1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-26 12:38+0000\nPO-Revision-Date: 2021-02-26 19:23+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 36#, php-format 37msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 38msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 39 40#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 41#: app/Functions/Functions.php:2374 42#, php-format 43msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 44msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Functions/Functions.php:2378 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed descending" 50msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 51 52#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 53#, php-format 54msgid "%1$s (%2$s)" 55msgstr "%1$s (%2$s)" 56 57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:269 58#, php-format 59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 60msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 61 62#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:99 63#, php-format 64msgid "%1$s does not exist" 65msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है" 66 67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 68#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 69#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:88 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist." 72msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 79 80#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 82#, php-format 83msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 84msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 85 86#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 87#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:290 88#, php-format 89msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 90msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 91msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 92msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 93 94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Functions/Functions.php:577 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$sवें %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Functions/Functions.php:555 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$sवीं %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:532 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$sवें %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:322 app/MediaFile.php:333 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 125 126#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 127#: app/Elements/AbstractElement.php:217 128#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 129#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 130#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 131#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 132#, php-format 133msgid "%1$s: %2$s" 134msgstr "%1$s: %2$s" 135 136#. I18N: A range of numbers 137#: app/Individual.php:549 app/Module/StatisticsChartModule.php:862 138#, php-format 139msgid "%1$s–%2$s" 140msgstr "%1$s–%2$s" 141 142#: app/Functions/Functions.php:2396 143#, php-format 144msgid "%1$s’s %2$s" 145msgstr "%1$s के %2$s" 146 147#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 148#: app/I18N.php:600 149msgid "%H:%i:%s" 150msgstr "%H:%i:%s" 151 152#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 153#: app/I18N.php:257 154msgid "%j %F %Y" 155msgstr "%j %F %Y" 156 157#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 158#, php-format 159msgid "%s BCE" 160msgstr "%s ईसा पूर्व" 161 162#. I18N: size of file in KB 163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:312 app/MediaFile.php:320 164#: app/Services/MediaFileService.php:89 165#, php-format 166msgid "%s KB" 167msgstr "%s के.बी" 168 169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610 170#, php-format 171msgid "%s and her ancestors" 172msgstr "%s और इनके पूर्वज" 173 174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 175#, php-format 176msgid "%s and his ancestors" 177msgstr "%s और इनके पूर्वज" 178 179#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 180#, php-format 181msgid "%s and the individuals that reference it." 182msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 183 184#. I18N: %s is a family (husband + wife) 185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:508 186#, php-format 187msgid "%s and their children" 188msgstr "%s और इनके बच्चे" 189 190#. I18N: %s is a family (husband + wife) 191#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 192#, php-format 193msgid "%s and their descendants" 194msgstr "%s और इनके वंशज" 195 196#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 197#, php-format 198msgid "%s anonymous signed-in user" 199msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 200msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 201msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 202 203#: resources/views/family-page-children.phtml:19 204#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 205#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 206#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 207#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 208#, php-format 209msgid "%s child" 210msgid_plural "%s children" 211msgstr[0] "%s संतान" 212msgstr[1] "%s संतानें" 213 214#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 215#: app/Functions/FunctionsPrint.php:267 216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 217#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 218#, php-format 219msgid "%s day" 220msgid_plural "%s days" 221msgstr[0] "%s दिन" 222msgstr[1] "%s दिन" 223 224#: resources/views/calendar-list.phtml:23 225#, php-format 226msgid "%s family" 227msgid_plural "%s families" 228msgstr[0] "%s परिवार" 229msgstr[1] "%s परिवार" 230 231#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 232#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 233#, php-format 234msgid "%s family has been updated." 235msgid_plural "%s families have been updated." 236msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 237msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 238 239#: resources/views/admin/locations.phtml:109 240#, php-format 241msgid "%s family tree" 242msgid_plural "%s family trees" 243msgstr[0] "%s वंशवृक्ष" 244msgstr[1] "%s वंशवृक्ष" 245 246#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 247#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 248#, php-format 249msgid "%s grandchild" 250msgid_plural "%s grandchildren" 251msgstr[0] "%s नाती/पोता" 252msgstr[1] "%s नाती/पोते" 253 254#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 255#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 256#: resources/views/calendar-list.phtml:18 257#, php-format 258msgid "%s individual" 259msgid_plural "%s individuals" 260msgstr[0] "%s व्यक्ती" 261msgstr[1] "%s व्यक्ती" 262 263#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 264#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 265#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 266#, php-format 267msgid "%s individual has been updated." 268msgid_plural "%s individuals have been updated." 269msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 270msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 271 272#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 273#, php-format 274msgid "%s message" 275msgid_plural "%s messages" 276msgstr[0] "%s संदेश" 277msgstr[1] "%s संदेश" 278 279#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 280#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 281#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 282#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 283#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 284#, php-format 285msgid "%s month" 286msgid_plural "%s months" 287msgstr[0] "%s महीना" 288msgstr[1] "%s महीने" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 291#, php-format 292msgid "%s note has been updated." 293msgid_plural "%s notes have been updated." 294msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 295msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 296 297#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 298#: app/Functions/Functions.php:2350 299#, php-format 300msgid "%s once removed ascending" 301msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 302 303#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 304#: app/Functions/Functions.php:2354 305#, php-format 306msgid "%s once removed descending" 307msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 308 309#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 310#, php-format 311msgid "%s repository has been updated." 312msgid_plural "%s repositories have been updated." 313msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 314msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 315 316#. I18N: %s is a person's name 317#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 318#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 319#, php-format 320msgid "%s sent you the following message." 321msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 322 323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 324#, php-format 325msgid "%s signed-in user" 326msgid_plural "%s signed-in users" 327msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 328msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 329 330#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 331#, php-format 332msgid "%s source has been updated." 333msgid_plural "%s sources have been updated." 334msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 335msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 336 337#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 338#: app/Functions/Functions.php:2366 339#, php-format 340msgid "%s three times removed ascending" 341msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 344#: app/Functions/Functions.php:2370 345#, php-format 346msgid "%s three times removed descending" 347msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 350#: app/Functions/Functions.php:2358 351#, php-format 352msgid "%s twice removed ascending" 353msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 354 355#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 356#: app/Functions/Functions.php:2362 357#, php-format 358msgid "%s twice removed descending" 359msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 360 361#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:265 362#, php-format 363msgid "%s week" 364msgid_plural "%s weeks" 365msgstr[0] "%s हफ्ता" 366msgstr[1] "%s हफ्ते" 367 368#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 369#: app/Functions/FunctionsPrint.php:261 370#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 371#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 375#, php-format 376msgid "%s year" 377msgid_plural "%s years" 378msgstr[0] "%s साल" 379msgstr[1] "%s साल" 380 381#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 382#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 383#, php-format 384msgid "%s year anniversary" 385msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 386 387#: app/Functions/Functions.php:497 388#, php-format 389msgid "%s × cousin" 390msgstr "%sवें कज़िन" 391 392#: app/Functions/Functions.php:461 393#, php-format 394msgctxt "FEMALE" 395msgid "%s × cousin" 396msgstr "%sवीं कज़िन" 397 398#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 399#: app/Functions/Functions.php:424 400#, php-format 401msgctxt "MALE" 402msgid "%s × cousin" 403msgstr "%sवें कज़िन" 404 405#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 406#: app/Date/JulianDate.php:98 407#, php-format 408msgid "%s BCE" 409msgstr "%s ईसा पूर्व" 410 411#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 412#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 413#, php-format 414msgid "%s CE" 415msgstr "%s सीई" 416 417#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 418#: app/Module/StatisticsChartModule.php:867 419#, php-format 420msgid "%s+" 421msgstr "%s+" 422 423#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 424#, php-format 425msgid "%s, her ancestors and their families" 426msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 427 428#: app/Module/ClippingsCartModule.php:608 429#, php-format 430msgid "%s, her parents and siblings" 431msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 432 433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:609 434#, php-format 435msgid "%s, her spouses and children" 436msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 437 438#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 439#, php-format 440msgid "%s, her spouses and descendants" 441msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 442 443#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 444#, php-format 445msgid "%s, his ancestors and their families" 446msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 447 448#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 449#, php-format 450msgid "%s, his parents and siblings" 451msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 452 453#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 454#, php-format 455msgid "%s, his spouses and children" 456msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 457 458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 459#, php-format 460msgid "%s, his spouses and descendants" 461msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 462 463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 464#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 465#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 466msgid "<select>" 467msgstr "<चुनें>" 468 469#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:375 470#, php-format 471msgid "(%s after death)" 472msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 473 474#. I18N: The current age of a living individual 475#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 476#, php-format 477msgid "(age %s)" 478msgstr "(उम्र %s)" 479 480#. I18N: The age of an individual at a given date 481#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:358 482#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:494 483#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 484#, php-format 485msgid "(aged %s)" 486msgstr "(आयु %s)" 487 488#. I18N: The age of an individual at a given date 489#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 490#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:491 491#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 492#, php-format 493msgctxt "Female" 494msgid "(aged %s)" 495msgstr "(आयु %s)" 496 497#. I18N: The age of an individual at a given date 498#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 499#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:488 500#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 501#, php-format 502msgctxt "Male" 503msgid "(aged %s)" 504msgstr "(आयु %s)" 505 506#. I18N: %s is a number 507#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 508#, php-format 509msgid "(filtered from %s total entries)" 510msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 511 512#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:371 513msgid "(on the date of death)" 514msgstr "(मृत्यु के समय)" 515 516#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 517#: app/I18N.php:324 518msgid ", " 519msgstr ", " 520 521#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 522msgctxt "CENTURY" 523msgid "10th" 524msgstr "10वीं" 525 526#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 527msgctxt "CENTURY" 528msgid "11th" 529msgstr "11वीं" 530 531#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 532msgctxt "CENTURY" 533msgid "12th" 534msgstr "12वीं" 535 536#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 537msgctxt "CENTURY" 538msgid "13th" 539msgstr "13वीं" 540 541#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 542msgctxt "CENTURY" 543msgid "14th" 544msgstr "14वीं" 545 546#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 547msgctxt "CENTURY" 548msgid "15th" 549msgstr "15वीं" 550 551#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 552msgctxt "CENTURY" 553msgid "16th" 554msgstr "16वीं" 555 556#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 557msgctxt "CENTURY" 558msgid "17th" 559msgstr "17वीं" 560 561#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 562msgctxt "CENTURY" 563msgid "18th" 564msgstr "18वीं" 565 566#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 567msgctxt "CENTURY" 568msgid "19th" 569msgstr "19वीं" 570 571#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 572msgctxt "CENTURY" 573msgid "1st" 574msgstr "1ली" 575 576#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 577msgctxt "CENTURY" 578msgid "20th" 579msgstr "20वीं" 580 581#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 582msgctxt "CENTURY" 583msgid "21st" 584msgstr "21वीं" 585 586#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 587msgctxt "CENTURY" 588msgid "2nd" 589msgstr "2री" 590 591#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 592msgctxt "CENTURY" 593msgid "3rd" 594msgstr "3री" 595 596#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 597msgctxt "CENTURY" 598msgid "4th" 599msgstr "4थी" 600 601#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 602msgctxt "CENTURY" 603msgid "5th" 604msgstr "5वीं" 605 606#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 607msgctxt "CENTURY" 608msgid "6th" 609msgstr "6वीं" 610 611#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 612msgctxt "CENTURY" 613msgid "7th" 614msgstr "7वीं" 615 616#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 617msgctxt "CENTURY" 618msgid "8th" 619msgstr "8वीं" 620 621#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 622msgctxt "CENTURY" 623msgid "9th" 624msgstr "9वीं" 625 626#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 627#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:114 628msgid "<default theme>" 629msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 630 631#: resources/views/register-page.phtml:26 632msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 633msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 634 635#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 636#: app/Fact.php:643 app/Functions/FunctionsPrint.php:111 637#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:525 app/GedcomTag.php:1283 638#, php-format 639msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 640msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 641 642#. I18N: URL = web address 643#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 644msgid "A URL" 645msgstr "एक URL" 646 647#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 648#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 649msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 650msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 651 652#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 653#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 654msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 655msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 656 657#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 658#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 659msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 660msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 661 662#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 663#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 664msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 665msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 666 667#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 668#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 669msgid "A chart of an individual’s ancestors." 670msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 671 672#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 673#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 674msgid "A chart of an individual’s descendants." 675msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 676 677#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 678#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 679msgid "A chart of individuals’ lifespans." 680msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 681 682#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 683msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 684msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 685 686#. I18N: Description of a “Data fix” module 687#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:70 688msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 689msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 690 691#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 692#: app/Module/FanChartModule.php:130 693msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 694msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 695 696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 697#: resources/views/admin/trees-export.phtml:25 698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 699#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 701msgid "A file on the server" 702msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 703 704#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 705#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 706#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 707#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 708#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 709msgid "A file on your computer" 710msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 711 712#. I18N: Description of the “My page” module 713#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 714msgid "A greeting message and useful links for a user." 715msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 716 717#. I18N: Description of the “Home page” module 718#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 719msgid "A greeting message for site visitors." 720msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 721 722#. I18N: Description of the “Contact information” module 723#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 724msgid "A link to the site contacts." 725msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 726 727#. I18N: Description of the “webtrees” module 728#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 729msgid "A link to the webtrees home page." 730msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 731 732#. I18N: Description of the “Branches” module 733#: app/Module/BranchesListModule.php:115 734msgid "A list of branches of a family." 735msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 736 737#. I18N: Description of the “Pending changes” module 738#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 739msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 740msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 741 742#. I18N: Description of the “Families” module 743#: app/Module/FamilyListModule.php:57 744msgid "A list of families." 745msgstr "परिवारों की सूची।" 746 747#. I18N: Description of the “FAQ” module 748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 749msgid "A list of frequently asked questions and answers." 750msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 751 752#. I18N: Description of the “Individuals” module 753#: app/Module/IndividualListModule.php:111 754msgid "A list of individuals." 755msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 756 757#. I18N: Description of the “Repositories” module 758#: app/Module/LocationListModule.php:84 759msgid "A list of locations." 760msgstr "स्थानों की एक सूची।" 761 762#. I18N: Description of the “Media objects” module 763#: app/Module/MediaListModule.php:93 764msgid "A list of media objects." 765msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 766 767#. I18N: Description of the “Recent changes” module 768#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 769msgid "A list of records that have been updated recently." 770msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 771 772#. I18N: Description of the “Repositories” module 773#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 774msgid "A list of repositories." 775msgstr "संग्रहों की सूची।" 776 777#. I18N: Description of the “Shared notes” module 778#: app/Module/NoteListModule.php:81 779msgid "A list of shared notes." 780msgstr "आम नोट्स की सूची।" 781 782#. I18N: Description of the “Sources” module 783#: app/Module/SourceListModule.php:83 784msgid "A list of sources." 785msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 786 787#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 788#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 789msgid "A list of submitters." 790msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 791 792#. I18N: Description of “Research tasks” module 793#: app/Module/ResearchTaskModule.php:75 794msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 795msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 796 797#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 798#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 799msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 800msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 801 802#. I18N: Description of the “On this day” module 803#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 804msgid "A list of the anniversaries that occur today." 805msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 806 807#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 808#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 809msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 810msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 811 812#. I18N: Description of the “Top given names” module 813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 814msgid "A list of the most popular given names." 815msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 816 817#. I18N: Description of the “Top surnames” module 818#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 819msgid "A list of the most popular surnames." 820msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 821 822#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 823#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 824msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 825msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 826 827#. I18N: Description of the “Who is online” module 828#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 829msgid "A list of users and visitors who are currently online." 830msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 831 832#: resources/views/help/media-object.phtml:8 833msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 834msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 835 836#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 837#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 838#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 839#, php-format 840msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 841msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 842 843#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 844#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 845#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 846msgid "A new version of webtrees is available." 847msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 848 849#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 850#, php-format 851msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 852msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 853 854#. I18N: Description of the “Journal” module 855#: app/Module/UserJournalModule.php:66 856msgid "A private area to record notes or keep a journal." 857msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 858 859#. I18N: %s is a server name/URL 860#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 861#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 862#, php-format 863msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 864msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 865 866#. I18N: Description of the “Pedigree” module 867#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 870msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 871 872#. I18N: Description of the “Ancestors” module 873#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 875msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 876msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 877 878#. I18N: Description of the “Descendants” module 879#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 881msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 882msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 883 884#. I18N: Description of the “Individual” module 885#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 886#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 887msgid "A report of an individual’s details." 888msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 889 890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 891msgid "A report of facts which are supported by a given source." 892msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 893 894#. I18N: Description of the “Family” module 895#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 896#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 897msgid "A report of family members and their details." 898msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 899 900#. I18N: Description of the “Deaths” module 901#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 902msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 903msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 904 905#. I18N: Description of the “Occupations” module 906#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 907#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 908msgid "A report of individuals who had a given occupation." 909msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 910 911#. I18N: Description of the “Births” module 912#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 914msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 915 916#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 917#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 918#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 919msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 920msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 921 922#. I18N: Description of the “Marriages” module 923#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 924#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 925msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 926msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 927 928#. I18N: Description of the “Changes” module 929#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 930#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 931msgid "A report of recent and pending changes." 932msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 933 934#. I18N: Description of the “Related families” 935#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 937msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 938msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 939 940#. I18N: Description of the “Related individuals” module 941#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 943msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 944msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 945 946#. I18N: Description of the “Source” module 947#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 948msgid "A report of the information provided by a source." 949msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 950 951#. I18N: Description of the “Missing data” 952#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 953#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 954msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 955msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 956 957#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 958#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 959#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 960msgid "A report of vital records for a given date or place." 961msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 962 963#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 964msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 965msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 966 967#. I18N: Description of the “Family navigator” module 968#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 969msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 970msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 971 972#. I18N: Description of the “Extra information” module 973#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 974msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 975msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 976 977#. I18N: Description of the “Descendants” module 978#: app/Module/DescendancyModule.php:73 979msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 980msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 981 982#. I18N: Description of the “Families” module 983#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 984msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 985msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 986 987#. I18N: Description of the “Facts and events” module 988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 989msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 990msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 991 992#. I18N: Description of the “Media” module 993#: app/Module/MediaTabModule.php:71 994msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 995msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 996 997#. I18N: Description of the “Notes” module 998#: app/Module/NotesTabModule.php:70 999msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1000msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 1001 1002#. I18N: Description of the “Sources” module 1003#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1004msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1005msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 1006 1007#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1008#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 1009msgid "A timeline displaying individual events." 1010msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 1011 1012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1013msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1014msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1015 1016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1017#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1018#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1020#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1021#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1024#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1032msgctxt "paper size" 1033msgid "A3" 1034msgstr "ए3" 1035 1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1052msgctxt "paper size" 1053msgid "A4" 1054msgstr "ए4" 1055 1056#. I18N: Location of an LDS church temple 1057#: app/Elements/TempleCode.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1058msgid "Aba, Nigeria" 1059msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1060 1061#: app/Date/JalaliDate.php:266 1062msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "आबान" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:139 1068msgctxt "GENITIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "आबान" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:229 1074msgctxt "INSTRUMENTAL" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "आबान" 1077 1078#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1079#: app/Date/JalaliDate.php:184 1080msgctxt "LOCATIVE" 1081msgid "Aban" 1082msgstr "आबान" 1083 1084#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1085#: app/Date/JalaliDate.php:94 1086msgctxt "NOMINATIVE" 1087msgid "Aban" 1088msgstr "आबान" 1089 1090#. I18N: A configuration setting 1091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 1092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587 1093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1094msgid "Abbreviate place names" 1095msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1096 1097#. I18N: gedcom tag ABBR 1098#: app/Factories/ElementFactory.php:664 app/Factories/ElementFactory.php:1145 1099#: app/Factories/ElementFactory.php:1333 app/GedcomTag.php:424 1100#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1101#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1102msgid "Abbreviation" 1103msgstr "संक्षिप्त" 1104 1105#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1107msgid "Accept" 1108msgstr "स्वीकारें" 1109 1110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1111msgid "Accept all changes" 1112msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1113 1114#: resources/views/admin/components.phtml:42 1115#: resources/views/admin/components.phtml:99 1116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1117msgid "Access level" 1118msgstr "प्रवेश स्तर" 1119 1120#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1121msgid "Access to family trees" 1122msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1123 1124#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1125msgid "Account approval and email verification" 1126msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1127 1128#. I18N: Location of an LDS church temple 1129#: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1130msgid "Accra, Ghana" 1131msgstr "आक्रा, घाना" 1132 1133#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1134msgid "Action" 1135msgstr "एक्शन" 1136 1137#. I18N: a month in the Jewish calendar 1138#: app/Date/JewishDate.php:190 1139msgctxt "GENITIVE" 1140msgid "Adar" 1141msgstr "अदार" 1142 1143#. I18N: a month in the Jewish calendar 1144#: app/Date/JewishDate.php:294 1145msgctxt "INSTRUMENTAL" 1146msgid "Adar" 1147msgstr "अदार" 1148 1149#. I18N: a month in the Jewish calendar 1150#: app/Date/JewishDate.php:242 1151msgctxt "LOCATIVE" 1152msgid "Adar" 1153msgstr "अदार" 1154 1155#. I18N: a month in the Jewish calendar 1156#: app/Date/JewishDate.php:138 1157msgctxt "NOMINATIVE" 1158msgid "Adar" 1159msgstr "अदार" 1160 1161#. I18N: a month in the Jewish calendar 1162#: app/Date/JewishDate.php:188 1163msgctxt "GENITIVE" 1164msgid "Adar I" 1165msgstr "अदार अव्वल" 1166 1167#. I18N: a month in the Jewish calendar 1168#: app/Date/JewishDate.php:292 1169msgctxt "INSTRUMENTAL" 1170msgid "Adar I" 1171msgstr "अदार अव्वल" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:240 1175msgctxt "LOCATIVE" 1176msgid "Adar I" 1177msgstr "अदार अव्वल" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:136 1181msgctxt "NOMINATIVE" 1182msgid "Adar I" 1183msgstr "अदार अव्वल" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:208 1187msgctxt "GENITIVE" 1188msgid "Adar II" 1189msgstr "अदार दुवम" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:312 1193msgctxt "INSTRUMENTAL" 1194msgid "Adar II" 1195msgstr "अदार दुवम" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:260 1199msgctxt "LOCATIVE" 1200msgid "Adar II" 1201msgstr "अदार दुवम" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:156 1205msgctxt "NOMINATIVE" 1206msgid "Adar II" 1207msgstr "अदार दुवम" 1208 1209#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:76 1210#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:79 1211msgid "Add" 1212msgstr "जोड़ें" 1213 1214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 1215#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 1216#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742 1217#: app/Module/ClippingsCartModule.php:792 1218#: app/Module/ClippingsCartModule.php:842 1219#: app/Module/ClippingsCartModule.php:892 1220#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1221#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1009 1222#, php-format 1223msgid "Add %s to the clippings cart" 1224msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1225 1226#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1227msgid "Add a brother" 1228msgstr "एक भाई जोड़ें" 1229 1230#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1231#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 1232#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1233msgid "Add a child" 1234msgstr "एक संतान जोड़ें" 1235 1236#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1238msgid "Add a child to create a one-parent family" 1239msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1240 1241#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1242#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1243#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1244msgid "Add a daughter" 1245msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1246 1247#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1248msgid "Add a fact" 1249msgstr "तथ्य जोड़ें" 1250 1251#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1252#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:33 1253#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:41 1254#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1255msgid "Add a father" 1256msgstr "एक पिता जोड़ें" 1257 1258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1259#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1260msgid "Add a favorite" 1261msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1262 1263#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1264#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1265#: resources/views/family-page-menu.phtml:34 1266#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1267#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1268#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1269msgid "Add a husband" 1270msgstr "एक पति जोड़े" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1274msgid "Add a husband using an existing individual" 1275msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1276 1277#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1278msgid "Add a journal entry" 1279msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1280 1281#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:78 1282#: resources/views/media-page.phtml:210 1283#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1284msgid "Add a media file" 1285msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1286 1287#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:16 1288#: resources/views/family-page.phtml:98 1289#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 1290#: resources/views/individual-page.phtml:94 1291#: resources/views/source-page.phtml:111 1292msgid "Add a media object" 1293msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1294 1295#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1296#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:63 1297#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:71 1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1299msgid "Add a mother" 1300msgstr "एक माँ जोड़ें" 1301 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1303#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 1304msgid "Add a name" 1305msgstr "एक नाम जोड़ें" 1306 1307#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1308msgid "Add a news article" 1309msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1310 1311#: app/Elements/NoteStructure.php:73 resources/views/family-page.phtml:75 1312#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1313msgid "Add a note" 1314msgstr "नोट जोड़ें" 1315 1316#: resources/views/media-page.phtml:200 1317msgid "Add a restriction" 1318msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 1319 1320#: app/Elements/NoteStructure.php:74 resources/views/family-page.phtml:86 1321#: resources/views/media-page.phtml:190 1322#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65 1323msgid "Add a shared note" 1324msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 1325 1326#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1327msgid "Add a sibling" 1328msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1329 1330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1331msgid "Add a sister" 1332msgstr "एक बहन जोड़ें" 1333 1334#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1335#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1336#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1337msgid "Add a son" 1338msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1339 1340#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:180 1341#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:53 1342msgid "Add a source citation" 1343msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1344 1345#: app/Module/StoriesModule.php:299 1346#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1347#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1348msgid "Add a story" 1349msgstr "एक कहानी जोड़ें" 1350 1351#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:474 1353msgid "Add a user" 1354msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1355 1356#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1357#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1358#: resources/views/family-page-menu.phtml:41 1359#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1361#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1362msgid "Add a wife" 1363msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1364 1365#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1366#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1367msgid "Add a wife using an existing individual" 1368msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1369 1370#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1371#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1372#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1373msgid "Add an FAQ" 1374msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1375 1376#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:15 1377msgid "Add an event" 1378msgstr "एक घटना जोड़ें" 1379 1380#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1381msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1382msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1383 1384#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1385msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1386msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1387 1388#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:20 1389msgid "Add from clipboard" 1390msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1391 1392#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1393msgid "Add historic events to an individual’s page." 1394msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1395 1396#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1397msgid "Add individuals" 1398msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1399 1400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1401msgid "Add marriage details" 1402msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1403 1404#. I18N: Name of a module 1405#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:69 1406msgid "Add married names" 1407msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 1408 1409#. I18N: Name of a module 1410#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1411msgid "Add missing death records" 1412msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1413 1414#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1415msgid "Add more blocks from the following list." 1416msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1417 1418#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1419msgid "Add more fields" 1420msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1421 1422#. I18N: Description of the “Stories” module 1423#: app/Module/StoriesModule.php:78 1424msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1425msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा कहानियां जोड़ें।" 1426 1427#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1428msgid "Add new, and update existing records" 1429msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1430 1431#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1432msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1433msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1434 1435#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1436#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1437msgid "Add styling and scripts to every page." 1438msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1439 1440#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1441#: resources/views/admin/trees-export.phtml:83 1442msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1443msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 1444 1445#. I18N: A configuration setting 1446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 1447msgid "Add to TITLE header tag" 1448msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1449 1450#: app/Module/ClippingsCartModule.php:179 1451#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1452msgid "Add to the clippings cart" 1453msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1454 1455#. I18N: A configuration setting 1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 1457msgid "Add unique identifiers" 1458msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1459 1460#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1461msgid "Add unlinked records" 1462msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1463 1464#. I18N: Description of the “HTML” module 1465#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1466msgid "Add your own text and graphics." 1467msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1468 1469#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1470msgid "Add/edit a journal/news entry" 1471msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1472 1473#. I18N: gedcom tag ADDR 1474#: app/Factories/ElementFactory.php:247 app/Factories/ElementFactory.php:360 1475#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:642 1476#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/GedcomTag.php:427 1477#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1478#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1479msgid "Address" 1480msgstr "पता" 1481 1482#. I18N: gedcom tag ADD1 1483#: app/Factories/ElementFactory.php:248 app/Factories/ElementFactory.php:361 1484#: app/Factories/ElementFactory.php:381 app/Factories/ElementFactory.php:643 1485#: app/Factories/ElementFactory.php:690 app/GedcomTag.php:430 1486msgid "Address line 1" 1487msgstr "पता पंक्ति 1" 1488 1489#. I18N: gedcom tag ADD2 1490#: app/Factories/ElementFactory.php:249 app/Factories/ElementFactory.php:362 1491#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:644 1492#: app/Factories/ElementFactory.php:691 app/GedcomTag.php:433 1493msgid "Address line 2" 1494msgstr "पता पंक्ति 2" 1495 1496#. I18N: gedcom tag ADD2 1497#: app/Factories/ElementFactory.php:250 app/Factories/ElementFactory.php:363 1498#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:645 1499#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/GedcomTag.php:436 1500msgid "Address line 3" 1501msgstr "पता पंक्ति 3" 1502 1503#. I18N: Location of an LDS church temple 1504#: app/Elements/TempleCode.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1505msgid "Adelaide, Australia" 1506msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1507 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1509#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1510msgid "Administrator" 1511msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1512 1513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1514msgid "Administrator account" 1515msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1516 1517#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1518msgid "Administrator comments on user" 1519msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1520 1521#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 1522msgid "Administrators" 1523msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1524 1525#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1526msgctxt "Female pedigree" 1527msgid "Adopted" 1528msgstr "दत्तक" 1529 1530#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1531msgctxt "Male pedigree" 1532msgid "Adopted" 1533msgstr "दत्तक" 1534 1535#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1536msgctxt "Pedigree" 1537msgid "Adopted" 1538msgstr "दत्तक" 1539 1540#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1541#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1542msgid "Adopted by both parents" 1543msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1544 1545#. I18N: gedcom tag _ADPF 1546#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1547#: app/Factories/ElementFactory.php:775 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 1548#: app/GedcomTag.php:1027 1549msgid "Adopted by father" 1550msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1551 1552#. I18N: gedcom tag _ADPM 1553#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1554#: app/Factories/ElementFactory.php:776 app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 1555#: app/GedcomTag.php:1031 1556msgid "Adopted by mother" 1557msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1558 1559#: app/Factories/ElementFactory.php:754 app/Factories/ElementFactory.php:1278 1560msgid "Adopted name" 1561msgstr "गोद लिया हुआ नाम" 1562 1563#. I18N: gedcom tag ADOP 1564#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:424 1565#: app/GedcomTag.php:439 1566msgid "Adoption" 1567msgstr "दत्तक ग्रहण" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 1570msgid "Adoption of a brother" 1571msgstr "भाई को गोद लेना" 1572 1573#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:322 1574msgid "Adoption of a child" 1575msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1576 1577#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 1578msgid "Adoption of a daughter" 1579msgstr "पुत्री को अपनाना" 1580 1581#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:391 1582#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:414 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:437 1584msgid "Adoption of a grandchild" 1585msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 1588msgid "Adoption of a granddaughter" 1589msgstr "पोती को गोद लेना" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 1592msgctxt "daughter’s daughter" 1593msgid "Adoption of a granddaughter" 1594msgstr "नवासी को गोद लेना" 1595 1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 1597msgctxt "son’s daughter" 1598msgid "Adoption of a granddaughter" 1599msgstr "पोती को गोद लेना" 1600 1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 1602msgid "Adoption of a grandson" 1603msgstr "पोते को गोद लेना" 1604 1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 1606msgctxt "daughter’s son" 1607msgid "Adoption of a grandson" 1608msgstr "नवासे को गोद लेना" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 1611msgctxt "son’s son" 1612msgid "Adoption of a grandson" 1613msgstr "पोते को गोद लेना" 1614 1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 1616msgid "Adoption of a half-brother" 1617msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1618 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:368 1620msgid "Adoption of a half-sibling" 1621msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1622 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 1624msgid "Adoption of a half-sister" 1625msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:345 1628msgid "Adoption of a sibling" 1629msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 1632msgid "Adoption of a sister" 1633msgstr "बहन को गोद लेना" 1634 1635#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 1636msgid "Adoption of a son" 1637msgstr "पुत्र को अपनाना" 1638 1639#: app/Factories/ElementFactory.php:423 1640msgid "Adoptive parents" 1641msgstr "दत्तक माता - पिता" 1642 1643#. I18N: gedcom tag CHRA 1644#: app/Factories/ElementFactory.php:471 app/GedcomTag.php:569 1645msgid "Adult christening" 1646msgstr "वयस्क का नामकरण" 1647 1648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1649msgid "Advanced fact preferences" 1650msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 1651 1652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1653msgid "Advanced name facts" 1654msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1657msgid "Advanced place name facts" 1658msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 1659 1660#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1661#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1662msgid "Advanced search" 1663msgstr "एडवांस्ड खोज" 1664 1665#. I18N: Name of a country or state 1666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1667msgid "Afghanistan" 1668msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1669 1670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1671msgid "Africa" 1672msgstr "अफ्रीका" 1673 1674#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1675msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1676msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1677 1678#. I18N: gedcom tag AGE 1679#: app/Factories/ElementFactory.php:388 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1680#: app/GedcomTag.php:449 app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1681#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1682#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1684#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1685#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1686#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1687#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1689msgid "Age" 1690msgstr "उम्र" 1691 1692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1693msgid "Age at birth of child" 1694msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1695 1696#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1697msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1698msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1699 1700#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1701msgid "Age between husband and wife" 1702msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1703 1704#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1705msgid "Age between siblings" 1706msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1707 1708#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1709msgid "Age between wife and husband" 1710msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1711 1712#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1713msgid "Age difference" 1714msgstr "उम्र का फर्क़" 1715 1716#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 1717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1718msgid "Age in year of first marriage" 1719msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1720 1721#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1724#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1725#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1726msgid "Age in year of marriage" 1727msgstr "शादी के साल में उम्र" 1728 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1731#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1732msgid "Age interval" 1733msgstr "आयु का अंतराल" 1734 1735#. I18N: A configuration setting 1736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 1737msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1738msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1739 1740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1742msgid "Age related to death year" 1743msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1744 1745#. I18N: gedcom tag AGNC 1746#: app/Factories/ElementFactory.php:255 app/Factories/ElementFactory.php:389 1747#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/GedcomTag.php:452 1748msgid "Agency" 1749msgstr "एजेंसी" 1750 1751#. I18N: Name of a country or state 1752#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1753msgid "Aland Islands" 1754msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1755 1756#. I18N: Name of a country or state 1757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1758msgid "Albania" 1759msgstr "अल्बानिया" 1760 1761#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1762#. I18N: Name of a module 1763#: app/Factories/ElementFactory.php:804 app/GedcomTag.php:1041 1764#: app/Module/AlbumModule.php:42 1765msgid "Album" 1766msgstr "एल्बम" 1767 1768#. I18N: Location of an LDS church temple 1769#: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1770msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1771msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1775msgid "Algeria" 1776msgstr "अल्जीरिया" 1777 1778#. I18N: gedcom tag ALIA 1779#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/GedcomTag.php:455 1780msgid "Alias" 1781msgstr "उपनाम" 1782 1783#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1784msgid "Alive" 1785msgstr "जीवित" 1786 1787#: app/Functions/FunctionsEdit.php:169 1788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1789#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1790#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1791#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1792#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1793#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1794#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1795#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1798#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1799#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1804#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1807#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1808#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1811msgid "All" 1812msgstr "सभी" 1813 1814#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1815#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1816msgid "All facts and events" 1817msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1820msgid "All family facts" 1821msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1824msgid "All fields must be completed." 1825msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1826 1827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1828msgid "All individual facts" 1829msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 1830 1831#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1833msgid "All individuals" 1834msgstr "सभी व्यक्ति" 1835 1836#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1837#: resources/views/admin/components.phtml:28 1838#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 1839msgid "All modules" 1840msgstr "सारे मॉड्यूल" 1841 1842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1844msgid "All records" 1845msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1846 1847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1848msgid "All repository facts" 1849msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 1850 1851#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1852msgid "All source facts" 1853msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 1854 1855#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1856#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1857msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1858msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1859 1860#. I18N: A configuration setting 1861#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1862msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1863msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1864 1865#. I18N: A configuration setting 1866#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1867msgid "Allow visitors to request a new user account" 1868msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1869 1870#. I18N: gedcom tag _AKA 1871#: app/Factories/ElementFactory.php:755 app/Factories/ElementFactory.php:803 1872#: app/Factories/ElementFactory.php:873 app/Factories/ElementFactory.php:1279 1873#: app/Factories/ElementFactory.php:1280 app/GedcomTag.php:1036 1874msgid "Also known as" 1875msgstr "उर्फ़" 1876 1877#. I18N: Name of a country or state 1878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1879msgid "American Samoa" 1880msgstr "अमेरिकन समोआ" 1881 1882#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1883#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1884msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1885msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1886 1887#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1888msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1889msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1890 1891#. I18N: Description of the “Album” module 1892#: app/Module/AlbumModule.php:53 1893msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1894msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1895 1896#. I18N: Description of the “Charts” module 1897#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1898msgid "An alternative way to display charts." 1899msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1900 1901#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1902#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1903msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1904msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1905 1906#. I18N: Description of the “Theme change” module 1907#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1908msgid "An alternative way to select a new theme." 1909msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1910 1911#. I18N: Description of the “Sign in” module 1912#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1913msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1914msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1915 1916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1917msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1918msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 1919 1920#: app/Functions/FunctionsEdit.php:454 1921msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1922msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 1923 1924#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1925#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1926msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1927msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1928 1929#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1930msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1931msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1932 1933#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1934#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1935msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1936msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1937 1938#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1939#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1940msgid "An unexpected database error occurred." 1941msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1942 1943#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 1944msgid "An upgrade is available." 1945msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1946 1947#. I18N: Name of a module/report 1948#. I18N: Name of a module/chart 1949#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1950#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1952msgid "Ancestors" 1953msgstr "पूर्वज" 1954 1955#. I18N: gedcom tag ANCI 1956#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/GedcomTag.php:461 1957msgid "Ancestors interest" 1958msgstr "पूर्वजों का हित" 1959 1960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1961msgid "Ancestors of " 1962msgstr "के पूर्वज " 1963 1964#. I18N: %s is an individual’s name 1965#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1966#, php-format 1967msgid "Ancestors of %s" 1968msgstr "%s के पूर्वज" 1969 1970#. I18N: gedcom tag AFN 1971#: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 1972msgid "Ancestral file number" 1973msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1974 1975#: app/Factories/ElementFactory.php:737 1976msgid "Ancestry PID" 1977msgstr "पुश्तैनी पीआईडी" 1978 1979#. I18N: Location of an LDS church temple 1980#: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1981msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1982msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1986msgid "Andorra" 1987msgstr "अंडोरा" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1991msgid "Angola" 1992msgstr "अंगोला" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1996msgid "Anguilla" 1997msgstr "एंगुइला" 1998 1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2003#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2004msgid "Anniversary" 2005msgstr "सालगिरह" 2006 2007#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 2008msgid "Anniversary calendar" 2009msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 2010 2011#. I18N: gedcom tag ANUL 2012#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/GedcomTag.php:464 2013msgid "Annulment" 2014msgstr "लोप" 2015 2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2017msgid "Answer" 2018msgstr "उत्तर" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2022msgid "Antarctica" 2023msgstr "अंटार्कटिका" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2027msgid "Antigua and Barbuda" 2028msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 2029 2030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2031msgid "Anyone with a user account can access this website." 2032msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 2033 2034#. I18N: Location of an LDS church temple 2035#: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2036msgid "Apia, Samoa" 2037msgstr "आपिया, समोआ" 2038 2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2042msgid "Apply privacy settings" 2043msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2048msgid "Apply these preferences to all family trees" 2049msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2054msgid "Apply these preferences to new family trees" 2055msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2056 2057#: resources/views/admin/users.phtml:35 2058msgid "Approved" 2059msgstr "अप्रूव्ड" 2060 2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2062msgid "Approved by administrator" 2063msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2066msgctxt "Abbreviation for April" 2067msgid "Apr" 2068msgstr "अप्रै" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2071msgctxt "GENITIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "अप्रैल" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2076msgctxt "INSTRUMENTAL" 2077msgid "April" 2078msgstr "अप्रैल" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2081msgctxt "LOCATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "अप्रैल" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2088msgctxt "NOMINATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "अप्रैल" 2091 2092#. I18N: The name of a colour-scheme 2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2094msgid "Aqua Marine" 2095msgstr "एक्वा मरीन" 2096 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 2098#: resources/views/individual-name.phtml:92 2099#: resources/views/media-page.phtml:114 2100msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2101msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2102 2103#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2105msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2106msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2107 2108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:231 2109#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2110#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2111#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2112#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2113#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:26 2114#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 2115#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 2116#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2117#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2118#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2119#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2120#: resources/views/note-page-menu.phtml:22 2121#: resources/views/repository-page-menu.phtml:22 2122#: resources/views/source-page-menu.phtml:22 2123#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:26 2124#, php-format 2125msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2126msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2127 2128#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2129msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2130msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2131 2132#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2133msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2134msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2135 2136#. I18N: Name of a country or state 2137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2138msgid "Argentina" 2139msgstr "अर्जेंटीना" 2140 2141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2142#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2143#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2145#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2146#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2147#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2148#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2149#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2151#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2152#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2155#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2156#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2157msgctxt "font name" 2158msgid "Arial" 2159msgstr "एरियल" 2160 2161#. I18N: Name of a country or state 2162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2163msgid "Armenia" 2164msgstr "आर्मीनिया" 2165 2166#. I18N: Name of a country or state 2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2168msgid "Aruba" 2169msgstr "अरूबा" 2170 2171#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2172msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2173msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2174 2175#. I18N: The name of a colour-scheme 2176#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2177msgid "Ash" 2178msgstr "ऐश" 2179 2180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2181msgid "Asia" 2182msgstr "एशिया" 2183 2184#. I18N: gedcom tag ASSO 2185#. I18N: gedcom tag _ASSO 2186#: app/Factories/ElementFactory.php:429 app/Factories/ElementFactory.php:1058 2187#: app/Factories/ElementFactory.php:1099 app/Factories/ElementFactory.php:1338 2188#: app/Factories/ElementFactory.php:1342 app/Factories/ElementFactory.php:1345 2189#: app/GedcomTag.php:467 app/GedcomTag.php:1044 2190#: resources/views/cards/add-associate.phtml:17 2191msgid "Associate" 2192msgstr "साथी" 2193 2194#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2195msgid "Associate events with this source" 2196msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2197 2198#. I18N: Location of an LDS church temple 2199#: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2200msgid "Asuncion, Paraguay" 2201msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2202 2203#. I18N: Name of a country or state 2204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2205msgid "At sea" 2206msgstr "समुद्र में" 2207 2208#. I18N: Location of an LDS church temple 2209#: app/Elements/TempleCode.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2210msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2211msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 2214#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2215msgid "Attendant" 2216msgstr "सहायक" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 2219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2220msgctxt "FEMALE" 2221msgid "Attendant" 2222msgstr "सहायिका" 2223 2224#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:50 2225#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2226msgctxt "MALE" 2227msgid "Attendant" 2228msgstr "सहायक" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2232msgid "Attending" 2233msgstr "उपस्थित" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 2236#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "उपस्थित" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 2242#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2243msgctxt "MALE" 2244msgid "Attending" 2245msgstr "उपस्थित" 2246 2247#. I18N: Type of media object 2248#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 2249#: app/Factories/ElementFactory.php:952 app/Factories/ElementFactory.php:978 2250#: app/Factories/ElementFactory.php:993 2251msgid "Audio" 2252msgstr "ऑडियो" 2253 2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2255msgctxt "Abbreviation for August" 2256msgid "Aug" 2257msgstr "अग" 2258 2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2260msgctxt "GENITIVE" 2261msgid "August" 2262msgstr "अगस्त" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2265msgctxt "INSTRUMENTAL" 2266msgid "August" 2267msgstr "अगस्त" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2270msgctxt "LOCATIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "अगस्त" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2277msgctxt "NOMINATIVE" 2278msgid "August" 2279msgstr "अगस्त" 2280 2281#. I18N: Name of a country or state 2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2283msgid "Australia" 2284msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2285 2286#. I18N: Name of a country or state 2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2288msgid "Austria" 2289msgstr "ऑस्ट्रिया" 2290 2291#. I18N: gedcom tag AUTH 2292#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/GedcomTag.php:470 2293#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2294#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2295msgid "Author" 2296msgstr "लेखक" 2297 2298#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2299#: app/Factories/ElementFactory.php:1293 app/Factories/ElementFactory.php:1295 2300#: app/Factories/ElementFactory.php:1303 app/Factories/ElementFactory.php:1304 2301#: app/Factories/ElementFactory.php:1307 app/Factories/ElementFactory.php:1308 2302#: app/Factories/ElementFactory.php:1340 app/Factories/ElementFactory.php:1347 2303#: app/Factories/ElementFactory.php:1350 app/Factories/ElementFactory.php:1353 2304#: app/Factories/ElementFactory.php:1356 app/Factories/ElementFactory.php:1359 2305#: app/Factories/ElementFactory.php:1362 app/Factories/ElementFactory.php:1365 2306#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:37 2308msgid "Author of last change" 2309msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2310 2311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2312msgid "Automatically accept changes made by this user" 2313msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2314 2315#. I18N: A configuration setting 2316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:551 2317msgid "Automatically expand notes" 2318msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2319 2320#. I18N: A configuration setting 2321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 2322msgid "Automatically expand sources" 2323msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2324 2325#. I18N: a month in the Jewish calendar 2326#: app/Date/JewishDate.php:200 2327msgctxt "GENITIVE" 2328msgid "Av" 2329msgstr "आव" 2330 2331#. I18N: a month in the Jewish calendar 2332#: app/Date/JewishDate.php:304 2333msgctxt "INSTRUMENTAL" 2334msgid "Av" 2335msgstr "आव" 2336 2337#. I18N: a month in the Jewish calendar 2338#: app/Date/JewishDate.php:252 2339msgctxt "LOCATIVE" 2340msgid "Av" 2341msgstr "आव" 2342 2343#. I18N: a month in the Jewish calendar 2344#: app/Date/JewishDate.php:148 2345msgctxt "NOMINATIVE" 2346msgid "Av" 2347msgstr "आव" 2348 2349#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2350#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2351#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2352#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2353msgid "Average age" 2354msgstr "औसत आयु" 2355 2356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 2357#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2360#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2361#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2362#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2363msgid "Average age at death" 2364msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2365 2366#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2367msgid "Average age at marriage" 2368msgstr "शादी में औसत उम्र" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2371msgid "Average age in century of marriage" 2372msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2375msgid "Average age related to death century" 2376msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2379msgid "Average number" 2380msgstr "औसत संख्या" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2385#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2386#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2387msgid "Average number of children per family" 2388msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2389 2390#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2391#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 2393msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2394msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2395 2396#: app/Date/JalaliDate.php:267 2397msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2398msgid "Azar" 2399msgstr "आज़र" 2400 2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2402#: app/Date/JalaliDate.php:141 2403msgctxt "GENITIVE" 2404msgid "Azar" 2405msgstr "आज़र" 2406 2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2408#: app/Date/JalaliDate.php:231 2409msgctxt "INSTRUMENTAL" 2410msgid "Azar" 2411msgstr "आज़र" 2412 2413#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2414#: app/Date/JalaliDate.php:186 2415msgctxt "LOCATIVE" 2416msgid "Azar" 2417msgstr "आज़र" 2418 2419#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2420#: app/Date/JalaliDate.php:96 2421msgctxt "NOMINATIVE" 2422msgid "Azar" 2423msgstr "आज़र" 2424 2425#. I18N: Name of a country or state 2426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2427msgid "Azerbaijan" 2428msgstr "आज़रबाइजान" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2432msgid "Azores" 2433msgstr "अज़ोरेस" 2434 2435#: app/Date/JalaliDate.php:269 2436msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2437msgid "Bah" 2438msgstr "बेह" 2439 2440#. I18N: Name of a country or state 2441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2442msgid "Bahamas" 2443msgstr "बहामास" 2444 2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2446#: app/Date/JalaliDate.php:145 2447msgctxt "GENITIVE" 2448msgid "Bahman" 2449msgstr "बेहमन" 2450 2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2452#: app/Date/JalaliDate.php:235 2453msgctxt "INSTRUMENTAL" 2454msgid "Bahman" 2455msgstr "बेहमन" 2456 2457#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2458#: app/Date/JalaliDate.php:190 2459msgctxt "LOCATIVE" 2460msgid "Bahman" 2461msgstr "बेहमन" 2462 2463#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2464#: app/Date/JalaliDate.php:100 2465msgctxt "NOMINATIVE" 2466msgid "Bahman" 2467msgstr "बेहमन" 2468 2469#. I18N: Name of a country or state 2470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2471msgid "Bahrain" 2472msgstr "बहरीन" 2473 2474#. I18N: Name of a country or state 2475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2476msgid "Bangladesh" 2477msgstr "बांग्लादेश" 2478 2479#. I18N: gedcom tag BAPM 2480#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/GedcomTag.php:482 2481#: resources/views/calendar-page.phtml:185 2482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2483msgid "Baptism" 2484msgstr "बपतिस्मा" 2485 2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 2487msgid "Baptism of a brother" 2488msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2489 2490#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:317 2491msgid "Baptism of a child" 2492msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2493 2494#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 2495msgid "Baptism of a daughter" 2496msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2497 2498#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:386 2499#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:409 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:432 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:509 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:527 2503msgid "Baptism of a grandchild" 2504msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2505 2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 2507msgid "Baptism of a granddaughter" 2508msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2509 2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 2511msgctxt "daughter’s daughter" 2512msgid "Baptism of a granddaughter" 2513msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 2516msgctxt "son’s daughter" 2517msgid "Baptism of a granddaughter" 2518msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2519 2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 2521msgid "Baptism of a grandson" 2522msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2523 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 2525msgctxt "daughter’s son" 2526msgid "Baptism of a grandson" 2527msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2528 2529#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 2530msgctxt "son’s son" 2531msgid "Baptism of a grandson" 2532msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2533 2534#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 2535msgid "Baptism of a half-brother" 2536msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2537 2538#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:363 2539msgid "Baptism of a half-sibling" 2540msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2541 2542#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 2543msgid "Baptism of a half-sister" 2544msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2545 2546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:340 2547msgid "Baptism of a sibling" 2548msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2549 2550#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 2551msgid "Baptism of a sister" 2552msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 2555msgid "Baptism of a son" 2556msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2557 2558#. I18N: gedcom tag BARM 2559#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/GedcomTag.php:489 2560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2561msgid "Bar mitzvah" 2562msgstr "बार मित्ज़वाह" 2563 2564#. I18N: Name of a country or state 2565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2566msgid "Barbados" 2567msgstr "बारबाडोस" 2568 2569#: app/Factories/ElementFactory.php:1082 2570msgid "Base GEDCOM tag" 2571msgstr "बेस GEDCOM टैग" 2572 2573#. I18N: gedcom tag BASM 2574#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/GedcomTag.php:496 2575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2576msgid "Bat mitzvah" 2577msgstr "बात मित्ज़वाह" 2578 2579#. I18N: Location of an LDS church temple 2580#: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2581msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2582msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2583 2584#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2585msgid "Begins with" 2586msgstr "शुरुआती अक्षर" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2590msgid "Belarus" 2591msgstr "बेलोरूस" 2592 2593#. I18N: The name of a colour-scheme 2594#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2595msgid "Belgian Chocolate" 2596msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2597 2598#. I18N: Name of a country or state 2599#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2600msgid "Belgium" 2601msgstr "बेल्जियम" 2602 2603#. I18N: Name of a country or state 2604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2605msgid "Belize" 2606msgstr "बेलीज़" 2607 2608#. I18N: Name of a country or state 2609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2610msgid "Benin" 2611msgstr "बेनिन" 2612 2613#. I18N: Name of a country or state 2614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2615msgid "Bermuda" 2616msgstr "बरमूडा" 2617 2618#. I18N: Location of an LDS church temple 2619#: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2620msgid "Bern, Switzerland" 2621msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2622 2623#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2624#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 2625#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 2626#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2627msgid "Best man" 2628msgstr "शहबाला" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2632msgid "Bhutan" 2633msgstr "भूटान" 2634 2635#. I18N: gedcom tag _BIBL 2636#: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 2637msgid "Bibliography" 2638msgstr "ग्रन्थसूची" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2642msgid "Billings, Montana, United States" 2643msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2644 2645#. I18N: gedcom tag BLOB 2646#: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 2647msgid "Binary data object" 2648msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2649 2650#: app/Functions/FunctionsPrint.php:454 app/Functions/FunctionsPrint.php:456 2651msgid "Bing Maps™" 2652msgstr "Bing Maps™" 2653 2654#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2655msgid "Bing™ webmaster tools" 2656msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2657 2658#. I18N: Location of an LDS church temple 2659#: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2660msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2661msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2662 2663#. I18N: gedcom tag BIRT 2664#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 2665#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2666#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2668#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2669#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2671#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2672#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2673#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2693#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2703#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2704#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2789#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2790msgid "Birth" 2791msgstr "जन्म" 2792 2793#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2794msgctxt "Female pedigree" 2795msgid "Birth" 2796msgstr "जन्म" 2797 2798#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2799msgctxt "Male pedigree" 2800msgid "Birth" 2801msgstr "जन्म" 2802 2803#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2804msgctxt "Pedigree" 2805msgid "Birth" 2806msgstr "जन्म" 2807 2808#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2809msgid "Birth by country" 2810msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2811 2812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2814msgid "Birth date range end" 2815msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2816 2817#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2818#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2819msgid "Birth date range start" 2820msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2821 2822#: app/Factories/ElementFactory.php:756 2823msgid "Birth name" 2824msgstr "जन्म नाम" 2825 2826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2827msgid "Birth of a brother" 2828msgstr "भाई का जन्म" 2829 2830#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 app/Module/PlacesModule.php:247 2831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 2832msgid "Birth of a child" 2833msgstr "बच्चे का जन्म" 2834 2835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2836msgid "Birth of a daughter" 2837msgstr "बेटी का जन्म" 2838 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2841#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 2843msgid "Birth of a grandchild" 2844msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2845 2846#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2847msgid "Birth of a granddaughter" 2848msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2849 2850#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2851msgctxt "daughter’s daughter" 2852msgid "Birth of a granddaughter" 2853msgstr "नवासी का जन्म" 2854 2855#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2856msgctxt "son’s daughter" 2857msgid "Birth of a granddaughter" 2858msgstr "पोती का जन्म" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2861msgid "Birth of a grandson" 2862msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2863 2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2865msgctxt "daughter’s son" 2866msgid "Birth of a grandson" 2867msgstr "नवासे का जन्म" 2868 2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2870msgctxt "son’s son" 2871msgid "Birth of a grandson" 2872msgstr "पोते का जन्म" 2873 2874#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2875msgid "Birth of a half-brother" 2876msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2877 2878#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2879msgid "Birth of a half-sibling" 2880msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2881 2882#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2883msgid "Birth of a half-sister" 2884msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2885 2886#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2887#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461 2888msgid "Birth of a sibling" 2889msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2890 2891#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2892msgid "Birth of a sister" 2893msgstr "बहन का जन्म" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2896msgid "Birth of a son" 2897msgstr "बेटे का जन्म" 2898 2899#: app/Factories/ElementFactory.php:451 2900msgid "Birth parents" 2901msgstr "जन्म देने वाले माता पिता" 2902 2903#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2904msgid "Birth places" 2905msgstr "जन्मस्थान" 2906 2907#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2908msgid "Birthplace contains" 2909msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2910 2911#. I18N: Name of a module/report 2912#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2913#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2914#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2915#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2916msgid "Births" 2917msgstr "जन्म" 2918 2919#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2920#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2921msgid "Births by century" 2922msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2923 2924#. I18N: Location of an LDS church temple 2925#: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2926msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2927msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2928 2929#. I18N: gedcom tag BLES 2930#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 2931msgid "Blessing" 2932msgstr "आशीर्वाद" 2933 2934#: app/Factories/ElementFactory.php:1312 2935#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2936msgid "Block" 2937msgstr "ब्लॉक" 2938 2939#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:628 2941#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2942#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2943msgid "Blocks" 2944msgstr "ब्लॉक्स" 2945 2946#. I18N: The name of a colour-scheme 2947#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2948msgid "Blue Lagoon" 2949msgstr "ब्लू लगून" 2950 2951#. I18N: The name of a colour-scheme 2952#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2953msgid "Blue Marine" 2954msgstr "ब्लू मरीन" 2955 2956#. I18N: Location of an LDS church temple 2957#: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2958msgid "Bogota, Colombia" 2959msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2963msgid "Boise, Idaho, United States" 2964msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2965 2966#. I18N: Name of a country or state 2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2968msgid "Bolivia" 2969msgstr "बोलिविया" 2970 2971#. I18N: Type of media object 2972#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2973msgid "Book" 2974msgstr "किताब" 2975 2976#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2977#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2978#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2980msgid "Born in the covenant" 2981msgstr "वाचा में जन्मा" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2985msgid "Bosnia and Herzegovina" 2986msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2987 2988#. I18N: Location of an LDS church temple 2989#: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2990msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2991msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2992 2993#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2994msgid "Both alive" 2995msgstr "दोनों जीवित" 2996 2997#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2998msgid "Both dead" 2999msgstr "दोनों मृत" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3003msgid "Botswana" 3004msgstr "बोत्सवाना" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 3008msgid "Bountiful, Utah, United States" 3009msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3013msgid "Bouvet Island" 3014msgstr "बौवेट आइलैंड" 3015 3016#. I18N: Name of a module/list 3017#. I18N: Branches of a family tree 3018#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3019msgid "Branches" 3020msgstr "शाखाएं" 3021 3022#. I18N: %s is a surname 3023#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3024#, php-format 3025msgid "Branches of the %s family" 3026msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 3027 3028#. I18N: Name of a country or state 3029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3030msgid "Brazil" 3031msgstr "ब्राज़िल" 3032 3033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 3034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 3035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 3036#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3037msgid "Bridesmaid" 3038msgstr "वधू-सखी" 3039 3040#. I18N: Location of an LDS church temple 3041#: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3042msgid "Brigham City, Utah, United States" 3043msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 3044 3045#. I18N: Location of an LDS church temple 3046#: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3047msgid "Brisbane, Australia" 3048msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 3049 3050#. I18N: gedcom tag _BRTM 3051#: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 3052msgid "Brit milah" 3053msgstr "खतना" 3054 3055#. I18N: Name of a country or state 3056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3057msgid "British Indian Ocean Territory" 3058msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 3059 3060#. I18N: Name of a country or state 3061#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3062msgid "British Virgin Islands" 3063msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3064 3065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3067msgid "Brother" 3068msgstr "भाई" 3069 3070#. I18N: a month in the French republican calendar 3071#: app/Date/FrenchDate.php:137 3072msgctxt "GENITIVE" 3073msgid "Brumaire" 3074msgstr "ब्रूमेयर" 3075 3076#. I18N: a month in the French republican calendar 3077#: app/Date/FrenchDate.php:231 3078msgctxt "INSTRUMENTAL" 3079msgid "Brumaire" 3080msgstr "ब्रूमेयर" 3081 3082#. I18N: a month in the French republican calendar 3083#: app/Date/FrenchDate.php:184 3084msgctxt "LOCATIVE" 3085msgid "Brumaire" 3086msgstr "ब्रूमेयर" 3087 3088#. I18N: a month in the French republican calendar 3089#: app/Date/FrenchDate.php:89 3090msgctxt "NOMINATIVE" 3091msgid "Brumaire" 3092msgstr "ब्रूमेयर" 3093 3094#. I18N: Name of a country or state 3095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3096msgid "Brunei Darussalam" 3097msgstr "ब्रुनेई" 3098 3099#. I18N: Location of an LDS church temple 3100#: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3101msgid "Buenos Aires, Argentina" 3102msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3103 3104#. I18N: Name of a country or state 3105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3106msgid "Bulgaria" 3107msgstr "बुल्गारिया" 3108 3109#. I18N: gedcom tag BURI 3110#: app/Factories/ElementFactory.php:456 app/GedcomTag.php:520 3111#: resources/views/calendar-page.phtml:197 3112#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3115#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3116msgid "Burial" 3117msgstr "दफ़न" 3118 3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3120msgid "Burial of a brother" 3121msgstr "भाई का दफ़्न" 3122 3123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:450 3124msgid "Burial of a child" 3125msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3126 3127#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3128msgid "Burial of a daughter" 3129msgstr "बेटी का दफ़्न" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3132msgid "Burial of a father" 3133msgstr "पिता का दफ़्न" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:504 3136#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:522 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 3138msgid "Burial of a grandchild" 3139msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3142msgid "Burial of a granddaughter" 3143msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3146msgctxt "daughter’s daughter" 3147msgid "Burial of a granddaughter" 3148msgstr "नवासी का दफ़्न" 3149 3150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 3151msgctxt "son’s daughter" 3152msgid "Burial of a granddaughter" 3153msgstr "पोती का दफ़्न" 3154 3155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3156msgid "Burial of a grandfather" 3157msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3158 3159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3160msgid "Burial of a grandmother" 3161msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3162 3163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764 3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782 3165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 3166msgid "Burial of a grandparent" 3167msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3168 3169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3170msgid "Burial of a grandson" 3171msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3172 3173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3174msgctxt "daughter’s son" 3175msgid "Burial of a grandson" 3176msgstr "नवासे का दफ़्न" 3177 3178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 3179msgctxt "son’s son" 3180msgid "Burial of a grandson" 3181msgstr "पोते का दफ़्न" 3182 3183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3184msgid "Burial of a half-brother" 3185msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3186 3187#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:486 3188msgid "Burial of a half-sibling" 3189msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3190 3191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3192msgid "Burial of a half-sister" 3193msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:263 3196msgid "Burial of a husband" 3197msgstr "पति का दफ़्न" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3200msgid "Burial of a maternal grandfather" 3201msgstr "नाना का दफ़्न" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3204msgid "Burial of a maternal grandmother" 3205msgstr "नानी का दफ़्न" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3208msgid "Burial of a mother" 3209msgstr "माँ का दफ़्न" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746 3212msgid "Burial of a parent" 3213msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:798 3216msgid "Burial of a paternal grandfather" 3217msgstr "दादा का दफ़्न" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:799 3220msgid "Burial of a paternal grandmother" 3221msgstr "दादी का दफ़्न" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:468 3224msgid "Burial of a sibling" 3225msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3228msgid "Burial of a sister" 3229msgstr "बहन का दफ़्न" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3232msgid "Burial of a son" 3233msgstr "बेटे का दफ़्न" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:265 3236msgid "Burial of a spouse" 3237msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3238 3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:264 3240msgid "Burial of a wife" 3241msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3242 3243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3244msgid "Burial place contains" 3245msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3246 3247#. I18N: Name of a module/report 3248#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3250#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3251msgid "Burials" 3252msgstr "दफ़्न" 3253 3254#. I18N: Name of a country or state 3255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3256msgid "Burkina Faso" 3257msgstr "बुर्किना फासो" 3258 3259#. I18N: Name of a country or state 3260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3261msgid "Burundi" 3262msgstr "बुरुण्डी" 3263 3264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3266msgid "Buyer" 3267msgstr "ख़रीदार" 3268 3269#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 3270#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3271msgctxt "FEMALE" 3272msgid "Buyer" 3273msgstr "ख़रीदार" 3274 3275#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3276#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3277msgctxt "MALE" 3278msgid "Buyer" 3279msgstr "ख़रीदार" 3280 3281#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3282#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3283msgid "By default, SMTP works on port 25." 3284msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3285 3286#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3287#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3288msgid "CKEditor™" 3289msgstr "सी.के.एडिटर™" 3290 3291#. I18N: Name of a module. 3292#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3293msgid "CSS and JS" 3294msgstr "CSS और JS" 3295 3296#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3297#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3298msgid "Calculating…" 3299msgstr "गणना जारी है…" 3300 3301#. I18N: Name of a module 3302#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3303#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3304msgid "Calendar" 3305msgstr "कैलेंडर" 3306 3307#. I18N: A configuration setting 3308#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3310#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 3311msgid "Calendar conversion" 3312msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3313 3314#. I18N: Location of an LDS church temple 3315#: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3316msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3317msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3318 3319#. I18N: gedcom tag CALN 3320#: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 3321#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3322msgid "Call number" 3323msgstr "कॉल नंबर" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3327msgid "Cambodia" 3328msgstr "कंबोडिया" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3332msgid "Cameroon" 3333msgstr "कैमरून" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3337msgid "Campinas, Brazil" 3338msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3342msgid "Canada" 3343msgstr "कनाडा" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3347msgid "Cape Verde" 3348msgstr "केप वर्दे" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3352msgid "Caracas, Venezuela" 3353msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3354 3355#. I18N: Type of media object 3356#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3357msgid "Card" 3358msgstr "कार्ड" 3359 3360#. I18N: Location of an LDS church temple 3361#: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3362msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3363msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3364 3365#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3366msgid "Case insensitive" 3367msgstr "बेसुध अक्षर" 3368 3369#. I18N: gedcom tag CAST 3370#: app/Factories/ElementFactory.php:459 app/GedcomTag.php:530 3371msgid "Caste" 3372msgstr "जाति" 3373 3374#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3375msgid "Categories" 3376msgstr "श्रेणियाँ" 3377 3378#: app/Factories/ElementFactory.php:1075 app/Factories/ElementFactory.php:1117 3379msgid "Category" 3380msgstr "वर्ग" 3381 3382#. I18N: gedcom tag CAUS 3383#: app/Factories/ElementFactory.php:256 app/Factories/ElementFactory.php:390 3384#: app/GedcomTag.php:533 3385msgid "Cause" 3386msgstr "वजह" 3387 3388#: app/Factories/ElementFactory.php:486 app/Factories/ElementFactory.php:876 3389#: app/GedcomTag.php:624 3390msgid "Cause of death" 3391msgstr "मृत्यु की वजह" 3392 3393#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3394#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3395#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3396msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3397msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3398 3399#. I18N: Name of a country or state 3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3401msgid "Cayman Islands" 3402msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3403 3404#. I18N: Location of an LDS church temple 3405#: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3406msgid "Cebu City, Philippines" 3407msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3408 3409#. I18N: gedcom tag CEME 3410#: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 3411msgid "Cemetery" 3412msgstr "कब्रिस्तान" 3413 3414#. I18N: gedcom tag CENS 3415#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:460 3416#: app/GedcomTag.php:539 3417msgid "Census" 3418msgstr "जनगणना" 3419 3420#. I18N: Name of a module 3421#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3422msgid "Census assistant" 3423msgstr "जनगणना सहायक" 3424 3425#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/GedcomTag.php:541 3426#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:24 3427msgid "Census date" 3428msgstr "जनगणना दिनांक" 3429 3430#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/GedcomTag.php:543 3431msgid "Census place" 3432msgstr "जनगणना की जगह" 3433 3434#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 3435msgid "Census transcript" 3436msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3437 3438#. I18N: Name of a country or state 3439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3440msgid "Central African Republic" 3441msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3442 3443#: app/Module/StatisticsChartModule.php:988 3444#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3445#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3446#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3447#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3448#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3449#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3450#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3451#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3452#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3453#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3454#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3455#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3456#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3457#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3458#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3459#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3461#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3462msgid "Century" 3463msgstr "सदी" 3464 3465#. I18N: Type of media object 3466#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3467msgid "Certificate" 3468msgstr "प्रमाणपत्र" 3469 3470#. I18N: Name of a country or state 3471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3472msgid "Chad" 3473msgstr "चाड" 3474 3475#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3476#: resources/views/family-page-menu.phtml:28 3477msgid "Change family members" 3478msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3479 3480#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3481msgid "Change the “Home page” blocks" 3482msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3483 3484#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3485msgid "Change the “My page” blocks" 3486msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3487 3488#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3489#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:51 3490#, php-format 3491msgid "Changed by %1$s" 3492msgstr "%1$s तक परिवर्तित" 3493 3494#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3495#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:49 3496#, php-format 3497msgid "Changed on %1$s" 3498msgstr "%1$s पर बदला गया" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3502#, php-format 3503msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3504msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3505 3506#. I18N: Name of a module/report 3507#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3509#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3510#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3511#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3512#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3513msgid "Changes" 3514msgstr "परिवर्तन" 3515 3516#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3517#, php-format 3518msgid "Changes in the last %s day" 3519msgid_plural "Changes in the last %s days" 3520msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3521msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3522 3523#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3524#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3525msgid "Changes log" 3526msgstr "परिवर्तन लॉग" 3527 3528#. I18N: gedcom tag CHAR 3529#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/GedcomTag.php:556 3530msgid "Character set" 3531msgstr "अक्षर समुह" 3532 3533#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3534#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3535msgid "Chart" 3536msgstr "चार्ट" 3537 3538#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3539msgid "Chart preferences" 3540msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3541 3542#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3545#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3546msgid "Chart type" 3547msgstr "चार्ट प्रकार" 3548 3549#. I18N: Name of a module/block 3550#. I18N: Name of a module 3551#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3552#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3553#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3554#: resources/views/admin/control-panel.phtml:554 3555#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3556#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3557#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 3558msgid "Charts" 3559msgstr "चार्ट" 3560 3561#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3562#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3563msgid "Check for errors" 3564msgstr "एरर देखें" 3565 3566#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 3567msgid "Check for pending changes…" 3568msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3569 3570#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3571msgid "Checking server capacity" 3572msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3573 3574#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3575msgid "Checking server configuration" 3576msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3577 3578#. I18N: Location of an LDS church temple 3579#: app/Elements/TempleCode.php:78 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3580msgid "Chicago, Illinois, United States" 3581msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3582 3583#. I18N: gedcom tag CHIL 3584#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Functions/FunctionsDate.php:51 3585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:246 app/GedcomTag.php:559 3586#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3587#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3588#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3589msgid "Child" 3590msgstr "बच्चे" 3591 3592#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3593#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3594msgid "Child of " 3595msgstr "वल्द " 3596 3597#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3598#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3599#, php-format 3600msgid "Child of %s" 3601msgstr "%s की संतान" 3602 3603#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 3605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:719 3606#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3608#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3609#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3611#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3612msgid "Children" 3613msgstr "संतान" 3614 3615#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3616msgid "Children in family" 3617msgstr "परिवार में बच्चे" 3618 3619#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3621msgid "Children of " 3622msgstr "बाल-बच्चेः " 3623 3624#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3625#: app/SurnameTradition.php:99 3626msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3627msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3628 3629#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:93 3631msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3632msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3633 3634#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:96 3636msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3637msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3638 3639#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3640#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3641#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3642#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3643#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3644#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3645msgid "Children take their father’s surname." 3646msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3647 3648#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3649#: app/SurnameTradition.php:90 3650msgid "Children take their mother’s surname." 3651msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3652 3653#. I18N: Name of a country or state 3654#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3655msgid "Chile" 3656msgstr "चिली" 3657 3658#. I18N: Name of a country or state 3659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3660msgid "China" 3661msgstr "चीन" 3662 3663#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3664msgid "Choose a report to run" 3665msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3666 3667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3669#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3670msgid "Choose relatives" 3671msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3672 3673#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3674msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3675msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3676 3677#. I18N: gedcom tag CHR 3678#: app/Factories/ElementFactory.php:467 app/GedcomTag.php:562 3679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3683msgid "Christening" 3684msgstr "नामकरण" 3685 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 3687msgid "Christening of a brother" 3688msgstr "भाई का नामकरण" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 3691msgid "Christening of a child" 3692msgstr "बच्चे का नामकरण" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 3695msgid "Christening of a daughter" 3696msgstr "बेटी का नामकरण" 3697 3698#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 3700#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 3701msgid "Christening of a grandchild" 3702msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 3705msgid "Christening of a granddaughter" 3706msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 3709msgctxt "daughter’s daughter" 3710msgid "Christening of a granddaughter" 3711msgstr "नवासी का नामकरण" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 3714msgctxt "son’s daughter" 3715msgid "Christening of a granddaughter" 3716msgstr "पोती का नामकरण" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 3719msgid "Christening of a grandson" 3720msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 3723msgctxt "daughter’s son" 3724msgid "Christening of a grandson" 3725msgstr "नवासे का नामकरण" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 3728msgctxt "son’s son" 3729msgid "Christening of a grandson" 3730msgstr "पोते का नामकरण" 3731 3732#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 3733msgid "Christening of a half-brother" 3734msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 3737msgid "Christening of a half-sibling" 3738msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3739 3740#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 3741msgid "Christening of a half-sister" 3742msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3743 3744#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 3745msgid "Christening of a sibling" 3746msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3747 3748#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 3749msgid "Christening of a sister" 3750msgstr "बहन का नामकरण" 3751 3752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 3753msgid "Christening of a son" 3754msgstr "बेटे का नामकरण" 3755 3756#. I18N: Name of a country or state 3757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3758msgid "Christmas Island" 3759msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3760 3761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 3763#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 3764#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3765msgid "Circumciser" 3766msgstr "खतना करने वाले" 3767 3768#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3769msgid "Citation" 3770msgstr "प्रणाम" 3771 3772#. I18N: gedcom tag PAGE 3773#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:339 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:592 3775#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:639 3776#: app/Factories/ElementFactory.php:1161 app/GedcomTag.php:862 3777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3778#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3779#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3780#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3781msgid "Citation details" 3782msgstr "हवाला विस्तार" 3783 3784#. I18N: gedcom tag CITN 3785#: app/Factories/ElementFactory.php:1322 app/GedcomTag.php:572 3786msgid "Citizenship" 3787msgstr "नागरिकता" 3788 3789#. I18N: gedcom tag CITY 3790#: app/Factories/ElementFactory.php:251 app/Factories/ElementFactory.php:364 3791#: app/Factories/ElementFactory.php:384 app/Factories/ElementFactory.php:646 3792#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/GedcomTag.php:575 3793msgid "City" 3794msgstr "शहर" 3795 3796#. I18N: Location of an LDS church temple 3797#: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3798msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3799msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3800 3801#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 3802#: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 3803#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3804msgid "Civil marriage" 3805msgstr "नागरिक विवाह" 3806 3807#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 3808#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3809msgid "Civil registrar" 3810msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3811 3812#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3814msgctxt "FEMALE" 3815msgid "Civil registrar" 3816msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3817 3818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 3819#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3820msgctxt "MALE" 3821msgid "Civil registrar" 3822msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3823 3824#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3825#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 3826msgid "Clean up data folder" 3827msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3828 3829#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3830#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3831msgid "Cleared but not yet completed" 3832msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 3833 3834#. I18N: Name of a module 3835#: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 3836msgid "Clippings cart" 3837msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3838 3839#. I18N: Type of media object 3840#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3841msgid "Coat of arms" 3842msgstr "राज्य-चिह्न" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3846msgid "Cochabamba, Bolivia" 3847msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3848 3849#. I18N: Name of a country or state 3850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3851msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3852msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3853 3854#. I18N: The name of a colour-scheme 3855#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3856msgid "Coffee and Cream" 3857msgstr "कॉफी और क्रीम" 3858 3859#. I18N: The name of a colour-scheme 3860#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3861msgid "Cold Day" 3862msgstr "कोल्ड डे" 3863 3864#. I18N: Name of a country or state 3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3866msgid "Colombia" 3867msgstr "कोलम्बिया" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3871msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3872msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3873 3874#. I18N: Location of an LDS church temple 3875#: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3876msgid "Columbia River, Washington, United States" 3877msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3878 3879#. I18N: Location of an LDS church temple 3880#: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3881msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3882msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3883 3884#. I18N: Location of an LDS church temple 3885#: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3886msgid "Columbus, Ohio, United States" 3887msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3888 3889#. I18N: gedcom tag COMM 3890#: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 3891#: app/GedcomTag.php:578 3892msgid "Comment" 3893msgstr "टिप्पणी" 3894 3895#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3896#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3897#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3898#: resources/views/register-page.phtml:85 3899msgid "Comments" 3900msgstr "टिप्पणियाँ" 3901 3902#. I18N: gedcom tag _COML 3903#: app/Factories/ElementFactory.php:746 app/GedcomTag.php:1060 3904msgid "Common law marriage" 3905msgstr "आम कानूनी विवाह" 3906 3907#. I18N: Description of the “Messages” module 3908#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3909msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3910msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3911 3912#. I18N: Name of a country or state 3913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3914msgid "Comoros" 3915msgstr "कोमोरोस" 3916 3917#. I18N: Name of a module/chart 3918#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3919msgid "Compact tree" 3920msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3921 3922#. I18N: %s is an individual’s name 3923#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3924#, php-format 3925msgid "Compact tree of %s" 3926msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3927 3928#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3929msgid "Comparison" 3930msgstr "तुलना" 3931 3932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3933#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3934#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3936#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3937#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3938#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3939msgid "Completed before 1970; date not available" 3940msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3941 3942#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3943#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3944#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3945#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3946#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3947#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3948msgid "Completed; date unknown" 3949msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3950 3951#: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 3952msgid "Completion date" 3953msgstr "पूरा करने की तिथि" 3954 3955#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 3957msgid "Compress the GEDCOM file" 3958msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 3959 3960#. I18N: gedcom tag CONC 3961#: app/GedcomTag.php:581 3962msgid "Concatenation" 3963msgstr "कड़ी" 3964 3965#. I18N: gedcom tag CONF 3966#: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 3967#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3968msgid "Confirmation" 3969msgstr "पुष्टीकरण" 3970 3971#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3972msgid "Connection to database server" 3973msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3974 3975#. I18N: Name of a module 3976#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:156 3978msgid "Contact information" 3979msgstr "संपर्क सूचना" 3980 3981#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3982msgid "Contact method" 3983msgstr "संपर्क विधि" 3984 3985#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3986msgid "Contains" 3987msgstr "शामिल" 3988 3989#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3990#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3991#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3992msgid "Content" 3993msgstr "कन्टेंट" 3994 3995#. I18N: gedcom tag CONT 3996#: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 3997msgid "Continued" 3998msgstr "निरंतर" 3999 4000#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 4001#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 4002#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:83 4003#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:113 4004#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 4005#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 4006#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 4007#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 4008#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 4009#: resources/views/admin/components.phtml:28 4010#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4011#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 4012#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 4013#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4014#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4015#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 4016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4017#: resources/views/admin/media.phtml:21 4018#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 4019#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4020#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4021#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4022#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4023#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 4024#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4025#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4026#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4027#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4028#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4029#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 4030#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4031#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4034#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4035#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4036#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4037#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4038#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4039#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4040#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4042#: resources/views/admin/users.phtml:15 4043#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4044#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4046#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4047#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4048#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4049#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4050#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4051msgid "Control panel" 4052msgstr "कंट्रोल पैनल" 4053 4054#. I18N: Name of a module 4055#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4056msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4057msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 4058 4059#. I18N: Name of a module 4060#: app/Module/FixNameTags.php:84 4061msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4062msgstr "नाम परिवर्तित करें:_XXX टैग से GEDCOM 5.5.1" 4063 4064#. I18N: Name of a module 4065#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4066msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4067msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 4068 4069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 4070#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 4071#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4072msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4073msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 4074 4075#. I18N: Label for option 4076#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4077msgid "Convert to" 4078msgstr "रूपांतरण >>" 4079 4080#. I18N: Name of a country or state 4081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4082msgid "Cook Islands" 4083msgstr "कुक द्वीपसमूह" 4084 4085#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4086msgid "Cookies" 4087msgstr "कुकीज़" 4088 4089#. I18N: gedcom tag MAP 4090#: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 4091#: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 4092msgid "Coordinates" 4093msgstr "निर्देशांक" 4094 4095#. I18N: Location of an LDS church temple 4096#: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4097msgid "Copenhagen, Denmark" 4098msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 4099 4100#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4101#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4102#: resources/views/individual-name.phtml:86 4103#: resources/views/individual-name.phtml:88 4104msgid "Copy" 4105msgstr "कॉपी" 4106 4107#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4108#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4109#, php-format 4110msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4111msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4112 4113#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:127 4114msgid "Copy files…" 4115msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4116 4117#. I18N: gedcom tag COPR 4118#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:373 4119#: app/GedcomTag.php:597 4120msgid "Copyright" 4121msgstr "कॉपीराइट" 4122 4123#. I18N: Location of an LDS church temple 4124#: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4125msgid "Cordoba, Argentina" 4126msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4127 4128#. I18N: gedcom tag CORP 4129#: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 4130msgid "Corporation" 4131msgstr "निगम" 4132 4133#. I18N: Description of a “Data fix” module 4134#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4135msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4136msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4137 4138#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4139msgid "Correspondence" 4140msgstr "पत्र-व्यवहार" 4141 4142#. I18N: Name of a country or state 4143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4144msgid "Costa Rica" 4145msgstr "कोस्ता रीका" 4146 4147#. I18N: Name of a country or state 4148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4149msgid "Cote d’Ivoire" 4150msgstr "कोत दिव्वार" 4151 4152#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4153msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4154msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4155 4156#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4157#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4158msgid "Count the visits to each page" 4159msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4160 4161#. I18N: gedcom tag CTRY 4162#: app/Factories/ElementFactory.php:252 app/Factories/ElementFactory.php:365 4163#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:647 4164#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/GedcomTag.php:610 4165#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4166msgid "Country" 4167msgstr "देश" 4168 4169#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:227 4170msgid "Create" 4171msgstr "बनाएं" 4172 4173#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4174msgid "Create a family" 4175msgstr "एक परिवार बनाएँ" 4176 4177#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 4179msgid "Create a family tree" 4180msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4181 4182#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4183#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4184msgid "Create a location" 4185msgstr "एक स्थान बनाएं" 4186 4187#: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 4188#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4189#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4190msgid "Create a media object" 4191msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4192 4193#: app/Elements/XrefRepository.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:533 4194#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4195msgid "Create a repository" 4196msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4197 4198#: app/Elements/XrefNote.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:483 4199#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4200msgid "Create a shared note" 4201msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4202 4203#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4204msgid "Create a shared note using the census assistant" 4205msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4206 4207#: app/Elements/XrefSource.php:70 app/Functions/FunctionsEdit.php:547 4208#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4209msgid "Create a source" 4210msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4211 4212#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4213#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4214msgid "Create a submission" 4215msgstr "एक सबमिशन बनाएं" 4216 4217#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 4218#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4219msgid "Create a submitter" 4220msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4221 4222#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 4223msgid "Create a temporary folder…" 4224msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4225 4226#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4227msgid "Create a unique filename" 4228msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4229 4230#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4231msgid "Create an individual" 4232msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4233 4234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4235msgid "Create your own chart" 4236msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4237 4238#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4239msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4240msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4241 4242#: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 4243msgid "Creation date" 4244msgstr "निर्माण तिथि" 4245 4246#. I18N: gedcom tag CREM 4247#: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 4248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4250#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4251#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4252#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4253#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4254msgid "Cremation" 4255msgstr "दाह संस्कार" 4256 4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4258msgid "Cremation of a brother" 4259msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4260 4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 4262msgid "Cremation of a child" 4263msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4266msgid "Cremation of a daughter" 4267msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4270msgid "Cremation of a father" 4271msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 4274msgid "Cremation of a grandchild" 4275msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 4278msgid "Cremation of a granddaughter" 4279msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4282msgctxt "daughter’s daughter" 4283msgid "Cremation of a granddaughter" 4284msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4285 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 4287msgctxt "son’s daughter" 4288msgid "Cremation of a granddaughter" 4289msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4290 4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4292msgid "Cremation of a grandfather" 4293msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4294 4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4296msgid "Cremation of a grandmother" 4297msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769 4300#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787 4301#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:805 4302msgid "Cremation of a grandparent" 4303msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4304 4305#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4306msgid "Cremation of a grandson" 4307msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4308 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4310msgctxt "daughter’s son" 4311msgid "Cremation of a grandson" 4312msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4313 4314#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 4315msgctxt "son’s son" 4316msgid "Cremation of a grandson" 4317msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4318 4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4320msgid "Cremation of a half-brother" 4321msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4322 4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:491 4324msgid "Cremation of a half-sibling" 4325msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 4328msgid "Cremation of a half-sister" 4329msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:268 4332msgid "Cremation of a husband" 4333msgstr "पति का दाह संस्कार" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4336msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4337msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4340msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4341msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4344msgid "Cremation of a mother" 4345msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751 4348msgid "Cremation of a parent" 4349msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 4352msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4353msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 4356msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4357msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 4360msgid "Cremation of a sibling" 4361msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4364msgid "Cremation of a sister" 4365msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4368msgid "Cremation of a son" 4369msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:270 4372msgid "Cremation of a spouse" 4373msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:269 4376msgid "Cremation of a wife" 4377msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4378 4379#. I18N: Name of a country or state 4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4381msgid "Croatia" 4382msgstr "क्रोएशिया" 4383 4384#. I18N: Name of a country or state 4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4386msgid "Cuba" 4387msgstr "क्यूबा" 4388 4389#. I18N: Location of an LDS church temple 4390#: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4391msgid "Curitiba, Brazil" 4392msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4393 4394#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 4395msgid "Custom" 4396msgstr "कस्टम" 4397 4398#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4399#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4400msgid "Custom event" 4401msgstr "कस्टम घटना" 4402 4403#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4404msgid "Custom fact" 4405msgstr "कस्टम तथ्य" 4406 4407#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4408msgid "Custom module" 4409msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4410 4411#. I18N: A configuration setting 4412#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4413msgid "Custom welcome text" 4414msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4415 4416#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4417msgid "Customize this page" 4418msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4419 4420#. I18N: Name of a country or state 4421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4422msgid "Cyprus" 4423msgstr "साइप्रस" 4424 4425#. I18N: Name of a country or state 4426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4427msgid "Czech Republic" 4428msgstr "चेक गणराज्य" 4429 4430#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4432msgid "DKIM digital signature" 4433msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4434 4435#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4436#: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 4437#: app/GedcomTag.php:1074 4438msgid "DNA markers" 4439msgstr "DNA मार्कर" 4440 4441#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4442#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4443#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4444msgid "Daitch-Mokotoff" 4445msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4446 4447#. I18N: Location of an LDS church temple 4448#: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4449msgid "Dallas, Texas, United States" 4450msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4451 4452#. I18N: gedcom tag DATA 4453#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 4454#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:585 4455#: app/Factories/ElementFactory.php:609 app/Factories/ElementFactory.php:632 4456#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:1154 4457#: app/GedcomTag.php:613 resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4458msgid "Data" 4459msgstr "डेटा" 4460 4461#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4462msgid "Data controller" 4463msgstr "डेटा नियंत्रक" 4464 4465#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4466#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4467msgid "Data fix" 4468msgstr "डेटा सुधार" 4469 4470#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4471#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4472#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4473#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4474#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 4475#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4476#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4477msgid "Data fixes" 4478msgstr "डेटा सुधारक" 4479 4480#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4481msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4482msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4483 4484#. I18N: A configuration setting 4485#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4486msgid "Data folder" 4487msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4488 4489#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4491#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4493msgid "Database connection" 4494msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4495 4496#: app/Factories/ElementFactory.php:1313 4497#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4498#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4500#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4501msgid "Database name" 4502msgstr "डेटाबेस नाम" 4503 4504#: app/Factories/ElementFactory.php:1314 4505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4506#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4507#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4508msgid "Database password" 4509msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4510 4511#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4512msgid "Database type" 4513msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4514 4515#: app/Factories/ElementFactory.php:1316 4516#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4517#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4518#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4519msgid "Database user account" 4520msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4521 4522#. I18N: gedcom tag DATE 4523#: app/Factories/ElementFactory.php:257 app/Factories/ElementFactory.php:325 4524#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:374 4525#: app/Factories/ElementFactory.php:391 app/Factories/ElementFactory.php:805 4526#: app/Factories/ElementFactory.php:1057 app/Factories/ElementFactory.php:1063 4527#: app/Factories/ElementFactory.php:1098 app/Factories/ElementFactory.php:1147 4528#: app/Factories/ElementFactory.php:1164 app/Factories/ElementFactory.php:1168 4529#: app/Factories/ElementFactory.php:1172 app/Factories/ElementFactory.php:1177 4530#: app/Factories/ElementFactory.php:1182 app/GedcomTag.php:619 4531#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4532#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 4533#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4534#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4535#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4536#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4537#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4538#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4539#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4540#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4541#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4542#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4543#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4544#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4546msgid "Date" 4547msgstr "तारीख" 4548 4549#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4550msgid "Date differences" 4551msgstr "तिथि का अंतर" 4552 4553#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4554#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 4555msgid "Date of LDS baptism" 4556msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4557 4558#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4559#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 4560msgid "Date of LDS child sealing" 4561msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4562 4563#: app/Factories/ElementFactory.php:476 4564msgid "Date of LDS confirmation" 4565msgstr "एलडीसी पुष्टि की तारीख" 4566 4567#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4568#: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 4569msgid "Date of LDS endowment" 4570msgstr "LDS दान की तिथि" 4571 4572#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4573msgid "Date of LDS spouse sealing" 4574msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4575 4576#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 4577msgid "Date of adoption" 4578msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4579 4580#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 4581#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4582msgid "Date of baptism" 4583msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4584 4585#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 4586#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4587msgid "Date of bar mitzvah" 4588msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4592msgid "Date of bat mitzvah" 4593msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4594 4595#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 4596#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4599#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4600msgid "Date of birth" 4601msgstr "जन्म तिथि" 4602 4603#: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 4604msgid "Date of blessing" 4605msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 4608msgid "Date of brit milah" 4609msgstr "खतना की तारीख" 4610 4611#: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 4612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4613msgid "Date of burial" 4614msgstr "दफ़न की तिथि" 4615 4616#: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 4617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4618msgid "Date of christening" 4619msgstr "नामकरण तिथि" 4620 4621#: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 4622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4623msgid "Date of confirmation" 4624msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4625 4626#: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 4627msgid "Date of cremation" 4628msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 4631#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4634msgid "Date of death" 4635msgstr "मृत्यु तिथि" 4636 4637#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4638msgid "Date of divorce" 4639msgstr "तलाक़ की तारीख" 4640 4641#: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 4642msgid "Date of emigration" 4643msgstr "प्रवास तिथि" 4644 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 4646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4647msgid "Date of engagement" 4648msgstr "सगाई की तिथि" 4649 4650#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:333 4651#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:586 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:633 4653#: app/Factories/ElementFactory.php:1155 app/GedcomTag.php:615 4654#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4655msgid "Date of entry in original source" 4656msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4657 4658#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 4659msgid "Date of event" 4660msgstr "घटना तिथि" 4661 4662#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 4663#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4664msgid "Date of first communion" 4665msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 4668msgid "Date of immigration" 4669msgstr "आप्रवासन तिथि" 4670 4671#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:620 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:667 4675#: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 4676#: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 4677msgid "Date of last change" 4678msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4679 4680#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 4681#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4682#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4684msgid "Date of marriage" 4685msgstr "शादी की तारीख" 4686 4687#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/GedcomTag.php:775 4688#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4689msgid "Date of marriage banns" 4690msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 4693msgid "Date of naturalization" 4694msgstr "समीकरण तिथि" 4695 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 4697msgid "Date of ordination" 4698msgstr "दीक्षा तिथि" 4699 4700#: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 4701msgid "Date of residence" 4702msgstr "निवास की तिथि" 4703 4704#: resources/views/help/date.phtml:104 4705msgid "Date period" 4706msgstr "दिनांक मुद्दत" 4707 4708#: resources/views/help/date.phtml:97 4709msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4710msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4711 4712#: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 4713#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4714msgid "Date range" 4715msgstr "दिनांक सीमा" 4716 4717#: resources/views/help/date.phtml:59 4718msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4719msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4720 4721#: resources/views/admin/users.phtml:31 4722msgid "Date registered" 4723msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4724 4725#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4726msgid "Date sent" 4727msgstr "भेजने की तिथि" 4728 4729#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 4731#, php-format 4732msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4733msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4734 4735#: resources/views/help/date.phtml:21 4736msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4737msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4738 4739#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4740#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4743msgid "Daughter" 4744msgstr "बेटी" 4745 4746#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4747#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4748#, php-format 4749msgid "Daughter of %s" 4750msgstr "%s की बेटी" 4751 4752#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4753msgid "Day" 4754msgstr "दिन" 4755 4756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4757msgid "Day not set" 4758msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4759 4760#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4763msgid "Day:" 4764msgstr "दिन:" 4765 4766#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4768msgid "Dead" 4769msgstr "मृत" 4770 4771#. I18N: gedcom tag DEAT 4772#: app/Factories/ElementFactory.php:485 app/GedcomTag.php:622 4773#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4774#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4775#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4778#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4780#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4781#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4782#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4783#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4784#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4785#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4786#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4787#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4788#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4790#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4791#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4792#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4799#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4800#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4801#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4804#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4805#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4807#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4808#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4809#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4810#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4899msgid "Death" 4900msgstr "मृत्यु" 4901 4902#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4903msgid "Death by country" 4904msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4905 4906#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4907#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4908msgid "Death date range end" 4909msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4910 4911#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4912#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4913msgid "Death date range start" 4914msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4917msgid "Death of a brother" 4918msgstr "भाई की मृत्यु" 4919 4920#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:501 4922msgid "Death of a child" 4923msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4926msgid "Death of a daughter" 4927msgstr "बेटी की मृत्यु" 4928 4929#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4930#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4931msgid "Death of a father" 4932msgstr "पिता की मृत्यु" 4933 4934#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 4935#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 4938msgid "Death of a grandchild" 4939msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4942msgid "Death of a granddaughter" 4943msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4944 4945#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4946msgctxt "daughter’s daughter" 4947msgid "Death of a granddaughter" 4948msgstr "नवासी की मृत्यु" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4951msgctxt "son’s daughter" 4952msgid "Death of a granddaughter" 4953msgstr "पोती की मृत्यु" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4956msgid "Death of a grandfather" 4957msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4958 4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4960msgid "Death of a grandmother" 4961msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4962 4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4964#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 4967msgid "Death of a grandparent" 4968msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4971msgid "Death of a grandson" 4972msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4973 4974#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4975msgctxt "daughter’s son" 4976msgid "Death of a grandson" 4977msgstr "नवासे की मृत्यु" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4980msgctxt "son’s son" 4981msgid "Death of a grandson" 4982msgstr "पोते की मृत्यु" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4985msgid "Death of a half-brother" 4986msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4987 4988#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4989msgid "Death of a half-sibling" 4990msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4991 4992#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4993msgid "Death of a half-sister" 4994msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4995 4996#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4997msgid "Death of a husband" 4998msgstr "पति की मृत्यु" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5001msgid "Death of a maternal grandfather" 5002msgstr "नाना की मृत्यु" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 5005msgid "Death of a maternal grandmother" 5006msgstr "नानी की मृत्यु" 5007 5008#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 5010msgid "Death of a mother" 5011msgstr "माँ की मृत्यु" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 5014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:513 5015msgid "Death of a parent" 5016msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 5017 5018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 5019msgid "Death of a paternal grandfather" 5020msgstr "दादाकी मृत्यु" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 5023msgid "Death of a paternal grandmother" 5024msgstr "दादी की मृत्यु" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 5027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5028msgid "Death of a sibling" 5029msgstr "सहोदर की मृत्यु" 5030 5031#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5032msgid "Death of a sister" 5033msgstr "बहन की मृत्यु" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5036msgid "Death of a son" 5037msgstr "बेटे की मृत्यु" 5038 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 5041msgid "Death of a spouse" 5042msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 5043 5044#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 5045msgid "Death of a wife" 5046msgstr "पत्नी की मृत्यु" 5047 5048#. I18N: gedcom tag _DETS 5049#: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 5050msgid "Death of one spouse" 5051msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 5052 5053#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5054msgid "Death place contains" 5055msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 5056 5057#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5058msgid "Death places" 5059msgstr "मृत्यु स्थान" 5060 5061#. I18N: Name of a module/report 5062#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5063#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5065#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5066msgid "Deaths" 5067msgstr "मृत्यु" 5068 5069#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5070#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5071msgid "Deaths by century" 5072msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 5073 5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5075msgctxt "Abbreviation for December" 5076msgid "Dec" 5077msgstr "दिस" 5078 5079#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5080#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5083msgid "Decade of birth" 5084msgstr "जन्म का दशक" 5085 5086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5088msgid "Decade of death" 5089msgstr "मृत्यु का दशक" 5090 5091#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5092#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5093msgid "Decade of marriage" 5094msgstr "विवाह का दशक" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5097msgctxt "GENITIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "दिसंबर" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5102msgctxt "INSTRUMENTAL" 5103msgid "December" 5104msgstr "दिसंबर" 5105 5106#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5107msgctxt "LOCATIVE" 5108msgid "December" 5109msgstr "दिसंबर" 5110 5111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5112#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 5113#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5114msgctxt "NOMINATIVE" 5115msgid "December" 5116msgstr "दिसंबर" 5117 5118#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5119#: app/Date/FrenchDate.php:305 5120msgid "Decidi" 5121msgstr "डेसिडी" 5122 5123#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5124msgid "Default chart" 5125msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 5126 5127#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5128msgid "Default family tree" 5129msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 5130 5131#. I18N: A configuration setting 5132#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5133#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5134#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5135msgid "Default individual" 5136msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 5137 5138#. I18N: A configuration setting 5139#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5140msgid "Default theme" 5141msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 5142 5143#: app/Factories/ElementFactory.php:1088 app/Factories/ElementFactory.php:1089 5144#: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 5145#: app/Factories/ElementFactory.php:1092 5146msgid "Definition" 5147msgstr "परिभाषा" 5148 5149#. I18N: gedcom tag _DEG 5150#: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 5151msgid "Degree" 5152msgstr "डिग्री" 5153 5154#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5156#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5157#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5159#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5160#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5161#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5166#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5167#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5168#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5169#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5170msgctxt "font name" 5171msgid "DejaVu" 5172msgstr "डेजावू" 5173 5174#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 5175#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5176#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5177#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5178#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5179#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5180#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 5181#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:15 5182#: resources/views/family-page-menu.phtml:61 5183#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:28 5184#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5185#: resources/views/media-page-menu.phtml:44 5186#: resources/views/media-page.phtml:114 resources/views/media-page.phtml:117 5187#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5188#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5189#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5191#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5192#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5193#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5194#: resources/views/note-page-menu.phtml:24 5195#: resources/views/repository-page-menu.phtml:24 5196#: resources/views/source-page-menu.phtml:24 5197#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:28 5198msgid "Delete" 5199msgstr "हटाएं" 5200 5201#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5202msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5203msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 5204 5205#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5206#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 5207msgid "Delete inactive users" 5208msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5209 5210#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5211msgid "Delete selected messages" 5212msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5213 5214#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5215msgid "Delete the preferences for this module." 5216msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5217 5218#: resources/views/individual-name.phtml:94 5219#: resources/views/individual-name.phtml:96 5220msgid "Delete this name" 5221msgstr "यह नाम हटाएं" 5222 5223#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5224msgid "Delete your account" 5225msgstr "अपना खाता हटाएं" 5226 5227#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5228msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5229msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5230 5231#. I18N: Name of a country or state 5232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5233msgid "Democratic Republic of the Congo" 5234msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5235 5236#. I18N: Name of a country or state 5237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5238msgid "Denmark" 5239msgstr "डेनमार्क" 5240 5241#. I18N: Location of an LDS church temple 5242#: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5243msgid "Denver, Colorado, United States" 5244msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5245 5246#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5247msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5248msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5249 5250#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5251msgid "Descendant generations" 5252msgstr "वंशज पीढ़ी" 5253 5254#. I18N: gedcom tag DESC 5255#. I18N: Name of a module/chart 5256#. I18N: Name of a module/sidebar 5257#. I18N: Name of a module/report 5258#: app/GedcomTag.php:631 app/Module/ChartsBlockModule.php:145 5259#: app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5260#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5261#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5262#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5263#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5264#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5265#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5266#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5267#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5268#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5269msgid "Descendants" 5270msgstr "वंशज" 5271 5272#. I18N: gedcom tag DESI 5273#: app/Factories/ElementFactory.php:489 app/GedcomTag.php:634 5274msgid "Descendants interest" 5275msgstr "वंशज हित" 5276 5277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5278msgid "Descendants of " 5279msgstr "वंशजः " 5280 5281#. I18N: %s is an individual’s name 5282#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5283#, php-format 5284msgid "Descendants of %s" 5285msgstr "%s के वंशज" 5286 5287#. I18N: gedcom tag DSCR 5288#: app/Factories/ElementFactory.php:490 app/Factories/ElementFactory.php:1070 5289#: app/Factories/ElementFactory.php:1112 app/GedcomTag.php:646 5290#: resources/views/admin/modules.phtml:72 5291#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5292msgid "Description" 5293msgstr "विवरण" 5294 5295#. I18N: A configuration setting 5296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:223 5297msgid "Description META tag" 5298msgstr "विवरण META टैग" 5299 5300#. I18N: gedcom tag DEST 5301#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/GedcomTag.php:637 5302msgid "Destination" 5303msgstr "मंज़िल" 5304 5305#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5308#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 5309#: resources/views/media-page.phtml:64 5310#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5311#: resources/views/note-page.phtml:60 resources/views/repository-page.phtml:52 5312#: resources/views/source-page.phtml:59 resources/views/submitter-page.phtml:52 5313msgid "Details" 5314msgstr "विवरण" 5315 5316#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5317msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5318msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5319 5320#. I18N: Location of an LDS church temple 5321#: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5322msgid "Detroit, Michigan, United States" 5323msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5324 5325#: app/Date/JalaliDate.php:268 5326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "दे" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:143 5332msgctxt "GENITIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "दे" 5335 5336#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5337#: app/Date/JalaliDate.php:233 5338msgctxt "INSTRUMENTAL" 5339msgid "Dey" 5340msgstr "दे" 5341 5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5343#: app/Date/JalaliDate.php:188 5344msgctxt "LOCATIVE" 5345msgid "Dey" 5346msgstr "दे" 5347 5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5349#: app/Date/JalaliDate.php:98 5350msgctxt "NOMINATIVE" 5351msgid "Dey" 5352msgstr "दे" 5353 5354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:150 5356msgctxt "GENITIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "ज़िल हज" 5359 5360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5361#: app/Date/HijriDate.php:240 5362msgctxt "INSTRUMENTAL" 5363msgid "Dhu al-Hijjah" 5364msgstr "ज़िल हज" 5365 5366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5367#: app/Date/HijriDate.php:195 5368msgctxt "LOCATIVE" 5369msgid "Dhu al-Hijjah" 5370msgstr "ज़िल हज" 5371 5372#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5373#: app/Date/HijriDate.php:105 5374msgctxt "NOMINATIVE" 5375msgid "Dhu al-Hijjah" 5376msgstr "ज़िल हज" 5377 5378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:148 5380msgctxt "GENITIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "ज़िल क़दा" 5383 5384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5385#: app/Date/HijriDate.php:238 5386msgctxt "INSTRUMENTAL" 5387msgid "Dhu al-Qi’dah" 5388msgstr "ज़िल क़दा" 5389 5390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5391#: app/Date/HijriDate.php:193 5392msgctxt "LOCATIVE" 5393msgid "Dhu al-Qi’dah" 5394msgstr "ज़िल क़दा" 5395 5396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5397#: app/Date/HijriDate.php:103 5398msgctxt "NOMINATIVE" 5399msgid "Dhu al-Qi’dah" 5400msgstr "ज़िल क़दा" 5401 5402#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5403#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5404#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5405#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5406#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5407msgid "Died as a child: exempt" 5408msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5409 5410#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5411#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5412msgid "Died as an infant: exempt" 5413msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 5414 5415#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5416msgid "Differences" 5417msgstr "मतभेद" 5418 5419#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5420#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 5421msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5422msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5423 5424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5426#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5427#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5428#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5429msgid "Direct line ancestors" 5430msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5431 5432#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5433#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5434#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5435#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5436#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5437msgid "Direct line ancestors and their families" 5438msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5439 5440#. I18N: %s is a number of records per page 5441#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5442#, php-format 5443msgid "Display %s" 5444msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5445 5446#. I18N: Description of the “Favorites” module 5447#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5448msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5449msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5450 5451#. I18N: Description of the “Favorites” module 5452#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5453msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5454msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5455 5456#. I18N: gedcom tag DIV 5457#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/GedcomTag.php:640 5458#: resources/views/calendar-page.phtml:191 5459#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5460msgid "Divorce" 5461msgstr "तलाक़" 5462 5463#. I18N: gedcom tag DIVF 5464#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/GedcomTag.php:643 5465msgid "Divorce filed" 5466msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5467 5468#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5469#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5470msgid "Divorces by century" 5471msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5475msgid "Djibouti" 5476msgstr "जिबूती" 5477 5478#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5479#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5480#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5481#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5482msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5483msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5484 5485#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5486#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5487#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5488#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5489msgid "Do not seal: unauthorized" 5490msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5491 5492#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 5493msgid "Do not use maps" 5494msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5498msgid "Document" 5499msgstr "दस्तावेज़" 5500 5501#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5502msgid "Domain name" 5503msgstr "डोमेन नाम" 5504 5505#. I18N: Name of a country or state 5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5507msgid "Dominica" 5508msgstr "डोमिनिका" 5509 5510#. I18N: Name of a country or state 5511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5512msgid "Dominican Republic" 5513msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5514 5515#: app/Module/ClippingsCartModule.php:189 5516#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 5517msgid "Download" 5518msgstr "डाउनलोड" 5519 5520#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 5521#, php-format 5522msgid "Download %s…" 5523msgstr "डाउनलोड %s…" 5524 5525#: resources/views/media-page.phtml:159 5526msgid "Download file" 5527msgstr "डाउनलोड फाइल" 5528 5529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5530msgid "Drag the blocks to change their position." 5531msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5532 5533#. I18N: Location of an LDS church temple 5534#: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5535msgid "Draper, Utah, United States" 5536msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5537 5538#. I18N: The second day in the French republican calendar 5539#: app/Date/FrenchDate.php:289 5540msgid "Duodi" 5541msgstr "डुओडी" 5542 5543#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5545#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:73 5546#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:155 5547msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5548msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5549 5550#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5551#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5552#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:68 5553#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:161 5554msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5555msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5556 5557#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5558msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5559msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5560 5561#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5562msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5563msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5564 5565#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5566#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5567#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5568#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5569msgid "Earliest birth" 5570msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5571 5572#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5573#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5574#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5575#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5576msgid "Earliest death" 5577msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5578 5579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5580msgid "Earliest divorce" 5581msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5582 5583#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5584msgid "Earliest marriage" 5585msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5589msgid "Ecuador" 5590msgstr "ईक्वाडोर" 5591 5592#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 5593#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 5594#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5595#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5596#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5597#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5598#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5599#: resources/views/admin/users.phtml:24 5600#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5601#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5602#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:23 5603#: resources/views/media-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:109 5604#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5605#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5606#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5607#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5608#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5609#: resources/views/note-page.phtml:101 resources/views/note-page.phtml:104 5610#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:23 5611msgid "Edit" 5612msgstr "एडिट" 5613 5614#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 5615#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5616msgid "Edit a media file" 5617msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5618 5619#. I18N: Options for editing 5620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5621msgid "Edit preferences" 5622msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5623 5624#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5625msgid "Edit the FAQ" 5626msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5627 5628#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51 5629#: resources/views/individual-page-menu.phtml:59 5630#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5631#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5632msgid "Edit the gender" 5633msgstr "लिंग एडिट करें" 5634 5635#: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5636#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5637#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5638#: resources/views/individual-name.phtml:81 5639#: resources/views/individual-name.phtml:83 5640msgid "Edit the name" 5641msgstr "नाम एडिट करें" 5642 5643#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5644#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5645#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5646#: resources/views/edit/edit-record.phtml:59 5647#: resources/views/edit/new-individual.phtml:347 5648#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 5649#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 5650#: resources/views/media-page-menu.phtml:50 5651#: resources/views/note-page-menu.phtml:30 5652#: resources/views/repository-page-menu.phtml:30 5653#: resources/views/source-page-menu.phtml:30 5654msgid "Edit the raw GEDCOM" 5655msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5656 5657#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5658msgid "Edit the shared note" 5659msgstr "आम नोट एडिट करें" 5660 5661#: app/Module/StoriesModule.php:310 5662#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5663msgid "Edit the story" 5664msgstr "कहानी एडिट करें" 5665 5666#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 5667msgid "Edit the user" 5668msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5669 5670#: app/Services/TreeService.php:203 5671msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5672msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5673 5674#. I18N: A restriction on editing data 5675#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5676msgid "Editing restriction" 5677msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 5678 5679#. I18N: Listbox entry; name of a role 5680#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 5681#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5682#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5683#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5684msgid "Editor" 5685msgstr "एडिटर" 5686 5687#. I18N: Location of an LDS church temple 5688#: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5689msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5690msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5691 5692#. I18N: gedcom tag EDUC 5693#: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 5694msgid "Education" 5695msgstr "शिक्षा" 5696 5697#. I18N: Name of a country or state 5698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5699msgid "Egypt" 5700msgstr "मिस्र" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5704msgid "El Salvador" 5705msgstr "एल साल्वाडोर" 5706 5707#. I18N: Type of media object 5708#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5709msgid "Electronic" 5710msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5711 5712#. I18N: a month in the Jewish calendar 5713#: app/Date/JewishDate.php:202 5714msgctxt "GENITIVE" 5715msgid "Elul" 5716msgstr "एलूल" 5717 5718#. I18N: a month in the Jewish calendar 5719#: app/Date/JewishDate.php:306 5720msgctxt "INSTRUMENTAL" 5721msgid "Elul" 5722msgstr "एलूल" 5723 5724#. I18N: a month in the Jewish calendar 5725#: app/Date/JewishDate.php:254 5726msgctxt "LOCATIVE" 5727msgid "Elul" 5728msgstr "एलूल" 5729 5730#. I18N: a month in the Jewish calendar 5731#: app/Date/JewishDate.php:150 5732msgctxt "NOMINATIVE" 5733msgid "Elul" 5734msgstr "एलूल" 5735 5736#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5737#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5738msgid "Email" 5739msgstr "इमेल" 5740 5741#. I18N: gedcom tag EMAIL 5742#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5743#: app/Factories/ElementFactory.php:258 app/Factories/ElementFactory.php:368 5744#: app/Factories/ElementFactory.php:392 app/Factories/ElementFactory.php:654 5745#: app/Factories/ElementFactory.php:701 app/Factories/ElementFactory.php:780 5746#: app/Factories/ElementFactory.php:1281 app/Factories/ElementFactory.php:1298 5747#: app/Factories/ElementFactory.php:1321 app/GedcomTag.php:656 5748#: app/GedcomTag.php:1077 resources/views/admin/users-create.phtml:71 5749#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5750#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5751#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5752#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5753#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5754#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5755#: resources/views/register-page.phtml:48 5756#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5757msgid "Email address" 5758msgstr "इमेल एड्रेस" 5759 5760#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5761msgid "Email verified" 5762msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5763 5764#. I18N: gedcom tag EMIG 5765#: app/Factories/ElementFactory.php:493 app/GedcomTag.php:659 5766#: resources/views/calendar-page.phtml:200 5767msgid "Emigration" 5768msgstr "प्रवास" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 5771#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5772msgid "Employee" 5773msgstr "कर्मचारी" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:92 5776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5777msgctxt "FEMALE" 5778msgid "Employee" 5779msgstr "कर्मचारी" 5780 5781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5782#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5783msgctxt "MALE" 5784msgid "Employee" 5785msgstr "कर्मचारी" 5786 5787#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128 5788#: app/Factories/ElementFactory.php:557 app/Factories/ElementFactory.php:572 5789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:847 5790#: app/GedcomTag.php:922 5791msgid "Employer" 5792msgstr "नियोक्ता" 5793 5794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:93 5795#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5796msgctxt "FEMALE" 5797msgid "Employer" 5798msgstr "मालकिन" 5799 5800#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 5801#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5802msgctxt "MALE" 5803msgid "Employer" 5804msgstr "मालिक" 5805 5806#: app/Module/ClippingsCartModule.php:183 5807msgid "Empty the clippings cart" 5808msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5809 5810#: resources/views/admin/components.phtml:40 5811#: resources/views/admin/components.phtml:80 5812#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5813msgid "Enabled" 5814msgstr "सक्रिय" 5815 5816#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5817#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5818msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5819msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5820 5821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5822msgid "End year" 5823msgstr "आखिर साल" 5824 5825#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5826msgid "Ending range of change dates" 5827msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5828 5829#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5830#: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5831msgid "Endowment House" 5832msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5833 5834#. I18N: gedcom tag ENGA 5835#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 5836#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5837msgid "Engagement" 5838msgstr "सगाई" 5839 5840#. I18N: Name of a country or state 5841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5842msgid "England" 5843msgstr "इंगलैंड" 5844 5845#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5846msgid "Enter an optional note about this favorite" 5847msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5848 5849#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5850msgid "Entire record" 5851msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5852 5853#. I18N: Name of a country or state 5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5855msgid "Equatorial Guinea" 5856msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5857 5858#. I18N: Name of a country or state 5859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5860msgid "Eritrea" 5861msgstr "इरिट्रिया" 5862 5863#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5864#, php-format 5865msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5866msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5867 5868#: app/Date/JalaliDate.php:270 5869msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5870msgid "Esf" 5871msgstr "इसफ" 5872 5873#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5874#: app/Date/JalaliDate.php:147 5875msgctxt "GENITIVE" 5876msgid "Esfand" 5877msgstr "इसफंद" 5878 5879#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5880#: app/Date/JalaliDate.php:237 5881msgctxt "INSTRUMENTAL" 5882msgid "Esfand" 5883msgstr "इसफंद" 5884 5885#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5886#: app/Date/JalaliDate.php:192 5887msgctxt "LOCATIVE" 5888msgid "Esfand" 5889msgstr "इसफंद" 5890 5891#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5892#: app/Date/JalaliDate.php:102 5893msgctxt "NOMINATIVE" 5894msgid "Esfand" 5895msgstr "इसफंद" 5896 5897#: app/Factories/ElementFactory.php:760 5898msgid "Estate name" 5899msgstr "संपदा नाम" 5900 5901#. I18N: A configuration setting 5902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 5903msgid "Estimated dates for birth and death" 5904msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5905 5906#. I18N: Name of a country or state 5907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5908msgid "Estonia" 5909msgstr "एस्टोनिया" 5910 5911#. I18N: Name of a country or state 5912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5913msgid "Ethiopia" 5914msgstr "इथियोपिया" 5915 5916#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5917msgid "Europe" 5918msgstr "यूरोप" 5919 5920#. I18N: gedcom tag EVEN 5921#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:303 5922#: app/Factories/ElementFactory.php:335 app/Factories/ElementFactory.php:413 5923#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:588 5924#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:635 5925#: app/Factories/ElementFactory.php:1139 app/Factories/ElementFactory.php:1157 5926#: app/GedcomTag.php:682 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5928#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5929#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5930msgid "Event" 5931msgstr "घटना" 5932 5933#: app/Factories/ElementFactory.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:174 5934#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5935#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5936#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5937#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5938#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5939msgid "Events" 5940msgstr "घटनाएं" 5941 5942#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5943msgid "Events in countries" 5944msgstr "देशों में घटनाएं" 5945 5946#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:28 5947msgid "Events of close relatives" 5948msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5949 5950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5951msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5952msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5953 5954#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5955msgid "Exact" 5956msgstr "सटीक" 5957 5958#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5959msgid "Exact date" 5960msgstr "सही तारीख" 5961 5962#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5963#, php-format 5964msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5965msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5966 5967#: resources/views/admin/media.phtml:75 5968msgid "Exclude subfolders" 5969msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5970 5971#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5972#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5973#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5974#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5975#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5976#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5977#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5978msgid "Excluded from this submission" 5979msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5980 5981#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5982#: resources/views/register-page.phtml:89 5983msgid "Explain why you are requesting an account." 5984msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5985 5986#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5987msgid "Export" 5988msgstr "निर्यात" 5989 5990#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5991msgid "Export a GEDCOM file" 5992msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5993 5994#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 5995msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5996msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5997 5998#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 5999msgid "Export preferences" 6000msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 6001 6002#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 6003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 6004msgid "Extend privacy to dead individuals" 6005msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 6006 6007#. I18N: “External files” are stored on other computers 6008#: resources/views/admin/media.phtml:45 6009msgid "External files" 6010msgstr "बाहरी फाइलें" 6011 6012#: resources/views/admin/media.phtml:79 6013msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6014msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 6015 6016#. I18N: Name of a module/sidebar 6017#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 6018msgid "Extra information" 6019msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 6020 6021#. I18N: gedcom tag _EYEC 6022#: app/Factories/ElementFactory.php:781 app/GedcomTag.php:1080 6023msgid "Eye color" 6024msgstr "आँख का रंग" 6025 6026#. I18N: Name of a theme. 6027#: app/Module/FabTheme.php:39 6028msgid "F.A.B." 6029msgstr "एफ.ए.बी." 6030 6031#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6032#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6033msgid "FAQ" 6034msgstr "सामान्य प्रश्न" 6035 6036#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6037#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6038msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6039msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 6040 6041#. I18N: gedcom tag FACT 6042#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/GedcomTag.php:691 6043msgid "Fact" 6044msgstr "तथ्य" 6045 6046#: app/Factories/ElementFactory.php:837 app/Factories/ElementFactory.php:855 6047#: app/GedcomTag.php:1082 6048msgid "Fact 1" 6049msgstr "तथ्य 1" 6050 6051#: app/Factories/ElementFactory.php:838 app/Factories/ElementFactory.php:856 6052#: app/GedcomTag.php:1100 6053msgid "Fact 10" 6054msgstr "तथ्य 10" 6055 6056#: app/Factories/ElementFactory.php:839 app/Factories/ElementFactory.php:857 6057#: app/GedcomTag.php:1102 6058msgid "Fact 11" 6059msgstr "तथ्य 11" 6060 6061#: app/Factories/ElementFactory.php:840 app/Factories/ElementFactory.php:858 6062#: app/GedcomTag.php:1104 6063msgid "Fact 12" 6064msgstr "तथ्य 12" 6065 6066#: app/Factories/ElementFactory.php:841 app/Factories/ElementFactory.php:859 6067#: app/GedcomTag.php:1106 6068msgid "Fact 13" 6069msgstr "तथ्य 13" 6070 6071#: app/Factories/ElementFactory.php:842 app/Factories/ElementFactory.php:860 6072#: app/GedcomTag.php:1084 6073msgid "Fact 2" 6074msgstr "तथ्य 2" 6075 6076#: app/Factories/ElementFactory.php:843 app/Factories/ElementFactory.php:861 6077#: app/GedcomTag.php:1086 6078msgid "Fact 3" 6079msgstr "तथ्य 3" 6080 6081#: app/Factories/ElementFactory.php:844 app/Factories/ElementFactory.php:862 6082#: app/GedcomTag.php:1088 6083msgid "Fact 4" 6084msgstr "तथ्य 4" 6085 6086#: app/Factories/ElementFactory.php:845 app/Factories/ElementFactory.php:863 6087#: app/GedcomTag.php:1090 6088msgid "Fact 5" 6089msgstr "तथ्य 5" 6090 6091#: app/Factories/ElementFactory.php:846 app/Factories/ElementFactory.php:864 6092#: app/GedcomTag.php:1092 6093msgid "Fact 6" 6094msgstr "तथ्य 6" 6095 6096#: app/Factories/ElementFactory.php:847 app/Factories/ElementFactory.php:865 6097#: app/GedcomTag.php:1094 6098msgid "Fact 7" 6099msgstr "तथ्य 7" 6100 6101#: app/Factories/ElementFactory.php:848 app/Factories/ElementFactory.php:866 6102#: app/GedcomTag.php:1096 6103msgid "Fact 8" 6104msgstr "तथ्य 8" 6105 6106#: app/Factories/ElementFactory.php:849 app/Factories/ElementFactory.php:867 6107#: app/GedcomTag.php:1098 6108msgid "Fact 9" 6109msgstr "तथ्य 9" 6110 6111#. I18N: A configuration setting 6112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536 6113msgid "Fact icons" 6114msgstr "तथ्य चिह्न" 6115 6116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6117#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 6118msgid "Fact or event" 6119msgstr "तथ्य या घटना" 6120 6121#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6122#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 6123#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6124#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6125#: resources/views/family-page.phtml:51 6126#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6129msgid "Facts and events" 6130msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 6131 6132#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 6133msgid "Facts for family records" 6134msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6135 6136#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 6137msgid "Facts for individual records" 6138msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6139 6140#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 6141msgid "Facts for new families" 6142msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 6143 6144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 6145msgid "Facts for new individuals" 6146msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 6147 6148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 6149msgid "Facts for repository records" 6150msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6151 6152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 6153msgid "Facts for source records" 6154msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 6155 6156#. I18N: Name of a country or state 6157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6158msgid "Falkland Islands" 6159msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 6160 6161#. I18N: Name of a module/list 6162#. I18N: Name of a module 6163#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6164#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 6165#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6166#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:151 6168#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 6169#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 6170#: app/Module/StatisticsChartModule.php:724 app/Services/AdminService.php:182 6171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 6172#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 6173#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:74 6174#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6175#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6176#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6177#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6178#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6179#: resources/views/media-page.phtml:77 6180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6183#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6184#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:41 6185#: resources/views/note-page.phtml:73 6186#: resources/views/search-general-page.phtml:63 6187#: resources/views/search-results.phtml:45 resources/views/source-page.phtml:72 6188#: resources/views/submitter-page.phtml:65 6189#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6190#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6191msgid "Families" 6192msgstr "परिवार" 6193 6194#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6195#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6196msgid "Families with sources" 6197msgstr "स्रोत वाले परिवार" 6198 6199#. I18N: gedcom tag FAM 6200#. I18N: Name of a module/report 6201#: app/Factories/ElementFactory.php:246 app/Factories/ElementFactory.php:835 6202#: app/Factories/ElementFactory.php:957 app/GedcomTag.php:696 6203#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6204#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6205#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 6206#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6207#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6208#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6209#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6210#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6211#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6212#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6217msgid "Family" 6218msgstr "परिवार" 6219 6220#. I18N: gedcom tag FAMC 6221#: app/Factories/ElementFactory.php:509 app/GedcomTag.php:699 6222msgid "Family as a child" 6223msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 6224 6225#. I18N: gedcom tag FAMS 6226#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/GedcomTag.php:705 6227msgid "Family as a spouse" 6228msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 6229 6230#. I18N: Name of a module/chart 6231#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6232msgid "Family book" 6233msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 6234 6235#. I18N: %s is an individual’s name 6236#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6237#, php-format 6238msgid "Family book of %s" 6239msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 6240 6241#. I18N: gedcom tag FAMF 6242#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/GedcomTag.php:702 6243msgid "Family file" 6244msgstr "परिवार की फाइल" 6245 6246#. I18N: Name of a module/sidebar 6247#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6248msgid "Family navigator" 6249msgstr "परिवार नाविक" 6250 6251#. I18N: Description of the “News” module 6252#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6253msgid "Family news and site announcements." 6254msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 6255 6256#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6257#, php-format 6258msgid "Family of %s" 6259msgstr "%s का परिवार" 6260 6261#: app/Factories/ElementFactory.php:1062 6262msgid "Family status" 6263msgstr "पारिवारिक स्थिति" 6264 6265#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6266#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6267#: resources/views/admin/control-panel.phtml:280 6268#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6269#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6270#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6271#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6273#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6274#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6275#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6276#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6277msgid "Family tree" 6278msgstr "वंश वृक्ष" 6279 6280#: app/Module/ClippingsCartModule.php:234 6281#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 6282msgid "Family tree clippings cart" 6283msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6284 6285#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6287msgid "Family tree title" 6288msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6289 6290#. I18N: Name of a module 6291#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:236 6293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 6294#: resources/views/search-general-page.phtml:98 6295#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:89 6296msgid "Family trees" 6297msgstr "वंश वृक्ष" 6298 6299#. I18N: %s is the spouse name 6300#: app/Individual.php:999 6301#, php-format 6302msgid "Family with %s" 6303msgstr "%s के साथ परिवार" 6304 6305#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:929 6306msgid "Family with adoptive parents" 6307msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6308 6309#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:930 6310msgid "Family with foster parents" 6311msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6312 6313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6314#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6315msgid "Family with husband" 6316msgstr "पति के साथ परिवार" 6317 6318#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6319#: app/Individual.php:928 app/Individual.php:982 6320#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6322msgid "Family with parents" 6323msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6324 6325#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6326#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 6327msgid "Family with rada parents" 6328msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6329 6330#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6331#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 6332msgid "Family with sealing parents" 6333msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6334 6335#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6336msgid "Family with spouse" 6337msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6338 6339#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6340#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6341#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6342msgid "Family with the most children" 6343msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6344 6345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6346#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6347msgid "Family with wife" 6348msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6349 6350#. I18N: Name of a module/chart 6351#: app/Module/FanChartModule.php:119 6352msgid "Fan chart" 6353msgstr "फैन चार्ट" 6354 6355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6356#: app/Module/FanChartModule.php:165 6357#, php-format 6358msgid "Fan chart of %s" 6359msgstr "%s का फैन चार्ट" 6360 6361#: app/Date/JalaliDate.php:259 6362msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6363msgid "Far" 6364msgstr "फर" 6365 6366#. I18N: Name of a country or state 6367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6368msgid "Faroe Islands" 6369msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6370 6371#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6372#: app/Date/JalaliDate.php:125 6373msgctxt "GENITIVE" 6374msgid "Farvardin" 6375msgstr "फरवरदिन" 6376 6377#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6378#: app/Date/JalaliDate.php:215 6379msgctxt "INSTRUMENTAL" 6380msgid "Farvardin" 6381msgstr "फरवरदिन" 6382 6383#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6384#: app/Date/JalaliDate.php:170 6385msgctxt "LOCATIVE" 6386msgid "Farvardin" 6387msgstr "फरवरदिन" 6388 6389#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6390#: app/Date/JalaliDate.php:80 6391msgctxt "NOMINATIVE" 6392msgid "Farvardin" 6393msgstr "फरवरदिन" 6394 6395#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6396#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6402msgid "Father" 6403msgstr "पिता" 6404 6405#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6406#, php-format 6407msgid "Father: %s" 6408msgstr "पिता: %s" 6409 6410#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6411msgid "Father’s age" 6412msgstr "पिता की उम्र" 6413 6414#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6415#: app/Individual.php:960 6416#, php-format 6417msgid "Father’s family with %s" 6418msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6419 6420#. I18N: A step-family. 6421#: app/Individual.php:964 6422msgid "Father’s family with an unknown individual" 6423msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6424 6425#. I18N: Name of a module 6426#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6428msgid "Favorites" 6429msgstr "पसंदीदा" 6430 6431#. I18N: gedcom tag FAX 6432#: app/Factories/ElementFactory.php:259 app/Factories/ElementFactory.php:369 6433#: app/Factories/ElementFactory.php:393 app/Factories/ElementFactory.php:655 6434#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/GedcomTag.php:708 6435msgid "Fax" 6436msgstr "फैक्स" 6437 6438#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6439msgctxt "Abbreviation for February" 6440msgid "Feb" 6441msgstr "फर" 6442 6443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6444msgctxt "GENITIVE" 6445msgid "February" 6446msgstr "फरवरी" 6447 6448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6449msgctxt "INSTRUMENTAL" 6450msgid "February" 6451msgstr "फरवरी" 6452 6453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6454msgctxt "LOCATIVE" 6455msgid "February" 6456msgstr "फरवरी" 6457 6458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6459#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 6460#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6461msgctxt "NOMINATIVE" 6462msgid "February" 6463msgstr "फरवरी" 6464 6465#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 6466#: app/Module/StatisticsChartModule.php:782 6467#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6468msgid "Female" 6469msgstr "स्त्री" 6470 6471#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6472#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6473#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6474#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6475#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6476#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6477#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6478#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6479#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6480#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6481#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6484#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6485#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6486#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6487#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6488msgid "Females" 6489msgstr "महिलाएं" 6490 6491#. I18N: Name of a country or state 6492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6493msgid "Fiji" 6494msgstr "फ़िजी" 6495 6496#: app/Factories/ElementFactory.php:806 app/GedcomTag.php:1251 6497#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:313 6498msgid "File size" 6499msgstr "फाइल साईज" 6500 6501#: app/Functions/Functions.php:45 6502msgid "File successfully uploaded" 6503msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6504 6505#. I18N: gedcom tag FILE 6506#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:623 6507#: app/GedcomTag.php:718 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:305 6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6509msgid "Filename" 6510msgstr "फ़ाइल का नाम" 6511 6512#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6513#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6514msgid "Filename on server" 6515msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6516 6517#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6518#, php-format 6519msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6520msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6521 6522#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6523#, php-format 6524msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6525msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6526 6527#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 6528msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6529msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6530 6531#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6532#, php-format 6533msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6534msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6535 6536#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6538msgid "Filter" 6539msgstr "फिल्टर" 6540 6541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6542msgid "Find a source" 6543msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6544 6545#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6546#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6547#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6548#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6549msgid "Find a special character" 6550msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6551 6552#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6553msgid "Find all possible relationships" 6554msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6555 6556#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6557msgid "Find any relationship" 6558msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6559 6560#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6561#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6562msgid "Find duplicates" 6563msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6564 6565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6566msgid "Find other relationships" 6567msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6568 6569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6570#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6571msgid "Find relationships via ancestors" 6572msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6573 6574#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:719 6575#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6576msgid "Find the closest relationships" 6577msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6578 6579#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6580#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6581msgid "Find unrelated individuals" 6582msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6583 6584#. I18N: Name of a country or state 6585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6586msgid "Finland" 6587msgstr "फिनलैंड" 6588 6589#. I18N: gedcom tag FCOM 6590#: app/Factories/ElementFactory.php:514 app/GedcomTag.php:711 6591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6592msgid "First communion" 6593msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6594 6595#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6596msgid "First event" 6597msgstr "पहली घटना" 6598 6599#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:64 6600msgid "First record" 6601msgstr "पहला रिकार्ड" 6602 6603#. I18N: Name of a module 6604#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6605msgid "Fix name slashes and spaces" 6606msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6607 6608#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6609msgid "Flag" 6610msgstr "झंडा" 6611 6612#. I18N: Name of a country or state 6613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6614msgid "Flanders" 6615msgstr "फ़्लैंडर्स" 6616 6617#. I18N: a month in the French republican calendar 6618#: app/Date/FrenchDate.php:149 6619msgctxt "GENITIVE" 6620msgid "Floreal" 6621msgstr "फ्लोरिअल" 6622 6623#. I18N: a month in the French republican calendar 6624#: app/Date/FrenchDate.php:243 6625msgctxt "INSTRUMENTAL" 6626msgid "Floreal" 6627msgstr "फ्लोरिअल" 6628 6629#. I18N: a month in the French republican calendar 6630#: app/Date/FrenchDate.php:196 6631msgctxt "LOCATIVE" 6632msgid "Floreal" 6633msgstr "फ्लोरिअल" 6634 6635#. I18N: a month in the French republican calendar 6636#: app/Date/FrenchDate.php:102 6637msgctxt "NOMINATIVE" 6638msgid "Floreal" 6639msgstr "फ्लोरिअल" 6640 6641#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6642#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:45 6643msgid "Folder" 6644msgstr "फ़ोल्डर" 6645 6646#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6647msgid "Folder name on server" 6648msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6649 6650#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6651#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6652msgid "Follow this link to verify your email address." 6653msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6654 6655#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6656#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6657#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6658#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6659#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6660#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6662#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6665#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6666#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6668#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6670#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6671msgid "Font" 6672msgstr "फ़ॉन्ट" 6673 6674#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6675#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6676msgid "Footer" 6677msgstr "फूटर" 6678 6679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6680#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 6681#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6682#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6683msgid "Footers" 6684msgstr "फुटर" 6685 6686#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6687#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6688#, php-format 6689msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6690msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6691 6692#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6693msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6694msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6695 6696#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6697msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6698msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6699 6700#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6701#, php-format 6702msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6703msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6704 6705#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6706#, php-format 6707msgid "For technical support and information contact %s." 6708msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6709 6710#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6711#, php-format 6712msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6713msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6714 6715#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6716#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6717msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6718msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6719 6720#: resources/views/login-page.phtml:61 6721#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6722msgid "Forgot password?" 6723msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6724 6725#. I18N: gedcom tag FORM 6726#: app/Factories/ElementFactory.php:268 app/Factories/ElementFactory.php:352 6727#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:400 6728#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/GedcomTag.php:724 6729#: resources/views/help/date.phtml:31 resources/views/help/date.phtml:69 6730#: resources/views/help/date.phtml:107 resources/views/help/date.phtml:145 6731#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6732msgid "Format" 6733msgstr "स्वरूप" 6734 6735#. I18N: A configuration setting 6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6737msgid "Format text and notes" 6738msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6742msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6743msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6744 6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6746msgctxt "Female pedigree" 6747msgid "Foster" 6748msgstr "पालक" 6749 6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6751msgctxt "Male pedigree" 6752msgid "Foster" 6753msgstr "पालक" 6754 6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6756msgctxt "Pedigree" 6757msgid "Foster" 6758msgstr "पालक" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 6761#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 6762#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 6763#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6764msgid "Foster child" 6765msgstr "धाय पालित संतान" 6766 6767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 6770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6771msgid "Foster father" 6772msgstr "पालक पिता" 6773 6774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 6775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 6776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 6777#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6778msgid "Foster mother" 6779msgstr "पालक माँ" 6780 6781#. I18N: Name of a country or state 6782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6783msgid "France" 6784msgstr "फ्रांस" 6785 6786#. I18N: Location of an LDS church temple 6787#: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6788msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6789msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6790 6791#. I18N: Location of an LDS church temple 6792#: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6793msgid "Freiburg, Germany" 6794msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6795 6796#. I18N: The French calendar 6797#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 6798msgid "French" 6799msgstr "फ्रेंच" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6803msgid "French Guiana" 6804msgstr "फ्रेंच गयाना" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6808msgid "French Polynesia" 6809msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6810 6811#. I18N: Name of a country or state 6812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6813msgid "French Southern Territories" 6814msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6815 6816#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6817#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6818#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6819msgid "Frequently asked questions" 6820msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6821 6822#. I18N: Location of an LDS church temple 6823#: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6824msgid "Fresno, California, United States" 6825msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6826 6827#. I18N: abbreviation for Friday 6828#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6829#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6830msgid "Fri" 6831msgstr "शुक्र" 6832 6833#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6834msgid "Friday" 6835msgstr "शुक्रवार" 6836 6837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:132 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6839msgid "Friend" 6840msgstr "दोस्त" 6841 6842#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6844msgctxt "FEMALE" 6845msgid "Friend" 6846msgstr "दोस्त" 6847 6848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 6849#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6850msgctxt "MALE" 6851msgid "Friend" 6852msgstr "दोस्त" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:139 6856msgctxt "GENITIVE" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "फ्रीमैर" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:233 6862msgctxt "INSTRUMENTAL" 6863msgid "Frimaire" 6864msgstr "फ्रीमैर" 6865 6866#. I18N: a month in the French republican calendar 6867#: app/Date/FrenchDate.php:186 6868msgctxt "LOCATIVE" 6869msgid "Frimaire" 6870msgstr "फ्रीमैर" 6871 6872#. I18N: a month in the French republican calendar 6873#: app/Date/FrenchDate.php:91 6874msgctxt "NOMINATIVE" 6875msgid "Frimaire" 6876msgstr "फ्रीमैर" 6877 6878#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6879#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6880#: resources/views/message-page.phtml:29 6881msgctxt "Email sender" 6882msgid "From" 6883msgstr "प्रेषक" 6884 6885#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6886#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6887msgctxt "Start of date range" 6888msgid "From" 6889msgstr "से" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:157 6893msgctxt "GENITIVE" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6896 6897#. I18N: a month in the French republican calendar 6898#: app/Date/FrenchDate.php:251 6899msgctxt "INSTRUMENTAL" 6900msgid "Fructidor" 6901msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6902 6903#. I18N: a month in the French republican calendar 6904#: app/Date/FrenchDate.php:204 6905msgctxt "LOCATIVE" 6906msgid "Fructidor" 6907msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6908 6909#. I18N: a month in the French republican calendar 6910#: app/Date/FrenchDate.php:110 6911msgctxt "NOMINATIVE" 6912msgid "Fructidor" 6913msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6914 6915#. I18N: Location of an LDS church temple 6916#: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6917msgid "Fukuoka, Japan" 6918msgstr "फुकुओका, जापान" 6919 6920#. I18N: gedcom tag _FNRL 6921#: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 6922#: app/GedcomTag.php:1109 6923msgid "Funeral" 6924msgstr "मय्यत" 6925 6926#: app/Factories/ElementFactory.php:351 6927msgid "GEDCOM" 6928msgstr "GEDCOM" 6929 6930#. I18N: A configuration setting 6931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6933msgid "GEDCOM errors" 6934msgstr "GEDCOM एरर" 6935 6936#. I18N: gedcom tag GEDC 6937#. I18N: gedcom tag _GEDF 6938#: app/GedcomTag.php:727 app/GedcomTag.php:1115 6939#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6940msgid "GEDCOM file" 6941msgstr "GEDCOM फाइल" 6942 6943#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6944#: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 6945#: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 6946msgid "GOV identifier" 6947msgstr "GOV पहचानकर्ता" 6948 6949#. I18N: Name of a country or state 6950#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6951msgid "Gabon" 6952msgstr "गैबॉन" 6953 6954#. I18N: Name of a country or state 6955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6956msgid "Gambia" 6957msgstr "गाम्बिया" 6958 6959#. I18N: gedcom tag SEX 6960#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 6961#: app/GedcomTag.php:944 resources/views/individual-sex.phtml:29 6962#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6963#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6964#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6965#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6966#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6967msgid "Gender" 6968msgstr "लिंग" 6969 6970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 6971msgid "Genealogy" 6972msgstr "वंशावली" 6973 6974#. I18N: A configuration setting 6975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 6976msgid "Genealogy contact" 6977msgstr "वंशावली संपर्क" 6978 6979#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6980#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6981msgid "Genealogy data" 6982msgstr "वंशावली डेटा" 6983 6984#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6986msgid "General" 6987msgstr "सामान्य" 6988 6989#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6990#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6991msgid "General search" 6992msgstr "सामान्य खोज" 6993 6994#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6995#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6996msgid "Generate sitemap files for search engines." 6997msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6998 6999#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7000#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7001#, php-format 7002msgid "Generated by %s" 7003msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 7004 7005#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7006msgid "Generation" 7007msgstr "पीढ़ी" 7008 7009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7011msgid "Generation " 7012msgstr "पीढ़ी " 7013 7014#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7015#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7016#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7017#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7018#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7019#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7020#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7021#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7022#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7023#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7024#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7025msgid "Generations" 7026msgstr "पीढ़ियां" 7027 7028#. I18N: gedcom tag ANCE 7029#: app/Factories/ElementFactory.php:712 app/GedcomTag.php:458 7030msgid "Generations of ancestors" 7031msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 7032 7033#: app/Factories/ElementFactory.php:717 7034msgid "Generations of descendants" 7035msgstr "वंशजों की पीढ़ी" 7036 7037#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7038#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7039msgid "Geographic area" 7040msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 7041 7042#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:88 7043#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:82 7044#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:109 7045#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 7046#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7047msgid "Geographic data" 7048msgstr "भौगोलिक डेटा" 7049 7050#. I18N: Name of a country or state 7051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7052msgid "Georgia" 7053msgstr "जॉर्जिया" 7054 7055#. I18N: Name of a country or state 7056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7057msgid "Germany" 7058msgstr "जर्मनी" 7059 7060#. I18N: a month in the French republican calendar 7061#: app/Date/FrenchDate.php:147 7062msgctxt "GENITIVE" 7063msgid "Germinal" 7064msgstr "जर्मिनल" 7065 7066#. I18N: a month in the French republican calendar 7067#: app/Date/FrenchDate.php:241 7068msgctxt "INSTRUMENTAL" 7069msgid "Germinal" 7070msgstr "जर्मिनल" 7071 7072#. I18N: a month in the French republican calendar 7073#: app/Date/FrenchDate.php:194 7074msgctxt "LOCATIVE" 7075msgid "Germinal" 7076msgstr "जर्मिनल" 7077 7078#. I18N: a month in the French republican calendar 7079#. I18N: a month in the French republican calendar 7080#: app/Date/FrenchDate.php:100 7081msgctxt "NOMINATIVE" 7082msgid "Germinal" 7083msgstr "जर्मिनल" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7087msgid "Ghana" 7088msgstr "घाना" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7092msgid "Gibraltar" 7093msgstr "जिब्राल्टर" 7094 7095#. I18N: Location of an LDS church temple 7096#: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 7097msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7098msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7099 7100#. I18N: Location of an LDS church temple 7101#: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 7102msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7103msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 7104 7105#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7106#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7107msgid "Given name" 7108msgstr "दिया गया नाम" 7109 7110#. I18N: gedcom tag GIVN 7111#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:532 7112#: app/Factories/ElementFactory.php:538 app/GedcomTag.php:730 7113#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 7114#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 7115#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7116#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7117#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7119msgid "Given names" 7120msgstr "दिए गए नाम" 7121 7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 7124#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:138 7125#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 7126msgid "Godchild" 7127msgstr "धर्म-शिशु" 7128 7129#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 7130#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 7131#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:137 7132#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 7133msgid "Goddaughter" 7134msgstr "धर्म-पुत्री" 7135 7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:133 7139#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 7140msgid "Godfather" 7141msgstr "धर्म-पिता" 7142 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 7144#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 7145#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:134 7146#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 7147msgid "Godmother" 7148msgstr "धर्म-माता" 7149 7150#. I18N: gedcom tag _GODP 7151#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 7153#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:135 7154#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1118 7155msgid "Godparent" 7156msgstr "धर्म-माता/पिता" 7157 7158#: app/Factories/ElementFactory.php:469 7159msgid "Godparents" 7160msgstr "अभिभावक" 7161 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 7163#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 7164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:136 7165#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 7166msgid "Godson" 7167msgstr "धर्म-पुत्र" 7168 7169#: app/Functions/FunctionsPrint.php:449 app/Functions/FunctionsPrint.php:451 7170msgid "Google Maps™" 7171msgstr "Google Maps™" 7172 7173#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7174msgid "Google™ analytics" 7175msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 7176 7177#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7178msgid "Google™ webmaster tools" 7179msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 7180 7181#. I18N: gedcom tag GRAD 7182#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 7183msgid "Graduation" 7184msgstr "ग्रेजुएशन" 7185 7186#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7187msgid "Greatest age at death" 7188msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 7189 7190#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7191msgid "Greatest age between siblings" 7192msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 7193 7194#. I18N: Name of a country or state 7195#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7196msgid "Greece" 7197msgstr "यूनान" 7198 7199#. I18N: The name of a colour-scheme 7200#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7201msgid "Green Beam" 7202msgstr "ग्रीन बीम" 7203 7204#. I18N: Name of a country or state 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7206msgid "Greenland" 7207msgstr "ग्रीनलैंड" 7208 7209#. I18N: The gregorian calendar 7210#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7211msgid "Gregorian" 7212msgstr "ग्रेगोरियन" 7213 7214#. I18N: Name of a country or state 7215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7216msgid "Grenada" 7217msgstr "ग्रेनेडा" 7218 7219#. I18N: Location of an LDS church temple 7220#: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 7221msgid "Guadalajara, Mexico" 7222msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 7223 7224#. I18N: Name of a country or state 7225#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7226msgid "Guadeloupe" 7227msgstr "ग्वाडेलोप" 7228 7229#. I18N: Name of a country or state 7230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7231msgid "Guam" 7232msgstr "गुआम" 7233 7234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 7235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 7236msgid "Guardian" 7237msgstr "सरपरस्त" 7238 7239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 7240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 7241msgctxt "FEMALE" 7242msgid "Guardian" 7243msgstr "सरपरस्त" 7244 7245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 7246#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 7247msgctxt "MALE" 7248msgid "Guardian" 7249msgstr "सरपरस्त" 7250 7251#. I18N: Name of a country or state 7252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7253msgid "Guatemala" 7254msgstr "ग्वाटेमाला" 7255 7256#. I18N: Location of an LDS church temple 7257#: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 7258msgid "Guatemala City, Guatemala" 7259msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 7260 7261#. I18N: Location of an LDS church temple 7262#: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 7263msgid "Guayaquil, Ecuador" 7264msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7268msgid "Guernsey" 7269msgstr "गरनेज़ी" 7270 7271#. I18N: Name of a country or state 7272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7273msgid "Guinea" 7274msgstr "गिनी" 7275 7276#. I18N: Name of a country or state 7277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7278msgid "Guinea-Bissau" 7279msgstr "गिनी-बिसाऊ" 7280 7281#. I18N: Name of a country or state 7282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7283msgid "Guyana" 7284msgstr "गुयाना" 7285 7286#. I18N: Name of a module 7287#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7288msgid "HTML" 7289msgstr "HTML" 7290 7291#. I18N: gedcom tag _HAIR 7292#: app/Factories/ElementFactory.php:783 app/GedcomTag.php:1124 7293msgid "Hair color" 7294msgstr "बलों का रंग" 7295 7296#. I18N: Name of a country or state 7297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7298msgid "Haiti" 7299msgstr "हैती" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 7303msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7304msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 7305 7306#. I18N: Location of an LDS church temple 7307#: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 7308msgid "Hamilton, New Zealand" 7309msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 7310 7311#. I18N: Location of an LDS church temple 7312#: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 7313msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7314msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7315 7316#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7317msgid "He " 7318msgstr "वह " 7319 7320#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7321msgid "He died" 7322msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7323 7324#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7326msgid "He married" 7327msgstr "उन्होंने शादी की" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7330msgid "He resided at" 7331msgstr "उनका निवास था" 7332 7333#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7334msgid "He was born" 7335msgstr "वह पैदा हुए" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7338msgid "He was buried" 7339msgstr "वह दफनाए गए" 7340 7341#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7342msgid "He was christened" 7343msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7344 7345#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7346msgid "He was cremated" 7347msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7348 7349#. I18N: gedcom tag HEAD 7350#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/GedcomTag.php:736 app/Header.php:75 7351#: app/Header.php:76 app/Header.php:77 7352msgid "Header" 7353msgstr "हेडर" 7354 7355#. I18N: Name of a country or state 7356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7357msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7358msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7359 7360#. I18N: gedcom tag _HEB 7361#: app/Factories/ElementFactory.php:1283 app/GedcomTag.php:1127 7362#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7363msgid "Hebrew" 7364msgstr "हिब्रू" 7365 7366#. I18N: gedcom tag _HNM 7367#: app/Factories/ElementFactory.php:764 app/Factories/ElementFactory.php:765 7368#: app/GedcomTag.php:1133 7369msgid "Hebrew name" 7370msgstr "हिब्रू नाम" 7371 7372#. I18N: gedcom tag _HEIG 7373#: app/Factories/ElementFactory.php:784 app/GedcomTag.php:1130 7374msgid "Height" 7375msgstr "ऊंचाई" 7376 7377#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7378#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7379#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7380#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7381#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7382#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7383#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7384#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7385#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7386#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7387#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7388#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7389#, php-format 7390msgid "Hello %s…" 7391msgstr "हैलो %s…" 7392 7393#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7394#, php-format 7395msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7396msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7397 7398#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7399#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7400#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7401#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7402msgid "Hello administrator…" 7403msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7404 7405#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:11 7406#: resources/views/help/link.phtml:13 7407msgid "Help" 7408msgstr "मदद" 7409 7410#. I18N: Location of an LDS church temple 7411#: app/Elements/TempleCode.php:108 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7412msgid "Helsinki, Finland" 7413msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7414 7415#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7416#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7417#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7419#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7420#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7421#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7422#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7423#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7424#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7425#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7426#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7427#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7429#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7430#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7431msgctxt "font name" 7432msgid "Helvetica" 7433msgstr "हेलवेटिका" 7434 7435#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7436msgid "Her occupation was" 7437msgstr "उनका पेशा था" 7438 7439#. I18N: Location of an LDS church temple 7440#: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7441msgid "Hermosillo, Mexico" 7442msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7443 7444#. I18N: a month in the Jewish calendar 7445#: app/Date/JewishDate.php:180 7446msgctxt "GENITIVE" 7447msgid "Heshvan" 7448msgstr "चेशवन" 7449 7450#. I18N: a month in the Jewish calendar 7451#: app/Date/JewishDate.php:284 7452msgctxt "INSTRUMENTAL" 7453msgid "Heshvan" 7454msgstr "चेशवन" 7455 7456#. I18N: a month in the Jewish calendar 7457#: app/Date/JewishDate.php:232 7458msgctxt "LOCATIVE" 7459msgid "Heshvan" 7460msgstr "चेशवन" 7461 7462#. I18N: a month in the Jewish calendar 7463#: app/Date/JewishDate.php:128 7464msgctxt "NOMINATIVE" 7465msgid "Heshvan" 7466msgstr "चेशवन" 7467 7468#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7469#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7470#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7471#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7472msgid "Hide from everyone" 7473msgstr "सभी से छुपाएं" 7474 7475#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7476msgid "Hide unused locations" 7477msgstr "अप्रयुक्त स्थानों को छिपाएं" 7478 7479#: app/Factories/ElementFactory.php:1179 7480msgid "Hierarchical relationship" 7481msgstr "पदानुक्रमित संबंध" 7482 7483#. I18N: gedcom tag _PRIM 7484#: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 7485#: app/Factories/ElementFactory.php:1123 app/Factories/ElementFactory.php:1305 7486#: app/GedcomTag.php:1153 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7487#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7488msgid "Highlighted image" 7489msgstr "हाइलाइट इमेज" 7490 7491#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7492#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:184 7493msgid "Hijri" 7494msgstr "हिजरी" 7495 7496#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7497msgid "His occupation was" 7498msgstr "उनका पेशा था" 7499 7500#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:656 7502#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7503#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7504#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7505#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7506#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 7507msgid "Historic events" 7508msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7509 7510#. I18N: Name of a module 7511#. I18N: A configuration setting 7512#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7514msgid "Hit counters" 7515msgstr "हिट काउंटर" 7516 7517#. I18N: gedcom tag _HOL 7518#: app/Factories/ElementFactory.php:1300 app/GedcomTag.php:1136 7519msgid "Holocaust" 7520msgstr "प्रलय" 7521 7522#. I18N: Name of a module 7523#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7524#: resources/views/admin/control-panel.phtml:621 7525#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7527msgid "Home page" 7528msgstr "मुख पेज" 7529 7530#. I18N: Name of a country or state 7531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7532msgid "Honduras" 7533msgstr "हौण्डुरस" 7534 7535#. I18N: Location of an LDS church temple 7536#. I18N: Name of a country or state 7537#: app/Elements/TempleCode.php:110 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7539msgid "Hong Kong" 7540msgstr "हॉगकॉग" 7541 7542#. I18N: Name of a module/chart 7543#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7544#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7545msgid "Hourglass chart" 7546msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7547 7548#. I18N: %s is an individual’s name 7549#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7550#, php-format 7551msgid "Hourglass chart of %s" 7552msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7553 7554#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111 7555msgid "Household" 7556msgstr "गृहस्थी" 7557 7558#. I18N: Location of an LDS church temple 7559#: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7560msgid "Houston, Texas, United States" 7561msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7562 7563#. I18N: Configuration option 7564#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7565msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7566msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7567 7568#. I18N: Name of a country or state 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7570msgid "Hungary" 7571msgstr "हंगरी" 7572 7573#. I18N: gedcom tag HUSB 7574#: app/Factories/ElementFactory.php:260 app/Factories/ElementFactory.php:305 7575#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/GedcomTag.php:739 7576#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7577#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7579#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7580#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7581#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7582#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7583#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7584#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7586#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7587#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7589#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7590msgid "Husband" 7591msgstr "पति" 7592 7593#: app/Factories/ElementFactory.php:261 7594#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7595msgid "Husband’s age" 7596msgstr "पति की उम्र" 7597 7598#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7599#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7600msgid "IP address" 7601msgstr "IP एड्रेस" 7602 7603#. I18N: Name of a country or state 7604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7605msgid "Iceland" 7606msgstr "आइसलैंड" 7607 7608#: app/SurnameTradition.php:97 7609msgctxt "Surname tradition" 7610msgid "Icelandic" 7611msgstr "आइसलैंडी" 7612 7613#. I18N: Location of an LDS church temple 7614#: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7615msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7616msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7617 7618#. I18N: gedcom tag IDNO 7619#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 7620msgid "Identification number" 7621msgstr "पहचान नंबर" 7622 7623#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7624msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7625msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7626 7627#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7628#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7629msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7630msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7631 7632#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7633msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7634msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7635 7636#: resources/views/help/name.phtml:22 7637#, php-format 7638msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7639msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7640 7641#: resources/views/help/name.phtml:19 7642#, php-format 7643msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7644msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7645 7646#: resources/views/help/name.phtml:28 7647#, php-format 7648msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7649msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7650 7651#: resources/views/help/name.phtml:25 7652#, php-format 7653msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7654msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7655 7656#: resources/views/help/name.phtml:16 7657#, php-format 7658msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7659msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7660 7661#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7662msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7663msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7664 7665#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7666msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7667msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7668 7669#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7670#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7671msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7672msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7673 7674#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7676msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7677msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7678 7679#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 7681msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7682msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7683 7684#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7685msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7686msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7687 7688#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7689msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7690msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7691 7692#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7693msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7694msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7695 7696#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7697msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7698msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7699 7700#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7701#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7702msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7703msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7704 7705#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7706#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7707msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7708msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7709 7710#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7711msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7712msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7713 7714#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7715msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7716msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7717 7718#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7719msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7720msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7721 7722#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 7724msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7725msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7726 7727#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7729msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7730msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7731 7732#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7733msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7734msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7735 7736#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7737msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7738msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7739 7740#: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 7741msgid "Image dimensions" 7742msgstr "इमेज डायमेंशन" 7743 7744#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 7745msgid "Images without watermarks" 7746msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7747 7748#. I18N: gedcom tag IMMI 7749#: app/Factories/ElementFactory.php:520 app/GedcomTag.php:745 7750msgid "Immigration" 7751msgstr "आप्रवासन" 7752 7753#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7754#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7755msgid "Import" 7756msgstr "आयात" 7757 7758#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7759msgid "Import a GEDCOM file" 7760msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7761 7762#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 7764msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7765msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7766 7767#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 7768msgid "Import geographic data" 7769msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7770 7771#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7772msgid "Import preferences" 7773msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7774 7775#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7776#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7777msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7778msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7779 7780#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7781msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7782msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7783 7784#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7785msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7786msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7787 7788#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 7790msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7791msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7792 7793#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7794#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7795msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7796msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7797 7798#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7799msgid "In this month…" 7800msgstr "इस महीने में…" 7801 7802#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7803msgid "In this year…" 7804msgstr "इस वर्ष में…" 7805 7806#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7807#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7808msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7809msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7810 7811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7812msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7813msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7814 7815#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7816msgid "Include aliases" 7817msgstr "उपनाम शामिल करें" 7818 7819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7820msgid "Include associates" 7821msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7822 7823#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7824#, php-format 7825msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7826msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7827 7828#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 7829msgid "Include media (automatically zips files)" 7830msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 7831 7832#. I18N: Label for check-box 7833#: resources/views/admin/media.phtml:70 7834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:49 7835msgid "Include subfolders" 7836msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7837 7838#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7839msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7840msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7841 7842#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7843msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7844msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7845 7846#. I18N: Label for a configuration option 7847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7848msgid "Include the individual’s immediate family" 7849msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7850 7851#. I18N: Name of a country or state 7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7853msgid "India" 7854msgstr "भारत" 7855 7856#. I18N: Location of an LDS church temple 7857#: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7858msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7859msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7860 7861#. I18N: gedcom tag INDI 7862#. I18N: Name of a module/report 7863#: app/Factories/ElementFactory.php:379 app/Factories/ElementFactory.php:853 7864#: app/Factories/ElementFactory.php:966 app/GedcomTag.php:752 7865#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7868#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7869#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:38 7870#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7871#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7872#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7873#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7874#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7875#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7876#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7877#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7878#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7879#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7880#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7881#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7882#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7883#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7884#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7885#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7886#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7887#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7888#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7889#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7890#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7891#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7895#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7896#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7899msgid "Individual" 7900msgstr "व्यक्ती" 7901 7902#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7903msgid "Individual 1" 7904msgstr "पहले व्यक्ती" 7905 7906#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7907msgid "Individual 2" 7908msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7909 7910#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7911msgid "Individual distribution chart" 7912msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7913 7914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:635 7915msgid "Individual page" 7916msgstr "व्यक्ती का पेज" 7917 7918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 7919msgid "Individual pages" 7920msgstr "व्यक्ती के पेज" 7921 7922#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7923#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7924msgid "Individual record" 7925msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7926 7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7928#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7929#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7930msgid "Individual who lived the longest" 7931msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7932 7933#. I18N: Name of a module/list 7934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7935#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7937#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7938#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:146 7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 app/Services/AdminService.php:181 7945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:282 7946#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:51 7947#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:65 7948#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7949#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7950#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7951#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7952#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7953#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7954#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7955#: resources/views/media-page.phtml:70 7956#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7957#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7958#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7959#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7960#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7961#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36 7962#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7964#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7965#: resources/views/note-page.phtml:66 7966#: resources/views/search-general-page.phtml:55 7967#: resources/views/search-results.phtml:34 resources/views/source-page.phtml:65 7968#: resources/views/submitter-page.phtml:58 7969#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7971msgid "Individuals" 7972msgstr "व्यक्ती" 7973 7974#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7975#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7976msgid "Individuals with sources" 7977msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7978 7979#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7980#, php-format 7981msgid "Individuals with surname %s" 7982msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7983 7984#. I18N: Name of a country or state 7985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7986msgid "Indonesia" 7987msgstr "इंडोनेशिया" 7988 7989#. I18N: gedcom tag INFL 7990#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 7991#: app/GedcomTag.php:755 7992msgid "Infant" 7993msgstr "शिशु" 7994 7995#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:140 7996#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7997msgid "Informant" 7998msgstr "सूचक" 7999 8000#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 8001#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 8002msgctxt "FEMALE" 8003msgid "Informant" 8004msgstr "सूचक" 8005 8006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 8007#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 8008msgctxt "MALE" 8009msgid "Informant" 8010msgstr "सूचक" 8011 8012#. I18N: Name of a module 8013#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8014#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8015msgid "Interactive tree" 8016msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 8017 8018#. I18N: %s is an individual’s name 8019#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8020#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 8021#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8022#, php-format 8023msgid "Interactive tree of %s" 8024msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 8025 8026#. I18N: gedcom tag _INTE 8027#: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 8028msgid "Interment" 8029msgstr "दफ़न" 8030 8031#: app/Services/MessageService.php:226 8032msgid "Internal messaging" 8033msgstr "आंतरिक संदेश" 8034 8035#: app/Services/MessageService.php:227 8036msgid "Internal messaging with emails" 8037msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 8038 8039#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 8040msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8041msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 8042 8043#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8044msgid "Invalid GEDCOM record" 8045msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 8046 8047#: app/Date.php:381 8048msgid "Invalid date" 8049msgstr "अमान्य दिनांक" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8053msgid "Iran" 8054msgstr "ईरान" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8058msgid "Iraq" 8059msgstr "इराक" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8063msgid "Ireland" 8064msgstr "आयरलैंड" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8068msgid "Isle of Man" 8069msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8073msgid "Israel" 8074msgstr "इजराइल" 8075 8076#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8077msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8078msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8082msgid "Italy" 8083msgstr "इटली" 8084 8085#. I18N: a month in the Jewish calendar 8086#: app/Date/JewishDate.php:194 8087msgctxt "GENITIVE" 8088msgid "Iyar" 8089msgstr "यार" 8090 8091#. I18N: a month in the Jewish calendar 8092#: app/Date/JewishDate.php:298 8093msgctxt "INSTRUMENTAL" 8094msgid "Iyar" 8095msgstr "यार" 8096 8097#. I18N: a month in the Jewish calendar 8098#: app/Date/JewishDate.php:246 8099msgctxt "LOCATIVE" 8100msgid "Iyar" 8101msgstr "यार" 8102 8103#. I18N: a month in the Jewish calendar 8104#: app/Date/JewishDate.php:142 8105msgctxt "NOMINATIVE" 8106msgid "Iyar" 8107msgstr "यार" 8108 8109#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8110#: app/Date.php:242 8111msgid "Jalali" 8112msgstr "जलाली" 8113 8114#. I18N: Name of a country or state 8115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8116msgid "Jamaica" 8117msgstr "जमैका" 8118 8119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8120msgctxt "Abbreviation for January" 8121msgid "Jan" 8122msgstr "जन" 8123 8124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8125msgctxt "GENITIVE" 8126msgid "January" 8127msgstr "जनवरी" 8128 8129#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8130msgctxt "INSTRUMENTAL" 8131msgid "January" 8132msgstr "जनवरी" 8133 8134#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8135msgctxt "LOCATIVE" 8136msgid "January" 8137msgstr "जनवरी" 8138 8139#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8140#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8141#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8142msgctxt "NOMINATIVE" 8143msgid "January" 8144msgstr "जनवरी" 8145 8146#. I18N: Name of a country or state 8147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8148msgid "Japan" 8149msgstr "जापान" 8150 8151#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8152#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8153#: resources/views/help/date.phtml:168 8154msgid "Jewish" 8155msgstr "यहूदी" 8156 8157#. I18N: Location of an LDS church temple 8158#: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 8159msgid "Johannesburg, South Africa" 8160msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 8161 8162#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8163#: app/Services/TreeService.php:202 8164msgid "John /DOE/" 8165msgstr "John /DOE/" 8166 8167#. I18N: Name of a country or state 8168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8169msgid "Jordan" 8170msgstr "जॉर्डन" 8171 8172#. I18N: Location of an LDS church temple 8173#: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 8174msgid "Jordan River, Utah, United States" 8175msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8176 8177#. I18N: Name of a module 8178#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8179msgid "Journal" 8180msgstr "दैनिकी" 8181 8182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8183msgctxt "Abbreviation for July" 8184msgid "Jul" 8185msgstr "जुल" 8186 8187#. I18N: The julian calendar 8188#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:152 8189msgid "Julian" 8190msgstr "जूलियन" 8191 8192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8193msgctxt "GENITIVE" 8194msgid "July" 8195msgstr "जुलाई" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "July" 8200msgstr "जुलाई" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8203msgctxt "LOCATIVE" 8204msgid "July" 8205msgstr "जुलाई" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8208#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 8209#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "July" 8212msgstr "जुलाई" 8213 8214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8215#: app/Date/HijriDate.php:136 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "Jumada al-awwal" 8218msgstr "जमादिल अव्वल" 8219 8220#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8221#: app/Date/HijriDate.php:226 8222msgctxt "INSTRUMENTAL" 8223msgid "Jumada al-awwal" 8224msgstr "जमादिल अव्वल" 8225 8226#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8227#: app/Date/HijriDate.php:181 8228msgctxt "LOCATIVE" 8229msgid "Jumada al-awwal" 8230msgstr "जमादिल अव्वल" 8231 8232#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8233#: app/Date/HijriDate.php:91 8234msgctxt "NOMINATIVE" 8235msgid "Jumada al-awwal" 8236msgstr "जमादिल अव्वल" 8237 8238#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8239#: app/Date/HijriDate.php:138 8240msgctxt "GENITIVE" 8241msgid "Jumada al-thani" 8242msgstr "जमादिल सानी" 8243 8244#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8245#: app/Date/HijriDate.php:228 8246msgctxt "INSTRUMENTAL" 8247msgid "Jumada al-thani" 8248msgstr "जमादिल सानी" 8249 8250#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8251#: app/Date/HijriDate.php:183 8252msgctxt "LOCATIVE" 8253msgid "Jumada al-thani" 8254msgstr "जमादिल सानी" 8255 8256#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8257#: app/Date/HijriDate.php:93 8258msgctxt "NOMINATIVE" 8259msgid "Jumada al-thani" 8260msgstr "जमादिल सानी" 8261 8262#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8263msgctxt "Abbreviation for June" 8264msgid "Jun" 8265msgstr "जून" 8266 8267#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8268msgctxt "GENITIVE" 8269msgid "June" 8270msgstr "जून" 8271 8272#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8273msgctxt "INSTRUMENTAL" 8274msgid "June" 8275msgstr "जून" 8276 8277#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "June" 8280msgstr "जून" 8281 8282#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8283#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 8284#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8285msgctxt "NOMINATIVE" 8286msgid "June" 8287msgstr "जून" 8288 8289#. I18N: Location of an LDS church temple 8290#: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 8291msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8292msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8293 8294#. I18N: Name of a country or state 8295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8296msgid "Kazakhstan" 8297msgstr "कजाखस्तान" 8298 8299#. I18N: A configuration setting 8300#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8301msgid "Keep media objects" 8302msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 8303 8304#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8305msgid "Keep open" 8306msgstr "खुला रखें" 8307 8308#. I18N: A configuration setting 8309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 8310#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 8311#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 8312#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8313msgid "Keep the existing “last change” information" 8314msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 8315 8316#. I18N: Name of a country or state 8317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8318msgid "Kenya" 8319msgstr "केन्या" 8320 8321#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8322msgid "Keyword examples" 8323msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 8324 8325#: app/Date/JalaliDate.php:261 8326msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8327msgid "Khor" 8328msgstr "खोर" 8329 8330#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8331#: app/Date/JalaliDate.php:129 8332msgctxt "GENITIVE" 8333msgid "Khordad" 8334msgstr "खोरदाद" 8335 8336#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8337#: app/Date/JalaliDate.php:219 8338msgctxt "INSTRUMENTAL" 8339msgid "Khordad" 8340msgstr "खोरदाद" 8341 8342#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8343#: app/Date/JalaliDate.php:174 8344msgctxt "LOCATIVE" 8345msgid "Khordad" 8346msgstr "खोरदाद" 8347 8348#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8349#: app/Date/JalaliDate.php:84 8350msgctxt "NOMINATIVE" 8351msgid "Khordad" 8352msgstr "खोरदाद" 8353 8354#. I18N: Location of an LDS church temple 8355#: app/Elements/TempleCode.php:118 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8356msgid "Kiev, Ukraine" 8357msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8358 8359#. I18N: Name of a country or state 8360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8361msgid "Kiribati" 8362msgstr "किरिबाती" 8363 8364#. I18N: a month in the Jewish calendar 8365#: app/Date/JewishDate.php:182 8366msgctxt "GENITIVE" 8367msgid "Kislev" 8368msgstr "किसलेव" 8369 8370#. I18N: a month in the Jewish calendar 8371#: app/Date/JewishDate.php:286 8372msgctxt "INSTRUMENTAL" 8373msgid "Kislev" 8374msgstr "किसलेव" 8375 8376#. I18N: a month in the Jewish calendar 8377#: app/Date/JewishDate.php:234 8378msgctxt "LOCATIVE" 8379msgid "Kislev" 8380msgstr "किसलेव" 8381 8382#. I18N: a month in the Jewish calendar 8383#: app/Date/JewishDate.php:130 8384msgctxt "NOMINATIVE" 8385msgid "Kislev" 8386msgstr "किसलेव" 8387 8388#. I18N: Location of an LDS church temple 8389#: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8390msgid "Kona, Hawaii, United States" 8391msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8395msgid "Korea" 8396msgstr "कोरिया" 8397 8398#. I18N: Name of a country or state 8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8400msgid "Kuwait" 8401msgstr "कुवैत" 8402 8403#. I18N: Name of a country or state 8404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8405msgid "Kyrgyzstan" 8406msgstr "किर्गिज़स्तान" 8407 8408#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8409#: app/Factories/ElementFactory.php:433 app/GedcomTag.php:473 8410msgid "LDS baptism" 8411msgstr "LDS बपतिस्मा" 8412 8413#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8414#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 8415msgid "LDS child sealing" 8416msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8417 8418#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8419#: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 8420msgid "LDS confirmation" 8421msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8422 8423#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8424#: app/Factories/ElementFactory.php:496 app/GedcomTag.php:666 8425msgid "LDS endowment" 8426msgstr "LDS दान" 8427 8428#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8429#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 8430msgid "LDS spouse sealing" 8431msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8432 8433#: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 8435msgid "Label" 8436msgstr "लेबल" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8440msgid "Laie, Hawaii, United States" 8441msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8442 8443#. I18N: page orientation 8444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8445#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8446#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8447msgid "Landscape" 8448msgstr "लैंडस्केप" 8449 8450#. I18N: gedcom tag LANG 8451#. I18N: A configuration setting 8452#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:703 8453#: app/Factories/ElementFactory.php:1148 app/GedcomTag.php:758 8454#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 8455#: resources/views/admin/modules.phtml:264 8456#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8457#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8458#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8459#: resources/views/admin/users.phtml:29 8460#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8461#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8462#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8463msgid "Language" 8464msgstr "भाषा" 8465 8466#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8467#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610 8468#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8469#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8470msgid "Languages" 8471msgstr "भाषाएं" 8472 8473#. I18N: Name of a country or state 8474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8475msgid "Laos" 8476msgstr "लाओस" 8477 8478#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8479msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8480msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8481 8482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8483#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8484msgid "Largest families" 8485msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8486 8487#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8488msgid "Largest number of grandchildren" 8489msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8490 8491#. I18N: Location of an LDS church temple 8492#: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8493msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8494msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8495 8496#. I18N: gedcom tag CHAN 8497#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 8498#: app/Factories/ElementFactory.php:599 app/Factories/ElementFactory.php:619 8499#: app/Factories/ElementFactory.php:650 app/Factories/ElementFactory.php:666 8500#: app/Factories/ElementFactory.php:697 app/Factories/ElementFactory.php:713 8501#: app/Factories/ElementFactory.php:802 app/Factories/ElementFactory.php:1135 8502#: app/GedcomTag.php:547 resources/views/edit/add-fact.phtml:82 8503#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8504#: resources/views/edit/edit-record.phtml:29 8505#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8506#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8507#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8508#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8509#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8510#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8511#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8512#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8513#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8514#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8515#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8516#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8517msgid "Last change" 8518msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8519 8520#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8521msgid "Last email reminder was sent " 8522msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8523 8524#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8525msgid "Last event" 8526msgstr "अंतिम घटना" 8527 8528#: resources/views/admin/users.phtml:33 8529msgid "Last signed in" 8530msgstr "अंतिम साइन इन" 8531 8532#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8534#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8535#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8536msgid "Latest birth" 8537msgstr "नवीनतम जन्म" 8538 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8540#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8541#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8542#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8543msgid "Latest death" 8544msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8545 8546#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8547msgid "Latest divorce" 8548msgstr "सबसे नई तलाक़" 8549 8550#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8551msgid "Latest marriage" 8552msgstr "सबसे नई शादी" 8553 8554#. I18N: gedcom tag LATI 8555#: app/Factories/ElementFactory.php:270 app/Factories/ElementFactory.php:402 8556#: app/Factories/ElementFactory.php:1142 app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8557#: app/GedcomTag.php:761 resources/views/admin/location-edit.phtml:48 8558#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8559#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8560#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8561#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8562msgid "Latitude" 8563msgstr "अक्षांश" 8564 8565#. I18N: Name of a country or state 8566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8567msgid "Latvia" 8568msgstr "लातविया" 8569 8570#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8571#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8572#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8573#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8574#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8575msgid "Layout" 8576msgstr "ख़ाका" 8577 8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8580msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8581 8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8584msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8585 8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8588msgid "Leaves" 8589msgstr "पत्ते" 8590 8591#. I18N: Name of a country or state 8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8593msgid "Lebanon" 8594msgstr "लेबनान" 8595 8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8598msgid "Legacy URLs" 8599msgstr "विरासत URLs" 8600 8601#. I18N: gedcom tag LEGA 8602#: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 8603msgid "Legatee" 8604msgstr "वसीयत दार" 8605 8606#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8607msgid "Length of marriage" 8608msgstr "विवाह की अवधि" 8609 8610#. I18N: Name of a country or state 8611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8612msgid "Lesotho" 8613msgstr "लिसूतू" 8614 8615#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8616#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8617#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8618#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8619#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8620#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8621#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8626#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8628#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8630#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8631msgctxt "paper size" 8632msgid "Letter" 8633msgstr "लेटर" 8634 8635#. I18N: Name of a country or state 8636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8637msgid "Liberia" 8638msgstr "लाइबेरिया" 8639 8640#. I18N: Name of a country or state 8641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8642msgid "Libya" 8643msgstr "लीबिया" 8644 8645#. I18N: Name of a country or state 8646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8647msgid "Liechtenstein" 8648msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8649 8650#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8651msgid "Lifespan" 8652msgstr "जीवनकाल" 8653 8654#. I18N: Name of a module/chart 8655#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8656msgid "Lifespans" 8657msgstr "जीवनकाल" 8658 8659#. I18N: Location of an LDS church temple 8660#: app/Elements/TempleCode.php:120 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8661msgid "Lima, Peru" 8662msgstr "लीमा, पेरु" 8663 8664#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 8666msgid "Link media objects to facts and events" 8667msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8668 8669#. I18N: You need to: 8670#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8671#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8672msgid "Link the user account to an individual." 8673msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8674 8675#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8676#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8677msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8678msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8679 8680#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 8681#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8682msgid "Link this media object to a family" 8683msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8684 8685#: resources/views/media-page-menu.phtml:37 8686#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8687msgid "Link this media object to a source" 8688msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8689 8690#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 8691#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8692msgid "Link this media object to an individual" 8693msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8694 8695#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8696msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8697msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8698 8699#. I18N: gedcom tag _DBID 8700#: app/GedcomTag.php:1064 8701msgid "Linked database ID" 8702msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 8703 8704#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8705#: resources/views/chart-box.phtml:125 8706msgid "Links" 8707msgstr "लिंक्स" 8708 8709#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8710#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8711msgid "List" 8712msgstr "सूची" 8713 8714#. I18N: Name of a module 8715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8716#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:561 8718#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8719#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8720#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:341 8721msgid "Lists" 8722msgstr "सूची" 8723 8724#. I18N: Name of a country or state 8725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8726msgid "Lithuania" 8727msgstr "लिथुआनिया" 8728 8729#: app/SurnameTradition.php:107 8730msgctxt "Surname tradition" 8731msgid "Lithuanian" 8732msgstr "लिथुआनियाई" 8733 8734#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8735msgid "Living" 8736msgstr "जीवित" 8737 8738#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8739msgid "Living individuals" 8740msgstr "जीवित व्यक्ति" 8741 8742#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8743msgid "Loading…" 8744msgstr "लोडिंग…" 8745 8746#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8747#: resources/views/admin/media.phtml:40 8748msgid "Local files" 8749msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8750 8751#. I18N: gedcom tag _LOC 8752#: app/Factories/ElementFactory.php:1054 app/Factories/ElementFactory.php:1095 8753#: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 8754#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8755msgid "Location" 8756msgstr "स्थान" 8757 8758#. I18N: Name of a module/list 8759#: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 8760#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8761msgid "Locations" 8762msgstr "स्थान" 8763 8764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 8765#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8766msgid "Lodger" 8767msgstr "रहनेवाले" 8768 8769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 8770#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8771msgctxt "FEMALE" 8772msgid "Lodger" 8773msgstr "रहनेवाली" 8774 8775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:71 8776#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8777msgctxt "MALE" 8778msgid "Lodger" 8779msgstr "रहनेवाला" 8780 8781#. I18N: Location of an LDS church temple 8782#: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8783msgid "Logan, Utah, United States" 8784msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8785 8786#. I18N: Location of an LDS church temple 8787#: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8788msgid "London, England" 8789msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8790 8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8794msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8795 8796#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8797msgid "Longest marriage" 8798msgstr "सबसे लंबी शादी" 8799 8800#. I18N: gedcom tag LONG 8801#: app/Factories/ElementFactory.php:271 app/Factories/ElementFactory.php:403 8802#: app/Factories/ElementFactory.php:1143 app/Functions/FunctionsPrint.php:443 8803#: app/GedcomTag.php:767 resources/views/admin/location-edit.phtml:59 8804#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8806#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8808msgid "Longitude" 8809msgstr "देशान्तर" 8810 8811#. I18N: Location of an LDS church temple 8812#: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8813msgid "Los Angeles, California, United States" 8814msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8815 8816#. I18N: Location of an LDS church temple 8817#: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8818msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8819msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8820 8821#. I18N: Location of an LDS church temple 8822#: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8823msgid "Lubbock, Texas, United States" 8824msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8828msgid "Luxembourg" 8829msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8833msgid "Macau" 8834msgstr "मकाउ" 8835 8836#. I18N: Name of a country or state 8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8838msgid "Macedonia" 8839msgstr "मैसेडोनिया" 8840 8841#. I18N: Name of a country or state 8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8843msgid "Madagascar" 8844msgstr "मेडागास्कर" 8845 8846#. I18N: Location of an LDS church temple 8847#: app/Elements/TempleCode.php:126 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8848msgid "Madrid, Spain" 8849msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8850 8851#. I18N: Type of media object 8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8853msgid "Magazine" 8854msgstr "मैगजीन" 8855 8856#. I18N: gedcom tag _NAME 8857#: app/Factories/ElementFactory.php:1284 app/GedcomTag.php:1183 8858msgid "Mailing name" 8859msgstr "डाक डाक" 8860 8861#: app/Services/MessageService.php:229 8862msgid "Mailto link" 8863msgstr "Mailto लिंक" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8867msgid "Malawi" 8868msgstr "मलावी" 8869 8870#. I18N: Name of a country or state 8871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8872msgid "Malaysia" 8873msgstr "मलेशिया" 8874 8875#. I18N: Name of a country or state 8876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8877msgid "Maldives" 8878msgstr "मालदीव" 8879 8880#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 8881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:781 8882#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8883msgid "Male" 8884msgstr "पुरुष" 8885 8886#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8887#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8888#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8889#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8890#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8891#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8892#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8894#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8895#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8896#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8897#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8898#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8899#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8900#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8901#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8902#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8903msgid "Males" 8904msgstr "पुरुष" 8905 8906#. I18N: Name of a country or state 8907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8908msgid "Mali" 8909msgstr "माली" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8913msgid "Malta" 8914msgstr "माल्टा" 8915 8916#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8918#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8919#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8920#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:38 8921#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8922#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8923#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8924#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 8925#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8927#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8928msgid "Manage family trees" 8929msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8930 8931#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8932#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8933msgid "Manage family trees " 8934msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 8935 8936#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:68 8937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:718 8938#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8939msgid "Manage media" 8940msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8941 8942#. I18N: Listbox entry; name of a role 8943#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:108 8944#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 8945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8946#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8947msgid "Manager" 8948msgstr "मैनेजर" 8949 8950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 8951msgid "Managers" 8952msgstr "मैनेजर्स" 8953 8954#. I18N: Location of an LDS church temple 8955#: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8956msgid "Manaus, Brazil" 8957msgstr "मनौस, ब्राजील" 8958 8959#. I18N: Location of an LDS church temple 8960#: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8961msgid "Manhattan, New York, United States" 8962msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8963 8964#. I18N: Location of an LDS church temple 8965#: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8966msgid "Manila, Philippines" 8967msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8968 8969#. I18N: Location of an LDS church temple 8970#: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8971msgid "Manti, Utah, United States" 8972msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8973 8974#. I18N: Type of media object 8975#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8976msgid "Manuscript" 8977msgstr "हस्तलिपि" 8978 8979#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8981msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8982msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8983 8984#. I18N: Type of media object 8985#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 8986#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 8987#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 8988msgid "Map" 8989msgstr "नक्शा" 8990 8991#: app/Http/RequestHandlers/MapProviderPage.php:46 8992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 8993#: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 8994msgid "Map provider" 8995msgstr "नक्शा प्रदाता" 8996 8997#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8998msgctxt "Abbreviation for March" 8999msgid "Mar" 9000msgstr "मार्च" 9001 9002#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9003msgctxt "GENITIVE" 9004msgid "March" 9005msgstr "मार्च" 9006 9007#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9008msgctxt "INSTRUMENTAL" 9009msgid "March" 9010msgstr "मार्च" 9011 9012#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9013msgctxt "LOCATIVE" 9014msgid "March" 9015msgstr "मार्च" 9016 9017#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9018#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9019#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9020msgctxt "NOMINATIVE" 9021msgid "March" 9022msgstr "मार्च" 9023 9024#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 9026msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9027msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 9028 9029#. I18N: gedcom tag MARR 9030#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 9031#: app/Module/BranchesListModule.php:446 9032#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9033#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9034#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9035#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9036#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9037#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9038#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9039#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9086msgid "Marriage" 9087msgstr "विवाह" 9088 9089#. I18N: gedcom tag MARB 9090#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/GedcomTag.php:773 9091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9092msgid "Marriage banns" 9093msgstr "विवाह बंधन" 9094 9095#. I18N: gedcom tag _MSTAT 9096#: app/Factories/ElementFactory.php:832 app/Factories/ElementFactory.php:852 9097#: app/GedcomTag.php:1180 9098msgid "Marriage beginning status" 9099msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 9100 9101#. I18N: gedcom tag _MBON 9102#: app/Factories/ElementFactory.php:748 app/GedcomTag.php:1159 9103msgid "Marriage bond" 9104msgstr "विवाह दस्तावेज" 9105 9106#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9107msgid "Marriage by country" 9108msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 9109 9110#. I18N: gedcom tag MARC 9111#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/GedcomTag.php:780 9112msgid "Marriage contract" 9113msgstr "विवाह अनुबंध" 9114 9115#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9116msgid "Marriage date range end" 9117msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 9118 9119#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9120msgid "Marriage date range start" 9121msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 9122 9123#. I18N: gedcom tag _MEND 9124#: app/Factories/ElementFactory.php:831 app/Factories/ElementFactory.php:851 9125#: app/GedcomTag.php:1168 9126msgid "Marriage ending status" 9127msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 9128 9129#. I18N: gedcom tag _MARI 9130#: app/Factories/ElementFactory.php:747 app/GedcomTag.php:1147 9131msgid "Marriage intention" 9132msgstr "शादी का इरादा" 9133 9134#. I18N: gedcom tag MARL 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/GedcomTag.php:783 9136msgid "Marriage license" 9137msgstr "विवाह अनुज्ञा" 9138 9139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:574 9140msgid "Marriage of a brother" 9141msgstr "भाई की शादी" 9142 9143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 9144#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 9145msgid "Marriage of a child" 9146msgstr "बच्चे की शादी" 9147 9148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9149msgid "Marriage of a daughter" 9150msgstr "बेटी की शादी" 9151 9152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:810 9153msgid "Marriage of a father" 9154msgstr "पिता की शादी" 9155 9156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 9157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 9158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 9159#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 9160msgid "Marriage of a grandchild" 9161msgstr "नाती/पोते की शादी" 9162 9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9164msgid "Marriage of a granddaughter" 9165msgstr "पोती/नवासी की शादी" 9166 9167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9168msgctxt "daughter’s daughter" 9169msgid "Marriage of a granddaughter" 9170msgstr "नवासी की शादी" 9171 9172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:569 9173msgctxt "son’s daughter" 9174msgid "Marriage of a granddaughter" 9175msgstr "पोती की शादी" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9178msgid "Marriage of a grandson" 9179msgstr "पोते/नवासे की शादी" 9180 9181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9182msgctxt "daughter’s son" 9183msgid "Marriage of a grandson" 9184msgstr "नवासे की शादी" 9185 9186#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:568 9187msgctxt "son’s son" 9188msgid "Marriage of a grandson" 9189msgstr "पोते की शादी" 9190 9191#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:580 9192msgid "Marriage of a half-brother" 9193msgstr "सौतेले भाई की शादी" 9194 9195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:582 9196msgid "Marriage of a half-sibling" 9197msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:581 9200msgid "Marriage of a half-sister" 9201msgstr "सौतेली बहन की शादी" 9202 9203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:811 9204msgid "Marriage of a mother" 9205msgstr "माँ की शादी" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:812 9208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 9209msgid "Marriage of a parent" 9210msgstr "माँ/बाप की शादी" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:576 9213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 9214msgid "Marriage of a sibling" 9215msgstr "सहोदर की शादी" 9216 9217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:575 9218msgid "Marriage of a sister" 9219msgstr "बहन की शादी" 9220 9221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9222msgid "Marriage of a son" 9223msgstr "बेटे की शादी" 9224 9225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:845 9226msgid "Marriage of parents" 9227msgstr "माँ/बाप की शादी" 9228 9229#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9230msgid "Marriage place contains" 9231msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 9232 9233#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9234msgid "Marriage places" 9235msgstr "विवाह स्थान" 9236 9237#. I18N: gedcom tag MARS 9238#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/GedcomTag.php:801 9239msgid "Marriage settlement" 9240msgstr "विवाह समझौता" 9241 9242#. I18N: gedcom tag _STAT 9243#: app/GedcomTag.php:1220 9244msgid "Marriage status" 9245msgstr "विवाह स्तिथि" 9246 9247#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/GedcomTag.php:798 9248msgid "Marriage type unknown" 9249msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 9250 9251#. I18N: Name of a module/report 9252#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9253#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9254#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9256msgid "Marriages" 9257msgstr "शादियां" 9258 9259#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9261msgid "Marriages by century" 9262msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 9263 9264#. I18N: gedcom tag _MARNM 9265#: app/Factories/ElementFactory.php:874 app/GedcomTag.php:1150 9266#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9267#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9268#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9270#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9271msgid "Married name" 9272msgstr "विवाहित नाम" 9273 9274#: app/GedcomTag.php:1155 9275msgid "Married surname" 9276msgstr "विवाहित कुलनाम" 9277 9278#. I18N: Name of a country or state 9279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9280msgid "Marshall Islands" 9281msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 9282 9283#. I18N: Name of a country or state 9284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9285msgid "Martinique" 9286msgstr "मार्टीनिक" 9287 9288#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9289msgid "Masquerade as this user" 9290msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 9291 9292#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9293#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9294msgid "Match both upper and lower case letters." 9295msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 9296 9297#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9298msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9299msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 9300 9301#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9302msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9303msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 9304 9305#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9306msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9307msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 9308 9309#. I18N: Name of a country or state 9310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9311msgid "Mauritania" 9312msgstr "मॉरिटानिया" 9313 9314#. I18N: Name of a country or state 9315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9316msgid "Mauritius" 9317msgstr "मॉरीशस" 9318 9319#. I18N: A configuration setting 9320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 9321msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9322msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 9323 9324#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9326msgid "Maximum upload size: " 9327msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 9328 9329#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9330msgctxt "Abbreviation for May" 9331msgid "May" 9332msgstr "मई" 9333 9334#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9335msgctxt "GENITIVE" 9336msgid "May" 9337msgstr "मई" 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9340msgctxt "INSTRUMENTAL" 9341msgid "May" 9342msgstr "मई" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9345msgctxt "LOCATIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "मई" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9350#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 9351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9352msgctxt "NOMINATIVE" 9353msgid "May" 9354msgstr "मई" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9358msgid "Mayotte" 9359msgstr "मायोत" 9360 9361#. I18N: Location of an LDS church temple 9362#: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9363msgid "Medford, Oregon, United States" 9364msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9365 9366#. I18N: Name of a module 9367#: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 9368#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:286 9370#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710 9371#: resources/views/admin/media.phtml:104 9372#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9373#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9374msgid "Media" 9375msgstr "मीडिया" 9376 9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9378#: resources/views/admin/media.phtml:100 9379#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9380#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:206 9381#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9383msgid "Media file" 9384msgstr "मीडिया फाइल" 9385 9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9387msgid "Media file to upload" 9388msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9389 9390#. I18N: %s is the name of a folder. 9391#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 9392#, php-format 9393msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9394msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 9395 9396#: resources/views/admin/media.phtml:31 9397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 9398msgid "Media files" 9399msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9400 9401#. I18N: A configuration setting 9402#: resources/views/admin/media.phtml:63 9403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 9404msgid "Media folder" 9405msgstr "मीडिया फोल्डर" 9406 9407#: resources/views/admin/media.phtml:32 9408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 9409msgid "Media folders" 9410msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9411 9412#. I18N: gedcom tag OBJE 9413#: app/Factories/ElementFactory.php:263 app/Factories/ElementFactory.php:284 9414#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:338 9415#: app/Factories/ElementFactory.php:395 app/Factories/ElementFactory.php:416 9416#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:591 9417#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:618 9418#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:677 9419#: app/Factories/ElementFactory.php:706 app/Factories/ElementFactory.php:1133 9420#: app/Factories/ElementFactory.php:1160 app/GedcomTag.php:842 9421#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9422#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9423#: resources/views/admin/media.phtml:108 9424#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9425#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9426#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9427#: resources/views/family-page.phtml:94 9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9429#: resources/views/source-page.phtml:107 9430msgid "Media object" 9431msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9432 9433#. I18N: Name of a module/list 9434#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:82 9435#: app/Services/AdminService.php:183 9436#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9437#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 9438#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9439#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:83 9440#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9441#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9442#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9443#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9444#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9445#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9446#: resources/views/note-page.phtml:80 resources/views/source-page.phtml:79 9447#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9448#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9449msgid "Media objects" 9450msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9451 9452#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 9453msgid "Media objects found" 9454msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9455 9456#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:53 9457msgid "Media objects per page" 9458msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9459 9460#. I18N: gedcom tag MEDI 9461#. I18N: gedcom tag _TYPE 9462#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:683 9463#: app/Factories/ElementFactory.php:991 app/Factories/ElementFactory.php:1287 9464#: app/GedcomTag.php:804 app/GedcomTag.php:1229 9465#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9466#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9467msgid "Media type" 9468msgstr "मीडिया प्रकार" 9469 9470#. I18N: gedcom tag _MDCL 9471#: app/Factories/ElementFactory.php:786 app/Factories/ElementFactory.php:1324 9472#: app/GedcomTag.php:1162 9473msgid "Medical" 9474msgstr "मेडिकल" 9475 9476#. I18N: gedcom tag _MEDC 9477#: app/GedcomTag.php:1165 9478msgid "Medical condition" 9479msgstr "मेडिकल अवस्था" 9480 9481#. I18N: The name of a colour-scheme 9482#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9483msgid "Mediterranio" 9484msgstr "मेडिटेररानिओ" 9485 9486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9487msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9488msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9489 9490#: app/Date/JalaliDate.php:265 9491msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "मेहर" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:137 9497msgctxt "GENITIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "मेहर" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:227 9503msgctxt "INSTRUMENTAL" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "मेहर" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:182 9509msgctxt "LOCATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "मेहर" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:92 9515msgctxt "NOMINATIVE" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "मेहर" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:132 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9521msgid "Melbourne, Australia" 9522msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9523 9524#. I18N: Listbox entry; name of a role 9525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9530msgid "Member" 9531msgstr "सदस्य" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9535msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9536msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9537 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9540msgid "Menu" 9541msgstr "मेन्यू" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:547 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9547msgid "Menus" 9548msgstr "मेनू" 9549 9550#. I18N: The name of a colour-scheme 9551#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9552msgid "Mercury" 9553msgstr "मर्करी" 9554 9555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9556msgid "Merge" 9557msgstr "मर्ज" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:267 9561msgid "Merge family trees" 9562msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9566#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9567msgid "Merge records" 9568msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9572msgid "Merida, Mexico" 9573msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9577msgid "Mesa, Arizona, United States" 9578msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9579 9580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9581#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9584#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9585msgid "Message" 9586msgstr "संदेश" 9587 9588#. I18N: Name of a module 9589#. I18N: A configuration setting 9590#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9592msgid "Messages" 9593msgstr "संदेशे" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:153 9597msgctxt "GENITIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "मेसीडोर" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:247 9603msgctxt "INSTRUMENTAL" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "मेसीडोर" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:200 9609msgctxt "LOCATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "मेसीडोर" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:106 9615msgctxt "NOMINATIVE" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "मेसीडोर" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9621msgid "Mexico" 9622msgstr "मेक्सिको" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9626msgid "Mexico City, Mexico" 9627msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9631msgid "Microfiche" 9632msgstr "माइक्रोफीच" 9633 9634#. I18N: Type of media object 9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Factories/ElementFactory.php:1004 9636msgid "Microfilm" 9637msgstr "माइक्रोफिल्म" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9641msgid "Micronesia" 9642msgstr "माइक्रोनीशिया" 9643 9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9645msgid "Middle East" 9646msgstr "मध्य पूर्व" 9647 9648#. I18N: gedcom tag _MILI 9649#: app/Factories/ElementFactory.php:1301 app/GedcomTag.php:1171 9650msgid "Military" 9651msgstr "फ़ौजी" 9652 9653#. I18N: gedcom tag _MILT 9654#: app/Factories/ElementFactory.php:787 app/Factories/ElementFactory.php:896 9655#: app/GedcomTag.php:1174 9656msgid "Military service" 9657msgstr "फ़ौजी सेवा" 9658 9659#. I18N: Name of a module/report 9660#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9661#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9662#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9663msgid "Missing data" 9664msgstr "लापता डेटा" 9665 9666#. I18N: Listbox entry; name of a role 9667#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:106 9668#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9669msgid "Moderator" 9670msgstr "मॉडरेटर" 9671 9672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 9673msgid "Moderators" 9674msgstr "मॉडरेटर्स" 9675 9676#: resources/views/admin/components.phtml:39 9677#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9678msgid "Module" 9679msgstr "मॉड्यूल" 9680 9681#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9682msgid "Module administration" 9683msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9684 9685#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9686#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 9687#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9688#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9689#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9690#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9691#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9692#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9693msgid "Modules" 9694msgstr "मॉड्यूल" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9698msgid "Moldova" 9699msgstr "मॉल्डोवा" 9700 9701#. I18N: abbreviation for Monday 9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9703#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9704msgid "Mon" 9705msgstr "सोम" 9706 9707#. I18N: Name of a country or state 9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9709msgid "Monaco" 9710msgstr "मोनाको" 9711 9712#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9713msgid "Monday" 9714msgstr "सोमवार" 9715 9716#. I18N: Name of a country or state 9717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9718msgid "Mongolia" 9719msgstr "मंगोलिया" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9723msgid "Montenegro" 9724msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9725 9726#. I18N: Location of an LDS church temple 9727#: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9728msgid "Monterrey, Mexico" 9729msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9730 9731#. I18N: Location of an LDS church temple 9732#: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9733msgid "Montevideo, Uruguay" 9734msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9735 9736#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 9738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:331 9739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:380 9740#: app/Module/StatisticsChartModule.php:422 9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:471 9742#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9743msgid "Month" 9744msgstr "महीना" 9745 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9748msgid "Month of birth" 9749msgstr "जन्म का महीना" 9750 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9753msgid "Month of birth of first child in a relation" 9754msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9755 9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9758msgid "Month of death" 9759msgstr "मृत्यु का महीना" 9760 9761#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9763msgid "Month of first marriage" 9764msgstr "पहली शादी का महीना" 9765 9766#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9768msgid "Month of marriage" 9769msgstr "शादी का महीना" 9770 9771#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9772#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9773#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9774msgid "Month:" 9775msgstr "महीना:" 9776 9777#. I18N: Location of an LDS church temple 9778#: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9779msgid "Monticello, Utah, United States" 9780msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9781 9782#. I18N: Location of an LDS church temple 9783#: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9784msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9785msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9786 9787#. I18N: Name of a country or state 9788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9789msgid "Montserrat" 9790msgstr "मोंटेसेराट" 9791 9792#: app/Date/JalaliDate.php:263 9793msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9794msgid "Mor" 9795msgstr "मोर" 9796 9797#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9798#: app/Date/JalaliDate.php:133 9799msgctxt "GENITIVE" 9800msgid "Mordad" 9801msgstr "मोरदाद" 9802 9803#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9804#: app/Date/JalaliDate.php:223 9805msgctxt "INSTRUMENTAL" 9806msgid "Mordad" 9807msgstr "मोरदाद" 9808 9809#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9810#: app/Date/JalaliDate.php:178 9811msgctxt "LOCATIVE" 9812msgid "Mordad" 9813msgstr "मोरदाद" 9814 9815#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9816#: app/Date/JalaliDate.php:88 9817msgctxt "NOMINATIVE" 9818msgid "Mordad" 9819msgstr "मोरदाद" 9820 9821#. I18N: Name of a country or state 9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9823msgid "Morocco" 9824msgstr "मोरक्को" 9825 9826#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9828msgid "Most SMTP servers require a password." 9829msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9830 9831#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9832#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9833#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9834msgid "Most common surnames" 9835msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9836 9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9838msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9839msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9840 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9842msgid "Most mail servers require a valid email address." 9843msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9844 9845#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9846#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9847msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9848msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9849 9850#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9852msgid "Most servers do not use secure connections." 9853msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9854 9855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9856#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9857#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9858msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9859msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9860 9861#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9862msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9863msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9864 9865#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9866msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9867msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9870msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9871msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9872 9873#. I18N: Name of a module 9874#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9875msgid "Most viewed pages" 9876msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9877 9878#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9879#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9881#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9883#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9884#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9885msgid "Mother" 9886msgstr "माँ" 9887 9888#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9889#, php-format 9890msgid "Mother: %s" 9891msgstr "माँ: %s" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9894msgid "Mother’s age" 9895msgstr "माँ की उम्र" 9896 9897#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9898#: app/Individual.php:970 9899#, php-format 9900msgid "Mother’s family with %s" 9901msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9902 9903#. I18N: A step-family. 9904#: app/Individual.php:974 9905msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9906msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9907 9908#. I18N: Location of an LDS church temple 9909#: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9910msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9911msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9912 9913#: resources/views/admin/components.phtml:46 9914#: resources/views/admin/components.phtml:146 9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9916msgid "Move down" 9917msgstr "नीचे ले जाएं" 9918 9919#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9920msgid "Move the media object?" 9921msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9922 9923#: resources/views/admin/components.phtml:45 9924#: resources/views/admin/components.phtml:140 9925#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9926msgid "Move up" 9927msgstr "ऊपर ले जाएं" 9928 9929#. I18N: Name of a country or state 9930#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9931msgid "Mozambique" 9932msgstr "मोजाम्बिक" 9933 9934#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9935#: app/Date/HijriDate.php:128 9936msgctxt "GENITIVE" 9937msgid "Muharram" 9938msgstr "मुहर्रम" 9939 9940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9941#: app/Date/HijriDate.php:218 9942msgctxt "INSTRUMENTAL" 9943msgid "Muharram" 9944msgstr "मुहर्रम" 9945 9946#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9947#: app/Date/HijriDate.php:173 9948msgctxt "LOCATIVE" 9949msgid "Muharram" 9950msgstr "मुहर्रम" 9951 9952#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9953#: app/Date/HijriDate.php:83 9954msgctxt "NOMINATIVE" 9955msgid "Muharram" 9956msgstr "मुहर्रम" 9957 9958#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9959msgid "Multiple marriages" 9960msgstr "एक से अधिक शादियां" 9961 9962#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:94 9963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9964msgid "My account" 9965msgstr "मेरा खाता" 9966 9967#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9968msgid "My family tree" 9969msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9970 9971#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9972msgid "My individual record" 9973msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9974 9975#. I18N: Name of a module 9976#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9977#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9978#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9979#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9980msgid "My page" 9981msgstr "मेरा पेज" 9982 9983#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9984msgid "My pages" 9985msgstr "मेरे पेज" 9986 9987#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9988msgid "My pedigree" 9989msgstr "मेरी वंशावली" 9990 9991#. I18N: Name of a country or state 9992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9993msgid "Myanmar" 9994msgstr "म्यांमार" 9995 9996#. I18N: gedcom tag NAME 9997#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:704 9998#: app/Factories/ElementFactory.php:911 app/GedcomTag.php:807 9999#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 10000#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10001#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10002#: resources/views/individual-name.phtml:44 10003#: resources/views/individual-name.phtml:55 10004#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10005#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10006#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10008#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10009#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10012#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10013#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10014#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10015#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10017#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10018#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10019#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10023#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10025msgid "Name" 10026msgstr "नाम" 10027 10028#: app/Factories/ElementFactory.php:656 app/GedcomTag.php:907 10029#: resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 10030msgctxt "Repository" 10031msgid "Name" 10032msgstr "नाम" 10033 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:1297 app/GedcomTag.php:811 10035msgid "Name in Hebrew" 10036msgstr "हिब्रू में नाम" 10037 10038#. I18N: gedcom tag NPFX 10039#: app/Factories/ElementFactory.php:527 app/Factories/ElementFactory.php:535 10040#: app/Factories/ElementFactory.php:540 app/GedcomTag.php:836 10041msgid "Name prefix" 10042msgstr "पूर्व नाम" 10043 10044#. I18N: gedcom tag NSFX 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:528 app/Factories/ElementFactory.php:536 10046#: app/Factories/ElementFactory.php:541 app/GedcomTag.php:839 10047msgid "Name suffix" 10048msgstr "अंतिम नाम" 10049 10050#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10051#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10053#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10054msgid "Names" 10055msgstr "नाम" 10056 10057#. I18N: gedcom tag _NAMS 10058#: app/Factories/ElementFactory.php:899 app/Factories/ElementFactory.php:983 10059#: app/GedcomTag.php:1186 10060msgid "Namesake" 10061msgstr "हमनाम" 10062 10063#. I18N: Name of a country or state 10064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10065msgid "Namibia" 10066msgstr "नामीबिया" 10067 10068#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 10069#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 10070#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:142 10071#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 10072msgid "Nanny" 10073msgstr "आया" 10074 10075#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10076msgid "Narrative description" 10077msgstr "कथनात्मक विवरण" 10078 10079#. I18N: Location of an LDS church temple 10080#: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 10081msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10082msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10083 10084#. I18N: gedcom tag NATI 10085#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 10086msgid "Nationality" 10087msgstr "राष्ट्रीयता" 10088 10089#. I18N: gedcom tag NATU 10090#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/GedcomTag.php:817 10091msgid "Naturalization" 10092msgstr "समीकरण" 10093 10094#. I18N: Name of a country or state 10095#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10096msgid "Nauru" 10097msgstr "नाउरू" 10098 10099#. I18N: Location of an LDS church temple 10100#: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 10101msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10102msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10103 10104#. I18N: Location of an LDS church temple 10105#: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 10106msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10107msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 10108 10109#. I18N: Name of a country or state 10110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10111msgid "Nepal" 10112msgstr "नेपाल" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10116msgid "Netherlands" 10117msgstr "नीदरलैंड" 10118 10119#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:142 10120#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10121msgid "Never" 10122msgstr "कभी नहीं" 10123 10124#. I18N: gedcom tag _NMAR 10125#: app/Elements/FamilyStatusText.php:65 app/Factories/ElementFactory.php:789 10126#: app/GedcomTag.php:1192 10127msgid "Never married" 10128msgstr "अविवाहित रहे" 10129 10130#. I18N: Name of a country or state 10131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10132msgid "New Caledonia" 10133msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 10134 10135#: app/Factories/ElementFactory.php:1083 app/Factories/ElementFactory.php:1084 10136#: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 10137#: app/Factories/ElementFactory.php:1087 10138msgid "New GEDCOM tag" 10139msgstr "नई GEDCOM टैग" 10140 10141#. I18N: Location of an LDS church temple 10142#: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 10143msgid "New York, New York, United States" 10144msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10145 10146#. I18N: Name of a country or state 10147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10148msgid "New Zealand" 10149msgstr "न्यूजीलैंड" 10150 10151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10152msgid "New data" 10153msgstr "नया डेटा" 10154 10155#. I18N: %s is a server name/URL 10156#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 10157#, php-format 10158msgid "New registration at %s" 10159msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 10160 10161#. I18N: %s is a server name/URL 10162#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:113 10163#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88 10164#, php-format 10165msgid "New user at %s" 10166msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 10167 10168#. I18N: Location of an LDS church temple 10169#: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 10170msgid "Newport Beach, California, United States" 10171msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10172 10173#. I18N: Name of a module 10174#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10175msgid "News" 10176msgstr "समाचार" 10177 10178#. I18N: Type of media object 10179#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10180msgid "Newspaper" 10181msgstr "अख़बार" 10182 10183#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10184msgid "Next email reminder will be sent after " 10185msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 10186 10187#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10188#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10189msgid "Next image" 10190msgstr "अगली इमेज" 10191 10192#. I18N: Name of a country or state 10193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10194msgid "Nicaragua" 10195msgstr "निकारागुआ" 10196 10197#. I18N: gedcom tag NICK 10198#: app/Factories/ElementFactory.php:526 app/Factories/ElementFactory.php:533 10199#: app/Factories/ElementFactory.php:539 app/GedcomTag.php:827 10200msgid "Nickname" 10201msgstr "उपनाम" 10202 10203#. I18N: Name of a country or state 10204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10205msgid "Niger" 10206msgstr "नाइजर" 10207 10208#. I18N: Name of a country or state 10209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10210msgid "Nigeria" 10211msgstr "नाइजीरिया" 10212 10213#. I18N: a month in the Jewish calendar 10214#: app/Date/JewishDate.php:192 10215msgctxt "GENITIVE" 10216msgid "Nissan" 10217msgstr "निसान" 10218 10219#. I18N: a month in the Jewish calendar 10220#: app/Date/JewishDate.php:296 10221msgctxt "INSTRUMENTAL" 10222msgid "Nissan" 10223msgstr "निसान" 10224 10225#. I18N: a month in the Jewish calendar 10226#: app/Date/JewishDate.php:244 10227msgctxt "LOCATIVE" 10228msgid "Nissan" 10229msgstr "निसान" 10230 10231#. I18N: a month in the Jewish calendar 10232#: app/Date/JewishDate.php:140 10233msgctxt "NOMINATIVE" 10234msgid "Nissan" 10235msgstr "निसान" 10236 10237#. I18N: Name of a country or state 10238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10239msgid "Niue" 10240msgstr "निउए" 10241 10242#. I18N: a month in the French republican calendar 10243#: app/Date/FrenchDate.php:141 10244msgctxt "GENITIVE" 10245msgid "Nivose" 10246msgstr "निवोस" 10247 10248#. I18N: a month in the French republican calendar 10249#: app/Date/FrenchDate.php:235 10250msgctxt "INSTRUMENTAL" 10251msgid "Nivose" 10252msgstr "निवोस" 10253 10254#. I18N: a month in the French republican calendar 10255#: app/Date/FrenchDate.php:188 10256msgctxt "LOCATIVE" 10257msgid "Nivose" 10258msgstr "निवोस" 10259 10260#. I18N: a month in the French republican calendar 10261#: app/Date/FrenchDate.php:93 10262msgctxt "NOMINATIVE" 10263msgid "Nivose" 10264msgstr "निवोस" 10265 10266#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:265 10267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10268msgid "No" 10269msgstr "नहीं" 10270 10271#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 10272#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 10273msgid "No GEDCOM file was received." 10274msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 10275 10276#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10277msgid "No GEDCOM files found." 10278msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 10279 10280#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131 10281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 10282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:125 10283msgid "No calendar conversion" 10284msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 10285 10286#: app/Module/DescendancyModule.php:273 10287#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10288msgid "No children" 10289msgstr "कोई संतान नहीं" 10290 10291#: app/Services/MessageService.php:230 10292msgid "No contact" 10293msgstr "कोई संपर्क नहीं" 10294 10295#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10296msgid "No duplicates have been found." 10297msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 10298 10299#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10300msgid "No errors have been found." 10301msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 10302 10303#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10304#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10305#, php-format 10306msgid "No events exist for the next %s day." 10307msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10308msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10309msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10310 10311#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10312msgid "No events exist for today." 10313msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 10314 10315#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10316msgid "No events exist for tomorrow." 10317msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 10318 10319#: resources/views/family-page.phtml:56 10320msgid "No facts exist for this family." 10321msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 10322 10323#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10324#: app/Functions/Functions.php:55 10325msgid "No file was received. Please try again." 10326msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 10327 10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 10329msgid "No link between the two individuals could be found." 10330msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 10331 10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10335msgid "No matching facts found" 10336msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 10337 10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10340msgid "No news articles have been submitted." 10341msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 10342 10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10344msgid "No predefined text" 10345msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 10346 10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10349msgid "No records to display" 10350msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 10351 10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10355#: resources/views/search-general-page.phtml:148 10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:129 10357msgid "No results found." 10358msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 10359 10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10361msgid "No signed-in and no anonymous users" 10362msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 10363 10364#: app/Elements/TempleCode.php:211 10365msgid "No temple - living ordinance" 10366msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 10367 10368#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 10369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 10370#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10371msgid "No upgrade information is available." 10372msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10373 10374#. I18N: The name of a colour-scheme 10375#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10376msgid "Nocturnal" 10377msgstr "नोक्टर्नल" 10378 10379#: app/Module/IndividualListModule.php:296 10380#: app/Module/IndividualListModule.php:512 10381#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 10382#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10383#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10384#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10386#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10387msgid "None" 10388msgstr "कुछ नहीं" 10389 10390#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10391#: app/Date/FrenchDate.php:303 10392msgid "Nonidi" 10393msgstr "नोनिडी" 10394 10395#. I18N: Name of a country or state 10396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10397msgid "Norfolk Island" 10398msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10399 10400#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10401msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10402msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10403 10404#. I18N: Name of a country or state 10405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10406msgid "North Korea" 10407msgstr "उत्तर कोरिया" 10408 10409#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10410msgid "Northern America" 10411msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10412 10413#. I18N: Name of a country or state 10414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10415msgid "Northern Ireland" 10416msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10417 10418#. I18N: Name of a country or state 10419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10420msgid "Northern Mariana Islands" 10421msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10422 10423#. I18N: Name of a country or state 10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10425msgid "Norway" 10426msgstr "नॉर्वे" 10427 10428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10429msgid "Not approved by an administrator" 10430msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10431 10432#. I18N: gedcom tag _NLIV 10433#: app/Factories/ElementFactory.php:788 app/GedcomTag.php:1189 10434msgid "Not living" 10435msgstr "जीवित नहीं" 10436 10437#. I18N: gedcom tag _NMR 10438#: app/Elements/FamilyStatusText.php:64 app/Factories/ElementFactory.php:749 10439#: app/GedcomTag.php:1196 app/Module/BranchesListModule.php:448 10440#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10441msgid "Not married" 10442msgstr "अविवाहित" 10443 10444#: resources/views/admin/control-panel.phtml:442 10445msgid "Not verified by the user" 10446msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10447 10448#. I18N: gedcom tag NOTE 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:262 app/Factories/ElementFactory.php:272 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:296 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:326 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:355 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:394 app/Factories/ElementFactory.php:404 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:430 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:466 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:477 app/Factories/ElementFactory.php:498 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:510 app/Factories/ElementFactory.php:534 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:579 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:590 app/Factories/ElementFactory.php:598 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:602 app/Factories/ElementFactory.php:603 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:614 app/Factories/ElementFactory.php:622 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:637 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:653 app/Factories/ElementFactory.php:657 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:675 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:684 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:705 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:719 10468#: app/Factories/ElementFactory.php:1030 app/Factories/ElementFactory.php:1059 10469#: app/Factories/ElementFactory.php:1064 app/Factories/ElementFactory.php:1100 10470#: app/Factories/ElementFactory.php:1132 app/Factories/ElementFactory.php:1138 10471#: app/Factories/ElementFactory.php:1150 app/Factories/ElementFactory.php:1159 10472#: app/Functions/FunctionsPrint.php:103 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10473#: app/GedcomTag.php:833 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10474#: resources/views/cards/add-note.phtml:16 resources/views/family-page.phtml:71 10475#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10476#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10477#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10478#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10479#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 10480#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10481#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10482#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10483#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10484#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10485#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10486msgid "Note" 10487msgstr "नोट" 10488 10489#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10490msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10491msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10492 10493#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10494msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10495msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10496 10497#. I18N: Name of a module 10498#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10499#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 10501#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 10502#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:101 10503#: resources/views/media-page.phtml:91 resources/views/search-results.phtml:78 10504#: resources/views/source-page.phtml:86 10505#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10507#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10508msgid "Notes" 10509msgstr "नोट्स" 10510 10511#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10512msgid "Nothing found to cleanup" 10513msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10514 10515#: resources/views/admin/location-edit.phtml:156 10516msgid "Nothing found." 10517msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10518 10519#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10520#: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 10521msgid "Nothing to show" 10522msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10523 10524#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10525msgctxt "Abbreviation for November" 10526msgid "Nov" 10527msgstr "नव" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10530msgctxt "GENITIVE" 10531msgid "November" 10532msgstr "नवंबर" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10535msgctxt "INSTRUMENTAL" 10536msgid "November" 10537msgstr "नवंबर" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10540msgctxt "LOCATIVE" 10541msgid "November" 10542msgstr "नवंबर" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10545#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 10546#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10547msgctxt "NOMINATIVE" 10548msgid "November" 10549msgstr "नवंबर" 10550 10551#. I18N: Location of an LDS church temple 10552#: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10553msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10554msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10555 10556#. I18N: gedcom tag NCHI 10557#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 10558#: app/GedcomTag.php:824 app/Module/StatisticsChartModule.php:718 10559#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10560#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10561msgid "Number of children" 10562msgstr "बच्चों की संख्या" 10563 10564#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10565#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10566#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10567msgid "Number of days to show" 10568msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10569 10570#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10571#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10572msgid "Number of families without children" 10573msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10574 10575#. I18N: ... to show in a list 10576#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10577msgid "Number of given names" 10578msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10579 10580#. I18N: gedcom tag NMR 10581#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/GedcomTag.php:830 10582msgid "Number of marriages" 10583msgstr "विवाह की संख्या" 10584 10585#. I18N: ... to show in a list 10586#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10587msgid "Number of pages" 10588msgstr "पेजों की संख्या" 10589 10590#. I18N: ... to show in a list 10591#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10592#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10593msgid "Number of surnames" 10594msgstr "कुलनामों की संख्या" 10595 10596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:143 10597#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10598msgid "Nurse" 10599msgstr "नर्स" 10600 10601#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 10602#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10603msgctxt "FEMALE" 10604msgid "Nurse" 10605msgstr "नर्स" 10606 10607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 10608#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10609msgctxt "MALE" 10610msgid "Nurse" 10611msgstr "नर्स" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10615msgid "Oakland, California, United States" 10616msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10620msgid "Oaxaca, Mexico" 10621msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10622 10623#. I18N: gedcom tag OCCU 10624#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 10625#: app/GedcomTag.php:845 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10626#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10627msgid "Occupation" 10628msgstr "पेशा" 10629 10630#. I18N: Name of a report 10631#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10633#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10634msgid "Occupations" 10635msgstr "पेशा" 10636 10637#. I18N: Name of a country or state 10638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10639msgid "Occupied Palestinian Territory" 10640msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10643msgctxt "Abbreviation for October" 10644msgid "Oct" 10645msgstr "अक" 10646 10647#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10648#: app/Date/FrenchDate.php:301 10649msgid "Octidi" 10650msgstr "ऑक्टीडी" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10653msgctxt "GENITIVE" 10654msgid "October" 10655msgstr "अक्टूबर" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10658msgctxt "INSTRUMENTAL" 10659msgid "October" 10660msgstr "अक्टूबर" 10661 10662#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10663msgctxt "LOCATIVE" 10664msgid "October" 10665msgstr "अक्टूबर" 10666 10667#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10668#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 10669#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10670msgctxt "NOMINATIVE" 10671msgid "October" 10672msgstr "अक्टूबर" 10673 10674#. I18N: Location of an LDS church temple 10675#: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10676msgid "Ogden, Utah, United States" 10677msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10678 10679#. I18N: Location of an LDS church temple 10680#: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10681msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10682msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10683 10684#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10685msgid "Old data" 10686msgstr "पुराना डेटा" 10687 10688#: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 10689msgid "Old files found" 10690msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10691 10692#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10693msgid "Oldest father" 10694msgstr "सबसे बड़े पिता" 10695 10696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10697msgid "Oldest female" 10698msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10699 10700#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10701msgid "Oldest living individuals" 10702msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10703 10704#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10705msgid "Oldest male" 10706msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10707 10708#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10709msgid "Oldest mother" 10710msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10711 10712#. I18N: The name of a colour-scheme 10713#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10714msgid "Olivia" 10715msgstr "ओलिविआ" 10716 10717#. I18N: Name of a country or state 10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10719msgid "Oman" 10720msgstr "ओमान" 10721 10722#. I18N: Name of a module 10723#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10724msgid "On this day" 10725msgstr "आज के दिन" 10726 10727#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10728msgid "On this day…" 10729msgstr "आज के दिन…" 10730 10731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10732msgid "Only add new records" 10733msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10734 10735#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 10736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 10737#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:750 10738#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:988 10739#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10740msgid "Only managers can edit" 10741msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10742 10743#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10744msgid "Only update existing records" 10745msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10746 10747#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10748msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10749msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10750 10751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 10752msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10753msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10754 10755#: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 10756#: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 10757msgid "OpenStreetMap™" 10758msgstr "OpenStreetMap™" 10759 10760#. I18N: Location of an LDS church temple 10761#: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10762msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10763msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10764 10765#: app/Date/JalaliDate.php:260 10766msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10767msgid "Ord" 10768msgstr "ओर" 10769 10770#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10771#: app/Date/JalaliDate.php:127 10772msgctxt "GENITIVE" 10773msgid "Ordibehesht" 10774msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10775 10776#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10777#: app/Date/JalaliDate.php:217 10778msgctxt "INSTRUMENTAL" 10779msgid "Ordibehesht" 10780msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10781 10782#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10783#: app/Date/JalaliDate.php:172 10784msgctxt "LOCATIVE" 10785msgid "Ordibehesht" 10786msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10787 10788#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10789#: app/Date/JalaliDate.php:82 10790msgctxt "NOMINATIVE" 10791msgid "Ordibehesht" 10792msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10793 10794#. I18N: gedcom tag ORDI 10795#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/GedcomTag.php:850 10796msgid "Ordinance" 10797msgstr "अध्यादेश" 10798 10799#. I18N: gedcom tag ORDN 10800#: app/Factories/ElementFactory.php:558 app/GedcomTag.php:853 10801msgid "Ordination" 10802msgstr "दीक्षा" 10803 10804#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10806msgid "Orientation" 10807msgstr "अभिविन्यास" 10808 10809#. I18N: Location of an LDS church temple 10810#: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10811msgid "Orlando, Florida, United States" 10812msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10813 10814#. I18N: Type of media object 10815#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10816#: app/Elements/SexXValue.php:43 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10817#: app/Module/StatisticsChartModule.php:156 10818#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10819#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10820#: resources/views/admin/control-panel.phtml:667 10821msgid "Other" 10822msgstr "अन्य" 10823 10824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:425 10825msgid "Other facts to show in charts" 10826msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10827 10828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10829msgid "Other preferences" 10830msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10831 10832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:144 10833#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10834msgid "Owner" 10835msgstr "मालिक" 10836 10837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 10838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10839msgctxt "FEMALE" 10840msgid "Owner" 10841msgstr "मालकिन" 10842 10843#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 10844#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10845msgctxt "MALE" 10846msgid "Owner" 10847msgstr "मालिक" 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Functions/Functions.php:64 10851msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10852msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10853 10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10855#: app/Functions/Functions.php:61 10856msgid "PHP failed to write to disk." 10857msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10858 10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10860msgid "PHP information" 10861msgstr "PHP की जानकारी" 10862 10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10878msgid "Page" 10879msgstr "पेज" 10880 10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10882#, php-format 10883msgid "Page %s of %s" 10884msgstr "पेज %s, %s में से" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10902msgid "Page size" 10903msgstr "पेज साइज़" 10904 10905#. I18N: Type of media object 10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10907msgid "Painting" 10908msgstr "चित्रकारी" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10912msgid "Pakistan" 10913msgstr "पाकिस्तान" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10917msgid "Palau" 10918msgstr "पलाऊ" 10919 10920#. I18N: A colour scheme 10921#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10922msgid "Palette" 10923msgstr "पैलेट" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10927msgid "Palmyra, New York, United States" 10928msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10932msgid "Panama" 10933msgstr "पनामा" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10937msgid "Panama City, Panama" 10938msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10942msgid "Papeete, Tahiti" 10943msgstr "पपीते, ताहिती" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10947msgid "Papua New Guinea" 10948msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10952msgid "Paraguay" 10953msgstr "पैराग्वे" 10954 10955#: app/Factories/ElementFactory.php:1176 10956msgid "Parent" 10957msgstr "माता-पिता" 10958 10959#: app/Factories/ElementFactory.php:578 10960#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10962#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10963msgid "Parents" 10964msgstr "माता-पिता" 10965 10966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10968#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10969#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10971msgid "Parents and siblings" 10972msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10973 10974#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10975msgid "Parent’s age" 10976msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10977 10978#. I18N: A configuration setting 10979#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10980#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10981#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10982#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10983#: resources/views/login-page.phtml:44 10984#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10985#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10986#: resources/views/register-page.phtml:72 10987#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10988msgid "Password" 10989msgstr "पासवर्ड" 10990 10991#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10992#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10993#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10994#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10995#: resources/views/register-page.phtml:78 10996msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10997msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10998 10999#. I18N: Location of an LDS church temple 11000#: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 11001msgid "Payson, Utah, United States" 11002msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11003 11004#. I18N: Name of a module/chart 11005#. I18N: Name of a report 11006#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11007#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11008#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11009#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:34 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11012msgid "Pedigree" 11013msgstr "वंशावली" 11014 11015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11016msgid "Pedigree chart" 11017msgstr "पेडिग्री चार्ट" 11018 11019#. I18N: Name of a module 11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 11021msgid "Pedigree map" 11022msgstr "वंशावली नक्शा" 11023 11024#. I18N: %s is an individual’s name 11025#: app/Module/PedigreeMapModule.php:169 app/Module/PedigreeMapModule.php:233 11026#, php-format 11027msgid "Pedigree map of %s" 11028msgstr "%s वंशावली नक्शा" 11029 11030#. I18N: %s is an individual’s name 11031#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11032#, php-format 11033msgid "Pedigree tree of %s" 11034msgstr "%s की वंशावली ट्री" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 11038#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 11039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11040#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:281 11042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 11043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11044#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11045msgid "Pending changes" 11046msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 11047 11048#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11049msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11050msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 11051 11052#. I18N: gedcom tag _PRMN 11053#: app/Factories/ElementFactory.php:750 app/Factories/ElementFactory.php:790 11054#: app/GedcomTag.php:1205 11055msgid "Permanent number" 11056msgstr "परमनेन्ट नंबर" 11057 11058#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11059#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11060msgid "Permanently delete these records?" 11061msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 11062 11063#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11064msgid "Personal data" 11065msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 11066 11067#. I18N: Location of an LDS church temple 11068#: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 11069msgid "Perth, Australia" 11070msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 11071 11072#. I18N: Name of a country or state 11073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11074msgid "Peru" 11075msgstr "पेरू" 11076 11077#. I18N: Name of a country or state 11078#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11079msgid "Philippines" 11080msgstr "फ़िलीपीन्स" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 11084msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11085msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 11086 11087#. I18N: gedcom tag PHON 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 11089#: app/Factories/ElementFactory.php:396 app/Factories/ElementFactory.php:658 11090#: app/Factories/ElementFactory.php:707 app/GedcomTag.php:868 11091#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11092msgid "Phone" 11093msgstr "फोन" 11094 11095#. I18N: gedcom tag FONE 11096#: app/GedcomTag.php:721 11097msgid "Phonetic" 11098msgstr "ध्वन्यात्मक" 11099 11100#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11101msgid "Phonetic algorithm" 11102msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 11103 11104#: app/Factories/ElementFactory.php:524 app/GedcomTag.php:809 11105msgid "Phonetic name" 11106msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 11107 11108#: app/Factories/ElementFactory.php:266 app/Factories/ElementFactory.php:398 11109#: app/GedcomTag.php:874 11110msgid "Phonetic place" 11111msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 11112 11113#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11114#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 11115#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11116msgid "Phonetic search" 11117msgstr "मिलता-जुलता खोज" 11118 11119#: app/GedcomTag.php:998 11120msgid "Phonetic title" 11121msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 11122 11123#: app/Factories/ElementFactory.php:531 11124msgid "Phonetic type" 11125msgstr "ध्वन्यात्मक प्रकार" 11126 11127#. I18N: Type of media object 11128#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 11129#: app/Factories/ElementFactory.php:809 app/Factories/ElementFactory.php:932 11130#: app/Factories/ElementFactory.php:954 app/Factories/ElementFactory.php:984 11131#: app/Factories/ElementFactory.php:1013 app/GedcomTag.php:1200 11132msgid "Photo" 11133msgstr "फोटो" 11134 11135#. I18N: The name of a colour-scheme 11136#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11137msgid "Pink Plastic" 11138msgstr "पिंक प्लास्टिक" 11139 11140#. I18N: Name of a country or state 11141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11142msgid "Pitcairn" 11143msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 11144 11145#. I18N: gedcom tag PLAC 11146#: app/Factories/ElementFactory.php:265 app/Factories/ElementFactory.php:327 11147#: app/Factories/ElementFactory.php:397 app/Factories/ElementFactory.php:674 11148#: app/Factories/ElementFactory.php:808 app/Factories/ElementFactory.php:1065 11149#: app/Factories/ElementFactory.php:1144 app/GedcomTag.php:872 11150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11151#: resources/views/admin/location-edit.phtml:39 11152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:155 11153#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11154#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11156#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11157#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11158#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11159#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11162#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11163#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11164#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11165#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11166#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11167#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11168#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11169msgid "Place" 11170msgstr "जगह" 11171 11172#. I18N: Name of a module/list 11173#: app/Factories/ElementFactory.php:356 11174#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 11175#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 11176#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11177msgid "Place hierarchy" 11178msgstr "स्थान श्रेणी" 11179 11180#: app/Factories/ElementFactory.php:1344 app/GedcomTag.php:878 11181msgid "Place in Hebrew" 11182msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 11183 11184#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11185msgid "Place list" 11186msgstr "स्थान सूची" 11187 11188#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 11190msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11191msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 11192 11193#: resources/views/help/place.phtml:12 11194msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11195msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 11196 11197#: resources/views/help/place.phtml:8 11198msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11199msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 11200 11201#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 11203msgid "Place of LDS baptism" 11204msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 11205 11206#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 11208msgid "Place of LDS child sealing" 11209msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11212msgid "Place of LDS confirmation" 11213msgstr "एलडीसी पुष्टि का स्थान" 11214 11215#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 11216#: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 11217msgid "Place of LDS endowment" 11218msgstr "LDS दान की जगह" 11219 11220#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 11221msgid "Place of LDS spouse sealing" 11222msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 11225msgid "Place of adoption" 11226msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11230msgid "Place of baptism" 11231msgstr "बपतिस्मा की जगह" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/GedcomTag.php:493 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11235msgid "Place of bar mitzvah" 11236msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 11239#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11240msgid "Place of bat mitzvah" 11241msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 11244#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11245#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11246msgid "Place of birth" 11247msgstr "जन्मस्थान" 11248 11249#: app/Factories/ElementFactory.php:455 app/GedcomTag.php:514 11250msgid "Place of blessing" 11251msgstr "आशीर्वाद की जगह" 11252 11253#: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 11254msgid "Place of brit milah" 11255msgstr "खतना की जगह" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11259msgid "Place of burial" 11260msgstr "दफ़नाने की जगह" 11261 11262#: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11264msgid "Place of christening" 11265msgstr "नामकरण की जगह" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11269msgid "Place of confirmation" 11270msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 11273msgid "Place of cremation" 11274msgstr "श्मशान का स्थान" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/GedcomTag.php:628 11277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11279msgid "Place of death" 11280msgstr "मृत्यु की जगह" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:495 app/GedcomTag.php:663 11283msgid "Place of emigration" 11284msgstr "प्रवास का स्थान" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/GedcomTag.php:679 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11288msgid "Place of engagement" 11289msgstr "सगाई की जगह" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:505 app/GedcomTag.php:686 11292msgid "Place of event" 11293msgstr "घटनास्थल" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:516 app/GedcomTag.php:715 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11297msgid "Place of first communion" 11298msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 11299 11300#: app/Factories/ElementFactory.php:522 app/GedcomTag.php:749 11301msgid "Place of immigration" 11302msgstr "आप्रवासन स्थल" 11303 11304#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/GedcomTag.php:790 11305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 11306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11308msgid "Place of marriage" 11309msgstr "शादी की जगह" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/GedcomTag.php:777 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11313msgid "Place of marriage banns" 11314msgstr "विवाह बंधन स्थल" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/GedcomTag.php:821 11317msgid "Place of naturalization" 11318msgstr "समीकरण स्थल" 11319 11320#: app/Factories/ElementFactory.php:561 app/GedcomTag.php:859 11321msgid "Place of ordination" 11322msgstr "दीक्षा स्थल" 11323 11324#: app/Factories/ElementFactory.php:569 app/GedcomTag.php:914 11325msgid "Place of residence" 11326msgstr "निवास का स्थान" 11327 11328#. I18N: Name of a module 11329#: app/Module/PlacesModule.php:67 11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11332#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11333msgid "Places" 11334msgstr "स्थान" 11335 11336#: resources/views/layouts/default.phtml:165 11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11339msgid "Play" 11340msgstr "प्ले" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 11343msgid "Please enter a valid email address." 11344msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 11350msgid "Please try again." 11351msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:143 11355msgctxt "GENITIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "प्लूविओस" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:237 11361msgctxt "INSTRUMENTAL" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "प्लूविओस" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:190 11367msgctxt "LOCATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "प्लूविओस" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:95 11373msgctxt "NOMINATIVE" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "प्लूविओस" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11379msgid "Poland" 11380msgstr "पोलैंड" 11381 11382#: app/SurnameTradition.php:100 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Polish" 11385msgstr "पोलिश" 11386 11387#. I18N: A configuration setting 11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11392msgid "Port number" 11393msgstr "पोर्ट नंबर" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 11397msgid "Portland, Oregon, United States" 11398msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 11402msgid "Porto Alegre, Brazil" 11403msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 11404 11405#. I18N: page orientation 11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11409msgid "Portrait" 11410msgstr "पोर्ट्रेट" 11411 11412#. I18N: Name of a country or state 11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11414msgid "Portugal" 11415msgstr "पुर्तगाल" 11416 11417#: app/SurnameTradition.php:94 11418msgctxt "Surname tradition" 11419msgid "Portuguese" 11420msgstr "पुर्तगाली" 11421 11422#. I18N: gedcom tag POST 11423#: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 11424#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:648 11425#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:1181 11426#: app/GedcomTag.php:881 11427msgid "Postal code" 11428msgstr "डाक कोड" 11429 11430#. I18N: Name of a module 11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11432msgid "Powered by webtrees™" 11433msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:151 11437msgctxt "GENITIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "प्रेरिअल" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:245 11443msgctxt "INSTRUMENTAL" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "प्रेरिअल" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:198 11449msgctxt "LOCATIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "प्रेरिअल" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:104 11455msgctxt "NOMINATIVE" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "प्रेरिअल" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11461msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11465msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11469msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11474#: resources/views/admin/components.phtml:60 11475#: resources/views/admin/components.phtml:63 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11483msgid "Preferences" 11484msgstr "प्राथमिकताएं" 11485 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11487#, php-format 11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11489msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11490 11491#. I18N: A configuration setting 11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11493msgid "Preferred contact method" 11494msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11495 11496#. I18N: Label for a configuration option 11497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11499#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11500#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11503msgid "Presentation style" 11504msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 11505 11506#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11507#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11508#: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11509msgid "President’s Office" 11510msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11511 11512#. I18N: Location of an LDS church temple 11513#: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11514msgid "Preston, England" 11515msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11516 11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11518#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11519#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11520msgid "Preview" 11521msgstr "पूर्वदर्शन" 11522 11523#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 11524#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 11525#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:145 11526#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11527msgid "Priest" 11528msgstr "पुरोहित" 11529 11530#. I18N: The first day in the French republican calendar 11531#: app/Date/FrenchDate.php:287 11532msgid "Primidi" 11533msgstr "प्रीमिडी" 11534 11535#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11536msgid "Print basic events when blank" 11537msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11538 11539#: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 11540msgid "Priority" 11541msgstr "वरीयता" 11542 11543#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11544#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11545msgid "Privacy" 11546msgstr "निजता" 11547 11548#. I18N: Name of a module 11549#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11550#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11551msgid "Privacy policy" 11552msgstr "गोपनीयता नीति" 11553 11554#. I18N: a restrction on viewing data 11555#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11556msgid "Privacy restriction" 11557msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11558 11559#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11561msgid "Privacy restrictions" 11562msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11563 11564#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11565msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11566msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11567 11568#: app/GedcomRecord.php:412 app/GedcomRecord.php:520 11569#: app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11570#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11571msgid "Private" 11572msgstr "निजी" 11573 11574#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11575msgid "Private key" 11576msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11577 11578#. I18N: gedcom tag PROB 11579#: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 11580msgid "Probate" 11581msgstr "प्रोबेट" 11582 11583#. I18N: gedcom tag PROP 11584#: app/Factories/ElementFactory.php:563 app/GedcomTag.php:887 11585msgid "Property" 11586msgstr "संपत्ति" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11590msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11591msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11592 11593#. I18N: Location of an LDS church temple 11594#: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11595msgid "Provo, Utah, United States" 11596msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11597 11598#. I18N: gedcom tag PUBL 11599#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 11600#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11601#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11602msgid "Publication" 11603msgstr "प्रकाशन" 11604 11605#. I18N: Name of a country or state 11606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11607msgid "Puerto Rico" 11608msgstr "पोर्टो रीको" 11609 11610#. I18N: Name of a country or state 11611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11612msgid "Qatar" 11613msgstr "कतर" 11614 11615#. I18N: gedcom tag QUAY 11616#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:340 11617#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:593 11618#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:640 11619#: app/Factories/ElementFactory.php:949 app/Factories/ElementFactory.php:951 11620#: app/Factories/ElementFactory.php:975 app/Factories/ElementFactory.php:977 11621#: app/Factories/ElementFactory.php:1022 app/Factories/ElementFactory.php:1162 11622#: app/GedcomTag.php:893 11623msgid "Quality of data" 11624msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11625 11626#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11627#: app/Date/FrenchDate.php:293 11628msgid "Quartidi" 11629msgstr "क्वार्टीडी" 11630 11631#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11632#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11633msgid "Question" 11634msgstr "प्रश्न" 11635 11636#. I18N: Location of an LDS church temple 11637#: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11638msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11639msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11640 11641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11642msgid "Quick family facts" 11643msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11644 11645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11646msgid "Quick individual facts" 11647msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11648 11649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11650msgid "Quick repository facts" 11651msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 11652 11653#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11654msgid "Quick source facts" 11655msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 11656 11657#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11658#: app/Date/FrenchDate.php:295 11659msgid "Quintidi" 11660msgstr "क्विंटिडी" 11661 11662#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11664#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11665msgid "RE: " 11666msgstr "उत्तर: " 11667 11668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 11669#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 11670#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:146 11671#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11672msgid "Rabbi" 11673msgstr "रबी" 11674 11675#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11676#: app/Date/HijriDate.php:132 11677msgctxt "GENITIVE" 11678msgid "Rabi’ al-awwal" 11679msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11680 11681#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11682#: app/Date/HijriDate.php:222 11683msgctxt "INSTRUMENTAL" 11684msgid "Rabi’ al-awwal" 11685msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11686 11687#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11688#: app/Date/HijriDate.php:177 11689msgctxt "LOCATIVE" 11690msgid "Rabi’ al-awwal" 11691msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11692 11693#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11694#: app/Date/HijriDate.php:87 11695msgctxt "NOMINATIVE" 11696msgid "Rabi’ al-awwal" 11697msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11698 11699#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11700#: app/Date/HijriDate.php:134 11701msgctxt "GENITIVE" 11702msgid "Rabi’ al-thani" 11703msgstr "रबी ऊल-सानी" 11704 11705#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11706#: app/Date/HijriDate.php:224 11707msgctxt "INSTRUMENTAL" 11708msgid "Rabi’ al-thani" 11709msgstr "रबी ऊल-सानी" 11710 11711#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11712#: app/Date/HijriDate.php:179 11713msgctxt "LOCATIVE" 11714msgid "Rabi’ al-thani" 11715msgstr "रबी ऊल-सानी" 11716 11717#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11718#: app/Date/HijriDate.php:89 11719msgctxt "NOMINATIVE" 11720msgid "Rabi’ al-thani" 11721msgstr "रबी ऊल-सानी" 11722 11723#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11725msgid "Rada" 11726msgstr "रदा'अ" 11727 11728#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11729#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11730msgctxt "Female pedigree" 11731msgid "Rada" 11732msgstr "रदा'अ" 11733 11734#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11735#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11736msgctxt "Male pedigree" 11737msgid "Rada" 11738msgstr "रदा'अ" 11739 11740#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11741#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11742msgctxt "Pedigree" 11743msgid "Rada" 11744msgstr "रदा'अ" 11745 11746#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11747#: app/Date/HijriDate.php:140 11748msgctxt "GENITIVE" 11749msgid "Rajab" 11750msgstr "रज्जब" 11751 11752#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11753#: app/Date/HijriDate.php:230 11754msgctxt "INSTRUMENTAL" 11755msgid "Rajab" 11756msgstr "रज्जब" 11757 11758#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11759#: app/Date/HijriDate.php:185 11760msgctxt "LOCATIVE" 11761msgid "Rajab" 11762msgstr "रज्जब" 11763 11764#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11765#: app/Date/HijriDate.php:95 11766msgctxt "NOMINATIVE" 11767msgid "Rajab" 11768msgstr "रज्जब" 11769 11770#. I18N: Location of an LDS church temple 11771#: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11772msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11773msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11774 11775#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11776#: app/Date/HijriDate.php:144 11777msgctxt "GENITIVE" 11778msgid "Ramadan" 11779msgstr "रमजान" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11782#: app/Date/HijriDate.php:234 11783msgctxt "INSTRUMENTAL" 11784msgid "Ramadan" 11785msgstr "रमजान" 11786 11787#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11788#: app/Date/HijriDate.php:189 11789msgctxt "LOCATIVE" 11790msgid "Ramadan" 11791msgstr "रमजान" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11794#: app/Date/HijriDate.php:99 11795msgctxt "NOMINATIVE" 11796msgid "Ramadan" 11797msgstr "रमजान" 11798 11799#. I18N: Description of the “Slide show” module 11800#: app/Module/SlideShowModule.php:62 11801msgid "Random images from the current family tree." 11802msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11805#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11806#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 11807#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11808msgid "Re-order children" 11809msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:69 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:74 11814#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11815msgid "Re-order families" 11816msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11817 11818#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11819#: app/Factories/ElementFactory.php:1302 app/Factories/ElementFactory.php:1349 11820#: app/GedcomTag.php:1244 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11821#: app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11822#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 11823#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 11824msgid "Re-order media" 11825msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11826 11827#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11828#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 11829#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 11830msgid "Re-order names" 11831msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11832 11833#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11834#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11835#: resources/views/admin/users.phtml:27 11836#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11837#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11838#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11839#: resources/views/register-page.phtml:36 11840msgid "Real name" 11841msgstr "वास्तविक नाम" 11842 11843#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11844msgid "Really delete all geographic data?" 11845msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 11846 11847#. I18N: Name of a module 11848#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11849#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11850msgid "Recent changes" 11851msgstr "नवीनतम बदलाव" 11852 11853#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11854msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11855msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11856 11857#. I18N: Location of an LDS church temple 11858#: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11859msgid "Recife, Brazil" 11860msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11861 11862#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11863#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11864#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11865#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11866#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11867#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11868#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11869#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11870msgid "Record" 11871msgstr "रिकार्ड" 11872 11873#. I18N: gedcom tag RIN 11874#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:574 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:630 11876#: app/Factories/ElementFactory.php:661 app/Factories/ElementFactory.php:685 11877#: app/Factories/ElementFactory.php:709 app/Factories/ElementFactory.php:721 11878#: app/GedcomTag.php:932 11879msgid "Record ID number" 11880msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11881 11882#. I18N: gedcom tag RFN 11883#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:708 11884#: app/GedcomTag.php:925 11885msgid "Record file number" 11886msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11887 11888#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11889#: resources/views/search-general-page.phtml:48 11890#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11891msgid "Records" 11892msgstr "रिकार्ड्स" 11893 11894#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11895#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11896msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11897msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11898 11899#. I18N: Location of an LDS church temple 11900#: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11901msgid "Redlands, California, United States" 11902msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11903 11904#. I18N: gedcom tag REFN 11905#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 11906#: app/Factories/ElementFactory.php:605 app/Factories/ElementFactory.php:628 11907#: app/Factories/ElementFactory.php:659 app/Factories/ElementFactory.php:679 11908#: app/GedcomTag.php:896 11909msgid "Reference number" 11910msgstr "हवाला नंबर" 11911 11912#. I18N: Location of an LDS church temple 11913#: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11914msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11915msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11916 11917#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 11918#: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 11919#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11920msgid "Registered partnership" 11921msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11922 11923#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:147 11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11925msgid "Registry officer" 11926msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11927 11928#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11930msgctxt "FEMALE" 11931msgid "Registry officer" 11932msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11933 11934#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 11935#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11936msgctxt "MALE" 11937msgid "Registry officer" 11938msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11939 11940#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11941#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11942msgid "Regular expression" 11943msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11944 11945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11946msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11947msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11948 11949#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11950#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11951msgid "Reject" 11952msgstr "अस्वीकार करें" 11953 11954#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11955msgid "Reject all changes" 11956msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11957 11958#. I18N: Name of a module/report 11959#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11960#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11961msgid "Related families" 11962msgstr "संबंधित परिवार" 11963 11964#. I18N: Name of a report 11965#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11966#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11967msgid "Related individuals" 11968msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11969 11970#. I18N: gedcom tag RELA 11971#: app/Factories/ElementFactory.php:431 app/Factories/ElementFactory.php:1060 11972#: app/Factories/ElementFactory.php:1101 app/Factories/ElementFactory.php:1339 11973#: app/Factories/ElementFactory.php:1343 app/Factories/ElementFactory.php:1346 11974#: app/GedcomTag.php:899 app/Module/BranchesListModule.php:399 11975#: app/Module/BranchesListModule.php:437 11976msgid "Relationship" 11977msgstr "संबंध" 11978 11979#. I18N: gedcom tag _FREL 11980#: app/Factories/ElementFactory.php:815 app/GedcomTag.php:1112 11981msgid "Relationship to father" 11982msgstr "पिता से संबंध" 11983 11984#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11985msgid "Relationship to me" 11986msgstr "मुझसे संबंध" 11987 11988#. I18N: gedcom tag _MREL 11989#: app/Factories/ElementFactory.php:816 app/GedcomTag.php:1177 11990msgid "Relationship to mother" 11991msgstr "माँ से रिश्ता" 11992 11993#. I18N: gedcom tag PEDI 11994#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/GedcomTag.php:865 11995msgid "Relationship to parents" 11996msgstr "माता-पिता से संबंध" 11997 11998#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11999#, php-format 12000msgid "Relationship: %s" 12001msgstr "संबन्ध: %s" 12002 12003#. I18N: Name of a module/chart 12004#. I18N: Configuration option 12005#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 12006#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 12007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 12008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 12009msgid "Relationships" 12010msgstr "रिश्तेदारी" 12011 12012#. I18N: %s are individual’s names 12013#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 12014#, php-format 12015msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 12016msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 12017 12018#. I18N: gedcom tag RELI 12019#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:407 12020#: app/Factories/ElementFactory.php:566 app/GedcomTag.php:902 12021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 12022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12023msgid "Religion" 12024msgstr "धर्म" 12025 12026#: app/Factories/ElementFactory.php:559 app/GedcomTag.php:855 12027msgid "Religious institution" 12028msgstr "धार्मिक संस्था" 12029 12030#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Factories/ElementFactory.php:730 12031#: app/Functions/FunctionsEdit.php:596 app/GedcomTag.php:796 12032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12033msgid "Religious marriage" 12034msgstr "धार्मिक विवाह" 12035 12036#: app/Factories/ElementFactory.php:982 app/GedcomTag.php:1207 12037msgid "Religious name" 12038msgstr "धार्मिक नाम" 12039 12040#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 12041#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 12042#: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 12043msgid "Reload map" 12044msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 12045 12046#: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 12047msgid "Reminder date" 12048msgstr "स्मरण तिथि" 12049 12050#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12051msgid "Reminder email frequency (days)" 12052msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 12053 12054#. I18N: gedcom tag SERV 12055#: app/Factories/ElementFactory.php:1309 app/GedcomTag.php:941 12056msgid "Remote server" 12057msgstr "रिमोट सर्वर" 12058 12059#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12060#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12061#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12062#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12063#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12064msgid "Remove" 12065msgstr "हटाएं" 12066 12067#. I18N: Name of a module 12068#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:59 12069msgid "Remove duplicate links" 12070msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 12071 12072#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12073msgid "Remove individual" 12074msgstr "व्यक्ती को निकालें" 12075 12076#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12078msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12079msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 12080 12081#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12082msgid "Remove this location?" 12083msgstr "यह स्थान निकालना है?" 12084 12085#. I18N: Location of an LDS church temple 12086#: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 12087msgid "Reno, Nevada, United States" 12088msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 12089 12090#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12091msgid "Renumber" 12092msgstr "पुनः अंकित" 12093 12094#. I18N: Renumber the records in a family tree 12095#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 12096#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12098msgid "Renumber family tree" 12099msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 12100 12101#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12102msgid "Replace" 12103msgstr "प्रतिस्थापन" 12104 12105#. I18N: Description of a “Data fix” module 12106#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12107msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12108msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 12109 12110#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12111msgid "Replace with" 12112msgstr "से बदलें" 12113 12114#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12115msgid "Replacement text" 12116msgstr "बदली का लेख" 12117 12118#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12119#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12120msgid "Reply" 12121msgstr "उत्तर" 12122 12123#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12124#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12125#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12126#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12127msgid "Report" 12128msgstr "रिपोर्ट" 12129 12130#. I18N: Name of a module 12131#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12132#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12133#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 12134#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12135#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12136msgid "Reports" 12137msgstr "विवरण" 12138 12139#. I18N: Name of a module/list 12140#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 12141#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12142#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 12144#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 12145#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12146#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12147#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12148#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12149#: resources/views/search-general-page.phtml:79 12150#: resources/views/search-results.phtml:67 12151#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12152msgid "Repositories" 12153msgstr "संग्रह स्थान" 12154 12155#. I18N: gedcom tag REPO 12156#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:681 12157#: app/GedcomTag.php:905 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12158#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12159#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12160#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12161#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12162msgid "Repository" 12163msgstr "संग्रह" 12164 12165#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12166msgid "Repository name" 12167msgstr "संग्रह का नाम" 12168 12169#. I18N: Name of a country or state 12170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12171msgid "Republic of the Congo" 12172msgstr "कांगो गणराज्य" 12173 12174#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 12175#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12177msgid "Request a new password" 12178msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 12179 12180#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 12181#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 12182#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12183#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12184msgid "Request a new user account" 12185msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 12186 12187#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12188msgid "Research" 12189msgstr "अनुसंधान" 12190 12191#. I18N: gedcom tag _TODO 12192#: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 12193#: app/Factories/ElementFactory.php:1067 app/Factories/ElementFactory.php:1109 12194#: app/GedcomTag.php:1226 app/Module/ResearchTaskModule.php:58 12195#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61 12196#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12197msgid "Research task" 12198msgstr "शोधकार्य" 12199 12200#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12201#: app/Module/ResearchTaskModule.php:200 12202msgid "Research tasks" 12203msgstr "अनुसंधान कार्य" 12204 12205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12206msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12207msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 12208 12209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12210msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12211msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 12212 12213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 12214msgid "Reset to initial map state" 12215msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 12216 12217#. I18N: gedcom tag RESI 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 12219#: app/GedcomTag.php:910 12220msgid "Residence" 12221msgstr "निवास" 12222 12223#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12224#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12225msgid "Restore the default block layout" 12226msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 12227 12228#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 12229#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12230msgid "Restrict to immediate family" 12231msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 12232 12233#. I18N: gedcom tag RESN 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:322 12235#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:570 12236#: app/Factories/ElementFactory.php:1315 app/Factories/ElementFactory.php:1351 12237#: app/Factories/ElementFactory.php:1354 app/Factories/ElementFactory.php:1357 12238#: app/Factories/ElementFactory.php:1360 app/Factories/ElementFactory.php:1363 12239#: app/Factories/ElementFactory.php:1366 app/GedcomTag.php:917 12240#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 12241#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:16 12242#: resources/views/media-page.phtml:196 12243msgid "Restriction" 12244msgstr "प्रतिबंध" 12245 12246#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12247msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12248msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 12249 12250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12251msgid "Results" 12252msgstr "परिणाम" 12253 12254#. I18N: gedcom tag RETI 12255#: app/Factories/ElementFactory.php:571 app/GedcomTag.php:920 12256msgid "Retirement" 12257msgstr "कार्यमुक्ति" 12258 12259#. I18N: Name of a country or state 12260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12261msgid "Reunion" 12262msgstr "रीयूनियन" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 12266msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12267msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12268 12269#. I18N: gedcom tag ROLE 12270#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 12271#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:589 12272#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:636 12273#: app/Factories/ElementFactory.php:1158 app/GedcomTag.php:935 12274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12275msgid "Role" 12276msgstr "भूमिका" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12280msgid "Romania" 12281msgstr "रोमानिया" 12282 12283#. I18N: gedcom tag ROMN 12284#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 12285msgid "Romanized" 12286msgstr "लैटिन में नाम" 12287 12288#: app/Factories/ElementFactory.php:537 12289msgid "Romanized name" 12290msgstr "रोमन नाम" 12291 12292#: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 12293#: app/GedcomTag.php:876 12294msgid "Romanized place" 12295msgstr "रोमन स्थान" 12296 12297#: app/GedcomTag.php:1000 12298msgid "Romanized title" 12299msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 12300 12301#: app/Factories/ElementFactory.php:544 12302msgid "Romanized type" 12303msgstr "रोमन प्रकार" 12304 12305#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12306#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12307msgid "Roots" 12308msgstr "जड़ें" 12309 12310#: app/Factories/ElementFactory.php:1106 12311msgid "Rufname" 12312msgstr "रुफनाम (जर्मन)" 12313 12314#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12315#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12316#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12317msgid "Russell" 12318msgstr "रसेल" 12319 12320#. I18N: Name of a country or state 12321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12322msgid "Russia" 12323msgstr "रूस" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12327msgid "Rwanda" 12328msgstr "रवांडा" 12329 12330#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 12331msgid "SMTP mail server" 12332msgstr "SMTP मेल सर्वर" 12333 12334#: app/Services/ServerCheckService.php:326 12335msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12336msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 12337 12338#: app/Services/ServerCheckService.php:216 12339#, php-format 12340msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12341msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 12342 12343#. I18N: Location of an LDS church temple 12344#: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 12345msgid "Sacramento, California, United States" 12346msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12347 12348#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12349#: app/Date/HijriDate.php:130 12350msgctxt "GENITIVE" 12351msgid "Safar" 12352msgstr "सफर" 12353 12354#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12355#: app/Date/HijriDate.php:220 12356msgctxt "INSTRUMENTAL" 12357msgid "Safar" 12358msgstr "सफर" 12359 12360#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12361#: app/Date/HijriDate.php:175 12362msgctxt "LOCATIVE" 12363msgid "Safar" 12364msgstr "सफर" 12365 12366#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12367#: app/Date/HijriDate.php:85 12368msgctxt "NOMINATIVE" 12369msgid "Safar" 12370msgstr "सफर" 12371 12372#. I18N: The name of a colour-scheme 12373#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12374msgid "Sage" 12375msgstr "सेज" 12376 12377#. I18N: Name of a country or state 12378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12379msgid "Saint Helena" 12380msgstr "सेंट हेलेना" 12381 12382#. I18N: Name of a country or state 12383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12384msgid "Saint Kitts and Nevis" 12385msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 12386 12387#. I18N: Name of a country or state 12388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12389msgid "Saint Lucia" 12390msgstr "सेंट लूसिया" 12391 12392#. I18N: Name of a country or state 12393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12394msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12395msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 12396 12397#. I18N: Name of a country or state 12398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12399msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12400msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 12401 12402#. I18N: Location of an LDS church temple 12403#: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 12404msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12405msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12406 12407#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12408msgid "Same as uploaded file" 12409msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 12410 12411#. I18N: Name of a country or state 12412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12413msgid "Samoa" 12414msgstr "समोआ" 12415 12416#. I18N: Location of an LDS church temple 12417#: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 12418msgid "San Antonio, Texas, United States" 12419msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 12420 12421#. I18N: Location of an LDS church temple 12422#: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 12423msgid "San Diego, California, United States" 12424msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 12425 12426#. I18N: Location of an LDS church temple 12427#: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 12428msgid "San Jose, Costa Rica" 12429msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 12430 12431#. I18N: Name of a country or state 12432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12433msgid "San Marino" 12434msgstr "सैन मैरीनो" 12435 12436#. I18N: Location of an LDS church temple 12437#: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 12438msgid "San Salvador, El Salvador" 12439msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 12440 12441#. I18N: Location of an LDS church temple 12442#: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 12443msgid "Santiago, Chile" 12444msgstr "सेंटिआगो, चिली" 12445 12446#. I18N: Location of an LDS church temple 12447#: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 12448msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12449msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 12450 12451#. I18N: Location of an LDS church temple 12452#: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 12453msgid "Sao Paulo, Brazil" 12454msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 12455 12456#. I18N: Name of a country or state 12457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12458msgid "Sao Tome and Principe" 12459msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 12460 12461#. I18N: abbreviation for Saturday 12462#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 12463#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12464msgid "Sat" 12465msgstr "शनि" 12466 12467#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 12468msgid "Saturday" 12469msgstr "शनिवार" 12470 12471#. I18N: Name of a country or state 12472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12473msgid "Saudi Arabia" 12474msgstr "सऊदी अरब" 12475 12476#: app/Factories/ElementFactory.php:1081 12477msgid "Schema" 12478msgstr "योजना" 12479 12480#: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 12481#: app/GedcomTag.php:651 12482msgid "School or college" 12483msgstr "स्कूल या कॉलेज" 12484 12485#. I18N: Name of a country or state 12486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12487msgid "Scotland" 12488msgstr "स्कॉटलैंड" 12489 12490#. I18N: gedcom tag _SCBK 12491#: app/Factories/ElementFactory.php:1285 app/GedcomTag.php:1211 12492msgid "Scrapbook" 12493msgstr "स्क्रैपबुक" 12494 12495#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12496#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12497#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 12498msgctxt "Female pedigree" 12499msgid "Sealing" 12500msgstr "सीलिंग" 12501 12502#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12503#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12504#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 12505msgctxt "Male pedigree" 12506msgid "Sealing" 12507msgstr "सीलिंग" 12508 12509#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12510#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12511#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12512#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12513msgctxt "Pedigree" 12514msgid "Sealing" 12515msgstr "सीलिंग" 12516 12517#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12518#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12519#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12520#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12521msgid "Sealing canceled (divorce)" 12522msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12523 12524#. I18N: Name of a module 12525#. I18N: A button label. 12526#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12527#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12528#: resources/views/admin/location-edit.phtml:157 12529#: resources/views/admin/location-edit.phtml:178 12530#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12531#: resources/views/layouts/default.phtml:94 12532#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12533#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12534#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12535#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12536msgid "Search" 12537msgstr "खोजें" 12538 12539#. I18N: Name of a module 12540#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12541#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12542msgid "Search and replace" 12543msgstr "खोजें और बदलें" 12544 12545#. I18N: Description of a “Data fix” module 12546#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12547msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12548msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12549 12550#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 12552msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12553msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12554 12555#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 12556msgid "Search filters" 12557msgstr "खोज फिल्टर" 12558 12559#: resources/views/search-general-page.phtml:36 12560#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12561msgid "Search for" 12562msgstr "खोज" 12563 12564#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12565msgid "Search method" 12566msgstr "खोज विधि" 12567 12568#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12569msgid "Search text/pattern" 12570msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12571 12572#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12573msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12574msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12575 12576#. I18N: Location of an LDS church temple 12577#: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12578msgid "Seattle, Washington, United States" 12579msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12580 12581#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 12582msgid "Second record" 12583msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12584 12585#. I18N: A configuration setting 12586#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12587msgid "Secure connection" 12588msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12589 12590#. I18N: A configuration setting 12591#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12592msgid "Security code" 12593msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12594 12595#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12596#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12597#, php-format 12598msgid "See %s for more information." 12599msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12600 12601#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12602#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12603#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12604msgid "Select" 12605msgstr "चुनें" 12606 12607#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12608msgid "Select a GEDCOM file to import" 12609msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12610 12611#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12612#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12613msgid "Select a date" 12614msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12615 12616#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12617msgid "Select individuals by place or date" 12618msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12619 12620#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12621#: app/Module/ClippingsCartModule.php:127 12622msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12623msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12624 12625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12626msgid "Select the desired age interval" 12627msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12628 12629#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12630msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12631msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12632 12633#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 12634msgid "Select two records to merge." 12635msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12636 12637#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12638msgid "Selector" 12639msgstr "चयनकर्ता" 12640 12641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 12642#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12643msgid "Seller" 12644msgstr "विक्रेता" 12645 12646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 12647#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12648msgctxt "FEMALE" 12649msgid "Seller" 12650msgstr "विक्रेता" 12651 12652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 12653#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12654msgctxt "MALE" 12655msgid "Seller" 12656msgstr "विक्रेता" 12657 12658#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12659#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12660#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12661#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12662msgid "Send" 12663msgstr "भेजें" 12664 12665#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12666#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12667#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12668#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12669#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12670msgid "Send a message" 12671msgstr "एक संदेश भेजें" 12672 12673#: app/Services/MessageService.php:210 12674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:496 12675msgid "Send a message to all users" 12676msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12677 12678#: app/Services/MessageService.php:212 12679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:502 12680msgid "Send a message to users who have never signed in" 12681msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12682 12683#: app/Services/MessageService.php:214 12684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:508 12685msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12686msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12687 12688#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12689msgid "Send a test email using these settings" 12690msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12691 12692#. I18N: Label for a configuration option 12693#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12694msgid "Send out reminder emails" 12695msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12696 12697#. I18N: A configuration setting 12698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12699msgid "Sender name" 12700msgstr "भेजने वाले का नाम" 12701 12702#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12703#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 12704msgid "Sending email" 12705msgstr "ईमेल भेजना" 12706 12707#. I18N: A configuration setting 12708#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12709msgid "Sending server name" 12710msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12711 12712#. I18N: Name of a country or state 12713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12714msgid "Senegal" 12715msgstr "सेनेगल" 12716 12717#. I18N: Location of an LDS church temple 12718#: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12719msgid "Seoul, Korea" 12720msgstr "सियोल, कोरिया" 12721 12722#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12723msgctxt "Abbreviation for September" 12724msgid "Sep" 12725msgstr "सित" 12726 12727#: app/Factories/ElementFactory.php:751 12728msgid "Separated" 12729msgstr "अलग" 12730 12731#. I18N: gedcom tag _SEPR 12732#: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 12733msgid "Separation" 12734msgstr "पृथक्करण" 12735 12736#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12737msgctxt "GENITIVE" 12738msgid "September" 12739msgstr "सितंबर" 12740 12741#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12742msgctxt "INSTRUMENTAL" 12743msgid "September" 12744msgstr "सितंबर" 12745 12746#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12747msgctxt "LOCATIVE" 12748msgid "September" 12749msgstr "सितंबर" 12750 12751#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 12753#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12754msgctxt "NOMINATIVE" 12755msgid "September" 12756msgstr "सितंबर" 12757 12758#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12759#: app/Date/FrenchDate.php:299 12760msgid "Septidi" 12761msgstr "सेप्टिडी" 12762 12763#. I18N: Name of a country or state 12764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12765msgid "Serbia" 12766msgstr "सर्बिया" 12767 12768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:149 12769#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12770msgid "Servant" 12771msgstr "सेवक" 12772 12773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 12774#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12775msgctxt "FEMALE" 12776msgid "Servant" 12777msgstr "सेविका" 12778 12779#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 12780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12781msgctxt "MALE" 12782msgid "Servant" 12783msgstr "सेवक" 12784 12785#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12787msgid "Server information" 12788msgstr "सर्वर की जानकारी" 12789 12790#. I18N: A configuration setting 12791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12792#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12793#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12794#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12795msgid "Server name" 12796msgstr "सर्वर का नाम" 12797 12798#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12799msgid "Set a new password" 12800msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12801 12802#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12803msgid "Set as default" 12804msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12805 12806#. I18N: You need to: 12807#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12808#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12809msgid "Set the access level for each tree." 12810msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12811 12812#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 12814msgid "Set the default blocks for new family trees" 12815msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12816 12817#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12818#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 12819msgid "Set the default blocks for new users" 12820msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12821 12822#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12824msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12825msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12826 12827#. I18N: You need to: 12828#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12829#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12830msgid "Set the status to “approved”." 12831msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12832 12833#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12835msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12836msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12837 12838#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12839#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12840msgid "Setup wizard for webtrees" 12841msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12842 12843#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12844#: app/Date/FrenchDate.php:297 12845msgid "Sextidi" 12846msgstr "सेक्सटीडी" 12847 12848#. I18N: Name of a country or state 12849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12850msgid "Seychelles" 12851msgstr "सेशेल्स" 12852 12853#: app/Date/JalaliDate.php:264 12854msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12855msgid "Shah" 12856msgstr "शह" 12857 12858#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12859#: app/Date/JalaliDate.php:135 12860msgctxt "GENITIVE" 12861msgid "Shahrivar" 12862msgstr "शहरीवर" 12863 12864#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12865#: app/Date/JalaliDate.php:225 12866msgctxt "INSTRUMENTAL" 12867msgid "Shahrivar" 12868msgstr "शहरीवर" 12869 12870#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12871#: app/Date/JalaliDate.php:180 12872msgctxt "LOCATIVE" 12873msgid "Shahrivar" 12874msgstr "शहरीवर" 12875 12876#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12877#: app/Date/JalaliDate.php:90 12878msgctxt "NOMINATIVE" 12879msgid "Shahrivar" 12880msgstr "शहरीवर" 12881 12882#: app/Functions/FunctionsPrint.php:98 app/GedcomTag.php:946 12883#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12884#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:16 12885#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12886#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:186 12887#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:61 12888#: resources/views/note-page.phtml:98 12889msgid "Shared note" 12890msgstr "आम नोट" 12891 12892#. I18N: Name of a module/list 12893#: app/Module/NoteListModule.php:70 12894#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12895#: resources/views/search-general-page.phtml:87 12896msgid "Shared notes" 12897msgstr "आम नोट" 12898 12899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12900#: app/Date/HijriDate.php:146 12901msgctxt "GENITIVE" 12902msgid "Shawwal" 12903msgstr "शव्वाल" 12904 12905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12906#: app/Date/HijriDate.php:236 12907msgctxt "INSTRUMENTAL" 12908msgid "Shawwal" 12909msgstr "शव्वाल" 12910 12911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12912#: app/Date/HijriDate.php:191 12913msgctxt "LOCATIVE" 12914msgid "Shawwal" 12915msgstr "शव्वाल" 12916 12917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12918#: app/Date/HijriDate.php:101 12919msgctxt "NOMINATIVE" 12920msgid "Shawwal" 12921msgstr "शव्वाल" 12922 12923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12924#: app/Date/HijriDate.php:142 12925msgctxt "GENITIVE" 12926msgid "Sha’aban" 12927msgstr "शाबान" 12928 12929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12930#: app/Date/HijriDate.php:232 12931msgctxt "INSTRUMENTAL" 12932msgid "Sha’aban" 12933msgstr "शाबान" 12934 12935#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12936#: app/Date/HijriDate.php:187 12937msgctxt "LOCATIVE" 12938msgid "Sha’aban" 12939msgstr "शाबान" 12940 12941#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12942#: app/Date/HijriDate.php:97 12943msgctxt "NOMINATIVE" 12944msgid "Sha’aban" 12945msgstr "शाबान" 12946 12947#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12948msgid "She " 12949msgstr "वह " 12950 12951#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12952msgid "She died" 12953msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12954 12955#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12956#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12957msgid "She married" 12958msgstr "उन्होंने शादी की" 12959 12960#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12961msgid "She resided at" 12962msgstr "उनका निवास था" 12963 12964#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12965msgid "She was born" 12966msgstr "वह पैदा हुई" 12967 12968#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12969msgid "She was buried" 12970msgstr "वह दानाई गई" 12971 12972#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12973msgid "She was christened" 12974msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12975 12976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12977msgid "She was cremated" 12978msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12979 12980#. I18N: a month in the Jewish calendar 12981#: app/Date/JewishDate.php:186 12982msgctxt "GENITIVE" 12983msgid "Shevat" 12984msgstr "शेवत" 12985 12986#. I18N: a month in the Jewish calendar 12987#: app/Date/JewishDate.php:290 12988msgctxt "INSTRUMENTAL" 12989msgid "Shevat" 12990msgstr "शेवत" 12991 12992#. I18N: a month in the Jewish calendar 12993#: app/Date/JewishDate.php:238 12994msgctxt "LOCATIVE" 12995msgid "Shevat" 12996msgstr "शेवत" 12997 12998#. I18N: a month in the Jewish calendar 12999#: app/Date/JewishDate.php:134 13000msgctxt "NOMINATIVE" 13001msgid "Shevat" 13002msgstr "शेवत" 13003 13004#. I18N: The name of a colour-scheme 13005#: app/Module/ColorsTheme.php:181 13006msgid "Shiny Tomato" 13007msgstr "शाइनी टोमेटो" 13008 13009#. I18N: gedcom tag _SUBQ 13010#: app/GedcomTag.php:1223 13011msgid "Short version" 13012msgstr "छोटा अनुवाद" 13013 13014#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 13015#: resources/views/help/date.phtml:110 13016msgid "Shortcut" 13017msgstr "शॉर्टकट" 13018 13019#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 13020msgid "Shortest marriage" 13021msgstr "सबसे छोटी शादी" 13022 13023#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13024msgid "Show" 13025msgstr "दिखाएं" 13026 13027#. I18N: A configuration setting 13028#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 13029msgid "Show a download link in the media viewer" 13030msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 13031 13032#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13033#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13034msgid "Show a privacy policy." 13035msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 13036 13037#. I18N: A configuration setting 13038#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13039msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13040msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 13041 13042#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13043msgid "Show all notes" 13044msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 13045 13046#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13047msgid "Show all places in a list" 13048msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 13049 13050#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13051msgid "Show all sources" 13052msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 13053 13054#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13055#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13056msgid "Show an age cursor" 13057msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 13058 13059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13060msgid "Show children of ancestors" 13061msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 13062 13063#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13064msgid "Show couples where either partner married more than once." 13065msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 13066 13067#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13068msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13069msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 13070 13071#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13072msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13073msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 13074 13075#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13076msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13077msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 13078 13079#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13080msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13081msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 13082 13083#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13084msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13085msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 13086 13087#. I18N: label for yes/no option 13088#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13089msgid "Show date of last update" 13090msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 13091 13092#. I18N: A configuration setting 13093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13094msgid "Show dead individuals" 13095msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 13096 13097#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13098msgid "Show divorced couples." 13099msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 13100 13101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13102msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13103msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13104 13105#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13106msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13107msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 13108 13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13110msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13111msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13115msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13116msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 13117 13118#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13119msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13120msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13123msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13124msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 13125 13126#. I18N: A configuration setting 13127#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13128msgid "Show list of family trees" 13129msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 13130 13131#. I18N: A configuration setting 13132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13133msgid "Show living individuals" 13134msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 13135 13136#. I18N: A configuration setting 13137#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13138msgid "Show names of private individuals" 13139msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 13140 13141#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13142#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13143#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13144#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13145msgid "Show notes" 13146msgstr "नोट्स दिखाएं" 13147 13148#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13149msgid "Show occupations" 13150msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 13151 13152#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13153#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13154msgid "Show only events of living individuals" 13155msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 13156 13157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13158msgid "Show only females." 13159msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 13160 13161#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13162msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13163msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 13164 13165#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13166msgid "Show only individuals, events, or all" 13167msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 13168 13169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13170msgid "Show only males." 13171msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 13172 13173#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13174#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13175msgid "Show parents" 13176msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 13177 13178#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13179msgid "Show pending changes" 13180msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 13181 13182#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13183#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13184#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13185msgid "Show photos" 13186msgstr "फोटो दिखाएं" 13187 13188#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 13189msgid "Show place hierarchy" 13190msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 13191 13192#. I18N: A configuration setting 13193#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13194msgid "Show private relationships" 13195msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 13196 13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13198msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13199msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 13200 13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13202msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13203msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 13204 13205#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13206msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13207msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 13208 13209#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13210msgid "Show residences" 13211msgstr "निवास दिखाएं" 13212 13213#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13214msgid "Show slide show controls" 13215msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 13216 13217#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13218#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13221#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13222msgid "Show sources" 13223msgstr "स्रोत दिखाएं" 13224 13225#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13226#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13227#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13228msgid "Show spouses" 13229msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 13230 13231#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13233msgid "Show statistics charts" 13234msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 13235 13236#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 13238#, php-format 13239msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13240msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 13241 13242#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13243#: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 13244msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13245msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 13246 13247#. I18N: label for a yes/no option 13248#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13249msgid "Show the date and time" 13250msgstr "दिनांक और समय दिखाएं" 13251 13252#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13253msgid "Show the date and time of update" 13254msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 13255 13256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 13257msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13258msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 13259 13260#. I18N: A configuration setting 13261#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13262msgid "Show the family tree" 13263msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 13264 13265#: app/Module/IndividualListModule.php:367 13266msgid "Show the list of individuals" 13267msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 13268 13269#: app/Module/IndividualListModule.php:373 13270msgid "Show the list of surnames" 13271msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 13272 13273#. I18N: Description of the “Places” module 13274#: app/Module/PlacesModule.php:78 13275msgid "Show the location of events on a map." 13276msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 13277 13278#. I18N: label for a yes/no option 13279#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13280msgid "Show the user who made the change" 13281msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 13282 13283#. I18N: Label for a configuration option 13284#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13285#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13286#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13287msgid "Show this block for which languages" 13288msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 13289 13290#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:305 13291msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13292msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 13293 13294#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13295#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 13296#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:401 13297#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:747 13298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:985 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 13300#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13301#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13302msgid "Show to managers" 13303msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 13304 13305#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13306#: app/Functions/FunctionsEdit.php:220 13307#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:398 13308#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:744 13309#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:982 13310#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 13311#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13312#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13314#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13315msgid "Show to members" 13316msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 13317 13318#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13319#: app/Functions/FunctionsEdit.php:219 13320#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:395 13321#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:741 13322#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:979 13323#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13324#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13325#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13326#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13327#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13328msgid "Show to visitors" 13329msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 13330 13331#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13332#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13333msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13334msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 13335 13336#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13337#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13338msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13339msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 13340 13341#. I18N: %s are placeholders for numbers 13342#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13344#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13345#, php-format 13346msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13347msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 13348 13349#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13350msgid "Sibling" 13351msgstr "सहोदर" 13352 13353#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13354msgid "Siblings" 13355msgstr "सहोदर" 13356 13357#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13358#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13359msgid "Sidebar" 13360msgstr "साइडबार" 13361 13362#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13363#: resources/views/admin/control-panel.phtml:649 13364#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13365#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13366msgid "Sidebars" 13367msgstr "साइडबार" 13368 13369#. I18N: Name of a country or state 13370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13371msgid "Sierra Leone" 13372msgstr "सियरा लिओन" 13373 13374#. I18N: Name of a module 13375#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13376#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13377msgid "Sign in" 13378msgstr "साइन इन करें" 13379 13380#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13381#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13382msgid "Sign out" 13383msgstr "साइन आउट" 13384 13385#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 13387msgid "Sign-in and registration" 13388msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 13389 13390#: resources/views/help/date.phtml:135 13391msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13392msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13396msgid "Singapore" 13397msgstr "सिंगापुर" 13398 13399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13401msgid "Sister" 13402msgstr "बहन" 13403 13404#. I18N: A configuration setting 13405#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13406#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13407#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13408msgid "Site identification code" 13409msgstr "साइट पहचान कोड" 13410 13411#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13413#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13414msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13415msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 13416 13417#. I18N: A configuration setting 13418#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13419#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13420msgid "Site verification code" 13421msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 13422 13423#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13424#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13425msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13426msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 13427 13428#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13429#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13430msgid "Sitemaps" 13431msgstr "साइटमैप" 13432 13433#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13435msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13436msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 13437 13438#. I18N: a month in the Jewish calendar 13439#: app/Date/JewishDate.php:196 13440msgctxt "GENITIVE" 13441msgid "Sivan" 13442msgstr "सीवान" 13443 13444#. I18N: a month in the Jewish calendar 13445#: app/Date/JewishDate.php:300 13446msgctxt "INSTRUMENTAL" 13447msgid "Sivan" 13448msgstr "सीवान" 13449 13450#. I18N: a month in the Jewish calendar 13451#: app/Date/JewishDate.php:248 13452msgctxt "LOCATIVE" 13453msgid "Sivan" 13454msgstr "सीवान" 13455 13456#. I18N: a month in the Jewish calendar 13457#: app/Date/JewishDate.php:144 13458msgctxt "NOMINATIVE" 13459msgid "Sivan" 13460msgstr "सीवान" 13461 13462#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13463#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13464#: resources/views/layouts/default.phtml:78 13465msgid "Skip to content" 13466msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 13467 13468#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:150 13469#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 13470msgid "Slave" 13471msgstr "दास" 13472 13473#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 13474#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 13475msgctxt "FEMALE" 13476msgid "Slave" 13477msgstr "दासी" 13478 13479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 13480#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 13481msgctxt "MALE" 13482msgid "Slave" 13483msgstr "दास" 13484 13485#. I18N: gedcom tag _SSHOW 13486#. I18N: Name of a module 13487#: app/Factories/ElementFactory.php:1286 app/GedcomTag.php:1217 13488#: app/Module/SlideShowModule.php:189 13489msgid "Slide show" 13490msgstr "स्लाइड शो" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13494msgid "Slovakia" 13495msgstr "स्लोवाकिया" 13496 13497#. I18N: Name of a country or state 13498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13499msgid "Slovenia" 13500msgstr "स्लोवेनिया" 13501 13502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13503msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13504msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 13505 13506#. I18N: Location of an LDS church temple 13507#: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 13508msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13509msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 13510 13511#. I18N: gedcom tag SSN 13512#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 13513msgid "Social security number" 13514msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 13515 13516#. I18N: Name of a country or state 13517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13518msgid "Solomon Islands" 13519msgstr "सोलोमन द्वीप" 13520 13521#. I18N: Name of a country or state 13522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13523msgid "Somalia" 13524msgstr "सोमालिया" 13525 13526#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13527#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13528msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13529msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13530 13531#. I18N: Description of a “Data fix” module 13532#: app/Module/FixNameTags.php:95 13533msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13534msgstr "कुछ वंशावली अनुप्रयोग सभी नामों को एक ही नाम रिकॉर्ड में संग्रहीत करते हैं, कस्टम टैग जैसे _MARNM और _AKA का उपयोग करते हैं। एक विकल्प यह है कि प्रत्येक नाम के लिए एक नया नाम रिकॉर्ड बनाना है।" 13535 13536#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 13538msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13539msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13540 13541#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13542#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 13543msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13544msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13545 13546#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13550msgid "Son" 13551msgstr "बेटे" 13552 13553#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13554#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 13555#, php-format 13556msgid "Son of %s" 13557msgstr "%s के बेटे" 13558 13559#. I18N: Label for a configuration option 13560#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13561#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13562#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13563#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13564#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13565#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13566#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13567#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13568#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13569#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13570#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13571#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13572#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13573#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13574#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13575msgid "Sort order" 13576msgstr "तरतीब" 13577 13578#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13579#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13580msgid "Sosa" 13581msgstr "सोसा" 13582 13583#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13584msgid "Sosa-Stradonitz number" 13585msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13586 13587#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13588msgid "Sounds like" 13589msgstr "मिलता जुलता" 13590 13591#. I18N: gedcom tag SOUR 13592#. I18N: Name of a module/report 13593#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:331 13594#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:584 13595#: app/Factories/ElementFactory.php:608 app/Factories/ElementFactory.php:631 13596#: app/Factories/ElementFactory.php:663 app/Factories/ElementFactory.php:1134 13597#: app/Factories/ElementFactory.php:1149 app/Factories/ElementFactory.php:1153 13598#: app/Factories/ElementFactory.php:1165 app/Factories/ElementFactory.php:1169 13599#: app/Factories/ElementFactory.php:1173 app/Factories/ElementFactory.php:1178 13600#: app/Factories/ElementFactory.php:1183 13601#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:561 app/GedcomTag.php:961 13602#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13603#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13604#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13605#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:25 13606#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:176 13607#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13608#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13609#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13611#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:49 13612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13613#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13614#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13615#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13616#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13617#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13619#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13624#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13627#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13630#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13631#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13632msgid "Source" 13633msgstr "स्रोत" 13634 13635#: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 13636#: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 13637msgid "Source citation" 13638msgstr "स्रोत उद्धरण" 13639 13640#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13641#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13642msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13643msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13644 13645#. I18N: A configuration setting 13646#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13648msgid "Source type" 13649msgstr "स्रोत प्रकार" 13650 13651#. I18N: Name of a module/list 13652#. I18N: Name of a module 13653#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13654#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13655#: app/Services/AdminService.php:180 13656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 13657#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 13658#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:92 13659#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13660#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13661#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13662#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13663#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13664#: resources/views/media-page.phtml:84 13665#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13666#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13667#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13668#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/repository-page.phtml:58 13669#: resources/views/search-general-page.phtml:71 13670#: resources/views/search-results.phtml:56 13671#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13672#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13678msgid "Sources" 13679msgstr "स्रोत" 13680 13681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13682msgid "Sources to the events" 13683msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13684 13685#. I18N: Name of a country or state 13686#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13687msgid "South Africa" 13688msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13689 13690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13691msgid "South America" 13692msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13693 13694#. I18N: Name of a country or state 13695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13696msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13697msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13698 13699#. I18N: Name of a country or state 13700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13701msgid "South Sudan" 13702msgstr "दक्षिण सूडान" 13703 13704#. I18N: Name of a country or state 13705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13706msgid "Spain" 13707msgstr "स्पेन" 13708 13709#: app/SurnameTradition.php:91 13710msgctxt "Surname tradition" 13711msgid "Spanish" 13712msgstr "स्पेनिश" 13713 13714#. I18N: Location of an LDS church temple 13715#: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13716msgid "Spokane, Washington, United States" 13717msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13718 13719#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13720#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13721#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13722#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13723#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13724#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13725#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13726msgid "Spouse" 13727msgstr "जीवनसाथी" 13728 13729#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13730msgid "Spouse note" 13731msgstr "जीवनसाथी नोट" 13732 13733#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13734#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13735#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13736#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13737msgid "Spouses" 13738msgstr "जीवनसाथी" 13739 13740#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13741#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13742#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13743#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13744#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13745msgid "Spouses and children" 13746msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13747 13748#. I18N: Name of a country or state 13749#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13750msgid "Sri Lanka" 13751msgstr "श्रीलंका" 13752 13753#. I18N: Location of an LDS church temple 13754#: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13755msgid "St. George, Utah, United States" 13756msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13757 13758#. I18N: Location of an LDS church temple 13759#: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13760msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13761msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13762 13763#. I18N: Location of an LDS church temple 13764#: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13765msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13766msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13767 13768#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13769msgid "Start slide show on page load" 13770msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13771 13772#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13773msgid "Start year" 13774msgstr "शुरुवाती साल" 13775 13776#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13777msgid "Starting range of change dates" 13778msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13779 13780#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13781msgid "Statcounter™" 13782msgstr "Statcounter™" 13783 13784#. I18N: gedcom tag STAE 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 13786#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:649 13787#: app/Factories/ElementFactory.php:696 app/GedcomTag.php:970 13788msgid "State" 13789msgstr "राज्य" 13790 13791#. I18N: Name of a module 13792#. I18N: Name of a module/chart 13793#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13794#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:88 13795#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13796#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13797#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13798msgid "Statistics" 13799msgstr "आंकड़े" 13800 13801#. I18N: gedcom tag STAT 13802#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:437 13803#: app/Factories/ElementFactory.php:479 app/Factories/ElementFactory.php:500 13804#: app/Factories/ElementFactory.php:512 app/Factories/ElementFactory.php:581 13805#: app/Factories/ElementFactory.php:1073 app/Factories/ElementFactory.php:1115 13806#: app/GedcomTag.php:973 resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13808msgid "Status" 13809msgstr "स्थिति" 13810 13811#: app/Factories/ElementFactory.php:329 app/Factories/ElementFactory.php:438 13812#: app/Factories/ElementFactory.php:480 app/Factories/ElementFactory.php:501 13813#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/GedcomTag.php:975 13814msgid "Status change date" 13815msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13816 13817#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13818msgid "Stillborn" 13819msgstr "मृतजात" 13820 13821#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13822#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13823#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13824#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13825#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13826#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13827msgid "Stillborn: exempt" 13828msgstr "मृत: मुक्त" 13829 13830#. I18N: Location of an LDS church temple 13831#: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13832msgid "Stockholm, Sweden" 13833msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13834 13835#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13836#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13837#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13838msgid "Stop" 13839msgstr "रोकें" 13840 13841#. I18N: Name of a module 13842#: app/Module/StoriesModule.php:208 13843#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13844msgid "Stories" 13845msgstr "कहानियां" 13846 13847#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13848msgid "Story" 13849msgstr "कहानी" 13850 13851#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13852#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13853#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13854msgid "Story title" 13855msgstr "कहानी का टाइटल" 13856 13857#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13858#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13859#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13860#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13861msgid "Subject" 13862msgstr "विषय" 13863 13864#. I18N: gedcom tag SUBN 13865#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:711 13866#: app/GedcomTag.php:981 app/Submission.php:95 app/Submission.php:96 13867#: app/Submission.php:97 13868msgid "Submission" 13869msgstr "प्रस्तुती" 13870 13871#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13872#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13873#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13874#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13875#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13876#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13877#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13878msgid "Submitted but not yet cleared" 13879msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13880 13881#. I18N: gedcom tag SUBM 13882#: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 13883#: app/Factories/ElementFactory.php:595 app/Factories/ElementFactory.php:688 13884#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/GedcomTag.php:978 13885#: resources/views/admin/trees.phtml:264 13886#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13887#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13888msgid "Submitter" 13889msgstr "जमाकर्ता" 13890 13891#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13892msgid "Submitter name" 13893msgstr "जमाकर्ता नाम" 13894 13895#. I18N: Name of a module/list 13896#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13897#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288 13899#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 13900#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13901msgid "Submitters" 13902msgstr "जमाकर्ता" 13903 13904#. I18N: Name of a country or state 13905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13906msgid "Sudan" 13907msgstr "सूडान" 13908 13909#. I18N: abbreviation for Sunday 13910#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13911#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13912msgid "Sun" 13913msgstr "रवि" 13914 13915#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13916msgid "Sunday" 13917msgstr "रविवार" 13918 13919#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:156 13921#, php-format 13922msgid "Support and documentation can be found at %s." 13923msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13924 13925#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13926msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13927msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13928 13929#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13930msgid "Support for SQL Server is experimental." 13931msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13932 13933#. I18N: Name of a country or state 13934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13935msgid "Suriname" 13936msgstr "सूरीनाम" 13937 13938#. I18N: gedcom tag SURN 13939#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 13940#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/GedcomTag.php:984 13941#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13942#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13943#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13944#: resources/views/branches-page.phtml:27 13945#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13946#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13947#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13948#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13950#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13951msgid "Surname" 13952msgstr "कुलनाम" 13953 13954#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13955msgid "Surname distribution chart" 13956msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13957 13958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 13959msgid "Surname list style" 13960msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13961 13962#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13963msgid "Surname option" 13964msgstr "कुलनाम विकल्प" 13965 13966#. I18N: gedcom tag SPFX 13967#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:542 13968#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/GedcomTag.php:964 13969msgid "Surname prefix" 13970msgstr "पूर्व कुलनाम" 13971 13972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13973msgid "Surname tradition" 13974msgstr "कुलनाम परंपरा" 13975 13976#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13977#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13978#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13979#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13980msgid "Surnames" 13981msgstr "कुलनाम" 13982 13983#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13984#: app/SurnameTradition.php:113 13985msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13986msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13987 13988#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13989#: app/SurnameTradition.php:106 13990msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13991msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13992 13993#. I18N: Location of an LDS church temple 13994#: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13995msgid "Suva, Fiji" 13996msgstr "सुआ, फ़िजी" 13997 13998#. I18N: Name of a country or state 13999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 14000msgid "Svalbard and Jan Mayen" 14001msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 14002 14003#. I18N: Reverse the order of two individuals 14004#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 14005msgid "Swap individuals" 14006msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 14007 14008#. I18N: Name of a country or state 14009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 14010msgid "Swaziland" 14011msgstr "स्वाजीलैंड" 14012 14013#. I18N: Name of a country or state 14014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 14015msgid "Sweden" 14016msgstr "स्वीडन" 14017 14018#. I18N: Name of a country or state 14019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 14020msgid "Switzerland" 14021msgstr "स्विट्जरलैंड" 14022 14023#. I18N: Location of an LDS church temple 14024#: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 14025msgid "Sydney, Australia" 14026msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 14027 14028#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14029msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14030msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14034msgid "Syria" 14035msgstr "सीरिया" 14036 14037#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14038#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14039msgid "Tab" 14040msgstr "टैब" 14041 14042#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14043#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14044#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14045#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14046msgid "Table prefix" 14047msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 14048 14049#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14052#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14053#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14064msgctxt "paper size" 14065msgid "Tabloid" 14066msgstr "मुख़्तसर" 14067 14068#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14069#: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 14070#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14071#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14072msgid "Tabs" 14073msgstr "टैब्स" 14074 14075#. I18N: Location of an LDS church temple 14076#: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 14077msgid "Taipei, Taiwan" 14078msgstr "ताइपेई, ताइवान" 14079 14080#. I18N: Name of a country or state 14081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14082msgid "Taiwan" 14083msgstr "ताइवान" 14084 14085#. I18N: Name of a country or state 14086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14087msgid "Tajikistan" 14088msgstr "तजाकिस्तान" 14089 14090#. I18N: Location of an LDS church temple 14091#: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 14092msgid "Tampico, Mexico" 14093msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 14094 14095#. I18N: a month in the Jewish calendar 14096#: app/Date/JewishDate.php:198 14097msgctxt "GENITIVE" 14098msgid "Tamuz" 14099msgstr "तामुज़" 14100 14101#. I18N: a month in the Jewish calendar 14102#: app/Date/JewishDate.php:302 14103msgctxt "INSTRUMENTAL" 14104msgid "Tamuz" 14105msgstr "तामुज़" 14106 14107#. I18N: a month in the Jewish calendar 14108#: app/Date/JewishDate.php:250 14109msgctxt "LOCATIVE" 14110msgid "Tamuz" 14111msgstr "तामुज़" 14112 14113#. I18N: a month in the Jewish calendar 14114#: app/Date/JewishDate.php:146 14115msgctxt "NOMINATIVE" 14116msgid "Tamuz" 14117msgstr "तामुज़" 14118 14119#. I18N: Name of a country or state 14120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14121msgid "Tanzania" 14122msgstr "तंजानिया" 14123 14124#. I18N: The name of a colour-scheme 14125#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14126msgid "Teal Top" 14127msgstr "टील टॉप" 14128 14129#. I18N: A configuration setting 14130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:181 14131msgid "Technical help contact" 14132msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 14133 14134#. I18N: Location of an LDS church temple 14135#: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 14136msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14137msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 14138 14139#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14140msgid "Templates" 14141msgstr "टेम्पलेट्स" 14142 14143#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14144#. I18N: gedcom tag TEMP 14145#: app/Factories/ElementFactory.php:330 app/Factories/ElementFactory.php:439 14146#: app/Factories/ElementFactory.php:481 app/Factories/ElementFactory.php:502 14147#: app/Factories/ElementFactory.php:583 app/Factories/ElementFactory.php:723 14148#: app/GedcomTag.php:987 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14149msgid "Temple" 14150msgstr "मंदिर" 14151 14152#. I18N: a month in the Jewish calendar 14153#: app/Date/JewishDate.php:184 14154msgctxt "GENITIVE" 14155msgid "Tevet" 14156msgstr "तेवत" 14157 14158#. I18N: a month in the Jewish calendar 14159#: app/Date/JewishDate.php:288 14160msgctxt "INSTRUMENTAL" 14161msgid "Tevet" 14162msgstr "तेवत" 14163 14164#. I18N: a month in the Jewish calendar 14165#: app/Date/JewishDate.php:236 14166msgctxt "LOCATIVE" 14167msgid "Tevet" 14168msgstr "तेवत" 14169 14170#. I18N: a month in the Jewish calendar 14171#: app/Date/JewishDate.php:132 14172msgctxt "NOMINATIVE" 14173msgid "Tevet" 14174msgstr "तेवत" 14175 14176#. I18N: gedcom tag TEXT 14177#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:334 14178#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:587 14179#: app/Factories/ElementFactory.php:611 app/Factories/ElementFactory.php:634 14180#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Factories/ElementFactory.php:1035 14181#: app/Factories/ElementFactory.php:1039 app/Factories/ElementFactory.php:1156 14182#: app/GedcomTag.php:990 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 14183#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14184msgid "Text" 14185msgstr "पाठ" 14186 14187#. I18N: Name of a country or state 14188#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14189msgid "Thailand" 14190msgstr "थाईलैंड" 14191 14192#: resources/views/help/name.phtml:8 14193msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14194msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 14195 14196#: resources/views/help/surname.phtml:8 14197msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14198msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 14199 14200#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 14201#, php-format 14202msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14203msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 14204 14205#. I18N: Location of an LDS church temple 14206#: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 14207msgid "The Hague, Netherlands" 14208msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 14209 14210#: app/Services/ServerCheckService.php:125 14211#, php-format 14212msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14213msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 14214 14215#: app/Services/ServerCheckService.php:183 14216#, php-format 14217msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14218msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 14219 14220#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14221#: app/Functions/Functions.php:58 14222msgid "The PHP temporary folder is missing." 14223msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 14224 14225#: app/Services/ServerCheckService.php:144 14226#, php-format 14227msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14228msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 14229 14230#: app/Services/ServerCheckService.php:148 14231#, php-format 14232msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14233msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 14234 14235#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14236#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14237#, php-format 14238msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14239msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 14240 14241#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14242msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14243msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 14244 14245#. I18N: Description of the “Calendar” module 14246#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14247msgid "The calendar menu." 14248msgstr "कैलेंडर मेनू।" 14249 14250#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 14252#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 14253#, php-format 14254msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14255msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 14256 14257#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14258#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 14259#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 14260#, php-format 14261msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14262msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 14263 14264#. I18N: Description of the “Charts” module 14265#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14266msgid "The charts menu." 14267msgstr "चार्ट मेनू।" 14268 14269#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14270msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14271msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 14272 14273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 14274msgid "The date and time of the last update" 14275msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14278#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 14279#, php-format 14280msgid "The details for “%s” have been updated." 14281msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 14282 14283#. I18N: %s is a filename 14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 14285#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:244 14286#, php-format 14287msgid "The family tree has been exported to %s." 14288msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 14289 14290#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” already exists." 14293msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 14296#, php-format 14297msgid "The family tree “%s” has been created." 14298msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 14299 14300#. I18N: %s is the name of a family tree 14301#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 14302#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 14303#, php-format 14304msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14305msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 14306 14307#. I18N: %s is the name of a family tree 14308#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14309#, php-format 14310msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14311msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 14314msgid "The family trees have been merged successfully." 14315msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 14316 14317#. I18N: Description of the “Family trees” module 14318#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14319msgid "The family trees menu." 14320msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 14321 14322#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14324#, php-format 14325msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14326msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:120 14329#, php-format 14330msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14331msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 14334#, php-format 14335msgid "The file %s could not be created." 14336msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 14337 14338#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 14339#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 14340#, php-format 14341msgid "The file %s could not be deleted." 14342msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 14343 14344#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 14345#, php-format 14346msgid "The file %s has been deleted." 14347msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14350#, php-format 14351msgid "The file %s has been uploaded." 14352msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 14353 14354#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14355#: app/Functions/Functions.php:52 14356msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14357msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 14358 14359#. I18N: %s is a filename 14360#: resources/views/media-page.phtml:132 14361#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:140 14362#, php-format 14363msgid "The file “%s” does not exist." 14364msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 14365 14366#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14367msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14368msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 14371#, php-format 14372msgid "The folder %s could not be deleted." 14373msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 14374 14375#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:200 14376#, php-format 14377msgid "The folder %s has been created." 14378msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 14379 14380#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 14381#, php-format 14382msgid "The folder %s has been deleted." 14383msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 14384 14385#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14386msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14387msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 14388 14389#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14390#, php-format 14391msgid "The folder “%s” does not exist." 14392msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 14393 14394#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14395msgid "The following facts and events were found in both records." 14396msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 14397 14398#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14399#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14400#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14401#, php-format 14402msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14403msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 14404 14405#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14406msgid "The following list shows typical requirements." 14407msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 14410msgid "The help text has not been written for this item." 14411msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 14415msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14416msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 14420msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14421msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 14422 14423#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14424#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14425#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14426#, php-format 14427msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14428msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14431#, php-format 14432msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14433msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 14434 14435#. I18N: Description of the “Lists” module 14436#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14437msgid "The lists menu." 14438msgstr "सूची मेनू।" 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14441msgid "The location has been created" 14442msgstr "स्थान बना दिया गया" 14443 14444#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 14445msgid "The location of this place is not known." 14446msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 14449#, php-format 14450msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14451msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 14454#, php-format 14455msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14456msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 14457 14458#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 14459msgid "The media object has been created" 14460msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 14461 14462#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14463msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14464msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 14465 14466#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 14467#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 14468#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14469#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 14470msgid "The message was not sent." 14471msgstr "संदेश नहीं गया।" 14472 14473#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 14474#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 14475#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14476#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14477#, php-format 14478msgid "The message was successfully sent to %s." 14479msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 14480 14481#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 14482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14484#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14485#, php-format 14486msgid "The module “%s” has been disabled." 14487msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 14491#, php-format 14492msgid "The module “%s” has been enabled." 14493msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 14494 14495#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14496#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 14497msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14498msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14499 14500#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14502msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14503msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14504 14505#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 14506#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 14507msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14508msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 14512msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 14513msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 14514 14515#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14516msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14517msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14520msgid "The note has been created" 14521msgstr "नोट बना लिया गया" 14522 14523#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14524#, php-format 14525msgid "The parameter “%s” is missing." 14526msgstr "“%s” पैरामीटर गायब है।" 14527 14528#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 14529msgid "The password needs to be at least six characters long." 14530msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 14531 14532#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 14534msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14535msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 14536 14537#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14538#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14539msgid "The password reset link has expired." 14540msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 14541 14542#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14543#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 14544msgid "The place hierarchy." 14545msgstr "स्थान श्रेणी।" 14546 14547#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14549msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14550msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14551 14552#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 14553#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14554msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14555msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14556 14557#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 14558#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14559#, php-format 14560msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14561msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14564#, php-format 14565msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14566msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 14567 14568#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14569#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 14570#, php-format 14571msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14572msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 14573 14574#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14575#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14576#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14577#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14578msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14579msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 14580 14581#: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 14582msgid "The problem" 14583msgstr "समस्या" 14584 14585#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14586msgid "The record has been copied to the clipboard." 14587msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 14588 14589#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 14590#, php-format 14591msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14592msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14593 14594#. I18N: Description of the “Reports” module 14595#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14596msgid "The reports menu." 14597msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14598 14599#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 14600msgid "The repository has been created" 14601msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14602 14603#. I18N: Description of the “Search” module 14604#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14605msgid "The search menu." 14606msgstr "खोज मेनू।" 14607 14608#: app/Services/SearchService.php:1171 14609msgid "The search returned too many results." 14610msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14611 14612#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14613msgid "The server configuration is OK." 14614msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14615 14616#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14617msgid "The server could not understand this request." 14618msgstr "सर्वर इस अनुरोध को समझ नहीं सका।" 14619 14620#: app/Services/ServerCheckService.php:248 14621msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14622msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 14625#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14626msgid "The server’s time limit has been reached." 14627msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14628 14629#. I18N: Description of “Statistics” module 14630#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14631msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14632msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14633 14634#: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 14635msgid "The solution" 14636msgstr "समाधान" 14637 14638#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14639msgid "The source has been created" 14640msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14643msgid "The submission has been created" 14644msgstr "सबमिशन बना दिया गया है" 14645 14646#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14647msgid "The submitter has been created" 14648msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14649 14650#: resources/views/help/name.phtml:13 14651#, php-format 14652msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14653msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14654 14655#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14656#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14657#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14658msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14659msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14660 14661#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14662#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14663#, php-format 14664msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14665msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14666msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14667msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14668 14669#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 14670msgid "The upgrade is complete." 14671msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14672 14673#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14674#: app/Functions/Functions.php:49 14675msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14676msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14677 14678#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14679#, php-format 14680msgid "The user %s has been deleted." 14681msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14682 14683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14685msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14686msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14689#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14690msgid "The username or password is incorrect." 14691msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14692 14693#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14695msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14696msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14697 14698#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14707#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14708#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14709#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14710#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14711#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14712#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14713#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14714msgid "The website preferences have been updated." 14715msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14716 14717#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14718#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 14719msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14720msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 14721 14722#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14723#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14724msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14725msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14726 14727#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14728#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14729#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14730#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14731msgid "Theme" 14732msgstr "थीम" 14733 14734#. I18N: Name of a module 14735#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14736msgid "Theme change" 14737msgstr "थीम परिवर्तन" 14738 14739#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14740#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603 14741#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14742#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14743msgid "Themes" 14744msgstr "थीम" 14745 14746#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 14747msgid "There are no facts for this individual." 14748msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14749 14750#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 14751msgid "There are no links to this media object." 14752msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14753 14754#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14755msgid "There are no media objects for this individual." 14756msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14757 14758#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14759msgid "There are no notes for this individual." 14760msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14761 14762#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 14763#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14764msgid "There are no pending changes." 14765msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14766 14767#: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 14768msgid "There are no research tasks in this family tree." 14769msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14770 14771#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14772msgid "There are no source citations for this individual." 14773msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14774 14775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14776#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14777#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14778msgid "There are pending changes for you to moderate." 14779msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14780 14781#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14782#, php-format 14783msgid "There have been no changes within the last %s day." 14784msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14785msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14786msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14787 14788#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14789#, php-format 14790msgid "There is no user account with the email “%s”." 14791msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 14792 14793#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 14794#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 14795#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130 14796#: app/Services/MediaFileService.php:246 14797msgid "There was an error uploading your file." 14798msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:155 14802msgctxt "GENITIVE" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "थर्मिडोर" 14805 14806#. I18N: a month in the French republican calendar 14807#: app/Date/FrenchDate.php:249 14808msgctxt "INSTRUMENTAL" 14809msgid "Thermidor" 14810msgstr "थर्मिडोर" 14811 14812#. I18N: a month in the French republican calendar 14813#: app/Date/FrenchDate.php:202 14814msgctxt "LOCATIVE" 14815msgid "Thermidor" 14816msgstr "थर्मिडोर" 14817 14818#. I18N: a month in the French republican calendar 14819#: app/Date/FrenchDate.php:108 14820msgctxt "NOMINATIVE" 14821msgid "Thermidor" 14822msgstr "थर्मिडोर" 14823 14824#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14825msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14826msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14827 14828#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14829#, php-format 14830msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14831msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14832 14833#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14834msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14835msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14836 14837#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14838msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14839msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14840 14841#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14842msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14843msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14844 14845#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14846msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14847msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14848 14849#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14850#, php-format 14851msgid "This could be caused by an error at %s" 14852msgstr "यह %s पर त्रुटि के कारण हो सकता है" 14853 14854#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14855#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14856#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14857#: resources/views/register-page.phtml:53 14858#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14859msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14860msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14861 14862#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14863msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14864msgstr "यह घटना हुई, लेकिन विवरण अज्ञात हैं।" 14865 14866#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14867#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14868msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14869msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14870 14871#: resources/views/family-page.phtml:26 14872msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14873msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14874 14875#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14876#: resources/views/family-page.phtml:24 14877#, php-format 14878msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14879msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14880 14881#: resources/views/family-page.phtml:32 14882msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14883msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14884 14885#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14886#: resources/views/family-page.phtml:30 14887#, php-format 14888msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14889msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14890 14891#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14892#, php-format 14893msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14894msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14895msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14896msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14897 14898#: app/Module/SlideShowModule.php:165 14899msgid "This family tree has no images to display." 14900msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14901 14902#. I18N: do not translate the #keywords# 14903#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14904msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14905msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14906 14907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14909#, php-format 14910msgid "This family tree was last updated on %s." 14911msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14912 14913#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14914#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14915msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14916msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14917 14918#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 14920msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14921msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14922 14923#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14924msgid "This form has expired. Try again." 14925msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14926 14927#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14928#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14929msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14930msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14931 14932#: resources/views/individual-page.phtml:37 14933msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14934msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14935 14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14937#: resources/views/individual-page.phtml:34 14938#, php-format 14939msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14940msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14941 14942#: resources/views/individual-page.phtml:46 14943msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14944msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14945 14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14947#: resources/views/individual-page.phtml:43 14948#, php-format 14949msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14950msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14951 14952#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 14954#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14955msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14956msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14957 14958#: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 14959#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14960#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14961#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14962#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14963#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14964#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14965#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14966#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14967#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14968#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14969#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14970#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14971#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14972#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14973#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14974#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14975#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14976#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14977#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14978#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:26 14979#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14980#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14981#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14982#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14983#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14984#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14985#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14986msgid "This information is not available." 14987msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14988 14989#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14990#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14991#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14992#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14993#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14994#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14995#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14996#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14997#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14998#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14999#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 15000#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 15001#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 15002#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 15003msgid "This information is private and cannot be shown." 15004msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 15005 15006#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 15007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15008msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 15009msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 15010 15011#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 15012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 15013msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 15014msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 15015 15016#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 15018msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15019msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 15020 15021#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15022#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 15023msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15024msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 15025 15026#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15027msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15028msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 15029 15030#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15033#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15035#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15036msgid "This is case sensitive." 15037msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 15038 15039#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:175 15040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 15041#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15042msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15043msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 15044 15045#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 15047msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15048msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15049 15050#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 15052msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15053msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15054 15055#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 15056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 15057msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 15058msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15059 15060#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 15061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 15062msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 15063msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15064 15065#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 15067msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15068msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15069 15070#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 15072msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15073msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15074 15075#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 15077msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 15078msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15079 15080#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 15081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 15082msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 15083msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 15084 15085#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15086#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 15087msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15088msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 15089 15090#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15092#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15093#: resources/views/register-page.phtml:41 15094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15095msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15096msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 15097 15098#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 15099msgid "This link is valid for one hour." 15100msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 15101 15102#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15103msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15104msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 15105 15106#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15107#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15108msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15109msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15110 15111#: resources/views/media-page.phtml:41 15112msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15113msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15114 15115#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15116#: resources/views/media-page.phtml:39 15117#, php-format 15118msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15119msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15120 15121#: resources/views/media-page.phtml:47 15122msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15123msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15124 15125#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15126#: resources/views/media-page.phtml:45 15127#, php-format 15128msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15129msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15130 15131#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15132#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15133#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15134#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15135msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15136msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 15137 15138#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15139msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15140msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 15141 15142#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 15144msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15145msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 15146 15147#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15148#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15149msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15150msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15151 15152#: resources/views/note-page.phtml:37 15153msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15154msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15155 15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15157#: resources/views/note-page.phtml:35 15158#, php-format 15159msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15160msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15161 15162#: resources/views/note-page.phtml:43 15163msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/note-page.phtml:41 15168#, php-format 15169msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15170msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15171 15172#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15173#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 15174msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15175msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15176 15177#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 15179msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15180msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 15181 15182#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416 15184msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15185msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 15186 15187#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 15189msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15190msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 15191 15192#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15194msgid "This option will make it easier for users to download images." 15195msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 15196 15197#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15198#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15199msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15200msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 15201 15202#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15203#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15204msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15205msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 15206 15207#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15208#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15209msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15210msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 15211 15212#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15213#, php-format 15214msgid "This page has been viewed %s time." 15215msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15216msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15217msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 15218 15219#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15220msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15221msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 15222 15223#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15224#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15225msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15226msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15227 15228#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15229msgid "This record does not exist." 15230msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 15231 15232#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 15233#: resources/views/submitter-page.phtml:29 15234msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15235msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15236 15237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15238#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 15239#: resources/views/submitter-page.phtml:27 15240#, php-format 15241msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15242msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15243 15244#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 15245#: resources/views/submitter-page.phtml:35 15246msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15247msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15248 15249#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15250#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 15251#: resources/views/submitter-page.phtml:33 15252#, php-format 15253msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15254msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15255 15256#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15257#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15258msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15259msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15260 15261#: resources/views/repository-page.phtml:29 15262msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15263msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15264 15265#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15266#: resources/views/repository-page.phtml:27 15267#, php-format 15268msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15269msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15270 15271#: resources/views/repository-page.phtml:35 15272msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15273msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15274 15275#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15276#: resources/views/repository-page.phtml:33 15277#, php-format 15278msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15279msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15280 15281#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15282msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15283msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 15284 15285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15286msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15287msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 15288 15289#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15290msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15291msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15292 15293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15294msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15295msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 15296 15297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15298msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15299msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 15300 15301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15302msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15303msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 15304 15305#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15306#, php-format 15307msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15308msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 15309 15310#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 15312msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15313msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 15314 15315#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15316#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15317msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15318msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 15319 15320#: resources/views/source-page.phtml:36 15321msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15322msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15323 15324#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15325#: resources/views/source-page.phtml:34 15326#, php-format 15327msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15328msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15329 15330#: resources/views/source-page.phtml:42 15331msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15332msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15333 15334#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15335#: resources/views/source-page.phtml:40 15336#, php-format 15337msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15338msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 15339 15340#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 15342msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15343msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 15344 15345#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 15346#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 15347msgid "This type of link is not allowed here." 15348msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 15349 15350#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15351msgid "This user account does not have access to any tree." 15352msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 15353 15354#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 15355msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15356msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 15357 15358#: app/Services/UpgradeService.php:254 15359msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15360msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 15361 15362#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15363msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15364msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 15365 15366#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15367msgid "This website is operated by the following individuals." 15368msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 15369 15370#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15371#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15372#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15373msgid "This website is temporarily unavailable" 15374msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 15375 15376#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15377msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15378msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 15379 15380#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15381msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15382msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15383 15384#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15385msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15386msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 15387 15388#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15389msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15390msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 15391 15392#. I18N: %s is the name of a family tree 15393#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15394#, php-format 15395msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15396msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 15397 15398#. I18N: abbreviation for Thursday 15399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 15400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15401msgid "Thu" 15402msgstr "गुरु" 15403 15404#: app/Factories/ElementFactory.php:1306 15405#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15406msgid "Thumbnail image" 15407msgstr "थंबनेल इमेज" 15408 15409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:300 15411msgid "Thumbnail images" 15412msgstr "थंबनेल इमेज" 15413 15414#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 15415msgid "Thursday" 15416msgstr "गुरुवार" 15417 15418#. I18N: Location of an LDS church temple 15419#: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 15420msgid "Tijuana, Mexico" 15421msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 15422 15423#. I18N: gedcom tag TIME 15424#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 15425#: app/Factories/ElementFactory.php:465 app/Factories/ElementFactory.php:601 15426#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:652 15427#: app/Factories/ElementFactory.php:668 app/Factories/ElementFactory.php:699 15428#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Factories/ElementFactory.php:1137 15429#: app/GedcomTag.php:993 15430msgid "Time" 15431msgstr "समय" 15432 15433#. I18N: A configuration setting 15434#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15435#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15436#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15437msgid "Time zone" 15438msgstr "समय क्षेत्र" 15439 15440#. I18N: Name of a module/chart 15441#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 15442msgid "Timeline" 15443msgstr "समय-रेखा" 15444 15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15446#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15447#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 15448#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 15449msgid "Timestamp" 15450msgstr "समय-चिह्न" 15451 15452#. I18N: Name of a country or state 15453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15454msgid "Timor-Leste" 15455msgstr "तिमोर-लेस्ते" 15456 15457#: app/Date/JalaliDate.php:262 15458msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15459msgid "Tir" 15460msgstr "तीर" 15461 15462#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15463#: app/Date/JalaliDate.php:131 15464msgctxt "GENITIVE" 15465msgid "Tir" 15466msgstr "तीर" 15467 15468#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15469#: app/Date/JalaliDate.php:221 15470msgctxt "INSTRUMENTAL" 15471msgid "Tir" 15472msgstr "तीर" 15473 15474#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15475#: app/Date/JalaliDate.php:176 15476msgctxt "LOCATIVE" 15477msgid "Tir" 15478msgstr "तीर" 15479 15480#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15481#: app/Date/JalaliDate.php:86 15482msgctxt "NOMINATIVE" 15483msgid "Tir" 15484msgstr "तीर" 15485 15486#. I18N: a month in the Jewish calendar 15487#: app/Date/JewishDate.php:178 15488msgctxt "GENITIVE" 15489msgid "Tishrei" 15490msgstr "तिशरी" 15491 15492#. I18N: a month in the Jewish calendar 15493#: app/Date/JewishDate.php:282 15494msgctxt "INSTRUMENTAL" 15495msgid "Tishrei" 15496msgstr "तिशरी" 15497 15498#. I18N: a month in the Jewish calendar 15499#: app/Date/JewishDate.php:230 15500msgctxt "LOCATIVE" 15501msgid "Tishrei" 15502msgstr "तिशरी" 15503 15504#. I18N: a month in the Jewish calendar 15505#: app/Date/JewishDate.php:126 15506msgctxt "NOMINATIVE" 15507msgid "Tishrei" 15508msgstr "तिशरी" 15509 15510#. I18N: gedcom tag TITL 15511#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Factories/ElementFactory.php:626 15512#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/GedcomTag.php:996 15513#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15514#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15515#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15516#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15517#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15518#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15519#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15520#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15521#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15522#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15523#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15524#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15525#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15526msgid "Title" 15527msgstr "पदवी" 15528 15529#: app/GedcomTag.php:1002 15530msgid "Title in Hebrew" 15531msgstr "पदवी हिब्रू में" 15532 15533#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15534#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15535#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15536msgctxt "Email recipient" 15537msgid "To" 15538msgstr "प्रापक" 15539 15540#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15541#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15542msgctxt "End of date range" 15543msgid "To" 15544msgstr "तक" 15545 15546#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15547msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15548msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 15549 15550#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15551msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15552msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 15553 15554#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15555#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 15556msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15557msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 15558 15559#. I18N: “Apache” is a software program. 15560#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15561msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15562msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 15563 15564#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15565msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15566msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 15567 15568#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15569#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15570msgid "To set a new password, follow this link." 15571msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 15572 15573#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15574#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15575msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15576msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 15577 15578#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15579msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15580msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 15581 15582#. I18N: Name of a country or state 15583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15584msgid "Togo" 15585msgstr "टोगो" 15586 15587#. I18N: Name of a country or state 15588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15589msgid "Tokelau" 15590msgstr "टोकेलाऊ" 15591 15592#. I18N: Location of an LDS church temple 15593#: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 15594msgid "Tokyo, Japan" 15595msgstr "टोक्यो, जापान" 15596 15597#. I18N: Type of media object 15598#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15599msgid "Tombstone" 15600msgstr "कब्र का पत्थर" 15601 15602#. I18N: Name of a country or state 15603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15604msgid "Tonga" 15605msgstr "टोंगा" 15606 15607#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15608#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15609#, php-format 15610msgid "Top %s given name" 15611msgid_plural "Top %s given names" 15612msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 15613msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 15614 15615#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15616#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15617#, php-format 15618msgid "Top %s surname" 15619msgid_plural "Top %s surnames" 15620msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15621msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15622 15623#. I18N: i.e. most popular given name. 15624#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15625msgid "Top given name" 15626msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15627 15628#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15629#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15630#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15631msgid "Top given names" 15632msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15633 15634#. I18N: i.e. most popular surname. 15635#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15636msgid "Top surname" 15637msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15638 15639#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15640#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15642msgid "Top surnames" 15643msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15644 15645#. I18N: Location of an LDS church temple 15646#: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15647msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15648msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15649 15650#: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 15651#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15652#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15653#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15654#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15655#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15656#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15657#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15658#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15659#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15660#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15661#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:77 15662#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15663#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15664#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 15666#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15667#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15668msgid "Total" 15669msgstr "कुल" 15670 15671#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15672msgid "Total accepted changes: " 15673msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15674 15675#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15676msgid "Total births" 15677msgstr "टोटल जन्म" 15678 15679#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15680msgid "Total dead" 15681msgstr "टोटल मृत" 15682 15683#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15684msgid "Total deaths" 15685msgstr "टोटल मृत्यु" 15686 15687#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15688msgid "Total divorces" 15689msgstr "टोटल तलाक़" 15690 15691#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15692#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15693#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15694msgid "Total events" 15695msgstr "कुल घटनाएँ" 15696 15697#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15698#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15699#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15700#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15703#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15704msgid "Total families" 15705msgstr "कुल परिवार" 15706 15707#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15708msgid "Total females" 15709msgstr "टोटल स्त्री" 15710 15711#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15712msgid "Total given names" 15713msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15714 15715#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15717#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15718#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15719#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15720#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15721#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15722#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15724#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15725#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15727msgid "Total individuals" 15728msgstr "टोटल व्यक्ती" 15729 15730#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15731msgid "Total living" 15732msgstr "टोटल जीवित" 15733 15734#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15735msgid "Total males" 15736msgstr "टोटल पुरुष" 15737 15738#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15739msgid "Total marriages" 15740msgstr "टोटल विवाह" 15741 15742#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15743msgid "Total pending changes: " 15744msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15745 15746#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15747#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15748#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15749msgid "Total surnames" 15750msgstr "कुल कुलनाम" 15751 15752#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15753msgid "Total users" 15754msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15755 15756#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15757#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15758#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15759#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596 15760#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15761#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15762#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15763#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15764#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15765msgid "Tracking and analytics" 15766msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15767 15768#. I18N: gedcom tag TRLR 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/GedcomTag.php:1005 15770msgid "Trailer" 15771msgstr "ट्रेलर" 15772 15773#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15774#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15777msgid "Tree" 15778msgstr "ट्री" 15779 15780#. I18N: The third day in the French republican calendar 15781#: app/Date/FrenchDate.php:291 15782msgid "Tridi" 15783msgstr "ट्राईडी" 15784 15785#. I18N: Name of a country or state 15786#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15787msgid "Trinidad and Tobago" 15788msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15789 15790#. I18N: Location of an LDS church temple 15791#: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15792msgid "Trujillo, Peru" 15793msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15794 15795#. I18N: abbreviation for Tuesday 15796#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15797#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15798msgid "Tue" 15799msgstr "मंगल" 15800 15801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15802msgid "Tuesday" 15803msgstr "मंगलवार" 15804 15805#. I18N: Name of a country or state 15806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15807msgid "Tunisia" 15808msgstr "ट्यूनीशिया" 15809 15810#. I18N: Name of a country or state 15811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15812msgid "Turkey" 15813msgstr "तुर्की" 15814 15815#. I18N: Name of a country or state 15816#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15817msgid "Turkmenistan" 15818msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15819 15820#. I18N: Name of a country or state 15821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15822msgid "Turks and Caicos Islands" 15823msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15824 15825#. I18N: Name of a country or state 15826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15827msgid "Tuvalu" 15828msgstr "तुवालु" 15829 15830#. I18N: Location of an LDS church temple 15831#: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15832msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15833msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15834 15835#. I18N: Location of an LDS church temple 15836#: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15837msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15838msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15839 15840#. I18N: gedcom tag TYPE 15841#: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 15842#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:320 15843#: app/Factories/ElementFactory.php:399 app/Factories/ElementFactory.php:406 15844#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:565 15845#: app/Factories/ElementFactory.php:606 app/Factories/ElementFactory.php:629 15846#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:680 15847#: app/Factories/ElementFactory.php:1311 app/GedcomTag.php:1008 15848#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15849#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15850#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15851#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15852#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15853#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15854#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15855#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 15856#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15857#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15858msgid "Type" 15859msgstr "प्रकार" 15860 15861#: app/Factories/ElementFactory.php:1146 15862msgid "Type of abbreviation" 15863msgstr "संक्षिप्त नाम का प्रकार" 15864 15865#: app/Factories/ElementFactory.php:1170 15866msgid "Type of administrative ID" 15867msgstr "प्रशासनिक आईडी का प्रकार" 15868 15869#: app/Factories/ElementFactory.php:1174 15870msgid "Type of demographic data" 15871msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा का प्रकार" 15872 15873#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 15874#: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 15875msgid "Type of event" 15876msgstr "घटना का प्रकार" 15877 15878#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 15879msgid "Type of fact" 15880msgstr "तथ्य का प्रकार" 15881 15882#: app/Factories/ElementFactory.php:1163 15883msgid "Type of location" 15884msgstr "स्थान का प्रकार" 15885 15886#: app/Factories/ElementFactory.php:314 15887msgid "Type of marriage" 15888msgstr "विवाह का प्रकार" 15889 15890#: app/Factories/ElementFactory.php:547 15891msgid "Type of name" 15892msgstr "नाम का प्रकार" 15893 15894#: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 15895msgid "Type of research task" 15896msgstr "अनुसंधान कार्य का प्रकार" 15897 15898#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15899#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15900#. I18N: gedcom tag _URL 15901#. I18N: A configuration setting 15902#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:371 15903#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:662 15904#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Factories/ElementFactory.php:1282 15905#: app/Factories/ElementFactory.php:1288 app/Factories/ElementFactory.php:1310 15906#: app/GedcomTag.php:1011 app/GedcomTag.php:1023 app/GedcomTag.php:1235 15907#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:72 15909#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15910#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15911#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15912#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15913#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15915msgid "URL" 15916msgstr "URL" 15917 15918#. I18N: Name of a country or state 15919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15920msgid "US Minor Outlying Islands" 15921msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15922 15923#. I18N: Name of a country or state 15924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15925msgid "US Virgin Islands" 15926msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15927 15928#. I18N: Name of a country or state 15929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15930msgid "Uganda" 15931msgstr "युगांडा" 15932 15933#. I18N: Name of a country or state 15934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15935msgid "Ukraine" 15936msgstr "यूक्रेन" 15937 15938#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15939#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15940#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15941#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15944#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15945msgid "Uncleared: insufficient data" 15946msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15947 15948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15949msgid "Unique family facts" 15950msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 15951 15952#. I18N: gedcom tag _UID 15953#: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 15954#: app/Factories/ElementFactory.php:1122 app/Factories/ElementFactory.php:1124 15955#: app/Factories/ElementFactory.php:1126 app/Factories/ElementFactory.php:1127 15956#: app/Factories/ElementFactory.php:1129 app/Factories/ElementFactory.php:1130 15957#: app/Factories/ElementFactory.php:1184 app/Factories/ElementFactory.php:1341 15958#: app/Factories/ElementFactory.php:1348 app/Factories/ElementFactory.php:1352 15959#: app/Factories/ElementFactory.php:1355 app/Factories/ElementFactory.php:1358 15960#: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 15961#: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 15962msgid "Unique identifier" 15963msgstr "यूनिक ID" 15964 15965#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15966#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 15967msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15968msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15969 15970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15971msgid "Unique individual facts" 15972msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 15973 15974#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15975msgid "Unique repository facts" 15976msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 15977 15978#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15979msgid "Unique source facts" 15980msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 15981 15982#. I18N: Name of a country or state 15983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15984msgid "United Arab Emirates" 15985msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15986 15987#. I18N: Name of a country or state 15988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15989msgid "United Kingdom" 15990msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15991 15992#. I18N: Name of a country or state 15993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15994msgid "United States" 15995msgstr "संयुक्त राज्य" 15996 15997#. I18N: Name of a country or state 15998#: app/Elements/FamilyStatusText.php:66 app/Factories/ElementFactory.php:900 15999#: app/Factories/ElementFactory.php:956 app/GedcomRecord.php:902 16000#: app/GedcomRecord.php:907 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 16001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 16002msgid "Unknown" 16003msgstr "अज्ञात" 16004 16005#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 16006msgctxt "unknown century" 16007msgid "Unknown" 16008msgstr "अज्ञात" 16009 16010#: app/Elements/SexValue.php:75 app/Functions/FunctionsEdit.php:543 16011#: resources/views/individual-sex.phtml:39 16012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 16013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 16014#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 16015#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 16016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 16017msgctxt "unknown gender" 16018msgid "Unknown" 16019msgstr "अज्ञात" 16020 16021#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 16022msgctxt "unknown people" 16023msgid "Unknown" 16024msgstr "अज्ञात" 16025 16026#: app/Elements/UnknownElement.php:36 app/GedcomTag.php:1264 16027msgid "Unrecognized GEDCOM code" 16028msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 16029 16030#: resources/views/admin/media.phtml:50 16031msgid "Unused files" 16032msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 16033 16034#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 16035#, php-format 16036msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 16037msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 16038 16039#. I18N: Name of a module 16040#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 16041msgid "Upcoming events" 16042msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 16043 16044#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 16045msgid "Update" 16046msgstr "अपडेट" 16047 16048#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 16049msgid "Update all" 16050msgstr "सभी अपडेट करें" 16051 16052#. I18N: Name of a module 16053#: app/Module/FixPlaceNames.php:62 16054msgid "Update place names" 16055msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 16056 16057#. I18N: Description of a “Data fix” module 16058#: app/Module/FixPlaceNames.php:73 16059msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 16060msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 16061 16062#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 16063#. I18N: %s is a version number 16064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 16065#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:180 16066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 16067#, php-format 16068msgid "Upgrade to webtrees %s." 16069msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 16070 16071#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 16072#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 16073msgid "Upgrade wizard" 16074msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 16077#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 16078msgid "Upload media files" 16079msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 16080 16081#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16082msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16083msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 16084 16085#. I18N: Name of a country or state 16086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16087msgid "Uruguay" 16088msgstr "उरुग्वे" 16089 16090#: app/Services/EmailService.php:252 16091msgid "Use SMTP to send messages" 16092msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 16093 16094#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 16095msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16096msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 16097 16098#. I18N: placeholder text for new-password field 16099#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16100#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16101#: resources/views/register-page.phtml:76 16102#, php-format 16103msgid "Use at least %s character." 16104msgid_plural "Use at least %s characters." 16105msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 16106msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 16107 16108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16109#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16110#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16111msgid "Use colors" 16112msgstr "रंग उपयोग करें" 16113 16114#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16115msgid "Use compact layout" 16116msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 16117 16118#. I18N: A configuration setting 16119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 16120msgid "Use full source citations" 16121msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 16122 16123#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16124#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16125#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16126#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16127#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16128msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16129msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 16130 16131#. I18N: A configuration setting 16132#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 16133msgid "Use password" 16134msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 16135 16136#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16137#: app/Services/EmailService.php:251 16138msgid "Use sendmail to send messages" 16139msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 16140 16141#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16142#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:320 16143msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16144msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 16145 16146#. I18N: A configuration setting 16147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:315 16148msgid "Use silhouettes" 16149msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 16150 16151#: resources/views/admin/map-provider.phtml:38 16152msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 16153msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 16154 16155#: resources/views/register-page.phtml:91 16156msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16157msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 16158 16159#: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 16160msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 16161msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 16162 16163#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63 16164#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16166#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16168msgid "User" 16169msgstr "उपयोगकर्ता" 16170 16171#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:468 16173#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16174#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16175#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16176#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16177msgid "User administration" 16178msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 16179 16180#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16181msgid "User didn’t verify within 7 days." 16182msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 16183 16184#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16185msgid "User not verified by administrator." 16186msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 16187 16188#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74 16189msgid "User verification" 16190msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 16191 16192#. I18N: A configuration setting 16193#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16194#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16196#: resources/views/admin/users.phtml:26 16197#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16198#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16199#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16200#: resources/views/login-page.phtml:35 16201#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16202#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16203#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16204#: resources/views/register-page.phtml:60 16205#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16206msgid "Username" 16207msgstr "यूज़रनेम" 16208 16209#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16210#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16211msgid "Username or email address" 16212msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 16213 16214#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16215#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16216#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16217#: resources/views/register-page.phtml:65 16218msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16219msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 16220 16221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 16222#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16223#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16224msgid "Users" 16225msgstr "उपयोगकर्ता" 16226 16227#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16228msgid "User’s account has been inactive too long: " 16229msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 16230 16231#. I18N: Name of a country or state 16232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16233msgid "Uzbekistan" 16234msgstr "उज़्बेकिस्तान" 16235 16236#. I18N: Location of an LDS church temple 16237#: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 16238msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16239msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 16240 16241#. I18N: Name of a country or state 16242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16243msgid "Vanuatu" 16244msgstr "वानुअतु" 16245 16246#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16247#: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 16248msgid "Various statistics charts." 16249msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 16250 16251#. I18N: Name of a country or state 16252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16253msgid "Vatican City" 16254msgstr "वेटिकन सिटी" 16255 16256#. I18N: a month in the French republican calendar 16257#: app/Date/FrenchDate.php:135 16258msgctxt "GENITIVE" 16259msgid "Vendemiaire" 16260msgstr "वेनडेमियर" 16261 16262#. I18N: a month in the French republican calendar 16263#: app/Date/FrenchDate.php:229 16264msgctxt "INSTRUMENTAL" 16265msgid "Vendemiaire" 16266msgstr "वेनडेमियर" 16267 16268#. I18N: a month in the French republican calendar 16269#: app/Date/FrenchDate.php:182 16270msgctxt "LOCATIVE" 16271msgid "Vendemiaire" 16272msgstr "वेनडेमियर" 16273 16274#. I18N: a month in the French republican calendar 16275#: app/Date/FrenchDate.php:87 16276msgctxt "NOMINATIVE" 16277msgid "Vendemiaire" 16278msgstr "वेनडेमियर" 16279 16280#. I18N: Name of a country or state 16281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16282msgid "Venezuela" 16283msgstr "वेनेजुएला" 16284 16285#. I18N: a month in the French republican calendar 16286#: app/Date/FrenchDate.php:145 16287msgctxt "GENITIVE" 16288msgid "Ventose" 16289msgstr "वेन्टोस" 16290 16291#. I18N: a month in the French republican calendar 16292#: app/Date/FrenchDate.php:239 16293msgctxt "INSTRUMENTAL" 16294msgid "Ventose" 16295msgstr "वेन्टोस" 16296 16297#. I18N: a month in the French republican calendar 16298#: app/Date/FrenchDate.php:192 16299msgctxt "LOCATIVE" 16300msgid "Ventose" 16301msgstr "वेन्टोस" 16302 16303#. I18N: a month in the French republican calendar 16304#: app/Date/FrenchDate.php:97 16305msgctxt "NOMINATIVE" 16306msgid "Ventose" 16307msgstr "वेन्टोस" 16308 16309#. I18N: Location of an LDS church temple 16310#: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 16311msgid "Veracruz, Mexico" 16312msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 16313 16314#: resources/views/admin/users.phtml:34 16315msgid "Verified" 16316msgstr "वेरीफाइड" 16317 16318#. I18N: Location of an LDS church temple 16319#: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 16320msgid "Vernal, Utah, United States" 16321msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 16322 16323#. I18N: gedcom tag VERS 16324#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 16325#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/GedcomTag.php:1014 16326msgid "Version" 16327msgstr "वर्शन" 16328 16329#. I18N: Type of media object 16330#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Factories/ElementFactory.php:943 16331#: app/Factories/ElementFactory.php:955 app/Factories/ElementFactory.php:986 16332#: app/Factories/ElementFactory.php:1041 16333msgid "Video" 16334msgstr "वीडियो" 16335 16336#. I18N: Name of a country or state 16337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16338msgid "Vietnam" 16339msgstr "वियतनाम" 16340 16341#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:953 16342msgid "View" 16343msgstr "देखें" 16344 16345#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16346#, php-format 16347msgid "View table of events occurring in %s" 16348msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 16349 16350#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16351msgid "View this day" 16352msgstr "इस दिन देखें" 16353 16354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:198 16355#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16356#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16357#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16358msgid "View this family" 16359msgstr "यह परिवार देखें" 16360 16361#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16362msgid "View this month" 16363msgstr "यह महीना देखें" 16364 16365#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16366msgid "View this year" 16367msgstr "यह साल देखें" 16368 16369#. I18N: Location of an LDS church temple 16370#: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 16371msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16372msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 16373 16374#. I18N: A configuration setting 16375#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16376#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16377msgid "Visible online" 16378msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 16379 16380#. I18N: A configuration setting 16381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16382#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16383msgid "Visible to other users when online" 16384msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 16385 16386#. I18N: Listbox entry; name of a role 16387#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 16388#: resources/views/admin/trees-export.phtml:119 16389#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16390#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16391#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16392msgid "Visitor" 16393msgstr "दर्शक" 16394 16395#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16396#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16397#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16400msgid "Vital records" 16401msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 16402 16403#. I18N: Name of a country or state 16404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16405msgid "Wales" 16406msgstr "वेल्स" 16407 16408#. I18N: Name of a country or state 16409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16410msgid "Wallis and Futuna" 16411msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 16412 16413#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 16414#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 16415msgid "Ward" 16416msgstr "संरक्षित" 16417 16418#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 16419#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 16420msgctxt "FEMALE" 16421msgid "Ward" 16422msgstr "संरक्षित" 16423 16424#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 16425#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 16426msgctxt "MALE" 16427msgid "Ward" 16428msgstr "संरक्षित" 16429 16430#. I18N: Location of an LDS church temple 16431#: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 16432msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16433msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16434 16435#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 16436msgid "Watermarks" 16437msgstr "वाटरमार्क" 16438 16439#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 16441msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16442msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 16443 16444#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16445#, php-format 16446msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16447msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 16448 16449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 16450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 16452msgid "Website" 16453msgstr "वेबसाइट" 16454 16455#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 16456#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211 16457msgid "Website logs" 16458msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 16459 16460#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 16461#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 16462msgid "Website preferences" 16463msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 16464 16465#. I18N: abbreviation for Wednesday 16466#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 16467#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16468msgid "Wed" 16469msgstr "बुध" 16470 16471#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 16472msgid "Wednesday" 16473msgstr "बुधवार" 16474 16475#. I18N: gedcom tag _WEIG 16476#: app/Factories/ElementFactory.php:792 app/GedcomTag.php:1238 16477msgid "Weight" 16478msgstr "वज़न" 16479 16480#. I18N: A %s is the user’s name 16481#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16482#, php-format 16483msgid "Welcome %s" 16484msgstr "आपका स्वागत है %s" 16485 16486#. I18N: A configuration setting 16487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16488msgid "Welcome text on sign-in page" 16489msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 16490 16491#: resources/views/login-page.phtml:22 16492msgid "Welcome to this genealogy website" 16493msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 16494 16495#. I18N: Name of a country or state 16496#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16497msgid "Western Sahara" 16498msgstr "पश्चिमी सहारा" 16499 16500#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16501#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 16502msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16503msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 16504 16505#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16506msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16507msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 16508 16509#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16510#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16511msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16512msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 16513 16514#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16515msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16516msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 16517 16518#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 16520msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16521msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 16522 16523#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16524msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16525msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 16526 16527#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16528msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16529msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 16530 16531#. I18N: Label for a configuration option 16532#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16533msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16534msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 16535 16536#. I18N: A configuration setting 16537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 16538msgid "Who can upload new media files" 16539msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 16540 16541#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16542#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16543msgid "Who is online" 16544msgstr "ऑनलाइन कौन है" 16545 16546#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16547msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16548msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 16549 16550#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16551msgid "Widow" 16552msgstr "विधवा" 16553 16554#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16555msgid "Widower" 16556msgstr "विधुर" 16557 16558#. I18N: gedcom tag WIFE 16559#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:342 16560#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:1017 16561#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 16562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16563#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16564#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16565#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16568#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16569#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16570#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16571#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16572#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16573msgid "Wife" 16574msgstr "पत्नी" 16575 16576#: app/Factories/ElementFactory.php:289 16577#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16578msgid "Wife’s age" 16579msgstr "पत्नी की उम्र" 16580 16581#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 16582msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 16583msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 16584 16585#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 16586msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 16587msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 16588 16589#. I18N: gedcom tag WILL 16590#: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 16591msgid "Will" 16592msgstr "विल" 16593 16594#. I18N: Location of an LDS church temple 16595#: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 16596msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16597msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 16598 16599#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16600#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16601msgid "With sources" 16602msgstr "सूत्रों के साथ" 16603 16604#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16605#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16606msgid "Without sources" 16607msgstr "बिना स्रोतों के" 16608 16609#. I18N: gedcom tag _WITN 16610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 16611#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 16612#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:152 16613#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1241 16614msgid "Witness" 16615msgstr "गवाह" 16616 16617#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16618#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16619#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16620#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16621#: app/SurnameTradition.php:111 16622msgid "Wives take their husband’s surname." 16623msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 16624 16625#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 16626#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16627#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16629msgid "World" 16630msgstr "विश्व" 16631 16632#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 16633#: app/Factories/ElementFactory.php:793 app/GedcomTag.php:1247 16634#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16635msgid "Yahrzeit" 16636msgstr "बरसी" 16637 16638#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16639#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16640msgid "Yahrzeiten" 16641msgstr "यह्रज़ेंटेन" 16642 16643#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16644msgid "Year" 16645msgstr "साल" 16646 16647#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16649msgid "Year:" 16650msgstr "साल:" 16651 16652#. I18N: Name of a country or state 16653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16654msgid "Yemen" 16655msgstr "यमन" 16656 16657#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:268 16658msgid "Yes" 16659msgstr "हाँ" 16660 16661#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16662#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16663#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16664#, php-format 16665msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16666msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 16667 16668#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 16669#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16670msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16671msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 16672 16673#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16674#, php-format 16675msgid "You are signed in as %s." 16676msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16677 16678#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16679msgid "You can apply for an account using the link below." 16680msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16681 16682#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16683#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16684msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16685msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16686 16687#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16688#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16689msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16690msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16691 16692#. I18N: %s is a URL 16693#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16694#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16695#, php-format 16696msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16697msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16698 16699#. I18N: Description of a “Data fix” module 16700#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 16701msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16702msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 16703 16704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16705msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16706msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16707 16708#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16709msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16710msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16711 16712#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16713msgid "You can renumber this family tree." 16714msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16715 16716#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16718msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16719msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16720 16721#. I18N: Description of a “Data fix” module 16722#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16723msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16724msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16725 16726#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16727msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16728msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16729 16730#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16731#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16732msgid "You do not have permission to view this page." 16733msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16734 16735#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16736msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16737msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16738 16739#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16740msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16741msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16742 16743#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16744msgid "You have signed out." 16745msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16746 16747#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16748msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16749msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16750 16751#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:386 16752msgid "You must enter all the administrator account fields." 16753msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16754 16755#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16756msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16757msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16758 16759#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16760msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16761msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16762 16763#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16764msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16765msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16766 16767#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16768msgid "You need to be a family member to access this website." 16769msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16770 16771#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16772msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16773msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16774 16775#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 16776#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16777msgid "You need to create a family tree." 16778msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16779 16780#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16781#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16782msgid "You need to review the account details." 16783msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16784 16785#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16786msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16787msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16788 16789#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16790#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16791msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16792msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16793 16794#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 16795msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16796msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16797 16798#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16799#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16800#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16801#, php-format 16802msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16803msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16804 16805#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16806msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16807msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16808 16809#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16810#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16811msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16812msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16813 16814#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16815msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16816msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16817 16818#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16819msgid "Youngest father" 16820msgstr "सबसे छोटे पिता" 16821 16822#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16823msgid "Youngest female" 16824msgstr "सबसे छोटी महिला" 16825 16826#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16827msgid "Youngest male" 16828msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16829 16830#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16831msgid "Youngest mother" 16832msgstr "सबसे छोटी माँ" 16833 16834#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16835msgid "Your clippings cart is empty." 16836msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16837 16838#: resources/views/contact-page.phtml:42 16839#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16840msgid "Your name" 16841msgstr "आपका नाम" 16842 16843#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16844msgid "Your password has been updated." 16845msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16846 16847#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16848#, php-format 16849msgid "Your registration at %s" 16850msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16851 16852#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16853#, php-format 16854msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16855msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16856 16857#. I18N: Name of a country or state 16858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16859msgid "Zambia" 16860msgstr "जाम्बिया" 16861 16862#. I18N: Name of a country or state 16863#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16864msgid "Zimbabwe" 16865msgstr "जिम्बाब्वे" 16866 16867#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16868msgid "Zoom" 16869msgstr "ज़ूम" 16870 16871#: resources/views/admin/location-edit.phtml:145 16872#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16873#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:90 16874#: resources/views/modules/places/tab.phtml:78 16875#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16876msgid "Zoom in" 16877msgstr "ज़ूम इन" 16878 16879#: resources/views/admin/location-edit.phtml:146 16880#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16881#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:91 16882#: resources/views/modules/places/tab.phtml:79 16883#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16884msgid "Zoom out" 16885msgstr "ज़ूम आउट" 16886 16887#. I18N: Gedcom ABT dates 16888#: app/Date.php:342 16889#, php-format 16890msgid "about %s" 16891msgstr "लगभग %s" 16892 16893#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16894#: resources/views/family-page.phtml:30 16895#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 16896#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 16897#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 16898#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 16899msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16900msgid "accept" 16901msgstr "स्वीकार" 16902 16903#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16904#: resources/views/family-page.phtml:24 16905#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 16906#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 16907#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 16908#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 16909msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16910msgid "accept" 16911msgstr "स्वीकार" 16912 16913#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16914#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16915msgid "accepted" 16916msgstr "स्वीकृत" 16917 16918#. I18N: A button label. 16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16920#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16921#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16922#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:48 16923#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16924#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16925#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16926msgid "add" 16927msgstr "जोड़ें" 16928 16929#. I18N: A button label. 16930#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16931msgid "add place" 16932msgstr "जगह जोड़ें" 16933 16934#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16935#: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16936msgid "adopted name" 16937msgstr "दत्तक नाम" 16938 16939#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16940#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16941msgctxt "FEMALE" 16942msgid "adopted name" 16943msgstr "दत्तक नाम" 16944 16945#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16946#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16947msgctxt "MALE" 16948msgid "adopted name" 16949msgstr "दत्तक नाम" 16950 16951#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16952msgid "adoption" 16953msgstr "दत्तक" 16954 16955#. I18N: Gedcom AFT dates 16956#: app/Date.php:362 16957#, php-format 16958msgid "after %s" 16959msgstr "%s के बाद" 16960 16961#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 16962#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 16963#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 16964msgid "age" 16965msgstr "उम्र" 16966 16967#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16968#: app/Elements/NameType.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16969msgid "also known as" 16970msgstr "उर्फ" 16971 16972#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16973#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16974msgctxt "FEMALE" 16975msgid "also known as" 16976msgstr "उर्फ" 16977 16978#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16979#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16980msgctxt "MALE" 16981msgid "also known as" 16982msgstr "उर्फ" 16983 16984#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 16985msgid "always" 16986msgstr "हमेशा" 16987 16988#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16989#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16990#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16991#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16992#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16994#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16997#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16999msgid "and" 17000msgstr "और" 17001 17002#: app/Functions/Functions.php:1052 17003msgctxt "father’s brother’s wife" 17004msgid "aunt" 17005msgstr "चाची" 17006 17007#: app/Functions/Functions.php:810 17008msgctxt "father’s sister" 17009msgid "aunt" 17010msgstr "बुआ" 17011 17012#: app/Functions/Functions.php:1132 17013msgctxt "mother’s brother’s wife" 17014msgid "aunt" 17015msgstr "मामी" 17016 17017#: app/Functions/Functions.php:848 17018msgctxt "mother’s sister" 17019msgid "aunt" 17020msgstr "मौसी" 17021 17022#: app/Functions/Functions.php:1184 17023msgctxt "parent’s brother’s wife" 17024msgid "aunt" 17025msgstr "चाची/मामी" 17026 17027#: app/Functions/Functions.php:866 17028msgctxt "parent’s sister" 17029msgid "aunt" 17030msgstr "बुआ/मैसी" 17031 17032#: app/Functions/Functions.php:808 17033msgctxt "father’s sibling" 17034msgid "aunt/uncle" 17035msgstr "बुआ/चाचा" 17036 17037#: app/Functions/Functions.php:846 17038msgctxt "mother’s sibling" 17039msgid "aunt/uncle" 17040msgstr "मौसी/मामा" 17041 17042#: app/Functions/Functions.php:864 17043msgctxt "parent’s sibling" 17044msgid "aunt/uncle" 17045msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 17046 17047#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 17048msgid "back to top" 17049msgstr "वापस ऊपर" 17050 17051#. I18N: Gedcom BEF dates 17052#: app/Date.php:358 17053#, php-format 17054msgid "before %s" 17055msgstr "%s से पहले" 17056 17057#. I18N: Gedcom BET-AND dates 17058#: app/Date.php:374 17059#, php-format 17060msgid "between %s and %s" 17061msgstr "%s और %s के बीच" 17062 17063#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 17064msgid "birth" 17065msgstr "जन्म" 17066 17067#. I18N: The name given to an individual at their birth 17068#: app/Elements/NameType.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 17069msgid "birth name" 17070msgstr "पैदाइशी नाम" 17071 17072#. I18N: The name given to an individual at their birth 17073#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 17074msgctxt "FEMALE" 17075msgid "birth name" 17076msgstr "पैदाइशी नाम" 17077 17078#. I18N: The name given to an individual at their birth 17079#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 17080msgctxt "MALE" 17081msgid "birth name" 17082msgstr "पैदाइशी नाम" 17083 17084#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 17085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 17086#, php-format 17087msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 17088msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:722 17091msgid "brother" 17092msgstr "भाई" 17093 17094#: app/Functions/Functions.php:990 17095msgctxt "brother’s wife’s brother" 17096msgid "brother-in-law" 17097msgstr "समधी" 17098 17099#: app/Functions/Functions.php:816 17100msgctxt "husband’s brother" 17101msgid "brother-in-law" 17102msgstr "देवर" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:1106 17105msgctxt "husband’s sister’s husband" 17106msgid "brother-in-law" 17107msgstr "नन्दोई" 17108 17109#: app/Functions/Functions.php:884 17110msgctxt "sister’s husband" 17111msgid "brother-in-law" 17112msgstr "जीजा" 17113 17114#: app/Functions/Functions.php:1290 17115msgctxt "sister’s husband’s brother" 17116msgid "brother-in-law" 17117msgstr "समधी" 17118 17119#: app/Functions/Functions.php:896 17120msgctxt "spouse’s brother" 17121msgid "brother-in-law" 17122msgstr "देवर/साले" 17123 17124#: app/Functions/Functions.php:914 17125msgctxt "wife’s brother" 17126msgid "brother-in-law" 17127msgstr "साले" 17128 17129#: app/Functions/Functions.php:1346 17130msgctxt "wife’s sister’s husband" 17131msgid "brother-in-law" 17132msgstr "साढ़ू" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:992 17135msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17136msgid "brother/sister-in-law" 17137msgstr "समधी/समधन" 17138 17139#: app/Functions/Functions.php:826 17140msgctxt "husband’s sibling" 17141msgid "brother/sister-in-law" 17142msgstr "देवर/ननद" 17143 17144#: app/Functions/Functions.php:878 17145msgctxt "sibling’s spouse" 17146msgid "brother/sister-in-law" 17147msgstr "जीजा/भाभी" 17148 17149#: app/Functions/Functions.php:1292 17150msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17151msgid "brother/sister-in-law" 17152msgstr "समधी/समधन" 17153 17154#: app/Functions/Functions.php:912 17155msgctxt "spouse’s sibling" 17156msgid "brother/sister-in-law" 17157msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 17158 17159#: app/Functions/Functions.php:924 17160msgctxt "wife’s sibling" 17161msgid "brother/sister-in-law" 17162msgstr "साले/साली" 17163 17164#. I18N: An option in a list-box 17165#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17166msgid "bullet list" 17167msgstr "गोली सूची" 17168 17169#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17170msgid "burial" 17171msgstr "दफ़्न" 17172 17173#: app/GedcomTag.php:1202 17174msgid "by" 17175msgstr "द्वारा" 17176 17177#. I18N: Gedcom CAL dates 17178#: app/Date.php:346 17179#, php-format 17180msgid "calculated %s" 17181msgstr "परिकलित %s" 17182 17183#. I18N: A button label. 17184#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17185#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17186#: resources/views/admin/components.phtml:163 17187#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17188#: resources/views/admin/location-edit.phtml:76 17189#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17190#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 17191#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17192#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 17194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17195#: resources/views/contact-page.phtml:82 17196#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17197#: resources/views/edit/add-fact.phtml:103 17198#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17199#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 17200#: resources/views/edit/edit-record.phtml:55 17201#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17202#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:45 17203#: resources/views/edit/new-individual.phtml:342 17204#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 17205#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17206#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17207#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17208#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17209#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17210#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17211#: resources/views/message-page.phtml:71 17212#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17213#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17214#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17215#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17216#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17217#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17218#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17219#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17220#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17221#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17222msgid "cancel" 17223msgstr "रद्द" 17224 17225#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17226msgid "census added" 17227msgstr "जनगणना शामिल" 17228 17229#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17230msgid "challenged" 17231msgstr "चुनौतीः" 17232 17233#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17234#: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 17235msgid "change of name" 17236msgstr "नाम की बदली" 17237 17238#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17239#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 17240msgctxt "FEMALE" 17241msgid "change of name" 17242msgstr "नाम की बदली" 17243 17244#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17245#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 17246msgctxt "MALE" 17247msgid "change of name" 17248msgstr "नाम की बदली" 17249 17250#: app/Functions/Functions.php:701 17251msgid "child" 17252msgstr "संतान" 17253 17254#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17255msgid "citizen" 17256msgstr "नागरिक" 17257 17258#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17259#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17260#: resources/views/layouts/default.phtml:132 17261#: resources/views/layouts/default.phtml:167 17262#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17263#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17264#: resources/views/modals/header.phtml:15 17265#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17266msgid "close" 17267msgstr "बंद करें" 17268 17269#. I18N: Name of a theme. 17270#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17271msgid "clouds" 17272msgstr "क्लाउड्स" 17273 17274#. I18N: Name of a theme. 17275#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17276msgid "colors" 17277msgstr "कलर्स" 17278 17279#. I18N: An option in a list-box 17280#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17281msgid "compact list" 17282msgstr "ठोस सूची" 17283 17284#. I18N: A button label. 17285#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:323 17286#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17287#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17288#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:137 17289#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17290#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 17291#: resources/views/admin/trees-export.phtml:127 17292#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17293#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17294#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17295#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17296#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17297#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17298#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17299#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17300#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17301#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17302#: resources/views/register-page.phtml:101 17303#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17304msgid "continue" 17305msgstr "जारी" 17306 17307#. I18N: A button label. 17308#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17309msgid "create" 17310msgstr "बनाएँ" 17311 17312#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17313msgid "cultural" 17314msgstr "सांस्कृतिक" 17315 17316#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17317msgid "date periods" 17318msgstr "तारीख की मुद्दत" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:699 17321msgid "daughter" 17322msgstr "बेटी" 17323 17324#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17325msgid "daughter of" 17326msgstr "वल्द" 17327 17328#: app/Functions/Functions.php:786 17329msgctxt "child’s wife" 17330msgid "daughter-in-law" 17331msgstr "बहू" 17332 17333#: app/Functions/Functions.php:894 17334msgctxt "son’s wife" 17335msgid "daughter-in-law" 17336msgstr "बहू" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1338 17339msgctxt "son’s wife’s father" 17340msgid "daughter-in-law’s father" 17341msgstr "समधी" 17342 17343#: app/Functions/Functions.php:1340 17344msgctxt "son’s wife’s mother" 17345msgid "daughter-in-law’s mother" 17346msgstr "समधन" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1342 17349msgctxt "son’s wife’s parent" 17350msgid "daughter-in-law’s parent" 17351msgstr "समधी/समधन" 17352 17353#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17354msgid "death" 17355msgstr "मृत्यु" 17356 17357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 17358#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 17359msgid "degrees" 17360msgstr "डिग्री" 17361 17362#. I18N: A button label. 17363#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17364#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17365#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17366#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17367#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17368msgid "delete" 17369msgstr "हटाएं" 17370 17371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17372#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17373msgctxt "FEMALE" 17374msgid "died" 17375msgstr "मृत्यु हुई" 17376 17377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17378#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17379msgctxt "MALE" 17380msgid "died" 17381msgstr "मृत्यु हुई" 17382 17383#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17384msgid "disproven" 17385msgstr "असिद्धि" 17386 17387#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17388#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17389#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17390msgid "down" 17391msgstr "नीचे" 17392 17393#. I18N: A button label. 17394#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17395#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17396#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17397#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17398#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17399msgid "download" 17400msgstr "डाउनलोड" 17401 17402#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17403msgid "d’Aboville number" 17404msgstr "d’Aboville नंबर" 17405 17406#: resources/views/admin/components.phtml:133 17407#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 17408#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 17409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 17410#: resources/views/media-page-menu.phtml:21 17411#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 17412#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 17413#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 17414#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 17415msgid "edit" 17416msgstr "एडिट" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:481 17419msgid "eighth cousin" 17420msgstr "आठवें कज़िन" 17421 17422#: app/Functions/Functions.php:445 17423msgctxt "FEMALE" 17424msgid "eighth cousin" 17425msgstr "आठवीं कज़िन" 17426 17427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17428#: app/Functions/Functions.php:400 17429msgctxt "MALE" 17430msgid "eighth cousin" 17431msgstr "आठवें कज़िन" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:717 17434msgid "elder brother" 17435msgstr "बड़े भाई" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:759 17438msgid "elder sibling" 17439msgstr "बड़े सहोदर" 17440 17441#: app/Functions/Functions.php:738 17442msgid "elder sister" 17443msgstr "बड़ी बहन" 17444 17445#: app/Functions/Functions.php:487 17446msgid "eleventh cousin" 17447msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17448 17449#: app/Functions/Functions.php:451 17450msgctxt "FEMALE" 17451msgid "eleventh cousin" 17452msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 17453 17454#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17455#: app/Functions/Functions.php:409 17456msgctxt "MALE" 17457msgid "eleventh cousin" 17458msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 17459 17460#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17461#: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 17462msgid "estate name" 17463msgstr "संपत्ति का नाम" 17464 17465#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17466#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 17467msgctxt "FEMALE" 17468msgid "estate name" 17469msgstr "संपत्ति का नाम" 17470 17471#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17472#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 17473msgctxt "MALE" 17474msgid "estate name" 17475msgstr "संपत्ति का नाम" 17476 17477#. I18N: Gedcom EST dates 17478#: app/Date.php:350 17479#, php-format 17480msgid "estimated %s" 17481msgstr "अनुमानित %s" 17482 17483#: app/Functions/Functions.php:636 17484msgid "ex-husband" 17485msgstr "पिछले-पति" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:683 17488msgid "ex-spouse" 17489msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:660 17492msgid "ex-wife" 17493msgstr "पिछली-पत्नी" 17494 17495#. I18N: A button label. 17496#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17497msgid "export file" 17498msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 17499 17500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 17501#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17502msgid "facts" 17503msgstr "तथ्य" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:622 17506msgid "father" 17507msgstr "पिता" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:822 17510msgctxt "husband’s father" 17511msgid "father-in-law" 17512msgstr "ससुर" 17513 17514#: app/Functions/Functions.php:902 17515msgctxt "spouse’s father" 17516msgid "father-in-law" 17517msgstr "ससुर" 17518 17519#: app/Functions/Functions.php:920 17520msgctxt "wife’s father" 17521msgid "father-in-law" 17522msgstr "ससुर" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:640 17525msgid "fiancé" 17526msgstr "मंगेतर" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:687 17529msgid "fiancé(e)" 17530msgstr "मंगेतर" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:664 17533msgid "fiancée" 17534msgstr "मंगेतर" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:495 17537msgid "fifteenth cousin" 17538msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:459 17541msgctxt "FEMALE" 17542msgid "fifteenth cousin" 17543msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 17544 17545#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17546#: app/Functions/Functions.php:421 17547msgctxt "MALE" 17548msgid "fifteenth cousin" 17549msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 17550 17551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17552#: app/Functions/Functions.php:574 17553#, php-format 17554msgid "fifth %s" 17555msgstr "पांचवें %s" 17556 17557#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17558#: app/Functions/Functions.php:552 17559#, php-format 17560msgctxt "FEMALE" 17561msgid "fifth %s" 17562msgstr "पांचवी %s" 17563 17564#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17565#: app/Functions/Functions.php:529 17566#, php-format 17567msgctxt "MALE" 17568msgid "fifth %s" 17569msgstr "पाँचवें %s" 17570 17571#: app/Functions/Functions.php:475 17572msgid "fifth cousin" 17573msgstr "पाँचवे कज़िन" 17574 17575#: app/Functions/Functions.php:439 17576msgctxt "FEMALE" 17577msgid "fifth cousin" 17578msgstr "पाँचवीं कज़िन" 17579 17580#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17581#: app/Functions/Functions.php:391 17582msgctxt "MALE" 17583msgid "fifth cousin" 17584msgstr "पाँचवे कज़िन" 17585 17586#. I18N: A button label, first page 17587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 17588#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17589#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17590#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17591msgid "first" 17592msgstr "प्रथम" 17593 17594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 17595msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17596msgid "first" 17597msgstr "प्रथम" 17598 17599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17600#: app/Functions/Functions.php:562 17601#, php-format 17602msgid "first %s" 17603msgstr "पहले %s" 17604 17605#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17606#: app/Functions/Functions.php:540 17607#, php-format 17608msgctxt "FEMALE" 17609msgid "first %s" 17610msgstr "पहली %s" 17611 17612#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17613#: app/Functions/Functions.php:517 17614#, php-format 17615msgctxt "MALE" 17616msgid "first %s" 17617msgstr "पहले %s" 17618 17619#: app/Functions/Functions.php:467 17620msgid "first cousin" 17621msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 17622 17623#: app/Functions/Functions.php:431 17624msgctxt "FEMALE" 17625msgid "first cousin" 17626msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 17627 17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17629#: app/Functions/Functions.php:379 17630msgctxt "MALE" 17631msgid "first cousin" 17632msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 17633 17634#: app/Functions/Functions.php:1046 17635msgctxt "father’s brother’s child" 17636msgid "first cousin" 17637msgstr "चचा ज़ाद" 17638 17639#: app/Functions/Functions.php:1048 17640msgctxt "father’s brother’s daughter" 17641msgid "first cousin" 17642msgstr "चचेरी बहन" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:1050 17645msgctxt "father’s brother’s son" 17646msgid "first cousin" 17647msgstr "चचेरे भाई" 17648 17649#: app/Functions/Functions.php:1090 17650msgctxt "father’s sister’s child" 17651msgid "first cousin" 17652msgstr "बुआ ज़ाद" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1092 17655msgctxt "father’s sister’s daughter" 17656msgid "first cousin" 17657msgstr "बुआ ज़ाद बहन" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1096 17660msgctxt "father’s sister’s son" 17661msgid "first cousin" 17662msgstr "बुआ ज़ाद भाई" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:1126 17665msgctxt "mother’s brother’s child" 17666msgid "first cousin" 17667msgstr "मामू-ज़ाद" 17668 17669#: app/Functions/Functions.php:1128 17670msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17671msgid "first cousin" 17672msgstr "मामू-ज़ाद बहन" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:1130 17675msgctxt "mother’s brother’s son" 17676msgid "first cousin" 17677msgstr "मामू-ज़ाद भाई" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:1176 17680msgctxt "mother’s sister’s child" 17681msgid "first cousin" 17682msgstr "मौसेरे" 17683 17684#: app/Functions/Functions.php:1178 17685msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17686msgid "first cousin" 17687msgstr "मौसेरी बहन" 17688 17689#: app/Functions/Functions.php:1182 17690msgctxt "mother’s sister’s son" 17691msgid "first cousin" 17692msgstr "मौसेरे भाई" 17693 17694#: app/Functions/Functions.php:1426 17695msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17696msgid "first cousin once removed ascending" 17697msgstr "चाचा/बुआ" 17698 17699#: app/Functions/Functions.php:1422 17700msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17701msgid "first cousin once removed ascending" 17702msgstr "बुआ" 17703 17704#: app/Functions/Functions.php:1424 17705msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17706msgid "first cousin once removed ascending" 17707msgstr "चाचा" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:1432 17710msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17711msgid "first cousin once removed ascending" 17712msgstr "चाचा/बुआ" 17713 17714#: app/Functions/Functions.php:1428 17715msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17716msgid "first cousin once removed ascending" 17717msgstr "बुआ" 17718 17719#: app/Functions/Functions.php:1430 17720msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17721msgid "first cousin once removed ascending" 17722msgstr "चाचा" 17723 17724#: app/Functions/Functions.php:1438 17725msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17726msgid "first cousin once removed ascending" 17727msgstr "चाचा/बुआ" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1434 17730msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17731msgid "first cousin once removed ascending" 17732msgstr "बुआ" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1436 17735msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17736msgid "first cousin once removed ascending" 17737msgstr "चाचा" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1444 17740msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17741msgid "first cousin once removed ascending" 17742msgstr "चाचा/बुआ" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1440 17745msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17746msgid "first cousin once removed ascending" 17747msgstr "बुआ" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1442 17750msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17751msgid "first cousin once removed ascending" 17752msgstr "चाचा" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1450 17755msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17756msgid "first cousin once removed ascending" 17757msgstr "मामा/मौसी" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1446 17760msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17761msgid "first cousin once removed ascending" 17762msgstr "मौसी" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1448 17765msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17766msgid "first cousin once removed ascending" 17767msgstr "मामा" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1456 17770msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17771msgid "first cousin once removed ascending" 17772msgstr "मामा/मौसी" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1452 17775msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17776msgid "first cousin once removed ascending" 17777msgstr "मौसी" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1454 17780msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17781msgid "first cousin once removed ascending" 17782msgstr "मामा" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1462 17785msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17786msgid "first cousin once removed ascending" 17787msgstr "मामा/मौसी" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1458 17790msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17791msgid "first cousin once removed ascending" 17792msgstr "मौसी" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1460 17795msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17796msgid "first cousin once removed ascending" 17797msgstr "मामा" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1468 17800msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17801msgid "first cousin once removed ascending" 17802msgstr "मामा/मौसी" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1464 17805msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17806msgid "first cousin once removed ascending" 17807msgstr "मौसी" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1466 17810msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17811msgid "first cousin once removed ascending" 17812msgstr "मामा" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:493 17815msgid "fourteenth cousin" 17816msgstr "चौदहवें कज़िन" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:457 17819msgctxt "FEMALE" 17820msgid "fourteenth cousin" 17821msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17822 17823#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17824#: app/Functions/Functions.php:418 17825msgctxt "MALE" 17826msgid "fourteenth cousin" 17827msgstr "चौदहवें कज़िन" 17828 17829#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17830#: app/Functions/Functions.php:571 17831#, php-format 17832msgid "fourth %s" 17833msgstr "चौथे %s" 17834 17835#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17836#: app/Functions/Functions.php:549 17837#, php-format 17838msgctxt "FEMALE" 17839msgid "fourth %s" 17840msgstr "चौथी %s" 17841 17842#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17843#: app/Functions/Functions.php:526 17844#, php-format 17845msgctxt "MALE" 17846msgid "fourth %s" 17847msgstr "चौथे %s" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:473 17850msgid "fourth cousin" 17851msgstr "चौथे कज़िन" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:437 17854msgctxt "FEMALE" 17855msgid "fourth cousin" 17856msgstr "चौथी कज़िन" 17857 17858#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17859#: app/Functions/Functions.php:388 17860msgctxt "MALE" 17861msgid "fourth cousin" 17862msgstr "चौथे कज़िन" 17863 17864#. I18N: from 1700 interval 50 years 17865#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17866#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17868#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17869#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17871#, php-format 17872msgid "from %1$s interval %2$s year" 17873msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17874msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17875msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17876 17877#. I18N: Gedcom FROM dates 17878#: app/Date.php:366 17879#, php-format 17880msgid "from %s" 17881msgstr "%s से" 17882 17883#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17884#: app/Date.php:378 17885#, php-format 17886msgid "from %s to %s" 17887msgstr "%s से %s तक" 17888 17889#. I18N: layout option for the fan chart 17890#: app/Module/FanChartModule.php:587 17891msgid "full circle" 17892msgstr "पूर्ण-चक्र" 17893 17894#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17895msgid "gender" 17896msgstr "लिंग" 17897 17898#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17899msgid "geographic" 17900msgstr "भौगोलिक" 17901 17902#. I18N: A button label. 17903#: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 17904msgid "go to new individual" 17905msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:776 17908msgctxt "child’s child" 17909msgid "grandchild" 17910msgstr "नाती/पोते" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:788 17913msgctxt "daughter’s child" 17914msgid "grandchild" 17915msgstr "नवासे/नवासी" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:888 17918msgctxt "son’s child" 17919msgid "grandchild" 17920msgstr "पोते/पोती" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:778 17923msgctxt "child’s daughter" 17924msgid "granddaughter" 17925msgstr "पोती/नवासी" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:790 17928msgctxt "daughter’s daughter" 17929msgid "granddaughter" 17930msgstr "नवासी" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:890 17933msgctxt "son’s daughter" 17934msgid "granddaughter" 17935msgstr "पोती" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1006 17938msgctxt "child’s daughter’s husband" 17939msgid "granddaughter’s husband" 17940msgstr "नवासे दामाद" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1028 17943msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17944msgid "granddaughter’s husband" 17945msgstr "नवासे दामाद" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1326 17948msgctxt "son’s daughter’s husband" 17949msgid "granddaughter’s husband" 17950msgstr "नवासे दामाद" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:858 17953msgctxt "parent’s father" 17954msgid "grandfather" 17955msgstr "दादा/नाना" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:860 17958msgctxt "parent’s mother" 17959msgid "grandmother" 17960msgstr "दादी/नानी" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:862 17963msgctxt "parent’s parent" 17964msgid "grandparent" 17965msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:782 17968msgctxt "child’s son" 17969msgid "grandson" 17970msgstr "पोते/नवासे" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:794 17973msgctxt "daughter’s son" 17974msgid "grandson" 17975msgstr "नवासे" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:892 17978msgctxt "son’s son" 17979msgid "grandson" 17980msgstr "पोते" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1016 17983msgctxt "child’s son’s wife" 17984msgid "grandson’s wife" 17985msgstr "पोती बहू" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1044 17988msgctxt "daughter’s son’s wife" 17989msgid "grandson’s wife" 17990msgstr "नवासी बहू" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1336 17993msgctxt "son’s son’s wife" 17994msgid "grandson’s wife" 17995msgstr "पोती" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17998#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17999#: app/Functions/Functions.php:1770 18000#, php-format 18001msgid "great ×%s aunt" 18002msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 18005#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 18006#: app/Functions/Functions.php:1773 18007#, php-format 18008msgid "great ×%s aunt/uncle" 18009msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 18010 18011#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18012#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 18013#: app/Functions/Functions.php:2296 18014#, php-format 18015msgid "great ×%s grandchild" 18016msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18017 18018#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18019#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 18020#: app/Functions/Functions.php:2292 18021#, php-format 18022msgid "great ×%s granddaughter" 18023msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18024 18025#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18026#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 18027#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 18028#: app/Functions/Functions.php:2165 18029#, php-format 18030msgid "great ×%s grandfather" 18031msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18032 18033#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18034#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 18035#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 18036#: app/Functions/Functions.php:2170 18037#, php-format 18038msgid "great ×%s grandmother" 18039msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 18040 18041#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18042#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 18043#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 18044#: app/Functions/Functions.php:2174 18045#, php-format 18046msgid "great ×%s grandparent" 18047msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 18048 18049#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18050#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 18051#: app/Functions/Functions.php:2287 18052#, php-format 18053msgid "great ×%s grandson" 18054msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 18055 18056#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18057#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 18058#: app/Functions/Functions.php:2021 18059#, php-format 18060msgid "great ×%s nephew" 18061msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 18064#, php-format 18065msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 18066msgid "great ×%s nephew" 18067msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 18070#, php-format 18071msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 18072msgid "great ×%s nephew" 18073msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 18074 18075#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 18076#, php-format 18077msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 18078msgid "great ×%s nephew" 18079msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 18080 18081#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 18082#: app/Functions/Functions.php:2028 18083#, php-format 18084msgid "great ×%s nephew/niece" 18085msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 18088#, php-format 18089msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 18090msgid "great ×%s nephew/niece" 18091msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 18094#, php-format 18095msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 18096msgid "great ×%s nephew/niece" 18097msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 18100#, php-format 18101msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 18102msgid "great ×%s nephew/niece" 18103msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18104 18105#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 18106#: app/Functions/Functions.php:2025 18107#, php-format 18108msgid "great ×%s niece" 18109msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18110 18111#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 18112#, php-format 18113msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 18114msgid "great ×%s niece" 18115msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 18118#, php-format 18119msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 18120msgid "great ×%s niece" 18121msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 18124#, php-format 18125msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18126msgid "great ×%s niece" 18127msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 18128 18129#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18130#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 18131#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 18132#, php-format 18133msgid "great ×%s uncle" 18134msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18135 18136#: app/Functions/Functions.php:1720 18137#, php-format 18138msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18139msgid "great ×%s uncle" 18140msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1724 18143#, php-format 18144msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18145msgid "great ×%s uncle" 18146msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18147 18148#: app/Functions/Functions.php:1727 18149#, php-format 18150msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18151msgid "great ×%s uncle" 18152msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1638 18155msgid "great ×4 aunt" 18156msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 18157 18158#: app/Functions/Functions.php:1641 18159msgid "great ×4 aunt/uncle" 18160msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 18161 18162#: app/Functions/Functions.php:2213 18163msgid "great ×4 grandchild" 18164msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18165 18166#: app/Functions/Functions.php:2210 18167msgid "great ×4 granddaughter" 18168msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18169 18170#: app/Functions/Functions.php:2060 18171msgid "great ×4 grandfather" 18172msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:2064 18175msgid "great ×4 grandmother" 18176msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18177 18178#: app/Functions/Functions.php:2067 18179msgid "great ×4 grandparent" 18180msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18181 18182#: app/Functions/Functions.php:2206 18183msgid "great ×4 grandson" 18184msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 18185 18186#: app/Functions/Functions.php:1855 18187msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18188msgid "great ×4 nephew" 18189msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18190 18191#: app/Functions/Functions.php:1859 18192msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18193msgid "great ×4 nephew" 18194msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:1862 18197msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18198msgid "great ×4 nephew" 18199msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 18200 18201#: app/Functions/Functions.php:1878 18202msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18203msgid "great ×4 nephew/niece" 18204msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:1882 18207msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18208msgid "great ×4 nephew/niece" 18209msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18210 18211#: app/Functions/Functions.php:1885 18212msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18213msgid "great ×4 nephew/niece" 18214msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1867 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18218msgid "great ×4 niece" 18219msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1871 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18223msgid "great ×4 niece" 18224msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1874 18227msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18228msgid "great ×4 niece" 18229msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1627 18232msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18233msgid "great ×4 uncle" 18234msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1631 18237msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18238msgid "great ×4 uncle" 18239msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1634 18242msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18243msgid "great ×4 uncle" 18244msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1657 18247msgid "great ×5 aunt" 18248msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:1660 18251msgid "great ×5 aunt/uncle" 18252msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2224 18255msgid "great ×5 grandchild" 18256msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:2221 18259msgid "great ×5 granddaughter" 18260msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:2071 18263msgid "great ×5 grandfather" 18264msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:2075 18267msgid "great ×5 grandmother" 18268msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18269 18270#: app/Functions/Functions.php:2078 18271msgid "great ×5 grandparent" 18272msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18273 18274#: app/Functions/Functions.php:2217 18275msgid "great ×5 grandson" 18276msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1890 18279msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18280msgid "great ×5 nephew" 18281msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1894 18284msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18285msgid "great ×5 nephew" 18286msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1897 18289msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18290msgid "great ×5 nephew" 18291msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1913 18294msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18295msgid "great ×5 nephew/niece" 18296msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1917 18299msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18300msgid "great ×5 nephew/niece" 18301msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1920 18304msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18305msgid "great ×5 nephew/niece" 18306msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1902 18309msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18310msgid "great ×5 niece" 18311msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1906 18314msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18315msgid "great ×5 niece" 18316msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1909 18319msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18320msgid "great ×5 niece" 18321msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1646 18324msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18325msgid "great ×5 uncle" 18326msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1650 18329msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18330msgid "great ×5 uncle" 18331msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1653 18334msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18335msgid "great ×5 uncle" 18336msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1676 18339msgid "great ×6 aunt" 18340msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1679 18343msgid "great ×6 aunt/uncle" 18344msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:2235 18347msgid "great ×6 grandchild" 18348msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18349 18350#: app/Functions/Functions.php:2232 18351msgid "great ×6 granddaughter" 18352msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 18353 18354#: app/Functions/Functions.php:2082 18355msgid "great ×6 grandfather" 18356msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:2086 18359msgid "great ×6 grandmother" 18360msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:2089 18363msgid "great ×6 grandparent" 18364msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:2228 18367msgid "great ×6 grandson" 18368msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 18369 18370#: app/Functions/Functions.php:1665 18371msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18372msgid "great ×6 uncle" 18373msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18374 18375#: app/Functions/Functions.php:1669 18376msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18377msgid "great ×6 uncle" 18378msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18379 18380#: app/Functions/Functions.php:1672 18381msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18382msgid "great ×6 uncle" 18383msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 18384 18385#: app/Functions/Functions.php:1695 18386msgid "great ×7 aunt" 18387msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 18388 18389#: app/Functions/Functions.php:1698 18390msgid "great ×7 aunt/uncle" 18391msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:2246 18394msgid "great ×7 grandchild" 18395msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:2243 18398msgid "great ×7 granddaughter" 18399msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:2093 18402msgid "great ×7 grandfather" 18403msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 18404 18405#: app/Functions/Functions.php:2097 18406msgid "great ×7 grandmother" 18407msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 18408 18409#: app/Functions/Functions.php:2100 18410msgid "great ×7 grandparent" 18411msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:2239 18414msgid "great ×7 grandson" 18415msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1684 18418msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18419msgid "great ×7 uncle" 18420msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:1688 18423msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18424msgid "great ×7 uncle" 18425msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:1691 18428msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18429msgid "great ×7 uncle" 18430msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:1368 18433msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18434msgid "great-aunt" 18435msgstr "पिता की चाची" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1064 18438msgctxt "father’s father’s sister" 18439msgid "great-aunt" 18440msgstr "पिता की बुआ" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1374 18443msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18444msgid "great-aunt" 18445msgstr "पिता की मामी" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1076 18448msgctxt "father’s mother’s sister" 18449msgid "great-aunt" 18450msgstr "पिता की मासी" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1380 18453msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18454msgid "great-aunt" 18455msgstr "पिता की चाची/मामी" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1088 18458msgctxt "father’s parent’s sister" 18459msgid "great-aunt" 18460msgstr "पिता की बुआ/मासी" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1386 18463msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18464msgid "great-aunt" 18465msgstr "माँ की चाची" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:1144 18468msgctxt "mother’s father’s sister" 18469msgid "great-aunt" 18470msgstr "माँ की बुआ" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:1392 18473msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18474msgid "great-aunt" 18475msgstr "माँ की मामी" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:1162 18478msgctxt "mother’s mother’s sister" 18479msgid "great-aunt" 18480msgstr "माँ की मासी" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1398 18483msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18484msgid "great-aunt" 18485msgstr "माँ की चाची/मामी" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1174 18488msgctxt "mother’s parent’s sister" 18489msgid "great-aunt" 18490msgstr "माँ की बुआ/मासी" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1404 18493msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18494msgid "great-aunt" 18495msgstr "माता/पिता की चाची" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:1196 18498msgctxt "parent’s father’s sister" 18499msgid "great-aunt" 18500msgstr "माता/पिता की बुआ" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:1410 18503msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18504msgid "great-aunt" 18505msgstr "माता/पिता की मामी" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:1208 18508msgctxt "parent’s mother’s sister" 18509msgid "great-aunt" 18510msgstr "माता/पिता की मासी" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1416 18513msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18514msgid "great-aunt" 18515msgstr "नानी/दादी" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1220 18518msgctxt "parent’s parent’s sister" 18519msgid "great-aunt" 18520msgstr "नानी/दादी" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1062 18523msgctxt "father’s father’s sibling" 18524msgid "great-aunt/uncle" 18525msgstr "दादा/दादी" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1370 18528msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18529msgid "great-aunt/uncle" 18530msgstr "दादा/दादी" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1074 18533msgctxt "father’s mother’s sibling" 18534msgid "great-aunt/uncle" 18535msgstr "दादा/दादी" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1376 18538msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18539msgid "great-aunt/uncle" 18540msgstr "दादा/दादी" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1086 18543msgctxt "father’s parent’s sibling" 18544msgid "great-aunt/uncle" 18545msgstr "दादा/दादी" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1382 18548msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18549msgid "great-aunt/uncle" 18550msgstr "दादा/दादी" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1142 18553msgctxt "mother’s father’s sibling" 18554msgid "great-aunt/uncle" 18555msgstr "नाना/नानी" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1388 18558msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18559msgid "great-aunt/uncle" 18560msgstr "नाना/नानी" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1160 18563msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18564msgid "great-aunt/uncle" 18565msgstr "नाना/नानी" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1394 18568msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18569msgid "great-aunt/uncle" 18570msgstr "नाना/नानी" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1172 18573msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18574msgid "great-aunt/uncle" 18575msgstr "नाना/नानी" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1400 18578msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18579msgid "great-aunt/uncle" 18580msgstr "नाना/नानी" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1194 18583msgctxt "parent’s father’s sibling" 18584msgid "great-aunt/uncle" 18585msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1406 18588msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18589msgid "great-aunt/uncle" 18590msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1206 18593msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18594msgid "great-aunt/uncle" 18595msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1412 18598msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18599msgid "great-aunt/uncle" 18600msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1218 18603msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18604msgid "great-aunt/uncle" 18605msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1418 18608msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18609msgid "great-aunt/uncle" 18610msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:996 18613msgctxt "child’s child’s child" 18614msgid "great-grandchild" 18615msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1002 18618msgctxt "child’s daughter’s child" 18619msgid "great-grandchild" 18620msgstr "पर-नवासे" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1010 18623msgctxt "child’s son’s child" 18624msgid "great-grandchild" 18625msgstr "पर-पोते" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1018 18628msgctxt "daughter’s child’s child" 18629msgid "great-grandchild" 18630msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18631 18632#: app/Functions/Functions.php:1024 18633msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18634msgid "great-grandchild" 18635msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:1038 18638msgctxt "daughter’s son’s child" 18639msgid "great-grandchild" 18640msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:1316 18643msgctxt "son’s child’s child" 18644msgid "great-grandchild" 18645msgstr "पर-नाती/पोते" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:1322 18648msgctxt "son’s daughter’s child" 18649msgid "great-grandchild" 18650msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:1330 18653msgctxt "son’s son’s child" 18654msgid "great-grandchild" 18655msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:998 18658msgctxt "child’s child’s daughter" 18659msgid "great-granddaughter" 18660msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:1004 18663msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18664msgid "great-granddaughter" 18665msgstr "पर-नवासी" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:1012 18668msgctxt "child’s son’s daughter" 18669msgid "great-granddaughter" 18670msgstr "पर-पोती" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:1020 18673msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18674msgid "great-granddaughter" 18675msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:1026 18678msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18679msgid "great-granddaughter" 18680msgstr "पर-नवासी" 18681 18682#: app/Functions/Functions.php:1040 18683msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18684msgid "great-granddaughter" 18685msgstr "पर-पोती" 18686 18687#: app/Functions/Functions.php:1318 18688msgctxt "son’s child’s daughter" 18689msgid "great-granddaughter" 18690msgstr "पर-नाती/पोती" 18691 18692#: app/Functions/Functions.php:1324 18693msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18694msgid "great-granddaughter" 18695msgstr "पर-नवासी" 18696 18697#: app/Functions/Functions.php:1332 18698msgctxt "son’s son’s daughter" 18699msgid "great-granddaughter" 18700msgstr "पर-पोती" 18701 18702#: app/Functions/Functions.php:1056 18703msgctxt "father’s father’s father" 18704msgid "great-grandfather" 18705msgstr "पर-दादा" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:1068 18708msgctxt "father’s mother’s father" 18709msgid "great-grandfather" 18710msgstr "पर-दादा" 18711 18712#: app/Functions/Functions.php:1080 18713msgctxt "father’s parent’s father" 18714msgid "great-grandfather" 18715msgstr "पर-दादा" 18716 18717#: app/Functions/Functions.php:1136 18718msgctxt "mother’s father’s father" 18719msgid "great-grandfather" 18720msgstr "पर-नाना" 18721 18722#: app/Functions/Functions.php:1154 18723msgctxt "mother’s mother’s father" 18724msgid "great-grandfather" 18725msgstr "पर-नाना" 18726 18727#: app/Functions/Functions.php:1166 18728msgctxt "mother’s parent’s father" 18729msgid "great-grandfather" 18730msgstr "पर-नाना" 18731 18732#: app/Functions/Functions.php:1188 18733msgctxt "parent’s father’s father" 18734msgid "great-grandfather" 18735msgstr "पर-नाना/दादा" 18736 18737#: app/Functions/Functions.php:1200 18738msgctxt "parent’s mother’s father" 18739msgid "great-grandfather" 18740msgstr "पर-नाना/दादा" 18741 18742#: app/Functions/Functions.php:1212 18743msgctxt "parent’s parent’s father" 18744msgid "great-grandfather" 18745msgstr "पर-नाना/दादा" 18746 18747#: app/Functions/Functions.php:1058 18748msgctxt "father’s father’s mother" 18749msgid "great-grandmother" 18750msgstr "पर-दादी" 18751 18752#: app/Functions/Functions.php:1070 18753msgctxt "father’s mother’s mother" 18754msgid "great-grandmother" 18755msgstr "पर-दादी" 18756 18757#: app/Functions/Functions.php:1082 18758msgctxt "father’s parent’s mother" 18759msgid "great-grandmother" 18760msgstr "पर-दादी" 18761 18762#: app/Functions/Functions.php:1138 18763msgctxt "mother’s father’s mother" 18764msgid "great-grandmother" 18765msgstr "पर-नानी" 18766 18767#: app/Functions/Functions.php:1156 18768msgctxt "mother’s mother’s mother" 18769msgid "great-grandmother" 18770msgstr "पर-नानी" 18771 18772#: app/Functions/Functions.php:1168 18773msgctxt "mother’s parent’s mother" 18774msgid "great-grandmother" 18775msgstr "पर-नानी" 18776 18777#: app/Functions/Functions.php:1190 18778msgctxt "parent’s father’s mother" 18779msgid "great-grandmother" 18780msgstr "पर-नानी/दादी" 18781 18782#: app/Functions/Functions.php:1202 18783msgctxt "parent’s mother’s mother" 18784msgid "great-grandmother" 18785msgstr "पर-नानी/दादी" 18786 18787#: app/Functions/Functions.php:1214 18788msgctxt "parent’s parent’s mother" 18789msgid "great-grandmother" 18790msgstr "पर-नानी/दादी" 18791 18792#: app/Functions/Functions.php:1060 18793msgctxt "father’s father’s parent" 18794msgid "great-grandparent" 18795msgstr "पर-दादा/दादी" 18796 18797#: app/Functions/Functions.php:1072 18798msgctxt "father’s mother’s parent" 18799msgid "great-grandparent" 18800msgstr "पर-दादा/दादी" 18801 18802#: app/Functions/Functions.php:1084 18803msgctxt "father’s parent’s parent" 18804msgid "great-grandparent" 18805msgstr "पर-दादा/दादी" 18806 18807#: app/Functions/Functions.php:1140 18808msgctxt "mother’s father’s parent" 18809msgid "great-grandparent" 18810msgstr "पर-नाना/नानी" 18811 18812#: app/Functions/Functions.php:1158 18813msgctxt "mother’s mother’s parent" 18814msgid "great-grandparent" 18815msgstr "पर-नाना/नानी" 18816 18817#: app/Functions/Functions.php:1170 18818msgctxt "mother’s parent’s parent" 18819msgid "great-grandparent" 18820msgstr "पर-नाना/नानी" 18821 18822#: app/Functions/Functions.php:1192 18823msgctxt "parent’s father’s parent" 18824msgid "great-grandparent" 18825msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18826 18827#: app/Functions/Functions.php:1204 18828msgctxt "parent’s mother’s parent" 18829msgid "great-grandparent" 18830msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18831 18832#: app/Functions/Functions.php:1216 18833msgctxt "parent’s parent’s parent" 18834msgid "great-grandparent" 18835msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18836 18837#: app/Functions/Functions.php:1000 18838msgctxt "child’s child’s son" 18839msgid "great-grandson" 18840msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18841 18842#: app/Functions/Functions.php:1008 18843msgctxt "child’s daughter’s son" 18844msgid "great-grandson" 18845msgstr "पर-नवासे" 18846 18847#: app/Functions/Functions.php:1014 18848msgctxt "child’s son’s son" 18849msgid "great-grandson" 18850msgstr "पर-पोते" 18851 18852#: app/Functions/Functions.php:1022 18853msgctxt "daughter’s child’s son" 18854msgid "great-grandson" 18855msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18856 18857#: app/Functions/Functions.php:1030 18858msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18859msgid "great-grandson" 18860msgstr "पर-पोते" 18861 18862#: app/Functions/Functions.php:1042 18863msgctxt "daughter’s son’s son" 18864msgid "great-grandson" 18865msgstr "पर-पोते" 18866 18867#: app/Functions/Functions.php:1320 18868msgctxt "son’s child’s son" 18869msgid "great-grandson" 18870msgstr "पर-नवासे/पोते" 18871 18872#: app/Functions/Functions.php:1328 18873msgctxt "son’s daughter’s son" 18874msgid "great-grandson" 18875msgstr "पर-नवासे" 18876 18877#: app/Functions/Functions.php:1334 18878msgctxt "son’s son’s son" 18879msgid "great-grandson" 18880msgstr "पर-पोते" 18881 18882#: app/Functions/Functions.php:1600 18883msgid "great-great-aunt" 18884msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18885 18886#: app/Functions/Functions.php:1603 18887msgid "great-great-aunt/uncle" 18888msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18889 18890#: app/Functions/Functions.php:2191 18891msgid "great-great-grandchild" 18892msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18893 18894#: app/Functions/Functions.php:2188 18895msgid "great-great-granddaughter" 18896msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18897 18898#: app/Functions/Functions.php:2038 18899msgid "great-great-grandfather" 18900msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18901 18902#: app/Functions/Functions.php:2042 18903msgid "great-great-grandmother" 18904msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:2045 18907msgid "great-great-grandparent" 18908msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18909 18910#: app/Functions/Functions.php:2184 18911msgid "great-great-grandson" 18912msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18913 18914#: app/Functions/Functions.php:1619 18915msgid "great-great-great-aunt" 18916msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18917 18918#: app/Functions/Functions.php:1622 18919msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18920msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:2202 18923msgid "great-great-great-grandchild" 18924msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:2199 18927msgid "great-great-great-granddaughter" 18928msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18929 18930#: app/Functions/Functions.php:2049 18931msgid "great-great-great-grandfather" 18932msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18933 18934#: app/Functions/Functions.php:2053 18935msgid "great-great-great-grandmother" 18936msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18937 18938#: app/Functions/Functions.php:2056 18939msgid "great-great-great-grandparent" 18940msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18941 18942#: app/Functions/Functions.php:2195 18943msgid "great-great-great-grandson" 18944msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1820 18947msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18948msgid "great-great-great-nephew" 18949msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1824 18952msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18953msgid "great-great-great-nephew" 18954msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:1827 18957msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18958msgid "great-great-great-nephew" 18959msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1843 18962msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18963msgid "great-great-great-nephew/niece" 18964msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1847 18967msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18968msgid "great-great-great-nephew/niece" 18969msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1850 18972msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18973msgid "great-great-great-nephew/niece" 18974msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1832 18977msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18978msgid "great-great-great-niece" 18979msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1836 18982msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18983msgid "great-great-great-niece" 18984msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1839 18987msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18988msgid "great-great-great-niece" 18989msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1608 18992msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18993msgid "great-great-great-uncle" 18994msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:1612 18997msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18998msgid "great-great-great-uncle" 18999msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1615 19002msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 19003msgid "great-great-great-uncle" 19004msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1785 19007msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 19008msgid "great-great-nephew" 19009msgstr "पर-पोते/नवासे" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1789 19012msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 19013msgid "great-great-nephew" 19014msgstr "पर-पोते/नवासे" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:1792 19017msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 19018msgid "great-great-nephew" 19019msgstr "पर-पोते/नवासे" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:1808 19022msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 19023msgid "great-great-nephew/niece" 19024msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1812 19027msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 19028msgid "great-great-nephew/niece" 19029msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1815 19032msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 19033msgid "great-great-nephew/niece" 19034msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1797 19037msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 19038msgid "great-great-niece" 19039msgstr "पर-पोती/नवासी" 19040 19041#: app/Functions/Functions.php:1801 19042msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 19043msgid "great-great-niece" 19044msgstr "पर-पोती/नवासी" 19045 19046#: app/Functions/Functions.php:1804 19047msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 19048msgid "great-great-niece" 19049msgstr "पर-पोती/नवासी" 19050 19051#: app/Functions/Functions.php:1589 19052msgctxt "great-grandfather’s brother" 19053msgid "great-great-uncle" 19054msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 19055 19056#: app/Functions/Functions.php:1593 19057msgctxt "great-grandmother’s brother" 19058msgid "great-great-uncle" 19059msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 19060 19061#: app/Functions/Functions.php:1596 19062msgctxt "great-grandparent’s brother" 19063msgid "great-great-uncle" 19064msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 19065 19066#: app/Functions/Functions.php:945 19067msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 19068msgid "great-nephew" 19069msgstr "पोते/नवासे" 19070 19071#: app/Functions/Functions.php:965 19072msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 19073msgid "great-nephew" 19074msgstr "नवासे" 19075 19076#: app/Functions/Functions.php:983 19077msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 19078msgid "great-nephew" 19079msgstr "पोते" 19080 19081#: app/Functions/Functions.php:1265 19082msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 19083msgid "great-nephew" 19084msgstr "पोते/नवासे" 19085 19086#: app/Functions/Functions.php:1285 19087msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 19088msgid "great-nephew" 19089msgstr "नवासे" 19090 19091#: app/Functions/Functions.php:1309 19092msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 19093msgid "great-nephew" 19094msgstr "पोते" 19095 19096#: app/Functions/Functions.php:948 19097msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 19098msgid "great-nephew" 19099msgstr "पोते/नवासे" 19100 19101#: app/Functions/Functions.php:968 19102msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 19103msgid "great-nephew" 19104msgstr "नवासे" 19105 19106#: app/Functions/Functions.php:986 19107msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 19108msgid "great-nephew" 19109msgstr "पोते" 19110 19111#: app/Functions/Functions.php:1268 19112msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 19113msgid "great-nephew" 19114msgstr "पोते/नवासे" 19115 19116#: app/Functions/Functions.php:1288 19117msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 19118msgid "great-nephew" 19119msgstr "नवासे" 19120 19121#: app/Functions/Functions.php:1312 19122msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19123msgid "great-nephew" 19124msgstr "पोते" 19125 19126#: app/Functions/Functions.php:1234 19127msgctxt "sibling’s child’s son" 19128msgid "great-nephew" 19129msgstr "पोते/नवासे" 19130 19131#: app/Functions/Functions.php:1242 19132msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19133msgid "great-nephew" 19134msgstr "नवासे" 19135 19136#: app/Functions/Functions.php:1248 19137msgctxt "sibling’s son’s son" 19138msgid "great-nephew" 19139msgstr "पोते" 19140 19141#: app/Functions/Functions.php:933 19142msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19143msgid "great-nephew/niece" 19144msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19145 19146#: app/Functions/Functions.php:951 19147msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19148msgid "great-nephew/niece" 19149msgstr "नवासे/नवासी" 19150 19151#: app/Functions/Functions.php:971 19152msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19153msgid "great-nephew/niece" 19154msgstr "पोते/पोती" 19155 19156#: app/Functions/Functions.php:1253 19157msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19158msgid "great-nephew/niece" 19159msgstr "नाती/पोते" 19160 19161#: app/Functions/Functions.php:1271 19162msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19163msgid "great-nephew/niece" 19164msgstr "नाती" 19165 19166#: app/Functions/Functions.php:1297 19167msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19168msgid "great-nephew/niece" 19169msgstr "पोते/पोती" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:936 19172msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19173msgid "great-nephew/niece" 19174msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 19175 19176#: app/Functions/Functions.php:954 19177msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19178msgid "great-nephew/niece" 19179msgstr "नवासे/नवासी" 19180 19181#: app/Functions/Functions.php:974 19182msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19183msgid "great-nephew/niece" 19184msgstr "पोते/पोती" 19185 19186#: app/Functions/Functions.php:1256 19187msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19188msgid "great-nephew/niece" 19189msgstr "नाती/पोते" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:1274 19192msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19193msgid "great-nephew/niece" 19194msgstr "नाती" 19195 19196#: app/Functions/Functions.php:1300 19197msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19198msgid "great-nephew/niece" 19199msgstr "पोते/पोती" 19200 19201#: app/Functions/Functions.php:1230 19202msgctxt "sibling’s child’s child" 19203msgid "great-nephew/niece" 19204msgstr "नाती/पोते" 19205 19206#: app/Functions/Functions.php:1236 19207msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19208msgid "great-nephew/niece" 19209msgstr "नवासे/नवासी" 19210 19211#: app/Functions/Functions.php:1244 19212msgctxt "sibling’s son’s child" 19213msgid "great-nephew/niece" 19214msgstr "पोते/पोती" 19215 19216#: app/Functions/Functions.php:939 19217msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19218msgid "great-niece" 19219msgstr "पोती/नवासी" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:957 19222msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19223msgid "great-niece" 19224msgstr "नवासी" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:977 19227msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19228msgid "great-niece" 19229msgstr "पोती" 19230 19231#: app/Functions/Functions.php:1259 19232msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19233msgid "great-niece" 19234msgstr "पोती/नवासी" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:1277 19237msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19238msgid "great-niece" 19239msgstr "नवासी" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:1303 19242msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19243msgid "great-niece" 19244msgstr "पोती" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:942 19247msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19248msgid "great-niece" 19249msgstr "पोती/नवासी" 19250 19251#: app/Functions/Functions.php:960 19252msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19253msgid "great-niece" 19254msgstr "नवासी" 19255 19256#: app/Functions/Functions.php:980 19257msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19258msgid "great-niece" 19259msgstr "पोती" 19260 19261#: app/Functions/Functions.php:1262 19262msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19263msgid "great-niece" 19264msgstr "नवासी/पोती" 19265 19266#: app/Functions/Functions.php:1280 19267msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19268msgid "great-niece" 19269msgstr "नवासी" 19270 19271#: app/Functions/Functions.php:1306 19272msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19273msgid "great-niece" 19274msgstr "पोती" 19275 19276#: app/Functions/Functions.php:1232 19277msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19278msgid "great-niece" 19279msgstr "पोती/नवासी" 19280 19281#: app/Functions/Functions.php:1238 19282msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19283msgid "great-niece" 19284msgstr "नवासी" 19285 19286#: app/Functions/Functions.php:1246 19287msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19288msgid "great-niece" 19289msgstr "पोती" 19290 19291#: app/Functions/Functions.php:1054 19292msgctxt "father’s father’s brother" 19293msgid "great-uncle" 19294msgstr "दादा" 19295 19296#: app/Functions/Functions.php:1372 19297msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19298msgid "great-uncle" 19299msgstr "दादा" 19300 19301#: app/Functions/Functions.php:1066 19302msgctxt "father’s mother’s brother" 19303msgid "great-uncle" 19304msgstr "दादा" 19305 19306#: app/Functions/Functions.php:1378 19307msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19308msgid "great-uncle" 19309msgstr "दादा" 19310 19311#: app/Functions/Functions.php:1078 19312msgctxt "father’s parent’s brother" 19313msgid "great-uncle" 19314msgstr "दादा" 19315 19316#: app/Functions/Functions.php:1384 19317msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19318msgid "great-uncle" 19319msgstr "दादा" 19320 19321#: app/Functions/Functions.php:1134 19322msgctxt "mother’s father’s brother" 19323msgid "great-uncle" 19324msgstr "नाना" 19325 19326#: app/Functions/Functions.php:1390 19327msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19328msgid "great-uncle" 19329msgstr "नाना" 19330 19331#: app/Functions/Functions.php:1152 19332msgctxt "mother’s mother’s brother" 19333msgid "great-uncle" 19334msgstr "नाना" 19335 19336#: app/Functions/Functions.php:1396 19337msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19338msgid "great-uncle" 19339msgstr "नाना" 19340 19341#: app/Functions/Functions.php:1164 19342msgctxt "mother’s parent’s brother" 19343msgid "great-uncle" 19344msgstr "नाना" 19345 19346#: app/Functions/Functions.php:1402 19347msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19348msgid "great-uncle" 19349msgstr "नाना" 19350 19351#: app/Functions/Functions.php:1186 19352msgctxt "parent’s father’s brother" 19353msgid "great-uncle" 19354msgstr "दादा/नाना" 19355 19356#: app/Functions/Functions.php:1408 19357msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19358msgid "great-uncle" 19359msgstr "दादा/नाना" 19360 19361#: app/Functions/Functions.php:1198 19362msgctxt "parent’s mother’s brother" 19363msgid "great-uncle" 19364msgstr "नाना/दादा" 19365 19366#: app/Functions/Functions.php:1414 19367msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19368msgid "great-uncle" 19369msgstr "दादा/नाना" 19370 19371#: app/Functions/Functions.php:1210 19372msgctxt "parent’s parent’s brother" 19373msgid "great-uncle" 19374msgstr "नाना/दादा" 19375 19376#: app/Functions/Functions.php:1420 19377msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19378msgid "great-uncle" 19379msgstr "दादा/नाना" 19380 19381#. I18N: layout option for the fan chart 19382#: app/Module/FanChartModule.php:583 19383msgid "half circle" 19384msgstr "अर्ध-चक्र" 19385 19386#: app/Functions/Functions.php:812 19387msgctxt "father’s son" 19388msgid "half-brother" 19389msgstr "सौतेला-भाई" 19390 19391#: app/Functions/Functions.php:850 19392msgctxt "mother’s son" 19393msgid "half-brother" 19394msgstr "सौतेला-भाई" 19395 19396#: app/Functions/Functions.php:868 19397msgctxt "parent’s son" 19398msgid "half-brother" 19399msgstr "सौतेला-भाई" 19400 19401#: app/Functions/Functions.php:798 19402msgctxt "father’s child" 19403msgid "half-sibling" 19404msgstr "सौतेले" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:834 19407msgctxt "mother’s child" 19408msgid "half-sibling" 19409msgstr "सौतेले-सहोदर" 19410 19411#: app/Functions/Functions.php:854 19412msgctxt "parent’s child" 19413msgid "half-sibling" 19414msgstr "सौतेले-सहोदर" 19415 19416#: app/Functions/Functions.php:800 19417msgctxt "father’s daughter" 19418msgid "half-sister" 19419msgstr "सौतेली-बहन" 19420 19421#: app/Functions/Functions.php:836 19422msgctxt "mother’s daughter" 19423msgid "half-sister" 19424msgstr "सौतेली-बहन" 19425 19426#: app/Functions/Functions.php:856 19427msgctxt "parent’s daughter" 19428msgid "half-sister" 19429msgstr "सौतेली-बहन" 19430 19431#. I18N: reflexive pronoun 19432#: app/Functions/Functions.php:191 19433msgid "herself" 19434msgstr "स्वयं" 19435 19436#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 19437#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 19438msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 19439msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 19440 19441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 19442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19443#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 19444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 19445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 19446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19447#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19448msgid "hide" 19449msgstr "छुपाएं" 19450 19451#. I18N: reflexive pronoun 19452#: app/Functions/Functions.php:188 19453msgid "himself" 19454msgstr "स्वयं" 19455 19456#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19457msgid "household" 19458msgstr "गृहस्थी" 19459 19460#: app/Functions/Functions.php:638 19461msgid "husband" 19462msgstr "पति" 19463 19464#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19465#: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 19466msgid "immigration name" 19467msgstr "आप्रवास नाम" 19468 19469#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19470#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 19471msgctxt "FEMALE" 19472msgid "immigration name" 19473msgstr "आप्रवास नाम" 19474 19475#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19476#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 19477msgctxt "MALE" 19478msgid "immigration name" 19479msgstr "आप्रवास नाम" 19480 19481#. I18N: A button label. 19482#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19483msgid "import file" 19484msgstr "फ़ाइल आयात करें" 19485 19486#. I18N: Gedcom INT dates 19487#: app/Date.php:354 19488#, php-format 19489msgid "interpreted %s (%s)" 19490msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 19491 19492#: resources/views/search-general-page.phtml:125 19493#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 19494msgid "invert selection" 19495msgstr "चयन को उल्टा करें" 19496 19497#. I18N: a month in the French republican calendar 19498#: app/Date/FrenchDate.php:159 19499msgctxt "GENITIVE" 19500msgid "jours complementaires" 19501msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19502 19503#. I18N: a month in the French republican calendar 19504#: app/Date/FrenchDate.php:253 19505msgctxt "INSTRUMENTAL" 19506msgid "jours complementaires" 19507msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19508 19509#. I18N: a month in the French republican calendar 19510#: app/Date/FrenchDate.php:206 19511msgctxt "LOCATIVE" 19512msgid "jours complementaires" 19513msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19514 19515#. I18N: a month in the French republican calendar 19516#: app/Date/FrenchDate.php:112 19517msgctxt "NOMINATIVE" 19518msgid "jours complementaires" 19519msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 19520 19521#. I18N: A button label, last page 19522#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 19523#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19524#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19525#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19526msgid "last" 19527msgstr "अंतिम" 19528 19529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 19530msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19531msgid "last" 19532msgstr "अंतिम" 19533 19534#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19535#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19536msgid "left" 19537msgstr "बाएं" 19538 19539#. I18N: Layout option for lists of names 19540#. I18N: An option in a list-box 19541#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 19542#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19543#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19544#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19545#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19546msgid "list" 19547msgstr "सूची" 19548 19549#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 19550#, php-format 19551msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19552msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 19553 19554#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19555#: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 19556msgid "maiden name" 19557msgstr "पूर्व नाम" 19558 19559#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19560msgid "managers" 19561msgstr "मैनेजर्स" 19562 19563#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19564#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 19565msgid "markdown" 19566msgstr "मार्कडाउन" 19567 19568#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19569msgid "marriage" 19570msgstr "विवाह" 19571 19572#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19573msgctxt "FEMALE" 19574msgid "married" 19575msgstr "शादी हुई" 19576 19577#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19578msgctxt "MALE" 19579msgid "married" 19580msgstr "शादी हुई" 19581 19582#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19583#: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 19584msgid "married name" 19585msgstr "विवाहित नाम" 19586 19587#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19588#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 19589msgctxt "FEMALE" 19590msgid "married name" 19591msgstr "विवाहित नाम" 19592 19593#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19594#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 19595msgctxt "MALE" 19596msgid "married name" 19597msgstr "विवाहित नाम" 19598 19599#: app/Functions/Functions.php:838 19600msgctxt "mother’s father" 19601msgid "maternal grandfather" 19602msgstr "नाना" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:842 19605msgctxt "mother’s mother" 19606msgid "maternal grandmother" 19607msgstr "नानी" 19608 19609#: app/Functions/Functions.php:844 19610msgctxt "mother’s parent" 19611msgid "maternal grandparent" 19612msgstr "नाना/नानी" 19613 19614#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19615#: app/SurnameTradition.php:88 19616msgid "matrilineal" 19617msgstr "मातृवंशीय" 19618 19619#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19620#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19621#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19622#, php-format 19623msgid "maximum %s day" 19624msgid_plural "maximum %s days" 19625msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 19626msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 19627 19628#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19629#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19633msgid "members" 19634msgstr "सदस्य" 19635 19636#. I18N: Name of a theme. 19637#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19638msgid "minimal" 19639msgstr "मिनीमल" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:620 19642msgid "mother" 19643msgstr "माता" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:824 19646msgctxt "husband’s mother" 19647msgid "mother-in-law" 19648msgstr "सास" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:904 19651msgctxt "spouse’s mother" 19652msgid "mother-in-law" 19653msgstr "सास" 19654 19655#: app/Functions/Functions.php:922 19656msgctxt "wife’s mother" 19657msgid "mother-in-law" 19658msgstr "सास" 19659 19660#: app/Functions/Functions.php:910 19661msgctxt "spouse’s parent" 19662msgid "mother/father-in-law" 19663msgstr "सास/ससुर" 19664 19665#: app/Functions/Functions.php:772 19666msgctxt "brother’s son" 19667msgid "nephew" 19668msgstr "भतीजे" 19669 19670#: app/Functions/Functions.php:1124 19671msgctxt "husband’s brother’s son" 19672msgid "nephew" 19673msgstr "भतीजे" 19674 19675#: app/Functions/Functions.php:1120 19676msgctxt "husband’s sibling’s son" 19677msgid "nephew" 19678msgstr "भानजे/भतीजे" 19679 19680#: app/Functions/Functions.php:1122 19681msgctxt "husband’s sister’s son" 19682msgid "nephew" 19683msgstr "भानजे" 19684 19685#: app/Functions/Functions.php:876 19686msgctxt "sibling’s son" 19687msgid "nephew" 19688msgstr "भानजे/भतीजे" 19689 19690#: app/Functions/Functions.php:886 19691msgctxt "sister’s son" 19692msgid "nephew" 19693msgstr "भानजे" 19694 19695#: app/Functions/Functions.php:1364 19696msgctxt "wife’s brother’s son" 19697msgid "nephew" 19698msgstr "भतीजे" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:1360 19701msgctxt "wife’s sibling’s son" 19702msgid "nephew" 19703msgstr "भानजे/भतीजे" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:1362 19706msgctxt "wife’s sister’s son" 19707msgid "nephew" 19708msgstr "भानजे" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:962 19711msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19712msgid "nephew-in-law" 19713msgstr "दामाद" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1240 19716msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19717msgid "nephew-in-law" 19718msgstr "दामाद" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1282 19721msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19722msgid "nephew-in-law" 19723msgstr "दामाद" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:768 19726msgctxt "brother’s child" 19727msgid "nephew/niece" 19728msgstr "भतीजे/भतीजी" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1112 19731msgctxt "husband’s brother’s child" 19732msgid "nephew/niece" 19733msgstr "भतीजे/भतीजी" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:1108 19736msgctxt "husband’s sibling’s child" 19737msgid "nephew/niece" 19738msgstr "भतीजे/भतीजी" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:1110 19741msgctxt "husband’s sister’s child" 19742msgid "nephew/niece" 19743msgstr "भतीजे/भतीजी" 19744 19745#: app/Functions/Functions.php:872 19746msgctxt "sibling’s child" 19747msgid "nephew/niece" 19748msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19749 19750#: app/Functions/Functions.php:880 19751msgctxt "sister’s child" 19752msgid "nephew/niece" 19753msgstr "भानजे/भानजी" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:1352 19756msgctxt "wife’s brother’s child" 19757msgid "nephew/niece" 19758msgstr "भतीजे/भतीजी" 19759 19760#: app/Functions/Functions.php:1348 19761msgctxt "wife’s sibling’s child" 19762msgid "nephew/niece" 19763msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19764 19765#: app/Functions/Functions.php:1350 19766msgctxt "wife’s sister’s child" 19767msgid "nephew/niece" 19768msgstr "भानजे/भानजी" 19769 19770#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 19771msgid "never" 19772msgstr "कभी नहीं" 19773 19774#. I18N: A button label, next page 19775#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19776#: resources/views/individual-page.phtml:86 19777#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19778#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19779#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19780#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19781#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19782#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19783#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19784#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19785#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19786#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19787#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19788msgid "next" 19789msgstr "अगला" 19790 19791#: app/Functions/Functions.php:770 19792msgctxt "brother’s daughter" 19793msgid "niece" 19794msgstr "भतीजी" 19795 19796#: app/Functions/Functions.php:1118 19797msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19798msgid "niece" 19799msgstr "भतीजी" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1114 19802msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19803msgid "niece" 19804msgstr "भतीजी" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1116 19807msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19808msgid "niece" 19809msgstr "भानजी" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:874 19812msgctxt "sibling’s daughter" 19813msgid "niece" 19814msgstr "भानजी/भतीजी" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:882 19817msgctxt "sister’s daughter" 19818msgid "niece" 19819msgstr "भानजी" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:1358 19822msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19823msgid "niece" 19824msgstr "भतीजी" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:1354 19827msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19828msgid "niece" 19829msgstr "भानजी/भतीजी" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:1356 19832msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19833msgid "niece" 19834msgstr "भानजी" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:988 19837msgctxt "brother’s son’s wife" 19838msgid "niece-in-law" 19839msgstr "बहू" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:1250 19842msgctxt "sibling’s son’s wife" 19843msgid "niece-in-law" 19844msgstr "बहू" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:1314 19847msgctxt "sisters’s son’s wife" 19848msgid "niece-in-law" 19849msgstr "दामाद" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:483 19852msgid "ninth cousin" 19853msgstr "नौवें कज़िन" 19854 19855#: app/Functions/Functions.php:447 19856msgctxt "FEMALE" 19857msgid "ninth cousin" 19858msgstr "नौवीं कज़िन" 19859 19860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19861#: app/Functions/Functions.php:403 19862msgctxt "MALE" 19863msgid "ninth cousin" 19864msgstr "नौवें कज़िन" 19865 19866#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 app/Functions/FunctionsEdit.php:152 19867#: app/Functions/FunctionsEdit.php:186 19868#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 19869#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 19870#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19871#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19872#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19873#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19874#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19875#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 19877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 19878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 19879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19883#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19884#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19885#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19887#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19888#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19890#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19891#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19892#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19893#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19894#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19895#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19896#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19897#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19900#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19902#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19903msgid "no" 19904msgstr "नहीं" 19905 19906#. I18N: None of the other options 19907#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19909#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19910#: app/Services/EmailService.php:234 19911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19912msgid "none" 19913msgstr "कोई नहीं" 19914 19915#: app/SurnameTradition.php:114 19916msgctxt "Surname tradition" 19917msgid "none" 19918msgstr "कोई नहीं" 19919 19920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19921msgid "numbers" 19922msgstr "संख्या" 19923 19924#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19925#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19926#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19927#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19928#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19929#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19930#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19932#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19934#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19935#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19936#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19937msgid "of" 19938msgstr "के" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:624 19941msgid "parent" 19942msgstr "माँ/बाप" 19943 19944#: app/Functions/Functions.php:694 19945msgid "partner" 19946msgstr "साथी" 19947 19948#: app/Functions/Functions.php:671 19949msgctxt "FEMALE" 19950msgid "partner" 19951msgstr "साथी" 19952 19953#: app/Functions/Functions.php:647 19954msgctxt "MALE" 19955msgid "partner" 19956msgstr "साथी" 19957 19958#: app/SurnameTradition.php:77 19959msgctxt "Surname tradition" 19960msgid "paternal" 19961msgstr "पैतृक" 19962 19963#: app/Functions/Functions.php:802 19964msgctxt "father’s father" 19965msgid "paternal grandfather" 19966msgstr "दादा" 19967 19968#: app/Functions/Functions.php:804 19969msgctxt "father’s mother" 19970msgid "paternal grandmother" 19971msgstr "दादी" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:806 19974msgctxt "father’s parent" 19975msgid "paternal grandparent" 19976msgstr "दादा/दादी" 19977 19978#. I18N: A system where children take their father’s surname 19979#: app/SurnameTradition.php:84 19980msgid "patrilineal" 19981msgstr "पितृवंशीय" 19982 19983#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19984#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19985msgid "pending" 19986msgstr "अनिर्णीत" 19987 19988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19989msgid "percentage" 19990msgstr "प्रतिशत" 19991 19992#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19993msgid "political" 19994msgstr "राजनीतिक" 19995 19996#. I18N: A button label, previous page 19997#: resources/views/individual-page.phtml:82 19998#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19999#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 20000#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 20001#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 20002#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 20003#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 20004#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 20005#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 20006#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 20007#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 20008msgid "previous" 20009msgstr "पिछला" 20010 20011#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 20012#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 20013msgid "primary evidence" 20014msgstr "मुख्य सबूत" 20015 20016#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 20017msgid "proven" 20018msgstr "सिद्ध" 20019 20020#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 20021#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 20022msgid "questionable evidence" 20023msgstr "संदिग्ध सबूत" 20024 20025#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 20026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 20027msgid "records" 20028msgstr "रिकार्ड" 20029 20030#: resources/views/family-page.phtml:30 20031#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 20032#: resources/views/individual-page.phtml:43 resources/views/media-page.phtml:45 20033#: resources/views/note-page.phtml:41 resources/views/repository-page.phtml:33 20034#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:33 20035msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 20036msgid "reject" 20037msgstr "अस्वीकार" 20038 20039#: resources/views/family-page.phtml:24 20040#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 20041#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:39 20042#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:27 20043#: resources/views/source-page.phtml:34 resources/views/submitter-page.phtml:27 20044msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 20045msgid "reject" 20046msgstr "अस्वीकार" 20047 20048#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 20049#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 20050msgid "rejected" 20051msgstr "अस्वीकृत" 20052 20053#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 20054msgid "religious" 20055msgstr "धार्मिक" 20056 20057#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20058#: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 20059msgid "religious name" 20060msgstr "धार्मिक नाम" 20061 20062#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20063#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 20064msgctxt "FEMALE" 20065msgid "religious name" 20066msgstr "धार्मिक नाम" 20067 20068#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 20069#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 20070msgctxt "MALE" 20071msgid "religious name" 20072msgstr "धार्मिक नाम" 20073 20074#. I18N: A button label. 20075#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 20076msgid "replace" 20077msgstr "बदलें" 20078 20079#. I18N: A button label. 20080#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 20081#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 20082#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 20083#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:89 20084#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 20085msgid "reset" 20086msgstr "रीसेट" 20087 20088#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 20089#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 20090msgid "right" 20091msgstr "दाएं" 20092 20093#. I18N: A button label. 20094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 20095#: resources/views/admin/components.phtml:158 20096#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 20097#: resources/views/admin/map-provider.phtml:62 20098#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 20099#: resources/views/admin/modules.phtml:278 20100#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 20101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 20102#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 20103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 20104#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 20105#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 20106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 20107#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 20108#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 20109#: resources/views/edit/add-fact.phtml:98 20110#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 20111#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 20112#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 20113#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 20114#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:40 20115#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 20116#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 20117#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 20118#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 20119#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 20120#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 20121#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 20122#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 20123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 20124#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 20125#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 20126#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 20127#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20128#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20129#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20130#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20131#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20132#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20133#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20134msgid "save" 20135msgstr "सुरक्षित" 20136 20137#. I18N: A button label. 20138#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20140#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 20141#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20142#: resources/views/search-general-page.phtml:140 20143#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:121 20144msgid "search" 20145msgstr "खोज" 20146 20147#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20148#: app/Functions/Functions.php:565 20149#, php-format 20150msgid "second %s" 20151msgstr "दूसरे %s" 20152 20153#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20154#: app/Functions/Functions.php:543 20155#, php-format 20156msgctxt "FEMALE" 20157msgid "second %s" 20158msgstr "दूसरी %s" 20159 20160#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20161#: app/Functions/Functions.php:520 20162#, php-format 20163msgctxt "MALE" 20164msgid "second %s" 20165msgstr "दूसरे %s" 20166 20167#: app/Functions/Functions.php:469 20168msgid "second cousin" 20169msgstr "दूसरे कज़िन" 20170 20171#: app/Functions/Functions.php:433 20172msgctxt "FEMALE" 20173msgid "second cousin" 20174msgstr "दूसरी कज़िन" 20175 20176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20177#: app/Functions/Functions.php:382 20178msgctxt "MALE" 20179msgid "second cousin" 20180msgstr "दूसरे कज़िन" 20181 20182#: app/Functions/Functions.php:1481 20183msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20184msgid "second cousin" 20185msgstr "दूसरे कज़िन" 20186 20187#: app/Functions/Functions.php:1473 20188msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20189msgid "second cousin" 20190msgstr "दूसरी कज़िन" 20191 20192#: app/Functions/Functions.php:1477 20193msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20194msgid "second cousin" 20195msgstr "दूसरे कज़िन" 20196 20197#: app/Functions/Functions.php:1505 20198msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20199msgid "second cousin" 20200msgstr "दूसरे कज़िन" 20201 20202#: app/Functions/Functions.php:1497 20203msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20204msgid "second cousin" 20205msgstr "दूसरी कज़िन" 20206 20207#: app/Functions/Functions.php:1501 20208msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20209msgid "second cousin" 20210msgstr "दूसरे कज़िन" 20211 20212#: app/Functions/Functions.php:1493 20213msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20214msgid "second cousin" 20215msgstr "दूसरे कज़िन" 20216 20217#: app/Functions/Functions.php:1485 20218msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20219msgid "second cousin" 20220msgstr "दूसरी कज़िन" 20221 20222#: app/Functions/Functions.php:1489 20223msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20224msgid "second cousin" 20225msgstr "दूसरे कज़िन" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:1517 20228msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20229msgid "second cousin" 20230msgstr "दूसरे कज़िन" 20231 20232#: app/Functions/Functions.php:1509 20233msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20234msgid "second cousin" 20235msgstr "दूसरी कज़िन" 20236 20237#: app/Functions/Functions.php:1513 20238msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20239msgid "second cousin" 20240msgstr "दूसरे कज़िन" 20241 20242#: app/Functions/Functions.php:1541 20243msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20244msgid "second cousin" 20245msgstr "दूसरे कज़िन" 20246 20247#: app/Functions/Functions.php:1533 20248msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20249msgid "second cousin" 20250msgstr "दूसरी कज़िन" 20251 20252#: app/Functions/Functions.php:1537 20253msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20254msgid "second cousin" 20255msgstr "दूसरे कज़िन" 20256 20257#: app/Functions/Functions.php:1529 20258msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20259msgid "second cousin" 20260msgstr "दूसरे कज़िन" 20261 20262#: app/Functions/Functions.php:1521 20263msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20264msgid "second cousin" 20265msgstr "दूसरी कज़िन" 20266 20267#: app/Functions/Functions.php:1525 20268msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20269msgid "second cousin" 20270msgstr "दूसरे कज़िन" 20271 20272#: app/Functions/Functions.php:1553 20273msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20274msgid "second cousin" 20275msgstr "दूसरे कज़िन" 20276 20277#: app/Functions/Functions.php:1545 20278msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20279msgid "second cousin" 20280msgstr "दूसरी कज़िन" 20281 20282#: app/Functions/Functions.php:1549 20283msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20284msgid "second cousin" 20285msgstr "दूसरे कज़िन" 20286 20287#: app/Functions/Functions.php:1577 20288msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20289msgid "second cousin" 20290msgstr "दूसरे कज़िन" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:1569 20293msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20294msgid "second cousin" 20295msgstr "दूसरी कज़िन" 20296 20297#: app/Functions/Functions.php:1573 20298msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20299msgid "second cousin" 20300msgstr "दूसरे कज़िन" 20301 20302#: app/Functions/Functions.php:1565 20303msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20304msgid "second cousin" 20305msgstr "दूसरे कज़िन" 20306 20307#: app/Functions/Functions.php:1557 20308msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20309msgid "second cousin" 20310msgstr "दूसरी कज़िन" 20311 20312#: app/Functions/Functions.php:1561 20313msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20314msgid "second cousin" 20315msgstr "दूसरे कज़िन" 20316 20317#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20318#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 20319msgid "secondary evidence" 20320msgstr "माध्यमिक सबूत" 20321 20322#. I18N: select all (of the family trees) 20323#: resources/views/search-general-page.phtml:118 20324#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:105 20325msgid "select all" 20326msgstr "सभी चुनें" 20327 20328#. I18N: select none (of the family trees) 20329#: resources/views/search-general-page.phtml:122 20330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 20331msgid "select none" 20332msgstr "कोई न चुनें" 20333 20334#: app/Functions/Functions.php:617 20335msgid "self" 20336msgstr "स्वयं" 20337 20338#: app/Functions/Functions.php:479 20339msgid "seventh cousin" 20340msgstr "सातवें कज़िन" 20341 20342#: app/Functions/Functions.php:443 20343msgctxt "FEMALE" 20344msgid "seventh cousin" 20345msgstr "सातवीं कज़िन" 20346 20347#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20348#: app/Functions/Functions.php:397 20349msgctxt "MALE" 20350msgid "seventh cousin" 20351msgstr "सातवें कज़िन" 20352 20353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 20354#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398 20356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 20357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539 20358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 20359#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 20360#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20361#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20362msgid "show" 20363msgstr "दिखाएं" 20364 20365#. I18N: An option in a list-box 20366#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20367msgid "show changes made in webtrees" 20368msgstr "वेबट्रीज़ में किए गए परिवर्तन दिखाएं" 20369 20370#. I18N: An option in a list-box 20371#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20372msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20373msgstr "वंशावली डेटा में दर्ज परिवर्तन दिखाएं" 20374 20375#. I18N: button label 20376#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20377#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20378#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20379#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20381msgid "show more" 20382msgstr "और दिखाएं" 20383 20384#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20385msgid "show the chart" 20386msgstr "चार्ट दिखाएं" 20387 20388#: app/Functions/Functions.php:764 20389msgid "sibling" 20390msgstr "सहोदर" 20391 20392#. I18N: A button label. 20393#: resources/views/login-page.phtml:57 20394#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20395msgid "sign in" 20396msgstr "साइन इन" 20397 20398#. I18N: A button label. 20399#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20400msgid "sign out" 20401msgstr "साइन आउट" 20402 20403#: app/Functions/Functions.php:743 20404msgid "sister" 20405msgstr "बहन" 20406 20407#: app/Functions/Functions.php:774 20408msgctxt "brother’s wife" 20409msgid "sister-in-law" 20410msgstr "भाभी" 20411 20412#: app/Functions/Functions.php:994 20413msgctxt "brother’s wife’s sister" 20414msgid "sister-in-law" 20415msgstr "समधन" 20416 20417#: app/Functions/Functions.php:1104 20418msgctxt "husband’s brother’s wife" 20419msgid "sister-in-law" 20420msgstr "देवरानी" 20421 20422#: app/Functions/Functions.php:828 20423msgctxt "husband’s sister" 20424msgid "sister-in-law" 20425msgstr "ननद" 20426 20427#: app/Functions/Functions.php:1294 20428msgctxt "sister’s husband’s sister" 20429msgid "sister-in-law" 20430msgstr "समधन" 20431 20432#: app/Functions/Functions.php:906 20433msgctxt "spouse’s sister" 20434msgid "sister-in-law" 20435msgstr "ननद/साली" 20436 20437#: app/Functions/Functions.php:1344 20438msgctxt "wife’s brother’s wife" 20439msgid "sister-in-law" 20440msgstr "सलहज" 20441 20442#: app/Functions/Functions.php:926 20443msgctxt "wife’s sister" 20444msgid "sister-in-law" 20445msgstr "साली" 20446 20447#: app/Functions/Functions.php:477 20448msgid "sixth cousin" 20449msgstr "छठे कज़िन" 20450 20451#: app/Functions/Functions.php:441 20452msgctxt "FEMALE" 20453msgid "sixth cousin" 20454msgstr "छठी कज़िन" 20455 20456#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20457#: app/Functions/Functions.php:394 20458msgctxt "MALE" 20459msgid "sixth cousin" 20460msgstr "छठे कज़िन" 20461 20462#: app/Functions/Functions.php:697 20463msgid "son" 20464msgstr "बेटे" 20465 20466#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20467msgid "son of" 20468msgstr "वल्द" 20469 20470#: app/Functions/Functions.php:780 20471msgctxt "child’s husband" 20472msgid "son-in-law" 20473msgstr "दामाद" 20474 20475#: app/Functions/Functions.php:792 20476msgctxt "daughter’s husband" 20477msgid "son-in-law" 20478msgstr "दामाद" 20479 20480#: app/Functions/Functions.php:1032 20481msgctxt "daughter’s husband’s father" 20482msgid "son-in-law’s father" 20483msgstr "समधी" 20484 20485#: app/Functions/Functions.php:1034 20486msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20487msgid "son-in-law’s mother" 20488msgstr "समधन" 20489 20490#: app/Functions/Functions.php:1036 20491msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20492msgid "son-in-law’s parent" 20493msgstr "समधी/समधन" 20494 20495#: app/Functions/Functions.php:784 20496msgctxt "child’s spouse" 20497msgid "son/daughter-in-law" 20498msgstr "दामाद/बहू" 20499 20500#. I18N: An option in a list-box 20501#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20502#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20503msgid "sort by date" 20504msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 20505 20506#. I18N: A button label. 20507#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20508#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20509#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20510#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20512#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20514#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20515msgid "sort by date of birth" 20516msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 20517 20518#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20519#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20520#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20521#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20522msgid "sort by date of death" 20523msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 20524 20525#. I18N: A button label. 20526#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20527#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20528msgid "sort by date of marriage" 20529msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 20530 20531#. I18N: An option in a list-box 20532#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20533msgid "sort by date, newest first" 20534msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 20535 20536#. I18N: An option in a list-box 20537#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20538msgid "sort by date, oldest first" 20539msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 20540 20541#. I18N: An option in a list-box 20542#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20543#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20544#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20545#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20546#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20547#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20548#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20549#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20550#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20551#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20553#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20554msgid "sort by name" 20555msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 20556 20557#: app/Functions/Functions.php:685 20558msgid "spouse" 20559msgstr "जीवनसाथी" 20560 20561#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20562#: app/Services/EmailService.php:236 20563msgid "ssl" 20564msgstr "SSL" 20565 20566#: app/Functions/Functions.php:1102 20567msgctxt "father’s wife’s son" 20568msgid "step-brother" 20569msgstr "सौतेला-भाई" 20570 20571#: app/Functions/Functions.php:1150 20572msgctxt "mother’s husband’s son" 20573msgid "step-brother" 20574msgstr "सौतेला-भाई" 20575 20576#: app/Functions/Functions.php:1228 20577msgctxt "parent’s spouse’s son" 20578msgid "step-brother" 20579msgstr "सौतेला-भाई" 20580 20581#: app/Functions/Functions.php:818 20582msgctxt "husband’s child" 20583msgid "step-child" 20584msgstr "सौतेले-बच्चे" 20585 20586#: app/Functions/Functions.php:898 20587msgctxt "spouse’s child" 20588msgid "step-child" 20589msgstr "सौतेले-बच्चे" 20590 20591#: app/Functions/Functions.php:916 20592msgctxt "wife’s child" 20593msgid "step-child" 20594msgstr "सौतेले-बच्चे" 20595 20596#: app/Functions/Functions.php:820 20597msgctxt "husband’s daughter" 20598msgid "step-daughter" 20599msgstr "सौतेली-बेटी" 20600 20601#: app/Functions/Functions.php:900 20602msgctxt "spouse’s daughter" 20603msgid "step-daughter" 20604msgstr "सौतेली-बेटी" 20605 20606#: app/Functions/Functions.php:918 20607msgctxt "wife’s daughter" 20608msgid "step-daughter" 20609msgstr "सौतेली-बेटी" 20610 20611#: app/Functions/Functions.php:840 20612msgctxt "mother’s husband" 20613msgid "step-father" 20614msgstr "सौतेले-पिता" 20615 20616#: app/Functions/Functions.php:814 20617msgctxt "father’s wife" 20618msgid "step-mother" 20619msgstr "सौतेली-माँ" 20620 20621#: app/Functions/Functions.php:870 20622msgctxt "parent’s spouse" 20623msgid "step-parent" 20624msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 20625 20626#: app/Functions/Functions.php:1098 20627msgctxt "father’s wife’s child" 20628msgid "step-sibling" 20629msgstr "सौतेले-सहोदर" 20630 20631#: app/Functions/Functions.php:1146 20632msgctxt "mother’s husband’s child" 20633msgid "step-sibling" 20634msgstr "सौतेले-सहोदर" 20635 20636#: app/Functions/Functions.php:1224 20637msgctxt "parent’s spouse’s child" 20638msgid "step-sibling" 20639msgstr "सौतेले-सहोदर" 20640 20641#: app/Functions/Functions.php:1100 20642msgctxt "father’s wife’s daughter" 20643msgid "step-sister" 20644msgstr "सौतेली-बहन" 20645 20646#: app/Functions/Functions.php:1148 20647msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20648msgid "step-sister" 20649msgstr "सौतेली-बहन" 20650 20651#: app/Functions/Functions.php:1226 20652msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20653msgid "step-sister" 20654msgstr "सौतेली-बहन" 20655 20656#: app/Functions/Functions.php:830 20657msgctxt "husband’s son" 20658msgid "step-son" 20659msgstr "सौतेले बेटे" 20660 20661#: app/Functions/Functions.php:908 20662msgctxt "spouse’s son" 20663msgid "step-son" 20664msgstr "सौतेले बेटे" 20665 20666#: app/Functions/Functions.php:928 20667msgctxt "wife’s son" 20668msgid "step-son" 20669msgstr "सौतेले बेटे" 20670 20671#. I18N: Layout option for lists of names 20672#. I18N: An option in a list-box 20673#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 20674#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20675#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20676#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20677#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20678msgid "table" 20679msgstr "टेबल" 20680 20681#. I18N: Layout option for lists of names 20682#. I18N: An option in a list-box 20683#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 20684#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20685msgid "tag cloud" 20686msgstr "टैग क्लाउड" 20687 20688#: app/Functions/Functions.php:485 20689msgid "tenth cousin" 20690msgstr "दसवें कज़िन" 20691 20692#: app/Functions/Functions.php:449 20693msgctxt "FEMALE" 20694msgid "tenth cousin" 20695msgstr "दसवीं कज़िन" 20696 20697#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20698#: app/Functions/Functions.php:406 20699msgctxt "MALE" 20700msgid "tenth cousin" 20701msgstr "दसवें कज़िन" 20702 20703#. I18N: [you should check that:] ... 20704#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20705msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20706msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20707 20708#. I18N: [you should check that:] ... 20709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20710msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20711msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20712 20713#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20714#: app/Functions/Functions.php:194 20715msgid "themself" 20716msgstr "स्वयं" 20717 20718#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20719#: app/Functions/Functions.php:568 20720#, php-format 20721msgid "third %s" 20722msgstr "तीसरे %s" 20723 20724#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20725#: app/Functions/Functions.php:546 20726#, php-format 20727msgctxt "FEMALE" 20728msgid "third %s" 20729msgstr "तीसरी %s" 20730 20731#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20732#: app/Functions/Functions.php:523 20733#, php-format 20734msgctxt "MALE" 20735msgid "third %s" 20736msgstr "तीसरे %s" 20737 20738#: app/Functions/Functions.php:471 20739msgid "third cousin" 20740msgstr "तीसरे कज़िन" 20741 20742#: app/Functions/Functions.php:435 20743msgctxt "FEMALE" 20744msgid "third cousin" 20745msgstr "तीसरी कज़िन" 20746 20747#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20748#: app/Functions/Functions.php:385 20749msgctxt "MALE" 20750msgid "third cousin" 20751msgstr "तीसरे कज़िन" 20752 20753#: app/Functions/Functions.php:491 20754msgid "thirteenth cousin" 20755msgstr "तेरहवें कज़िन" 20756 20757#: app/Functions/Functions.php:455 20758msgctxt "FEMALE" 20759msgid "thirteenth cousin" 20760msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20761 20762#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20763#: app/Functions/Functions.php:415 20764msgctxt "MALE" 20765msgid "thirteenth cousin" 20766msgstr "तेरहवें कज़िन" 20767 20768#. I18N: layout option for the fan chart 20769#: app/Module/FanChartModule.php:585 20770msgid "three-quarter circle" 20771msgstr "पौना-चक्र" 20772 20773#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20774#: app/Services/EmailService.php:238 20775msgid "tls" 20776msgstr "TLS" 20777 20778#. I18N: Gedcom TO dates 20779#: app/Date.php:370 20780#, php-format 20781msgid "to %s" 20782msgstr "%s तक" 20783 20784#: app/Functions/Functions.php:489 20785msgid "twelfth cousin" 20786msgstr "बारहवें कज़िन" 20787 20788#: app/Functions/Functions.php:453 20789msgctxt "FEMALE" 20790msgid "twelfth cousin" 20791msgstr "बारहवीं कज़िन" 20792 20793#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20794#: app/Functions/Functions.php:412 20795msgctxt "MALE" 20796msgid "twelfth cousin" 20797msgstr "बारहवें कज़िन" 20798 20799#: app/Functions/Functions.php:709 20800msgid "twin brother" 20801msgstr "जुड़वा भाई" 20802 20803#: app/Functions/Functions.php:751 20804msgid "twin sibling" 20805msgstr "जुड़वा सहोदर" 20806 20807#: app/Functions/Functions.php:730 20808msgid "twin sister" 20809msgstr "जुड़वा बहन" 20810 20811#: app/Functions/Functions.php:796 20812msgctxt "father’s brother" 20813msgid "uncle" 20814msgstr "चाचा" 20815 20816#: app/Functions/Functions.php:1094 20817msgctxt "father’s sister’s husband" 20818msgid "uncle" 20819msgstr "फूफा" 20820 20821#: app/Functions/Functions.php:832 20822msgctxt "mother’s brother" 20823msgid "uncle" 20824msgstr "मामा" 20825 20826#: app/Functions/Functions.php:1180 20827msgctxt "mother’s sister’s husband" 20828msgid "uncle" 20829msgstr "मौसा" 20830 20831#: app/Functions/Functions.php:852 20832msgctxt "parent’s brother" 20833msgid "uncle" 20834msgstr "चाचा/मामा" 20835 20836#: app/Functions/Functions.php:1222 20837msgctxt "parent’s sister’s husband" 20838msgid "uncle" 20839msgstr "फूफा/मौसा" 20840 20841#: app/Place.php:246 20842msgid "unknown" 20843msgstr "अज्ञात" 20844 20845#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20846msgctxt "unknown family" 20847msgid "unknown" 20848msgstr "अज्ञात" 20849 20850#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20851msgid "unlimited" 20852msgstr "असीमित" 20853 20854#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20855#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20856msgid "unreliable evidence" 20857msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20858 20859#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20860#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20861#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20862msgid "up" 20863msgstr "ऊपर" 20864 20865#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20866msgid "update" 20867msgstr "अपडेट" 20868 20869#. I18N: A button label. 20870#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20871msgid "upload" 20872msgstr "अपलोड" 20873 20874#. I18N: A button label. 20875#: resources/views/branches-page.phtml:53 20876#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20877#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20878#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20879#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20880#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20881#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20882#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20883#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20884#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20885#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20886#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20887#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20888msgid "view" 20889msgstr "देखें" 20890 20891#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20893#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20894#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20895#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20896msgid "visitors" 20897msgstr "दर्शक" 20898 20899#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20901msgctxt "FEMALE" 20902msgid "was born" 20903msgstr "जन्म हुआ" 20904 20905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20906#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20907msgctxt "MALE" 20908msgid "was born" 20909msgstr "जन्म हुआ" 20910 20911#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20912msgid "webtrees" 20913msgstr "वेबट्रीस" 20914 20915#: app/Services/MessageService.php:127 20916msgid "webtrees message" 20917msgstr "webtrees संदेश" 20918 20919#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20920msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20921msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20922 20923#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20925msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20926msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20927 20928#: app/Services/MessageService.php:228 20929msgid "webtrees sends emails with no storage" 20930msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20931 20932#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20933msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20934msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 20935 20936#: app/Functions/Functions.php:662 20937msgid "wife" 20938msgstr "पत्नी" 20939 20940#. I18N: Name of a theme. 20941#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20942msgid "xenea" 20943msgstr "शेन्या" 20944 20945#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20946msgid "years" 20947msgstr "साल" 20948 20949#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 app/Functions/FunctionsEdit.php:153 20950#: app/Functions/FunctionsEdit.php:187 20951#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:143 20952#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:144 20953#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20954#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20955#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20956#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20957#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20958#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 20960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318 20961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554 20962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 20963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20965#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20966#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20967#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20968#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20969#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20970#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20971#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20972#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20973#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20974#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20975#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20976#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20977#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20978#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20979#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20980#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20981#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20982#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20983#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20985#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20986msgid "yes" 20987msgstr "हाँ" 20988 20989#. I18N: [you should check that:] ... 20990#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20991msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20992msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20993 20994#: app/Functions/Functions.php:713 20995msgid "younger brother" 20996msgstr "छोटे भाई" 20997 20998#: app/Functions/Functions.php:755 20999msgid "younger sibling" 21000msgstr "छोटे सहोदर" 21001 21002#: app/Functions/Functions.php:734 21003msgid "younger sister" 21004msgstr "छोटी बहन" 21005 21006#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 21007#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 21008#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 21009#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 21010#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 21011#, php-format 21012msgid "±%s year" 21013msgid_plural "±%s years" 21014msgstr[0] "±%s साल" 21015msgstr[1] "±%s साल" 21016 21017#. I18N: %s is the name of a genealogy record 21018#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 21019#, php-format 21020msgid "“%s” has been deleted." 21021msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 21022 21023#. I18N: Description of a “Data fix” module 21024#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 21025msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 21026msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 21027 21028#: app/Functions/FunctionsPrint.php:119 app/Note.php:121 21029#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 21030#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 21031msgid "…" 21032msgstr "…" 21033 21034#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:395 21035#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1138 21036#: app/Module/IndividualListModule.php:279 21037#: app/Module/IndividualListModule.php:492 21038msgctxt "Unknown given name" 21039msgid "…" 21040msgstr "…" 21041 21042#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:395 21043#: app/Family.php:413 app/Individual.php:1137 21044#: app/Module/IndividualListModule.php:264 21045#: app/Module/IndividualListModule.php:288 21046#: app/Module/IndividualListModule.php:508 21047msgctxt "Unknown surname" 21048msgid "…" 21049msgstr "…" 21050 21051#, php-format 21052#~ msgid "#%s" 21053#~ msgstr "#%s" 21054 21055#, php-format 21056#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 21057#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 21058#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 21059#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 21060 21061#, php-format 21062#~ msgid "%s individual with events in %s" 21063#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 21064#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 21065#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 21066 21067#, php-format 21068#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 21069#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 21070#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 21071#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 21072 21073#, php-format 21074#~ msgid "%s location has been imported." 21075#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21076#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 21077#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 21078 21079#, php-format 21080#~ msgid "(aged less than %s)" 21081#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 21082 21083#, php-format 21084#~ msgid "(aged more than %s)" 21085#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 21086 21087#~ msgid "(in childhood)" 21088#~ msgstr "(बचपन में)" 21089 21090#~ msgid "(in infancy)" 21091#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 21092 21093#~ msgid "(stillborn)" 21094#~ msgstr "(मृत)" 21095 21096#~ msgid "Add a brother or sister" 21097#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 21098 21099#~ msgid "Add a son or daughter" 21100#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 21101 21102#~ msgid "Add an associate" 21103#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 21104 21105#~ msgid "Add missing married names" 21106#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 21107 21108#~ msgctxt "FEMALE" 21109#~ msgid "Adopted by both parents" 21110#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 21111 21112#~ msgctxt "MALE" 21113#~ msgid "Adopted by both parents" 21114#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 21115 21116#~ msgctxt "FEMALE" 21117#~ msgid "Adopted by father" 21118#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 21119 21120#~ msgctxt "MALE" 21121#~ msgid "Adopted by father" 21122#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 21123 21124#~ msgctxt "FEMALE" 21125#~ msgid "Adopted by mother" 21126#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 21127 21128#~ msgctxt "MALE" 21129#~ msgid "Adopted by mother" 21130#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 21131 21132#~ msgctxt "FEMALE" 21133#~ msgid "Also known as" 21134#~ msgstr "उर्फ़" 21135 21136#~ msgctxt "MALE" 21137#~ msgid "Also known as" 21138#~ msgstr "उर्फ़" 21139 21140#~ msgid "An unknown error occurred" 21141#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 21142 21143#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21144#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 21145 21146#~ msgid "Batch update" 21147#~ msgstr "बैच अपडेट" 21148 21149#~ msgid "Brit milah of a brother" 21150#~ msgstr "भाई की ख़तना" 21151 21152#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21153#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 21154 21155#~ msgctxt "daughter’s son" 21156#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21157#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 21158 21159#~ msgctxt "son’s son" 21160#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21161#~ msgstr "पोते की ख़तना" 21162 21163#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21164#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 21165 21166#~ msgid "Brit milah of a son" 21167#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 21168 21169#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21170#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 21171 21172#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21173#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 21174 21175#~ msgid "Caution!" 21176#~ msgstr "सावधान!" 21177 21178#~ msgid "Delete old files…" 21179#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 21180 21181#~ msgid "Down" 21182#~ msgstr "नीचे" 21183 21184#~ msgid "Exact text" 21185#~ msgstr "सटीक लेख" 21186 21187#, php-format 21188#~ msgid "Flag of %s" 21189#~ msgstr "%s का झंडा" 21190 21191#~ msgid "Head of household" 21192#~ msgstr "घर के मुखिया" 21193 21194#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21195#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 21196 21197#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21198#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 21199 21200#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21201#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 21202 21203#~ msgid "Import all places from a family tree" 21204#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 21205 21206#~ msgid "Instructions for Google mail" 21207#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 21208 21209#~ msgid "Interred" 21210#~ msgstr "दफनाए गए" 21211 21212#~ msgctxt "FEMALE" 21213#~ msgid "Interred" 21214#~ msgstr "दफ़नाई गई" 21215 21216#~ msgctxt "MALE" 21217#~ msgid "Interred" 21218#~ msgstr "दफ़नाया गया" 21219 21220#~ msgid "LDS temple" 21221#~ msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 21222 21223#~ msgid "Left" 21224#~ msgstr "बाएं" 21225 21226#~ msgid "Level" 21227#~ msgstr "स्तर" 21228 21229#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21230#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 21231 21232#~ msgid "More news articles" 21233#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 21234 21235#~ msgctxt "FEMALE" 21236#~ msgid "Never married" 21237#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 21238 21239#~ msgctxt "MALE" 21240#~ msgid "Never married" 21241#~ msgstr "अविवाहित रहे" 21242 21243#~ msgid "No mappable items" 21244#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 21245 21246#~ msgid "No places have been found." 21247#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 21248 21249#~ msgctxt "FEMALE" 21250#~ msgid "Not married" 21251#~ msgstr "अविवाहित" 21252 21253#~ msgctxt "MALE" 21254#~ msgid "Not married" 21255#~ msgstr "अविवाहित" 21256 21257#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21258#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 21259 21260#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 21261#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 21262 21263#~ msgid "Publisher" 21264#~ msgstr "प्रकाशक" 21265 21266#~ msgctxt "FEMALE" 21267#~ msgid "Religious name" 21268#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21269 21270#~ msgctxt "MALE" 21271#~ msgid "Religious name" 21272#~ msgstr "धार्मिक नाम" 21273 21274#~ msgid "Right" 21275#~ msgstr "दाएं" 21276 21277#~ msgid "Show counts before or after name" 21278#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 21279 21280#~ msgid "Spouse census date" 21281#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 21282 21283#~ msgid "Spouse census place" 21284#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 21285 21286#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 21287#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 21288 21289#~ msgid "The following places have been changed:" 21290#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 21291 21292#~ msgid "The following places would be changed:" 21293#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 21294 21295#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 21296#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 21297 21298#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 21299#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 21300 21301#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 21302#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 21303 21304#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 21305#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 21306 21307#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 21308#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 21309 21310#~ msgid "Up" 21311#~ msgstr "ऊपर" 21312 21313#~ msgid "Whole words only" 21314#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 21315 21316#~ msgid "Wildcards" 21317#~ msgstr "विकल्प" 21318 21319#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 21320#~ msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 21321 21322#~ msgid "Zoom level" 21323#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 21324 21325#~ msgid "after" 21326#~ msgstr "के बाद" 21327 21328#~ msgid "before" 21329#~ msgstr "से पहले" 21330 21331#~ msgid "ex-partner" 21332#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 21333 21334#~ msgctxt "FEMALE" 21335#~ msgid "ex-partner" 21336#~ msgstr "पिछले-साथी" 21337 21338#~ msgctxt "MALE" 21339#~ msgid "ex-partner" 21340#~ msgstr "पिछले-साथी" 21341 21342#~ msgid "import" 21343#~ msgstr "आयात" 21344 21345#~ msgid "preview" 21346#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 21347 21348#, php-format 21349#~ msgid "“%s”" 21350#~ msgstr "“%s”" 21351