found." 18414msgstr "कुछ नहीं मिला।" 18415 18416#. I18N: A configuration setting 18417#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 18418#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 18419msgid "Site verification code" 18420msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 18421 18422#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 18423#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 18424msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 18425msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 18426 18427#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 18428msgid "Create a shared note using the census assistant" 18429msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 18430 18431#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 18432msgid "Citation" 18433msgstr "प्रणाम" 18434 18435#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 18436msgid "Head of household" 18437msgstr "घर के मुखिया" 18438 18439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 18440msgid "Census transcript" 18441msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 18442 18443#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 18444msgid "Household" 18445msgstr "गृहस्थी" 18446 18447#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 18448#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 18449#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 18450#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 18451msgid "Chart type" 18452msgstr "चार्ट प्रकार" 18453 18454#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 18455msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 18456msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 18457 18458#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 18459msgid "Your clippings cart is empty." 18460msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 18461 18462#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 18463msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 18464msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 18465 18466#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 18467msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 18468msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 18469 18470#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 18471msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 18472msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 18473 18474#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 18475msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 18476msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 18477 18478#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 18479msgid "d’Aboville number" 18480msgstr "d’Aboville नंबर" 18481 18482#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 18483#, php-format 18484msgid "Family of %s" 18485msgstr "%s का परिवार" 18486 18487#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 18488msgid "Descendant generations" 18489msgstr "वंशज पीढ़ी" 18490 18491#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 18492#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 18493#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 18494msgid "Show spouses" 18495msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 18496 18497#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 18498msgid "Parents" 18499msgstr "माता-पिता" 18500 18501#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 18502#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 18503msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 18504msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, युज़र-अकाउंट, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 18505 18506#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 18507msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 18508msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 18509 18510#. I18N: Label for a configuration option 18511#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 18512#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 18513#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 18514#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 18515#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 18516#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 18517#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 18518#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 18519#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 18520#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 18521#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 18522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 18523#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 18524#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 18525#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 18526msgid "Sort order" 18527msgstr "तरतीब" 18528 18529#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 18530#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 18531msgid "Question" 18532msgstr "प्रश्न" 18533 18534#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 18535msgid "Answer" 18536msgstr "उत्तर" 18537 18538#. I18N: Label for a configuration option 18539#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 18540#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 18541#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 18542msgid "Show this block for which languages" 18543msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 18544 18545#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 18546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 18547msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 18548msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 18549 18550#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 18551msgid "back to top" 18552msgstr "वापस ऊपर" 18553 18554#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 18555msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 18556msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 18557 18558#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 18559#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 18560msgid "Add a favorite" 18561msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 18562 18563#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 18564msgid "Enter an optional note about this favorite" 18565msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 18566 18567#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 18568#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 18569#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 18570msgid "Content" 18571msgstr "कन्टेंट" 18572 18573#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 18574#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 18575msgid "No news articles have been submitted." 18576msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 18577 18578#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 18579#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 18580msgid "More news articles" 18581msgstr "अधिक समाचार लेख" 18582 18583#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 18584msgid "Add a news article" 18585msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 18586 18587#. I18N: label for yes/no option 18588#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 18589msgid "Show date of last update" 18590msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 18591 18592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 18593#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 18594#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 18595msgid "Total surnames" 18596msgstr "कुल कुलनाम" 18597 18598#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 18599#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 18600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 18601msgid "Total events" 18602msgstr "कुल घटनाएँ" 18603 18604#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 18605msgid "Total users" 18606msgstr "कुल यूज़र्स" 18607 18608#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 18609#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 18610#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 18611#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 18612msgid "Earliest birth" 18613msgstr "सबसे पुराना जन्म" 18614 18615#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 18616#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 18617#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 18618#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 18619msgid "Latest birth" 18620msgstr "हालिया जन्म" 18621 18622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 18623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 18624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 18625#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 18626msgid "Earliest death" 18627msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 18628 18629#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 18630#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 18631#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 18632#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 18633msgid "Latest death" 18634msgstr "हालिया मृत्यु" 18635 18636#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 18637#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 18638#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 18639msgid "Individual who lived the longest" 18640msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 18641 18642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 18643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 18644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 18645msgid "Family with the most children" 18646msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 18647 18648#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 18649#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 18650#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:99 18651msgid "Most common surnames" 18652msgstr "सबसे आम कुलनाम" 18653 18654#. I18N: ... to show in a list 18655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 18656#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 18657msgid "Number of surnames" 18658msgstr "कुलनामों की संख्या" 18659 18660#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 18661#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:12 18662#, php-format 18663msgid "This family tree was last updated on %s." 18664msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 18665 18666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 18667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 18668#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 18669#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 18670#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 18671msgid "Events" 18672msgstr "घटनाएं" 18673 18674#. I18N: A configuration setting 18675#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 18676#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 18677#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 18678msgid "Site identification code" 18679msgstr "साइट पहचान कोड" 18680 18681#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 18682#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 18683#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 18684msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 18685msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 18686 18687#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 18688msgid "Templates" 18689msgstr "टेम्पलेट्स" 18690 18691#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 18692msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 18693msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 18694 18695#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 18696msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 18697msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड यूज़र्स CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 18698 18699#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 18700msgid "Show the date and time of update" 18701msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 18702 18703#. I18N: do not translate the #keywords# 18704#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 18705msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 18706msgstr "इस फॅमिली ट्री को आखिरी बार #gedcomUpdated# पर अपडेट किया गया था। इस फॅमिली ट्री में #totalSurnames# कुलनाम हैं। सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventType# के #firstEventName# #firstEventYear# में है। सबसे हाल की घटना है #lastEventType# #lastEventName# की #lastEventYear# में। <br><br> यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# पर संपर्क करें।" 18707 18708#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 18709msgid "Use compact layout" 18710msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 18711 18712#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 18713msgid "Add individuals" 18714msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 18715 18716#. I18N: Label for a configuration option 18717#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 18718msgid "Include the individual’s immediate family" 18719msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 18720 18721#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 18722msgid "Select individuals by place or date" 18723msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 18724 18725#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 18726msgid "Start year" 18727msgstr "शुरुवाती साल" 18728 18729#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 18730msgid "End year" 18731msgstr "आखिर साल" 18732 18733#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 18734#, php-format 18735msgid "You are signed in as %s." 18736msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 18737 18738#. I18N: A button label. 18739#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 18740msgid "sign out" 18741msgstr "साइन आउट" 18742 18743#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 18744msgid "There are no media objects for this individual." 18745msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 18746 18747#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 18748msgid "Show all notes" 18749msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 18750 18751#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 18752msgid "There are no notes for this individual." 18753msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 18754 18755#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18756msgid "left" 18757msgstr "बाएं" 18758 18759#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18760msgid "right" 18761msgstr "दाएं" 18762 18763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18764msgid "up" 18765msgstr "ऊपर" 18766 18767#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18768msgid "down" 18769msgstr "नीचे" 18770 18771#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 18772msgid "Siblings" 18773msgstr "सहोदर" 18774 18775#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 18776msgid "Sibling" 18777msgstr "सहोदर" 18778 18779#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 18780msgid "Events of close relatives" 18781msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 18782 18783#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 18784msgid "There are no facts for this individual." 18785msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 18786 18787#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 18788msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 18789msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 18790 18791#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:5 18792msgid "Personal data" 18793msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 18794 18795#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 18796msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 18797msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 18798 18799#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:12 18800msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 18801msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 18802 18803#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 18804msgid "Cookies" 18805msgstr "कुकीज़" 18806 18807#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 18808msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 18809msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 18810 18811#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:23 18812msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 18813msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 18814 18815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 18816msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 18817msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 18818 18819#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:44 18820msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 18821msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 18822 18823#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 18824msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 18825msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 18826 18827#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:53 18828msgid "Data controller" 18829msgstr "डेटा नियंत्रक" 18830 18831#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 18832msgid "This website is operated by the following individuals." 18833msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 18834 18835#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 18836msgid "Show only individuals, events, or all" 18837msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 18838 18839#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 18840msgid "Show slide show controls" 18841msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 18842 18843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 18844msgid "Start slide show on page load" 18845msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 18846 18847#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 18848#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 18849msgid "Next image" 18850msgstr "अगली इमेज" 18851 18852#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 18853#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 18854#, php-format 18855msgid "Changed on %1$s by %2$s" 18856msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 18857 18858#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 18859#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 18860#, php-format 18861msgid "Changed on %1$s" 18862msgstr "%1$s पर बदला गया" 18863 18864#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 18865#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 18866#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 18867msgid "Number of days to show" 18868msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 18869 18870#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18871#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18872#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18873#, php-format 18874msgid "maximum %s day" 18875msgid_plural "maximum %s days" 18876msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 18877msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 18878 18879#. I18N: Label for a configuration option 18880#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 18881#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 18882#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 18883#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 18884#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 18885#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 18886msgid "Presentation style" 18887msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 18888 18889#. I18N: label for a yes/no option 18890#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 18891msgid "Show the user who made the change" 18892msgstr "वह युज़र दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 18893 18894#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 18895msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 18896msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 18897 18898#. I18N: Configuration option 18899#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 18900msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 18901msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 18902 18903#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 18904msgid "Individual 1" 18905msgstr "पहले व्यक्ती" 18906 18907#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 18908msgid "Individual 2" 18909msgstr "दूसरे व्यक्ति" 18910 18911#. I18N: Reverse the order of two individuals 18912#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 18913msgid "Swap individuals" 18914msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 18915 18916#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:128 18917msgid "Add marriage details" 18918msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 18919 18920#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 18921msgid "Add a son or daughter" 18922msgstr "बेटा या बेटी जोड़ें" 18923 18924#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:206 18925msgid "Add a brother or sister" 18926msgstr "भाई या बहन को जोड़ें" 18927 18928#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 18929msgid "Date differences" 18930msgstr "तिथि का अंतर" 18931 18932#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 18933msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 18934msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 18935 18936#. I18N: Label for a configuration option 18937#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 18938msgid "Send out reminder emails" 18939msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 18940 18941#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 18942msgid "Reminder email frequency (days)" 18943msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 18944 18945#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 18946#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 18947msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 18948msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए सर्च इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख सर्च इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 18949 18950#. I18N: Label for a configuration option 18951#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 18952msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 18953msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 18954 18955#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 18956msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 18957msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 18958 18959#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 18960msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 18961msgstr "सर्च इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 18962 18963#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 18964msgid "Show all sources" 18965msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 18966 18967#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 18968msgid "There are no source citations for this individual." 18969msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 18970 18971#. I18N: A configuration setting 18972#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 18973msgid "Security code" 18974msgstr "सिक्युरिटी कोड" 18975 18976#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 18977msgid "Create your own chart" 18978msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 18979 18980#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 18981msgid "Categories" 18982msgstr "श्रेणियाँ" 18983 18984#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 18985msgid "gender" 18986msgstr "लिंग" 18987 18988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 18989msgid "date periods" 18990msgstr "तारीख की मुद्दत" 18991 18992#. I18N: from 1700 interval 50 years 18993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 18994#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 18995#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 18996#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 18997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 18998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 18999#, php-format 19000msgid "from %1$s interval %2$s year" 19001msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 19002msgstr[0] "%1$s के अंतराल से %2$s साल" 19003msgstr[1] "%1$s के अंतराल से %2$s साल" 19004 19005#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 19006msgid "Results" 19007msgstr "परिणाम" 19008 19009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19010msgid "numbers" 19011msgstr "संख्या" 19012 19013#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19014msgid "percentage" 19015msgstr "प्रतिशत" 19016 19017#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 19018#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 19020msgid "Age interval" 19021msgstr "आयु का अंतराल" 19022 19023#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 19024msgid "Select the desired age interval" 19025msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 19026 19027#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 19028#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 19029msgid "Geographic area" 19030msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 19031 19032#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 19033#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 19034msgid "World" 19035msgstr "विश्व" 19036 19037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 19038msgid "Europe" 19039msgstr "यूरोप" 19040 19041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 19042msgid "Northern America" 19043msgstr "उत्तरी अमेरिका" 19044 19045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 19046msgid "South America" 19047msgstr "दक्षिण अमेरिका" 19048 19049#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 19050msgid "Asia" 19051msgstr "एशिया" 19052 19053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 19054msgid "Middle East" 19055msgstr "मध्य पूर्व" 19056 19057#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 19058msgid "Africa" 19059msgstr "अफ्रीका" 19060 19061#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19062msgid "show the chart" 19063msgstr "चार्ट दिखाएं" 19064 19065#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 19066#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 19067#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 19068msgid "Story title" 19069msgstr "कहानी का टाइटल" 19070 19071#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 19072msgid "Story" 19073msgstr "कहानी" 19074 19075#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 19076#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 19077#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 19078msgid "Month:" 19079msgstr "महीना:" 19080 19081#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 19082#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 19083#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 19084msgid "Day:" 19085msgstr "दिन:" 19086 19087#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 19088msgid "years" 19089msgstr "साल" 19090 19091#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 19092#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 19093msgid "Year:" 19094msgstr "साल:" 19095 19096#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 19097msgid "Husband’s age" 19098msgstr "पति की उम्र" 19099 19100#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 19101msgid "Wife’s age" 19102msgstr "पत्नी की उम्र" 19103 19104#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 19105msgid "Remove individual" 19106msgstr "व्यक्ती को निकालें" 19107 19108#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 19109#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 19110msgid "Show an age cursor" 19111msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 19112 19113#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 19114#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 19115msgid "Show only events of living individuals" 19116msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 19117 19118#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 19119msgid "No events exist for today." 19120msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 19121 19122#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 19123msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 19124msgstr "रिसर्च टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 19125 19126#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 19127msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 19128msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “रिसर्च टास्क” जोड़ना होगा।" 19129 19130#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 19131msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 19132msgstr "शोध कार्य (रिसर्च टास्क) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 19133 19134#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 19135msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 19136msgstr "अन्य यूज़र्स को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 19137 19138#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 19139msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 19140msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (रिसर्च टास्क) दिखाएं जो किसी भी युज़र को नहीं दिए गए हैं" 19141 19142#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 19143msgid "Show research tasks that have a date in the future" 19144msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले रिसर्च टास्क दिखाएं" 19145 19146#. I18N: ... to show in a list 19147#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 19148msgid "Number of given names" 19149msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 19150 19151#. I18N: ... to show in a list 19152#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 19153msgid "Number of pages" 19154msgstr "पेजों की संख्या" 19155 19156#. I18N: Label for a configuration option 19157#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 19158msgid "Show counts before or after name" 19159msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 19160 19161#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 19162msgid "Add a journal entry" 19163msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 19164 19165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 19166#: resources/views/note-page.phtml:10 19167#, php-format 19168msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 19169msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 19170 19171#: resources/views/note-page.phtml:12 19172msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 19173msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 19174 19175#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 19176#: resources/views/note-page.phtml:16 19177#, php-format 19178msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 19179msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 19180 19181#: resources/views/note-page.phtml:18 19182msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 19183msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 19184 19185#: resources/views/password-request-page.phtml:20 19186msgid "Email" 19187msgstr "इमेल" 19188 19189#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 19190#: resources/views/pending-changes-page.phtml:64 19191msgid "Accept" 19192msgstr "स्वीकारें" 19193 19194#: resources/views/pending-changes-page.phtml:56 19195#: resources/views/pending-changes-page.phtml:94 19196msgid "Reject" 19197msgstr "अस्वीकार करें" 19198 19199#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 19200msgid "Accept all changes" 19201msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 19202 19203#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 19204msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 19205msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 19206 19207#: resources/views/pending-changes-page.phtml:109 19208msgid "Reject all changes" 19209msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 19210 19211#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 19212#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 19213#: resources/views/search-general-page.phtml:113 19214#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 19215msgid "No results found." 19216msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 19217 19218#: resources/views/place-list.phtml:6 19219msgid "Place list" 19220msgstr "स्थान सूची" 19221 19222#: resources/views/places-page.phtml:28 19223msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 19224msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 19225 19226#: resources/views/places-page.phtml:35 19227#, php-format 19228msgid "View table of events occurring in %s" 19229msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 19230 19231#: resources/views/register-page.phtml:24 19232msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 19233msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 19234 19235#. I18N: placeholder text for registration-comments field 19236#: resources/views/register-page.phtml:86 19237msgid "Explain why you are requesting an account." 19238msgstr "समझाएं कि आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।" 19239 19240#: resources/views/register-page.phtml:88 19241msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 19242msgstr "आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 19243 19244#: resources/views/register-success-page.phtml:9 19245#, php-format 19246msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 19247msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 19248 19249#: resources/views/register-success-page.phtml:13 19250#, php-format 19251msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 19252msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने अकाउंट के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने अकाउंट के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके अकाउंट का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 19253 19254#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 19255#: resources/views/repository-page.phtml:14 19256#, php-format 19257msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 19258msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 19259 19260#: resources/views/repository-page.phtml:16 19261msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 19262msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 19263 19264#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 19265#: resources/views/repository-page.phtml:20 19266#, php-format 19267msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 19268msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 19269 19270#: resources/views/repository-page.phtml:22 19271msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 19272msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 19273 19274#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 19275msgid "Add more fields" 19276msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 19277 19278#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 19279#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 19280#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 19281#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 19282#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 19283#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 19284#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 19285msgid "Father" 19286msgstr "पिता" 19287 19288#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 19289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 19290#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 19291#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 19292#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 19293#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 19294#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 19295msgid "Mother" 19296msgstr "माँ" 19297 19298#: resources/views/search-general-page.phtml:28 19299#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 19300msgid "Records" 19301msgstr "रिकार्ड्स" 19302 19303#. I18N: select all (of the family trees) 19304#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19305#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19306msgid "select all" 19307msgstr "सभी चुनें" 19308 19309#. I18N: select none (of the family trees) 19310#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19311#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19312msgid "select none" 19313msgstr "कोई न चुनें" 19314 19315#: resources/views/search-general-page.phtml:92 19316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 19317msgid "invert selection" 19318msgstr "चयन को उल्टा करें" 19319 19320#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 19321msgid "Phonetic algorithm" 19322msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 19323 19324#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 19325msgid "Entire record" 19326msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 19327 19328#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 19329#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 19330#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 19331#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 19332msgid "Names" 19333msgstr "नाम" 19334 19335#. I18N: A button label. 19336#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19337msgid "replace" 19338msgstr "बदलें" 19339 19340#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 19341msgid "Checking server configuration" 19342msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 19343 19344#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 19345msgid "The server configuration is OK." 19346msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 19347 19348#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 19349msgid "Checking server capacity" 19350msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 19351 19352#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 19353msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 19354msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 19355 19356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 19357msgid "The following list shows typical requirements." 19358msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 19359 19360#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 19361msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 19362msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 19363 19364#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 19365msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 19366msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 19367 19368#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 19369msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 19370msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 19371 19372#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 19373#, php-format 19374msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 19375msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 19376 19377#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 19378msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 19379msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 19380 19381#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 19382msgid "Connection to database server" 19383msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 19384 19385#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 19386msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 19387msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 19388 19389#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 19390msgid "Database type" 19391msgstr "डेटाबेस प्रकार" 19392 19393#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 19394#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 19395#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 19396#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 19397msgid "Database connection" 19398msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 19399 19400#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 19401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 19402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 19403msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 19404msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 19405 19406#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 19407msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 19408msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 19409 19410#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 19411msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 19412msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 19413 19414#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 19415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 19416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 19417msgid "Database user account" 19418msgstr "डेटाबेस युज़र अकाउंट" 19419 19420#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 19421#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 19422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 19423#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 19424#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 19425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 19426msgid "This is case sensitive." 19427msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 19428 19429#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 19430#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 19431#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 19432msgid "Database password" 19433msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 19434 19435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 19436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 19437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 19438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 19439msgid "Database name" 19440msgstr "डेटाबेस नाम" 19441 19442#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 19443#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 19444#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 19445#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 19446msgid "Table prefix" 19447msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 19448 19449#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 19450#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 19451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 19452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 19453msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 19454msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 19455 19456#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 19457#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 19458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 19459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 19460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 19461msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 19462msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 19463 19464#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 19465msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 19466msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 19467 19468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 19469msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 19470msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 19471 19472#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 19473msgid "Administrator account" 19474msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 19475 19476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 19477msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 19478msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट सेट करना होगा। यह अकाउंट इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 19479 19480#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 19481msgid "You will use this to sign in to webtrees." 19482msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 19483 19484#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 19485msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 19486msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 19487 19488#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 19489#: resources/views/source-page.phtml:15 19490#, php-format 19491msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 19492msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 19493 19494#: resources/views/source-page.phtml:17 19495msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 19496msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 19497 19498#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 19499#: resources/views/source-page.phtml:21 19500#, php-format 19501msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 19502msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 19503 19504#: resources/views/source-page.phtml:23 19505msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 19506msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 19507 19508#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 19509msgid "Age difference" 19510msgstr "उम्र का फर्क़" 19511 19512#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 19513msgid "Age between siblings" 19514msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 19515 19516#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 19517msgid "Greatest age between siblings" 19518msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 19519 19520#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 19521msgid "Age between husband and wife" 19522msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 19523 19524#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 19525msgid "Age between wife and husband" 19526msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 19527 19528#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 19529msgid "Age at birth of child" 19530msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 19531 19532#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 19533msgid "Youngest father" 19534msgstr "सबसे छोटे पिता" 19535 19536#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 19537msgid "Youngest mother" 19538msgstr "सबसे छोटी माँ" 19539 19540#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 19541msgid "Oldest father" 19542msgstr "सबसे बड़े पिता" 19543 19544#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 19545msgid "Oldest mother" 19546msgstr "सबसे बड़ी माँ" 19547 19548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 19549msgid "Children in family" 19550msgstr "परिवार में बच्चे" 19551 19552#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 19553msgid "Largest number of grandchildren" 19554msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 19555 19556#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 19557msgid "Youngest male" 19558msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 19559 19560#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 19561msgid "Youngest female" 19562msgstr "सबसे छोटी महिला" 19563 19564#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 19565msgid "Oldest male" 19566msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 19567 19568#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 19569msgid "Oldest female" 19570msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 19571 19572#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 19573msgid "Length of marriage" 19574msgstr "विवाह की अवधि" 19575 19576#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 19577msgid "Longest marriage" 19578msgstr "सबसे लंबी शादी" 19579 19580#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 19581msgid "Shortest marriage" 19582msgstr "सबसे छोटी शादी" 19583 19584#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 19585#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 19586#, php-format 19587msgid "%s grandchild" 19588msgid_plural "%s grandchildren" 19589msgstr[0] "%s नाती/पोता" 19590msgstr[1] "%s नाती/पोते" 19591 19592#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 19593msgid "Total marriages" 19594msgstr "टोटल विवाह" 19595 19596#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 19597msgid "Earliest marriage" 19598msgstr "सबसे पुरानी शादी" 19599 19600#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 19601msgid "Latest marriage" 19602msgstr "सबसे नई शादी" 19603 19604#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 19605msgid "Total divorces" 19606msgstr "टोटल तलाक़" 19607 19608#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 19609msgid "Earliest divorce" 19610msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 19611 19612#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 19613msgid "Latest divorce" 19614msgstr "सबसे नई तलाक़" 19615 19616#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 19617msgid "Greatest age at death" 19618msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 19619 19620#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 19621msgid "Lifespan" 19622msgstr "जीवनकाल" 19623 19624#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 19625msgid "Total given names" 19626msgstr "टोटल दिए गए नाम" 19627 19628#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 19629msgid "Oldest living individuals" 19630msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 19631 19632#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 19633msgid "Total births" 19634msgstr "टोटल जन्म" 19635 19636#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 19637msgid "Total deaths" 19638msgstr "टोटल मृत्यु" 19639 19640#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 19641#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 19642#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 19643#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 19644#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 19645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 19646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 19647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 19648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 19649#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 19650#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 19651#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 19652msgid "Total individuals" 19653msgstr "टोटल व्यक्ती" 19654 19655#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 19656msgid "Total males" 19657msgstr "टोटल पुरुष" 19658 19659#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 19660msgid "Total females" 19661msgstr "टोटल स्त्री" 19662 19663#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 19664msgid "Total living" 19665msgstr "टोटल जीवित" 19666 19667#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 19668msgid "Total dead" 19669msgstr "टोटल मृत" 19670 19671#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 19672msgid "Birth places" 19673msgstr "जन्मस्थान" 19674 19675#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 19676msgid "Death places" 19677msgstr "मृत्यु स्थान" 19678 19679#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 19680msgid "Marriage places" 19681msgstr "विवाह स्थान" 19682 19683#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 19684msgid "Events in countries" 19685msgstr "देशों में घटनाएं" 19686 19687#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 19688msgid "First event" 19689msgstr "पहली घटना" 19690 19691#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 19692msgid "Last event" 19693msgstr "अंतिम घटना" 19694 19695#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 19696msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 19697msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी को सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 19698 19699#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 19700msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 19701msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड युज़र बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 19702 19703#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 19704msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 19705msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 19706 19707#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 19708#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 19709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 19710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 19711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 19712msgid "Show sources" 19713msgstr "स्रोत दिखाएं" 19714 19715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 19717#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 19718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 19719msgid "Show notes" 19720msgstr "नोट्स दिखाएं" 19721 19722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 19723msgid "Show occupations" 19724msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 19725 19726#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 19727msgid "Show residences" 19728msgstr "निवास दिखाएं" 19729 19730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 19731msgid "Show children of ancestors" 19732msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 19733 19734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 19735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 19736#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 19737#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 19738#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 19739#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 19740#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 19741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 19742#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 19743#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 19744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 19746#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 19747#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 19748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 19750msgctxt "paper size" 19751msgid "A4" 19752msgstr "ए4" 19753 19754#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 19755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 19756#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 19757#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 19759#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 19760#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 19761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 19762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 19763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 19764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 19765#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 19766#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 19767#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 19768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 19769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 19770msgctxt "paper size" 19771msgid "A3" 19772msgstr "ए3" 19773 19774#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 19775#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 19776#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 19777#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 19778#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 19779#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 19780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 19781#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 19782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 19783#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 19784#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 19785#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 19786#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 19788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 19789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 19790msgctxt "paper size" 19791msgid "Letter" 19792msgstr "लेटर" 19793 19794#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 19795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 19796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 19797#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 19798#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 19799#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 19800#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 19801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 19802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 19803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 19804#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 19805#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 19806#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 19807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 19809msgctxt "paper size" 19810msgid "Tabloid" 19811msgstr "मुख़्तसर" 19812 19813#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 19814#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 19815#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 19816#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 19817#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 19818#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 19819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 19820#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 19821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 19822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 19823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 19824#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 19825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 19826#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 19827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 19828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 19829msgid "Page size" 19830msgstr "पेज साइज़" 19831 19832#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 19833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 19834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 19835#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 19836#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 19837#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 19838#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 19839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 19840#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 19841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 19842#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 19843#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 19844#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 19845#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 19846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 19848msgctxt "font name" 19849msgid "Arial" 19850msgstr "एरियल" 19851 19852#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 19853#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 19854#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 19855#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 19856#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 19857#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 19858#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 19859#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 19860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 19861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 19862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 19863#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 19864#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 19865#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 19866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 19867#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 19868msgctxt "font name" 19869msgid "DejaVu" 19870msgstr "डेजावू" 19871 19872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 19873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 19874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 19875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 19876#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 19877#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 19878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 19879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 19880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 19881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 19882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 19883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 19884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 19885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 19886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 19887#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 19888msgctxt "font name" 19889msgid "Helvetica" 19890msgstr "हेलवेटिका" 19891 19892#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 19893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 19894#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 19895#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 19896#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 19897#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 19898#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 19899#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 19900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 19901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 19902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 19903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 19904#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 19905#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 19906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 19907#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 19908msgid "Font" 19909msgstr "फ़ॉन्ट" 19910 19911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 19912msgid "Ancestors of " 19913msgstr "के पूर्वज " 19914 19915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19916#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19917#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19919#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19920#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19921#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19923#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 19925#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19926#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19927#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 19928#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19929#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19930msgid "Page" 19931msgstr "पेज" 19932 19933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19934#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19936#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19937#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19938#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19939#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19941#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19943#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19946msgid "of" 19947msgstr "" 19948 19949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 19950#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 19951msgid "Generation " 19952msgstr "पीढ़ी " 19953 19954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 19955#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 19956msgctxt "MALE" 19957msgid "was born" 19958msgstr "जन्मे" 19959 19960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 19961#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "was born" 19964msgstr "जन्मे" 19965 19966#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 19967#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 19968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 19969#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 19970#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 19971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 19972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 19973#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 19974#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 19975#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 19976#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 19977#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 19978#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 19979#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 19980msgid " in " 19981msgstr " में " 19982 19983#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 19984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 19985#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 19986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 19987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 19988#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 19989msgid " but the details are unknown" 19990msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 19991 19992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 19993msgid "He was christened" 19994msgstr "उनका नामकरण हुआ" 19995 19996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 19997msgid "She was christened" 19998msgstr "उनका नामकरण हुआ" 19999 20000#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 20001msgid "His occupation was" 20002msgstr "उनका पेशा था" 20003 20004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 20005msgid "Her occupation was" 20006msgstr "उनका पेशा था" 20007 20008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 20009msgid "He resided at" 20010msgstr "उनका निवास था" 20011 20012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 20013msgid "She resided at" 20014msgstr "उनका निवास था" 20015 20016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 20017#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 20018msgid "He married" 20019msgstr "उन्होंने शादी की" 20020 20021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 20022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 20023msgid "She married" 20024msgstr "उन्होंने शादी की" 20025 20026#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 20027msgid "He died" 20028msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 20029 20030#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 20031msgid "She died" 20032msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 20033 20034#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 20035msgid "He was cremated" 20036msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 20037 20038#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 20039msgid "She was cremated" 20040msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 20041 20042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 20043msgid "He was buried" 20044msgstr "वह दफनाए गए" 20045 20046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 20047msgid "She was buried" 20048msgstr "वह दानाई गई" 20049 20050#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 20051#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 20052msgid "Child of " 20053msgstr "" 20054 20055#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 20056#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 20057msgid "Children of " 20058msgstr "" 20059 20060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 20061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 20062msgid "Birth date range start" 20063msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 20064 20065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 20066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 20067msgid "Birth date range end" 20068msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 20069 20070#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 20071#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 20072msgid "Death date range start" 20073msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 20074 20075#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 20076#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 20077msgid "Death date range end" 20078msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 20079 20080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20081#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20082#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20084msgid "sort by date of death" 20085msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20086 20087#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 20088msgid "Birthplace contains" 20089msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 20090 20091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 20092msgid "Burial place contains" 20093msgstr "दफन स्थान में शामिल" 20094 20095#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 20096msgid "Starting range of change dates" 20097msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 20098 20099#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 20100msgid "Ending range of change dates" 20101msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 20102 20103#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20104msgid "Show pending changes" 20105msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 20106 20107#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 20108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 20109msgid "Orientation" 20110msgstr "अभिविन्यास" 20111 20112#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 20113msgid "Differences" 20114msgstr "मतभेद" 20115 20116#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 20117msgid "Total pending changes: " 20118msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 20119 20120#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 20121msgid "Total accepted changes: " 20122msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 20123 20124#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 20125msgid "Death place contains" 20126msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 20127 20128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 20129msgid "Descendants of " 20130msgstr "" 20131 20132#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 20133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 20134msgctxt "MALE" 20135msgid "died" 20136msgstr "मृत्यु हुई" 20137 20138#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 20139#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 20140msgctxt "FEMALE" 20141msgid "died" 20142msgstr "मृत्यु हुई" 20143 20144#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 20145msgctxt "MALE" 20146msgid "married" 20147msgstr "शादी हुई" 20148 20149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 20150msgid "daughter of" 20151msgstr "" 20152 20153#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 20154msgctxt "FEMALE" 20155msgid "married" 20156msgstr "शादी हुई" 20157 20158#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20159msgid "son of" 20160msgstr "" 20161 20162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 20163msgid "She was born" 20164msgstr "वह पैदा हुई" 20165 20166#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 20167msgid "She " 20168msgstr "वह " 20169 20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 20171msgid "He was born" 20172msgstr "वह पैदा हुए" 20173 20174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 20175msgid "He " 20176msgstr "वह " 20177 20178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 20179msgid "A report of facts which are supported by a given source." 20180msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 20181 20182#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 20183msgid "Find a source" 20184msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 20185 20186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 20187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 20188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 20189msgid "Show photos" 20190msgstr "फोटो दिखाएं" 20191 20192#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 20193msgid "Print basic events when blank" 20194msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 20195 20196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 20197#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 20198#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 20199msgid "Use colors" 20200msgstr "रंग उपयोग करें" 20201 20202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 20203#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 20204#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 20205msgid "Parents and siblings" 20206msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 20207 20208#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 20209#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 20210#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 20211msgid "Spouses and children" 20212msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 20213 20214#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 20215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 20216#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 20217msgid "Direct line ancestors" 20218msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 20219 20220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 20221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 20222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 20223msgid "Direct line ancestors and their families" 20224msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 20225 20226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 20227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 20228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 20229msgid "Choose relatives" 20230msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 20231 20232#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 20233#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 20234msgid "Brother" 20235msgstr "भाई" 20236 20237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 20238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 20239msgid "Sister" 20240msgstr "बहन" 20241 20242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 20243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 20244msgid "Family with wife" 20245msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 20246 20247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 20248#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 20249msgid "Family with husband" 20250msgstr "पति के साथ परिवार" 20251 20252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 20253msgid "Marriage place contains" 20254msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 20255 20256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 20257msgid "Marriage date range start" 20258msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 20259 20260#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 20261msgid "Marriage date range end" 20262msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 20263 20264#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 20265msgid "Sources to the events" 20266msgstr "घटनाओं के सूत्र" 20267 20268#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 20269msgid "Pedigree chart" 20270msgstr "पेडिग्री चार्ट" 20271