xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 6e9b2106ef8de9279faf02c6e02326f2ecbbf5a5)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-10 19:46+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
15msgid " but the details are unknown"
16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
32msgid " in "
33msgstr " में "
34
35#. I18N: Abbreviation for "number %s"
36#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
37#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
38#, php-format
39msgid "#%s"
40msgstr "#%s"
41
42#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2370
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2374
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है"
74
75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
77#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist."
80msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
86msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
87
88#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
93
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
100msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:573
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$sवें %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Functions/Functions.php:551
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$sवीं %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:528
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$sवें %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Functions/Functions.php:2392
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s के %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:600
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:257
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s ईसा पूर्व"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
162#: app/Services/MediaFileService.php:89
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s के.बी"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s और इनके पूर्वज"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s और इनके पूर्वज"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s और इनके बच्चे"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s और इनके वंशज"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
200
201#: resources/views/family-page-children.phtml:13
202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
206#, php-format
207msgid "%s child"
208msgid_plural "%s children"
209msgstr[0] "%s संतान"
210msgstr[1] "%s संतानें"
211
212#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
216#, php-format
217msgid "%s day"
218msgid_plural "%s days"
219msgstr[0] "%s दिन"
220msgstr[1] "%s दिन"
221
222#: resources/views/calendar-list.phtml:22
223#, php-format
224msgid "%s family"
225msgid_plural "%s families"
226msgstr[0] "%s परिवार"
227msgstr[1] "%s परिवार"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
235msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s नाती/पोता"
243msgstr[1] "%s नाती/पोते"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
247#: resources/views/calendar-list.phtml:17
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "%s व्यक्ती"
252msgstr[1] "%s व्यक्ती"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
261msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
262
263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
264#, php-format
265msgid "%s location has been imported."
266msgid_plural "%s locations have been imported."
267msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
268msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "%s संदेश"
275msgstr[1] "%s संदेश"
276
277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s महीना"
286msgstr[1] "%s महीने"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
293msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
296#: app/Functions/Functions.php:2346
297#, php-format
298msgid "%s once removed ascending"
299msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2350
303#, php-format
304msgid "%s once removed descending"
305msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
308#, php-format
309msgid "%s repository has been updated."
310msgid_plural "%s repositories have been updated."
311msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
312msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
313
314#. I18N: %s is a person's name
315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
317#, php-format
318msgid "%s sent you the following message."
319msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
320
321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
322#, php-format
323msgid "%s signed-in user"
324msgid_plural "%s signed-in users"
325msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
326msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
329#, php-format
330msgid "%s source has been updated."
331msgid_plural "%s sources have been updated."
332msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
333msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Functions/Functions.php:2362
337#, php-format
338msgid "%s three times removed ascending"
339msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Functions/Functions.php:2366
343#, php-format
344msgid "%s three times removed descending"
345msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Functions/Functions.php:2354
349#, php-format
350msgid "%s twice removed ascending"
351msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Functions/Functions.php:2358
355#, php-format
356msgid "%s twice removed descending"
357msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
358
359#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
360#, php-format
361msgid "%s week"
362msgid_plural "%s weeks"
363msgstr[0] "%s हफ्ता"
364msgstr[1] "%s हफ्ते"
365
366#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s साल"
377msgstr[1] "%s साल"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
384
385#: app/Functions/Functions.php:493
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%sवें कज़िन"
389
390#: app/Functions/Functions.php:457
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%sवीं कज़िन"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:420
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%sवें कज़िन"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;सीई"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;चुनें&gt;"
466
467#: app/Age.php:203
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Age.php:177
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(उम्र %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Age.php:181
480#, php-format
481msgid "(aged %s)"
482msgstr "(आयु %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
489
490#: app/Age.php:197
491msgid "(on the date of death)"
492msgstr "(मृत्यु के समय)"
493
494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
495#: app/I18N.php:324
496msgid ", "
497msgstr ", "
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "10th"
502msgstr "10वीं"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "11th"
507msgstr "11वीं"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "12th"
512msgstr "12वीं"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "13th"
517msgstr "13वीं"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "14th"
522msgstr "14वीं"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "15th"
527msgstr "15वीं"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "16th"
532msgstr "16वीं"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "17th"
537msgstr "17वीं"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "18th"
542msgstr "18वीं"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "19th"
547msgstr "19वीं"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "1st"
552msgstr "1ली"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "20th"
557msgstr "20वीं"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "21st"
562msgstr "21वीं"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "2nd"
567msgstr "2री"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "3rd"
572msgstr "3री"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "4th"
577msgstr "4थी"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "5th"
582msgstr "5वीं"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "6th"
587msgstr "6वीं"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "7th"
592msgstr "7वीं"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "8th"
597msgstr "8वीं"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "9th"
602msgstr "9वीं"
603
604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
606msgid "<default theme>"
607msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
608
609#: resources/views/register-page.phtml:24
610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
611msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
612
613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
614#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
615#: app/GedcomTag.php:2132
616#, php-format
617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
619
620#. I18N: URL = web address
621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
622msgid "A URL"
623msgstr "एक URL"
624
625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
627msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
628msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
629
630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
633msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
634
635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
638msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
639
640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
643msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
644
645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s ancestors."
648msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
649
650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
652msgid "A chart of an individual’s descendants."
653msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
654
655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
657msgid "A chart of individuals’ lifespans."
658msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
659
660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
662msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
663
664#. I18N: Description of a “Data fix” module
665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
667msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
668
669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
670#: app/Module/FanChartModule.php:127
671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
673
674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
679msgid "A file on the server"
680msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
687msgid "A file on your computer"
688msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
689
690#. I18N: Description of the “My page” module
691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
692msgid "A greeting message and useful links for a user."
693msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
694
695#. I18N: Description of the “Home page” module
696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
697msgid "A greeting message for site visitors."
698msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
699
700#. I18N: Description of the “Contact information” module
701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
702msgid "A link to the site contacts."
703msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
704
705#. I18N: Description of the “webtrees” module
706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
707msgid "A link to the webtrees home page."
708msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
709
710#. I18N: Description of the “Branches” module
711#: app/Module/BranchesListModule.php:60
712msgid "A list of branches of a family."
713msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
714
715#. I18N: Description of the “Pending changes” module
716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
718msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
719
720#. I18N: Description of the “Families” module
721#: app/Module/FamilyListModule.php:59
722msgid "A list of families."
723msgstr "परिवारों की सूची।"
724
725#. I18N: Description of the “FAQ” module
726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
727msgid "A list of frequently asked questions and answers."
728msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
729
730#. I18N: Description of the “Individuals” module
731#: app/Module/IndividualListModule.php:59
732msgid "A list of individuals."
733msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
734
735#. I18N: Description of the “Media objects” module
736#: app/Module/MediaListModule.php:62
737msgid "A list of media objects."
738msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
739
740#. I18N: Description of the “Recent changes” module
741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
742msgid "A list of records that have been updated recently."
743msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
744
745#. I18N: Description of the “Repositories” module
746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
747msgid "A list of repositories."
748msgstr "संग्रहों की सूची।"
749
750#. I18N: Description of the “Shared notes” module
751#: app/Module/NoteListModule.php:61
752msgid "A list of shared notes."
753msgstr "आम नोट्स की सूची।"
754
755#. I18N: Description of the “Sources” module
756#: app/Module/SourceListModule.php:63
757msgid "A list of sources."
758msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
759
760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
762msgid "A list of submitters."
763msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
764
765#. I18N: Description of “Research tasks” module
766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
768msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
769
770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
771#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
774
775#. I18N: Description of the “On this day” module
776#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
777msgid "A list of the anniversaries that occur today."
778msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
779
780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
784
785#. I18N: Description of the “Top given names” module
786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
787msgid "A list of the most popular given names."
788msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
789
790#. I18N: Description of the “Top surnames” module
791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
792msgid "A list of the most popular surnames."
793msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
794
795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
798msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
799
800#. I18N: Description of the “Who is online” module
801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
802msgid "A list of users and visitors who are currently online."
803msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
804
805#: resources/views/help/media-object.phtml:8
806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
807msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
808
809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
814msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
815
816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
819msgid "A new version of webtrees is available."
820msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
821
822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
823#, php-format
824msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
825msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
826
827#. I18N: Description of the “Journal” module
828#: app/Module/UserJournalModule.php:65
829msgid "A private area to record notes or keep a journal."
830msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
831
832#. I18N: %s is a server name/URL
833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
837msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
838
839#. I18N: Description of the “Pedigree” module
840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
843msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
844
845#. I18N: Description of the “Ancestors” module
846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
849msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
850
851#. I18N: Description of the “Descendants” module
852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
855msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
856
857#. I18N: Description of the “Individual” module
858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s details."
861msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
862
863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
864msgid "A report of facts which are supported by a given source."
865msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
866
867#. I18N: Description of the “Family” module
868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
870msgid "A report of family members and their details."
871msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
872
873#. I18N: Description of the “Deaths” module
874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
876msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
877
878#. I18N: Description of the “Occupations” module
879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who had a given occupation."
882msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
883
884#. I18N: Description of the “Births” module
885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
887msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
888
889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
893msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
894
895#. I18N: Description of the “Marriages” module
896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
899msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
900
901#. I18N: Description of the “Changes” module
902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
904msgid "A report of recent and pending changes."
905msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
906
907#. I18N: Description of the “Related families”
908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
911msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
912
913#. I18N: Description of the “Related individuals” module
914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
917msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
918
919#. I18N: Description of the “Source” module
920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
921msgid "A report of the information provided by a source."
922msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
923
924#. I18N: Description of the “Missing data”
925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
928msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
929
930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
933msgid "A report of vital records for a given date or place."
934msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
935
936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
938msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
939
940#. I18N: Description of the “Family navigator” module
941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
943msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
944
945#. I18N: Description of the “Extra information” module
946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
948msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
949
950#. I18N: Description of the “Descendants” module
951#: app/Module/DescendancyModule.php:72
952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
953msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
954
955#. I18N: Description of the “Families” module
956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
957msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
958msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
959
960#. I18N: Description of the “Facts and events” module
961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
962msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
963msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
964
965#. I18N: Description of the “Media” module
966#: app/Module/MediaTabModule.php:71
967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
968msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
969
970#. I18N: Description of the “Notes” module
971#: app/Module/NotesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
973msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
974
975#. I18N: Description of the “Sources” module
976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
977msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
978msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
979
980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
982msgid "A timeline displaying individual events."
983msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
987msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
988
989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1005msgctxt "paper size"
1006msgid "A3"
1007msgstr "ए3"
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A4"
1027msgstr "ए4"
1028
1029#. I18N: Location of an LDS church temple
1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1031msgid "Aba, Nigeria"
1032msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1033
1034#: app/Date/JalaliDate.php:266
1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "आबान"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:139
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "आबान"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:229
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "आबान"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:184
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "आबान"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:94
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "आबान"
1062
1063#. I18N: A configuration setting
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1067msgid "Abbreviate place names"
1068msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1069
1070#. I18N: gedcom tag ABBR
1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1072#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1073msgid "Abbreviation"
1074msgstr "संक्षिप्त"
1075
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1078msgid "Accept"
1079msgstr "स्वीकारें"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1082msgid "Accept all changes"
1083msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1084
1085#: resources/views/admin/components.phtml:27
1086#: resources/views/admin/components.phtml:82
1087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1088msgid "Access level"
1089msgstr "प्रवेश स्तर"
1090
1091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1092msgid "Access to family trees"
1093msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच"
1094
1095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1096msgid "Account approval and email verification"
1097msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1101msgid "Accra, Ghana"
1102msgstr "आक्रा, घाना"
1103
1104#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1105msgid "Action"
1106msgstr "एक्शन"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:191
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "अदार"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "अदार"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:244
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "अदार"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:138
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "अदार"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:189
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "अदार अव्वल"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:295
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "अदार अव्वल"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "अदार अव्वल"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:136
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "अदार अव्वल"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:193
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "अदार दुवम"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:299
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "अदार दुवम"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:246
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "अदार दुवम"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:140
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "अदार दुवम"
1179
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1181#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1182msgid "Add"
1183msgstr "जोड़ें"
1184
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
1191#, php-format
1192msgid "Add %s to the clippings cart"
1193msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1194
1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1196msgid "Add a brother"
1197msgstr "एक भाई जोड़ें"
1198
1199#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1201#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1202msgid "Add a child"
1203msgstr "एक संतान जोड़ें"
1204
1205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1207msgid "Add a child to create a one-parent family"
1208msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1211#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1213msgid "Add a daughter"
1214msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1215
1216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
1217msgid "Add a fact"
1218msgstr "तथ्य जोड़ें"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1224msgid "Add a father"
1225msgstr "एक पिता जोड़ें"
1226
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1229msgid "Add a favorite"
1230msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1235#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1238msgid "Add a husband"
1239msgstr "एक पति जोड़े"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1243msgid "Add a husband using an existing individual"
1244msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1245
1246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1247msgid "Add a journal entry"
1248msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1251#: resources/views/media-page.phtml:191
1252#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1253msgid "Add a media file"
1254msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1255
1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1257#: resources/views/family-page.phtml:98
1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1259#: resources/views/individual-page.phtml:90
1260#: resources/views/source-page.phtml:92
1261msgid "Add a media object"
1262msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1268msgid "Add a mother"
1269msgstr "एक माँ जोड़ें"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1273msgid "Add a name"
1274msgstr "एक नाम जोड़ें"
1275
1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1277msgid "Add a news article"
1278msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1279
1280#: resources/views/family-page.phtml:75
1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1282msgid "Add a note"
1283msgstr "नोट जोड़ें"
1284
1285#: resources/views/media-page.phtml:181
1286msgid "Add a restriction"
1287msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1291msgid "Add a shared note"
1292msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1295msgid "Add a sibling"
1296msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1297
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1299msgid "Add a sister"
1300msgstr "एक बहन जोड़ें"
1301
1302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1303#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1305msgid "Add a son"
1306msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1310msgid "Add a source citation"
1311msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1312
1313#: app/Module/StoriesModule.php:296
1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1316msgid "Add a story"
1317msgstr "एक कहानी जोड़ें"
1318
1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1321msgid "Add a user"
1322msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1330msgid "Add a wife"
1331msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1335msgid "Add a wife using an existing individual"
1336msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1337
1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1341msgid "Add an FAQ"
1342msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1343
1344#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1345msgid "Add an event"
1346msgstr "एक घटना जोड़ें"
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1350msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1351
1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1353msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1354msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1355
1356#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1357msgid "Add from clipboard"
1358msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1359
1360#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1361msgid "Add historic events to an individual’s page."
1362msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1363
1364#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1365msgid "Add individuals"
1366msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1369msgid "Add marriage details"
1370msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1371
1372#. I18N: Name of a module
1373#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1374msgid "Add married names"
1375msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
1376
1377#. I18N: Name of a module
1378#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1379msgid "Add missing death records"
1380msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1381
1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1383msgid "Add more blocks from the following list."
1384msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1385
1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1387msgid "Add more fields"
1388msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1389
1390#. I18N: Description of the “Stories” module
1391#: app/Module/StoriesModule.php:77
1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1393msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।"
1394
1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1396msgid "Add new, and update existing records"
1397msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1398
1399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1400msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1401msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1402
1403#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1404#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1405msgid "Add styling and scripts to every page."
1406msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1407
1408#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1410msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1411msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
1412
1413#. I18N: A configuration setting
1414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1415msgid "Add to TITLE header tag"
1416msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1417
1418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1419#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1420msgid "Add to the clippings cart"
1421msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1422
1423#. I18N: A configuration setting
1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1425msgid "Add unique identifiers"
1426msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1427
1428#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1429msgid "Add unlinked records"
1430msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1431
1432#. I18N: Description of the “HTML” module
1433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1434msgid "Add your own text and graphics."
1435msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1436
1437#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1438msgid "Add/edit a journal/news entry"
1439msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADDR
1442#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1443#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1444msgid "Address"
1445msgstr "पता"
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD1
1448#: app/GedcomTag.php:461
1449msgid "Address line 1"
1450msgstr "पता पंक्ति 1"
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADD2
1453#: app/GedcomTag.php:464
1454msgid "Address line 2"
1455msgstr "पता पंक्ति 2"
1456
1457#. I18N: Location of an LDS church temple
1458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1459msgid "Adelaide, Australia"
1460msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1461
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1464msgid "Administrator"
1465msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1466
1467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1468msgid "Administrator account"
1469msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1472msgid "Administrator comments on user"
1473msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1474
1475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1476msgid "Administrators"
1477msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1480msgctxt "Female pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "दत्तक"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1485msgctxt "Male pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "दत्तक"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1490msgctxt "Pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "दत्तक"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1499msgctxt "FEMALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1504msgctxt "MALE"
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPF
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPM
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
1541
1542#. I18N: gedcom tag ADOP
1543#: app/GedcomTag.php:467
1544msgid "Adoption"
1545msgstr "दत्तक ग्रहण"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1140
1548msgid "Adoption of a brother"
1549msgstr "भाई को गोद लेना"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1092
1552msgid "Adoption of a child"
1553msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1089
1556msgid "Adoption of a daughter"
1557msgstr "पुत्री को अपनाना"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1560msgid "Adoption of a grandchild"
1561msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1100
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "पोती को गोद लेना"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1111
1568msgctxt "daughter’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "नवासी को गोद लेना"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1122
1573msgctxt "son’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "पोती को गोद लेना"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1096
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "पोते को गोद लेना"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1107
1582msgctxt "daughter’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "नवासे को गोद लेना"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1118
1587msgctxt "son’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "पोते को गोद लेना"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1129
1592msgid "Adoption of a half-brother"
1593msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1136
1596msgid "Adoption of a half-sibling"
1597msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1133
1600msgid "Adoption of a half-sister"
1601msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1147
1604msgid "Adoption of a sibling"
1605msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1144
1608msgid "Adoption of a sister"
1609msgstr "बहन को गोद लेना"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1085
1612msgid "Adoption of a son"
1613msgstr "पुत्र को अपनाना"
1614
1615#. I18N: gedcom tag CHRA
1616#: app/GedcomTag.php:599
1617msgid "Adult christening"
1618msgstr "वयस्क का नामकरण"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1621msgid "Advanced fact preferences"
1622msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
1623
1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1625msgid "Advanced name facts"
1626msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1629msgid "Advanced place name facts"
1630msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "एडवांस्ड खोज"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1643msgid "Africa"
1644msgstr "अफ्रीका"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1649
1650#. I18N: gedcom tag AGE
1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1661msgid "Age"
1662msgstr "उम्र"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "उम्र का फर्क़"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "शादी के साल में उम्र"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "आयु का अंतराल"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1716
1717#. I18N: gedcom tag AGNC
1718#: app/GedcomTag.php:480
1719msgid "Agency"
1720msgstr "एजेंसी"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "अल्बानिया"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr "एल्बम"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "अल्जीरिया"
1747
1748#. I18N: gedcom tag ALIA
1749#: app/GedcomTag.php:483
1750msgid "Alias"
1751msgstr "उपनाम"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1754msgid "Alive"
1755msgstr "जिवित"
1756
1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:168
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:177
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:186
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:275
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:377
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:379
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779msgid "All"
1780msgstr "सभी"
1781
1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1788msgid "All family facts"
1789msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1796msgid "All individual facts"
1797msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "सभी व्यक्ति"
1803
1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1805#: resources/views/admin/components.phtml:13
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1807msgid "All modules"
1808msgstr "सारे मॉड्यूल"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1812msgid "All records"
1813msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1816msgid "All repository facts"
1817msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1820msgid "All source facts"
1821msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1190
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "उर्फ़"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1186
1845msgctxt "FEMALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "उर्फ़"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1181
1851msgctxt "MALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "उर्फ़"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "अमेरिकन समोआ"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:56
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1893
1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1896msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
1897
1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1900msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "पूर्वज"
1932
1933#. I18N: gedcom tag ANCI
1934#: app/GedcomTag.php:489
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "पूर्वजों का हित"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "के पूर्वज "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "%s के पूर्वज"
1947
1948#. I18N: gedcom tag AFN
1949#: app/GedcomTag.php:474
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "अंडोरा"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "अंगोला"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "एंगुइला"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "सालगिरह"
1980
1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1984
1985#. I18N: gedcom tag ANUL
1986#: app/GedcomTag.php:492
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "लोप"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1991msgid "Answer"
1992msgstr "उत्तर"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "अंटार्कटिका"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "आपिया, समोआ"
2012
2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:29
2032msgid "Approved"
2033msgstr "अप्रूव्ड"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "अप्रै"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "अप्रैल"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "अप्रैल"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "अप्रैल"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "अप्रैल"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "एक्वा मरीन"
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2073#: resources/views/media-page.phtml:103
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2076
2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2079msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2080
2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2082#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2095#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "अर्जेंटीना"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "एरियल"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "आर्मीनिया"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "अरूबा"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "ऐश"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2153msgid "Asia"
2154msgstr "एशिया"
2155
2156#. I18N: gedcom tag ASSO
2157#. I18N: gedcom tag _ASSO
2158#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2159#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2160msgid "Associate"
2161msgstr "साथी"
2162
2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2164msgid "Associate events with this source"
2165msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "समुद्र में"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "सहायक"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "सहायिका"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "सहायक"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2197msgid "Attending"
2198msgstr "उपस्थित"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "उपस्थित"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "उपस्थित"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/GedcomTag.php:2360
2212msgid "Audio"
2213msgstr "ऑडियो"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "अग"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "अगस्त"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "अगस्त"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "अगस्त"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "अगस्त"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "ऑस्ट्रिया"
2251
2252#. I18N: gedcom tag AUTH
2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2255msgid "Author"
2256msgstr "लेखक"
2257
2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2259#: app/GedcomTag.php:583
2260msgid "Author of last change"
2261msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:203
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "आव"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:309
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "आव"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:256
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "आव"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:150
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "आव"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2305msgid "Average age"
2306msgstr "औसत आयु"
2307
2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2315msgid "Average age at death"
2316msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age at marriage"
2320msgstr "शादी में औसत उम्र"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2323msgid "Average age in century of marriage"
2324msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2327msgid "Average age related to death century"
2328msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2331msgid "Average number"
2332msgstr "औसत संख्या"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2339msgid "Average number of children per family"
2340msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2341
2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2346msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2347
2348#: app/Date/JalaliDate.php:267
2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "आज़र"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:141
2355msgctxt "GENITIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "आज़र"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:231
2361msgctxt "INSTRUMENTAL"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "आज़र"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:186
2367msgctxt "LOCATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "आज़र"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:96
2373msgctxt "NOMINATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "आज़र"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2379msgid "Azerbaijan"
2380msgstr "आज़रबाइजान"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2384msgid "Azores"
2385msgstr "अज़ोरेस"
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:269
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2389msgid "Bah"
2390msgstr "बेह"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2394msgid "Bahamas"
2395msgstr "बहामास"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:145
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "बेहमन"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:235
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "बेहमन"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:190
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "बेहमन"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:100
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "बेहमन"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahrain"
2424msgstr "बहरीन"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2428msgid "Bangladesh"
2429msgstr "बांग्लादेश"
2430
2431#. I18N: gedcom tag BAPM
2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "बपतिस्मा"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1256
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1208
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1216
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1227
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1238
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1212
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1223
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1234
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1245
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1249
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1263
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1260
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1201
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2504
2505#. I18N: gedcom tag BARM
2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "बार मित्ज़वाह"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "बारबाडोस"
2514
2515#. I18N: gedcom tag BASM
2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2517msgid "Bat mitzvah"
2518msgstr "बात मित्ज़वाह"
2519
2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2521msgid "Batch update"
2522msgstr "बैच अपडेट"
2523
2524#. I18N: Location of an LDS church temple
2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2527msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2528
2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
2530msgid "Begins with"
2531msgstr "शुरुआती अक्षर"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2535msgid "Belarus"
2536msgstr "बेलोरूस"
2537
2538#. I18N: The name of a colour-scheme
2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2540msgid "Belgian Chocolate"
2541msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2545msgid "Belgium"
2546msgstr "बेल्जियम"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2550msgid "Belize"
2551msgstr "बेलीज़"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2555msgid "Benin"
2556msgstr "बेनिन"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2560msgid "Bermuda"
2561msgstr "बरमूडा"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2565msgid "Bern, Switzerland"
2566msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2567
2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2569msgid "Best man"
2570msgstr "शहबाला"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2574msgid "Bhutan"
2575msgstr "भूटान"
2576
2577#. I18N: gedcom tag _BIBL
2578#: app/GedcomTag.php:1267
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr "ग्रन्थसूची"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2584msgid "Billings, Montana, United States"
2585msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2586
2587#. I18N: gedcom tag BLOB
2588#: app/GedcomTag.php:545
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2591
2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2593msgid "Bing Maps™"
2594msgstr "Bing Maps™"
2595
2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2597msgid "Bing™ webmaster tools"
2598msgstr ""
2599
2600#. I18N: Location of an LDS church temple
2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2602msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2603msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2604
2605#. I18N: gedcom tag BIRT
2606#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2607#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2731msgid "Birth"
2732msgstr "जन्म"
2733
2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2735msgctxt "Female pedigree"
2736msgid "Birth"
2737msgstr "जन्म"
2738
2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2740msgctxt "Male pedigree"
2741msgid "Birth"
2742msgstr "जन्म"
2743
2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2745msgctxt "Pedigree"
2746msgid "Birth"
2747msgstr "जन्म"
2748
2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2750msgid "Birth by country"
2751msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2752
2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2755msgid "Birth date range end"
2756msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2757
2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2760msgid "Birth date range start"
2761msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2762
2763#: app/GedcomTag.php:1326
2764msgid "Birth of a brother"
2765msgstr "भाई का जन्म"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2768msgid "Birth of a child"
2769msgstr "बच्चे का जन्म"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1275
2772msgid "Birth of a daughter"
2773msgstr "बेटी का जन्म"
2774
2775#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2777msgid "Birth of a grandchild"
2778msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1286
2781msgid "Birth of a granddaughter"
2782msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2783
2784#: app/GedcomTag.php:1297
2785msgctxt "daughter’s daughter"
2786msgid "Birth of a granddaughter"
2787msgstr "नवासी का जन्म"
2788
2789#: app/GedcomTag.php:1308
2790msgctxt "son’s daughter"
2791msgid "Birth of a granddaughter"
2792msgstr "पोती का जन्म"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1282
2795msgid "Birth of a grandson"
2796msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2797
2798#: app/GedcomTag.php:1293
2799msgctxt "daughter’s son"
2800msgid "Birth of a grandson"
2801msgstr "नवासे का जन्म"
2802
2803#: app/GedcomTag.php:1304
2804msgctxt "son’s son"
2805msgid "Birth of a grandson"
2806msgstr "पोते का जन्म"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1315
2809msgid "Birth of a half-brother"
2810msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1322
2813msgid "Birth of a half-sibling"
2814msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1319
2817msgid "Birth of a half-sister"
2818msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2821msgid "Birth of a sibling"
2822msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1330
2825msgid "Birth of a sister"
2826msgstr "बहन का जन्म"
2827
2828#: app/GedcomTag.php:1271
2829msgid "Birth of a son"
2830msgstr "बेटे का जन्म"
2831
2832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2833msgid "Birth places"
2834msgstr "जन्मस्थान"
2835
2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2837msgid "Birthplace contains"
2838msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2839
2840#. I18N: Name of a module/report
2841#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2845msgid "Births"
2846msgstr "जन्म"
2847
2848#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2850msgid "Births by century"
2851msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2852
2853#. I18N: Location of an LDS church temple
2854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2855msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2856msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2857
2858#. I18N: gedcom tag BLES
2859#: app/GedcomTag.php:538
2860msgid "Blessing"
2861msgstr "आशीर्वाद"
2862
2863#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2864msgid "Block"
2865msgstr "ब्लॉक"
2866
2867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2869#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2870#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2871msgid "Blocks"
2872msgstr "ब्लॉक्स"
2873
2874#. I18N: The name of a colour-scheme
2875#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2876msgid "Blue Lagoon"
2877msgstr "ब्लू लगून"
2878
2879#. I18N: The name of a colour-scheme
2880#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2881msgid "Blue Marine"
2882msgstr "ब्लू मरीन"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2886msgid "Bogota, Colombia"
2887msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2888
2889#. I18N: Location of an LDS church temple
2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2891msgid "Boise, Idaho, United States"
2892msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2893
2894#. I18N: Name of a country or state
2895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2896msgid "Bolivia"
2897msgstr "बोलिविया"
2898
2899#. I18N: Type of media object
2900#: app/GedcomTag.php:2363
2901msgid "Book"
2902msgstr "किताब"
2903
2904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2906msgid "Born in the covenant"
2907msgstr "वाचा में जन्मा"
2908
2909#. I18N: Name of a country or state
2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2911msgid "Bosnia and Herzegovina"
2912msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2916msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2917msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2920msgid "Both alive"
2921msgstr "दोनों जिवित"
2922
2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2924msgid "Both dead"
2925msgstr "दोनों मृत"
2926
2927#. I18N: Name of a country or state
2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2929msgid "Botswana"
2930msgstr "बोत्सवाना"
2931
2932#. I18N: Location of an LDS church temple
2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2934msgid "Bountiful, Utah, United States"
2935msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2936
2937#. I18N: Name of a country or state
2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2939msgid "Bouvet Island"
2940msgstr "बौवेट आइलैंड"
2941
2942#. I18N: Branches of a family tree
2943#. I18N: Name of a module/list
2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2945#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2946msgid "Branches"
2947msgstr "शाखाएं"
2948
2949#. I18N: %s is a surname
2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2951#, php-format
2952msgid "Branches of the %s family"
2953msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2954
2955#. I18N: Name of a country or state
2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2957msgid "Brazil"
2958msgstr "ब्राज़िल"
2959
2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2961msgid "Bridesmaid"
2962msgstr "वधू-सखी"
2963
2964#. I18N: Location of an LDS church temple
2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2966msgid "Brigham City, Utah, United States"
2967msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2968
2969#. I18N: Location of an LDS church temple
2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2971msgid "Brisbane, Australia"
2972msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2973
2974#. I18N: gedcom tag _BRTM
2975#: app/GedcomTag.php:1337
2976msgid "Brit milah"
2977msgstr "खतना"
2978
2979#: app/GedcomTag.php:2094
2980msgid "Brit milah of a brother"
2981msgstr "भाई की ख़तना"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:2086
2984msgid "Brit milah of a grandson"
2985msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
2986
2987#: app/GedcomTag.php:2088
2988msgctxt "daughter’s son"
2989msgid "Brit milah of a grandson"
2990msgstr "नवासे की ख़तना"
2991
2992#: app/GedcomTag.php:2090
2993msgctxt "son’s son"
2994msgid "Brit milah of a grandson"
2995msgstr "पोते की ख़तना"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2092
2998msgid "Brit milah of a half-brother"
2999msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
3000
3001#: app/GedcomTag.php:2083
3002msgid "Brit milah of a son"
3003msgstr "बेटे की ख़तना"
3004
3005#. I18N: Name of a country or state
3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3007msgid "British Indian Ocean Territory"
3008msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3009
3010#. I18N: Name of a country or state
3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3012msgid "British Virgin Islands"
3013msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3014
3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3017msgid "Brother"
3018msgstr "भाई"
3019
3020#. I18N: a month in the French republican calendar
3021#: app/Date/FrenchDate.php:137
3022msgctxt "GENITIVE"
3023msgid "Brumaire"
3024msgstr "ब्रूमेयर"
3025
3026#. I18N: a month in the French republican calendar
3027#: app/Date/FrenchDate.php:231
3028msgctxt "INSTRUMENTAL"
3029msgid "Brumaire"
3030msgstr "ब्रूमेयर"
3031
3032#. I18N: a month in the French republican calendar
3033#: app/Date/FrenchDate.php:184
3034msgctxt "LOCATIVE"
3035msgid "Brumaire"
3036msgstr "ब्रूमेयर"
3037
3038#. I18N: a month in the French republican calendar
3039#: app/Date/FrenchDate.php:89
3040msgctxt "NOMINATIVE"
3041msgid "Brumaire"
3042msgstr "ब्रूमेयर"
3043
3044#. I18N: Name of a country or state
3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3046msgid "Brunei Darussalam"
3047msgstr "ब्रुनेई"
3048
3049#. I18N: Location of an LDS church temple
3050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3051msgid "Buenos Aires, Argentina"
3052msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3053
3054#. I18N: Name of a country or state
3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3056msgid "Bulgaria"
3057msgstr "बुल्गारिया"
3058
3059#. I18N: gedcom tag BURI
3060#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3065msgid "Burial"
3066msgstr "दफ़न"
3067
3068#: app/GedcomTag.php:1443
3069msgid "Burial of a brother"
3070msgstr "भाई की तदफ़ीन"
3071
3072#: app/GedcomTag.php:1351
3073msgid "Burial of a child"
3074msgstr "बच्चे की तदफ़ीन"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1348
3077msgid "Burial of a daughter"
3078msgstr "बेटी की तदफ़ीन"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1432
3081msgid "Burial of a father"
3082msgstr "पिता की तदफ़ीन"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3085msgid "Burial of a grandchild"
3086msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1359
3089msgid "Burial of a granddaughter"
3090msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन"
3091
3092#: app/GedcomTag.php:1370
3093msgctxt "daughter’s daughter"
3094msgid "Burial of a granddaughter"
3095msgstr "नवासी की तदफ़ीन"
3096
3097#: app/GedcomTag.php:1381
3098msgctxt "son’s daughter"
3099msgid "Burial of a granddaughter"
3100msgstr "पोती की तदफ़ीन"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1388
3103msgid "Burial of a grandfather"
3104msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1392
3107msgid "Burial of a grandmother"
3108msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1395
3111msgid "Burial of a grandparent"
3112msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1355
3115msgid "Burial of a grandson"
3116msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन"
3117
3118#: app/GedcomTag.php:1366
3119msgctxt "daughter’s son"
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "नवासे की तदफ़ीन"
3122
3123#: app/GedcomTag.php:1377
3124msgctxt "son’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "पोते की तदफ़ीन"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1421
3129msgid "Burial of a half-brother"
3130msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1428
3133msgid "Burial of a half-sibling"
3134msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1425
3137msgid "Burial of a half-sister"
3138msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1454
3141msgid "Burial of a husband"
3142msgstr "पति की तदफ़ीन"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1410
3145msgid "Burial of a maternal grandfather"
3146msgstr "नाना की तदफ़ीन"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1414
3149msgid "Burial of a maternal grandmother"
3150msgstr "नानी की तदफ़ीन"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1417
3153msgid "Burial of a maternal grandparent"
3154msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1436
3157msgid "Burial of a mother"
3158msgstr "माँ की तदफ़ीन"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1439
3161msgid "Burial of a parent"
3162msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1399
3165msgid "Burial of a paternal grandfather"
3166msgstr "दादा की तदफ़ीन"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1403
3169msgid "Burial of a paternal grandmother"
3170msgstr "दादी की तदफ़ीन"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1406
3173msgid "Burial of a paternal grandparent"
3174msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1450
3177msgid "Burial of a sibling"
3178msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1447
3181msgid "Burial of a sister"
3182msgstr "बहन की तदफ़ीन"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1344
3185msgid "Burial of a son"
3186msgstr "बेटे की तदफ़ीन"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1461
3189msgid "Burial of a spouse"
3190msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन"
3191
3192#: app/GedcomTag.php:1458
3193msgid "Burial of a wife"
3194msgstr "पत्नी की तदफ़ीन"
3195
3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3197msgid "Burial place contains"
3198msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3199
3200#. I18N: Name of a module/report
3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3204msgid "Burials"
3205msgstr "तदफ़ीन"
3206
3207#. I18N: Name of a country or state
3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3209msgid "Burkina Faso"
3210msgstr "बुर्किना फासो"
3211
3212#. I18N: Name of a country or state
3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3214msgid "Burundi"
3215msgstr "बुरुण्डी"
3216
3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3218msgid "Buyer"
3219msgstr "ख़रीदार"
3220
3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3222msgctxt "FEMALE"
3223msgid "Buyer"
3224msgstr "ख़रीदार"
3225
3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3227msgctxt "MALE"
3228msgid "Buyer"
3229msgstr "ख़रीदार"
3230
3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3233msgid "By default, SMTP works on port 25."
3234msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3235
3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3238msgid "CKEditor™"
3239msgstr "सी.के.एडिटर™"
3240
3241#. I18N: Name of a module.
3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3243msgid "CSS and JS"
3244msgstr "CSS और JS"
3245
3246#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3248msgid "Calculating…"
3249msgstr "गणना जारी है…"
3250
3251#. I18N: Name of a module
3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3254msgid "Calendar"
3255msgstr "कैलेंडर"
3256
3257#. I18N: A configuration setting
3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3261msgid "Calendar conversion"
3262msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3263
3264#. I18N: Location of an LDS church temple
3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3266msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3267msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3268
3269#. I18N: gedcom tag CALN
3270#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3271msgid "Call number"
3272msgstr "कॉल नंबर"
3273
3274#. I18N: Name of a country or state
3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3276msgid "Cambodia"
3277msgstr "कंबोडिया"
3278
3279#. I18N: Name of a country or state
3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3281msgid "Cameroon"
3282msgstr "कैमरून"
3283
3284#. I18N: Location of an LDS church temple
3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3286msgid "Campinas, Brazil"
3287msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3288
3289#. I18N: Name of a country or state
3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3291msgid "Canada"
3292msgstr "कनाडा"
3293
3294#. I18N: Name of a country or state
3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3296msgid "Cape Verde"
3297msgstr "केप वर्दे"
3298
3299#. I18N: Location of an LDS church temple
3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3301msgid "Caracas, Venezuela"
3302msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3303
3304#. I18N: Type of media object
3305#: app/GedcomTag.php:2366
3306msgid "Card"
3307msgstr "कार्ड"
3308
3309#. I18N: Location of an LDS church temple
3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3311msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3312msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3313
3314#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3315msgid "Case insensitive"
3316msgstr "बेसुध अक्षर"
3317
3318#. I18N: gedcom tag CAST
3319#: app/GedcomTag.php:558
3320msgid "Caste"
3321msgstr "जाति"
3322
3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3324msgid "Categories"
3325msgstr "श्रेणियाँ"
3326
3327#. I18N: gedcom tag CAUS
3328#: app/GedcomTag.php:561
3329msgid "Cause"
3330msgstr "वजह"
3331
3332#: app/GedcomTag.php:656
3333msgid "Cause of death"
3334msgstr "मृत्यु की वजह"
3335
3336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3337msgid "Caution!"
3338msgstr "सावधान!"
3339
3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3341#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3343msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3344
3345#. I18N: Name of a country or state
3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3347msgid "Cayman Islands"
3348msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3349
3350#. I18N: Location of an LDS church temple
3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3352msgid "Cebu City, Philippines"
3353msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3354
3355#. I18N: gedcom tag CEME
3356#: app/GedcomTag.php:564
3357msgid "Cemetery"
3358msgstr "कब्रिस्तान"
3359
3360#. I18N: gedcom tag CENS
3361#: app/GedcomTag.php:567
3362msgid "Census"
3363msgstr "जनगणना"
3364
3365#. I18N: Name of a module
3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3367msgid "Census assistant"
3368msgstr "जनगणना सहायक"
3369
3370#: app/GedcomTag.php:569
3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3372msgid "Census date"
3373msgstr "जनगणना दिनांक"
3374
3375#: app/GedcomTag.php:571
3376msgid "Census place"
3377msgstr "जनगणना की जगह"
3378
3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3380msgid "Census transcript"
3381msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3382
3383#. I18N: Name of a country or state
3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3385msgid "Central African Republic"
3386msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3387
3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3407msgid "Century"
3408msgstr "सदी"
3409
3410#. I18N: Type of media object
3411#: app/GedcomTag.php:2369
3412msgid "Certificate"
3413msgstr "प्रमाणपत्र"
3414
3415#. I18N: Name of a country or state
3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3417msgid "Chad"
3418msgstr "चाड"
3419
3420#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3421#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3422msgid "Change family members"
3423msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3426msgid "Change the “Home page” blocks"
3427msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3428
3429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3430msgid "Change the “My page” blocks"
3431msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3432
3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3435#, php-format
3436msgid "Changed on %1$s"
3437msgstr "%1$s पर बदला गया"
3438
3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3441#, php-format
3442msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3443msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3444
3445#. I18N: Name of a module/report
3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3451msgid "Changes"
3452msgstr "परिवर्तन"
3453
3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3455#, php-format
3456msgid "Changes in the last %s day"
3457msgid_plural "Changes in the last %s days"
3458msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3459msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3460
3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3462#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3463msgid "Changes log"
3464msgstr "परिवर्तन लॉग"
3465
3466#. I18N: gedcom tag CHAR
3467#: app/GedcomTag.php:586
3468msgid "Character set"
3469msgstr "अक्षर समुह"
3470
3471#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3472#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3473msgid "Chart"
3474msgstr "चार्ट"
3475
3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3477msgid "Chart preferences"
3478msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3479
3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3484msgid "Chart type"
3485msgstr "चार्ट प्रकार"
3486
3487#. I18N: Name of a module/block
3488#. I18N: Name of a module
3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3493#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3494#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3496msgid "Charts"
3497msgstr "चार्ट"
3498
3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3500#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3501msgid "Check for errors"
3502msgstr "एरर देखें"
3503
3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3505msgid "Check for pending changes…"
3506msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3509msgid "Checking server capacity"
3510msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3511
3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3513msgid "Checking server configuration"
3514msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3515
3516#. I18N: Location of an LDS church temple
3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3518msgid "Chicago, Illinois, United States"
3519msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3520
3521#. I18N: gedcom tag CHIL
3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3523#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3526msgid "Child"
3527msgstr "बच्चे"
3528
3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3531msgid "Child of "
3532msgstr ""
3533
3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3536#, php-format
3537msgid "Child of %s"
3538msgstr "%s की संतान"
3539
3540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3543#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3546#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3549msgid "Children"
3550msgstr "संतान"
3551
3552#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3553msgid "Children in family"
3554msgstr "परिवार में बच्चे"
3555
3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3558msgid "Children of "
3559msgstr ""
3560
3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3562#: app/SurnameTradition.php:99
3563msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3564msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3565
3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3567#: app/SurnameTradition.php:93
3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3569msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3570
3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3572#: app/SurnameTradition.php:96
3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3574msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3575
3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3580#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3581#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3582msgid "Children take their father’s surname."
3583msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3584
3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3586#: app/SurnameTradition.php:90
3587msgid "Children take their mother’s surname."
3588msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3589
3590#. I18N: Name of a country or state
3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3592msgid "Chile"
3593msgstr "चिली"
3594
3595#. I18N: Name of a country or state
3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3597msgid "China"
3598msgstr "चीन"
3599
3600#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3601msgid "Choose a report to run"
3602msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3603
3604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3607msgid "Choose relatives"
3608msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3609
3610#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3611msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3612msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3613
3614#. I18N: gedcom tag CHR
3615#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3619msgid "Christening"
3620msgstr "नामकरण"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1520
3623msgid "Christening of a brother"
3624msgstr "भाई का नामकरण"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1472
3627msgid "Christening of a child"
3628msgstr "बच्चे का नामकरण"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1469
3631msgid "Christening of a daughter"
3632msgstr "बेटी का नामकरण"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3635msgid "Christening of a grandchild"
3636msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1480
3639msgid "Christening of a granddaughter"
3640msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3641
3642#: app/GedcomTag.php:1491
3643msgctxt "daughter’s daughter"
3644msgid "Christening of a granddaughter"
3645msgstr "नवासी का नामकरण"
3646
3647#: app/GedcomTag.php:1502
3648msgctxt "son’s daughter"
3649msgid "Christening of a granddaughter"
3650msgstr "पोती का नामकरण"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1476
3653msgid "Christening of a grandson"
3654msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3655
3656#: app/GedcomTag.php:1487
3657msgctxt "daughter’s son"
3658msgid "Christening of a grandson"
3659msgstr "नवासे का नामकरण"
3660
3661#: app/GedcomTag.php:1498
3662msgctxt "son’s son"
3663msgid "Christening of a grandson"
3664msgstr "पोते का नामकरण"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1509
3667msgid "Christening of a half-brother"
3668msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1516
3671msgid "Christening of a half-sibling"
3672msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1513
3675msgid "Christening of a half-sister"
3676msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1527
3679msgid "Christening of a sibling"
3680msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1524
3683msgid "Christening of a sister"
3684msgstr "बहन का नामकरण"
3685
3686#: app/GedcomTag.php:1465
3687msgid "Christening of a son"
3688msgstr "बेटे का नामकरण"
3689
3690#. I18N: Name of a country or state
3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3692msgid "Christmas Island"
3693msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3694
3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3696msgid "Circumciser"
3697msgstr "खतना करने वाले"
3698
3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3700msgid "Citation"
3701msgstr "प्रणाम"
3702
3703#. I18N: gedcom tag PAGE
3704#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3708msgid "Citation details"
3709msgstr "हवाला विस्तार"
3710
3711#. I18N: gedcom tag CITN
3712#: app/GedcomTag.php:602
3713msgid "Citizenship"
3714msgstr "नागरिकता"
3715
3716#. I18N: gedcom tag CITY
3717#: app/GedcomTag.php:605
3718msgid "City"
3719msgstr "शहर"
3720
3721#. I18N: Location of an LDS church temple
3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3724msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3725
3726#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3727msgid "Civil marriage"
3728msgstr "नागरिक विवाह"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3731msgid "Civil registrar"
3732msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3733
3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3735msgctxt "FEMALE"
3736msgid "Civil registrar"
3737msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3738
3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3740msgctxt "MALE"
3741msgid "Civil registrar"
3742msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3743
3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3746msgid "Clean up data folder"
3747msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3748
3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3751msgid "Cleared but not yet completed"
3752msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
3753
3754#. I18N: Name of a module
3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3756msgid "Clippings cart"
3757msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3758
3759#. I18N: Type of media object
3760#: app/GedcomTag.php:2372
3761msgid "Coat of arms"
3762msgstr "राज्य-चिह्न"
3763
3764#. I18N: Location of an LDS church temple
3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3766msgid "Cochabamba, Bolivia"
3767msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3768
3769#. I18N: Name of a country or state
3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3771msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3772msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3773
3774#. I18N: The name of a colour-scheme
3775#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3776msgid "Coffee and Cream"
3777msgstr "कॉफी और क्रीम"
3778
3779#. I18N: The name of a colour-scheme
3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3781msgid "Cold Day"
3782msgstr "कोल्ड डे"
3783
3784#. I18N: Name of a country or state
3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3786msgid "Colombia"
3787msgstr "कोलम्बिया"
3788
3789#. I18N: Location of an LDS church temple
3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3791msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3792msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3793
3794#. I18N: Location of an LDS church temple
3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3796msgid "Columbia River, Washington, United States"
3797msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3798
3799#. I18N: Location of an LDS church temple
3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3801msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3802msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3803
3804#. I18N: Location of an LDS church temple
3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3806msgid "Columbus, Ohio, United States"
3807msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3808
3809#. I18N: gedcom tag COMM
3810#: app/GedcomTag.php:608
3811msgid "Comment"
3812msgstr "टिप्पणी"
3813
3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3816#: resources/views/register-page.phtml:83
3817msgid "Comments"
3818msgstr "टिप्पणियाँ"
3819
3820#. I18N: gedcom tag _COML
3821#: app/GedcomTag.php:1531
3822msgid "Common law marriage"
3823msgstr "आम कानूनी विवाह"
3824
3825#. I18N: Description of the “Messages” module
3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3828msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3829
3830#. I18N: Name of a country or state
3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3832msgid "Comoros"
3833msgstr "कोमोरोस"
3834
3835#. I18N: Name of a module/chart
3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3837msgid "Compact tree"
3838msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3839
3840#. I18N: %s is an individual’s name
3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3842#, php-format
3843msgid "Compact tree of %s"
3844msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3845
3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3847msgid "Comparison"
3848msgstr "तुलना"
3849
3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3852msgid "Completed before 1970; date not available"
3853msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3854
3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3857msgid "Completed; date unknown"
3858msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3859
3860#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3862msgid "Compress the GEDCOM file"
3863msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
3864
3865#. I18N: gedcom tag CONC
3866#: app/GedcomTag.php:611
3867msgid "Concatenation"
3868msgstr "कड़ी"
3869
3870#. I18N: gedcom tag CONF
3871#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3872msgid "Confirmation"
3873msgstr "पुष्टीकरण"
3874
3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3876msgid "Connection to database server"
3877msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3878
3879#. I18N: Name of a module
3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3882msgid "Contact information"
3883msgstr "संपर्क सूचना"
3884
3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3886msgid "Contact method"
3887msgstr "संपर्क विधि"
3888
3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
3890msgid "Contains"
3891msgstr "शामिल"
3892
3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3896msgid "Content"
3897msgstr "कन्टेंट"
3898
3899#. I18N: gedcom tag CONT
3900#: app/GedcomTag.php:614
3901msgid "Continued"
3902msgstr "निरंतर"
3903
3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3905#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3906#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3912#: resources/views/admin/components.phtml:13
3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3918#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3920#: resources/views/admin/media.phtml:16
3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3923#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3939#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3945#: resources/views/admin/users.phtml:9
3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3947#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3955msgid "Control panel"
3956msgstr "कंट्रोल पैनल"
3957
3958#. I18N: Name of a module
3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3960msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3961msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3962
3963#. I18N: Name of a module
3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3966msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3967
3968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3972msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
3973
3974#. I18N: Label for option
3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3976msgid "Convert to"
3977msgstr "रूपांतरण >>"
3978
3979#. I18N: Name of a country or state
3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3981msgid "Cook Islands"
3982msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3983
3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3985msgid "Cookies"
3986msgstr "कुकीज़"
3987
3988#. I18N: Location of an LDS church temple
3989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3990msgid "Copenhagen, Denmark"
3991msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3992
3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3995msgid "Copy"
3996msgstr "कॉपी"
3997
3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
4000#, php-format
4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4002msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
4003
4004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4005msgid "Copy files…"
4006msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4007
4008#. I18N: gedcom tag COPR
4009#: app/GedcomTag.php:627
4010msgid "Copyright"
4011msgstr "कॉपीराइट"
4012
4013#. I18N: Location of an LDS church temple
4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4015msgid "Cordoba, Argentina"
4016msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4017
4018#. I18N: gedcom tag CORP
4019#: app/GedcomTag.php:630
4020msgid "Corporation"
4021msgstr "निगम"
4022
4023#. I18N: Description of a “Data fix” module
4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4026msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4027
4028#. I18N: Name of a country or state
4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4030msgid "Costa Rica"
4031msgstr "कोस्ता रीका"
4032
4033#. I18N: Name of a country or state
4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4035msgid "Cote d’Ivoire"
4036msgstr "कोत दिव्वार"
4037
4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4040msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4041
4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4044msgid "Count the visits to each page"
4045msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4046
4047#. I18N: gedcom tag CTRY
4048#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4049msgid "Country"
4050msgstr "देश"
4051
4052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4053msgid "Create"
4054msgstr "बनाएं"
4055
4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4057msgid "Create a family"
4058msgstr "एक परिवार बनाएँ"
4059
4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4062msgid "Create a family tree"
4063msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं"
4064
4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4068msgid "Create a media object"
4069msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4070
4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4073msgid "Create a repository"
4074msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4075
4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4078msgid "Create a shared note"
4079msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4080
4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4082msgid "Create a shared note using the census assistant"
4083msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4084
4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4086#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4087msgid "Create a source"
4088msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4089
4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4091#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4092msgid "Create a submitter"
4093msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4094
4095#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4096msgid "Create a temporary folder…"
4097msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4098
4099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4100msgid "Create a unique filename"
4101msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4102
4103#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4104msgid "Create an individual"
4105msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4106
4107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4108msgid "Create your own chart"
4109msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4110
4111#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4112msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4113msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4114
4115#. I18N: gedcom tag CREM
4116#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4122msgid "Cremation"
4123msgstr "दाह संस्कार"
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1634
4126msgid "Cremation of a brother"
4127msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1542
4130msgid "Cremation of a child"
4131msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1539
4134msgid "Cremation of a daughter"
4135msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1623
4138msgid "Cremation of a father"
4139msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4142msgid "Cremation of a grand-parent"
4143msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4146msgid "Cremation of a grandchild"
4147msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1550
4150msgid "Cremation of a granddaughter"
4151msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4152
4153#: app/GedcomTag.php:1561
4154msgctxt "daughter’s daughter"
4155msgid "Cremation of a granddaughter"
4156msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4157
4158#: app/GedcomTag.php:1572
4159msgctxt "son’s daughter"
4160msgid "Cremation of a granddaughter"
4161msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1579
4164msgid "Cremation of a grandfather"
4165msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1583
4168msgid "Cremation of a grandmother"
4169msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1546
4172msgid "Cremation of a grandson"
4173msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4174
4175#: app/GedcomTag.php:1557
4176msgctxt "daughter’s son"
4177msgid "Cremation of a grandson"
4178msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4179
4180#: app/GedcomTag.php:1568
4181msgctxt "son’s son"
4182msgid "Cremation of a grandson"
4183msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1612
4186msgid "Cremation of a half-brother"
4187msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1619
4190msgid "Cremation of a half-sibling"
4191msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1616
4194msgid "Cremation of a half-sister"
4195msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1645
4198msgid "Cremation of a husband"
4199msgstr "पति का दाह संस्कार"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1601
4202msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4203msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1605
4206msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4207msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1627
4210msgid "Cremation of a mother"
4211msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1630
4214msgid "Cremation of a parent"
4215msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1590
4218msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4219msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1594
4222msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4223msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1641
4226msgid "Cremation of a sibling"
4227msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1638
4230msgid "Cremation of a sister"
4231msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1535
4234msgid "Cremation of a son"
4235msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1652
4238msgid "Cremation of a spouse"
4239msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4240
4241#: app/GedcomTag.php:1649
4242msgid "Cremation of a wife"
4243msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4244
4245#. I18N: Name of a country or state
4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4247msgid "Croatia"
4248msgstr "क्रोएशिया"
4249
4250#. I18N: Name of a country or state
4251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4252msgid "Cuba"
4253msgstr "क्यूबा"
4254
4255#. I18N: Location of an LDS church temple
4256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4257msgid "Curitiba, Brazil"
4258msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4259
4260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4261msgid "Custom"
4262msgstr "कस्टम"
4263
4264#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4266msgid "Custom event"
4267msgstr "कस्टम घटना"
4268
4269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4270msgid "Custom fact"
4271msgstr "कस्टम तथ्य"
4272
4273#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4274msgid "Custom module"
4275msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4276
4277#. I18N: A configuration setting
4278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4279msgid "Custom welcome text"
4280msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4281
4282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4283msgid "Customize this page"
4284msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4285
4286#. I18N: Name of a country or state
4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4288msgid "Cyprus"
4289msgstr "साइप्रस"
4290
4291#. I18N: Name of a country or state
4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4293msgid "Czech Republic"
4294msgstr "चेक गणराज्य"
4295
4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4298msgid "DKIM digital signature"
4299msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4300
4301#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4302#: app/GedcomTag.php:1787
4303msgid "DNA markers"
4304msgstr "DNA मार्कर"
4305
4306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4307#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4309msgid "Daitch-Mokotoff"
4310msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4311
4312#. I18N: Location of an LDS church temple
4313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4314msgid "Dallas, Texas, United States"
4315msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4316
4317#. I18N: gedcom tag DATA
4318#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4319msgid "Data"
4320msgstr "डेटा"
4321
4322#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4323msgid "Data controller"
4324msgstr "डेटा नियंत्रक"
4325
4326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4328msgid "Data fix"
4329msgstr "डेटा सुधार"
4330
4331#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4337#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4338msgid "Data fixes"
4339msgstr "डेटा सुधारक"
4340
4341#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4342msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4343msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4344
4345#. I18N: A configuration setting
4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4347msgid "Data folder"
4348msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4354msgid "Database connection"
4355msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4356
4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4361msgid "Database name"
4362msgstr "डेटाबेस नाम"
4363
4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4367msgid "Database password"
4368msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4369
4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4371msgid "Database type"
4372msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4373
4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4377msgid "Database user account"
4378msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4379
4380#. I18N: gedcom tag DATE
4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4382#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4395msgid "Date"
4396msgstr "तारीख"
4397
4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4399msgid "Date differences"
4400msgstr "तिथि का अंतर"
4401
4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4403#: app/GedcomTag.php:504
4404msgid "Date of LDS baptism"
4405msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4406
4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4408#: app/GedcomTag.php:1011
4409msgid "Date of LDS child sealing"
4410msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4411
4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4413#: app/GedcomTag.php:703
4414msgid "Date of LDS endowment"
4415msgstr "LDS दान की तिथि"
4416
4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4418#: app/GedcomTag.php:754
4419msgid "Date of LDS spouse sealing"
4420msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:469
4423msgid "Date of adoption"
4424msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4427msgid "Date of baptism"
4428msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4431msgid "Date of bar mitzvah"
4432msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4435msgid "Date of bat mitzvah"
4436msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4437
4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4442msgid "Date of birth"
4443msgstr "जन्म तिथि"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:540
4446msgid "Date of blessing"
4447msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:1339
4450msgid "Date of brit milah"
4451msgstr "खतना की तारीख"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4454msgid "Date of burial"
4455msgstr "दफ़न की तिथि"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4458msgid "Date of christening"
4459msgstr "नामकरण तिथि"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4462msgid "Date of confirmation"
4463msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:635
4466msgid "Date of cremation"
4467msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4468
4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4472msgid "Date of death"
4473msgstr "मृत्यु तिथि"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:745
4476msgid "Date of divorce"
4477msgstr "तलाक़ की तारीख"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:695
4480msgid "Date of emigration"
4481msgstr "प्रवास तिथि"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4484msgid "Date of engagement"
4485msgstr "सगाई की तिथि"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4488msgid "Date of entry in original source"
4489msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:718
4492msgid "Date of event"
4493msgstr "घटना तिथि"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4496msgid "Date of first communion"
4497msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4498
4499#: app/GedcomTag.php:799
4500msgid "Date of immigration"
4501msgstr "आप्रवासन तिथि"
4502
4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4504#: app/GedcomTag.php:580
4505msgid "Date of last change"
4506msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4507
4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4511msgid "Date of marriage"
4512msgstr "शादी की तारीख"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4515msgid "Date of marriage banns"
4516msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:876
4519msgid "Date of naturalization"
4520msgstr "समीकरण तिथि"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:914
4523msgid "Date of ordination"
4524msgstr "दीक्षा तिथि"
4525
4526#: app/GedcomTag.php:969
4527msgid "Date of residence"
4528msgstr "निवास की तिथि"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:91
4531msgid "Date period"
4532msgstr "दिनांक मुद्दत"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:84
4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4536msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4537
4538#: resources/views/help/date.phtml:53
4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4540msgid "Date range"
4541msgstr "दिनांक सीमा"
4542
4543#: resources/views/help/date.phtml:46
4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4545msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4546
4547#: resources/views/admin/users.phtml:25
4548msgid "Date registered"
4549msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4550
4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4552msgid "Date sent"
4553msgstr "भेजने की तिथि"
4554
4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4557#, php-format
4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4559msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4560
4561#: resources/views/help/date.phtml:8
4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4563msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4564
4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4569msgid "Daughter"
4570msgstr "बेटी"
4571
4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4574#, php-format
4575msgid "Daughter of %s"
4576msgstr "%s की बेटी"
4577
4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4579msgid "Day"
4580msgstr "दिन"
4581
4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
4583msgid "Day not set"
4584msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4585
4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4589msgid "Day:"
4590msgstr "दिन:"
4591
4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4594msgid "Dead"
4595msgstr "मृत"
4596
4597#. I18N: gedcom tag DEAT
4598#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4599#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4724msgid "Death"
4725msgstr "मृत्यु"
4726
4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4728msgid "Death by country"
4729msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4730
4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4733msgid "Death date range end"
4734msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4735
4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4738msgid "Death date range start"
4739msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1759
4742msgid "Death of a brother"
4743msgstr "भाई की मृत्यु"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4746msgid "Death of a child"
4747msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1664
4750msgid "Death of a daughter"
4751msgstr "बेटी की मृत्यु"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1748
4754msgid "Death of a father"
4755msgstr "पिता की मृत्यु"
4756
4757#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4759msgid "Death of a grand-parent"
4760msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4761
4762#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4764msgid "Death of a grandchild"
4765msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1675
4768msgid "Death of a granddaughter"
4769msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4770
4771#: app/GedcomTag.php:1686
4772msgctxt "daughter’s daughter"
4773msgid "Death of a granddaughter"
4774msgstr "नवासी की मृत्यु"
4775
4776#: app/GedcomTag.php:1697
4777msgctxt "son’s daughter"
4778msgid "Death of a granddaughter"
4779msgstr "पोती की मृत्यु"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1704
4782msgid "Death of a grandfather"
4783msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1708
4786msgid "Death of a grandmother"
4787msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1671
4790msgid "Death of a grandson"
4791msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4792
4793#: app/GedcomTag.php:1682
4794msgctxt "daughter’s son"
4795msgid "Death of a grandson"
4796msgstr "नवासे की मृत्यु"
4797
4798#: app/GedcomTag.php:1693
4799msgctxt "son’s son"
4800msgid "Death of a grandson"
4801msgstr "पोते की मृत्यु"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1737
4804msgid "Death of a half-brother"
4805msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1744
4808msgid "Death of a half-sibling"
4809msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1741
4812msgid "Death of a half-sister"
4813msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1770
4816msgid "Death of a husband"
4817msgstr "पति की मृत्यु"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1726
4820msgid "Death of a maternal grandfather"
4821msgstr "नाना की मृत्यु"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1730
4824msgid "Death of a maternal grandmother"
4825msgstr "नानी की मृत्यु"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1752
4828msgid "Death of a mother"
4829msgstr "माँ की मृत्यु"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4832msgid "Death of a parent"
4833msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1715
4836msgid "Death of a paternal grandfather"
4837msgstr "दादाकी मृत्यु"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1719
4840msgid "Death of a paternal grandmother"
4841msgstr "दादी की मृत्यु"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4844msgid "Death of a sibling"
4845msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1763
4848msgid "Death of a sister"
4849msgstr "बहन की मृत्यु"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1660
4852msgid "Death of a son"
4853msgstr "बेटे की मृत्यु"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4856msgid "Death of a spouse"
4857msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4858
4859#: app/GedcomTag.php:1774
4860msgid "Death of a wife"
4861msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4862
4863#. I18N: gedcom tag _DETS
4864#: app/GedcomTag.php:1784
4865msgid "Death of one spouse"
4866msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4867
4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4869msgid "Death place contains"
4870msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4871
4872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4873msgid "Death places"
4874msgstr "मृत्यु स्थान"
4875
4876#. I18N: Name of a module/report
4877#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4881msgid "Deaths"
4882msgstr "मृत्यु"
4883
4884#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4886msgid "Deaths by century"
4887msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4888
4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4890msgctxt "Abbreviation for December"
4891msgid "Dec"
4892msgstr "दिस"
4893
4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4898msgid "Decade of birth"
4899msgstr "जन्म का दशक"
4900
4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4903msgid "Decade of death"
4904msgstr "मृत्यु का दशक"
4905
4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4908msgid "Decade of marriage"
4909msgstr "विवाह का दशक"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4912msgctxt "GENITIVE"
4913msgid "December"
4914msgstr "दिसंबर"
4915
4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4917msgctxt "INSTRUMENTAL"
4918msgid "December"
4919msgstr "दिसंबर"
4920
4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4922msgctxt "LOCATIVE"
4923msgid "December"
4924msgstr "दिसंबर"
4925
4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4929msgctxt "NOMINATIVE"
4930msgid "December"
4931msgstr "दिसंबर"
4932
4933#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4934#: app/Date/FrenchDate.php:305
4935msgid "Decidi"
4936msgstr "डेसिडी"
4937
4938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4939msgid "Default chart"
4940msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
4941
4942#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4943msgid "Default family tree"
4944msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री"
4945
4946#. I18N: A configuration setting
4947#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4949#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4950msgid "Default individual"
4951msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
4952
4953#. I18N: A configuration setting
4954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4955msgid "Default theme"
4956msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
4957
4958#. I18N: gedcom tag _DEG
4959#: app/GedcomTag.php:1781
4960msgid "Degree"
4961msgstr "डिग्री"
4962
4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4979msgctxt "font name"
4980msgid "DejaVu"
4981msgstr "डेजावू"
4982
4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4988#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4989#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4997#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5006#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5007msgid "Delete"
5008msgstr "हटाएं"
5009
5010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5011msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5012msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
5013
5014#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5016msgid "Delete inactive users"
5017msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5018
5019#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5020msgid "Delete selected messages"
5021msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5022
5023#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5024msgid "Delete the preferences for this module."
5025msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5026
5027#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5028msgid "Delete this name"
5029msgstr "यह नाम हटाएं"
5030
5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5032msgid "Delete your account"
5033msgstr "अपना खाता हटाएं"
5034
5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5036msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5037msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5038
5039#. I18N: Name of a country or state
5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5041msgid "Democratic Republic of the Congo"
5042msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5043
5044#. I18N: Name of a country or state
5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5046msgid "Denmark"
5047msgstr "डेनमार्क"
5048
5049#. I18N: Location of an LDS church temple
5050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5051msgid "Denver, Colorado, United States"
5052msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5053
5054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5055msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5056msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5057
5058#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5059msgid "Descendant generations"
5060msgstr "वंशज पीढ़ी"
5061
5062#. I18N: gedcom tag DESC
5063#. I18N: Name of a module/chart
5064#. I18N: Name of a module/sidebar
5065#. I18N: Name of a module/report
5066#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5068#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5069#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5074msgid "Descendants"
5075msgstr "वंशज"
5076
5077#. I18N: gedcom tag DESI
5078#: app/GedcomTag.php:666
5079msgid "Descendants interest"
5080msgstr "वंशज हित"
5081
5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5083msgid "Descendants of "
5084msgstr ""
5085
5086#. I18N: %s is an individual’s name
5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5088#, php-format
5089msgid "Descendants of %s"
5090msgstr "%s के वंशज"
5091
5092#. I18N: gedcom tag DSCR
5093#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5094#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5095msgid "Description"
5096msgstr "विवरण"
5097
5098#. I18N: A configuration setting
5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5100msgid "Description META tag"
5101msgstr "विवरण META टैग"
5102
5103#. I18N: gedcom tag DEST
5104#: app/GedcomTag.php:669
5105msgid "Destination"
5106msgstr "मंज़िल"
5107
5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5112#: resources/views/media-page.phtml:53
5113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5114#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5115#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5116msgid "Details"
5117msgstr "तफ़सील"
5118
5119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5120msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5121msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5122
5123#. I18N: Location of an LDS church temple
5124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5125msgid "Detroit, Michigan, United States"
5126msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5127
5128#: app/Date/JalaliDate.php:268
5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5130msgid "Dey"
5131msgstr "दे"
5132
5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5134#: app/Date/JalaliDate.php:143
5135msgctxt "GENITIVE"
5136msgid "Dey"
5137msgstr "दे"
5138
5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5140#: app/Date/JalaliDate.php:233
5141msgctxt "INSTRUMENTAL"
5142msgid "Dey"
5143msgstr "दे"
5144
5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5146#: app/Date/JalaliDate.php:188
5147msgctxt "LOCATIVE"
5148msgid "Dey"
5149msgstr "दे"
5150
5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5152#: app/Date/JalaliDate.php:98
5153msgctxt "NOMINATIVE"
5154msgid "Dey"
5155msgstr "दे"
5156
5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5158#: app/Date/HijriDate.php:150
5159msgctxt "GENITIVE"
5160msgid "Dhu al-Hijjah"
5161msgstr "ज़िल हज"
5162
5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5164#: app/Date/HijriDate.php:240
5165msgctxt "INSTRUMENTAL"
5166msgid "Dhu al-Hijjah"
5167msgstr "ज़िल हज"
5168
5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5170#: app/Date/HijriDate.php:195
5171msgctxt "LOCATIVE"
5172msgid "Dhu al-Hijjah"
5173msgstr "ज़िल हज"
5174
5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5176#: app/Date/HijriDate.php:105
5177msgctxt "NOMINATIVE"
5178msgid "Dhu al-Hijjah"
5179msgstr "ज़िल हज"
5180
5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5182#: app/Date/HijriDate.php:148
5183msgctxt "GENITIVE"
5184msgid "Dhu al-Qi’dah"
5185msgstr "ज़िल क़दा"
5186
5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5188#: app/Date/HijriDate.php:238
5189msgctxt "INSTRUMENTAL"
5190msgid "Dhu al-Qi’dah"
5191msgstr "ज़िल क़दा"
5192
5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5194#: app/Date/HijriDate.php:193
5195msgctxt "LOCATIVE"
5196msgid "Dhu al-Qi’dah"
5197msgstr "ज़िल क़दा"
5198
5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5200#: app/Date/HijriDate.php:103
5201msgctxt "NOMINATIVE"
5202msgid "Dhu al-Qi’dah"
5203msgstr "ज़िल क़दा"
5204
5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5207msgid "Died as a child: exempt"
5208msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5209
5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5212msgid "Died as an infant: exempt"
5213msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
5214
5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5216msgid "Differences"
5217msgstr "मतभेद"
5218
5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5222msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5223
5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5227msgid "Direct line ancestors"
5228msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5229
5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5233msgid "Direct line ancestors and their families"
5234msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5235
5236#. I18N: %s is a number of records per page
5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5238#, php-format
5239msgid "Display %s"
5240msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5241
5242#. I18N: Description of the “Favorites” module
5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5245msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5246
5247#. I18N: Description of the “Favorites” module
5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5250msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5251
5252#. I18N: gedcom tag DIV
5253#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5255msgid "Divorce"
5256msgstr "तलाक़"
5257
5258#. I18N: gedcom tag DIVF
5259#: app/GedcomTag.php:675
5260msgid "Divorce filed"
5261msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5262
5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5265msgid "Divorces by century"
5266msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5267
5268#. I18N: Name of a country or state
5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5270msgid "Djibouti"
5271msgstr "जिबूती"
5272
5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5276msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5277
5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5280msgid "Do not seal: unauthorized"
5281msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5282
5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5284msgid "Do not use maps"
5285msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
5286
5287#. I18N: Type of media object
5288#: app/GedcomTag.php:2375
5289msgid "Document"
5290msgstr "दस्तावेज़"
5291
5292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5293msgid "Domain name"
5294msgstr "डोमेन नाम"
5295
5296#. I18N: Name of a country or state
5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5298msgid "Dominica"
5299msgstr "डोमिनिका"
5300
5301#. I18N: Name of a country or state
5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5303msgid "Dominican Republic"
5304msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5305
5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5307msgid "Down"
5308msgstr "नीचे"
5309
5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
5312msgid "Download"
5313msgstr "डाउनलोड"
5314
5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5316#, php-format
5317msgid "Download %s…"
5318msgstr "डाउनलोड %s…"
5319
5320#: resources/views/media-page.phtml:138
5321msgid "Download file"
5322msgstr "डाउनलोड फाइल"
5323
5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5325msgid "Drag the blocks to change their position."
5326msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5327
5328#. I18N: Location of an LDS church temple
5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5330msgid "Draper, Utah, United States"
5331msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5332
5333#. I18N: The second day in the French republican calendar
5334#: app/Date/FrenchDate.php:289
5335msgid "Duodi"
5336msgstr "डुओडी"
5337
5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5343msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5344
5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5350msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5351
5352#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5354msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5355
5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5358msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5359
5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5364msgid "Earliest birth"
5365msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5366
5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5371msgid "Earliest death"
5372msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5373
5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5375msgid "Earliest divorce"
5376msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5377
5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5379msgid "Earliest marriage"
5380msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5384msgid "Ecuador"
5385msgstr "ईक्वाडोर"
5386
5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5390#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5392#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5393#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5394#: resources/views/admin/users.phtml:18
5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5397#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5399#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5403#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5404msgid "Edit"
5405msgstr "एडिट"
5406
5407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5408#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5409msgid "Edit a media file"
5410msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5411
5412#. I18N: Options for editing
5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5414msgid "Edit preferences"
5415msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5416
5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5418msgid "Edit the FAQ"
5419msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5424msgid "Edit the gender"
5425msgstr "लिंग एडिट करें"
5426
5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5430msgid "Edit the name"
5431msgstr "नाम एडिट करें"
5432
5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5445msgid "Edit the raw GEDCOM"
5446msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5447
5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5449msgid "Edit the shared note"
5450msgstr "आम नोट एडिट करें"
5451
5452#: app/Module/StoriesModule.php:307
5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5454msgid "Edit the story"
5455msgstr "कहानी एडिट करें"
5456
5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5458msgid "Edit the user"
5459msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5460
5461#: app/Services/TreeService.php:203
5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5463msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।"
5464
5465#. I18N: A restriction on editing data
5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5467msgid "Editing restriction"
5468msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
5469
5470#. I18N: Listbox entry; name of a role
5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5473msgid "Editor"
5474msgstr "एडिटर"
5475
5476#. I18N: Location of an LDS church temple
5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5479msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5480
5481#. I18N: gedcom tag EDUC
5482#: app/GedcomTag.php:681
5483msgid "Education"
5484msgstr "शिक्षा"
5485
5486#. I18N: Name of a country or state
5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5488msgid "Egypt"
5489msgstr "मिस्र"
5490
5491#. I18N: Name of a country or state
5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5493msgid "El Salvador"
5494msgstr "एल साल्वाडोर"
5495
5496#. I18N: Type of media object
5497#: app/GedcomTag.php:2378
5498msgid "Electronic"
5499msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5500
5501#. I18N: a month in the Jewish calendar
5502#: app/Date/JewishDate.php:205
5503msgctxt "GENITIVE"
5504msgid "Elul"
5505msgstr "एलूल"
5506
5507#. I18N: a month in the Jewish calendar
5508#: app/Date/JewishDate.php:311
5509msgctxt "INSTRUMENTAL"
5510msgid "Elul"
5511msgstr "एलूल"
5512
5513#. I18N: a month in the Jewish calendar
5514#: app/Date/JewishDate.php:258
5515msgctxt "LOCATIVE"
5516msgid "Elul"
5517msgstr "एलूल"
5518
5519#. I18N: a month in the Jewish calendar
5520#: app/Date/JewishDate.php:152
5521msgctxt "NOMINATIVE"
5522msgid "Elul"
5523msgstr "एलूल"
5524
5525#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5526msgid "Email"
5527msgstr "इमेल"
5528
5529#. I18N: gedcom tag EMAIL
5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5539#: resources/views/register-page.phtml:46
5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5541msgid "Email address"
5542msgstr "इमेल एड्रेस"
5543
5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5545msgid "Email verified"
5546msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5547
5548#. I18N: gedcom tag EMIG
5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5550msgid "Emigration"
5551msgstr "प्रवास"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5554msgid "Employee"
5555msgstr "कर्मचारी"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5558msgctxt "FEMALE"
5559msgid "Employee"
5560msgstr "कर्मचारी"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5563msgctxt "MALE"
5564msgid "Employee"
5565msgstr "कर्मचारी"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5568#: app/GedcomTag.php:979
5569msgid "Employer"
5570msgstr "नियोक्ता"
5571
5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5573msgctxt "FEMALE"
5574msgid "Employer"
5575msgstr "मालकिन"
5576
5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5578msgctxt "MALE"
5579msgid "Employer"
5580msgstr "मालिक"
5581
5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5583msgid "Empty the clippings cart"
5584msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5585
5586#: resources/views/admin/components.phtml:25
5587#: resources/views/admin/components.phtml:64
5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5589msgid "Enabled"
5590msgstr "सक्रिय"
5591
5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5595msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5596
5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5598msgid "End year"
5599msgstr "आखिर साल"
5600
5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5602msgid "Ending range of change dates"
5603msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5604
5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5607msgid "Endowment House"
5608msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5609
5610#. I18N: gedcom tag ENGA
5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5612msgid "Engagement"
5613msgstr "सगाई"
5614
5615#. I18N: Name of a country or state
5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5617msgid "England"
5618msgstr "इंगलैंड"
5619
5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5621msgid "Enter an optional note about this favorite"
5622msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5623
5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5625msgid "Entire record"
5626msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5627
5628#. I18N: Name of a country or state
5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5630msgid "Equatorial Guinea"
5631msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5632
5633#. I18N: Name of a country or state
5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5635msgid "Eritrea"
5636msgstr "इरिट्रिया"
5637
5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5639#, php-format
5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5641msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5642
5643#: app/Date/JalaliDate.php:270
5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5645msgid "Esf"
5646msgstr "इसफ"
5647
5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5649#: app/Date/JalaliDate.php:147
5650msgctxt "GENITIVE"
5651msgid "Esfand"
5652msgstr "इसफंद"
5653
5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5655#: app/Date/JalaliDate.php:237
5656msgctxt "INSTRUMENTAL"
5657msgid "Esfand"
5658msgstr "इसफंद"
5659
5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5661#: app/Date/JalaliDate.php:192
5662msgctxt "LOCATIVE"
5663msgid "Esfand"
5664msgstr "इसफंद"
5665
5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5667#: app/Date/JalaliDate.php:102
5668msgctxt "NOMINATIVE"
5669msgid "Esfand"
5670msgstr "इसफंद"
5671
5672#. I18N: A configuration setting
5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5674msgid "Estimated dates for birth and death"
5675msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5676
5677#. I18N: Name of a country or state
5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5679msgid "Estonia"
5680msgstr "एस्टोनिया"
5681
5682#. I18N: Name of a country or state
5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5684msgid "Ethiopia"
5685msgstr "इथियोपिया"
5686
5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5688msgid "Europe"
5689msgstr "यूरोप"
5690
5691#. I18N: gedcom tag EVEN
5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5696msgid "Event"
5697msgstr "घटना"
5698
5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5704msgid "Events"
5705msgstr "घटनाएं"
5706
5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5708msgid "Events in countries"
5709msgstr "देशों में घटनाएं"
5710
5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5712msgid "Events of close relatives"
5713msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5714
5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5717msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5718
5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
5720msgid "Exact"
5721msgstr "सटीक"
5722
5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
5724msgid "Exact date"
5725msgstr "सही तारीख"
5726
5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:285
5728#, php-format
5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5730msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5731
5732#: resources/views/admin/media.phtml:70
5733msgid "Exclude subfolders"
5734msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5735
5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5738msgid "Excluded from this submission"
5739msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5740
5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5742#: resources/views/register-page.phtml:87
5743msgid "Explain why you are requesting an account."
5744msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।"
5745
5746#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5747msgid "Export"
5748msgstr "निर्यात"
5749
5750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5751msgid "Export a GEDCOM file"
5752msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5753
5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5756msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…"
5757
5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5759msgid "Export preferences"
5760msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5761
5762#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5764msgid "Extend privacy to dead individuals"
5765msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5766
5767#. I18N: “External files” are stored on other computers
5768#: resources/views/admin/media.phtml:40
5769msgid "External files"
5770msgstr "बाहरी फाइलें"
5771
5772#: resources/views/admin/media.phtml:74
5773msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5774msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5775
5776#. I18N: Name of a module/sidebar
5777#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5778msgid "Extra information"
5779msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5780
5781#. I18N: gedcom tag _EYEC
5782#: app/GedcomTag.php:1793
5783msgid "Eye color"
5784msgstr "आँख का रंग"
5785
5786#. I18N: Name of a theme.
5787#: app/Module/FabTheme.php:39
5788msgid "F.A.B."
5789msgstr "एफ.ए.बी."
5790
5791#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5793msgid "FAQ"
5794msgstr "सामान्य प्रश्न"
5795
5796#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5798msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5799msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5800
5801#. I18N: gedcom tag FACT
5802#: app/GedcomTag.php:725
5803msgid "Fact"
5804msgstr "तथ्य"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1795
5807msgid "Fact 1"
5808msgstr "तथ्य 1"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1813
5811msgid "Fact 10"
5812msgstr "तथ्य 10"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1815
5815msgid "Fact 11"
5816msgstr "तथ्य 11"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1817
5819msgid "Fact 12"
5820msgstr "तथ्य 12"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1819
5823msgid "Fact 13"
5824msgstr "तथ्य 13"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1797
5827msgid "Fact 2"
5828msgstr "तथ्य 2"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1799
5831msgid "Fact 3"
5832msgstr "तथ्य 3"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1801
5835msgid "Fact 4"
5836msgstr "तथ्य 4"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1803
5839msgid "Fact 5"
5840msgstr "तथ्य 5"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1805
5843msgid "Fact 6"
5844msgstr "तथ्य 6"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1807
5847msgid "Fact 7"
5848msgstr "तथ्य 7"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1809
5851msgid "Fact 8"
5852msgstr "तथ्य 8"
5853
5854#: app/GedcomTag.php:1811
5855msgid "Fact 9"
5856msgstr "तथ्य 9"
5857
5858#. I18N: A configuration setting
5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5860msgid "Fact icons"
5861msgstr "तथ्य चिह्न"
5862
5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5865msgid "Fact or event"
5866msgstr "तथ्य या घटना"
5867
5868#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5871#: resources/views/family-page.phtml:51
5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5875msgid "Facts and events"
5876msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5879msgid "Facts for family records"
5880msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5883msgid "Facts for individual records"
5884msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5887msgid "Facts for new families"
5888msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5891msgid "Facts for new individuals"
5892msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5895msgid "Facts for repository records"
5896msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5897
5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5899msgid "Facts for source records"
5900msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5901
5902#. I18N: Name of a country or state
5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5904msgid "Falkland Islands"
5905msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
5906
5907#. I18N: Name of a module/list
5908#. I18N: Name of a module
5909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5910#: app/Http/Controllers/ListController.php:254
5911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5920#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5921#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5925#: resources/views/media-page.phtml:66
5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5931#: resources/views/note-page.phtml:52
5932#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5933#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5934#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5937msgid "Families"
5938msgstr "परिवार"
5939
5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5942msgid "Families with sources"
5943msgstr "स्रोत वाले परिवार"
5944
5945#. I18N: gedcom tag FAM
5946#. I18N: Name of a module/report
5947#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5961msgid "Family"
5962msgstr "परिवार"
5963
5964#. I18N: gedcom tag FAMC
5965#: app/GedcomTag.php:733
5966msgid "Family as a child"
5967msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
5968
5969#. I18N: gedcom tag FAMS
5970#: app/GedcomTag.php:739
5971msgid "Family as a spouse"
5972msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
5973
5974#. I18N: Name of a module/chart
5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5976msgid "Family book"
5977msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
5978
5979#. I18N: %s is an individual’s name
5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5981#, php-format
5982msgid "Family book of %s"
5983msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
5984
5985#. I18N: gedcom tag FAMF
5986#: app/GedcomTag.php:736
5987msgid "Family file"
5988msgstr "परिवार की फाइल"
5989
5990#. I18N: Name of a module/sidebar
5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5992msgid "Family navigator"
5993msgstr "परिवार नाविक"
5994
5995#. I18N: Description of the “News” module
5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5997msgid "Family news and site announcements."
5998msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
5999
6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6001#, php-format
6002msgid "Family of %s"
6003msgstr "%s का परिवार"
6004
6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6011#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6018msgid "Family tree"
6019msgstr "फॅमिली ट्री"
6020
6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358
6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429
6023msgid "Family tree clippings cart"
6024msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट"
6025
6026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6028msgid "Family tree title"
6029msgstr "फॅमिली ट्री का नाम"
6030
6031#. I18N: Name of a module
6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6035#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6037msgid "Family trees"
6038msgstr "फॅमिली ट्री"
6039
6040#. I18N: %s is the spouse name
6041#: app/Individual.php:1018
6042#, php-format
6043msgid "Family with %s"
6044msgstr "%s के साथ परिवार"
6045
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6047msgid "Family with adoptive parents"
6048msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6051msgid "Family with foster parents"
6052msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6053
6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6056msgid "Family with husband"
6057msgstr "पति के साथ परिवार"
6058
6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6060#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6062msgid "Family with parents"
6063msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6064
6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6067msgid "Family with rada parents"
6068msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6069
6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6072msgid "Family with sealing parents"
6073msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6074
6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6076msgid "Family with spouse"
6077msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6078
6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6082msgid "Family with the most children"
6083msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6084
6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6087msgid "Family with wife"
6088msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6089
6090#. I18N: Name of a module/chart
6091#: app/Module/FanChartModule.php:116
6092msgid "Fan chart"
6093msgstr "फैन चार्ट"
6094
6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6096#: app/Module/FanChartModule.php:162
6097#, php-format
6098msgid "Fan chart of %s"
6099msgstr "%s का फैन चार्ट"
6100
6101#: app/Date/JalaliDate.php:259
6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6103msgid "Far"
6104msgstr "फर"
6105
6106#. I18N: Name of a country or state
6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6108msgid "Faroe Islands"
6109msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6110
6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6112#: app/Date/JalaliDate.php:125
6113msgctxt "GENITIVE"
6114msgid "Farvardin"
6115msgstr "फरवरदिन"
6116
6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6118#: app/Date/JalaliDate.php:215
6119msgctxt "INSTRUMENTAL"
6120msgid "Farvardin"
6121msgstr "फरवरदिन"
6122
6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6124#: app/Date/JalaliDate.php:170
6125msgctxt "LOCATIVE"
6126msgid "Farvardin"
6127msgstr "फरवरदिन"
6128
6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6130#: app/Date/JalaliDate.php:80
6131msgctxt "NOMINATIVE"
6132msgid "Farvardin"
6133msgstr "फरवरदिन"
6134
6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6142msgid "Father"
6143msgstr "पिता"
6144
6145#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6146#, php-format
6147msgid "Father: %s"
6148msgstr "पिता: %s"
6149
6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6151msgid "Father’s age"
6152msgstr "पिता की उम्र"
6153
6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6155#: app/Individual.php:979
6156#, php-format
6157msgid "Father’s family with %s"
6158msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6159
6160#. I18N: A step-family.
6161#: app/Individual.php:983
6162msgid "Father’s family with an unknown individual"
6163msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6164
6165#. I18N: Name of a module
6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6168msgid "Favorites"
6169msgstr "पसंदीदा"
6170
6171#. I18N: gedcom tag FAX
6172#: app/GedcomTag.php:760
6173msgid "Fax"
6174msgstr "फैक्स"
6175
6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6177msgctxt "Abbreviation for February"
6178msgid "Feb"
6179msgstr "फर"
6180
6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6182msgctxt "GENITIVE"
6183msgid "February"
6184msgstr "फरवरी"
6185
6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6187msgctxt "INSTRUMENTAL"
6188msgid "February"
6189msgstr "फरवरी"
6190
6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6192msgctxt "LOCATIVE"
6193msgid "February"
6194msgstr "फरवरी"
6195
6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6199msgctxt "NOMINATIVE"
6200msgid "February"
6201msgstr "फरवरी"
6202
6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6204#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6206msgid "Female"
6207msgstr "स्त्री"
6208
6209#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6210#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6212#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6222#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6223#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6224#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6225#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6226msgid "Females"
6227msgstr "महिलाएं"
6228
6229#. I18N: Name of a country or state
6230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6231msgid "Fiji"
6232msgstr "फ़िजी"
6233
6234#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6235msgid "File size"
6236msgstr "फाइल साईज"
6237
6238#: app/Functions/Functions.php:45
6239msgid "File successfully uploaded"
6240msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6241
6242#. I18N: gedcom tag FILE
6243#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6244msgid "Filename"
6245msgstr "फ़ाइल का नाम"
6246
6247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6249msgid "Filename on server"
6250msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6251
6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6253#, php-format
6254msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6255msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6256
6257#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6258#, php-format
6259msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6260msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6261
6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6263msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6264msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6265
6266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6267#, php-format
6268msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6269msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6270
6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6272msgid "Filter"
6273msgstr "फिल्टर"
6274
6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6276msgid "Find a source"
6277msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6278
6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6283msgid "Find a special character"
6284msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6287msgid "Find all possible relationships"
6288msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6289
6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6291msgid "Find any relationship"
6292msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6293
6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6295#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6296msgid "Find duplicates"
6297msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6300msgid "Find other relationships"
6301msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6302
6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6305msgid "Find relationships via ancestors"
6306msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6307
6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6310msgid "Find the closest relationships"
6311msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6312
6313#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6314#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6315msgid "Find unrelated individuals"
6316msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6317
6318#. I18N: Name of a country or state
6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6320msgid "Finland"
6321msgstr "फिनलैंड"
6322
6323#. I18N: gedcom tag FCOM
6324#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6325msgid "First communion"
6326msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6327
6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6329msgid "First event"
6330msgstr "पहली घटना"
6331
6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6333msgid "First record"
6334msgstr "पहला रिकार्ड"
6335
6336#. I18N: Name of a module
6337#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6338msgid "Fix name slashes and spaces"
6339msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6340
6341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6342#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6343msgid "Flag"
6344msgstr "झंडा"
6345
6346#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6347#, php-format
6348msgid "Flag of %s"
6349msgstr "%s का झंडा"
6350
6351#. I18N: Name of a country or state
6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6353msgid "Flanders"
6354msgstr "फ़्लैंडर्स"
6355
6356#. I18N: a month in the French republican calendar
6357#: app/Date/FrenchDate.php:149
6358msgctxt "GENITIVE"
6359msgid "Floreal"
6360msgstr "फ्लोरिअल"
6361
6362#. I18N: a month in the French republican calendar
6363#: app/Date/FrenchDate.php:243
6364msgctxt "INSTRUMENTAL"
6365msgid "Floreal"
6366msgstr "फ्लोरिअल"
6367
6368#. I18N: a month in the French republican calendar
6369#: app/Date/FrenchDate.php:196
6370msgctxt "LOCATIVE"
6371msgid "Floreal"
6372msgstr "फ्लोरिअल"
6373
6374#. I18N: a month in the French republican calendar
6375#: app/Date/FrenchDate.php:102
6376msgctxt "NOMINATIVE"
6377msgid "Floreal"
6378msgstr "फ्लोरिअल"
6379
6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6382msgid "Folder"
6383msgstr "फ़ोल्डर"
6384
6385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6386msgid "Folder name on server"
6387msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6388
6389#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6390#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6391msgid "Follow this link to verify your email address."
6392msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6393
6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6410msgid "Font"
6411msgstr "फ़ॉन्ट"
6412
6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6415msgid "Footer"
6416msgstr "फूटर"
6417
6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6422msgid "Footers"
6423msgstr "फुटर"
6424
6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6427#, php-format
6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6429msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6430
6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6433msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6434
6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6437msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6438
6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6440#, php-format
6441msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6442msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6443
6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6445#, php-format
6446msgid "For technical support and information contact %s."
6447msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6448
6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6450#, php-format
6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6452msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6453
6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6457msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की सूची दिखाएगा।"
6458
6459#: resources/views/login-page.phtml:60
6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6461msgid "Forgot password?"
6462msgstr "पासवर्ड भूल गए?"
6463
6464#. I18N: gedcom tag FORM
6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6467#: resources/views/help/date.phtml:132
6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6469msgid "Format"
6470msgstr "स्वरूप"
6471
6472#. I18N: A configuration setting
6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6474msgid "Format text and notes"
6475msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6476
6477#. I18N: Location of an LDS church temple
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6480msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6481
6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6483msgctxt "Female pedigree"
6484msgid "Foster"
6485msgstr "पालक"
6486
6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6488msgctxt "Male pedigree"
6489msgid "Foster"
6490msgstr "पालक"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6493msgctxt "Pedigree"
6494msgid "Foster"
6495msgstr "पालक"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6498msgid "Foster child"
6499msgstr "धाय पालित संतान"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6502msgid "Foster father"
6503msgstr "पालक पिता"
6504
6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6506msgid "Foster mother"
6507msgstr "पालक माँ"
6508
6509#. I18N: Name of a country or state
6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6511msgid "France"
6512msgstr "फ्रांस"
6513
6514#. I18N: Location of an LDS church temple
6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6516msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6517msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6518
6519#. I18N: Location of an LDS church temple
6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6521msgid "Freiburg, Germany"
6522msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6523
6524#. I18N: The French calendar
6525#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6526msgid "French"
6527msgstr "फ्रेंच"
6528
6529#. I18N: Name of a country or state
6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6531msgid "French Guiana"
6532msgstr "फ्रेंच गयाना"
6533
6534#. I18N: Name of a country or state
6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6536msgid "French Polynesia"
6537msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6538
6539#. I18N: Name of a country or state
6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6541msgid "French Southern Territories"
6542msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6543
6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6547msgid "Frequently asked questions"
6548msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6549
6550#. I18N: Location of an LDS church temple
6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6552msgid "Fresno, California, United States"
6553msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6554
6555#. I18N: abbreviation for Friday
6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6558msgid "Fri"
6559msgstr "शुक्र"
6560
6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6562msgid "Friday"
6563msgstr "शुक्रवार"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6566msgid "Friend"
6567msgstr "दोस्त"
6568
6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6570msgctxt "FEMALE"
6571msgid "Friend"
6572msgstr "दोस्त"
6573
6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6575msgctxt "MALE"
6576msgid "Friend"
6577msgstr "दोस्त"
6578
6579#. I18N: a month in the French republican calendar
6580#: app/Date/FrenchDate.php:139
6581msgctxt "GENITIVE"
6582msgid "Frimaire"
6583msgstr "फ्रीमैर"
6584
6585#. I18N: a month in the French republican calendar
6586#: app/Date/FrenchDate.php:233
6587msgctxt "INSTRUMENTAL"
6588msgid "Frimaire"
6589msgstr "फ्रीमैर"
6590
6591#. I18N: a month in the French republican calendar
6592#: app/Date/FrenchDate.php:186
6593msgctxt "LOCATIVE"
6594msgid "Frimaire"
6595msgstr "फ्रीमैर"
6596
6597#. I18N: a month in the French republican calendar
6598#: app/Date/FrenchDate.php:91
6599msgctxt "NOMINATIVE"
6600msgid "Frimaire"
6601msgstr "फ्रीमैर"
6602
6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6605#: resources/views/message-page.phtml:17
6606msgctxt "Email sender"
6607msgid "From"
6608msgstr "प्रेषक"
6609
6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6612msgctxt "Start of date range"
6613msgid "From"
6614msgstr "से"
6615
6616#. I18N: a month in the French republican calendar
6617#: app/Date/FrenchDate.php:157
6618msgctxt "GENITIVE"
6619msgid "Fructidor"
6620msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6621
6622#. I18N: a month in the French republican calendar
6623#: app/Date/FrenchDate.php:251
6624msgctxt "INSTRUMENTAL"
6625msgid "Fructidor"
6626msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:204
6630msgctxt "LOCATIVE"
6631msgid "Fructidor"
6632msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:110
6636msgctxt "NOMINATIVE"
6637msgid "Fructidor"
6638msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6639
6640#. I18N: Location of an LDS church temple
6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6642msgid "Fukuoka, Japan"
6643msgstr "फुकुओका, जापान"
6644
6645#. I18N: gedcom tag _FNRL
6646#: app/GedcomTag.php:1822
6647msgid "Funeral"
6648msgstr "मय्यत"
6649
6650#. I18N: A configuration setting
6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6653msgid "GEDCOM errors"
6654msgstr "GEDCOM एरर"
6655
6656#. I18N: gedcom tag GEDC
6657#. I18N: gedcom tag _GEDF
6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6660msgid "GEDCOM file"
6661msgstr "GEDCOM फाइल"
6662
6663#. I18N: Name of a country or state
6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6665msgid "Gabon"
6666msgstr "गैबॉन"
6667
6668#. I18N: Name of a country or state
6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6670msgid "Gambia"
6671msgstr "गाम्बिया"
6672
6673#. I18N: gedcom tag SEX
6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6680msgid "Gender"
6681msgstr "लिंग"
6682
6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6684msgid "Genealogy"
6685msgstr "वंशावली"
6686
6687#. I18N: A configuration setting
6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6689msgid "Genealogy contact"
6690msgstr "वंशावली संपर्क"
6691
6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6694msgid "Genealogy data"
6695msgstr "वंशावली डेटा"
6696
6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6699msgid "General"
6700msgstr "सामान्य"
6701
6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6704msgid "General search"
6705msgstr "जनरल खोज"
6706
6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6708#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6709msgid "Generate sitemap files for search engines."
6710msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6711
6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6714#, php-format
6715msgid "Generated by %s"
6716msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6717
6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6719msgid "Generation"
6720msgstr "पीढ़ी"
6721
6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6724msgid "Generation "
6725msgstr "पीढ़ी "
6726
6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6738msgid "Generations"
6739msgstr "पीढ़ियां"
6740
6741#. I18N: gedcom tag ANCE
6742#: app/GedcomTag.php:486
6743msgid "Generations of ancestors"
6744msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6745
6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6748msgid "Geographic area"
6749msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6750
6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6755msgid "Geographic data"
6756msgstr "भौगोलिक डेटा"
6757
6758#. I18N: Name of a country or state
6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6760msgid "Georgia"
6761msgstr "जॉर्जिया"
6762
6763#. I18N: Name of a country or state
6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6765msgid "Germany"
6766msgstr "जर्मनी"
6767
6768#. I18N: a month in the French republican calendar
6769#: app/Date/FrenchDate.php:147
6770msgctxt "GENITIVE"
6771msgid "Germinal"
6772msgstr "जर्मिनल"
6773
6774#. I18N: a month in the French republican calendar
6775#: app/Date/FrenchDate.php:241
6776msgctxt "INSTRUMENTAL"
6777msgid "Germinal"
6778msgstr "जर्मिनल"
6779
6780#. I18N: a month in the French republican calendar
6781#: app/Date/FrenchDate.php:194
6782msgctxt "LOCATIVE"
6783msgid "Germinal"
6784msgstr "जर्मिनल"
6785
6786#. I18N: a month in the French republican calendar
6787#. I18N: a month in the French republican calendar
6788#: app/Date/FrenchDate.php:100
6789msgctxt "NOMINATIVE"
6790msgid "Germinal"
6791msgstr "जर्मिनल"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6795msgid "Ghana"
6796msgstr "घाना"
6797
6798#. I18N: Name of a country or state
6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6800msgid "Gibraltar"
6801msgstr "जिब्राल्टर"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6805msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6806msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6807
6808#. I18N: Location of an LDS church temple
6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6810msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6811msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6812
6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6815msgid "Given name"
6816msgstr "दिया गया नाम"
6817
6818#. I18N: gedcom tag GIVN
6819#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6820#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6823msgid "Given names"
6824msgstr "दिए गए नाम"
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6827msgid "Godchild"
6828msgstr "धर्म-शिशु"
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6831msgid "Goddaughter"
6832msgstr "धर्म-पुत्री"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6835msgid "Godfather"
6836msgstr "धर्म-पिता"
6837
6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6839msgid "Godmother"
6840msgstr "धर्म-माता"
6841
6842#. I18N: gedcom tag _GODP
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6844msgid "Godparent"
6845msgstr "धर्म-माता/पिता"
6846
6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6848msgid "Godson"
6849msgstr "धर्म-पुत्र"
6850
6851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6852msgid "Google Maps™"
6853msgstr "Google Maps™"
6854
6855#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6856msgid "Google™ analytics"
6857msgstr ""
6858
6859#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6860msgid "Google™ webmaster tools"
6861msgstr ""
6862
6863#. I18N: gedcom tag GRAD
6864#: app/GedcomTag.php:785
6865msgid "Graduation"
6866msgstr "ग्रेजुएशन"
6867
6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6869msgid "Greatest age at death"
6870msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
6871
6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6873msgid "Greatest age between siblings"
6874msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
6875
6876#. I18N: Name of a country or state
6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6878msgid "Greece"
6879msgstr "यूनान"
6880
6881#. I18N: The name of a colour-scheme
6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6883msgid "Green Beam"
6884msgstr "ग्रीन बीम"
6885
6886#. I18N: Name of a country or state
6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6888msgid "Greenland"
6889msgstr "ग्रीनलैंड"
6890
6891#. I18N: The gregorian calendar
6892#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6893msgid "Gregorian"
6894msgstr "ग्रेगोरियन"
6895
6896#. I18N: Name of a country or state
6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6898msgid "Grenada"
6899msgstr "ग्रेनेडा"
6900
6901#. I18N: Location of an LDS church temple
6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6903msgid "Guadalajara, Mexico"
6904msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
6905
6906#. I18N: Name of a country or state
6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6908msgid "Guadeloupe"
6909msgstr "ग्वाडेलोप"
6910
6911#. I18N: Name of a country or state
6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6913msgid "Guam"
6914msgstr "गुआम"
6915
6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6917msgid "Guardian"
6918msgstr "सरपरस्त"
6919
6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6921msgctxt "FEMALE"
6922msgid "Guardian"
6923msgstr "सरपरस्त"
6924
6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6926msgctxt "MALE"
6927msgid "Guardian"
6928msgstr "सरपरस्त"
6929
6930#. I18N: Name of a country or state
6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6932msgid "Guatemala"
6933msgstr "ग्वाटेमाला"
6934
6935#. I18N: Location of an LDS church temple
6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6937msgid "Guatemala City, Guatemala"
6938msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
6939
6940#. I18N: Location of an LDS church temple
6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6942msgid "Guayaquil, Ecuador"
6943msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
6944
6945#. I18N: Name of a country or state
6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6947msgid "Guernsey"
6948msgstr "गरनेज़ी"
6949
6950#. I18N: Name of a country or state
6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6952msgid "Guinea"
6953msgstr "गिनी"
6954
6955#. I18N: Name of a country or state
6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6957msgid "Guinea-Bissau"
6958msgstr "गिनी-बिसाऊ"
6959
6960#. I18N: Name of a country or state
6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6962msgid "Guyana"
6963msgstr "गुयाना"
6964
6965#. I18N: Name of a module
6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6967msgid "HTML"
6968msgstr "HTML"
6969
6970#. I18N: gedcom tag _HAIR
6971#: app/GedcomTag.php:1834
6972msgid "Hair color"
6973msgstr "बलों का रंग"
6974
6975#. I18N: Name of a country or state
6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6977msgid "Haiti"
6978msgstr "हैती"
6979
6980#. I18N: Location of an LDS church temple
6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6983msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
6984
6985#. I18N: Location of an LDS church temple
6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6987msgid "Hamilton, New Zealand"
6988msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
6989
6990#. I18N: Location of an LDS church temple
6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6992msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6993msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6994
6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6996msgid "He "
6997msgstr "वह "
6998
6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
7000msgid "He died"
7001msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7002
7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7005msgid "He married"
7006msgstr "उन्होंने शादी की"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7009msgid "He resided at"
7010msgstr "उनका निवास था"
7011
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7013msgid "He was born"
7014msgstr "वह पैदा हुए"
7015
7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7017msgid "He was buried"
7018msgstr "वह दफनाए गए"
7019
7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7021msgid "He was christened"
7022msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7023
7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7025msgid "He was cremated"
7026msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7027
7028#. I18N: gedcom tag HEAD
7029#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7030#: app/Header.php:124
7031msgid "Header"
7032msgstr "हेडर"
7033
7034#. I18N: Name of a country or state
7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7036msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7037msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7038
7039#. I18N: gedcom tag _HEB
7040#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7041msgid "Hebrew"
7042msgstr "हिब्रू"
7043
7044#. I18N: gedcom tag _HNM
7045#: app/GedcomTag.php:1843
7046msgid "Hebrew name"
7047msgstr "हिब्रू नाम"
7048
7049#. I18N: gedcom tag _HEIG
7050#: app/GedcomTag.php:1840
7051msgid "Height"
7052msgstr "ऊंचाई"
7053
7054#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7059#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7060#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7061#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7062#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7063#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7064#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7065#, php-format
7066msgid "Hello %s…"
7067msgstr "हैलो %s…"
7068
7069#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7070#, php-format
7071msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7072msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7073
7074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7076#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7077#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7078msgid "Hello administrator…"
7079msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7080
7081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7082#: resources/views/help/link.phtml:9
7083msgid "Help"
7084msgstr "मदद"
7085
7086#. I18N: Location of an LDS church temple
7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7088msgid "Helsinki, Finland"
7089msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7090
7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7096#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7107msgctxt "font name"
7108msgid "Helvetica"
7109msgstr "हेलवेटिका"
7110
7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7112msgid "Her occupation was"
7113msgstr "उनका पेशा था"
7114
7115#. I18N: Location of an LDS church temple
7116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7117msgid "Hermosillo, Mexico"
7118msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:181
7122msgctxt "GENITIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "चेशवन"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:287
7128msgctxt "INSTRUMENTAL"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "चेशवन"
7131
7132#. I18N: a month in the Jewish calendar
7133#: app/Date/JewishDate.php:234
7134msgctxt "LOCATIVE"
7135msgid "Heshvan"
7136msgstr "चेशवन"
7137
7138#. I18N: a month in the Jewish calendar
7139#: app/Date/JewishDate.php:128
7140msgctxt "NOMINATIVE"
7141msgid "Heshvan"
7142msgstr "चेशवन"
7143
7144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7145#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7148msgid "Hide from everyone"
7149msgstr "सभी से छुपाएं"
7150
7151#. I18N: gedcom tag _PRIM
7152#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7154msgid "Highlighted image"
7155msgstr "हाइलाइट इमेज"
7156
7157#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7158#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7159msgid "Hijri"
7160msgstr "हिजरी"
7161
7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7163msgid "His occupation was"
7164msgstr "उनका पेशा था"
7165
7166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7168#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7173msgid "Historic events"
7174msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#. I18N: A configuration setting
7178#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7180msgid "Hit counters"
7181msgstr "हिट काउंटर"
7182
7183#. I18N: gedcom tag _HOL
7184#: app/GedcomTag.php:1846
7185msgid "Holocaust"
7186msgstr "प्रलय"
7187
7188#. I18N: Name of a module
7189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7191#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7193msgid "Home page"
7194msgstr "मुख पेज"
7195
7196#. I18N: Name of a country or state
7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7198msgid "Honduras"
7199msgstr "हौण्डुरस"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#. I18N: Name of a country or state
7203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7205msgid "Hong Kong"
7206msgstr "हॉगकॉग"
7207
7208#. I18N: Name of a module/chart
7209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7210msgid "Hourglass chart"
7211msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7212
7213#. I18N: %s is an individual’s name
7214#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7215#, php-format
7216msgid "Hourglass chart of %s"
7217msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7218
7219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7220msgid "Household"
7221msgstr "गृहस्थी"
7222
7223#. I18N: Location of an LDS church temple
7224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7225msgid "Houston, Texas, United States"
7226msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7227
7228#. I18N: Configuration option
7229#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7230msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7231msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7235msgid "Hungary"
7236msgstr "हंगरी"
7237
7238#. I18N: gedcom tag HUSB
7239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7254msgid "Husband"
7255msgstr "पति"
7256
7257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7258msgid "Husband’s age"
7259msgstr "पति की उम्र"
7260
7261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7263msgid "IP address"
7264msgstr "IP एड्रेस"
7265
7266#. I18N: Name of a country or state
7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7268msgid "Iceland"
7269msgstr "आइसलैंड"
7270
7271#: app/SurnameTradition.php:97
7272msgctxt "Surname tradition"
7273msgid "Icelandic"
7274msgstr "आइसलैंडी"
7275
7276#. I18N: Location of an LDS church temple
7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7278msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7279msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7280
7281#. I18N: gedcom tag IDNO
7282#: app/GedcomTag.php:794
7283msgid "Identification number"
7284msgstr "पहचान नंबर"
7285
7286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7287msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7288msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7289
7290#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7292msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7293msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7294
7295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7296msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7297msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7298
7299#: resources/views/help/name.phtml:22
7300#, php-format
7301msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7302msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7303
7304#: resources/views/help/name.phtml:19
7305#, php-format
7306msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7307msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7308
7309#: resources/views/help/name.phtml:28
7310#, php-format
7311msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7312msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7313
7314#: resources/views/help/name.phtml:25
7315#, php-format
7316msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7317msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7318
7319#: resources/views/help/name.phtml:16
7320#, php-format
7321msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7322msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7323
7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7325msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7326msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7327
7328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7329msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7330msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7331
7332#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7334msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7335msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7336
7337#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7339msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7340msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7341
7342#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7344msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7345msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7346
7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7348msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7349msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7350
7351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7352msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7353msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7354
7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7356msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7357msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7358
7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7360msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7361msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7362
7363#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7364#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7365msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7366msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7367
7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7370msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7371msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7372
7373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7374msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7375msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7376
7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7378msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7379msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7380
7381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7382msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7383msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7384
7385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7388msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7389
7390#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7392msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7393msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7394
7395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7396msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7397msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7398
7399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7400msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7401msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7402
7403#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7404msgid "Image dimensions"
7405msgstr "इमेज डायमेंशन"
7406
7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7408msgid "Images without watermarks"
7409msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7410
7411#. I18N: gedcom tag IMMI
7412#: app/GedcomTag.php:797
7413msgid "Immigration"
7414msgstr "आप्रवासन"
7415
7416#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7417#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7418msgid "Import"
7419msgstr "आयात"
7420
7421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7422msgid "Import a GEDCOM file"
7423msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7424
7425#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7426msgid "Import all places from a family tree"
7427msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
7428
7429#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7431msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7432msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7433
7434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7435msgid "Import geographic data"
7436msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7439msgid "Import preferences"
7440msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7441
7442#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7443#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7444msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7445msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7446
7447#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7448msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7449msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7450
7451#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7452msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7453msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7454
7455#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7457msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7458msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7459
7460#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7462msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7463msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7464
7465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152
7466msgid "In this month…"
7467msgstr "इस महीने में…"
7468
7469#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155
7470msgid "In this year…"
7471msgstr "इस वर्ष में…"
7472
7473#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7475msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7476msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7477
7478#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7479msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7480msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7481
7482#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7483msgid "Include aliases"
7484msgstr "उपनाम शामिल करें"
7485
7486#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7487msgid "Include associates"
7488msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7489
7490#: app/Http/Controllers/ListController.php:291
7491#, php-format
7492msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7493msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7494
7495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7496msgid "Include media (automatically zips files)"
7497msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
7498
7499#. I18N: Label for check-box
7500#: resources/views/admin/media.phtml:65
7501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7502msgid "Include subfolders"
7503msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7504
7505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7506msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7507msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7508
7509#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7510msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7511msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7512
7513#. I18N: Label for a configuration option
7514#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7515msgid "Include the individual’s immediate family"
7516msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7517
7518#. I18N: Name of a country or state
7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7520msgid "India"
7521msgstr "भारत"
7522
7523#. I18N: Location of an LDS church temple
7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7525msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7526msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7527
7528#. I18N: gedcom tag INDI
7529#. I18N: Name of a module/report
7530#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7531#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7533#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7534#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7535#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7538#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7540#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7543#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7544#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7546#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7547#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7551#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7552#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7554#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7564msgid "Individual"
7565msgstr "व्यक्ती"
7566
7567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7568msgid "Individual 1"
7569msgstr "पहले व्यक्ती"
7570
7571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7572msgid "Individual 2"
7573msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7574
7575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7576msgid "Individual distribution chart"
7577msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7578
7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7580msgid "Individual page"
7581msgstr "व्यक्ती का पेज"
7582
7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7584msgid "Individual pages"
7585msgstr "व्यक्ती के पेज"
7586
7587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7588#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7589msgid "Individual record"
7590msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7591
7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7595msgid "Individual who lived the longest"
7596msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7597
7598#. I18N: Name of a module/list
7599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7600#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
7601#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7602#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7603#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7604#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7614#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7615#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7616#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7617#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7618#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7619#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7620#: resources/views/media-page.phtml:59
7621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7625#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7626#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7630#: resources/views/note-page.phtml:45
7631#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7632#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7633#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7636msgid "Individuals"
7637msgstr "व्यक्ती"
7638
7639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7641msgid "Individuals with sources"
7642msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7643
7644#: app/Http/Controllers/ListController.php:354
7645#, php-format
7646msgid "Individuals with surname %s"
7647msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7648
7649#. I18N: Name of a country or state
7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7651msgid "Indonesia"
7652msgstr "इंडोनेशिया"
7653
7654#. I18N: gedcom tag INFL
7655#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7656#: app/GedcomTag.php:807
7657msgid "Infant"
7658msgstr "शिशु"
7659
7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7661msgid "Informant"
7662msgstr "सूचक"
7663
7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7665msgctxt "FEMALE"
7666msgid "Informant"
7667msgstr "सूचक"
7668
7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7670msgctxt "MALE"
7671msgid "Informant"
7672msgstr "सूचक"
7673
7674#. I18N: Name of a module
7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7676msgid "Interactive tree"
7677msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7678
7679#. I18N: %s is an individual’s name
7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7682#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7683#, php-format
7684msgid "Interactive tree of %s"
7685msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7686
7687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7688msgid "Internal messaging"
7689msgstr "आंतरिक संदेश"
7690
7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7692msgid "Internal messaging with emails"
7693msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7694
7695#. I18N: gedcom tag _INTE
7696#: app/GedcomTag.php:1860
7697msgid "Interred"
7698msgstr "दफनाए गए"
7699
7700#. I18N: gedcom tag _INTE
7701#: app/GedcomTag.php:1856
7702msgctxt "FEMALE"
7703msgid "Interred"
7704msgstr "दफ़नाई गई"
7705
7706#. I18N: gedcom tag _INTE
7707#: app/GedcomTag.php:1851
7708msgctxt "MALE"
7709msgid "Interred"
7710msgstr "दफ़नाया गया"
7711
7712#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7713msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7714msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7715
7716#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7717msgid "Invalid GEDCOM record"
7718msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
7719
7720#: app/Date.php:383
7721msgid "Invalid date"
7722msgstr "अमान्य दिनांक"
7723
7724#. I18N: Name of a country or state
7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7726msgid "Iran"
7727msgstr "ईरान"
7728
7729#. I18N: Name of a country or state
7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7731msgid "Iraq"
7732msgstr "इराक"
7733
7734#. I18N: Name of a country or state
7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7736msgid "Ireland"
7737msgstr "आयरलैंड"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7741msgid "Isle of Man"
7742msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
7743
7744#. I18N: Name of a country or state
7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7746msgid "Israel"
7747msgstr "इजराइल"
7748
7749#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7750msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7751msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
7752
7753#. I18N: Name of a country or state
7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7755msgid "Italy"
7756msgstr "इटली"
7757
7758#. I18N: a month in the Jewish calendar
7759#: app/Date/JewishDate.php:197
7760msgctxt "GENITIVE"
7761msgid "Iyar"
7762msgstr "यार"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:303
7766msgctxt "INSTRUMENTAL"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "यार"
7769
7770#. I18N: a month in the Jewish calendar
7771#: app/Date/JewishDate.php:250
7772msgctxt "LOCATIVE"
7773msgid "Iyar"
7774msgstr "यार"
7775
7776#. I18N: a month in the Jewish calendar
7777#: app/Date/JewishDate.php:144
7778msgctxt "NOMINATIVE"
7779msgid "Iyar"
7780msgstr "यार"
7781
7782#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7783#: app/Date.php:242
7784msgid "Jalali"
7785msgstr "जलाली"
7786
7787#. I18N: Name of a country or state
7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7789msgid "Jamaica"
7790msgstr "जमैका"
7791
7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7793msgctxt "Abbreviation for January"
7794msgid "Jan"
7795msgstr "जन"
7796
7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7798msgctxt "GENITIVE"
7799msgid "January"
7800msgstr "जनवरी"
7801
7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7803msgctxt "INSTRUMENTAL"
7804msgid "January"
7805msgstr "जनवरी"
7806
7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7808msgctxt "LOCATIVE"
7809msgid "January"
7810msgstr "जनवरी"
7811
7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7815msgctxt "NOMINATIVE"
7816msgid "January"
7817msgstr "जनवरी"
7818
7819#. I18N: Name of a country or state
7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7821msgid "Japan"
7822msgstr "जापान"
7823
7824#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7825#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7826#: resources/views/help/date.phtml:155
7827msgid "Jewish"
7828msgstr "यहूदी"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7832msgid "Johannesburg, South Africa"
7833msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
7834
7835#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7836#: app/Services/TreeService.php:202
7837msgid "John /DOE/"
7838msgstr "John /DOE/"
7839
7840#. I18N: Name of a country or state
7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7842msgid "Jordan"
7843msgstr "जॉर्डन"
7844
7845#. I18N: Location of an LDS church temple
7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7847msgid "Jordan River, Utah, United States"
7848msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7849
7850#. I18N: Name of a module
7851#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7852msgid "Journal"
7853msgstr "दैनिकी"
7854
7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7856msgctxt "Abbreviation for July"
7857msgid "Jul"
7858msgstr "जुल"
7859
7860#. I18N: The julian calendar
7861#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7862msgid "Julian"
7863msgstr "जूलियन"
7864
7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7866msgctxt "GENITIVE"
7867msgid "July"
7868msgstr "जुलाई"
7869
7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7871msgctxt "INSTRUMENTAL"
7872msgid "July"
7873msgstr "जुलाई"
7874
7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7876msgctxt "LOCATIVE"
7877msgid "July"
7878msgstr "जुलाई"
7879
7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7883msgctxt "NOMINATIVE"
7884msgid "July"
7885msgstr "जुलाई"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7888#: app/Date/HijriDate.php:136
7889msgctxt "GENITIVE"
7890msgid "Jumada al-awwal"
7891msgstr "जमादिल अव्वल"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:226
7895msgctxt "INSTRUMENTAL"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "जमादिल अव्वल"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7900#: app/Date/HijriDate.php:181
7901msgctxt "LOCATIVE"
7902msgid "Jumada al-awwal"
7903msgstr "जमादिल अव्वल"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7906#: app/Date/HijriDate.php:91
7907msgctxt "NOMINATIVE"
7908msgid "Jumada al-awwal"
7909msgstr "जमादिल अव्वल"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7912#: app/Date/HijriDate.php:138
7913msgctxt "GENITIVE"
7914msgid "Jumada al-thani"
7915msgstr "जमादिल सानी"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:228
7919msgctxt "INSTRUMENTAL"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "जमादिल सानी"
7922
7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7924#: app/Date/HijriDate.php:183
7925msgctxt "LOCATIVE"
7926msgid "Jumada al-thani"
7927msgstr "जमादिल सानी"
7928
7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7930#: app/Date/HijriDate.php:93
7931msgctxt "NOMINATIVE"
7932msgid "Jumada al-thani"
7933msgstr "जमादिल सानी"
7934
7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7936msgctxt "Abbreviation for June"
7937msgid "Jun"
7938msgstr "जून"
7939
7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7941msgctxt "GENITIVE"
7942msgid "June"
7943msgstr "जून"
7944
7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7946msgctxt "INSTRUMENTAL"
7947msgid "June"
7948msgstr "जून"
7949
7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7951msgctxt "LOCATIVE"
7952msgid "June"
7953msgstr "जून"
7954
7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7958msgctxt "NOMINATIVE"
7959msgid "June"
7960msgstr "जून"
7961
7962#. I18N: Location of an LDS church temple
7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7964msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7965msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7966
7967#. I18N: Name of a country or state
7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7969msgid "Kazakhstan"
7970msgstr "कजाखस्तान"
7971
7972#. I18N: A configuration setting
7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7974msgid "Keep media objects"
7975msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
7976
7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7978msgid "Keep open"
7979msgstr "खुला रखें"
7980
7981#. I18N: A configuration setting
7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7985msgid "Keep the existing “last change” information"
7986msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
7987
7988#. I18N: Name of a country or state
7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7990msgid "Kenya"
7991msgstr "केन्या"
7992
7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7994msgid "Keyword examples"
7995msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
7996
7997#: app/Date/JalaliDate.php:261
7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7999msgid "Khor"
8000msgstr "खोर"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:129
8004msgctxt "GENITIVE"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "खोरदाद"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:219
8010msgctxt "INSTRUMENTAL"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "खोरदाद"
8013
8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8015#: app/Date/JalaliDate.php:174
8016msgctxt "LOCATIVE"
8017msgid "Khordad"
8018msgstr "खोरदाद"
8019
8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8021#: app/Date/JalaliDate.php:84
8022msgctxt "NOMINATIVE"
8023msgid "Khordad"
8024msgstr "खोरदाद"
8025
8026#. I18N: Location of an LDS church temple
8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8028msgid "Kiev, Ukraine"
8029msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8030
8031#. I18N: Name of a country or state
8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8033msgid "Kiribati"
8034msgstr "किरिबाती"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:183
8038msgctxt "GENITIVE"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "किसलेव"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:289
8044msgctxt "INSTRUMENTAL"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "किसलेव"
8047
8048#. I18N: a month in the Jewish calendar
8049#: app/Date/JewishDate.php:236
8050msgctxt "LOCATIVE"
8051msgid "Kislev"
8052msgstr "किसलेव"
8053
8054#. I18N: a month in the Jewish calendar
8055#: app/Date/JewishDate.php:130
8056msgctxt "NOMINATIVE"
8057msgid "Kislev"
8058msgstr "किसलेव"
8059
8060#. I18N: Location of an LDS church temple
8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8062msgid "Kona, Hawaii, United States"
8063msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8064
8065#. I18N: Name of a country or state
8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8067msgid "Korea"
8068msgstr "कोरिया"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8072msgid "Kuwait"
8073msgstr "कुवैत"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8077msgid "Kyrgyzstan"
8078msgstr "किर्गिज़स्तान"
8079
8080#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8081#: app/GedcomTag.php:501
8082msgid "LDS baptism"
8083msgstr "LDS बपतिस्मा"
8084
8085#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8086#: app/GedcomTag.php:1008
8087msgid "LDS child sealing"
8088msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8089
8090#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8091#: app/GedcomTag.php:624
8092msgid "LDS confirmation"
8093msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8094
8095#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8096#: app/GedcomTag.php:700
8097msgid "LDS endowment"
8098msgstr "LDS दान"
8099
8100#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8101#: app/GedcomTag.php:1017
8102msgid "LDS spouse sealing"
8103msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8104
8105#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8106msgid "LDS temple"
8107msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
8108
8109#. I18N: Location of an LDS church temple
8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8111msgid "Laie, Hawaii, United States"
8112msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8113
8114#. I18N: page orientation
8115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8118msgid "Landscape"
8119msgstr "लैंडस्केप"
8120
8121#. I18N: gedcom tag LANG
8122#. I18N: A configuration setting
8123#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8128#: resources/views/admin/users.phtml:23
8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8132msgid "Language"
8133msgstr "भाषा"
8134
8135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8137#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8138#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8139msgid "Languages"
8140msgstr "भाषाएं"
8141
8142#. I18N: Name of a country or state
8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8144msgid "Laos"
8145msgstr "लाओस"
8146
8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8149msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8150
8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8153msgid "Largest families"
8154msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8155
8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8157msgid "Largest number of grandchildren"
8158msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8159
8160#. I18N: Location of an LDS church temple
8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8163msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8164
8165#. I18N: gedcom tag CHAN
8166#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8174#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8179msgid "Last change"
8180msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8181
8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8183msgid "Last email reminder was sent "
8184msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8185
8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8187msgid "Last event"
8188msgstr "अंतिम घटना"
8189
8190#: resources/views/admin/users.phtml:27
8191msgid "Last signed in"
8192msgstr "अंतिम साइन इन"
8193
8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8198msgid "Latest birth"
8199msgstr "हालिया जन्म"
8200
8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8205msgid "Latest death"
8206msgstr "हालिया मृत्यु"
8207
8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8209msgid "Latest divorce"
8210msgstr "सबसे नई तलाक़"
8211
8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8213msgid "Latest marriage"
8214msgstr "सबसे नई शादी"
8215
8216#. I18N: gedcom tag LATI
8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8219#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8222#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8223msgid "Latitude"
8224msgstr "अक्षांश"
8225
8226#. I18N: Name of a country or state
8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8228msgid "Latvia"
8229msgstr "लातविया"
8230
8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8236msgid "Layout"
8237msgstr "ख़ाका"
8238
8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8241msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8242
8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8245msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8246
8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8249msgid "Leaves"
8250msgstr "पत्ते"
8251
8252#. I18N: Name of a country or state
8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8254msgid "Lebanon"
8255msgstr "लेबनान"
8256
8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8258msgid "Left"
8259msgstr "बाएं"
8260
8261#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8262#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118
8263msgid "Legacy URLs"
8264msgstr "विरासत URLs"
8265
8266#. I18N: gedcom tag LEGA
8267#: app/GedcomTag.php:816
8268msgid "Legatee"
8269msgstr "वसीयत दार"
8270
8271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8272msgid "Length of marriage"
8273msgstr "विवाह की अवधि"
8274
8275#. I18N: Name of a country or state
8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8277msgid "Lesotho"
8278msgstr "लिसूतू"
8279
8280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8284#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8285#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8296msgctxt "paper size"
8297msgid "Letter"
8298msgstr "लेटर"
8299
8300#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8301msgid "Level"
8302msgstr "स्तर"
8303
8304#. I18N: Name of a country or state
8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8306msgid "Liberia"
8307msgstr "लाइबेरिया"
8308
8309#. I18N: Name of a country or state
8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8311msgid "Libya"
8312msgstr "लीबिया"
8313
8314#. I18N: Name of a country or state
8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8316msgid "Liechtenstein"
8317msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8318
8319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8320msgid "Lifespan"
8321msgstr "जीवनकाल"
8322
8323#. I18N: Name of a module/chart
8324#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8325msgid "Lifespans"
8326msgstr "जीवनकाल"
8327
8328#. I18N: Location of an LDS church temple
8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8330msgid "Lima, Peru"
8331msgstr "लीमा, पेरु"
8332
8333#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78
8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8335msgid "Link media objects to facts and events"
8336msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8337
8338#. I18N: You need to:
8339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8341msgid "Link the user account to an individual."
8342msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8343
8344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8346msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8347msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8348
8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8350#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8351msgid "Link this media object to a family"
8352msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8353
8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8355#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8356msgid "Link this media object to a source"
8357msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8358
8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8360#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8361msgid "Link this media object to an individual"
8362msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8363
8364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8365msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8366msgstr "इस उपयोगकर्ता को फॅमिली ट्री में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8367
8368#. I18N: gedcom tag _DBID
8369#: app/GedcomTag.php:1656
8370msgid "Linked database ID"
8371msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
8372
8373#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8374#: resources/views/chart-box.phtml:121
8375msgid "Links"
8376msgstr "लिंक्स"
8377
8378#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8379#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8380msgid "List"
8381msgstr "सूची"
8382
8383#. I18N: Name of a module
8384#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8385#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8387#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8388#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8390msgid "Lists"
8391msgstr "सूची"
8392
8393#. I18N: Name of a country or state
8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8395msgid "Lithuania"
8396msgstr "लिथुआनिया"
8397
8398#: app/SurnameTradition.php:107
8399msgctxt "Surname tradition"
8400msgid "Lithuanian"
8401msgstr "लिथुआनियाई"
8402
8403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8404msgid "Living"
8405msgstr "जिवित"
8406
8407#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8408msgid "Living individuals"
8409msgstr "जीवित व्यक्ति"
8410
8411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8412msgid "Loading…"
8413msgstr "लोडिंग…"
8414
8415#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8416#: resources/views/admin/media.phtml:35
8417msgid "Local files"
8418msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8419
8420#. I18N: gedcom tag MAP
8421#. I18N: gedcom tag _LOC
8422#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8423msgid "Location"
8424msgstr "स्थान"
8425
8426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8427msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8428msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
8429
8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8431msgid "Lodger"
8432msgstr "रहनेवाले"
8433
8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8435msgctxt "FEMALE"
8436msgid "Lodger"
8437msgstr "रहनेवाली"
8438
8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8440msgctxt "MALE"
8441msgid "Lodger"
8442msgstr "रहनेवाला"
8443
8444#. I18N: Location of an LDS church temple
8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8446msgid "Logan, Utah, United States"
8447msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8448
8449#. I18N: Location of an LDS church temple
8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8451msgid "London, England"
8452msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8453
8454#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8456msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8457msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8458
8459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8460msgid "Longest marriage"
8461msgstr "सबसे लंबी शादी"
8462
8463#. I18N: gedcom tag LONG
8464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8466#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8469#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8470msgid "Longitude"
8471msgstr "देशान्तर"
8472
8473#. I18N: Location of an LDS church temple
8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8475msgid "Los Angeles, California, United States"
8476msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8477
8478#. I18N: Location of an LDS church temple
8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8480msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8481msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8482
8483#. I18N: Location of an LDS church temple
8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8485msgid "Lubbock, Texas, United States"
8486msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8487
8488#. I18N: Name of a country or state
8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8490msgid "Luxembourg"
8491msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8492
8493#. I18N: Name of a country or state
8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8495msgid "Macau"
8496msgstr "मकाउ"
8497
8498#. I18N: Name of a country or state
8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8500msgid "Macedonia"
8501msgstr "मैसेडोनिया"
8502
8503#. I18N: Name of a country or state
8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8505msgid "Madagascar"
8506msgstr "मेडागास्कर"
8507
8508#. I18N: Location of an LDS church temple
8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8510msgid "Madrid, Spain"
8511msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8512
8513#. I18N: Type of media object
8514#: app/GedcomTag.php:2387
8515msgid "Magazine"
8516msgstr "मैगजीन"
8517
8518#. I18N: gedcom tag _NAME
8519#: app/GedcomTag.php:1987
8520msgid "Mailing name"
8521msgstr "डाक डाक"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8524msgid "Mailto link"
8525msgstr "Mailto लिंक"
8526
8527#. I18N: Name of a country or state
8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8529msgid "Malawi"
8530msgstr "मलावी"
8531
8532#. I18N: Name of a country or state
8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8534msgid "Malaysia"
8535msgstr "मलेशिया"
8536
8537#. I18N: Name of a country or state
8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8539msgid "Maldives"
8540msgstr "मालदीव"
8541
8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8545msgid "Male"
8546msgstr "पुरुष"
8547
8548#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8549#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8551#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8562#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8563#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8564#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8565msgid "Males"
8566msgstr "पुरुष"
8567
8568#. I18N: Name of a country or state
8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8570msgid "Mali"
8571msgstr "माली"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8575msgid "Malta"
8576msgstr "माल्टा"
8577
8578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8580#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8590msgid "Manage family trees"
8591msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें"
8592
8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8595msgid "Manage family trees "
8596msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें "
8597
8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8601msgid "Manage media"
8602msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8603
8604#. I18N: Listbox entry; name of a role
8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8609msgid "Manager"
8610msgstr "मैनेजर"
8611
8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8613msgid "Managers"
8614msgstr "मैनेजर्स"
8615
8616#. I18N: Location of an LDS church temple
8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8618msgid "Manaus, Brazil"
8619msgstr "मनौस, ब्राजील"
8620
8621#. I18N: Location of an LDS church temple
8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8623msgid "Manhattan, New York, United States"
8624msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8625
8626#. I18N: Location of an LDS church temple
8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8628msgid "Manila, Philippines"
8629msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8630
8631#. I18N: Location of an LDS church temple
8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8633msgid "Manti, Utah, United States"
8634msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8635
8636#. I18N: Type of media object
8637#: app/GedcomTag.php:2390
8638msgid "Manuscript"
8639msgstr "हस्तलिपि"
8640
8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8644msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8645
8646#. I18N: Type of media object
8647#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8649msgid "Map"
8650msgstr "नक्शा"
8651
8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8655msgid "Map provider"
8656msgstr "नक्शा प्रदाता"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8659msgctxt "Abbreviation for March"
8660msgid "Mar"
8661msgstr "मार्च"
8662
8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8664msgctxt "GENITIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "मार्च"
8667
8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8669msgctxt "INSTRUMENTAL"
8670msgid "March"
8671msgstr "मार्च"
8672
8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8674msgctxt "LOCATIVE"
8675msgid "March"
8676msgstr "मार्च"
8677
8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8681msgctxt "NOMINATIVE"
8682msgid "March"
8683msgstr "मार्च"
8684
8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8688msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
8689
8690#. I18N: gedcom tag MARR
8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8696#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8746msgid "Marriage"
8747msgstr "विवाह"
8748
8749#. I18N: gedcom tag MARB
8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8751msgid "Marriage banns"
8752msgstr "विवाह बंधन"
8753
8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8755#: app/GedcomTag.php:1984
8756msgid "Marriage beginning status"
8757msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
8758
8759#. I18N: gedcom tag _MBON
8760#: app/GedcomTag.php:1963
8761msgid "Marriage bond"
8762msgstr "विवाह दस्तावेज"
8763
8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8765msgid "Marriage by country"
8766msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
8767
8768#. I18N: gedcom tag MARC
8769#: app/GedcomTag.php:832
8770msgid "Marriage contract"
8771msgstr "विवाह अनुबंध"
8772
8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8774msgid "Marriage date range end"
8775msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
8776
8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8778msgid "Marriage date range start"
8779msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
8780
8781#. I18N: gedcom tag _MEND
8782#: app/GedcomTag.php:1972
8783msgid "Marriage ending status"
8784msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
8785
8786#. I18N: gedcom tag _MARI
8787#: app/GedcomTag.php:1867
8788msgid "Marriage intention"
8789msgstr "शादी का इरादा"
8790
8791#. I18N: gedcom tag MARL
8792#: app/GedcomTag.php:835
8793msgid "Marriage license"
8794msgstr "विवाह अनुज्ञा"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1952
8797msgid "Marriage of a brother"
8798msgstr "भाई की शादी"
8799
8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8801msgid "Marriage of a child"
8802msgstr "बच्चे की शादी"
8803
8804#: app/GedcomTag.php:1883
8805msgid "Marriage of a daughter"
8806msgstr "बेटी की शादी"
8807
8808#. I18N: ...to another spouse
8809#: app/GedcomTag.php:1939
8810msgid "Marriage of a father"
8811msgstr "पिता की शादी"
8812
8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8815msgid "Marriage of a grandchild"
8816msgstr "नाती/पोते की शादी"
8817
8818#: app/GedcomTag.php:1898
8819msgid "Marriage of a granddaughter"
8820msgstr "पोती/नवासी की शादी"
8821
8822#: app/GedcomTag.php:1909
8823msgctxt "daughter’s daughter"
8824msgid "Marriage of a granddaughter"
8825msgstr "नवासी की शादी"
8826
8827#: app/GedcomTag.php:1920
8828msgctxt "son’s daughter"
8829msgid "Marriage of a granddaughter"
8830msgstr "पोती की शादी"
8831
8832#: app/GedcomTag.php:1894
8833msgid "Marriage of a grandson"
8834msgstr "पोते/नवासे की शादी"
8835
8836#: app/GedcomTag.php:1905
8837msgctxt "daughter’s son"
8838msgid "Marriage of a grandson"
8839msgstr "नवासे की शादी"
8840
8841#: app/GedcomTag.php:1916
8842msgctxt "son’s son"
8843msgid "Marriage of a grandson"
8844msgstr "पोते की शादी"
8845
8846#: app/GedcomTag.php:1927
8847msgid "Marriage of a half-brother"
8848msgstr "सौतेले भाई की शादी"
8849
8850#: app/GedcomTag.php:1934
8851msgid "Marriage of a half-sibling"
8852msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
8853
8854#: app/GedcomTag.php:1931
8855msgid "Marriage of a half-sister"
8856msgstr "सौतेली बहन की शादी"
8857
8858#. I18N: ...to another spouse
8859#: app/GedcomTag.php:1944
8860msgid "Marriage of a mother"
8861msgstr "माँ की शादी"
8862
8863#. I18N: ...to another spouse
8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8865msgid "Marriage of a parent"
8866msgstr "माँ/बाप की शादी"
8867
8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8869msgid "Marriage of a sibling"
8870msgstr "सहोदर की शादी"
8871
8872#: app/GedcomTag.php:1956
8873msgid "Marriage of a sister"
8874msgstr "बहन की शादी"
8875
8876#: app/GedcomTag.php:1879
8877msgid "Marriage of a son"
8878msgstr "बेटे की शादी"
8879
8880#. I18N: ...to each other
8881#: app/GedcomTag.php:1890
8882msgid "Marriage of parents"
8883msgstr "माँ/बाप की शादी"
8884
8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8886msgid "Marriage place contains"
8887msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
8888
8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8890msgid "Marriage places"
8891msgstr "विवाह स्थान"
8892
8893#. I18N: gedcom tag MARS
8894#: app/GedcomTag.php:853
8895msgid "Marriage settlement"
8896msgstr "विवाह समझौता"
8897
8898#. I18N: gedcom tag _STAT
8899#: app/GedcomTag.php:2053
8900msgid "Marriage status"
8901msgstr "विवाह स्तिथि"
8902
8903#: app/GedcomTag.php:850
8904msgid "Marriage type unknown"
8905msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
8906
8907#. I18N: Name of a module/report
8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8912msgid "Marriages"
8913msgstr "शादियां"
8914
8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8917msgid "Marriages by century"
8918msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
8919
8920#. I18N: gedcom tag _MARNM
8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8923msgid "Married name"
8924msgstr "विवाहित नाम"
8925
8926#: app/GedcomTag.php:1875
8927msgid "Married surname"
8928msgstr "विवाहित कुलनाम"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8932msgid "Marshall Islands"
8933msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
8934
8935#. I18N: Name of a country or state
8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8937msgid "Martinique"
8938msgstr "मार्टीनिक"
8939
8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8941msgid "Masquerade as this user"
8942msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
8943
8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8946msgid "Match both upper and lower case letters."
8947msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
8948
8949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8951msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
8952
8953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8955msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
8956
8957#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8958msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8959msgstr ""
8960
8961#. I18N: Name of a country or state
8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8963msgid "Mauritania"
8964msgstr "मॉरिटानिया"
8965
8966#. I18N: Name of a country or state
8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8968msgid "Mauritius"
8969msgstr "मॉरीशस"
8970
8971#. I18N: A configuration setting
8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8973msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8974msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
8975
8976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8977#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8978msgid "Maximum upload size: "
8979msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
8980
8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8982msgctxt "Abbreviation for May"
8983msgid "May"
8984msgstr "मई"
8985
8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8987msgctxt "GENITIVE"
8988msgid "May"
8989msgstr "मई"
8990
8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8992msgctxt "INSTRUMENTAL"
8993msgid "May"
8994msgstr "मई"
8995
8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8997msgctxt "LOCATIVE"
8998msgid "May"
8999msgstr "मई"
9000
9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9004msgctxt "NOMINATIVE"
9005msgid "May"
9006msgstr "मई"
9007
9008#. I18N: Name of a country or state
9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9010msgid "Mayotte"
9011msgstr "मायोत"
9012
9013#. I18N: Location of an LDS church temple
9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
9015msgid "Medford, Oregon, United States"
9016msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9017
9018#. I18N: Name of a module
9019#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60
9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9022#: resources/views/admin/media.phtml:99
9023#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9025msgid "Media"
9026msgstr "मीडिया"
9027
9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9029#: resources/views/admin/media.phtml:95
9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9031#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9034msgid "Media file"
9035msgstr "मीडिया फाइल"
9036
9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9038msgid "Media file to upload"
9039msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9040
9041#. I18N: %s is the name of a folder.
9042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9043#, php-format
9044msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9045msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
9046
9047#: resources/views/admin/media.phtml:26
9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9049msgid "Media files"
9050msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9051
9052#. I18N: A configuration setting
9053#: resources/views/admin/media.phtml:58
9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9055msgid "Media folder"
9056msgstr "मीडिया फोल्डर"
9057
9058#: resources/views/admin/media.phtml:27
9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9060msgid "Media folders"
9061msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9062
9063#. I18N: gedcom tag OBJE
9064#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9066#: resources/views/admin/media.phtml:103
9067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9068#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9070#: resources/views/family-page.phtml:94
9071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9072#: resources/views/source-page.phtml:88
9073msgid "Media object"
9074msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9075
9076#. I18N: Name of a module/list
9077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9083#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9089#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9090#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9092msgid "Media objects"
9093msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9094
9095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9096msgid "Media objects found"
9097msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9098
9099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9100msgid "Media objects per page"
9101msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9102
9103#. I18N: gedcom tag MEDI
9104#. I18N: gedcom tag _TYPE
9105#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9108msgid "Media type"
9109msgstr "मीडिया प्रकार"
9110
9111#. I18N: gedcom tag _MDCL
9112#: app/GedcomTag.php:1966
9113msgid "Medical"
9114msgstr "मेडिकल"
9115
9116#. I18N: gedcom tag _MEDC
9117#: app/GedcomTag.php:1969
9118msgid "Medical condition"
9119msgstr "मेडिकल अवस्था"
9120
9121#. I18N: The name of a colour-scheme
9122#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9123msgid "Mediterranio"
9124msgstr "मेडिटेररानिओ"
9125
9126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9127msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9128msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9129
9130#: app/Date/JalaliDate.php:265
9131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9132msgid "Mehr"
9133msgstr "मेहर"
9134
9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9136#: app/Date/JalaliDate.php:137
9137msgctxt "GENITIVE"
9138msgid "Mehr"
9139msgstr "मेहर"
9140
9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9142#: app/Date/JalaliDate.php:227
9143msgctxt "INSTRUMENTAL"
9144msgid "Mehr"
9145msgstr "मेहर"
9146
9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9148#: app/Date/JalaliDate.php:182
9149msgctxt "LOCATIVE"
9150msgid "Mehr"
9151msgstr "मेहर"
9152
9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9154#: app/Date/JalaliDate.php:92
9155msgctxt "NOMINATIVE"
9156msgid "Mehr"
9157msgstr "मेहर"
9158
9159#. I18N: Location of an LDS church temple
9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9161msgid "Melbourne, Australia"
9162msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9163
9164#. I18N: Listbox entry; name of a role
9165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9168#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9170msgid "Member"
9171msgstr "सदस्य"
9172
9173#. I18N: Location of an LDS church temple
9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9175msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9176msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9177
9178#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9179#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9180msgid "Menu"
9181msgstr "मेन्यू"
9182
9183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9185#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9186#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9187msgid "Menus"
9188msgstr "मेनू"
9189
9190#. I18N: The name of a colour-scheme
9191#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9192msgid "Mercury"
9193msgstr "मर्करी"
9194
9195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9196msgid "Merge"
9197msgstr "मर्ज"
9198
9199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9201msgid "Merge family trees"
9202msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ"
9203
9204#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9206#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9207msgid "Merge records"
9208msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9209
9210#. I18N: Location of an LDS church temple
9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9212msgid "Merida, Mexico"
9213msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9214
9215#. I18N: Location of an LDS church temple
9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9217msgid "Mesa, Arizona, United States"
9218msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9219
9220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9221#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9224#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9225msgid "Message"
9226msgstr "संदेश"
9227
9228#. I18N: Name of a module
9229#. I18N: A configuration setting
9230#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9232msgid "Messages"
9233msgstr "संदेशे"
9234
9235#. I18N: a month in the French republican calendar
9236#: app/Date/FrenchDate.php:153
9237msgctxt "GENITIVE"
9238msgid "Messidor"
9239msgstr "मेसीडोर"
9240
9241#. I18N: a month in the French republican calendar
9242#: app/Date/FrenchDate.php:247
9243msgctxt "INSTRUMENTAL"
9244msgid "Messidor"
9245msgstr "मेसीडोर"
9246
9247#. I18N: a month in the French republican calendar
9248#: app/Date/FrenchDate.php:200
9249msgctxt "LOCATIVE"
9250msgid "Messidor"
9251msgstr "मेसीडोर"
9252
9253#. I18N: a month in the French republican calendar
9254#: app/Date/FrenchDate.php:106
9255msgctxt "NOMINATIVE"
9256msgid "Messidor"
9257msgstr "मेसीडोर"
9258
9259#. I18N: Name of a country or state
9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9261msgid "Mexico"
9262msgstr "मेक्सिको"
9263
9264#. I18N: Location of an LDS church temple
9265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9266msgid "Mexico City, Mexico"
9267msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9268
9269#. I18N: Type of media object
9270#: app/GedcomTag.php:2381
9271msgid "Microfiche"
9272msgstr "माइक्रोफीच"
9273
9274#. I18N: Type of media object
9275#: app/GedcomTag.php:2384
9276msgid "Microfilm"
9277msgstr "माइक्रोफिल्म"
9278
9279#. I18N: Name of a country or state
9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9281msgid "Micronesia"
9282msgstr "माइक्रोनीशिया"
9283
9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9285msgid "Middle East"
9286msgstr "मध्य पूर्व"
9287
9288#. I18N: gedcom tag _MILI
9289#: app/GedcomTag.php:1975
9290msgid "Military"
9291msgstr "फ़ौजी"
9292
9293#. I18N: gedcom tag _MILT
9294#: app/GedcomTag.php:1978
9295msgid "Military service"
9296msgstr "फ़ौजी सेवा"
9297
9298#. I18N: Name of a module/report
9299#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9302msgid "Missing data"
9303msgstr "लापता डेटा"
9304
9305#. I18N: Listbox entry; name of a role
9306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9308msgid "Moderator"
9309msgstr "मॉडरेटर"
9310
9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9312msgid "Moderators"
9313msgstr "मॉडरेटर्स"
9314
9315#: resources/views/admin/components.phtml:24
9316#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9317msgid "Module"
9318msgstr "मॉड्यूल"
9319
9320#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9322msgid "Module administration"
9323msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9324
9325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9327#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9328#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9329#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9330#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9333msgid "Modules"
9334msgstr "मॉड्यूल"
9335
9336#. I18N: Name of a country or state
9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9338msgid "Moldova"
9339msgstr "मॉल्डोवा"
9340
9341#. I18N: abbreviation for Monday
9342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9344msgid "Mon"
9345msgstr "सोम"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9349msgid "Monaco"
9350msgstr "मोनाको"
9351
9352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9353msgid "Monday"
9354msgstr "सोमवार"
9355
9356#. I18N: Name of a country or state
9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9358msgid "Mongolia"
9359msgstr "मंगोलिया"
9360
9361#. I18N: Name of a country or state
9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9363msgid "Montenegro"
9364msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9365
9366#. I18N: Location of an LDS church temple
9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9368msgid "Monterrey, Mexico"
9369msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9373msgid "Montevideo, Uruguay"
9374msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9375
9376#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9382#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9383msgid "Month"
9384msgstr "महीना"
9385
9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9388msgid "Month of birth"
9389msgstr "जन्म का महीना"
9390
9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9393msgid "Month of birth of first child in a relation"
9394msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9395
9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9398msgid "Month of death"
9399msgstr "मृत्यु का महीना"
9400
9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9403msgid "Month of first marriage"
9404msgstr "पहली शादी का महीना"
9405
9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9408msgid "Month of marriage"
9409msgstr "शादी का महीना"
9410
9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9414msgid "Month:"
9415msgstr "महीना:"
9416
9417#. I18N: Location of an LDS church temple
9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9419msgid "Monticello, Utah, United States"
9420msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9421
9422#. I18N: Location of an LDS church temple
9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9424msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9425msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9426
9427#. I18N: Name of a country or state
9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9429msgid "Montserrat"
9430msgstr "मोंटेसेराट"
9431
9432#: app/Date/JalaliDate.php:263
9433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9434msgid "Mor"
9435msgstr "मोर"
9436
9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9438#: app/Date/JalaliDate.php:133
9439msgctxt "GENITIVE"
9440msgid "Mordad"
9441msgstr "मोरदाद"
9442
9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9444#: app/Date/JalaliDate.php:223
9445msgctxt "INSTRUMENTAL"
9446msgid "Mordad"
9447msgstr "मोरदाद"
9448
9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9450#: app/Date/JalaliDate.php:178
9451msgctxt "LOCATIVE"
9452msgid "Mordad"
9453msgstr "मोरदाद"
9454
9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9456#: app/Date/JalaliDate.php:88
9457msgctxt "NOMINATIVE"
9458msgid "Mordad"
9459msgstr "मोरदाद"
9460
9461#. I18N: Name of a country or state
9462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9463msgid "Morocco"
9464msgstr "मोरक्को"
9465
9466#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9468msgid "Most SMTP servers require a password."
9469msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9470
9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9474msgid "Most common surnames"
9475msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9476
9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9478msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9479msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9480
9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9482msgid "Most mail servers require a valid email address."
9483msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9484
9485#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9487msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9488msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9489
9490#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9492msgid "Most servers do not use secure connections."
9493msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9494
9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9498msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9499msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9500
9501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9503msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9504
9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9506msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9507msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9508
9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9511msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9512
9513#. I18N: Name of a module
9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9515msgid "Most viewed pages"
9516msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9517
9518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9525msgid "Mother"
9526msgstr "माँ"
9527
9528#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9529#, php-format
9530msgid "Mother: %s"
9531msgstr "माँ: %s"
9532
9533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9534msgid "Mother’s age"
9535msgstr "माँ की उम्र"
9536
9537#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9538#: app/Individual.php:989
9539#, php-format
9540msgid "Mother’s family with %s"
9541msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9542
9543#. I18N: A step-family.
9544#: app/Individual.php:993
9545msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9546msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9547
9548#. I18N: Location of an LDS church temple
9549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9550msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9551msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9552
9553#: resources/views/admin/components.phtml:31
9554#: resources/views/admin/components.phtml:127
9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9556msgid "Move down"
9557msgstr "नीचे ले जाएं"
9558
9559#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9560msgid "Move the media object?"
9561msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9562
9563#: resources/views/admin/components.phtml:30
9564#: resources/views/admin/components.phtml:121
9565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9566msgid "Move up"
9567msgstr "ऊपर ले जाएं"
9568
9569#. I18N: Name of a country or state
9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9571msgid "Mozambique"
9572msgstr "मोजाम्बिक"
9573
9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9575#: app/Date/HijriDate.php:128
9576msgctxt "GENITIVE"
9577msgid "Muharram"
9578msgstr "मुहर्रम"
9579
9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9581#: app/Date/HijriDate.php:218
9582msgctxt "INSTRUMENTAL"
9583msgid "Muharram"
9584msgstr "मुहर्रम"
9585
9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9587#: app/Date/HijriDate.php:173
9588msgctxt "LOCATIVE"
9589msgid "Muharram"
9590msgstr "मुहर्रम"
9591
9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9593#: app/Date/HijriDate.php:83
9594msgctxt "NOMINATIVE"
9595msgid "Muharram"
9596msgstr "मुहर्रम"
9597
9598#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9599msgid "Multiple marriages"
9600msgstr "एक से अधिक शादियां"
9601
9602#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9604msgid "My account"
9605msgstr "मेरा खाता"
9606
9607#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9608msgid "My family tree"
9609msgstr "मेरी फॅमिली ट्री"
9610
9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9612msgid "My individual record"
9613msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9614
9615#. I18N: Name of a module
9616#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9617#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9618#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9619#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9620msgid "My page"
9621msgstr "मेरा पेज"
9622
9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9624msgid "My pages"
9625msgstr "मेरे पेज"
9626
9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9628msgid "My pedigree"
9629msgstr "मेरी वंशावली"
9630
9631#. I18N: Name of a country or state
9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9633msgid "Myanmar"
9634msgstr "म्यांमार"
9635
9636#. I18N: gedcom tag NAME
9637#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9661msgid "Name"
9662msgstr "नाम"
9663
9664#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9665#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9666msgctxt "Repository"
9667msgid "Name"
9668msgstr "नाम"
9669
9670#: app/GedcomTag.php:868
9671msgid "Name in Hebrew"
9672msgstr "हिब्रू में नाम"
9673
9674#. I18N: gedcom tag NPFX
9675#: app/GedcomTag.php:893
9676msgid "Name prefix"
9677msgstr "पूर्व नाम"
9678
9679#. I18N: gedcom tag NSFX
9680#: app/GedcomTag.php:896
9681msgid "Name suffix"
9682msgstr "अंतिम नाम"
9683
9684#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9685#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9687#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9688msgid "Names"
9689msgstr "नाम"
9690
9691#. I18N: gedcom tag _NAMS
9692#: app/GedcomTag.php:1990
9693msgid "Namesake"
9694msgstr "हमनाम"
9695
9696#. I18N: Name of a country or state
9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9698msgid "Namibia"
9699msgstr "नामीबिया"
9700
9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9702msgid "Nanny"
9703msgstr "आया"
9704
9705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9706msgid "Narrative description"
9707msgstr "कथनात्मक विवरण"
9708
9709#. I18N: Location of an LDS church temple
9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9711msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9712msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9713
9714#. I18N: gedcom tag NATI
9715#: app/GedcomTag.php:871
9716msgid "Nationality"
9717msgstr "राष्ट्रीयता"
9718
9719#. I18N: gedcom tag NATU
9720#: app/GedcomTag.php:874
9721msgid "Naturalization"
9722msgstr "समीकरण"
9723
9724#. I18N: Name of a country or state
9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9726msgid "Nauru"
9727msgstr "नाउरू"
9728
9729#. I18N: Location of an LDS church temple
9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9731msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9732msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9733
9734#. I18N: Location of an LDS church temple
9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9736msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9737msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
9738
9739#. I18N: Name of a country or state
9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9741msgid "Nepal"
9742msgstr "नेपाल"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9746msgid "Netherlands"
9747msgstr "नीदरलैंड"
9748
9749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9750#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9751msgid "Never"
9752msgstr "कभी नहीं"
9753
9754#. I18N: gedcom tag _NMAR
9755#: app/GedcomTag.php:2006
9756msgid "Never married"
9757msgstr "अविवाहित रहे"
9758
9759#. I18N: gedcom tag _NMAR
9760#: app/GedcomTag.php:2002
9761msgctxt "FEMALE"
9762msgid "Never married"
9763msgstr "अविवाहित रहीं"
9764
9765#. I18N: gedcom tag _NMAR
9766#: app/GedcomTag.php:1997
9767msgctxt "MALE"
9768msgid "Never married"
9769msgstr "अविवाहित रहे"
9770
9771#. I18N: Name of a country or state
9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9773msgid "New Caledonia"
9774msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
9775
9776#. I18N: Location of an LDS church temple
9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9778msgid "New York, New York, United States"
9779msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9780
9781#. I18N: Name of a country or state
9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9783msgid "New Zealand"
9784msgstr "न्यूजीलैंड"
9785
9786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9787msgid "New data"
9788msgstr "नया डेटा"
9789
9790#. I18N: %s is a server name/URL
9791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9792#, php-format
9793msgid "New registration at %s"
9794msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
9795
9796#. I18N: %s is a server name/URL
9797#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9798#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9799#, php-format
9800msgid "New user at %s"
9801msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
9802
9803#. I18N: Location of an LDS church temple
9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9805msgid "Newport Beach, California, United States"
9806msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9807
9808#. I18N: Name of a module
9809#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9810msgid "News"
9811msgstr "समाचार"
9812
9813#. I18N: Type of media object
9814#: app/GedcomTag.php:2396
9815msgid "Newspaper"
9816msgstr "अख़बार"
9817
9818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9819msgid "Next email reminder will be sent after "
9820msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
9821
9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9824msgid "Next image"
9825msgstr "अगली इमेज"
9826
9827#. I18N: Name of a country or state
9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9829msgid "Nicaragua"
9830msgstr "निकारागुआ"
9831
9832#. I18N: gedcom tag NICK
9833#: app/GedcomTag.php:884
9834msgid "Nickname"
9835msgstr "उपनाम"
9836
9837#. I18N: Name of a country or state
9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9839msgid "Niger"
9840msgstr "नाइजर"
9841
9842#. I18N: Name of a country or state
9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9844msgid "Nigeria"
9845msgstr "नाइजीरिया"
9846
9847#. I18N: a month in the Jewish calendar
9848#: app/Date/JewishDate.php:195
9849msgctxt "GENITIVE"
9850msgid "Nissan"
9851msgstr "निसान"
9852
9853#. I18N: a month in the Jewish calendar
9854#: app/Date/JewishDate.php:301
9855msgctxt "INSTRUMENTAL"
9856msgid "Nissan"
9857msgstr "निसान"
9858
9859#. I18N: a month in the Jewish calendar
9860#: app/Date/JewishDate.php:248
9861msgctxt "LOCATIVE"
9862msgid "Nissan"
9863msgstr "निसान"
9864
9865#. I18N: a month in the Jewish calendar
9866#: app/Date/JewishDate.php:142
9867msgctxt "NOMINATIVE"
9868msgid "Nissan"
9869msgstr "निसान"
9870
9871#. I18N: Name of a country or state
9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9873msgid "Niue"
9874msgstr "निउए"
9875
9876#. I18N: a month in the French republican calendar
9877#: app/Date/FrenchDate.php:141
9878msgctxt "GENITIVE"
9879msgid "Nivose"
9880msgstr "निवोस"
9881
9882#. I18N: a month in the French republican calendar
9883#: app/Date/FrenchDate.php:235
9884msgctxt "INSTRUMENTAL"
9885msgid "Nivose"
9886msgstr "निवोस"
9887
9888#. I18N: a month in the French republican calendar
9889#: app/Date/FrenchDate.php:188
9890msgctxt "LOCATIVE"
9891msgid "Nivose"
9892msgstr "निवोस"
9893
9894#. I18N: a month in the French republican calendar
9895#: app/Date/FrenchDate.php:93
9896msgctxt "NOMINATIVE"
9897msgid "Nivose"
9898msgstr "निवोस"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9902msgid "No"
9903msgstr "नहीं"
9904
9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9907msgid "No GEDCOM file was received."
9908msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
9909
9910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9911msgid "No GEDCOM files found."
9912msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
9913
9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9915msgid "No calendar conversion"
9916msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
9917
9918#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9919#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9920msgid "No children"
9921msgstr "कोई संतान नहीं"
9922
9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9924msgid "No contact"
9925msgstr "कोई संपर्क नहीं"
9926
9927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9928msgid "No duplicates have been found."
9929msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
9930
9931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9932msgid "No errors have been found."
9933msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
9934
9935#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9936#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9937#, php-format
9938msgid "No events exist for the next %s day."
9939msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9940msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9941msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9942
9943#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9944msgid "No events exist for today."
9945msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
9946
9947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9948msgid "No events exist for tomorrow."
9949msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9950
9951#: resources/views/family-page.phtml:56
9952msgid "No facts exist for this family."
9953msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
9954
9955#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9956#: app/Functions/Functions.php:55
9957msgid "No file was received. Please try again."
9958msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
9959
9960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9961msgid "No link between the two individuals could be found."
9962msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
9963
9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9967msgid "No matching facts found"
9968msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
9969
9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9972msgid "No news articles have been submitted."
9973msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
9974
9975#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9976msgid "No predefined text"
9977msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
9978
9979#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9981msgid "No records to display"
9982msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
9983
9984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9985#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9987#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9989msgid "No results found."
9990msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
9991
9992#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9993msgid "No signed-in and no anonymous users"
9994msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
9995
9996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9997msgid "No temple - living ordinance"
9998msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
9999
10000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
10001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
10002#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
10003msgid "No upgrade information is available."
10004msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
10005
10006#. I18N: The name of a colour-scheme
10007#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10008msgid "Nocturnal"
10009msgstr "नोक्टर्नल"
10010
10011#: app/Http/Controllers/ListController.php:229
10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:767
10013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
10014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10019msgid "None"
10020msgstr "कुछ नहीं"
10021
10022#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10023#: app/Date/FrenchDate.php:303
10024msgid "Nonidi"
10025msgstr "नोनिडी"
10026
10027#. I18N: Name of a country or state
10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10029msgid "Norfolk Island"
10030msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10031
10032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10033msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10034msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10035
10036#. I18N: Name of a country or state
10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10038msgid "North Korea"
10039msgstr "उत्तर कोरिया"
10040
10041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10042msgid "Northern America"
10043msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10044
10045#. I18N: Name of a country or state
10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10047msgid "Northern Ireland"
10048msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10049
10050#. I18N: Name of a country or state
10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10052msgid "Northern Mariana Islands"
10053msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10054
10055#. I18N: Name of a country or state
10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10057msgid "Norway"
10058msgstr "नॉर्वे"
10059
10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10061msgid "Not approved by an administrator"
10062msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10063
10064#. I18N: gedcom tag _NLIV
10065#: app/GedcomTag.php:1993
10066msgid "Not living"
10067msgstr "जिवित नहीं"
10068
10069#. I18N: gedcom tag _NMR
10070#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10071#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10072msgid "Not married"
10073msgstr "अविवाहित"
10074
10075#. I18N: gedcom tag _NMR
10076#: app/GedcomTag.php:2016
10077msgctxt "FEMALE"
10078msgid "Not married"
10079msgstr "अविवाहित"
10080
10081#. I18N: gedcom tag _NMR
10082#: app/GedcomTag.php:2011
10083msgctxt "MALE"
10084msgid "Not married"
10085msgstr "अविवाहित"
10086
10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10088msgid "Not verified by the user"
10089msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10090
10091#. I18N: gedcom tag NOTE
10092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10094#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10096#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10097#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10106msgid "Note"
10107msgstr "नोट"
10108
10109#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10110msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10111msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10112
10113#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10114msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10115msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10116
10117#. I18N: Name of a module
10118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10122#: resources/views/media-page.phtml:80
10123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10124#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10125#: resources/views/source-page.phtml:67
10126#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10129msgid "Notes"
10130msgstr "नोट्स"
10131
10132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10133msgid "Nothing found to cleanup"
10134msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10135
10136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10138msgid "Nothing found."
10139msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10140
10141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10143msgid "Nothing to show"
10144msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10145
10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10147msgctxt "Abbreviation for November"
10148msgid "Nov"
10149msgstr "नव"
10150
10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10152msgctxt "GENITIVE"
10153msgid "November"
10154msgstr "नवंबर"
10155
10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10157msgctxt "INSTRUMENTAL"
10158msgid "November"
10159msgstr "नवंबर"
10160
10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10162msgctxt "LOCATIVE"
10163msgid "November"
10164msgstr "नवंबर"
10165
10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10169msgctxt "NOMINATIVE"
10170msgid "November"
10171msgstr "नवंबर"
10172
10173#. I18N: Location of an LDS church temple
10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10176msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10177
10178#. I18N: gedcom tag NCHI
10179#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10182msgid "Number of children"
10183msgstr "बच्चों की संख्या"
10184
10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10188msgid "Number of days to show"
10189msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10190
10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10193msgid "Number of families without children"
10194msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10195
10196#. I18N: ... to show in a list
10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10198msgid "Number of given names"
10199msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10200
10201#. I18N: gedcom tag NMR
10202#: app/GedcomTag.php:887
10203msgid "Number of marriages"
10204msgstr "विवाह की संख्या"
10205
10206#. I18N: ... to show in a list
10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10208msgid "Number of pages"
10209msgstr "पेजों की संख्या"
10210
10211#. I18N: ... to show in a list
10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10214msgid "Number of surnames"
10215msgstr "कुलनामों की संख्या"
10216
10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10218msgid "Nurse"
10219msgstr "नर्स"
10220
10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10222msgctxt "FEMALE"
10223msgid "Nurse"
10224msgstr "नर्स"
10225
10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10227msgctxt "MALE"
10228msgid "Nurse"
10229msgstr "नर्स"
10230
10231#. I18N: Location of an LDS church temple
10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10233msgid "Oakland, California, United States"
10234msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10235
10236#. I18N: Location of an LDS church temple
10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10238msgid "Oaxaca, Mexico"
10239msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10240
10241#. I18N: gedcom tag OCCU
10242#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10244msgid "Occupation"
10245msgstr "पेशा"
10246
10247#. I18N: Name of a report
10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10251msgid "Occupations"
10252msgstr "पेशा"
10253
10254#. I18N: Name of a country or state
10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10256msgid "Occupied Palestinian Territory"
10257msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10258
10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10260msgctxt "Abbreviation for October"
10261msgid "Oct"
10262msgstr "अक"
10263
10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:301
10266msgid "Octidi"
10267msgstr "ऑक्टीडी"
10268
10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10270msgctxt "GENITIVE"
10271msgid "October"
10272msgstr "अक्टूबर"
10273
10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10275msgctxt "INSTRUMENTAL"
10276msgid "October"
10277msgstr "अक्टूबर"
10278
10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10280msgctxt "LOCATIVE"
10281msgid "October"
10282msgstr "अक्टूबर"
10283
10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10287msgctxt "NOMINATIVE"
10288msgid "October"
10289msgstr "अक्टूबर"
10290
10291#. I18N: Location of an LDS church temple
10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10293msgid "Ogden, Utah, United States"
10294msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10295
10296#. I18N: Location of an LDS church temple
10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10299msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10300
10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10302msgid "Old data"
10303msgstr "पुराना डेटा"
10304
10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10306msgid "Old files found"
10307msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10308
10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10310msgid "Oldest father"
10311msgstr "सबसे बड़े पिता"
10312
10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10314msgid "Oldest female"
10315msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10316
10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10318msgid "Oldest living individuals"
10319msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10320
10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10322msgid "Oldest male"
10323msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10324
10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10326msgid "Oldest mother"
10327msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10328
10329#. I18N: The name of a colour-scheme
10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10331msgid "Olivia"
10332msgstr "ओलिविआ"
10333
10334#. I18N: Name of a country or state
10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10336msgid "Oman"
10337msgstr "ओमान"
10338
10339#. I18N: Name of a module
10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10341msgid "On this day"
10342msgstr "आज के दिन"
10343
10344#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149
10345msgid "On this day…"
10346msgstr "आज के दिन…"
10347
10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10349msgid "Only add new records"
10350msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10351
10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10358msgid "Only managers can edit"
10359msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10360
10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10362msgid "Only update existing records"
10363msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10364
10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10367msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10368
10369#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10371msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10372
10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10375msgid "OpenStreetMap™"
10376msgstr "OpenStreetMap™"
10377
10378#. I18N: Location of an LDS church temple
10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10381msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10382
10383#: app/Date/JalaliDate.php:260
10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10385msgid "Ord"
10386msgstr "ओर"
10387
10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10389#: app/Date/JalaliDate.php:127
10390msgctxt "GENITIVE"
10391msgid "Ordibehesht"
10392msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10393
10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10395#: app/Date/JalaliDate.php:217
10396msgctxt "INSTRUMENTAL"
10397msgid "Ordibehesht"
10398msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10399
10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10401#: app/Date/JalaliDate.php:172
10402msgctxt "LOCATIVE"
10403msgid "Ordibehesht"
10404msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10405
10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10407#: app/Date/JalaliDate.php:82
10408msgctxt "NOMINATIVE"
10409msgid "Ordibehesht"
10410msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10411
10412#. I18N: gedcom tag ORDI
10413#: app/GedcomTag.php:907
10414msgid "Ordinance"
10415msgstr "अध्यादेश"
10416
10417#. I18N: gedcom tag ORDN
10418#: app/GedcomTag.php:910
10419msgid "Ordination"
10420msgstr "दीक्षा"
10421
10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10424msgid "Orientation"
10425msgstr "अभिविन्यास"
10426
10427#. I18N: Location of an LDS church temple
10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10429msgid "Orlando, Florida, United States"
10430msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10431
10432#. I18N: Type of media object
10433#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10437msgid "Other"
10438msgstr "अन्य"
10439
10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10441msgid "Other facts to show in charts"
10442msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10443
10444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10445msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10446msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
10447
10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10449msgid "Other preferences"
10450msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10451
10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10453msgid "Owner"
10454msgstr "मालिक"
10455
10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10457msgctxt "FEMALE"
10458msgid "Owner"
10459msgstr "मालकिन"
10460
10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10462msgctxt "MALE"
10463msgid "Owner"
10464msgstr "मालिक"
10465
10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10467#: app/Functions/Functions.php:64
10468msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10469msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10470
10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10472#: app/Functions/Functions.php:61
10473msgid "PHP failed to write to disk."
10474msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10475
10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10477msgid "PHP information"
10478msgstr "PHP की जानकारी"
10479
10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10495msgid "Page"
10496msgstr "पेज"
10497
10498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10500#, php-format
10501msgid "Page %s of %s"
10502msgstr "पेज %s, %s में से"
10503
10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10520msgid "Page size"
10521msgstr "पेज साइज़"
10522
10523#. I18N: Type of media object
10524#: app/GedcomTag.php:2408
10525msgid "Painting"
10526msgstr "चित्रकारी"
10527
10528#. I18N: Name of a country or state
10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10530msgid "Pakistan"
10531msgstr "पाकिस्तान"
10532
10533#. I18N: Name of a country or state
10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10535msgid "Palau"
10536msgstr "पलाऊ"
10537
10538#. I18N: A colour scheme
10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10540msgid "Palette"
10541msgstr "पैलेट"
10542
10543#. I18N: Location of an LDS church temple
10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10545msgid "Palmyra, New York, United States"
10546msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10547
10548#. I18N: Name of a country or state
10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10550msgid "Panama"
10551msgstr "पनामा"
10552
10553#. I18N: Location of an LDS church temple
10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10555msgid "Panama City, Panama"
10556msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10557
10558#. I18N: Location of an LDS church temple
10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10560msgid "Papeete, Tahiti"
10561msgstr "पपीते, ताहिती"
10562
10563#. I18N: Name of a country or state
10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10565msgid "Papua New Guinea"
10566msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10567
10568#. I18N: Name of a country or state
10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10570msgid "Paraguay"
10571msgstr "पैराग्वे"
10572
10573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10575#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10576msgid "Parents"
10577msgstr "माता-पिता"
10578
10579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10582msgid "Parents and siblings"
10583msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10584
10585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10586msgid "Parent’s age"
10587msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10588
10589#. I18N: A configuration setting
10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10594#: resources/views/login-page.phtml:43
10595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10596#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10597#: resources/views/register-page.phtml:70
10598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10599msgid "Password"
10600msgstr "पासवर्ड"
10601
10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10606#: resources/views/register-page.phtml:76
10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10608msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10609
10610#. I18N: Location of an LDS church temple
10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10612msgid "Payson, Utah, United States"
10613msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10614
10615#. I18N: Name of a module/chart
10616#. I18N: Name of a report
10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10622msgid "Pedigree"
10623msgstr "वंशावली"
10624
10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10626msgid "Pedigree chart"
10627msgstr "पेडिग्री चार्ट"
10628
10629#. I18N: Name of a module
10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10631msgid "Pedigree map"
10632msgstr "वंशावली नक्शा"
10633
10634#. I18N: %s is an individual’s name
10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10636#, php-format
10637msgid "Pedigree map of %s"
10638msgstr "%s वंशावली नक्शा"
10639
10640#. I18N: %s is an individual’s name
10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10642#, php-format
10643msgid "Pedigree tree of %s"
10644msgstr "%s की वंशावली ट्री"
10645
10646#. I18N: Name of a module
10647#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10648#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10655msgid "Pending changes"
10656msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
10657
10658#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10659msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10660msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
10661
10662#. I18N: gedcom tag _PRMN
10663#: app/GedcomTag.php:2029
10664msgid "Permanent number"
10665msgstr "परमनेन्ट नंबर"
10666
10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10669msgid "Permanently delete these records?"
10670msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
10671
10672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10673msgid "Personal data"
10674msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
10675
10676#. I18N: Location of an LDS church temple
10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10678msgid "Perth, Australia"
10679msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
10680
10681#. I18N: Name of a country or state
10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10683msgid "Peru"
10684msgstr "पेरू"
10685
10686#. I18N: Name of a country or state
10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10688msgid "Philippines"
10689msgstr "फ़िलीपीन्स"
10690
10691#. I18N: Location of an LDS church temple
10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10693msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10694msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
10695
10696#. I18N: gedcom tag PHON
10697#: app/GedcomTag.php:925
10698msgid "Phone"
10699msgstr "फोन"
10700
10701#. I18N: gedcom tag FONE
10702#: app/GedcomTag.php:773
10703msgid "Phonetic"
10704msgstr "ध्वन्यात्मक"
10705
10706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10707msgid "Phonetic algorithm"
10708msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
10709
10710#: app/GedcomTag.php:866
10711msgid "Phonetic name"
10712msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
10713
10714#: app/GedcomTag.php:933
10715msgid "Phonetic place"
10716msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
10717
10718#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10719#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10720#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10721msgid "Phonetic search"
10722msgstr "मिलता-जुलता खोज"
10723
10724#: app/GedcomTag.php:1057
10725msgid "Phonetic title"
10726msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
10727
10728#. I18N: Type of media object
10729#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10730msgid "Photo"
10731msgstr "फोटो"
10732
10733#. I18N: The name of a colour-scheme
10734#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10735msgid "Pink Plastic"
10736msgstr "पिंक प्लास्टिक"
10737
10738#. I18N: Name of a country or state
10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10740msgid "Pitcairn"
10741msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
10742
10743#. I18N: gedcom tag PLAC
10744#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10745#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10747#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10748#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10749#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10761#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10764msgid "Place"
10765msgstr "जगह"
10766
10767#. I18N: Name of a module/list
10768#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10769#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10770msgid "Place hierarchy"
10771msgstr "स्थान श्रेणी"
10772
10773#: app/GedcomTag.php:937
10774msgid "Place in Hebrew"
10775msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
10776
10777#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10778msgid "Place list"
10779msgstr "स्थान सूची"
10780
10781#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10783msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10784msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
10785
10786#: resources/views/help/place.phtml:12
10787msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10788msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
10789
10790#: resources/views/help/place.phtml:8
10791msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10792msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
10793
10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10795#: app/GedcomTag.php:507
10796msgid "Place of LDS baptism"
10797msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
10798
10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10800#: app/GedcomTag.php:1014
10801msgid "Place of LDS child sealing"
10802msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
10803
10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10805#: app/GedcomTag.php:706
10806msgid "Place of LDS endowment"
10807msgstr "LDS दान की जगह"
10808
10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10810#: app/GedcomTag.php:757
10811msgid "Place of LDS spouse sealing"
10812msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:471
10815msgid "Place of adoption"
10816msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10819msgid "Place of baptism"
10820msgstr "बपतिस्मा की जगह"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10823msgid "Place of bar mitzvah"
10824msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10827msgid "Place of bat mitzvah"
10828msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10832msgid "Place of birth"
10833msgstr "जन्मस्थान"
10834
10835#: app/GedcomTag.php:542
10836msgid "Place of blessing"
10837msgstr "आशीर्वाद की जगह"
10838
10839#: app/GedcomTag.php:1341
10840msgid "Place of brit milah"
10841msgstr "खतना की जगह"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10844msgid "Place of burial"
10845msgstr "दफ़नाने की जगह"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10848msgid "Place of christening"
10849msgstr "नामकरण की जगह"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10852msgid "Place of confirmation"
10853msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:637
10856msgid "Place of cremation"
10857msgstr "श्मशान का स्थान"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10861msgid "Place of death"
10862msgstr "मृत्यु की जगह"
10863
10864#: app/GedcomTag.php:697
10865msgid "Place of emigration"
10866msgstr "प्रवास का स्थान"
10867
10868#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10869msgid "Place of engagement"
10870msgstr "सगाई की जगह"
10871
10872#: app/GedcomTag.php:720
10873msgid "Place of event"
10874msgstr "घटनास्थल"
10875
10876#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10877msgid "Place of first communion"
10878msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
10879
10880#: app/GedcomTag.php:801
10881msgid "Place of immigration"
10882msgstr "आप्रवासन स्थल"
10883
10884#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10887msgid "Place of marriage"
10888msgstr "शादी की जगह"
10889
10890#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10891msgid "Place of marriage banns"
10892msgstr "विवाह बंधन स्थल"
10893
10894#: app/GedcomTag.php:878
10895msgid "Place of naturalization"
10896msgstr "समीकरण स्थल"
10897
10898#: app/GedcomTag.php:916
10899msgid "Place of ordination"
10900msgstr "दीक्षा स्थल"
10901
10902#: app/GedcomTag.php:971
10903msgid "Place of residence"
10904msgstr "निवास का स्थान"
10905
10906#. I18N: Name of a module
10907#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10908#: app/Module/PlacesModule.php:68
10909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10910#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10912msgid "Places"
10913msgstr "स्थान"
10914
10915#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10918msgid "Play"
10919msgstr "प्ले"
10920
10921#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10922msgid "Please enter a valid email address."
10923msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
10924
10925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10928#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10929msgid "Please try again."
10930msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
10931
10932#. I18N: a month in the French republican calendar
10933#: app/Date/FrenchDate.php:143
10934msgctxt "GENITIVE"
10935msgid "Pluviose"
10936msgstr "प्लूविओस"
10937
10938#. I18N: a month in the French republican calendar
10939#: app/Date/FrenchDate.php:237
10940msgctxt "INSTRUMENTAL"
10941msgid "Pluviose"
10942msgstr "प्लूविओस"
10943
10944#. I18N: a month in the French republican calendar
10945#: app/Date/FrenchDate.php:190
10946msgctxt "LOCATIVE"
10947msgid "Pluviose"
10948msgstr "प्लूविओस"
10949
10950#. I18N: a month in the French republican calendar
10951#: app/Date/FrenchDate.php:95
10952msgctxt "NOMINATIVE"
10953msgid "Pluviose"
10954msgstr "प्लूविओस"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10958msgid "Poland"
10959msgstr "पोलैंड"
10960
10961#: app/SurnameTradition.php:100
10962msgctxt "Surname tradition"
10963msgid "Polish"
10964msgstr "पोलिश"
10965
10966#. I18N: A configuration setting
10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10971msgid "Port number"
10972msgstr "पोर्ट नंबर"
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10976msgid "Portland, Oregon, United States"
10977msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10978
10979#. I18N: Location of an LDS church temple
10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10981msgid "Porto Alegre, Brazil"
10982msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
10983
10984#. I18N: page orientation
10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10988msgid "Portrait"
10989msgstr "पोर्ट्रेट"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10993msgid "Portugal"
10994msgstr "पुर्तगाल"
10995
10996#: app/SurnameTradition.php:94
10997msgctxt "Surname tradition"
10998msgid "Portuguese"
10999msgstr "पुर्तगाली"
11000
11001#. I18N: gedcom tag POST
11002#: app/GedcomTag.php:940
11003msgid "Postal code"
11004msgstr "डाक कोड"
11005
11006#. I18N: Name of a module
11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11008msgid "Powered by webtrees™"
11009msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
11010
11011#. I18N: a month in the French republican calendar
11012#: app/Date/FrenchDate.php:151
11013msgctxt "GENITIVE"
11014msgid "Prairial"
11015msgstr "प्रेरिअल"
11016
11017#. I18N: a month in the French republican calendar
11018#: app/Date/FrenchDate.php:245
11019msgctxt "INSTRUMENTAL"
11020msgid "Prairial"
11021msgstr "प्रेरिअल"
11022
11023#. I18N: a month in the French republican calendar
11024#: app/Date/FrenchDate.php:198
11025msgctxt "LOCATIVE"
11026msgid "Prairial"
11027msgstr "प्रेरिअल"
11028
11029#. I18N: a month in the French republican calendar
11030#: app/Date/FrenchDate.php:104
11031msgctxt "NOMINATIVE"
11032msgid "Prairial"
11033msgstr "प्रेरिअल"
11034
11035#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11037msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
11038
11039#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11041msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11042
11043#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11045msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11046
11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11048#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11049#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11050#: resources/views/admin/components.phtml:45
11051#: resources/views/admin/components.phtml:48
11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11059msgid "Preferences"
11060msgstr "प्राथमिकताएं"
11061
11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11063#, php-format
11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11065msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11066
11067#. I18N: A configuration setting
11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11069msgid "Preferred contact method"
11070msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11071
11072#. I18N: Label for a configuration option
11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11079msgid "Presentation style"
11080msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
11081
11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11084msgid "President’s Office"
11085msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11086
11087#. I18N: Location of an LDS church temple
11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11089msgid "Preston, England"
11090msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11091
11092#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11093#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11095msgid "Preview"
11096msgstr "पूर्वदर्शन"
11097
11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11099msgid "Priest"
11100msgstr "पुरोहित"
11101
11102#. I18N: The first day in the French republican calendar
11103#: app/Date/FrenchDate.php:287
11104msgid "Primidi"
11105msgstr "प्रीमिडी"
11106
11107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11108msgid "Print basic events when blank"
11109msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11110
11111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11112#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11113msgid "Privacy"
11114msgstr "निजता"
11115
11116#. I18N: Name of a module
11117#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11119msgid "Privacy policy"
11120msgstr "गोपनीयता नीति"
11121
11122#. I18N: a restrction on viewing data
11123#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11124msgid "Privacy restriction"
11125msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11126
11127#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11129msgid "Privacy restrictions"
11130msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11131
11132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11133msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11134msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11135
11136#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281
11137#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11138#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11139#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11140#: app/Submitter.php:104
11141msgid "Private"
11142msgstr "निजी"
11143
11144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11145msgid "Private key"
11146msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11147
11148#. I18N: gedcom tag PROB
11149#: app/GedcomTag.php:943
11150msgid "Probate"
11151msgstr "प्रोबेट"
11152
11153#. I18N: gedcom tag PROP
11154#: app/GedcomTag.php:946
11155msgid "Property"
11156msgstr "संपत्ति"
11157
11158#. I18N: Location of an LDS church temple
11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11160msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11161msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11162
11163#. I18N: Location of an LDS church temple
11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11165msgid "Provo, Utah, United States"
11166msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11167
11168#. I18N: gedcom tag PUBL
11169#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11171msgid "Publication"
11172msgstr "प्रकाशन"
11173
11174#. I18N: Name of a country or state
11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11176msgid "Puerto Rico"
11177msgstr "पोर्टो रीको"
11178
11179#. I18N: Name of a country or state
11180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11181msgid "Qatar"
11182msgstr "कतर"
11183
11184#. I18N: gedcom tag QUAY
11185#: app/GedcomTag.php:952
11186msgid "Quality of data"
11187msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11188
11189#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11190#: app/Date/FrenchDate.php:293
11191msgid "Quartidi"
11192msgstr "क्वार्टीडी"
11193
11194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11196msgid "Question"
11197msgstr "प्रश्न"
11198
11199#. I18N: Location of an LDS church temple
11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11201msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11202msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11203
11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11205msgid "Quick family facts"
11206msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11207
11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11209msgid "Quick individual facts"
11210msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11211
11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11213msgid "Quick repository facts"
11214msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
11215
11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11217msgid "Quick source facts"
11218msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
11219
11220#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11221#: app/Date/FrenchDate.php:295
11222msgid "Quintidi"
11223msgstr "क्विंटिडी"
11224
11225#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11226#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11227msgid "RE: "
11228msgstr "उत्तर: "
11229
11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11231msgid "Rabbi"
11232msgstr "रबी"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11235#: app/Date/HijriDate.php:132
11236msgctxt "GENITIVE"
11237msgid "Rabi’ al-awwal"
11238msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11241#: app/Date/HijriDate.php:222
11242msgctxt "INSTRUMENTAL"
11243msgid "Rabi’ al-awwal"
11244msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11247#: app/Date/HijriDate.php:177
11248msgctxt "LOCATIVE"
11249msgid "Rabi’ al-awwal"
11250msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11253#: app/Date/HijriDate.php:87
11254msgctxt "NOMINATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-awwal"
11256msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11259#: app/Date/HijriDate.php:134
11260msgctxt "GENITIVE"
11261msgid "Rabi’ al-thani"
11262msgstr "रबी ऊल-सानी"
11263
11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11265#: app/Date/HijriDate.php:224
11266msgctxt "INSTRUMENTAL"
11267msgid "Rabi’ al-thani"
11268msgstr "रबी ऊल-सानी"
11269
11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11271#: app/Date/HijriDate.php:179
11272msgctxt "LOCATIVE"
11273msgid "Rabi’ al-thani"
11274msgstr "रबी ऊल-सानी"
11275
11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11277#: app/Date/HijriDate.php:89
11278msgctxt "NOMINATIVE"
11279msgid "Rabi’ al-thani"
11280msgstr "रबी ऊल-सानी"
11281
11282#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11283#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11284msgid "Rada"
11285msgstr "रदा'अ"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11288#: app/Date/HijriDate.php:140
11289msgctxt "GENITIVE"
11290msgid "Rajab"
11291msgstr "रज्जब"
11292
11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11294#: app/Date/HijriDate.php:230
11295msgctxt "INSTRUMENTAL"
11296msgid "Rajab"
11297msgstr "रज्जब"
11298
11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11300#: app/Date/HijriDate.php:185
11301msgctxt "LOCATIVE"
11302msgid "Rajab"
11303msgstr "रज्जब"
11304
11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11306#: app/Date/HijriDate.php:95
11307msgctxt "NOMINATIVE"
11308msgid "Rajab"
11309msgstr "रज्जब"
11310
11311#. I18N: Location of an LDS church temple
11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11313msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11314msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11317#: app/Date/HijriDate.php:144
11318msgctxt "GENITIVE"
11319msgid "Ramadan"
11320msgstr "रमजान"
11321
11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11323#: app/Date/HijriDate.php:234
11324msgctxt "INSTRUMENTAL"
11325msgid "Ramadan"
11326msgstr "रमजान"
11327
11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11329#: app/Date/HijriDate.php:189
11330msgctxt "LOCATIVE"
11331msgid "Ramadan"
11332msgstr "रमजान"
11333
11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11335#: app/Date/HijriDate.php:99
11336msgctxt "NOMINATIVE"
11337msgid "Ramadan"
11338msgstr "रमजान"
11339
11340#. I18N: Description of the “Slide show” module
11341#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11342msgid "Random images from the current family tree."
11343msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।"
11344
11345#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11346#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11347#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11349msgid "Re-order children"
11350msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11351
11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11356msgid "Re-order families"
11357msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11358
11359#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11360#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11361#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11364msgid "Re-order media"
11365msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11366
11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11370msgid "Re-order names"
11371msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11372
11373#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11375#: resources/views/admin/users.phtml:21
11376#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11377#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11378#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11379#: resources/views/register-page.phtml:34
11380msgid "Real name"
11381msgstr "वास्तविक नाम"
11382
11383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11384msgid "Really delete all geographic data?"
11385msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
11386
11387#. I18N: Name of a module
11388#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11390msgid "Recent changes"
11391msgstr "हालिया बदलाव"
11392
11393#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11394msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11395msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11399msgid "Recife, Brazil"
11400msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11401
11402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11406#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11407#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11409#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11410msgid "Record"
11411msgstr "रिकार्ड"
11412
11413#. I18N: gedcom tag RIN
11414#: app/GedcomTag.php:991
11415msgid "Record ID number"
11416msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11417
11418#. I18N: gedcom tag RFN
11419#: app/GedcomTag.php:982
11420msgid "Record file number"
11421msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11422
11423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11424#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11425#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11426msgid "Records"
11427msgstr "रिकार्ड्स"
11428
11429#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11430#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112
11431msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11432msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11433
11434#. I18N: Location of an LDS church temple
11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11436msgid "Redlands, California, United States"
11437msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11438
11439#. I18N: gedcom tag REFN
11440#: app/GedcomTag.php:955
11441msgid "Reference number"
11442msgstr "हवाला नंबर"
11443
11444#. I18N: Location of an LDS church temple
11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11446msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11447msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11448
11449#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11450msgid "Registered partnership"
11451msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11452
11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11454msgid "Registry officer"
11455msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11456
11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11458msgctxt "FEMALE"
11459msgid "Registry officer"
11460msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11461
11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11463msgctxt "MALE"
11464msgid "Registry officer"
11465msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11466
11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11469msgid "Regular expression"
11470msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11471
11472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11473msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11474msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11475
11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11478msgid "Reject"
11479msgstr "अस्वीकार करें"
11480
11481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11482msgid "Reject all changes"
11483msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11484
11485#. I18N: Name of a module/report
11486#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11489msgid "Related families"
11490msgstr "संबंधित परिवार"
11491
11492#. I18N: Name of a report
11493#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11496msgid "Related individuals"
11497msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11498
11499#. I18N: gedcom tag RELA
11500#: app/GedcomTag.php:958
11501msgid "Relationship"
11502msgstr "संबंध"
11503
11504#. I18N: gedcom tag _FREL
11505#: app/GedcomTag.php:1825
11506msgid "Relationship to father"
11507msgstr "पिता से संबंध"
11508
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11510msgid "Relationship to me"
11511msgstr "मुझसे संबंध"
11512
11513#. I18N: gedcom tag _MREL
11514#: app/GedcomTag.php:1981
11515msgid "Relationship to mother"
11516msgstr "माँ से रिश्ता"
11517
11518#. I18N: gedcom tag PEDI
11519#: app/GedcomTag.php:922
11520msgid "Relationship to parents"
11521msgstr "माता-पिता से संबंध"
11522
11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11524#, php-format
11525msgid "Relationship: %s"
11526msgstr "संबन्ध: %s"
11527
11528#. I18N: Name of a module/chart
11529#. I18N: Configuration option
11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11536msgid "Relationships"
11537msgstr "रिश्तेदारी"
11538
11539#. I18N: %s are individual’s names
11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11541#, php-format
11542msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11543msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11544
11545#. I18N: gedcom tag RELI
11546#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11548msgid "Religion"
11549msgstr "धर्म"
11550
11551#: app/GedcomTag.php:912
11552msgid "Religious institution"
11553msgstr "धार्मिक संस्था"
11554
11555#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11556msgid "Religious marriage"
11557msgstr "धार्मिक विवाह"
11558
11559#: app/GedcomTag.php:2040
11560msgid "Religious name"
11561msgstr "धार्मिक नाम"
11562
11563#: app/GedcomTag.php:2037
11564msgctxt "FEMALE"
11565msgid "Religious name"
11566msgstr "धार्मिक नाम"
11567
11568#: app/GedcomTag.php:2033
11569msgctxt "MALE"
11570msgid "Religious name"
11571msgstr "धार्मिक नाम"
11572
11573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11574#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11575#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11576msgid "Reload map"
11577msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
11578
11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11580msgid "Reminder email frequency (days)"
11581msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11582
11583#. I18N: gedcom tag SERV
11584#: app/GedcomTag.php:1000
11585msgid "Remote server"
11586msgstr "रिमोट सर्वर"
11587
11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11593msgid "Remove"
11594msgstr "हटाएं"
11595
11596#. I18N: Name of a module
11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11598msgid "Remove duplicate links"
11599msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11600
11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11602msgid "Remove individual"
11603msgstr "व्यक्ती को निकालें"
11604
11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11608msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
11609
11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11611msgid "Remove this location?"
11612msgstr "यह स्थान निकालना है?"
11613
11614#. I18N: Location of an LDS church temple
11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11616msgid "Reno, Nevada, United States"
11617msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
11618
11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11620msgid "Renumber"
11621msgstr "पुनः अंकित"
11622
11623#. I18N: Renumber the records in a family tree
11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11627msgid "Renumber family tree"
11628msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें"
11629
11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11631msgid "Replace"
11632msgstr "प्रतिस्थापन"
11633
11634#. I18N: Description of a “Data fix” module
11635#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11636msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11637msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
11638
11639#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11640msgid "Replace with"
11641msgstr "से बदलें"
11642
11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11644msgid "Replacement text"
11645msgstr "बदली का लेख"
11646
11647#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11648msgid "Reply"
11649msgstr "उत्तर"
11650
11651#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11652#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11653#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11654#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11655msgid "Report"
11656msgstr "रिपोर्ट"
11657
11658#. I18N: Name of a module
11659#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11660#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11662#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11663#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11664msgid "Reports"
11665msgstr "विवरण"
11666
11667#. I18N: Name of a module/list
11668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11669#: app/Http/Controllers/ListController.php:521
11670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11671#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11678#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11679#: resources/views/search-results.phtml:46
11680#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11681msgid "Repositories"
11682msgstr "संग्रह स्थान"
11683
11684#. I18N: gedcom tag REPO
11685#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11686#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11690msgid "Repository"
11691msgstr "संग्रह"
11692
11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11694msgid "Repository name"
11695msgstr "संग्रह का नाम"
11696
11697#. I18N: Name of a country or state
11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11699msgid "Republic of the Congo"
11700msgstr "कांगो गणराज्य"
11701
11702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11705msgid "Request a new password"
11706msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
11707
11708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11712msgid "Request a new user account"
11713msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
11714
11715#. I18N: gedcom tag _TODO
11716#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11717msgid "Research task"
11718msgstr "शोधकार्य"
11719
11720#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11722msgid "Research tasks"
11723msgstr "अनुसंधान कार्य"
11724
11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11726msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11727msgstr "रिखोज टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
11728
11729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11730msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11731msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
11732
11733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11734msgid "Reset to initial map state"
11735msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
11736
11737#. I18N: gedcom tag RESI
11738#: app/GedcomTag.php:967
11739msgid "Residence"
11740msgstr "निवास"
11741
11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11744msgid "Restore the default block layout"
11745msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
11746
11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11749msgid "Restrict to immediate family"
11750msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
11751
11752#. I18N: gedcom tag RESN
11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11755#: resources/views/media-page.phtml:177
11756msgid "Restriction"
11757msgstr "प्रतिबंध"
11758
11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11761msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
11762
11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11764msgid "Results"
11765msgstr "परिणाम"
11766
11767#. I18N: gedcom tag RETI
11768#: app/GedcomTag.php:977
11769msgid "Retirement"
11770msgstr "कार्यमुक्ति"
11771
11772#. I18N: Name of a country or state
11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11774msgid "Reunion"
11775msgstr "रीयूनियन"
11776
11777#. I18N: Location of an LDS church temple
11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11779msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11780msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11781
11782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11783msgid "Right"
11784msgstr "दाएं"
11785
11786#. I18N: gedcom tag ROLE
11787#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11788msgid "Role"
11789msgstr "भूमिका"
11790
11791#. I18N: Name of a country or state
11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11793msgid "Romania"
11794msgstr "रोमानिया"
11795
11796#. I18N: gedcom tag ROMN
11797#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11798msgid "Romanized"
11799msgstr "लैटिन में नाम"
11800
11801#: app/GedcomTag.php:935
11802msgid "Romanized place"
11803msgstr "रोमन स्थान"
11804
11805#: app/GedcomTag.php:1059
11806msgid "Romanized title"
11807msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
11808
11809#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11811msgid "Roots"
11812msgstr "जड़ें"
11813
11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11815#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11817msgid "Russell"
11818msgstr "रसेल"
11819
11820#. I18N: Name of a country or state
11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11822msgid "Russia"
11823msgstr "रूस"
11824
11825#. I18N: Name of a country or state
11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11827msgid "Rwanda"
11828msgstr "रवांडा"
11829
11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11831msgid "SMTP mail server"
11832msgstr "SMTP मेल सर्वर"
11833
11834#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11835msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11836msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
11837
11838#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11839#, php-format
11840msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11841msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
11842
11843#. I18N: Location of an LDS church temple
11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11845msgid "Sacramento, California, United States"
11846msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11847
11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11849#: app/Date/HijriDate.php:130
11850msgctxt "GENITIVE"
11851msgid "Safar"
11852msgstr "सफर"
11853
11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11855#: app/Date/HijriDate.php:220
11856msgctxt "INSTRUMENTAL"
11857msgid "Safar"
11858msgstr "सफर"
11859
11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11861#: app/Date/HijriDate.php:175
11862msgctxt "LOCATIVE"
11863msgid "Safar"
11864msgstr "सफर"
11865
11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11867#: app/Date/HijriDate.php:85
11868msgctxt "NOMINATIVE"
11869msgid "Safar"
11870msgstr "सफर"
11871
11872#. I18N: The name of a colour-scheme
11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11874msgid "Sage"
11875msgstr "सेज"
11876
11877#. I18N: Name of a country or state
11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11879msgid "Saint Helena"
11880msgstr "सेंट हेलेना"
11881
11882#. I18N: Name of a country or state
11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11884msgid "Saint Kitts and Nevis"
11885msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
11886
11887#. I18N: Name of a country or state
11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11889msgid "Saint Lucia"
11890msgstr "सेंट लूसिया"
11891
11892#. I18N: Name of a country or state
11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11894msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11895msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
11896
11897#. I18N: Name of a country or state
11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11900msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
11901
11902#. I18N: Location of an LDS church temple
11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11905msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11906
11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11908msgid "Same as uploaded file"
11909msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
11910
11911#. I18N: Name of a country or state
11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11913msgid "Samoa"
11914msgstr "समोआ"
11915
11916#. I18N: Location of an LDS church temple
11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11918msgid "San Antonio, Texas, United States"
11919msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11920
11921#. I18N: Location of an LDS church temple
11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11923msgid "San Diego, California, United States"
11924msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
11925
11926#. I18N: Location of an LDS church temple
11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11928msgid "San Jose, Costa Rica"
11929msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
11930
11931#. I18N: Name of a country or state
11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11933msgid "San Marino"
11934msgstr "सैन मैरीनो"
11935
11936#. I18N: Location of an LDS church temple
11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11938msgid "San Salvador, El Salvador"
11939msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
11940
11941#. I18N: Location of an LDS church temple
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11943msgid "Santiago, Chile"
11944msgstr "सेंटिआगो, चिली"
11945
11946#. I18N: Location of an LDS church temple
11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11948msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11949msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
11950
11951#. I18N: Location of an LDS church temple
11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11953msgid "Sao Paulo, Brazil"
11954msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
11955
11956#. I18N: Name of a country or state
11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11958msgid "Sao Tome and Principe"
11959msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
11960
11961#. I18N: abbreviation for Saturday
11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11964msgid "Sat"
11965msgstr "शनि"
11966
11967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11968msgid "Saturday"
11969msgstr "शनिवार"
11970
11971#. I18N: Name of a country or state
11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11973msgid "Saudi Arabia"
11974msgstr "सऊदी अरब"
11975
11976#: app/GedcomTag.php:683
11977msgid "School or college"
11978msgstr "स्कूल या कॉलेज"
11979
11980#. I18N: Name of a country or state
11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11982msgid "Scotland"
11983msgstr "स्कॉटलैंड"
11984
11985#. I18N: gedcom tag _SCBK
11986#: app/GedcomTag.php:2044
11987msgid "Scrapbook"
11988msgstr "स्क्रैपबुक"
11989
11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11992msgctxt "Female pedigree"
11993msgid "Sealing"
11994msgstr "सीलिंग"
11995
11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11998msgctxt "Male pedigree"
11999msgid "Sealing"
12000msgstr "सीलिंग"
12001
12002#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
12003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
12004msgctxt "Pedigree"
12005msgid "Sealing"
12006msgstr "सीलिंग"
12007
12008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
12010msgid "Sealing canceled (divorce)"
12011msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
12012
12013#. I18N: Name of a module
12014#. I18N: A button label.
12015#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
12017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
12018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
12019#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12020#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12021#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
12022#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12024#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12025msgid "Search"
12026msgstr "खोजें"
12027
12028#. I18N: Name of a module
12029#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12031msgid "Search and replace"
12032msgstr "खोजें और बदलें"
12033
12034#. I18N: Description of a “Data fix” module
12035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12036msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12037msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12038
12039#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12041msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12042msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12043
12044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12045msgid "Search filters"
12046msgstr "खोज फिल्टर"
12047
12048#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12050msgid "Search for"
12051msgstr "खोज"
12052
12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12054msgid "Search method"
12055msgstr "खोज विधि"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12058msgid "Search text/pattern"
12059msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12060
12061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12062msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12063msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12064
12065#. I18N: Location of an LDS church temple
12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12067msgid "Seattle, Washington, United States"
12068msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12069
12070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12071msgid "Second record"
12072msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12073
12074#. I18N: A configuration setting
12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12076msgid "Secure connection"
12077msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12078
12079#. I18N: A configuration setting
12080#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12081msgid "Security code"
12082msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12083
12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12086#, php-format
12087msgid "See %s for more information."
12088msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12089
12090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12093msgid "Select"
12094msgstr "चुनें"
12095
12096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12097msgid "Select a GEDCOM file to import"
12098msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12101#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12102#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12103msgid "Select a date"
12104msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12105
12106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12107msgid "Select individuals by place or date"
12108msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12109
12110#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12111#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12112msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12113msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12114
12115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12116msgid "Select the desired age interval"
12117msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12118
12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12120msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12121msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12122
12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12124msgid "Select two records to merge."
12125msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12126
12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12128msgid "Selector"
12129msgstr "चयनकर्ता"
12130
12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12132msgid "Seller"
12133msgstr "विक्रेता"
12134
12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12136msgctxt "FEMALE"
12137msgid "Seller"
12138msgstr "विक्रेता"
12139
12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12141msgctxt "MALE"
12142msgid "Seller"
12143msgstr "विक्रेता"
12144
12145#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12146#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12147#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12148#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12149msgid "Send"
12150msgstr "भेजें"
12151
12152#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12153#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12155#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12157msgid "Send a message"
12158msgstr "एक संदेश भेजें"
12159
12160#: app/Services/MessageService.php:210
12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12162msgid "Send a message to all users"
12163msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12164
12165#: app/Services/MessageService.php:212
12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12167msgid "Send a message to users who have never signed in"
12168msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12169
12170#: app/Services/MessageService.php:214
12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12172msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12173msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12174
12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12176msgid "Send a test email using these settings"
12177msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12178
12179#. I18N: Label for a configuration option
12180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12181msgid "Send out reminder emails"
12182msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12183
12184#. I18N: A configuration setting
12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12186msgid "Sender name"
12187msgstr "भेजने वाले का नाम"
12188
12189#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12191msgid "Sending email"
12192msgstr "ईमेल भेजना"
12193
12194#. I18N: A configuration setting
12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12196msgid "Sending server name"
12197msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12198
12199#. I18N: Name of a country or state
12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12201msgid "Senegal"
12202msgstr "सेनेगल"
12203
12204#. I18N: Location of an LDS church temple
12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12206msgid "Seoul, Korea"
12207msgstr "सियोल, कोरिया"
12208
12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12210msgctxt "Abbreviation for September"
12211msgid "Sep"
12212msgstr "सित"
12213
12214#. I18N: gedcom tag _SEPR
12215#: app/GedcomTag.php:2047
12216msgid "Separated"
12217msgstr "अलग"
12218
12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12220msgctxt "GENITIVE"
12221msgid "September"
12222msgstr "सितंबर"
12223
12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12225msgctxt "INSTRUMENTAL"
12226msgid "September"
12227msgstr "सितंबर"
12228
12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12230msgctxt "LOCATIVE"
12231msgid "September"
12232msgstr "सितंबर"
12233
12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12237msgctxt "NOMINATIVE"
12238msgid "September"
12239msgstr "सितंबर"
12240
12241#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12242#: app/Date/FrenchDate.php:299
12243msgid "Septidi"
12244msgstr "सेप्टिडी"
12245
12246#. I18N: Name of a country or state
12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12248msgid "Serbia"
12249msgstr "सर्बिया"
12250
12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12252msgid "Servant"
12253msgstr "सेवक"
12254
12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12256msgctxt "FEMALE"
12257msgid "Servant"
12258msgstr "सेविका"
12259
12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12261msgctxt "MALE"
12262msgid "Servant"
12263msgstr "सेवक"
12264
12265#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12267msgid "Server information"
12268msgstr "सर्वर की जानकारी"
12269
12270#. I18N: A configuration setting
12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12275msgid "Server name"
12276msgstr "सर्वर का नाम"
12277
12278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12279msgid "Set a new password"
12280msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12281
12282#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12283msgid "Set as default"
12284msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12285
12286#. I18N: You need to:
12287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12289msgid "Set the access level for each tree."
12290msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12291
12292#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12294msgid "Set the default blocks for new family trees"
12295msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12296
12297#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12299msgid "Set the default blocks for new users"
12300msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12301
12302#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12304msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12305msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12306
12307#. I18N: You need to:
12308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12310msgid "Set the status to “approved”."
12311msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12312
12313#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12315msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12316msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12317
12318#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12320msgid "Setup wizard for webtrees"
12321msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12322
12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12324#: app/Date/FrenchDate.php:297
12325msgid "Sextidi"
12326msgstr "सेक्सटीडी"
12327
12328#. I18N: Name of a country or state
12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12330msgid "Seychelles"
12331msgstr "सेशेल्स"
12332
12333#: app/Date/JalaliDate.php:264
12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12335msgid "Shah"
12336msgstr "शह"
12337
12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12339#: app/Date/JalaliDate.php:135
12340msgctxt "GENITIVE"
12341msgid "Shahrivar"
12342msgstr "शहरीवर"
12343
12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12345#: app/Date/JalaliDate.php:225
12346msgctxt "INSTRUMENTAL"
12347msgid "Shahrivar"
12348msgstr "शहरीवर"
12349
12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12351#: app/Date/JalaliDate.php:180
12352msgctxt "LOCATIVE"
12353msgid "Shahrivar"
12354msgstr "शहरीवर"
12355
12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12357#: app/Date/JalaliDate.php:90
12358msgctxt "NOMINATIVE"
12359msgid "Shahrivar"
12360msgstr "शहरीवर"
12361
12362#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12363#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12364#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12365#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12366#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12367#: resources/views/note-page.phtml:84
12368msgid "Shared note"
12369msgstr "आम नोट"
12370
12371#. I18N: Name of a module/list
12372#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50
12373#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12374#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12375msgid "Shared notes"
12376msgstr "आम नोट"
12377
12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12379#: app/Date/HijriDate.php:146
12380msgctxt "GENITIVE"
12381msgid "Shawwal"
12382msgstr "शव्वाल"
12383
12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12385#: app/Date/HijriDate.php:236
12386msgctxt "INSTRUMENTAL"
12387msgid "Shawwal"
12388msgstr "शव्वाल"
12389
12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12391#: app/Date/HijriDate.php:191
12392msgctxt "LOCATIVE"
12393msgid "Shawwal"
12394msgstr "शव्वाल"
12395
12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12397#: app/Date/HijriDate.php:101
12398msgctxt "NOMINATIVE"
12399msgid "Shawwal"
12400msgstr "शव्वाल"
12401
12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12403#: app/Date/HijriDate.php:142
12404msgctxt "GENITIVE"
12405msgid "Sha’aban"
12406msgstr "शाबान"
12407
12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12409#: app/Date/HijriDate.php:232
12410msgctxt "INSTRUMENTAL"
12411msgid "Sha’aban"
12412msgstr "शाबान"
12413
12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12415#: app/Date/HijriDate.php:187
12416msgctxt "LOCATIVE"
12417msgid "Sha’aban"
12418msgstr "शाबान"
12419
12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12421#: app/Date/HijriDate.php:97
12422msgctxt "NOMINATIVE"
12423msgid "Sha’aban"
12424msgstr "शाबान"
12425
12426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12427msgid "She "
12428msgstr "वह "
12429
12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12431msgid "She died"
12432msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12433
12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12436msgid "She married"
12437msgstr "उन्होंने शादी की"
12438
12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12440msgid "She resided at"
12441msgstr "उनका निवास था"
12442
12443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12444msgid "She was born"
12445msgstr "वह पैदा हुई"
12446
12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12448msgid "She was buried"
12449msgstr "वह दानाई गई"
12450
12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12452msgid "She was christened"
12453msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12454
12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12456msgid "She was cremated"
12457msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12458
12459#. I18N: a month in the Jewish calendar
12460#: app/Date/JewishDate.php:187
12461msgctxt "GENITIVE"
12462msgid "Shevat"
12463msgstr "शेवत"
12464
12465#. I18N: a month in the Jewish calendar
12466#: app/Date/JewishDate.php:293
12467msgctxt "INSTRUMENTAL"
12468msgid "Shevat"
12469msgstr "शेवत"
12470
12471#. I18N: a month in the Jewish calendar
12472#: app/Date/JewishDate.php:240
12473msgctxt "LOCATIVE"
12474msgid "Shevat"
12475msgstr "शेवत"
12476
12477#. I18N: a month in the Jewish calendar
12478#: app/Date/JewishDate.php:134
12479msgctxt "NOMINATIVE"
12480msgid "Shevat"
12481msgstr "शेवत"
12482
12483#. I18N: The name of a colour-scheme
12484#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12485msgid "Shiny Tomato"
12486msgstr "शाइनी टोमेटो"
12487
12488#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12489#: app/GedcomTag.php:2056
12490msgid "Short version"
12491msgstr "छोटा अनुवाद"
12492
12493#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12494#: resources/views/help/date.phtml:97
12495msgid "Shortcut"
12496msgstr "शॉर्टकट"
12497
12498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12499msgid "Shortest marriage"
12500msgstr "सबसे छोटी शादी"
12501
12502#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12503msgid "Show"
12504msgstr "दिखाएं"
12505
12506#. I18N: A configuration setting
12507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12508msgid "Show a download link in the media viewer"
12509msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12510
12511#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12512#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12513msgid "Show a privacy policy."
12514msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12518msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12519msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12520
12521#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12522msgid "Show all notes"
12523msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12524
12525#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12526msgid "Show all places in a list"
12527msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12528
12529#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12530msgid "Show all sources"
12531msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12532
12533#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12535msgid "Show an age cursor"
12536msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
12537
12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12539msgid "Show children of ancestors"
12540msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
12541
12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12543msgid "Show couples where either partner married more than once."
12544msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
12545
12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12547msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12548msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
12549
12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12551msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12552msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
12553
12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12555msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12556msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
12557
12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12559msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12560msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
12561
12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12563msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12564msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
12565
12566#. I18N: label for yes/no option
12567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12568msgid "Show date of last update"
12569msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
12570
12571#. I18N: A configuration setting
12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12573msgid "Show dead individuals"
12574msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
12575
12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12577msgid "Show divorced couples."
12578msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
12579
12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12581msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12582msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12583
12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12585msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12586msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12587
12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12589msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12590msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
12591
12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12594msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12595msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
12596
12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12598msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12599msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
12600
12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12602msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12603msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
12604
12605#. I18N: A configuration setting
12606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12607msgid "Show list of family trees"
12608msgstr "फॅमिली ट्री की सूची दिखाएं"
12609
12610#. I18N: A configuration setting
12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12612msgid "Show living individuals"
12613msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
12614
12615#. I18N: A configuration setting
12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12617msgid "Show names of private individuals"
12618msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
12619
12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12624msgid "Show notes"
12625msgstr "नोट्स दिखाएं"
12626
12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12628msgid "Show occupations"
12629msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
12630
12631#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12633msgid "Show only events of living individuals"
12634msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
12635
12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12637msgid "Show only females."
12638msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
12639
12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12641msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12642msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
12643
12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12645msgid "Show only individuals, events, or all"
12646msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
12647
12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12649msgid "Show only males."
12650msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
12651
12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12654msgid "Show parents"
12655msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
12656
12657#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12658msgid "Show pending changes"
12659msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
12660
12661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12664msgid "Show photos"
12665msgstr "फोटो दिखाएं"
12666
12667#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12668msgid "Show place hierarchy"
12669msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
12670
12671#. I18N: A configuration setting
12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12673msgid "Show private relationships"
12674msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
12675
12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12677msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12678msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
12679
12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12681msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12682msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
12683
12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12685msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12686msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
12687
12688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12689msgid "Show residences"
12690msgstr "निवास दिखाएं"
12691
12692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12693msgid "Show slide show controls"
12694msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
12695
12696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12701msgid "Show sources"
12702msgstr "स्रोत दिखाएं"
12703
12704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12707msgid "Show spouses"
12708msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
12709
12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12712msgid "Show statistics charts"
12713msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
12714
12715#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12717#, php-format
12718msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12719msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
12720
12721#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12722#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12723msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12724msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
12725
12726#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12727msgid "Show the date and time of update"
12728msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
12729
12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12731msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12732msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
12733
12734#. I18N: A configuration setting
12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12736msgid "Show the family tree"
12737msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
12738
12739#: app/Http/Controllers/ListController.php:300
12740msgid "Show the list of individuals"
12741msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
12742
12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:306
12744msgid "Show the list of surnames"
12745msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
12746
12747#. I18N: Description of the “Places” module
12748#: app/Module/PlacesModule.php:79
12749msgid "Show the location of events on a map."
12750msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
12751
12752#. I18N: label for a yes/no option
12753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12754msgid "Show the user who made the change"
12755msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
12756
12757#. I18N: Label for a configuration option
12758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12759#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12760#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12761msgid "Show this block for which languages"
12762msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
12763
12764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12765msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12766msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
12767
12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12777msgid "Show to managers"
12778msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
12779
12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12791msgid "Show to members"
12792msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
12793
12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12804#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12805msgid "Show to visitors"
12806msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
12807
12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12810msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12811msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
12812
12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12815msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12816msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
12817
12818#. I18N: %s are placeholders for numbers
12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12821#, php-format
12822msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12823msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
12824
12825#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12826msgid "Sibling"
12827msgstr "सहोदर"
12828
12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12830msgid "Siblings"
12831msgstr "सहोदर"
12832
12833#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12834#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12835msgid "Sidebar"
12836msgstr "साइडबार"
12837
12838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12840#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12841#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12842msgid "Sidebars"
12843msgstr "साइडबार"
12844
12845#. I18N: Name of a country or state
12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12847msgid "Sierra Leone"
12848msgstr "सियरा लिओन"
12849
12850#. I18N: Name of a module
12851#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12852#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12853msgid "Sign in"
12854msgstr "साइन इन करें"
12855
12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12857#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12858msgid "Sign out"
12859msgstr "साइन आउट"
12860
12861#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12863msgid "Sign-in and registration"
12864msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
12865
12866#: resources/views/help/date.phtml:122
12867msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12868msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
12869
12870#. I18N: Name of a country or state
12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12872msgid "Singapore"
12873msgstr "सिंगापुर"
12874
12875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12877msgid "Sister"
12878msgstr "बहन"
12879
12880#. I18N: A configuration setting
12881#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12882#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12883#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12884msgid "Site identification code"
12885msgstr "साइट पहचान कोड"
12886
12887#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12890msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12891msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
12892
12893#. I18N: A configuration setting
12894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12896msgid "Site verification code"
12897msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
12898
12899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12901msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12902msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
12903
12904#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12905#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12906msgid "Sitemaps"
12907msgstr "साइटमैप"
12908
12909#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12911msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12912msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
12913
12914#. I18N: a month in the Jewish calendar
12915#: app/Date/JewishDate.php:199
12916msgctxt "GENITIVE"
12917msgid "Sivan"
12918msgstr "सीवान"
12919
12920#. I18N: a month in the Jewish calendar
12921#: app/Date/JewishDate.php:305
12922msgctxt "INSTRUMENTAL"
12923msgid "Sivan"
12924msgstr "सीवान"
12925
12926#. I18N: a month in the Jewish calendar
12927#: app/Date/JewishDate.php:252
12928msgctxt "LOCATIVE"
12929msgid "Sivan"
12930msgstr "सीवान"
12931
12932#. I18N: a month in the Jewish calendar
12933#: app/Date/JewishDate.php:146
12934msgctxt "NOMINATIVE"
12935msgid "Sivan"
12936msgstr "सीवान"
12937
12938#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12939#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12940#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12941msgid "Skip to content"
12942msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
12943
12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12945msgid "Slave"
12946msgstr "दास"
12947
12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12949msgctxt "FEMALE"
12950msgid "Slave"
12951msgstr "दासी"
12952
12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12954msgctxt "MALE"
12955msgid "Slave"
12956msgstr "दास"
12957
12958#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12959#. I18N: Name of a module
12960#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12961msgid "Slide show"
12962msgstr "स्लाइड शो"
12963
12964#. I18N: Name of a country or state
12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12966msgid "Slovakia"
12967msgstr "स्लोवाकिया"
12968
12969#. I18N: Name of a country or state
12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12971msgid "Slovenia"
12972msgstr "स्लोवेनिया"
12973
12974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12975msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12976msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
12977
12978#. I18N: Location of an LDS church temple
12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12980msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12981msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
12982
12983#. I18N: gedcom tag SSN
12984#: app/GedcomTag.php:1026
12985msgid "Social security number"
12986msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
12987
12988#. I18N: Name of a country or state
12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12990msgid "Solomon Islands"
12991msgstr "सोलोमन द्वीप"
12992
12993#. I18N: Name of a country or state
12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12995msgid "Somalia"
12996msgstr "सोमालिया"
12997
12998#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
13000msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13001msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
13002
13003#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
13005msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13006msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
13007
13008#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
13010msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13011msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
13012
13013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13017msgid "Son"
13018msgstr "बेटे"
13019
13020#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
13022#, php-format
13023msgid "Son of %s"
13024msgstr "%s के बेटे"
13025
13026#. I18N: Label for a configuration option
13027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13042msgid "Sort order"
13043msgstr "तरतीब"
13044
13045#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13047msgid "Sosa"
13048msgstr "सोसा"
13049
13050#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13051msgid "Sosa-Stradonitz number"
13052msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13053
13054#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
13055msgid "Sounds like"
13056msgstr "मिलता जुलता"
13057
13058#. I18N: gedcom tag SOUR
13059#. I18N: Name of a module/report
13060#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13061#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13063#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13064#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13065#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13066#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13068#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13075#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13091msgid "Source"
13092msgstr "स्रोत"
13093
13094#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13096msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13097msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13098
13099#. I18N: A configuration setting
13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13102msgid "Source type"
13103msgstr "स्रोत प्रकार"
13104
13105#. I18N: Name of a module/list
13106#. I18N: Name of a module
13107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13108#: app/Http/Controllers/ListController.php:542
13109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13110#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13114#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13119#: resources/views/media-page.phtml:73
13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13123#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13124#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13125#: resources/views/search-results.phtml:35
13126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13133msgid "Sources"
13134msgstr "स्रोत"
13135
13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13137msgid "Sources to the events"
13138msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13139
13140#. I18N: Name of a country or state
13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13142msgid "South Africa"
13143msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13144
13145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13146msgid "South America"
13147msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13148
13149#. I18N: Name of a country or state
13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13151msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13152msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13153
13154#. I18N: Name of a country or state
13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13156msgid "South Sudan"
13157msgstr "दक्षिण सूडान"
13158
13159#. I18N: Name of a country or state
13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13161msgid "Spain"
13162msgstr "स्पेन"
13163
13164#: app/SurnameTradition.php:91
13165msgctxt "Surname tradition"
13166msgid "Spanish"
13167msgstr "स्पेनिश"
13168
13169#. I18N: Location of an LDS church temple
13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13171msgid "Spokane, Washington, United States"
13172msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13173
13174#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13175#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13176#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13181msgid "Spouse"
13182msgstr "जीवनसाथी"
13183
13184#: app/GedcomTag.php:741
13185msgid "Spouse census date"
13186msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
13187
13188#: app/GedcomTag.php:743
13189msgid "Spouse census place"
13190msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
13191
13192#: app/GedcomTag.php:751
13193msgid "Spouse note"
13194msgstr "जीवनसाथी नोट"
13195
13196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13197#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13198#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13200msgid "Spouses"
13201msgstr "जीवनसाथी"
13202
13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13206msgid "Spouses and children"
13207msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13208
13209#. I18N: Name of a country or state
13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13211msgid "Sri Lanka"
13212msgstr "श्रीलंका"
13213
13214#. I18N: Location of an LDS church temple
13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13216msgid "St. George, Utah, United States"
13217msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13218
13219#. I18N: Location of an LDS church temple
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13221msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13222msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13226msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13227msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13228
13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13230msgid "Start slide show on page load"
13231msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13232
13233#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13234msgid "Start year"
13235msgstr "शुरुवाती साल"
13236
13237#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13238msgid "Starting range of change dates"
13239msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13240
13241#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13242msgid "Statcounter™"
13243msgstr ""
13244
13245#. I18N: gedcom tag STAE
13246#: app/GedcomTag.php:1029
13247msgid "State"
13248msgstr "राज्य"
13249
13250#. I18N: Name of a module
13251#. I18N: Name of a module/chart
13252#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13257msgid "Statistics"
13258msgstr "आंकड़े"
13259
13260#. I18N: gedcom tag STAT
13261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13264msgid "Status"
13265msgstr "स्थिति"
13266
13267#: app/GedcomTag.php:1034
13268msgid "Status change date"
13269msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13270
13271#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13272msgid "Stillborn"
13273msgstr "मृतजात"
13274
13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13277msgid "Stillborn: exempt"
13278msgstr "मृत: मुक्त"
13279
13280#. I18N: Location of an LDS church temple
13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13282msgid "Stockholm, Sweden"
13283msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13284
13285#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13288msgid "Stop"
13289msgstr "रोकें"
13290
13291#. I18N: Name of a module
13292#: app/Module/StoriesModule.php:207
13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13294msgid "Stories"
13295msgstr "कहानियां"
13296
13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13298msgid "Story"
13299msgstr "कहानी"
13300
13301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13303#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13304msgid "Story title"
13305msgstr "कहानी का टाइटल"
13306
13307#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13308#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13309#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13310#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13311msgid "Subject"
13312msgstr "विषय"
13313
13314#. I18N: gedcom tag SUBN
13315#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13316#: app/Submission.php:119
13317msgid "Submission"
13318msgstr "प्रस्तुती"
13319
13320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13322msgid "Submitted but not yet cleared"
13323msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13324
13325#. I18N: gedcom tag SUBM
13326#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13327#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13328msgid "Submitter"
13329msgstr "जमाकर्ता"
13330
13331#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13332msgid "Submitter name"
13333msgstr "जमाकर्ता नाम"
13334
13335#. I18N: Name of a module/list
13336#: app/Http/Controllers/ListController.php:563
13337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13340#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13341msgid "Submitters"
13342msgstr "जमाकर्ता"
13343
13344#. I18N: Name of a country or state
13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13346msgid "Sudan"
13347msgstr "सूडान"
13348
13349#. I18N: abbreviation for Sunday
13350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13352msgid "Sun"
13353msgstr "रवि"
13354
13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13356msgid "Sunday"
13357msgstr "रविवार"
13358
13359#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13361#, php-format
13362msgid "Support and documentation can be found at %s."
13363msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13364
13365#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13366msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13367msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13368
13369#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13370msgid "Support for SQL Server is experimental."
13371msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13372
13373#. I18N: Name of a country or state
13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13375msgid "Suriname"
13376msgstr "सूरीनाम"
13377
13378#. I18N: gedcom tag SURN
13379#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13380#: resources/views/branches-page.phtml:16
13381#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13382#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13387msgid "Surname"
13388msgstr "कुलनाम"
13389
13390#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13391msgid "Surname distribution chart"
13392msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13393
13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13395msgid "Surname list style"
13396msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13397
13398#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13399msgid "Surname option"
13400msgstr "कुलनाम विकल्प"
13401
13402#. I18N: gedcom tag SPFX
13403#: app/GedcomTag.php:1023
13404msgid "Surname prefix"
13405msgstr "पूर्व कुलनाम"
13406
13407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13408msgid "Surname tradition"
13409msgstr "कुलनाम परंपरा"
13410
13411#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13415msgid "Surnames"
13416msgstr "कुलनाम"
13417
13418#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13419#: app/SurnameTradition.php:113
13420msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13421msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13422
13423#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13424#: app/SurnameTradition.php:106
13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13426msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13427
13428#. I18N: Location of an LDS church temple
13429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13430msgid "Suva, Fiji"
13431msgstr "सुआ, फ़िजी"
13432
13433#. I18N: Name of a country or state
13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13435msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13436msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13437
13438#. I18N: Reverse the order of two individuals
13439#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13440msgid "Swap individuals"
13441msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13442
13443#. I18N: Name of a country or state
13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13445msgid "Swaziland"
13446msgstr "स्वाजीलैंड"
13447
13448#. I18N: Name of a country or state
13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13450msgid "Sweden"
13451msgstr "स्वीडन"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13455msgid "Switzerland"
13456msgstr "स्विट्जरलैंड"
13457
13458#. I18N: Location of an LDS church temple
13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13460msgid "Sydney, Australia"
13461msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13462
13463#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13464msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13465msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें"
13466
13467#. I18N: Name of a country or state
13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13469msgid "Syria"
13470msgstr "सीरिया"
13471
13472#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13473#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13474msgid "Tab"
13475msgstr "टैब"
13476
13477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13481msgid "Table prefix"
13482msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13483
13484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13499msgctxt "paper size"
13500msgid "Tabloid"
13501msgstr "मुख़्तसर"
13502
13503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13505#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13506#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13507msgid "Tabs"
13508msgstr "टैब्स"
13509
13510#. I18N: Location of an LDS church temple
13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13512msgid "Taipei, Taiwan"
13513msgstr "ताइपेई, ताइवान"
13514
13515#. I18N: Name of a country or state
13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13517msgid "Taiwan"
13518msgstr "ताइवान"
13519
13520#. I18N: Name of a country or state
13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13522msgid "Tajikistan"
13523msgstr "तजाकिस्तान"
13524
13525#. I18N: Location of an LDS church temple
13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13527msgid "Tampico, Mexico"
13528msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
13529
13530#. I18N: a month in the Jewish calendar
13531#: app/Date/JewishDate.php:201
13532msgctxt "GENITIVE"
13533msgid "Tamuz"
13534msgstr "तामुज़"
13535
13536#. I18N: a month in the Jewish calendar
13537#: app/Date/JewishDate.php:307
13538msgctxt "INSTRUMENTAL"
13539msgid "Tamuz"
13540msgstr "तामुज़"
13541
13542#. I18N: a month in the Jewish calendar
13543#: app/Date/JewishDate.php:254
13544msgctxt "LOCATIVE"
13545msgid "Tamuz"
13546msgstr "तामुज़"
13547
13548#. I18N: a month in the Jewish calendar
13549#: app/Date/JewishDate.php:148
13550msgctxt "NOMINATIVE"
13551msgid "Tamuz"
13552msgstr "तामुज़"
13553
13554#. I18N: Name of a country or state
13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13556msgid "Tanzania"
13557msgstr "तंजानिया"
13558
13559#. I18N: The name of a colour-scheme
13560#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13561msgid "Teal Top"
13562msgstr "टील टॉप"
13563
13564#. I18N: A configuration setting
13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13566msgid "Technical help contact"
13567msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
13568
13569#. I18N: Location of an LDS church temple
13570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13571msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13572msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
13573
13574#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13575msgid "Templates"
13576msgstr "टेम्पलेट्स"
13577
13578#. I18N: gedcom tag TEMP
13579#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13580msgid "Temple"
13581msgstr "मंदिर"
13582
13583#. I18N: a month in the Jewish calendar
13584#: app/Date/JewishDate.php:185
13585msgctxt "GENITIVE"
13586msgid "Tevet"
13587msgstr "तेवत"
13588
13589#. I18N: a month in the Jewish calendar
13590#: app/Date/JewishDate.php:291
13591msgctxt "INSTRUMENTAL"
13592msgid "Tevet"
13593msgstr "तेवत"
13594
13595#. I18N: a month in the Jewish calendar
13596#: app/Date/JewishDate.php:238
13597msgctxt "LOCATIVE"
13598msgid "Tevet"
13599msgstr "तेवत"
13600
13601#. I18N: a month in the Jewish calendar
13602#: app/Date/JewishDate.php:132
13603msgctxt "NOMINATIVE"
13604msgid "Tevet"
13605msgstr "तेवत"
13606
13607#. I18N: gedcom tag TEXT
13608#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13609#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13610msgid "Text"
13611msgstr "पाठ"
13612
13613#. I18N: Name of a country or state
13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13615msgid "Thailand"
13616msgstr "थाईलैंड"
13617
13618#: resources/views/help/name.phtml:8
13619msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13620msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
13621
13622#: resources/views/help/surname.phtml:8
13623msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13624msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
13625
13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13627#, php-format
13628msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13629msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
13630
13631#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13632msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13633msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
13634
13635#. I18N: Location of an LDS church temple
13636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13637msgid "The Hague, Netherlands"
13638msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
13639
13640#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13641#, php-format
13642msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13643msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
13644
13645#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13646#, php-format
13647msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13648msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
13649
13650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13651#: app/Functions/Functions.php:58
13652msgid "The PHP temporary folder is missing."
13653msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
13654
13655#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13656#, php-format
13657msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13658msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
13659
13660#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13661#, php-format
13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13663msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
13664
13665#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13666#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13667#, php-format
13668msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13669msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
13670
13671#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13672msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13673msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
13674
13675#. I18N: Description of the “Calendar” module
13676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13677msgid "The calendar menu."
13678msgstr "कैलेंडर मेनू।"
13679
13680#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13683#, php-format
13684msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13685msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
13686
13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13690#, php-format
13691msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13692msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
13693
13694#. I18N: Description of the “Charts” module
13695#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13696msgid "The charts menu."
13697msgstr "चार्ट मेनू।"
13698
13699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13700msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13701msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
13702
13703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13704msgid "The date and time of the last update"
13705msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
13706
13707#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13708#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13709#, php-format
13710msgid "The details for “%s” have been updated."
13711msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।"
13712
13713#. I18N: %s is a filename
13714#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13715#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13716#, php-format
13717msgid "The family tree has been exported to %s."
13718msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।"
13719
13720#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13721#, php-format
13722msgid "The family tree “%s” already exists."
13723msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।"
13724
13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13726#, php-format
13727msgid "The family tree “%s” has been created."
13728msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।"
13729
13730#. I18N: %s is the name of a family tree
13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13732#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13733#, php-format
13734msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13735msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।"
13736
13737#. I18N: %s is the name of a family tree
13738#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13739#, php-format
13740msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13741msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।"
13742
13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13744msgid "The family trees have been merged successfully."
13745msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
13746
13747#. I18N: Description of the “Family trees” module
13748#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13749msgid "The family trees menu."
13750msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।"
13751
13752#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13753#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13754#, php-format
13755msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13756msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
13757
13758#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13759#, php-format
13760msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13761msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
13762
13763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13764#, php-format
13765msgid "The file %s could not be created."
13766msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
13767
13768#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13770#, php-format
13771msgid "The file %s could not be deleted."
13772msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
13773
13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13775#, php-format
13776msgid "The file %s has been deleted."
13777msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
13778
13779#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13780#, php-format
13781msgid "The file %s has been uploaded."
13782msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
13783
13784#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13785#: app/Functions/Functions.php:52
13786msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13787msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
13788
13789#. I18N: %s is a filename
13790#: resources/views/media-page.phtml:121
13791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13792#, php-format
13793msgid "The file “%s” does not exist."
13794msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
13795
13796#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13797msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13798msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
13799
13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13801#, php-format
13802msgid "The folder %s could not be deleted."
13803msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
13804
13805#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13806#, php-format
13807msgid "The folder %s has been created."
13808msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
13809
13810#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13811#, php-format
13812msgid "The folder %s has been deleted."
13813msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
13814
13815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13816msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13817msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
13818
13819#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13820#, php-format
13821msgid "The folder “%s” does not exist."
13822msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
13823
13824#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13825msgid "The following facts and events were found in both records."
13826msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
13827
13828#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13830#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13831#, php-format
13832msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13833msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
13834
13835#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13836msgid "The following list shows typical requirements."
13837msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
13838
13839#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13840msgid "The help text has not been written for this item."
13841msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
13842
13843#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13845msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13846msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
13847
13848#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13850msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13851msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
13852
13853#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13854#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13855#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13856#, php-format
13857msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13858msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
13859
13860#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13861#, php-format
13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13863msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
13864
13865#. I18N: Description of the “Lists” module
13866#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13867msgid "The lists menu."
13868msgstr "सूची मेनू।"
13869
13870#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13871msgid "The location of this place is not known."
13872msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
13873
13874#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13875#, php-format
13876msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13877msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
13878
13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13880#, php-format
13881msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13882msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
13883
13884#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13885msgid "The media object has been created"
13886msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
13887
13888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13889msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13890msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
13891
13892#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13893#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13894#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13895#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13896msgid "The message was not sent."
13897msgstr "संदेश नहीं गया।"
13898
13899#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13901#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13902#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13903#, php-format
13904msgid "The message was successfully sent to %s."
13905msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
13906
13907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13909#, php-format
13910msgid "The module “%s” has been disabled."
13911msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
13912
13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13915#, php-format
13916msgid "The module “%s” has been enabled."
13917msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
13918
13919#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13921msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13922msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13923
13924#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13926msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13927msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13928
13929#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13931msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13932msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13933
13934#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13936msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13937msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13938
13939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13940msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13941msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
13942
13943#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13944msgid "The note has been created"
13945msgstr "नोट बना लिया गया"
13946
13947#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13948msgid "The password needs to be at least six characters long."
13949msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
13950
13951#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13953msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13954msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
13955
13956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13958msgid "The password reset link has expired."
13959msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
13960
13961#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13963msgid "The place hierarchy."
13964msgstr "स्थान श्रेणी।"
13965
13966#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13968msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13969msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13970
13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13973msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13974msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13975
13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13978#, php-format
13979msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13980msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13981
13982#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13983#, php-format
13984msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13985msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
13986
13987#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13989#, php-format
13990msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13991msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13992
13993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13997msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13998msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
13999
14000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
14001msgid "The record has been copied to the clipboard."
14002msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
14003
14004#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
14005#, php-format
14006msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14007msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
14008
14009#. I18N: Description of the “Reports” module
14010#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
14011msgid "The reports menu."
14012msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
14013
14014#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
14015msgid "The repository has been created"
14016msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
14017
14018#. I18N: Description of the “Search” module
14019#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14020msgid "The search menu."
14021msgstr "खोज मेनू।"
14022
14023#: app/Services/SearchService.php:1075
14024msgid "The search returned too many results."
14025msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
14026
14027#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14028msgid "The server configuration is OK."
14029msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14030
14031#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14032msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14033msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14034
14035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14036#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14037msgid "The server’s time limit has been reached."
14038msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14039
14040#. I18N: Description of “Statistics” module
14041#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14042msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14043msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14046msgid "The source has been created"
14047msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14048
14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14050msgid "The submitter has been created"
14051msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14052
14053#: resources/views/help/name.phtml:13
14054#, php-format
14055msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14056msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14057
14058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14060#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14061msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14062msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14063
14064#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14066#, php-format
14067msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14068msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14069msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14070msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14071
14072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14073msgid "The upgrade is complete."
14074msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14075
14076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14077#: app/Functions/Functions.php:49
14078msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14079msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14080
14081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14082#, php-format
14083msgid "The user %s has been deleted."
14084msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14085
14086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14088msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14089msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14090
14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14092#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14093msgid "The username or password is incorrect."
14094msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14095
14096#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14098msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14099msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14100
14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14116#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14117#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14118msgid "The website preferences have been updated."
14119msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14120
14121#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14122#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14123msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14124msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
14125
14126#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14127#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14128msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14129msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14130
14131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14132#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14133#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14135msgid "Theme"
14136msgstr "थीम"
14137
14138#. I18N: Name of a module
14139#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14140msgid "Theme change"
14141msgstr "थीम परिवर्तन"
14142
14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14145#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14146#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14147msgid "Themes"
14148msgstr "थीम"
14149
14150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14151msgid "There are no facts for this individual."
14152msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14153
14154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14155msgid "There are no links to this media object."
14156msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14157
14158#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14159msgid "There are no media objects for this individual."
14160msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14161
14162#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14163msgid "There are no notes for this individual."
14164msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14165
14166#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14168msgid "There are no pending changes."
14169msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14170
14171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14172msgid "There are no research tasks in this family tree."
14173msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14174
14175#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14176msgid "There are no source citations for this individual."
14177msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14178
14179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14182msgid "There are pending changes for you to moderate."
14183msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14184
14185#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14186#, php-format
14187msgid "There have been no changes within the last %s day."
14188msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14189msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14190msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14191
14192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14193#, php-format
14194msgid "There is no user account with the email “%s”."
14195msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
14196
14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14200#: app/Services/MediaFileService.php:252
14201msgid "There was an error uploading your file."
14202msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14203
14204#. I18N: a month in the French republican calendar
14205#: app/Date/FrenchDate.php:155
14206msgctxt "GENITIVE"
14207msgid "Thermidor"
14208msgstr "थर्मिडोर"
14209
14210#. I18N: a month in the French republican calendar
14211#: app/Date/FrenchDate.php:249
14212msgctxt "INSTRUMENTAL"
14213msgid "Thermidor"
14214msgstr "थर्मिडोर"
14215
14216#. I18N: a month in the French republican calendar
14217#: app/Date/FrenchDate.php:202
14218msgctxt "LOCATIVE"
14219msgid "Thermidor"
14220msgstr "थर्मिडोर"
14221
14222#. I18N: a month in the French republican calendar
14223#: app/Date/FrenchDate.php:108
14224msgctxt "NOMINATIVE"
14225msgid "Thermidor"
14226msgstr "थर्मिडोर"
14227
14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14229msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14230msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14231
14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14233#, php-format
14234msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14235msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14236
14237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14238msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14239msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14242msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14243msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14244
14245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14246msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14247msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14248
14249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14250msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14251msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14252
14253#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14255#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14256#: resources/views/register-page.phtml:51
14257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14258msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14259msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14260
14261#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14262#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14263msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14264msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14265
14266#: resources/views/family-page.phtml:18
14267msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14268msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14269
14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14271#: resources/views/family-page.phtml:16
14272#, php-format
14273msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14274msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14275
14276#: resources/views/family-page.phtml:24
14277msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14278msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14279
14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14281#: resources/views/family-page.phtml:22
14282#, php-format
14283msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14284msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14285
14286#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14287#, php-format
14288msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14289msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14290msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।"
14291msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।"
14292
14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14294msgid "This family tree has no images to display."
14295msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14296
14297#. I18N: do not translate the #keywords#
14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14300msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गई।  इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इसमे सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14301
14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14304#, php-format
14305msgid "This family tree was last updated on %s."
14306msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14307
14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14311msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14312
14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14316msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14317
14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14319msgid "This form has expired. Try again."
14320msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14321
14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14325msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14326
14327#: resources/views/individual-page.phtml:33
14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14329msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14330
14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14332#: resources/views/individual-page.phtml:30
14333#, php-format
14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14335msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14336
14337#: resources/views/individual-page.phtml:42
14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14339msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14340
14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14342#: resources/views/individual-page.phtml:39
14343#, php-format
14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14345msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14346
14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14351msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14352
14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14381msgid "This information is not available."
14382msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14383
14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14398msgid "This information is private and cannot be shown."
14399msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14400
14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14404msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14405
14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14409msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14410
14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14414msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14415
14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14419msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14420
14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14423msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14424
14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14431msgid "This is case sensitive."
14432msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14433
14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14438msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14439
14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14443msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14444
14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14448msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14449
14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14453msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14454
14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14458msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14459
14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14463msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14464
14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14468msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14469
14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14473msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14474
14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14478msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14479
14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14483msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
14484
14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14488#: resources/views/register-page.phtml:39
14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14491msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
14492
14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14494msgid "This link is valid for one hour."
14495msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
14496
14497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14498msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14499msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
14500
14501#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14502#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14503msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14504msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14505
14506#: resources/views/media-page.phtml:30
14507msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14508msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14509
14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14511#: resources/views/media-page.phtml:28
14512#, php-format
14513msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14514msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14515
14516#: resources/views/media-page.phtml:36
14517msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14518msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14519
14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14521#: resources/views/media-page.phtml:34
14522#, php-format
14523msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14524msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14525
14526#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14527#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14528#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14529#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14530msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14531msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
14532
14533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14534msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14535msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
14536
14537#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14539msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14540msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
14541
14542#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14543#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14544msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14545msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14546
14547#: resources/views/note-page.phtml:16
14548msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14549msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14550
14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14552#: resources/views/note-page.phtml:14
14553#, php-format
14554msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14555msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14556
14557#: resources/views/note-page.phtml:22
14558msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14559msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14560
14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14562#: resources/views/note-page.phtml:20
14563#, php-format
14564msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14565msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14566
14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14570msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14571
14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14575msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14576
14577#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14579msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14580msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
14581
14582#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14584msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14585msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
14586
14587#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14589msgid "This option will make it easier for users to download images."
14590msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
14591
14592#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14594msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14595msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
14596
14597#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14599msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14600msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
14601
14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14604msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14605msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
14606
14607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14608#, php-format
14609msgid "This page has been viewed %s time."
14610msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14611msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14612msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14613
14614#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14615msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14616msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
14617
14618#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14619#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14620msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14621msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14622
14623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14624msgid "This record does not exist."
14625msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
14626
14627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14628#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14629msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14630msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14631
14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14634#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14635#, php-format
14636msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14637msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14638
14639#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14640#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14641msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14642msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14643
14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14646#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14647#, php-format
14648msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14649msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14650
14651#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14652#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14653msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14654msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14655
14656#: resources/views/repository-page.phtml:16
14657msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14658msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14659
14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14661#: resources/views/repository-page.phtml:14
14662#, php-format
14663msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14664msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14665
14666#: resources/views/repository-page.phtml:22
14667msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14668msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14669
14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14671#: resources/views/repository-page.phtml:20
14672#, php-format
14673msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14674msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14675
14676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14677msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14678msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
14679
14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14681msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14682msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
14683
14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14685msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14686msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14687
14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14689msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14690msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
14691
14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14693msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14694msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14695
14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14697msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14698msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
14699
14700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14701#, php-format
14702msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14703msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
14704
14705#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14707msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14708msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
14709
14710#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14711#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14712msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14713msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14714
14715#: resources/views/source-page.phtml:17
14716msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14717msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14718
14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14720#: resources/views/source-page.phtml:15
14721#, php-format
14722msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14723msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14724
14725#: resources/views/source-page.phtml:23
14726msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14727msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14728
14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14730#: resources/views/source-page.phtml:21
14731#, php-format
14732msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14733msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14734
14735#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14737msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14738msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
14739
14740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14742msgid "This type of link is not allowed here."
14743msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
14744
14745#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14746msgid "This user account does not have access to any tree."
14747msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
14748
14749#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14750msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14751msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
14752
14753#: app/Services/UpgradeService.php:254
14754msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14755msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
14756
14757#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14758msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14759msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
14760
14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14762msgid "This website is operated by the following individuals."
14763msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
14764
14765#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14766#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14767#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14768msgid "This website is temporarily unavailable"
14769msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
14770
14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14772msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14773msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
14774
14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14776msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14777msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14778
14779#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14780msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14781msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14782
14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14784msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14785msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
14786
14787#. I18N: %s is the name of a family tree
14788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14789#, php-format
14790msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14791msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
14792
14793#. I18N: abbreviation for Thursday
14794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14796msgid "Thu"
14797msgstr "गुरु"
14798
14799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14800msgid "Thumbnail image"
14801msgstr "थंबनेल इमेज"
14802
14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14805msgid "Thumbnail images"
14806msgstr "थंबनेल इमेज"
14807
14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14809msgid "Thursday"
14810msgstr "गुरुवार"
14811
14812#. I18N: Location of an LDS church temple
14813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14814msgid "Tijuana, Mexico"
14815msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
14816
14817#. I18N: gedcom tag TIME
14818#: app/GedcomTag.php:1052
14819msgid "Time"
14820msgstr "समय"
14821
14822#. I18N: A configuration setting
14823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14826msgid "Time zone"
14827msgstr "समय क्षेत्र"
14828
14829#. I18N: Name of a module/chart
14830#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14831msgid "Timeline"
14832msgstr "समय-रेखा"
14833
14834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14836msgid "Timestamp"
14837msgstr "समय-चिह्न"
14838
14839#. I18N: Name of a country or state
14840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14841msgid "Timor-Leste"
14842msgstr "तिमोर-लेस्ते"
14843
14844#: app/Date/JalaliDate.php:262
14845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14846msgid "Tir"
14847msgstr "तीर"
14848
14849#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14850#: app/Date/JalaliDate.php:131
14851msgctxt "GENITIVE"
14852msgid "Tir"
14853msgstr "तीर"
14854
14855#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14856#: app/Date/JalaliDate.php:221
14857msgctxt "INSTRUMENTAL"
14858msgid "Tir"
14859msgstr "तीर"
14860
14861#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14862#: app/Date/JalaliDate.php:176
14863msgctxt "LOCATIVE"
14864msgid "Tir"
14865msgstr "तीर"
14866
14867#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14868#: app/Date/JalaliDate.php:86
14869msgctxt "NOMINATIVE"
14870msgid "Tir"
14871msgstr "तीर"
14872
14873#. I18N: a month in the Jewish calendar
14874#: app/Date/JewishDate.php:179
14875msgctxt "GENITIVE"
14876msgid "Tishrei"
14877msgstr "तिशरी"
14878
14879#. I18N: a month in the Jewish calendar
14880#: app/Date/JewishDate.php:285
14881msgctxt "INSTRUMENTAL"
14882msgid "Tishrei"
14883msgstr "तिशरी"
14884
14885#. I18N: a month in the Jewish calendar
14886#: app/Date/JewishDate.php:232
14887msgctxt "LOCATIVE"
14888msgid "Tishrei"
14889msgstr "तिशरी"
14890
14891#. I18N: a month in the Jewish calendar
14892#: app/Date/JewishDate.php:126
14893msgctxt "NOMINATIVE"
14894msgid "Tishrei"
14895msgstr "तिशरी"
14896
14897#. I18N: gedcom tag TITL
14898#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14899#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14902#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14903#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14904#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14906#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14911msgid "Title"
14912msgstr "पदवी"
14913
14914#: app/GedcomTag.php:1061
14915msgid "Title in Hebrew"
14916msgstr "पदवी हिब्रू में"
14917
14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14921msgctxt "Email recipient"
14922msgid "To"
14923msgstr "प्रापक"
14924
14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14927msgctxt "End of date range"
14928msgid "To"
14929msgstr "तक"
14930
14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14933msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
14934
14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14937msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
14938
14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14942msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
14943
14944#. I18N: “Apache” is a software program.
14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14947msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
14948
14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14951msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
14952
14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14955msgid "To set a new password, follow this link."
14956msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
14957
14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14961msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
14962
14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14965msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
14966
14967#. I18N: Name of a country or state
14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14969msgid "Togo"
14970msgstr "टोगो"
14971
14972#. I18N: Name of a country or state
14973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14974msgid "Tokelau"
14975msgstr "टोकेलाऊ"
14976
14977#. I18N: Location of an LDS church temple
14978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14979msgid "Tokyo, Japan"
14980msgstr "टोक्यो, जापान"
14981
14982#. I18N: Type of media object
14983#: app/GedcomTag.php:2402
14984msgid "Tombstone"
14985msgstr "कब्र का पत्थर"
14986
14987#. I18N: Name of a country or state
14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14989msgid "Tonga"
14990msgstr "टोंगा"
14991
14992#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14994#, php-format
14995msgid "Top %s given name"
14996msgid_plural "Top %s given names"
14997msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
14998msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
14999
15000#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
15002#, php-format
15003msgid "Top %s surname"
15004msgid_plural "Top %s surnames"
15005msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15006msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
15007
15008#. I18N: i.e. most popular given name.
15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15010msgid "Top given name"
15011msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
15012
15013#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15015#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15016msgid "Top given names"
15017msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
15018
15019#. I18N: i.e. most popular surname.
15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
15021msgid "Top surname"
15022msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15023
15024#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15027msgid "Top surnames"
15028msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15029
15030#. I18N: Location of an LDS church temple
15031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15032msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15033msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15034
15035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15036#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15037#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15038#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15039#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15041#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15043#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15044#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15045#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15046#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15047#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15048#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15049#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15051#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15052#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15053msgid "Total"
15054msgstr "कुल"
15055
15056#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15057msgid "Total accepted changes: "
15058msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15059
15060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15061msgid "Total births"
15062msgstr "टोटल जन्म"
15063
15064#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15065msgid "Total dead"
15066msgstr "टोटल मृत"
15067
15068#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15069msgid "Total deaths"
15070msgstr "टोटल मृत्यु"
15071
15072#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15073msgid "Total divorces"
15074msgstr "टोटल तलाक़"
15075
15076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15077#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15079msgid "Total events"
15080msgstr "कुल घटनाएँ"
15081
15082#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15083#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15089msgid "Total families"
15090msgstr "कुल परिवार"
15091
15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15093msgid "Total females"
15094msgstr "टोटल स्त्री"
15095
15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15097msgid "Total given names"
15098msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15099
15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15104#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15112msgid "Total individuals"
15113msgstr "टोटल व्यक्ती"
15114
15115#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15116msgid "Total living"
15117msgstr "टोटल जीवित"
15118
15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15120msgid "Total males"
15121msgstr "टोटल पुरुष"
15122
15123#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15124msgid "Total marriages"
15125msgstr "टोटल विवाह"
15126
15127#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15128msgid "Total pending changes: "
15129msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15130
15131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15133#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15134msgid "Total surnames"
15135msgstr "कुल कुलनाम"
15136
15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15138msgid "Total users"
15139msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15140
15141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15142#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15143#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15145#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15146#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15147#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15148#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15150msgid "Tracking and analytics"
15151msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15152
15153#. I18N: gedcom tag TRLR
15154#: app/GedcomTag.php:1064
15155msgid "Trailer"
15156msgstr "ट्रेलर"
15157
15158#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15162msgid "Tree"
15163msgstr "ट्री"
15164
15165#. I18N: The third day in the French republican calendar
15166#: app/Date/FrenchDate.php:291
15167msgid "Tridi"
15168msgstr "ट्राईडी"
15169
15170#. I18N: Name of a country or state
15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15172msgid "Trinidad and Tobago"
15173msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15174
15175#. I18N: Location of an LDS church temple
15176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15177msgid "Trujillo, Peru"
15178msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15179
15180#. I18N: abbreviation for Tuesday
15181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15183msgid "Tue"
15184msgstr "मंगल"
15185
15186#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15187msgid "Tuesday"
15188msgstr "मंगलवार"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15192msgid "Tunisia"
15193msgstr "ट्यूनीशिया"
15194
15195#. I18N: Name of a country or state
15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15197msgid "Turkey"
15198msgstr "तुर्की"
15199
15200#. I18N: Name of a country or state
15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15202msgid "Turkmenistan"
15203msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15204
15205#. I18N: Name of a country or state
15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15207msgid "Turks and Caicos Islands"
15208msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15209
15210#. I18N: Name of a country or state
15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15212msgid "Tuvalu"
15213msgstr "तुवालु"
15214
15215#. I18N: Location of an LDS church temple
15216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15217msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15218msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15219
15220#. I18N: Location of an LDS church temple
15221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15222msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15223msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15224
15225#. I18N: gedcom tag TYPE
15226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15229#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15230#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15237msgid "Type"
15238msgstr "प्रकार"
15239
15240#: app/GedcomTag.php:722
15241msgid "Type of event"
15242msgstr "घटना का प्रकार"
15243
15244#: app/GedcomTag.php:727
15245msgid "Type of fact"
15246msgstr "तथ्य का प्रकार"
15247
15248#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15249#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15250#. I18N: gedcom tag _URL
15251#. I18N: A configuration setting
15252#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15253#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15259#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15261msgid "URL"
15262msgstr "URL"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15266msgid "US Minor Outlying Islands"
15267msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15271msgid "US Virgin Islands"
15272msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15276msgid "Uganda"
15277msgstr "युगांडा"
15278
15279#. I18N: Name of a country or state
15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15281msgid "Ukraine"
15282msgstr "यूक्रेन"
15283
15284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15286msgid "Uncleared: insufficient data"
15287msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15288
15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15290msgid "Unique family facts"
15291msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
15292
15293#. I18N: gedcom tag _UID
15294#: app/GedcomTag.php:2065
15295msgid "Unique identifier"
15296msgstr "यूनिक ID"
15297
15298#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15300msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15301msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15302
15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15304msgid "Unique individual facts"
15305msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
15306
15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15308msgid "Unique repository facts"
15309msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
15310
15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15312msgid "Unique source facts"
15313msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
15314
15315#. I18N: Name of a country or state
15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15317msgid "United Arab Emirates"
15318msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15319
15320#. I18N: Name of a country or state
15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15322msgid "United Kingdom"
15323msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15324
15325#. I18N: Name of a country or state
15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15327msgid "United States"
15328msgstr "संयुक्त राज्य"
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997
15332#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15334msgid "Unknown"
15335msgstr "अज्ञात"
15336
15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15338msgctxt "unknown century"
15339msgid "Unknown"
15340msgstr "अज्ञात"
15341
15342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15343#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15349msgctxt "unknown gender"
15350msgid "Unknown"
15351msgstr "अज्ञात"
15352
15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15354msgctxt "unknown people"
15355msgid "Unknown"
15356msgstr "अज्ञात"
15357
15358#: app/GedcomTag.php:2113
15359msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15360msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15361
15362#: resources/views/admin/media.phtml:45
15363msgid "Unused files"
15364msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15365
15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15367#, php-format
15368msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15369msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15370
15371#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15372msgid "Up"
15373msgstr "ऊपर"
15374
15375#. I18N: Name of a module
15376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15377msgid "Upcoming events"
15378msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15379
15380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15382msgid "Update"
15383msgstr "अपडेट"
15384
15385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15387#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15388msgid "Update all"
15389msgstr "सभी अपडेट करें"
15390
15391#. I18N: Name of a module
15392#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15393msgid "Update place names"
15394msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15395
15396#. I18N: Description of a “Data fix” module
15397#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15398msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15399msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15400
15401#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15402#. I18N: %s is a version number
15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15404#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15406#, php-format
15407msgid "Upgrade to webtrees %s."
15408msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15409
15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15411#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15412msgid "Upgrade wizard"
15413msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15414
15415#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15417msgid "Upload media files"
15418msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15419
15420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15421msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15422msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15423
15424#. I18N: Name of a country or state
15425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15426msgid "Uruguay"
15427msgstr "उरुग्वे"
15428
15429#: app/Services/EmailService.php:252
15430msgid "Use SMTP to send messages"
15431msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15432
15433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15434msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15435msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15436
15437#. I18N: placeholder text for new-password field
15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15440#: resources/views/register-page.phtml:74
15441#, php-format
15442msgid "Use at least %s character."
15443msgid_plural "Use at least %s characters."
15444msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
15445msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
15446
15447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15450msgid "Use colors"
15451msgstr "रंग उपयोग करें"
15452
15453#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15454msgid "Use compact layout"
15455msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
15456
15457#. I18N: A configuration setting
15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15459msgid "Use full source citations"
15460msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
15461
15462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15467msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15468msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
15469
15470#. I18N: A configuration setting
15471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15472msgid "Use password"
15473msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15474
15475#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15476#: app/Services/EmailService.php:251
15477msgid "Use sendmail to send messages"
15478msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
15479
15480#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15482msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15483msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
15484
15485#. I18N: A configuration setting
15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15487msgid "Use silhouettes"
15488msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
15489
15490#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15491msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15492msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
15493
15494#: resources/views/register-page.phtml:89
15495msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15496msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
15497
15498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15499msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15500msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
15501
15502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15503#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15508msgid "User"
15509msgstr "उपयोगकर्ता"
15510
15511#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15513#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15517msgid "User administration"
15518msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
15519
15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15521msgid "User didn’t verify within 7 days."
15522msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
15523
15524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15525msgid "User not verified by administrator."
15526msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
15527
15528#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15529msgid "User verification"
15530msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
15531
15532#. I18N: A configuration setting
15533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15536#: resources/views/admin/users.phtml:20
15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15540#: resources/views/login-page.phtml:34
15541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15542#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15543#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15544#: resources/views/register-page.phtml:58
15545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15546msgid "Username"
15547msgstr "यूज़रनेम"
15548
15549#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15551msgid "Username or email address"
15552msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
15553
15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15557#: resources/views/register-page.phtml:63
15558msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15559msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
15560
15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15564msgid "Users"
15565msgstr "उपयोगकर्ता"
15566
15567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15568msgid "User’s account has been inactive too long: "
15569msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
15570
15571#. I18N: Name of a country or state
15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15573msgid "Uzbekistan"
15574msgstr "उज़्बेकिस्तान"
15575
15576#. I18N: Location of an LDS church temple
15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15578msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15579msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
15580
15581#. I18N: Name of a country or state
15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15583msgid "Vanuatu"
15584msgstr "वानुअतु"
15585
15586#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15588msgid "Various statistics charts."
15589msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
15590
15591#. I18N: Name of a country or state
15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15593msgid "Vatican City"
15594msgstr "वेटिकन सिटी"
15595
15596#. I18N: a month in the French republican calendar
15597#: app/Date/FrenchDate.php:135
15598msgctxt "GENITIVE"
15599msgid "Vendemiaire"
15600msgstr "वेनडेमियर"
15601
15602#. I18N: a month in the French republican calendar
15603#: app/Date/FrenchDate.php:229
15604msgctxt "INSTRUMENTAL"
15605msgid "Vendemiaire"
15606msgstr "वेनडेमियर"
15607
15608#. I18N: a month in the French republican calendar
15609#: app/Date/FrenchDate.php:182
15610msgctxt "LOCATIVE"
15611msgid "Vendemiaire"
15612msgstr "वेनडेमियर"
15613
15614#. I18N: a month in the French republican calendar
15615#: app/Date/FrenchDate.php:87
15616msgctxt "NOMINATIVE"
15617msgid "Vendemiaire"
15618msgstr "वेनडेमियर"
15619
15620#. I18N: Name of a country or state
15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15622msgid "Venezuela"
15623msgstr "वेनेजुएला"
15624
15625#. I18N: a month in the French republican calendar
15626#: app/Date/FrenchDate.php:145
15627msgctxt "GENITIVE"
15628msgid "Ventose"
15629msgstr "वेन्टोस"
15630
15631#. I18N: a month in the French republican calendar
15632#: app/Date/FrenchDate.php:239
15633msgctxt "INSTRUMENTAL"
15634msgid "Ventose"
15635msgstr "वेन्टोस"
15636
15637#. I18N: a month in the French republican calendar
15638#: app/Date/FrenchDate.php:192
15639msgctxt "LOCATIVE"
15640msgid "Ventose"
15641msgstr "वेन्टोस"
15642
15643#. I18N: a month in the French republican calendar
15644#: app/Date/FrenchDate.php:97
15645msgctxt "NOMINATIVE"
15646msgid "Ventose"
15647msgstr "वेन्टोस"
15648
15649#. I18N: Location of an LDS church temple
15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15651msgid "Veracruz, Mexico"
15652msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
15653
15654#: resources/views/admin/users.phtml:28
15655msgid "Verified"
15656msgstr "वेरीफाइड"
15657
15658#. I18N: Location of an LDS church temple
15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15660msgid "Vernal, Utah, United States"
15661msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
15662
15663#. I18N: gedcom tag VERS
15664#: app/GedcomTag.php:1073
15665msgid "Version"
15666msgstr "वर्शन"
15667
15668#. I18N: Type of media object
15669#: app/GedcomTag.php:2405
15670msgid "Video"
15671msgstr "वीडियो"
15672
15673#. I18N: Name of a country or state
15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15675msgid "Vietnam"
15676msgstr "वियतनाम"
15677
15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15679msgid "View"
15680msgstr "देखें"
15681
15682#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15683#, php-format
15684msgid "View table of events occurring in %s"
15685msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
15686
15687#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15688msgid "View this day"
15689msgstr "इस दिन देखें"
15690
15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15693#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15696msgid "View this family"
15697msgstr "यह परिवार देखें"
15698
15699#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15700msgid "View this month"
15701msgstr "यह महीना देखें"
15702
15703#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15704msgid "View this year"
15705msgstr "यह साल देखें"
15706
15707#. I18N: Location of an LDS church temple
15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15709msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15710msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
15711
15712#. I18N: A configuration setting
15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15714#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15715msgid "Visible online"
15716msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
15717
15718#. I18N: A configuration setting
15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15721msgid "Visible to other users when online"
15722msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
15723
15724#. I18N: Listbox entry; name of a role
15725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15728#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15730msgid "Visitor"
15731msgstr "दर्शक"
15732
15733#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15734#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15735#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15738msgid "Vital records"
15739msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
15740
15741#. I18N: Name of a country or state
15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15743msgid "Wales"
15744msgstr "वेल्स"
15745
15746#. I18N: Name of a country or state
15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15748msgid "Wallis and Futuna"
15749msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
15750
15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15752msgid "Ward"
15753msgstr "संरक्षित"
15754
15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15756msgctxt "FEMALE"
15757msgid "Ward"
15758msgstr "संरक्षित"
15759
15760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15761msgctxt "MALE"
15762msgid "Ward"
15763msgstr "संरक्षित"
15764
15765#. I18N: Location of an LDS church temple
15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15767msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15768msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15769
15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15771msgid "Watermarks"
15772msgstr "वाटरमार्क"
15773
15774#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15776msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15777msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
15778
15779#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15780#, php-format
15781msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15782msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
15783
15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15787msgid "Website"
15788msgstr "वेबसाइट"
15789
15790#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15792msgid "Website logs"
15793msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
15794
15795#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15797msgid "Website preferences"
15798msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
15799
15800#. I18N: abbreviation for Wednesday
15801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15803msgid "Wed"
15804msgstr "बुध"
15805
15806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15807msgid "Wednesday"
15808msgstr "बुधवार"
15809
15810#. I18N: gedcom tag _WEIG
15811#: app/GedcomTag.php:2071
15812msgid "Weight"
15813msgstr "वज़न"
15814
15815#. I18N: A %s is the user’s name
15816#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15817#, php-format
15818msgid "Welcome %s"
15819msgstr "आपका स्वागत है %s"
15820
15821#. I18N: A configuration setting
15822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15823msgid "Welcome text on sign-in page"
15824msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
15825
15826#: resources/views/login-page.phtml:21
15827msgid "Welcome to this genealogy website"
15828msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
15829
15830#. I18N: Name of a country or state
15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15832msgid "Western Sahara"
15833msgstr "पश्चिमी सहारा"
15834
15835#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15837msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15838msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
15839
15840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15841msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15842msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
15843
15844#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15846msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15847msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
15848
15849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15850msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15851msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
15852
15853#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15855msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15856msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
15857
15858#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15859msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15860msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15861
15862#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15863msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15864msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
15865
15866#. I18N: Label for a configuration option
15867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15868msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15869msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
15870
15871#. I18N: A configuration setting
15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15873msgid "Who can upload new media files"
15874msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
15875
15876#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15877#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15878msgid "Who is online"
15879msgstr "ऑनलाइन कौन है"
15880
15881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15882msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15883msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यों शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
15884
15885#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15886msgid "Widow"
15887msgstr "विधवा"
15888
15889#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15890msgid "Widower"
15891msgstr "विधुर"
15892
15893#. I18N: gedcom tag WIFE
15894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15895#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15907msgid "Wife"
15908msgstr "पत्नी"
15909
15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15911msgid "Wife’s age"
15912msgstr "पत्नी की उम्र"
15913
15914#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15915msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15916msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
15917
15918#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15919msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15920msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
15921
15922#. I18N: gedcom tag WILL
15923#: app/GedcomTag.php:1079
15924msgid "Will"
15925msgstr "विल"
15926
15927#. I18N: Location of an LDS church temple
15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15929msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15930msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15931
15932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15934msgid "With sources"
15935msgstr "सूत्रों के साथ"
15936
15937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15939msgid "Without sources"
15940msgstr "बिना स्रोतों के"
15941
15942#. I18N: gedcom tag _WITN
15943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15944msgid "Witness"
15945msgstr "गवाह"
15946
15947#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15948#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15949#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15950#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15951#: app/SurnameTradition.php:111
15952msgid "Wives take their husband’s surname."
15953msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
15954
15955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15956#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15957#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15959msgid "World"
15960msgstr "विश्व"
15961
15962#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15963#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15964msgid "Yahrzeit"
15965msgstr "बरसी"
15966
15967#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15968#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15969msgid "Yahrzeiten"
15970msgstr "यह्रज़ेंटेन"
15971
15972#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15973msgid "Year"
15974msgstr "साल"
15975
15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15978msgid "Year:"
15979msgstr "साल:"
15980
15981#. I18N: Name of a country or state
15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15983msgid "Yemen"
15984msgstr "यमन"
15985
15986#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15987#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15988#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15989#, php-format
15990msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15991msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
15992
15993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15994#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15995msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15996msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
15997
15998#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15999#, php-format
16000msgid "You are signed in as %s."
16001msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
16004msgid "You can apply for an account using the link below."
16005msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
16006
16007#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16009msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16010msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
16011
16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
16013#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
16014msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16015msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
16016
16017#. I18N: %s is a URL
16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
16019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
16020#, php-format
16021msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16022msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
16023
16024#. I18N: Description of a “Data fix” module
16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
16026msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16027msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
16028
16029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16030msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16031msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16032
16033#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16034msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16035msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16036
16037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16038msgid "You can renumber this family tree."
16039msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16040
16041#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16043msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16044msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16045
16046#. I18N: Description of a “Data fix” module
16047#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16048msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16049msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16052msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16053msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16054
16055#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16056#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16057msgid "You do not have permission to view this page."
16058msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16059
16060#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16061msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16062msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16063
16064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16065msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16066msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16067
16068#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16069msgid "You have signed out."
16070msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16071
16072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16073msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16074msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16075
16076#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16077msgid "You must enter all the administrator account fields."
16078msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16079
16080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16081msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16082msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16083
16084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16085msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16086msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16087
16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16089msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16090msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16091
16092#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16093msgid "You need to be a family member to access this website."
16094msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16095
16096#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16097msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16098msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16099
16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16101#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16102msgid "You need to create a family tree."
16103msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।"
16104
16105#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16106#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16107msgid "You need to review the account details."
16108msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16109
16110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16111msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16112msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16113
16114#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16115#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16116msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16117msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16118
16119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16120msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16121msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16122
16123#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16124#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16126#, php-format
16127msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16128msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16129
16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16131msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16132msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16133
16134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16136msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16137msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16138
16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16140msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16141msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16142
16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16144msgid "Youngest father"
16145msgstr "सबसे छोटे पिता"
16146
16147#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16148msgid "Youngest female"
16149msgstr "सबसे छोटी महिला"
16150
16151#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16152msgid "Youngest male"
16153msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16154
16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16156msgid "Youngest mother"
16157msgstr "सबसे छोटी माँ"
16158
16159#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16160msgid "Your clippings cart is empty."
16161msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16162
16163#: resources/views/contact-page.phtml:28
16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16165msgid "Your name"
16166msgstr "आपका नाम"
16167
16168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16169msgid "Your password has been updated."
16170msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16171
16172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16173#, php-format
16174msgid "Your registration at %s"
16175msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16176
16177#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16178msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16179msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
16180
16181#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16182#, php-format
16183msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16184msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16185
16186#. I18N: Name of a country or state
16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16188msgid "Zambia"
16189msgstr "जाम्बिया"
16190
16191#. I18N: Name of a country or state
16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16193msgid "Zimbabwe"
16194msgstr "जिम्बाब्वे"
16195
16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16198msgid "Zoom"
16199msgstr "ज़ूम"
16200
16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16206msgid "Zoom in"
16207msgstr "ज़ूम इन"
16208
16209#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16210msgid "Zoom level"
16211msgstr "ज़ूम लेवल"
16212
16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16218msgid "Zoom out"
16219msgstr "ज़ूम आउट"
16220
16221#. I18N: Gedcom ABT dates
16222#: app/Date.php:344
16223#, php-format
16224msgid "about %s"
16225msgstr "लगभग %s"
16226
16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16228#: resources/views/family-page.phtml:22
16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16230#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16231#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16232#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16233msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16234msgid "accept"
16235msgstr "स्वीकार"
16236
16237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16238#: resources/views/family-page.phtml:16
16239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16240#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16241#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16242#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16243msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16244msgid "accept"
16245msgstr "स्वीकार"
16246
16247#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16249msgid "accepted"
16250msgstr "स्वीकृत"
16251
16252#. I18N: A button label.
16253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16256#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16258#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16259#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16260msgid "add"
16261msgstr "जोड़ें"
16262
16263#. I18N: A button label.
16264#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16265msgid "add place"
16266msgstr "जगह जोड़ें"
16267
16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16270msgid "adopted name"
16271msgstr "दत्तक नाम"
16272
16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16275msgctxt "FEMALE"
16276msgid "adopted name"
16277msgstr "दत्तक नाम"
16278
16279#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16281msgctxt "MALE"
16282msgid "adopted name"
16283msgstr "दत्तक नाम"
16284
16285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16286msgid "adoption"
16287msgstr "दत्तक"
16288
16289#. I18N: Gedcom AFT dates
16290#: app/Date.php:364
16291#, php-format
16292msgid "after %s"
16293msgstr "%s के बाद"
16294
16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16298msgid "age"
16299msgstr "उम्र"
16300
16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16303msgid "also known as"
16304msgstr "उर्फ"
16305
16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16308msgctxt "FEMALE"
16309msgid "also known as"
16310msgstr "उर्फ"
16311
16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16314msgctxt "MALE"
16315msgid "also known as"
16316msgstr "उर्फ"
16317
16318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16319msgid "always"
16320msgstr "हमेशा"
16321
16322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16324#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16325#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16333msgid "and"
16334msgstr "और"
16335
16336#: app/Functions/Functions.php:1048
16337msgctxt "father’s brother’s wife"
16338msgid "aunt"
16339msgstr "चाची"
16340
16341#: app/Functions/Functions.php:806
16342msgctxt "father’s sister"
16343msgid "aunt"
16344msgstr "बुआ"
16345
16346#: app/Functions/Functions.php:1128
16347msgctxt "mother’s brother’s wife"
16348msgid "aunt"
16349msgstr "मामी"
16350
16351#: app/Functions/Functions.php:844
16352msgctxt "mother’s sister"
16353msgid "aunt"
16354msgstr "मौसी"
16355
16356#: app/Functions/Functions.php:1180
16357msgctxt "parent’s brother’s wife"
16358msgid "aunt"
16359msgstr "चाची/मामी"
16360
16361#: app/Functions/Functions.php:862
16362msgctxt "parent’s sister"
16363msgid "aunt"
16364msgstr "बुआ/मैसी"
16365
16366#: app/Functions/Functions.php:804
16367msgctxt "father’s sibling"
16368msgid "aunt/uncle"
16369msgstr "बुआ/चाचा"
16370
16371#: app/Functions/Functions.php:842
16372msgctxt "mother’s sibling"
16373msgid "aunt/uncle"
16374msgstr "मौसी/मामा"
16375
16376#: app/Functions/Functions.php:860
16377msgctxt "parent’s sibling"
16378msgid "aunt/uncle"
16379msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16380
16381#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16382msgid "back to top"
16383msgstr "वापस ऊपर"
16384
16385#. I18N: Gedcom BEF dates
16386#: app/Date.php:360
16387#, php-format
16388msgid "before %s"
16389msgstr "%s से पहले"
16390
16391#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16392#: app/Date.php:376
16393#, php-format
16394msgid "between %s and %s"
16395msgstr "%s और %s के बीच"
16396
16397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16398msgid "birth"
16399msgstr "जन्म"
16400
16401#. I18N: The name given to an individual at their birth
16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16403msgid "birth name"
16404msgstr "पैदाइशी नाम"
16405
16406#. I18N: The name given to an individual at their birth
16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16408msgctxt "FEMALE"
16409msgid "birth name"
16410msgstr "पैदाइशी नाम"
16411
16412#. I18N: The name given to an individual at their birth
16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16414msgctxt "MALE"
16415msgid "birth name"
16416msgstr "पैदाइशी नाम"
16417
16418#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16420#, php-format
16421msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16422msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16423
16424#: app/Functions/Functions.php:718
16425msgid "brother"
16426msgstr "भाई"
16427
16428#: app/Functions/Functions.php:986
16429msgctxt "brother’s wife’s brother"
16430msgid "brother-in-law"
16431msgstr "समधी"
16432
16433#: app/Functions/Functions.php:812
16434msgctxt "husband’s brother"
16435msgid "brother-in-law"
16436msgstr "देवर"
16437
16438#: app/Functions/Functions.php:1102
16439msgctxt "husband’s sister’s husband"
16440msgid "brother-in-law"
16441msgstr "नन्दोई"
16442
16443#: app/Functions/Functions.php:880
16444msgctxt "sister’s husband"
16445msgid "brother-in-law"
16446msgstr "जीजा"
16447
16448#: app/Functions/Functions.php:1286
16449msgctxt "sister’s husband’s brother"
16450msgid "brother-in-law"
16451msgstr "समधी"
16452
16453#: app/Functions/Functions.php:892
16454msgctxt "spouse’s brother"
16455msgid "brother-in-law"
16456msgstr "देवर/साले"
16457
16458#: app/Functions/Functions.php:910
16459msgctxt "wife’s brother"
16460msgid "brother-in-law"
16461msgstr "साले"
16462
16463#: app/Functions/Functions.php:1342
16464msgctxt "wife’s sister’s husband"
16465msgid "brother-in-law"
16466msgstr "साढ़ू"
16467
16468#: app/Functions/Functions.php:988
16469msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16470msgid "brother/sister-in-law"
16471msgstr "समधी/समधन"
16472
16473#: app/Functions/Functions.php:822
16474msgctxt "husband’s sibling"
16475msgid "brother/sister-in-law"
16476msgstr "देवर/ननद"
16477
16478#: app/Functions/Functions.php:874
16479msgctxt "sibling’s spouse"
16480msgid "brother/sister-in-law"
16481msgstr "जीजा/भाभी"
16482
16483#: app/Functions/Functions.php:1288
16484msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16485msgid "brother/sister-in-law"
16486msgstr "समधी/समधन"
16487
16488#: app/Functions/Functions.php:908
16489msgctxt "spouse’s sibling"
16490msgid "brother/sister-in-law"
16491msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16492
16493#: app/Functions/Functions.php:920
16494msgctxt "wife’s sibling"
16495msgid "brother/sister-in-law"
16496msgstr "साले/साली"
16497
16498#. I18N: An option in a list-box
16499#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16500msgid "bullet list"
16501msgstr "गोली सूची"
16502
16503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16504msgid "burial"
16505msgstr "दफ़्न"
16506
16507#: app/GedcomTag.php:2026
16508msgid "by"
16509msgstr "द्वारा"
16510
16511#. I18N: Gedcom CAL dates
16512#: app/Date.php:348
16513#, php-format
16514msgid "calculated %s"
16515msgstr "परिकलित %s"
16516
16517#. I18N: A button label.
16518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16520#: resources/views/admin/components.phtml:144
16521#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16528#: resources/views/contact-page.phtml:68
16529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16530#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16533#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16534#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16535#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16536#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
16538#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16539#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16540#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16541#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
16542#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16543#: resources/views/message-page.phtml:59
16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16545#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16547#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16549#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16551#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16553#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16554msgid "cancel"
16555msgstr "रद्द"
16556
16557#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16558msgid "census added"
16559msgstr "जनगणना शामिल"
16560
16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16563msgid "change of name"
16564msgstr "नाम की बदली"
16565
16566#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16567#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16568msgctxt "FEMALE"
16569msgid "change of name"
16570msgstr "नाम की बदली"
16571
16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16574msgctxt "MALE"
16575msgid "change of name"
16576msgstr "नाम की बदली"
16577
16578#: app/Functions/Functions.php:697
16579msgid "child"
16580msgstr "संतान"
16581
16582#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16583#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16584#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16585#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16586#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16587#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16588#: resources/views/modals/header.phtml:11
16589#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16590msgid "close"
16591msgstr "बंद करें"
16592
16593#. I18N: Name of a theme.
16594#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16595msgid "clouds"
16596msgstr "क्लाउड्स"
16597
16598#. I18N: Name of a theme.
16599#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16600msgid "colors"
16601msgstr "कलर्स"
16602
16603#. I18N: An option in a list-box
16604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16605msgid "compact list"
16606msgstr "ठोस सूची"
16607
16608#. I18N: A button label.
16609#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16610#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16611#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16618#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16619#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16620#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16621#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16622#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16623#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16624#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16626#: resources/views/register-page.phtml:99
16627#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16628msgid "continue"
16629msgstr "जारी"
16630
16631#. I18N: A button label.
16632#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16633msgid "create"
16634msgstr "बनाएँ"
16635
16636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16637msgid "date periods"
16638msgstr "तारीख की मुद्दत"
16639
16640#: app/Functions/Functions.php:695
16641msgid "daughter"
16642msgstr "बेटी"
16643
16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16645msgid "daughter of"
16646msgstr ""
16647
16648#: app/Functions/Functions.php:782
16649msgctxt "child’s wife"
16650msgid "daughter-in-law"
16651msgstr "बहू"
16652
16653#: app/Functions/Functions.php:890
16654msgctxt "son’s wife"
16655msgid "daughter-in-law"
16656msgstr "बहू"
16657
16658#: app/Functions/Functions.php:1334
16659msgctxt "son’s wife’s father"
16660msgid "daughter-in-law’s father"
16661msgstr "समधी"
16662
16663#: app/Functions/Functions.php:1336
16664msgctxt "son’s wife’s mother"
16665msgid "daughter-in-law’s mother"
16666msgstr "समधन"
16667
16668#: app/Functions/Functions.php:1338
16669msgctxt "son’s wife’s parent"
16670msgid "daughter-in-law’s parent"
16671msgstr "समधी/समधन"
16672
16673#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16674msgid "death"
16675msgstr "मृत्यु"
16676
16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16679msgid "degrees"
16680msgstr "डिग्री"
16681
16682#. I18N: A button label.
16683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16684#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16686#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16688msgid "delete"
16689msgstr "हटाएं"
16690
16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16693msgctxt "FEMALE"
16694msgid "died"
16695msgstr "मृत्यु हुई"
16696
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16699msgctxt "MALE"
16700msgid "died"
16701msgstr "मृत्यु हुई"
16702
16703#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16705msgid "down"
16706msgstr "नीचे"
16707
16708#. I18N: A button label.
16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16712#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16713#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16714msgid "download"
16715msgstr "डाउनलोड"
16716
16717#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16718msgid "d’Aboville number"
16719msgstr "d’Aboville नंबर"
16720
16721#: resources/views/admin/components.phtml:114
16722#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16723#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16725#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16726#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16727#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16728#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16729#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16730msgid "edit"
16731msgstr "एडिट"
16732
16733#: app/Functions/Functions.php:477
16734msgid "eighth cousin"
16735msgstr "आठवें कज़िन"
16736
16737#: app/Functions/Functions.php:441
16738msgctxt "FEMALE"
16739msgid "eighth cousin"
16740msgstr "आठवीं कज़िन"
16741
16742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16743#: app/Functions/Functions.php:396
16744msgctxt "MALE"
16745msgid "eighth cousin"
16746msgstr "आठवें कज़िन"
16747
16748#: app/Functions/Functions.php:713
16749msgid "elder brother"
16750msgstr "बड़े भाई"
16751
16752#: app/Functions/Functions.php:755
16753msgid "elder sibling"
16754msgstr "बड़े सहोदर"
16755
16756#: app/Functions/Functions.php:734
16757msgid "elder sister"
16758msgstr "बड़ी बहन"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:483
16761msgid "eleventh cousin"
16762msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:447
16765msgctxt "FEMALE"
16766msgid "eleventh cousin"
16767msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
16768
16769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16770#: app/Functions/Functions.php:405
16771msgctxt "MALE"
16772msgid "eleventh cousin"
16773msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16774
16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16777msgid "estate name"
16778msgstr "संपत्ति का नाम"
16779
16780#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16782msgctxt "FEMALE"
16783msgid "estate name"
16784msgstr "संपत्ति का नाम"
16785
16786#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16788msgctxt "MALE"
16789msgid "estate name"
16790msgstr "संपत्ति का नाम"
16791
16792#. I18N: Gedcom EST dates
16793#: app/Date.php:352
16794#, php-format
16795msgid "estimated %s"
16796msgstr "अनुमानित %s"
16797
16798#: app/Functions/Functions.php:632
16799msgid "ex-husband"
16800msgstr "पिछले-पति"
16801
16802#: app/Functions/Functions.php:679
16803msgid "ex-spouse"
16804msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:656
16807msgid "ex-wife"
16808msgstr "पिछली-पत्नी"
16809
16810#. I18N: A button label.
16811#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16812msgid "export file"
16813msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
16814
16815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16817msgid "facts"
16818msgstr "तथ्य"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:618
16821msgid "father"
16822msgstr "पिता"
16823
16824#: app/Functions/Functions.php:818
16825msgctxt "husband’s father"
16826msgid "father-in-law"
16827msgstr "ससुर"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:898
16830msgctxt "spouse’s father"
16831msgid "father-in-law"
16832msgstr "ससुर"
16833
16834#: app/Functions/Functions.php:916
16835msgctxt "wife’s father"
16836msgid "father-in-law"
16837msgstr "ससुर"
16838
16839#: app/Functions/Functions.php:636
16840msgid "fiancé"
16841msgstr "मंगेतर"
16842
16843#: app/Functions/Functions.php:683
16844msgid "fiancé(e)"
16845msgstr "मंगेतर"
16846
16847#: app/Functions/Functions.php:660
16848msgid "fiancée"
16849msgstr "मंगेतर"
16850
16851#: app/Functions/Functions.php:491
16852msgid "fifteenth cousin"
16853msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16854
16855#: app/Functions/Functions.php:455
16856msgctxt "FEMALE"
16857msgid "fifteenth cousin"
16858msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
16859
16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16861#: app/Functions/Functions.php:417
16862msgctxt "MALE"
16863msgid "fifteenth cousin"
16864msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16865
16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16867#: app/Functions/Functions.php:570
16868#, php-format
16869msgid "fifth %s"
16870msgstr "पांचवें %s"
16871
16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16873#: app/Functions/Functions.php:548
16874#, php-format
16875msgctxt "FEMALE"
16876msgid "fifth %s"
16877msgstr "पांचवी %s"
16878
16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16880#: app/Functions/Functions.php:525
16881#, php-format
16882msgctxt "MALE"
16883msgid "fifth %s"
16884msgstr "पाँचवें %s"
16885
16886#: app/Functions/Functions.php:471
16887msgid "fifth cousin"
16888msgstr "पाँचवे कज़िन"
16889
16890#: app/Functions/Functions.php:435
16891msgctxt "FEMALE"
16892msgid "fifth cousin"
16893msgstr "पाँचवीं कज़िन"
16894
16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16896#: app/Functions/Functions.php:387
16897msgctxt "MALE"
16898msgid "fifth cousin"
16899msgstr "पाँचवे कज़िन"
16900
16901#. I18N: A button label, first page
16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16903#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16907msgid "first"
16908msgstr "प्रथम"
16909
16910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16911msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16912msgid "first"
16913msgstr "प्रथम"
16914
16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16916#: app/Functions/Functions.php:558
16917#, php-format
16918msgid "first %s"
16919msgstr "पहले %s"
16920
16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16922#: app/Functions/Functions.php:536
16923#, php-format
16924msgctxt "FEMALE"
16925msgid "first %s"
16926msgstr "पहली %s"
16927
16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16929#: app/Functions/Functions.php:513
16930#, php-format
16931msgctxt "MALE"
16932msgid "first %s"
16933msgstr "पहले %s"
16934
16935#: app/Functions/Functions.php:463
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:427
16940msgctxt "FEMALE"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
16943
16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16945#: app/Functions/Functions.php:375
16946msgctxt "MALE"
16947msgid "first cousin"
16948msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
16949
16950#: app/Functions/Functions.php:1042
16951msgctxt "father’s brother’s child"
16952msgid "first cousin"
16953msgstr "चचा ज़ाद"
16954
16955#: app/Functions/Functions.php:1044
16956msgctxt "father’s brother’s daughter"
16957msgid "first cousin"
16958msgstr "चचेरी बहन"
16959
16960#: app/Functions/Functions.php:1046
16961msgctxt "father’s brother’s son"
16962msgid "first cousin"
16963msgstr "चचेरे भाई"
16964
16965#: app/Functions/Functions.php:1086
16966msgctxt "father’s sister’s child"
16967msgid "first cousin"
16968msgstr "बुआ ज़ाद"
16969
16970#: app/Functions/Functions.php:1088
16971msgctxt "father’s sister’s daughter"
16972msgid "first cousin"
16973msgstr "बुआ ज़ाद बहन"
16974
16975#: app/Functions/Functions.php:1092
16976msgctxt "father’s sister’s son"
16977msgid "first cousin"
16978msgstr "बुआ ज़ाद भाई"
16979
16980#: app/Functions/Functions.php:1122
16981msgctxt "mother’s brother’s child"
16982msgid "first cousin"
16983msgstr "मामू-ज़ाद"
16984
16985#: app/Functions/Functions.php:1124
16986msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16987msgid "first cousin"
16988msgstr "मामू-ज़ाद बहन"
16989
16990#: app/Functions/Functions.php:1126
16991msgctxt "mother’s brother’s son"
16992msgid "first cousin"
16993msgstr "मामू-ज़ाद भाई"
16994
16995#: app/Functions/Functions.php:1172
16996msgctxt "mother’s sister’s child"
16997msgid "first cousin"
16998msgstr "मौसेरे"
16999
17000#: app/Functions/Functions.php:1174
17001msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17002msgid "first cousin"
17003msgstr "मौसेरी बहन"
17004
17005#: app/Functions/Functions.php:1178
17006msgctxt "mother’s sister’s son"
17007msgid "first cousin"
17008msgstr "मौसेरे भाई"
17009
17010#: app/Functions/Functions.php:1422
17011msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17012msgid "first cousin once removed ascending"
17013msgstr "चाचा/बुआ"
17014
17015#: app/Functions/Functions.php:1418
17016msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17017msgid "first cousin once removed ascending"
17018msgstr "बुआ"
17019
17020#: app/Functions/Functions.php:1420
17021msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17022msgid "first cousin once removed ascending"
17023msgstr "चाचा"
17024
17025#: app/Functions/Functions.php:1428
17026msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17027msgid "first cousin once removed ascending"
17028msgstr "चाचा/बुआ"
17029
17030#: app/Functions/Functions.php:1424
17031msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17032msgid "first cousin once removed ascending"
17033msgstr "बुआ"
17034
17035#: app/Functions/Functions.php:1426
17036msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17037msgid "first cousin once removed ascending"
17038msgstr "चाचा"
17039
17040#: app/Functions/Functions.php:1434
17041msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17042msgid "first cousin once removed ascending"
17043msgstr "चाचा/बुआ"
17044
17045#: app/Functions/Functions.php:1430
17046msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17047msgid "first cousin once removed ascending"
17048msgstr "बुआ"
17049
17050#: app/Functions/Functions.php:1432
17051msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17052msgid "first cousin once removed ascending"
17053msgstr "चाचा"
17054
17055#: app/Functions/Functions.php:1440
17056msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17057msgid "first cousin once removed ascending"
17058msgstr "चाचा/बुआ"
17059
17060#: app/Functions/Functions.php:1436
17061msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17062msgid "first cousin once removed ascending"
17063msgstr "बुआ"
17064
17065#: app/Functions/Functions.php:1438
17066msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17067msgid "first cousin once removed ascending"
17068msgstr "चाचा"
17069
17070#: app/Functions/Functions.php:1446
17071msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17072msgid "first cousin once removed ascending"
17073msgstr "मामा/मौसी"
17074
17075#: app/Functions/Functions.php:1442
17076msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17077msgid "first cousin once removed ascending"
17078msgstr "मौसी"
17079
17080#: app/Functions/Functions.php:1444
17081msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17082msgid "first cousin once removed ascending"
17083msgstr "मामा"
17084
17085#: app/Functions/Functions.php:1452
17086msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17087msgid "first cousin once removed ascending"
17088msgstr "मामा/मौसी"
17089
17090#: app/Functions/Functions.php:1448
17091msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17092msgid "first cousin once removed ascending"
17093msgstr "मौसी"
17094
17095#: app/Functions/Functions.php:1450
17096msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17097msgid "first cousin once removed ascending"
17098msgstr "मामा"
17099
17100#: app/Functions/Functions.php:1458
17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17102msgid "first cousin once removed ascending"
17103msgstr "मामा/मौसी"
17104
17105#: app/Functions/Functions.php:1454
17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17107msgid "first cousin once removed ascending"
17108msgstr "मौसी"
17109
17110#: app/Functions/Functions.php:1456
17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17112msgid "first cousin once removed ascending"
17113msgstr "मामा"
17114
17115#: app/Functions/Functions.php:1464
17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17117msgid "first cousin once removed ascending"
17118msgstr "मामा/मौसी"
17119
17120#: app/Functions/Functions.php:1460
17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17122msgid "first cousin once removed ascending"
17123msgstr "मौसी"
17124
17125#: app/Functions/Functions.php:1462
17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17127msgid "first cousin once removed ascending"
17128msgstr "मामा"
17129
17130#: app/Functions/Functions.php:489
17131msgid "fourteenth cousin"
17132msgstr "चौदहवें कज़िन"
17133
17134#: app/Functions/Functions.php:453
17135msgctxt "FEMALE"
17136msgid "fourteenth cousin"
17137msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17138
17139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17140#: app/Functions/Functions.php:414
17141msgctxt "MALE"
17142msgid "fourteenth cousin"
17143msgstr "चौदहवें कज़िन"
17144
17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17146#: app/Functions/Functions.php:567
17147#, php-format
17148msgid "fourth %s"
17149msgstr "चौथे %s"
17150
17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17152#: app/Functions/Functions.php:545
17153#, php-format
17154msgctxt "FEMALE"
17155msgid "fourth %s"
17156msgstr "चौथी %s"
17157
17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17159#: app/Functions/Functions.php:522
17160#, php-format
17161msgctxt "MALE"
17162msgid "fourth %s"
17163msgstr "चौथे %s"
17164
17165#: app/Functions/Functions.php:469
17166msgid "fourth cousin"
17167msgstr "चौथे कज़िन"
17168
17169#: app/Functions/Functions.php:433
17170msgctxt "FEMALE"
17171msgid "fourth cousin"
17172msgstr "चौथी कज़िन"
17173
17174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17175#: app/Functions/Functions.php:384
17176msgctxt "MALE"
17177msgid "fourth cousin"
17178msgstr "चौथे कज़िन"
17179
17180#. I18N: from 1700 interval 50 years
17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17187#, php-format
17188msgid "from %1$s interval %2$s year"
17189msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17190msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17191msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17192
17193#. I18N: Gedcom FROM dates
17194#: app/Date.php:368
17195#, php-format
17196msgid "from %s"
17197msgstr "%s से"
17198
17199#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17200#: app/Date.php:380
17201#, php-format
17202msgid "from %s to %s"
17203msgstr "%s से %s तक"
17204
17205#. I18N: layout option for the fan chart
17206#: app/Module/FanChartModule.php:579
17207msgid "full circle"
17208msgstr "पूर्ण-चक्र"
17209
17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17211msgid "gender"
17212msgstr "लिंग"
17213
17214#. I18N: A button label.
17215#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17216msgid "go to new individual"
17217msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17218
17219#: app/Functions/Functions.php:772
17220msgctxt "child’s child"
17221msgid "grandchild"
17222msgstr "नाती/पोते"
17223
17224#: app/Functions/Functions.php:784
17225msgctxt "daughter’s child"
17226msgid "grandchild"
17227msgstr "नवासे/नवासी"
17228
17229#: app/Functions/Functions.php:884
17230msgctxt "son’s child"
17231msgid "grandchild"
17232msgstr "पोते/पोती"
17233
17234#: app/Functions/Functions.php:774
17235msgctxt "child’s daughter"
17236msgid "granddaughter"
17237msgstr "पोती/नवासी"
17238
17239#: app/Functions/Functions.php:786
17240msgctxt "daughter’s daughter"
17241msgid "granddaughter"
17242msgstr "नवासी"
17243
17244#: app/Functions/Functions.php:886
17245msgctxt "son’s daughter"
17246msgid "granddaughter"
17247msgstr "पोती"
17248
17249#: app/Functions/Functions.php:1002
17250msgctxt "child’s daughter’s husband"
17251msgid "granddaughter’s husband"
17252msgstr "नवासे दामाद"
17253
17254#: app/Functions/Functions.php:1024
17255msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17256msgid "granddaughter’s husband"
17257msgstr "नवासे दामाद"
17258
17259#: app/Functions/Functions.php:1322
17260msgctxt "son’s daughter’s husband"
17261msgid "granddaughter’s husband"
17262msgstr "नवासे दामाद"
17263
17264#: app/Functions/Functions.php:854
17265msgctxt "parent’s father"
17266msgid "grandfather"
17267msgstr "दादा/नाना"
17268
17269#: app/Functions/Functions.php:856
17270msgctxt "parent’s mother"
17271msgid "grandmother"
17272msgstr "दादी/नानी"
17273
17274#: app/Functions/Functions.php:858
17275msgctxt "parent’s parent"
17276msgid "grandparent"
17277msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17278
17279#: app/Functions/Functions.php:778
17280msgctxt "child’s son"
17281msgid "grandson"
17282msgstr "पोते/नवासे"
17283
17284#: app/Functions/Functions.php:790
17285msgctxt "daughter’s son"
17286msgid "grandson"
17287msgstr "नवासे"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:888
17290msgctxt "son’s son"
17291msgid "grandson"
17292msgstr "पोते"
17293
17294#: app/Functions/Functions.php:1012
17295msgctxt "child’s son’s wife"
17296msgid "grandson’s wife"
17297msgstr "पोती बहू"
17298
17299#: app/Functions/Functions.php:1040
17300msgctxt "daughter’s son’s wife"
17301msgid "grandson’s wife"
17302msgstr "नवासी बहू"
17303
17304#: app/Functions/Functions.php:1332
17305msgctxt "son’s son’s wife"
17306msgid "grandson’s wife"
17307msgstr "पोती"
17308
17309#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727
17310#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750
17311#: app/Functions/Functions.php:1766
17312#, php-format
17313msgid "great ×%s aunt"
17314msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17315
17316#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730
17317#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753
17318#: app/Functions/Functions.php:1769
17319#, php-format
17320msgid "great ×%s aunt/uncle"
17321msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17322
17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17324#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271
17325#: app/Functions/Functions.php:2292
17326#, php-format
17327msgid "great ×%s grandchild"
17328msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17329
17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17331#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269
17332#: app/Functions/Functions.php:2288
17333#, php-format
17334msgid "great ×%s granddaughter"
17335msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17336
17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17338#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120
17339#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145
17340#: app/Functions/Functions.php:2161
17341#, php-format
17342msgid "great ×%s grandfather"
17343msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17344
17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17346#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17347#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150
17348#: app/Functions/Functions.php:2166
17349#, php-format
17350msgid "great ×%s grandmother"
17351msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17352
17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17354#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127
17355#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154
17356#: app/Functions/Functions.php:2170
17357#, php-format
17358msgid "great ×%s grandparent"
17359msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17360
17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17362#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266
17363#: app/Functions/Functions.php:2283
17364#, php-format
17365msgid "great ×%s grandson"
17366msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17367
17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17369#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001
17370#: app/Functions/Functions.php:2017
17371#, php-format
17372msgid "great ×%s nephew"
17373msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17374
17375#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963
17376#, php-format
17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17378msgid "great ×%s nephew"
17379msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17380
17381#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966
17382#, php-format
17383msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17384msgid "great ×%s nephew"
17385msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968
17388#, php-format
17389msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17390msgid "great ×%s nephew"
17391msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008
17394#: app/Functions/Functions.php:2024
17395#, php-format
17396msgid "great ×%s nephew/niece"
17397msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980
17400#, php-format
17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17402msgid "great ×%s nephew/niece"
17403msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983
17406#, php-format
17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17408msgid "great ×%s nephew/niece"
17409msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17410
17411#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985
17412#, php-format
17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17414msgid "great ×%s nephew/niece"
17415msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17418#: app/Functions/Functions.php:2021
17419#, php-format
17420msgid "great ×%s niece"
17421msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17422
17423#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972
17424#, php-format
17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17426msgid "great ×%s niece"
17427msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975
17430#, php-format
17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17432msgid "great ×%s niece"
17433msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17434
17435#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977
17436#, php-format
17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17438msgid "great ×%s niece"
17439msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17440
17441#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17442#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735
17443#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762
17444#, php-format
17445msgid "great ×%s uncle"
17446msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17447
17448#: app/Functions/Functions.php:1716
17449#, php-format
17450msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17451msgid "great ×%s uncle"
17452msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17453
17454#: app/Functions/Functions.php:1720
17455#, php-format
17456msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17457msgid "great ×%s uncle"
17458msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17459
17460#: app/Functions/Functions.php:1723
17461#, php-format
17462msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17463msgid "great ×%s uncle"
17464msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17465
17466#: app/Functions/Functions.php:1634
17467msgid "great ×4 aunt"
17468msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17469
17470#: app/Functions/Functions.php:1637
17471msgid "great ×4 aunt/uncle"
17472msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
17473
17474#: app/Functions/Functions.php:2209
17475msgid "great ×4 grandchild"
17476msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17477
17478#: app/Functions/Functions.php:2206
17479msgid "great ×4 granddaughter"
17480msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:2056
17483msgid "great ×4 grandfather"
17484msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:2060
17487msgid "great ×4 grandmother"
17488msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17489
17490#: app/Functions/Functions.php:2063
17491msgid "great ×4 grandparent"
17492msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17493
17494#: app/Functions/Functions.php:2202
17495msgid "great ×4 grandson"
17496msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
17497
17498#: app/Functions/Functions.php:1851
17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17500msgid "great ×4 nephew"
17501msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17502
17503#: app/Functions/Functions.php:1855
17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17505msgid "great ×4 nephew"
17506msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17507
17508#: app/Functions/Functions.php:1858
17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17510msgid "great ×4 nephew"
17511msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:1874
17514msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17515msgid "great ×4 nephew/niece"
17516msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17517
17518#: app/Functions/Functions.php:1878
17519msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17520msgid "great ×4 nephew/niece"
17521msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17522
17523#: app/Functions/Functions.php:1881
17524msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17525msgid "great ×4 nephew/niece"
17526msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17527
17528#: app/Functions/Functions.php:1863
17529msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17530msgid "great ×4 niece"
17531msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17532
17533#: app/Functions/Functions.php:1867
17534msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17535msgid "great ×4 niece"
17536msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17537
17538#: app/Functions/Functions.php:1870
17539msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17540msgid "great ×4 niece"
17541msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:1623
17544msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17545msgid "great ×4 uncle"
17546msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17547
17548#: app/Functions/Functions.php:1627
17549msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17550msgid "great ×4 uncle"
17551msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17552
17553#: app/Functions/Functions.php:1630
17554msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17555msgid "great ×4 uncle"
17556msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17557
17558#: app/Functions/Functions.php:1653
17559msgid "great ×5 aunt"
17560msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17561
17562#: app/Functions/Functions.php:1656
17563msgid "great ×5 aunt/uncle"
17564msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17565
17566#: app/Functions/Functions.php:2220
17567msgid "great ×5 grandchild"
17568msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17569
17570#: app/Functions/Functions.php:2217
17571msgid "great ×5 granddaughter"
17572msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:2067
17575msgid "great ×5 grandfather"
17576msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:2071
17579msgid "great ×5 grandmother"
17580msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17581
17582#: app/Functions/Functions.php:2074
17583msgid "great ×5 grandparent"
17584msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17585
17586#: app/Functions/Functions.php:2213
17587msgid "great ×5 grandson"
17588msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
17589
17590#: app/Functions/Functions.php:1886
17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17592msgid "great ×5 nephew"
17593msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17594
17595#: app/Functions/Functions.php:1890
17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17597msgid "great ×5 nephew"
17598msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17599
17600#: app/Functions/Functions.php:1893
17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17602msgid "great ×5 nephew"
17603msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:1909
17606msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17607msgid "great ×5 nephew/niece"
17608msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17609
17610#: app/Functions/Functions.php:1913
17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17612msgid "great ×5 nephew/niece"
17613msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17614
17615#: app/Functions/Functions.php:1916
17616msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17617msgid "great ×5 nephew/niece"
17618msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17619
17620#: app/Functions/Functions.php:1898
17621msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17622msgid "great ×5 niece"
17623msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17624
17625#: app/Functions/Functions.php:1902
17626msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17627msgid "great ×5 niece"
17628msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17629
17630#: app/Functions/Functions.php:1905
17631msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17632msgid "great ×5 niece"
17633msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:1642
17636msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17637msgid "great ×5 uncle"
17638msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1646
17641msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17642msgid "great ×5 uncle"
17643msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17644
17645#: app/Functions/Functions.php:1649
17646msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17647msgid "great ×5 uncle"
17648msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17649
17650#: app/Functions/Functions.php:1672
17651msgid "great ×6 aunt"
17652msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17653
17654#: app/Functions/Functions.php:1675
17655msgid "great ×6 aunt/uncle"
17656msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17657
17658#: app/Functions/Functions.php:2231
17659msgid "great ×6 grandchild"
17660msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17661
17662#: app/Functions/Functions.php:2228
17663msgid "great ×6 granddaughter"
17664msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
17665
17666#: app/Functions/Functions.php:2078
17667msgid "great ×6 grandfather"
17668msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:2082
17671msgid "great ×6 grandmother"
17672msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:2085
17675msgid "great ×6 grandparent"
17676msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2224
17679msgid "great ×6 grandson"
17680msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:1661
17683msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17684msgid "great ×6 uncle"
17685msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17686
17687#: app/Functions/Functions.php:1665
17688msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17689msgid "great ×6 uncle"
17690msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17691
17692#: app/Functions/Functions.php:1668
17693msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17694msgid "great ×6 uncle"
17695msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17696
17697#: app/Functions/Functions.php:1691
17698msgid "great ×7 aunt"
17699msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17700
17701#: app/Functions/Functions.php:1694
17702msgid "great ×7 aunt/uncle"
17703msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17704
17705#: app/Functions/Functions.php:2242
17706msgid "great ×7 grandchild"
17707msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17708
17709#: app/Functions/Functions.php:2239
17710msgid "great ×7 granddaughter"
17711msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:2089
17714msgid "great ×7 grandfather"
17715msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:2093
17718msgid "great ×7 grandmother"
17719msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
17720
17721#: app/Functions/Functions.php:2096
17722msgid "great ×7 grandparent"
17723msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
17724
17725#: app/Functions/Functions.php:2235
17726msgid "great ×7 grandson"
17727msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
17728
17729#: app/Functions/Functions.php:1680
17730msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17731msgid "great ×7 uncle"
17732msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17733
17734#: app/Functions/Functions.php:1684
17735msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17736msgid "great ×7 uncle"
17737msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17738
17739#: app/Functions/Functions.php:1687
17740msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17741msgid "great ×7 uncle"
17742msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17743
17744#: app/Functions/Functions.php:1364
17745msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17746msgid "great-aunt"
17747msgstr "पिता की चाची"
17748
17749#: app/Functions/Functions.php:1060
17750msgctxt "father’s father’s sister"
17751msgid "great-aunt"
17752msgstr "पिता की बुआ"
17753
17754#: app/Functions/Functions.php:1370
17755msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17756msgid "great-aunt"
17757msgstr "पिता की मामी"
17758
17759#: app/Functions/Functions.php:1072
17760msgctxt "father’s mother’s sister"
17761msgid "great-aunt"
17762msgstr "पिता की मासी"
17763
17764#: app/Functions/Functions.php:1376
17765msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17766msgid "great-aunt"
17767msgstr "पिता की चाची/मामी"
17768
17769#: app/Functions/Functions.php:1084
17770msgctxt "father’s parent’s sister"
17771msgid "great-aunt"
17772msgstr "पिता की बुआ/मासी"
17773
17774#: app/Functions/Functions.php:1382
17775msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17776msgid "great-aunt"
17777msgstr "माँ की चाची"
17778
17779#: app/Functions/Functions.php:1140
17780msgctxt "mother’s father’s sister"
17781msgid "great-aunt"
17782msgstr "माँ की बुआ"
17783
17784#: app/Functions/Functions.php:1388
17785msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17786msgid "great-aunt"
17787msgstr "माँ की मामी"
17788
17789#: app/Functions/Functions.php:1158
17790msgctxt "mother’s mother’s sister"
17791msgid "great-aunt"
17792msgstr "माँ की मासी"
17793
17794#: app/Functions/Functions.php:1394
17795msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17796msgid "great-aunt"
17797msgstr "माँ की चाची/मामी"
17798
17799#: app/Functions/Functions.php:1170
17800msgctxt "mother’s parent’s sister"
17801msgid "great-aunt"
17802msgstr "माँ की बुआ/मासी"
17803
17804#: app/Functions/Functions.php:1400
17805msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17806msgid "great-aunt"
17807msgstr "माता/पिता की चाची"
17808
17809#: app/Functions/Functions.php:1192
17810msgctxt "parent’s father’s sister"
17811msgid "great-aunt"
17812msgstr "माता/पिता की बुआ"
17813
17814#: app/Functions/Functions.php:1406
17815msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17816msgid "great-aunt"
17817msgstr "माता/पिता की मामी"
17818
17819#: app/Functions/Functions.php:1204
17820msgctxt "parent’s mother’s sister"
17821msgid "great-aunt"
17822msgstr "माता/पिता की मासी"
17823
17824#: app/Functions/Functions.php:1412
17825msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17826msgid "great-aunt"
17827msgstr "नानी/दादी"
17828
17829#: app/Functions/Functions.php:1216
17830msgctxt "parent’s parent’s sister"
17831msgid "great-aunt"
17832msgstr "नानी/दादी"
17833
17834#: app/Functions/Functions.php:1058
17835msgctxt "father’s father’s sibling"
17836msgid "great-aunt/uncle"
17837msgstr "दादा/दादी"
17838
17839#: app/Functions/Functions.php:1366
17840msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17841msgid "great-aunt/uncle"
17842msgstr "दादा/दादी"
17843
17844#: app/Functions/Functions.php:1070
17845msgctxt "father’s mother’s sibling"
17846msgid "great-aunt/uncle"
17847msgstr "दादा/दादी"
17848
17849#: app/Functions/Functions.php:1372
17850msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17851msgid "great-aunt/uncle"
17852msgstr "दादा/दादी"
17853
17854#: app/Functions/Functions.php:1082
17855msgctxt "father’s parent’s sibling"
17856msgid "great-aunt/uncle"
17857msgstr "दादा/दादी"
17858
17859#: app/Functions/Functions.php:1378
17860msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17861msgid "great-aunt/uncle"
17862msgstr "दादा/दादी"
17863
17864#: app/Functions/Functions.php:1138
17865msgctxt "mother’s father’s sibling"
17866msgid "great-aunt/uncle"
17867msgstr "नाना/नानी"
17868
17869#: app/Functions/Functions.php:1384
17870msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17871msgid "great-aunt/uncle"
17872msgstr "नाना/नानी"
17873
17874#: app/Functions/Functions.php:1156
17875msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17876msgid "great-aunt/uncle"
17877msgstr "नाना/नानी"
17878
17879#: app/Functions/Functions.php:1390
17880msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17881msgid "great-aunt/uncle"
17882msgstr "नाना/नानी"
17883
17884#: app/Functions/Functions.php:1168
17885msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17886msgid "great-aunt/uncle"
17887msgstr "नाना/नानी"
17888
17889#: app/Functions/Functions.php:1396
17890msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17891msgid "great-aunt/uncle"
17892msgstr "नाना/नानी"
17893
17894#: app/Functions/Functions.php:1190
17895msgctxt "parent’s father’s sibling"
17896msgid "great-aunt/uncle"
17897msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17898
17899#: app/Functions/Functions.php:1402
17900msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17901msgid "great-aunt/uncle"
17902msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17903
17904#: app/Functions/Functions.php:1202
17905msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17906msgid "great-aunt/uncle"
17907msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17908
17909#: app/Functions/Functions.php:1408
17910msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17911msgid "great-aunt/uncle"
17912msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17913
17914#: app/Functions/Functions.php:1214
17915msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17916msgid "great-aunt/uncle"
17917msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17918
17919#: app/Functions/Functions.php:1414
17920msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17921msgid "great-aunt/uncle"
17922msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17923
17924#: app/Functions/Functions.php:992
17925msgctxt "child’s child’s child"
17926msgid "great-grandchild"
17927msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17928
17929#: app/Functions/Functions.php:998
17930msgctxt "child’s daughter’s child"
17931msgid "great-grandchild"
17932msgstr "पर-नवासे"
17933
17934#: app/Functions/Functions.php:1006
17935msgctxt "child’s son’s child"
17936msgid "great-grandchild"
17937msgstr "पर-पोते"
17938
17939#: app/Functions/Functions.php:1014
17940msgctxt "daughter’s child’s child"
17941msgid "great-grandchild"
17942msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17943
17944#: app/Functions/Functions.php:1020
17945msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17946msgid "great-grandchild"
17947msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
17948
17949#: app/Functions/Functions.php:1034
17950msgctxt "daughter’s son’s child"
17951msgid "great-grandchild"
17952msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17953
17954#: app/Functions/Functions.php:1312
17955msgctxt "son’s child’s child"
17956msgid "great-grandchild"
17957msgstr "पर-नाती/पोते"
17958
17959#: app/Functions/Functions.php:1318
17960msgctxt "son’s daughter’s child"
17961msgid "great-grandchild"
17962msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
17963
17964#: app/Functions/Functions.php:1326
17965msgctxt "son’s son’s child"
17966msgid "great-grandchild"
17967msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17968
17969#: app/Functions/Functions.php:994
17970msgctxt "child’s child’s daughter"
17971msgid "great-granddaughter"
17972msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17973
17974#: app/Functions/Functions.php:1000
17975msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17976msgid "great-granddaughter"
17977msgstr "पर-नवासी"
17978
17979#: app/Functions/Functions.php:1008
17980msgctxt "child’s son’s daughter"
17981msgid "great-granddaughter"
17982msgstr "पर-पोती"
17983
17984#: app/Functions/Functions.php:1016
17985msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17986msgid "great-granddaughter"
17987msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17988
17989#: app/Functions/Functions.php:1022
17990msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17991msgid "great-granddaughter"
17992msgstr "पर-नवासी"
17993
17994#: app/Functions/Functions.php:1036
17995msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17996msgid "great-granddaughter"
17997msgstr "पर-पोती"
17998
17999#: app/Functions/Functions.php:1314
18000msgctxt "son’s child’s daughter"
18001msgid "great-granddaughter"
18002msgstr "पर-नाती/पोती"
18003
18004#: app/Functions/Functions.php:1320
18005msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18006msgid "great-granddaughter"
18007msgstr "पर-नवासी"
18008
18009#: app/Functions/Functions.php:1328
18010msgctxt "son’s son’s daughter"
18011msgid "great-granddaughter"
18012msgstr "पर-पोती"
18013
18014#: app/Functions/Functions.php:1052
18015msgctxt "father’s father’s father"
18016msgid "great-grandfather"
18017msgstr "पर-दादा"
18018
18019#: app/Functions/Functions.php:1064
18020msgctxt "father’s mother’s father"
18021msgid "great-grandfather"
18022msgstr "पर-दादा"
18023
18024#: app/Functions/Functions.php:1076
18025msgctxt "father’s parent’s father"
18026msgid "great-grandfather"
18027msgstr "पर-दादा"
18028
18029#: app/Functions/Functions.php:1132
18030msgctxt "mother’s father’s father"
18031msgid "great-grandfather"
18032msgstr "पर-नाना"
18033
18034#: app/Functions/Functions.php:1150
18035msgctxt "mother’s mother’s father"
18036msgid "great-grandfather"
18037msgstr "पर-नाना"
18038
18039#: app/Functions/Functions.php:1162
18040msgctxt "mother’s parent’s father"
18041msgid "great-grandfather"
18042msgstr "पर-नाना"
18043
18044#: app/Functions/Functions.php:1184
18045msgctxt "parent’s father’s father"
18046msgid "great-grandfather"
18047msgstr "पर-नाना/दादा"
18048
18049#: app/Functions/Functions.php:1196
18050msgctxt "parent’s mother’s father"
18051msgid "great-grandfather"
18052msgstr "पर-नाना/दादा"
18053
18054#: app/Functions/Functions.php:1208
18055msgctxt "parent’s parent’s father"
18056msgid "great-grandfather"
18057msgstr "पर-नाना/दादा"
18058
18059#: app/Functions/Functions.php:1054
18060msgctxt "father’s father’s mother"
18061msgid "great-grandmother"
18062msgstr "पर-दादी"
18063
18064#: app/Functions/Functions.php:1066
18065msgctxt "father’s mother’s mother"
18066msgid "great-grandmother"
18067msgstr "पर-दादी"
18068
18069#: app/Functions/Functions.php:1078
18070msgctxt "father’s parent’s mother"
18071msgid "great-grandmother"
18072msgstr "पर-दादी"
18073
18074#: app/Functions/Functions.php:1134
18075msgctxt "mother’s father’s mother"
18076msgid "great-grandmother"
18077msgstr "पर-नानी"
18078
18079#: app/Functions/Functions.php:1152
18080msgctxt "mother’s mother’s mother"
18081msgid "great-grandmother"
18082msgstr "पर-नानी"
18083
18084#: app/Functions/Functions.php:1164
18085msgctxt "mother’s parent’s mother"
18086msgid "great-grandmother"
18087msgstr "पर-नानी"
18088
18089#: app/Functions/Functions.php:1186
18090msgctxt "parent’s father’s mother"
18091msgid "great-grandmother"
18092msgstr "पर-नानी/दादी"
18093
18094#: app/Functions/Functions.php:1198
18095msgctxt "parent’s mother’s mother"
18096msgid "great-grandmother"
18097msgstr "पर-नानी/दादी"
18098
18099#: app/Functions/Functions.php:1210
18100msgctxt "parent’s parent’s mother"
18101msgid "great-grandmother"
18102msgstr "पर-नानी/दादी"
18103
18104#: app/Functions/Functions.php:1056
18105msgctxt "father’s father’s parent"
18106msgid "great-grandparent"
18107msgstr "पर-दादा/दादी"
18108
18109#: app/Functions/Functions.php:1068
18110msgctxt "father’s mother’s parent"
18111msgid "great-grandparent"
18112msgstr "पर-दादा/दादी"
18113
18114#: app/Functions/Functions.php:1080
18115msgctxt "father’s parent’s parent"
18116msgid "great-grandparent"
18117msgstr "पर-दादा/दादी"
18118
18119#: app/Functions/Functions.php:1136
18120msgctxt "mother’s father’s parent"
18121msgid "great-grandparent"
18122msgstr "पर-नाना/नानी"
18123
18124#: app/Functions/Functions.php:1154
18125msgctxt "mother’s mother’s parent"
18126msgid "great-grandparent"
18127msgstr "पर-नाना/नानी"
18128
18129#: app/Functions/Functions.php:1166
18130msgctxt "mother’s parent’s parent"
18131msgid "great-grandparent"
18132msgstr "पर-नाना/नानी"
18133
18134#: app/Functions/Functions.php:1188
18135msgctxt "parent’s father’s parent"
18136msgid "great-grandparent"
18137msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18138
18139#: app/Functions/Functions.php:1200
18140msgctxt "parent’s mother’s parent"
18141msgid "great-grandparent"
18142msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18143
18144#: app/Functions/Functions.php:1212
18145msgctxt "parent’s parent’s parent"
18146msgid "great-grandparent"
18147msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:996
18150msgctxt "child’s child’s son"
18151msgid "great-grandson"
18152msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18153
18154#: app/Functions/Functions.php:1004
18155msgctxt "child’s daughter’s son"
18156msgid "great-grandson"
18157msgstr "पर-नवासे"
18158
18159#: app/Functions/Functions.php:1010
18160msgctxt "child’s son’s son"
18161msgid "great-grandson"
18162msgstr "पर-पोते"
18163
18164#: app/Functions/Functions.php:1018
18165msgctxt "daughter’s child’s son"
18166msgid "great-grandson"
18167msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1026
18170msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18171msgid "great-grandson"
18172msgstr "पर-पोते"
18173
18174#: app/Functions/Functions.php:1038
18175msgctxt "daughter’s son’s son"
18176msgid "great-grandson"
18177msgstr "पर-पोते"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:1316
18180msgctxt "son’s child’s son"
18181msgid "great-grandson"
18182msgstr "पर-नवासे/पोते"
18183
18184#: app/Functions/Functions.php:1324
18185msgctxt "son’s daughter’s son"
18186msgid "great-grandson"
18187msgstr "पर-नवासे"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:1330
18190msgctxt "son’s son’s son"
18191msgid "great-grandson"
18192msgstr "पर-पोते"
18193
18194#: app/Functions/Functions.php:1596
18195msgid "great-great-aunt"
18196msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18197
18198#: app/Functions/Functions.php:1599
18199msgid "great-great-aunt/uncle"
18200msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:2187
18203msgid "great-great-grandchild"
18204msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18205
18206#: app/Functions/Functions.php:2184
18207msgid "great-great-granddaughter"
18208msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18209
18210#: app/Functions/Functions.php:2034
18211msgid "great-great-grandfather"
18212msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18213
18214#: app/Functions/Functions.php:2038
18215msgid "great-great-grandmother"
18216msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18217
18218#: app/Functions/Functions.php:2041
18219msgid "great-great-grandparent"
18220msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:2180
18223msgid "great-great-grandson"
18224msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18225
18226#: app/Functions/Functions.php:1615
18227msgid "great-great-great-aunt"
18228msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18229
18230#: app/Functions/Functions.php:1618
18231msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18232msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18233
18234#: app/Functions/Functions.php:2198
18235msgid "great-great-great-grandchild"
18236msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18237
18238#: app/Functions/Functions.php:2195
18239msgid "great-great-great-granddaughter"
18240msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:2045
18243msgid "great-great-great-grandfather"
18244msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:2049
18247msgid "great-great-great-grandmother"
18248msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18249
18250#: app/Functions/Functions.php:2052
18251msgid "great-great-great-grandparent"
18252msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18253
18254#: app/Functions/Functions.php:2191
18255msgid "great-great-great-grandson"
18256msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18257
18258#: app/Functions/Functions.php:1816
18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18260msgid "great-great-great-nephew"
18261msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18262
18263#: app/Functions/Functions.php:1820
18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18265msgid "great-great-great-nephew"
18266msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18267
18268#: app/Functions/Functions.php:1823
18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18270msgid "great-great-great-nephew"
18271msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18272
18273#: app/Functions/Functions.php:1839
18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18275msgid "great-great-great-nephew/niece"
18276msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18277
18278#: app/Functions/Functions.php:1843
18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18280msgid "great-great-great-nephew/niece"
18281msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18282
18283#: app/Functions/Functions.php:1846
18284msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18285msgid "great-great-great-nephew/niece"
18286msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18287
18288#: app/Functions/Functions.php:1828
18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18290msgid "great-great-great-niece"
18291msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18292
18293#: app/Functions/Functions.php:1832
18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18295msgid "great-great-great-niece"
18296msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18297
18298#: app/Functions/Functions.php:1835
18299msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18300msgid "great-great-great-niece"
18301msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18302
18303#: app/Functions/Functions.php:1604
18304msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18305msgid "great-great-great-uncle"
18306msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18307
18308#: app/Functions/Functions.php:1608
18309msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18310msgid "great-great-great-uncle"
18311msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18312
18313#: app/Functions/Functions.php:1611
18314msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18315msgid "great-great-great-uncle"
18316msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18317
18318#: app/Functions/Functions.php:1781
18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18320msgid "great-great-nephew"
18321msgstr "पर-पोते/नवासे"
18322
18323#: app/Functions/Functions.php:1785
18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18325msgid "great-great-nephew"
18326msgstr "पर-पोते/नवासे"
18327
18328#: app/Functions/Functions.php:1788
18329msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18330msgid "great-great-nephew"
18331msgstr "पर-पोते/नवासे"
18332
18333#: app/Functions/Functions.php:1804
18334msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18335msgid "great-great-nephew/niece"
18336msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18337
18338#: app/Functions/Functions.php:1808
18339msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18340msgid "great-great-nephew/niece"
18341msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18342
18343#: app/Functions/Functions.php:1811
18344msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18345msgid "great-great-nephew/niece"
18346msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18347
18348#: app/Functions/Functions.php:1793
18349msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18350msgid "great-great-niece"
18351msgstr "पर-पोती/नवासी"
18352
18353#: app/Functions/Functions.php:1797
18354msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18355msgid "great-great-niece"
18356msgstr "पर-पोती/नवासी"
18357
18358#: app/Functions/Functions.php:1800
18359msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18360msgid "great-great-niece"
18361msgstr "पर-पोती/नवासी"
18362
18363#: app/Functions/Functions.php:1585
18364msgctxt "great-grandfather’s brother"
18365msgid "great-great-uncle"
18366msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18367
18368#: app/Functions/Functions.php:1589
18369msgctxt "great-grandmother’s brother"
18370msgid "great-great-uncle"
18371msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18372
18373#: app/Functions/Functions.php:1592
18374msgctxt "great-grandparent’s brother"
18375msgid "great-great-uncle"
18376msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18377
18378#: app/Functions/Functions.php:941
18379msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18380msgid "great-nephew"
18381msgstr "पोते/नवासे"
18382
18383#: app/Functions/Functions.php:961
18384msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18385msgid "great-nephew"
18386msgstr "नवासे"
18387
18388#: app/Functions/Functions.php:979
18389msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18390msgid "great-nephew"
18391msgstr "पोते"
18392
18393#: app/Functions/Functions.php:1261
18394msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18395msgid "great-nephew"
18396msgstr "पोते/नवासे"
18397
18398#: app/Functions/Functions.php:1281
18399msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18400msgid "great-nephew"
18401msgstr "नवासे"
18402
18403#: app/Functions/Functions.php:1305
18404msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18405msgid "great-nephew"
18406msgstr "पोते"
18407
18408#: app/Functions/Functions.php:944
18409msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18410msgid "great-nephew"
18411msgstr "पोते/नवासे"
18412
18413#: app/Functions/Functions.php:964
18414msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18415msgid "great-nephew"
18416msgstr "नवासे"
18417
18418#: app/Functions/Functions.php:982
18419msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18420msgid "great-nephew"
18421msgstr "पोते"
18422
18423#: app/Functions/Functions.php:1264
18424msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18425msgid "great-nephew"
18426msgstr "पोते/नवासे"
18427
18428#: app/Functions/Functions.php:1284
18429msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18430msgid "great-nephew"
18431msgstr "नवासे"
18432
18433#: app/Functions/Functions.php:1308
18434msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18435msgid "great-nephew"
18436msgstr "पोते"
18437
18438#: app/Functions/Functions.php:1230
18439msgctxt "sibling’s child’s son"
18440msgid "great-nephew"
18441msgstr "पोते/नवासे"
18442
18443#: app/Functions/Functions.php:1238
18444msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18445msgid "great-nephew"
18446msgstr "नवासे"
18447
18448#: app/Functions/Functions.php:1244
18449msgctxt "sibling’s son’s son"
18450msgid "great-nephew"
18451msgstr "पोते"
18452
18453#: app/Functions/Functions.php:929
18454msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18455msgid "great-nephew/niece"
18456msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18457
18458#: app/Functions/Functions.php:947
18459msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18460msgid "great-nephew/niece"
18461msgstr "नवासे/नवासी"
18462
18463#: app/Functions/Functions.php:967
18464msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18465msgid "great-nephew/niece"
18466msgstr "पोते/पोती"
18467
18468#: app/Functions/Functions.php:1249
18469msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18470msgid "great-nephew/niece"
18471msgstr "नाती/पोते"
18472
18473#: app/Functions/Functions.php:1267
18474msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18475msgid "great-nephew/niece"
18476msgstr "नाती"
18477
18478#: app/Functions/Functions.php:1293
18479msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18480msgid "great-nephew/niece"
18481msgstr "पोते/पोती"
18482
18483#: app/Functions/Functions.php:932
18484msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18485msgid "great-nephew/niece"
18486msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18487
18488#: app/Functions/Functions.php:950
18489msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18490msgid "great-nephew/niece"
18491msgstr "नवासे/नवासी"
18492
18493#: app/Functions/Functions.php:970
18494msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18495msgid "great-nephew/niece"
18496msgstr "पोते/पोती"
18497
18498#: app/Functions/Functions.php:1252
18499msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18500msgid "great-nephew/niece"
18501msgstr "नाती/पोते"
18502
18503#: app/Functions/Functions.php:1270
18504msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18505msgid "great-nephew/niece"
18506msgstr "नाती"
18507
18508#: app/Functions/Functions.php:1296
18509msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18510msgid "great-nephew/niece"
18511msgstr "पोते/पोती"
18512
18513#: app/Functions/Functions.php:1226
18514msgctxt "sibling’s child’s child"
18515msgid "great-nephew/niece"
18516msgstr "नाती/पोते"
18517
18518#: app/Functions/Functions.php:1232
18519msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18520msgid "great-nephew/niece"
18521msgstr "नवासे/नवासी"
18522
18523#: app/Functions/Functions.php:1240
18524msgctxt "sibling’s son’s child"
18525msgid "great-nephew/niece"
18526msgstr "पोते/पोती"
18527
18528#: app/Functions/Functions.php:935
18529msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18530msgid "great-niece"
18531msgstr "पोती/नवासी"
18532
18533#: app/Functions/Functions.php:953
18534msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18535msgid "great-niece"
18536msgstr "नवासी"
18537
18538#: app/Functions/Functions.php:973
18539msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18540msgid "great-niece"
18541msgstr "पोती"
18542
18543#: app/Functions/Functions.php:1255
18544msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18545msgid "great-niece"
18546msgstr "पोती/नवासी"
18547
18548#: app/Functions/Functions.php:1273
18549msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18550msgid "great-niece"
18551msgstr "नवासी"
18552
18553#: app/Functions/Functions.php:1299
18554msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18555msgid "great-niece"
18556msgstr "पोती"
18557
18558#: app/Functions/Functions.php:938
18559msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18560msgid "great-niece"
18561msgstr "पोती/नवासी"
18562
18563#: app/Functions/Functions.php:956
18564msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18565msgid "great-niece"
18566msgstr "नवासी"
18567
18568#: app/Functions/Functions.php:976
18569msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18570msgid "great-niece"
18571msgstr "पोती"
18572
18573#: app/Functions/Functions.php:1258
18574msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18575msgid "great-niece"
18576msgstr "नवासी/पोती"
18577
18578#: app/Functions/Functions.php:1276
18579msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18580msgid "great-niece"
18581msgstr "नवासी"
18582
18583#: app/Functions/Functions.php:1302
18584msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18585msgid "great-niece"
18586msgstr "पोती"
18587
18588#: app/Functions/Functions.php:1228
18589msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18590msgid "great-niece"
18591msgstr "पोती/नवासी"
18592
18593#: app/Functions/Functions.php:1234
18594msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18595msgid "great-niece"
18596msgstr "नवासी"
18597
18598#: app/Functions/Functions.php:1242
18599msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18600msgid "great-niece"
18601msgstr "पोती"
18602
18603#: app/Functions/Functions.php:1050
18604msgctxt "father’s father’s brother"
18605msgid "great-uncle"
18606msgstr "दादा"
18607
18608#: app/Functions/Functions.php:1368
18609msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18610msgid "great-uncle"
18611msgstr "दादा"
18612
18613#: app/Functions/Functions.php:1062
18614msgctxt "father’s mother’s brother"
18615msgid "great-uncle"
18616msgstr "दादा"
18617
18618#: app/Functions/Functions.php:1374
18619msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18620msgid "great-uncle"
18621msgstr "दादा"
18622
18623#: app/Functions/Functions.php:1074
18624msgctxt "father’s parent’s brother"
18625msgid "great-uncle"
18626msgstr "दादा"
18627
18628#: app/Functions/Functions.php:1380
18629msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18630msgid "great-uncle"
18631msgstr "दादा"
18632
18633#: app/Functions/Functions.php:1130
18634msgctxt "mother’s father’s brother"
18635msgid "great-uncle"
18636msgstr "नाना"
18637
18638#: app/Functions/Functions.php:1386
18639msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18640msgid "great-uncle"
18641msgstr "नाना"
18642
18643#: app/Functions/Functions.php:1148
18644msgctxt "mother’s mother’s brother"
18645msgid "great-uncle"
18646msgstr "नाना"
18647
18648#: app/Functions/Functions.php:1392
18649msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18650msgid "great-uncle"
18651msgstr "नाना"
18652
18653#: app/Functions/Functions.php:1160
18654msgctxt "mother’s parent’s brother"
18655msgid "great-uncle"
18656msgstr "नाना"
18657
18658#: app/Functions/Functions.php:1398
18659msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18660msgid "great-uncle"
18661msgstr "नाना"
18662
18663#: app/Functions/Functions.php:1182
18664msgctxt "parent’s father’s brother"
18665msgid "great-uncle"
18666msgstr "दादा/नाना"
18667
18668#: app/Functions/Functions.php:1404
18669msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18670msgid "great-uncle"
18671msgstr "दादा/नाना"
18672
18673#: app/Functions/Functions.php:1194
18674msgctxt "parent’s mother’s brother"
18675msgid "great-uncle"
18676msgstr "नाना/दादा"
18677
18678#: app/Functions/Functions.php:1410
18679msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18680msgid "great-uncle"
18681msgstr "दादा/नाना"
18682
18683#: app/Functions/Functions.php:1206
18684msgctxt "parent’s parent’s brother"
18685msgid "great-uncle"
18686msgstr "नाना/दादा"
18687
18688#: app/Functions/Functions.php:1416
18689msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18690msgid "great-uncle"
18691msgstr "दादा/नाना"
18692
18693#. I18N: layout option for the fan chart
18694#: app/Module/FanChartModule.php:575
18695msgid "half circle"
18696msgstr "अर्ध-चक्र"
18697
18698#: app/Functions/Functions.php:808
18699msgctxt "father’s son"
18700msgid "half-brother"
18701msgstr "सौतेला-भाई"
18702
18703#: app/Functions/Functions.php:846
18704msgctxt "mother’s son"
18705msgid "half-brother"
18706msgstr "सौतेला-भाई"
18707
18708#: app/Functions/Functions.php:864
18709msgctxt "parent’s son"
18710msgid "half-brother"
18711msgstr "सौतेला-भाई"
18712
18713#: app/Functions/Functions.php:794
18714msgctxt "father’s child"
18715msgid "half-sibling"
18716msgstr "सौतेले"
18717
18718#: app/Functions/Functions.php:830
18719msgctxt "mother’s child"
18720msgid "half-sibling"
18721msgstr "सौतेले-सहोदर"
18722
18723#: app/Functions/Functions.php:850
18724msgctxt "parent’s child"
18725msgid "half-sibling"
18726msgstr "सौतेले-सहोदर"
18727
18728#: app/Functions/Functions.php:796
18729msgctxt "father’s daughter"
18730msgid "half-sister"
18731msgstr "सौतेली-बहन"
18732
18733#: app/Functions/Functions.php:832
18734msgctxt "mother’s daughter"
18735msgid "half-sister"
18736msgstr "सौतेली-बहन"
18737
18738#: app/Functions/Functions.php:852
18739msgctxt "parent’s daughter"
18740msgid "half-sister"
18741msgstr "सौतेली-बहन"
18742
18743#. I18N: reflexive pronoun
18744#: app/Functions/Functions.php:191
18745msgid "herself"
18746msgstr "स्वयं"
18747
18748#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18750msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18751msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
18752
18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18760msgid "hide"
18761msgstr "छुपाएं"
18762
18763#. I18N: reflexive pronoun
18764#: app/Functions/Functions.php:188
18765msgid "himself"
18766msgstr "स्वयं"
18767
18768#: app/Functions/Functions.php:634
18769msgid "husband"
18770msgstr "पति"
18771
18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18774msgid "immigration name"
18775msgstr "आप्रवास नाम"
18776
18777#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18779msgctxt "FEMALE"
18780msgid "immigration name"
18781msgstr "आप्रवास नाम"
18782
18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18785msgctxt "MALE"
18786msgid "immigration name"
18787msgstr "आप्रवास नाम"
18788
18789#. I18N: A button label.
18790#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18791msgid "import"
18792msgstr "आयात"
18793
18794#. I18N: A button label.
18795#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18796msgid "import file"
18797msgstr "फ़ाइल आयात करें"
18798
18799#. I18N: Gedcom INT dates
18800#: app/Date.php:356
18801#, php-format
18802msgid "interpreted %s (%s)"
18803msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
18804
18805#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18806#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18807msgid "invert selection"
18808msgstr "चयन को उल्टा करें"
18809
18810#. I18N: a month in the French republican calendar
18811#: app/Date/FrenchDate.php:159
18812msgctxt "GENITIVE"
18813msgid "jours complementaires"
18814msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18815
18816#. I18N: a month in the French republican calendar
18817#: app/Date/FrenchDate.php:253
18818msgctxt "INSTRUMENTAL"
18819msgid "jours complementaires"
18820msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18821
18822#. I18N: a month in the French republican calendar
18823#: app/Date/FrenchDate.php:206
18824msgctxt "LOCATIVE"
18825msgid "jours complementaires"
18826msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18827
18828#. I18N: a month in the French republican calendar
18829#: app/Date/FrenchDate.php:112
18830msgctxt "NOMINATIVE"
18831msgid "jours complementaires"
18832msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18833
18834#. I18N: A button label, last page
18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18836#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18837#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18838#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18840msgid "last"
18841msgstr "अंतिम"
18842
18843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18844msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18845msgid "last"
18846msgstr "अंतिम"
18847
18848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18849msgid "left"
18850msgstr "बाएं"
18851
18852#. I18N: Layout option for lists of names
18853#. I18N: An option in a list-box
18854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18855#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18857#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18858#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18859msgid "list"
18860msgstr "सूची"
18861
18862#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18863#, php-format
18864msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18865msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
18866
18867#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18869msgid "maiden name"
18870msgstr "पूर्व नाम"
18871
18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18873msgid "managers"
18874msgstr "मैनेजर्स"
18875
18876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18878msgid "markdown"
18879msgstr "मार्कडाउन"
18880
18881#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18882msgid "marriage"
18883msgstr "विवाह"
18884
18885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18886msgctxt "FEMALE"
18887msgid "married"
18888msgstr "शादी हुई"
18889
18890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18891msgctxt "MALE"
18892msgid "married"
18893msgstr "शादी हुई"
18894
18895#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18897msgid "married name"
18898msgstr "विवाहित नाम"
18899
18900#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18902msgctxt "FEMALE"
18903msgid "married name"
18904msgstr "विवाहित नाम"
18905
18906#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18907#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18908msgctxt "MALE"
18909msgid "married name"
18910msgstr "विवाहित नाम"
18911
18912#: app/Functions/Functions.php:834
18913msgctxt "mother’s father"
18914msgid "maternal grandfather"
18915msgstr "नाना"
18916
18917#: app/Functions/Functions.php:838
18918msgctxt "mother’s mother"
18919msgid "maternal grandmother"
18920msgstr "नानी"
18921
18922#: app/Functions/Functions.php:840
18923msgctxt "mother’s parent"
18924msgid "maternal grandparent"
18925msgstr "नाना/नानी"
18926
18927#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18928#: app/SurnameTradition.php:88
18929msgid "matrilineal"
18930msgstr "मातृवंशीय"
18931
18932#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18933#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18934#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18935#, php-format
18936msgid "maximum %s day"
18937msgid_plural "maximum %s days"
18938msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
18939msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
18940
18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18946msgid "members"
18947msgstr "सदस्य"
18948
18949#. I18N: Name of a theme.
18950#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18951msgid "minimal"
18952msgstr "मिनीमल"
18953
18954#: app/Functions/Functions.php:616
18955msgid "mother"
18956msgstr "माता"
18957
18958#: app/Functions/Functions.php:820
18959msgctxt "husband’s mother"
18960msgid "mother-in-law"
18961msgstr "सास"
18962
18963#: app/Functions/Functions.php:900
18964msgctxt "spouse’s mother"
18965msgid "mother-in-law"
18966msgstr "सास"
18967
18968#: app/Functions/Functions.php:918
18969msgctxt "wife’s mother"
18970msgid "mother-in-law"
18971msgstr "सास"
18972
18973#: app/Functions/Functions.php:906
18974msgctxt "spouse’s parent"
18975msgid "mother/father-in-law"
18976msgstr "सास/ससुर"
18977
18978#: app/Functions/Functions.php:768
18979msgctxt "brother’s son"
18980msgid "nephew"
18981msgstr "भतीजे"
18982
18983#: app/Functions/Functions.php:1120
18984msgctxt "husband’s brother’s son"
18985msgid "nephew"
18986msgstr "भतीजे"
18987
18988#: app/Functions/Functions.php:1116
18989msgctxt "husband’s sibling’s son"
18990msgid "nephew"
18991msgstr "भानजे/भतीजे"
18992
18993#: app/Functions/Functions.php:1118
18994msgctxt "husband’s sister’s son"
18995msgid "nephew"
18996msgstr "भानजे"
18997
18998#: app/Functions/Functions.php:872
18999msgctxt "sibling’s son"
19000msgid "nephew"
19001msgstr "भानजे/भतीजे"
19002
19003#: app/Functions/Functions.php:882
19004msgctxt "sister’s son"
19005msgid "nephew"
19006msgstr "भानजे"
19007
19008#: app/Functions/Functions.php:1360
19009msgctxt "wife’s brother’s son"
19010msgid "nephew"
19011msgstr "भतीजे"
19012
19013#: app/Functions/Functions.php:1356
19014msgctxt "wife’s sibling’s son"
19015msgid "nephew"
19016msgstr "भानजे/भतीजे"
19017
19018#: app/Functions/Functions.php:1358
19019msgctxt "wife’s sister’s son"
19020msgid "nephew"
19021msgstr "भानजे"
19022
19023#: app/Functions/Functions.php:958
19024msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19025msgid "nephew-in-law"
19026msgstr "दामाद"
19027
19028#: app/Functions/Functions.php:1236
19029msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19030msgid "nephew-in-law"
19031msgstr "दामाद"
19032
19033#: app/Functions/Functions.php:1278
19034msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19035msgid "nephew-in-law"
19036msgstr "दामाद"
19037
19038#: app/Functions/Functions.php:764
19039msgctxt "brother’s child"
19040msgid "nephew/niece"
19041msgstr "भतीजे/भतीजी"
19042
19043#: app/Functions/Functions.php:1108
19044msgctxt "husband’s brother’s child"
19045msgid "nephew/niece"
19046msgstr "भतीजे/भतीजी"
19047
19048#: app/Functions/Functions.php:1104
19049msgctxt "husband’s sibling’s child"
19050msgid "nephew/niece"
19051msgstr "भतीजे/भतीजी"
19052
19053#: app/Functions/Functions.php:1106
19054msgctxt "husband’s sister’s child"
19055msgid "nephew/niece"
19056msgstr "भतीजे/भतीजी"
19057
19058#: app/Functions/Functions.php:868
19059msgctxt "sibling’s child"
19060msgid "nephew/niece"
19061msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19062
19063#: app/Functions/Functions.php:876
19064msgctxt "sister’s child"
19065msgid "nephew/niece"
19066msgstr "भानजे/भानजी"
19067
19068#: app/Functions/Functions.php:1348
19069msgctxt "wife’s brother’s child"
19070msgid "nephew/niece"
19071msgstr "भतीजे/भतीजी"
19072
19073#: app/Functions/Functions.php:1344
19074msgctxt "wife’s sibling’s child"
19075msgid "nephew/niece"
19076msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19077
19078#: app/Functions/Functions.php:1346
19079msgctxt "wife’s sister’s child"
19080msgid "nephew/niece"
19081msgstr "भानजे/भानजी"
19082
19083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19084msgid "never"
19085msgstr "कभी नहीं"
19086
19087#. I18N: A button label, next page
19088#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19089#: resources/views/individual-page.phtml:82
19090#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19092#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19093#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19104msgid "next"
19105msgstr "अगला"
19106
19107#: app/Functions/Functions.php:766
19108msgctxt "brother’s daughter"
19109msgid "niece"
19110msgstr "भतीजी"
19111
19112#: app/Functions/Functions.php:1114
19113msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19114msgid "niece"
19115msgstr "भतीजी"
19116
19117#: app/Functions/Functions.php:1110
19118msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19119msgid "niece"
19120msgstr "भतीजी"
19121
19122#: app/Functions/Functions.php:1112
19123msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19124msgid "niece"
19125msgstr "भानजी"
19126
19127#: app/Functions/Functions.php:870
19128msgctxt "sibling’s daughter"
19129msgid "niece"
19130msgstr "भानजी/भतीजी"
19131
19132#: app/Functions/Functions.php:878
19133msgctxt "sister’s daughter"
19134msgid "niece"
19135msgstr "भानजी"
19136
19137#: app/Functions/Functions.php:1354
19138msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19139msgid "niece"
19140msgstr "भतीजी"
19141
19142#: app/Functions/Functions.php:1350
19143msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19144msgid "niece"
19145msgstr "भानजी/भतीजी"
19146
19147#: app/Functions/Functions.php:1352
19148msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19149msgid "niece"
19150msgstr "भानजी"
19151
19152#: app/Functions/Functions.php:984
19153msgctxt "brother’s son’s wife"
19154msgid "niece-in-law"
19155msgstr "बहू"
19156
19157#: app/Functions/Functions.php:1246
19158msgctxt "sibling’s son’s wife"
19159msgid "niece-in-law"
19160msgstr "बहू"
19161
19162#: app/Functions/Functions.php:1310
19163msgctxt "sisters’s son’s wife"
19164msgid "niece-in-law"
19165msgstr "दामाद"
19166
19167#: app/Functions/Functions.php:479
19168msgid "ninth cousin"
19169msgstr "नौवें कज़िन"
19170
19171#: app/Functions/Functions.php:443
19172msgctxt "FEMALE"
19173msgid "ninth cousin"
19174msgstr "नौवीं कज़िन"
19175
19176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19177#: app/Functions/Functions.php:399
19178msgctxt "MALE"
19179msgid "ninth cousin"
19180msgstr "नौवें कज़िन"
19181
19182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19183#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19185#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19186#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19188#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19198#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19199#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19200#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19217msgid "no"
19218msgstr "नहीं"
19219
19220#. I18N: None of the other options
19221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19224#: app/Services/EmailService.php:234
19225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19226msgid "none"
19227msgstr "कोई नहीं"
19228
19229#: app/SurnameTradition.php:114
19230msgctxt "Surname tradition"
19231msgid "none"
19232msgstr "कोई नहीं"
19233
19234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19235msgid "numbers"
19236msgstr "संख्या"
19237
19238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19242#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19243#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19251msgid "of"
19252msgstr ""
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:620
19255msgid "parent"
19256msgstr "माँ/बाप"
19257
19258#: app/Functions/Functions.php:690
19259msgid "partner"
19260msgstr "साथी"
19261
19262#: app/Functions/Functions.php:667
19263msgctxt "FEMALE"
19264msgid "partner"
19265msgstr "साथी"
19266
19267#: app/Functions/Functions.php:643
19268msgctxt "MALE"
19269msgid "partner"
19270msgstr "साथी"
19271
19272#: app/SurnameTradition.php:77
19273msgctxt "Surname tradition"
19274msgid "paternal"
19275msgstr "पैतृक"
19276
19277#: app/Functions/Functions.php:798
19278msgctxt "father’s father"
19279msgid "paternal grandfather"
19280msgstr "दादा"
19281
19282#: app/Functions/Functions.php:800
19283msgctxt "father’s mother"
19284msgid "paternal grandmother"
19285msgstr "दादी"
19286
19287#: app/Functions/Functions.php:802
19288msgctxt "father’s parent"
19289msgid "paternal grandparent"
19290msgstr "दादा/दादी"
19291
19292#. I18N: A system where children take their father’s surname
19293#: app/SurnameTradition.php:84
19294msgid "patrilineal"
19295msgstr "पितृवंशीय"
19296
19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19299msgid "pending"
19300msgstr "अनिर्णीत"
19301
19302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19303msgid "percentage"
19304msgstr "प्रतिशत"
19305
19306#. I18N: A button label, previous page
19307#: resources/views/individual-page.phtml:78
19308#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19315#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19321msgid "previous"
19322msgstr "पिछला"
19323
19324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19326msgid "primary evidence"
19327msgstr "मुख्य सबूत"
19328
19329#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19330#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19331msgid "questionable evidence"
19332msgstr "संदिग्ध सबूत"
19333
19334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19336msgid "records"
19337msgstr "रिकार्ड"
19338
19339#: resources/views/family-page.phtml:22
19340#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19341#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19342#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19343#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19344msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19345msgid "reject"
19346msgstr "अस्वीकार"
19347
19348#: resources/views/family-page.phtml:16
19349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19350#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19351#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19352#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19353msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19354msgid "reject"
19355msgstr "अस्वीकार"
19356
19357#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19358#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19359msgid "rejected"
19360msgstr "अस्वीकृत"
19361
19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19364msgid "religious name"
19365msgstr "धार्मिक नाम"
19366
19367#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19369msgctxt "FEMALE"
19370msgid "religious name"
19371msgstr "धार्मिक नाम"
19372
19373#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19375msgctxt "MALE"
19376msgid "religious name"
19377msgstr "धार्मिक नाम"
19378
19379#. I18N: A button label.
19380#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19381msgid "replace"
19382msgstr "बदलें"
19383
19384#. I18N: A button label.
19385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19389#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19390msgid "reset"
19391msgstr "रीसेट"
19392
19393#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19394msgid "right"
19395msgstr "दाएं"
19396
19397#. I18N: A button label.
19398#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19399#: resources/views/admin/components.phtml:139
19400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19401#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19403#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19409#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19411#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19413#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19416#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19417#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19418#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19419#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
19421#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19423#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19424#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34
19425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19427#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19428#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19429#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19430#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19433#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19435#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19436#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19437msgid "save"
19438msgstr "सुरक्षित"
19439
19440#. I18N: A button label.
19441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19445#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19446#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19447msgid "search"
19448msgstr "खोज"
19449
19450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19451#: app/Functions/Functions.php:561
19452#, php-format
19453msgid "second %s"
19454msgstr "दूसरे %s"
19455
19456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19457#: app/Functions/Functions.php:539
19458#, php-format
19459msgctxt "FEMALE"
19460msgid "second %s"
19461msgstr "दूसरी %s"
19462
19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19464#: app/Functions/Functions.php:516
19465#, php-format
19466msgctxt "MALE"
19467msgid "second %s"
19468msgstr "दूसरे %s"
19469
19470#: app/Functions/Functions.php:465
19471msgid "second cousin"
19472msgstr "दूसरे कज़िन"
19473
19474#: app/Functions/Functions.php:429
19475msgctxt "FEMALE"
19476msgid "second cousin"
19477msgstr "दूसरी कज़िन"
19478
19479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19480#: app/Functions/Functions.php:378
19481msgctxt "MALE"
19482msgid "second cousin"
19483msgstr "दूसरे कज़िन"
19484
19485#: app/Functions/Functions.php:1477
19486msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19487msgid "second cousin"
19488msgstr "दूसरे कज़िन"
19489
19490#: app/Functions/Functions.php:1469
19491msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19492msgid "second cousin"
19493msgstr "दूसरी कज़िन"
19494
19495#: app/Functions/Functions.php:1473
19496msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19497msgid "second cousin"
19498msgstr "दूसरे कज़िन"
19499
19500#: app/Functions/Functions.php:1501
19501msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19502msgid "second cousin"
19503msgstr "दूसरे कज़िन"
19504
19505#: app/Functions/Functions.php:1493
19506msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19507msgid "second cousin"
19508msgstr "दूसरी कज़िन"
19509
19510#: app/Functions/Functions.php:1497
19511msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19512msgid "second cousin"
19513msgstr "दूसरे कज़िन"
19514
19515#: app/Functions/Functions.php:1489
19516msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19517msgid "second cousin"
19518msgstr "दूसरे कज़िन"
19519
19520#: app/Functions/Functions.php:1481
19521msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19522msgid "second cousin"
19523msgstr "दूसरी कज़िन"
19524
19525#: app/Functions/Functions.php:1485
19526msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19527msgid "second cousin"
19528msgstr "दूसरे कज़िन"
19529
19530#: app/Functions/Functions.php:1513
19531msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19532msgid "second cousin"
19533msgstr "दूसरे कज़िन"
19534
19535#: app/Functions/Functions.php:1505
19536msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19537msgid "second cousin"
19538msgstr "दूसरी कज़िन"
19539
19540#: app/Functions/Functions.php:1509
19541msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19542msgid "second cousin"
19543msgstr "दूसरे कज़िन"
19544
19545#: app/Functions/Functions.php:1537
19546msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19547msgid "second cousin"
19548msgstr "दूसरे कज़िन"
19549
19550#: app/Functions/Functions.php:1529
19551msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19552msgid "second cousin"
19553msgstr "दूसरी कज़िन"
19554
19555#: app/Functions/Functions.php:1533
19556msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19557msgid "second cousin"
19558msgstr "दूसरे कज़िन"
19559
19560#: app/Functions/Functions.php:1525
19561msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19562msgid "second cousin"
19563msgstr "दूसरे कज़िन"
19564
19565#: app/Functions/Functions.php:1517
19566msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19567msgid "second cousin"
19568msgstr "दूसरी कज़िन"
19569
19570#: app/Functions/Functions.php:1521
19571msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19572msgid "second cousin"
19573msgstr "दूसरे कज़िन"
19574
19575#: app/Functions/Functions.php:1549
19576msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19577msgid "second cousin"
19578msgstr "दूसरे कज़िन"
19579
19580#: app/Functions/Functions.php:1541
19581msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19582msgid "second cousin"
19583msgstr "दूसरी कज़िन"
19584
19585#: app/Functions/Functions.php:1545
19586msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19587msgid "second cousin"
19588msgstr "दूसरे कज़िन"
19589
19590#: app/Functions/Functions.php:1573
19591msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19592msgid "second cousin"
19593msgstr "दूसरे कज़िन"
19594
19595#: app/Functions/Functions.php:1565
19596msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19597msgid "second cousin"
19598msgstr "दूसरी कज़िन"
19599
19600#: app/Functions/Functions.php:1569
19601msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19602msgid "second cousin"
19603msgstr "दूसरे कज़िन"
19604
19605#: app/Functions/Functions.php:1561
19606msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19607msgid "second cousin"
19608msgstr "दूसरे कज़िन"
19609
19610#: app/Functions/Functions.php:1553
19611msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19612msgid "second cousin"
19613msgstr "दूसरी कज़िन"
19614
19615#: app/Functions/Functions.php:1557
19616msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19617msgid "second cousin"
19618msgstr "दूसरे कज़िन"
19619
19620#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19621#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19622msgid "secondary evidence"
19623msgstr "माध्यमिक सबूत"
19624
19625#. I18N: select all (of the family trees)
19626#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19627#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19628msgid "select all"
19629msgstr "सभी चुनें"
19630
19631#. I18N: select none (of the family trees)
19632#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19634msgid "select none"
19635msgstr "कोई न चुनें"
19636
19637#: app/Functions/Functions.php:613
19638msgid "self"
19639msgstr "स्वयं"
19640
19641#: app/Functions/Functions.php:475
19642msgid "seventh cousin"
19643msgstr "सातवें कज़िन"
19644
19645#: app/Functions/Functions.php:439
19646msgctxt "FEMALE"
19647msgid "seventh cousin"
19648msgstr "सातवीं कज़िन"
19649
19650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19651#: app/Functions/Functions.php:393
19652msgctxt "MALE"
19653msgid "seventh cousin"
19654msgstr "सातवें कज़िन"
19655
19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19665msgid "show"
19666msgstr "दिखाएं"
19667
19668#. I18N: button label
19669#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19670#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19672#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19673#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19674msgid "show more"
19675msgstr "और दिखाएं"
19676
19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19678msgid "show the chart"
19679msgstr "चार्ट दिखाएं"
19680
19681#: app/Functions/Functions.php:760
19682msgid "sibling"
19683msgstr "सहोदर"
19684
19685#. I18N: A button label.
19686#: resources/views/login-page.phtml:56
19687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19688msgid "sign in"
19689msgstr "साइन इन"
19690
19691#. I18N: A button label.
19692#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19693msgid "sign out"
19694msgstr "साइन आउट"
19695
19696#: app/Functions/Functions.php:739
19697msgid "sister"
19698msgstr "बहन"
19699
19700#: app/Functions/Functions.php:770
19701msgctxt "brother’s wife"
19702msgid "sister-in-law"
19703msgstr "भाभी"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:990
19706msgctxt "brother’s wife’s sister"
19707msgid "sister-in-law"
19708msgstr "समधन"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:1100
19711msgctxt "husband’s brother’s wife"
19712msgid "sister-in-law"
19713msgstr "देवरानी"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:824
19716msgctxt "husband’s sister"
19717msgid "sister-in-law"
19718msgstr "ननद"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1290
19721msgctxt "sister’s husband’s sister"
19722msgid "sister-in-law"
19723msgstr "समधन"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:902
19726msgctxt "spouse’s sister"
19727msgid "sister-in-law"
19728msgstr "ननद/साली"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:1340
19731msgctxt "wife’s brother’s wife"
19732msgid "sister-in-law"
19733msgstr "सलहज"
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:922
19736msgctxt "wife’s sister"
19737msgid "sister-in-law"
19738msgstr "साली"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:473
19741msgid "sixth cousin"
19742msgstr "छठे कज़िन"
19743
19744#: app/Functions/Functions.php:437
19745msgctxt "FEMALE"
19746msgid "sixth cousin"
19747msgstr "छठी कज़िन"
19748
19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19750#: app/Functions/Functions.php:390
19751msgctxt "MALE"
19752msgid "sixth cousin"
19753msgstr "छठे कज़िन"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:693
19756msgid "son"
19757msgstr "बेटे"
19758
19759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19760msgid "son of"
19761msgstr ""
19762
19763#: app/Functions/Functions.php:776
19764msgctxt "child’s husband"
19765msgid "son-in-law"
19766msgstr "दामाद"
19767
19768#: app/Functions/Functions.php:788
19769msgctxt "daughter’s husband"
19770msgid "son-in-law"
19771msgstr "दामाद"
19772
19773#: app/Functions/Functions.php:1028
19774msgctxt "daughter’s husband’s father"
19775msgid "son-in-law’s father"
19776msgstr "समधी"
19777
19778#: app/Functions/Functions.php:1030
19779msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19780msgid "son-in-law’s mother"
19781msgstr "समधन"
19782
19783#: app/Functions/Functions.php:1032
19784msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19785msgid "son-in-law’s parent"
19786msgstr "समधी/समधन"
19787
19788#: app/Functions/Functions.php:780
19789msgctxt "child’s spouse"
19790msgid "son/daughter-in-law"
19791msgstr "दामाद/बहू"
19792
19793#. I18N: An option in a list-box
19794#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19797msgid "sort by date"
19798msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
19799
19800#. I18N: A button label.
19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19809msgid "sort by date of birth"
19810msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
19811
19812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19816msgid "sort by date of death"
19817msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
19818
19819#. I18N: A button label.
19820#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19822msgid "sort by date of marriage"
19823msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
19824
19825#. I18N: An option in a list-box
19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19827msgid "sort by date, newest first"
19828msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
19829
19830#. I18N: An option in a list-box
19831#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19832msgid "sort by date, oldest first"
19833msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
19834
19835#. I18N: An option in a list-box
19836#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19841#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19848msgid "sort by name"
19849msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:681
19852msgid "spouse"
19853msgstr "जीवनसाथी"
19854
19855#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19856#: app/Services/EmailService.php:236
19857msgid "ssl"
19858msgstr "SSL"
19859
19860#: app/Functions/Functions.php:1098
19861msgctxt "father’s wife’s son"
19862msgid "step-brother"
19863msgstr "सौतेला-भाई"
19864
19865#: app/Functions/Functions.php:1146
19866msgctxt "mother’s husband’s son"
19867msgid "step-brother"
19868msgstr "सौतेला-भाई"
19869
19870#: app/Functions/Functions.php:1224
19871msgctxt "parent’s spouse’s son"
19872msgid "step-brother"
19873msgstr "सौतेला-भाई"
19874
19875#: app/Functions/Functions.php:814
19876msgctxt "husband’s child"
19877msgid "step-child"
19878msgstr "सौतेले-बच्चे"
19879
19880#: app/Functions/Functions.php:894
19881msgctxt "spouse’s child"
19882msgid "step-child"
19883msgstr "सौतेले-बच्चे"
19884
19885#: app/Functions/Functions.php:912
19886msgctxt "wife’s child"
19887msgid "step-child"
19888msgstr "सौतेले-बच्चे"
19889
19890#: app/Functions/Functions.php:816
19891msgctxt "husband’s daughter"
19892msgid "step-daughter"
19893msgstr "सौतेली-बेटी"
19894
19895#: app/Functions/Functions.php:896
19896msgctxt "spouse’s daughter"
19897msgid "step-daughter"
19898msgstr "सौतेली-बेटी"
19899
19900#: app/Functions/Functions.php:914
19901msgctxt "wife’s daughter"
19902msgid "step-daughter"
19903msgstr "सौतेली-बेटी"
19904
19905#: app/Functions/Functions.php:836
19906msgctxt "mother’s husband"
19907msgid "step-father"
19908msgstr "सौतेले-पिता"
19909
19910#: app/Functions/Functions.php:810
19911msgctxt "father’s wife"
19912msgid "step-mother"
19913msgstr "सौतेली-माँ"
19914
19915#: app/Functions/Functions.php:866
19916msgctxt "parent’s spouse"
19917msgid "step-parent"
19918msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
19919
19920#: app/Functions/Functions.php:1094
19921msgctxt "father’s wife’s child"
19922msgid "step-sibling"
19923msgstr "सौतेले-सहोदर"
19924
19925#: app/Functions/Functions.php:1142
19926msgctxt "mother’s husband’s child"
19927msgid "step-sibling"
19928msgstr "सौतेले-सहोदर"
19929
19930#: app/Functions/Functions.php:1220
19931msgctxt "parent’s spouse’s child"
19932msgid "step-sibling"
19933msgstr "सौतेले-सहोदर"
19934
19935#: app/Functions/Functions.php:1096
19936msgctxt "father’s wife’s daughter"
19937msgid "step-sister"
19938msgstr "सौतेली-बहन"
19939
19940#: app/Functions/Functions.php:1144
19941msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19942msgid "step-sister"
19943msgstr "सौतेली-बहन"
19944
19945#: app/Functions/Functions.php:1222
19946msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19947msgid "step-sister"
19948msgstr "सौतेली-बहन"
19949
19950#: app/Functions/Functions.php:826
19951msgctxt "husband’s son"
19952msgid "step-son"
19953msgstr "सौतेले बेटे"
19954
19955#: app/Functions/Functions.php:904
19956msgctxt "spouse’s son"
19957msgid "step-son"
19958msgstr "सौतेले बेटे"
19959
19960#: app/Functions/Functions.php:924
19961msgctxt "wife’s son"
19962msgid "step-son"
19963msgstr "सौतेले बेटे"
19964
19965#. I18N: Layout option for lists of names
19966#. I18N: An option in a list-box
19967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19968#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19971#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19972msgid "table"
19973msgstr "टेबल"
19974
19975#. I18N: Layout option for lists of names
19976#. I18N: An option in a list-box
19977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19979msgid "tag cloud"
19980msgstr "टैग क्लाउड"
19981
19982#: app/Functions/Functions.php:481
19983msgid "tenth cousin"
19984msgstr "दसवें कज़िन"
19985
19986#: app/Functions/Functions.php:445
19987msgctxt "FEMALE"
19988msgid "tenth cousin"
19989msgstr "दसवीं कज़िन"
19990
19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19992#: app/Functions/Functions.php:402
19993msgctxt "MALE"
19994msgid "tenth cousin"
19995msgstr "दसवें कज़िन"
19996
19997#. I18N: [you should check that:] ...
19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19999msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20000msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
20001
20002#. I18N: [you should check that:] ...
20003#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
20004msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20005msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
20006
20007#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20008#: app/Functions/Functions.php:194
20009msgid "themself"
20010msgstr "स्वयं"
20011
20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20013#: app/Functions/Functions.php:564
20014#, php-format
20015msgid "third %s"
20016msgstr "तीसरे %s"
20017
20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20019#: app/Functions/Functions.php:542
20020#, php-format
20021msgctxt "FEMALE"
20022msgid "third %s"
20023msgstr "तीसरी %s"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Functions/Functions.php:519
20027#, php-format
20028msgctxt "MALE"
20029msgid "third %s"
20030msgstr "तीसरे %s"
20031
20032#: app/Functions/Functions.php:467
20033msgid "third cousin"
20034msgstr "तीसरे कज़िन"
20035
20036#: app/Functions/Functions.php:431
20037msgctxt "FEMALE"
20038msgid "third cousin"
20039msgstr "तीसरी कज़िन"
20040
20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20042#: app/Functions/Functions.php:381
20043msgctxt "MALE"
20044msgid "third cousin"
20045msgstr "तीसरे कज़िन"
20046
20047#: app/Functions/Functions.php:487
20048msgid "thirteenth cousin"
20049msgstr "तेरहवें कज़िन"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:451
20052msgctxt "FEMALE"
20053msgid "thirteenth cousin"
20054msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20055
20056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20057#: app/Functions/Functions.php:411
20058msgctxt "MALE"
20059msgid "thirteenth cousin"
20060msgstr "तेरहवें कज़िन"
20061
20062#. I18N: layout option for the fan chart
20063#: app/Module/FanChartModule.php:577
20064msgid "three-quarter circle"
20065msgstr "पौना-चक्र"
20066
20067#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20068#: app/Services/EmailService.php:238
20069msgid "tls"
20070msgstr "TLS"
20071
20072#. I18N: Gedcom TO dates
20073#: app/Date.php:372
20074#, php-format
20075msgid "to %s"
20076msgstr "%s तक"
20077
20078#: app/Functions/Functions.php:485
20079msgid "twelfth cousin"
20080msgstr "बारहवें कज़िन"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:449
20083msgctxt "FEMALE"
20084msgid "twelfth cousin"
20085msgstr "बारहवीं कज़िन"
20086
20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20088#: app/Functions/Functions.php:408
20089msgctxt "MALE"
20090msgid "twelfth cousin"
20091msgstr "बारहवें कज़िन"
20092
20093#: app/Functions/Functions.php:705
20094msgid "twin brother"
20095msgstr "जुड़वा भाई"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:747
20098msgid "twin sibling"
20099msgstr "जुड़वा सहोदर"
20100
20101#: app/Functions/Functions.php:726
20102msgid "twin sister"
20103msgstr "जुड़वा बहन"
20104
20105#: app/Functions/Functions.php:792
20106msgctxt "father’s brother"
20107msgid "uncle"
20108msgstr "चाचा"
20109
20110#: app/Functions/Functions.php:1090
20111msgctxt "father’s sister’s husband"
20112msgid "uncle"
20113msgstr "फूफा"
20114
20115#: app/Functions/Functions.php:828
20116msgctxt "mother’s brother"
20117msgid "uncle"
20118msgstr "मामा"
20119
20120#: app/Functions/Functions.php:1176
20121msgctxt "mother’s sister’s husband"
20122msgid "uncle"
20123msgstr "मौसा"
20124
20125#: app/Functions/Functions.php:848
20126msgctxt "parent’s brother"
20127msgid "uncle"
20128msgstr "चाचा/मामा"
20129
20130#: app/Functions/Functions.php:1218
20131msgctxt "parent’s sister’s husband"
20132msgid "uncle"
20133msgstr "फूफा/मौसा"
20134
20135#: app/Place.php:242
20136msgid "unknown"
20137msgstr "अज्ञात"
20138
20139#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20140msgctxt "unknown family"
20141msgid "unknown"
20142msgstr "अज्ञात"
20143
20144#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20145msgid "unlimited"
20146msgstr "असीमित"
20147
20148#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20149#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20150msgid "unreliable evidence"
20151msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20152
20153#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20155msgid "up"
20156msgstr "ऊपर"
20157
20158#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20159msgid "update"
20160msgstr "अपडेट"
20161
20162#. I18N: A button label.
20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20164msgid "upload"
20165msgstr "अपलोड"
20166
20167#. I18N: A button label.
20168#: resources/views/branches-page.phtml:40
20169#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20170#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20171#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20173#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20175#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20177#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20178#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20179#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20180#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20181msgid "view"
20182msgstr "देखें"
20183
20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20189msgid "visitors"
20190msgstr "दर्शक"
20191
20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20194msgctxt "FEMALE"
20195msgid "was born"
20196msgstr "जन्म हुआ"
20197
20198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20200msgctxt "MALE"
20201msgid "was born"
20202msgstr "जन्म हुआ"
20203
20204#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20205msgid "webtrees"
20206msgstr "वेबट्रीस"
20207
20208#: app/Services/MessageService.php:127
20209msgid "webtrees message"
20210msgstr "webtrees संदेश"
20211
20212#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20213msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20214msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20215
20216#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20218msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20219msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20220
20221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20222msgid "webtrees sends emails with no storage"
20223msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20224
20225#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20226msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20227msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
20228
20229#: app/Functions/Functions.php:658
20230msgid "wife"
20231msgstr "पत्नी"
20232
20233#. I18N: Name of a theme.
20234#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20235msgid "xenea"
20236msgstr "शेन्या"
20237
20238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20239msgid "years"
20240msgstr "साल"
20241
20242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20244#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20245#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20246#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20258#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20260#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20262#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20264#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20268#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20269#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20277msgid "yes"
20278msgstr "हाँ"
20279
20280#. I18N: [you should check that:] ...
20281#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20282msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20283msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20284
20285#: app/Functions/Functions.php:709
20286msgid "younger brother"
20287msgstr "छोटे भाई"
20288
20289#: app/Functions/Functions.php:751
20290msgid "younger sibling"
20291msgstr "छोटे सहोदर"
20292
20293#: app/Functions/Functions.php:730
20294msgid "younger sister"
20295msgstr "छोटी बहन"
20296
20297#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
20298#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20299#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20300#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20301#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
20302#, php-format
20303msgid "±%s year"
20304msgid_plural "±%s years"
20305msgstr[0] "±%s साल"
20306msgstr[1] "±%s साल"
20307
20308#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20309#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20310#, php-format
20311msgid "“%s” has been deleted."
20312msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20313
20314#. I18N: Description of a “Data fix” module
20315#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20316msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20317msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20318
20319#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20320#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20321#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20322msgid "…"
20323msgstr "…"
20324
20325#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20326#: app/Http/Controllers/ListController.php:212
20327#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165
20328msgctxt "Unknown given name"
20329msgid "…"
20330msgstr "…"
20331
20332#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20333#: app/Http/Controllers/ListController.php:197
20334#: app/Http/Controllers/ListController.php:221
20335#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164
20336msgctxt "Unknown surname"
20337msgid "…"
20338msgstr "…"
20339
20340#, php-format
20341#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20342#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20343#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20344#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20345
20346#, php-format
20347#~ msgid "%s individual with events in %s"
20348#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20349#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20350#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20351
20352#, php-format
20353#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20354#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20355#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20356#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20357
20358#, php-format
20359#~ msgid "(aged less than %s)"
20360#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20361
20362#, php-format
20363#~ msgid "(aged more than %s)"
20364#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
20365
20366#~ msgid "(in childhood)"
20367#~ msgstr "(बचपन में)"
20368
20369#~ msgid "(in infancy)"
20370#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
20371
20372#~ msgid "(stillborn)"
20373#~ msgstr "(मृत)"
20374
20375#~ msgid "Add a brother or sister"
20376#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20377
20378#~ msgid "Add a son or daughter"
20379#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20380
20381#~ msgid "Add an associate"
20382#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20383
20384#~ msgid "Add missing married names"
20385#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20386
20387#~ msgid "An unknown error occurred"
20388#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
20389
20390#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20391#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
20392
20393#~ msgid "Delete old files…"
20394#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
20395
20396#~ msgid "Exact text"
20397#~ msgstr "सटीक लेख"
20398
20399#~ msgid "Head of household"
20400#~ msgstr "घर के मुखिया"
20401
20402#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20403#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
20404
20405#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20406#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
20407
20408#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20409#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
20410
20411#~ msgid "Instructions for Google mail"
20412#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
20413
20414#~ msgid "More news articles"
20415#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
20416
20417#~ msgid "No mappable items"
20418#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
20419
20420#~ msgid "No places have been found."
20421#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
20422
20423#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20424#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
20425
20426#~ msgid "Publisher"
20427#~ msgstr "प्रकाशक"
20428
20429#~ msgid "Show counts before or after name"
20430#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
20431
20432#~ msgid "The following places have been changed:"
20433#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
20434
20435#~ msgid "The following places would be changed:"
20436#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
20437
20438#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20439#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
20440
20441#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20442#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
20443
20444#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
20445#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
20446
20447#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20448#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
20449
20450#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
20451#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
20452
20453#~ msgid "Whole words only"
20454#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
20455
20456#~ msgid "Wildcards"
20457#~ msgstr "विकल्प"
20458
20459#~ msgid "after"
20460#~ msgstr "के बाद"
20461
20462#~ msgid "before"
20463#~ msgstr "से पहले"
20464
20465#~ msgid "ex-partner"
20466#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
20467
20468#~ msgctxt "FEMALE"
20469#~ msgid "ex-partner"
20470#~ msgstr "पिछले-साथी"
20471
20472#~ msgctxt "MALE"
20473#~ msgid "ex-partner"
20474#~ msgstr "पिछले-साथी"
20475
20476#~ msgid "preview"
20477#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
20478
20479#, php-format
20480#~ msgid "“%s”"
20481#~ msgstr "“%s”"
20482