1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\nPO-Revision-Date: 2021-02-04 19:26+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301 36#, php-format 37msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 38msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 39 40#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 41#: app/Functions/Functions.php:2374 42#, php-format 43msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 44msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 45 46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 47#: app/Functions/Functions.php:2378 48#, php-format 49msgid "%1$s %2$s times removed descending" 50msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 51 52#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 53#, php-format 54msgid "%1$s (%2$s)" 55msgstr "%1$s (%2$s)" 56 57#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340 58#, php-format 59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 60msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 61 62#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346 63#, php-format 64msgid "%1$s does not exist" 65msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है" 66 67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 68#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243 69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226 70#, php-format 71msgid "%1$s does not exist." 72msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 73 74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223 76#, php-format 77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 78msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 79 80#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256 82#, php-format 83msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 84msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 85 86#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 87#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361 88#, php-format 89msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 90msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 91msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 92msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 93 94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247 96#, php-format 97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 98msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Functions/Functions.php:577 102#, php-format 103msgid "%1$s × %2$s" 104msgstr "%1$sवें %2$s" 105 106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 107#: app/Functions/Functions.php:555 108#, php-format 109msgctxt "FEMALE" 110msgid "%1$s × %2$s" 111msgstr "%1$sवीं %2$s" 112 113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 114#: app/Functions/Functions.php:532 115#, php-format 116msgctxt "MALE" 117msgid "%1$s × %2$s" 118msgstr "%1$sवें %2$s" 119 120#. I18N: image dimensions, width × height 121#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333 122#, php-format 123msgid "%1$s × %2$s pixels" 124msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 125 126#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 128#, php-format 129msgid "%1$s: %2$s" 130msgstr "" 131 132#. I18N: A range of numbers 133#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871 134#, php-format 135msgid "%1$s–%2$s" 136msgstr "%1$s–%2$s" 137 138#: app/Functions/Functions.php:2396 139#, php-format 140msgid "%1$s’s %2$s" 141msgstr "%1$s के %2$s" 142 143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 144#: app/I18N.php:600 145msgid "%H:%i:%s" 146msgstr "%H:%i:%s" 147 148#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:257 150msgid "%j %F %Y" 151msgstr "%j %F %Y" 152 153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 154#, php-format 155msgid "%s BCE" 156msgstr "%s ईसा पूर्व" 157 158#. I18N: size of file in KB 159#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320 160#: app/Services/MediaFileService.php:89 161#, php-format 162msgid "%s KB" 163msgstr "%s के.बी" 164 165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 166#, php-format 167msgid "%s and her ancestors" 168msgstr "%s और इनके पूर्वज" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 171#, php-format 172msgid "%s and his ancestors" 173msgstr "%s और इनके पूर्वज" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978 176#, php-format 177msgid "%s and the individuals that reference it." 178msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 179 180#. I18N: %s is a family (husband + wife) 181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486 182#, php-format 183msgid "%s and their children" 184msgstr "%s और इनके बच्चे" 185 186#. I18N: %s is a family (husband + wife) 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488 188#, php-format 189msgid "%s and their descendants" 190msgstr "%s और इनके वंशज" 191 192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89 193#, php-format 194msgid "%s anonymous signed-in user" 195msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 196msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 197msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 198 199#: resources/views/family-page-children.phtml:14 200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 204#, php-format 205msgid "%s child" 206msgid_plural "%s children" 207msgstr[0] "%s संतान" 208msgstr[1] "%s संतानें" 209 210#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72 211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269 212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953 214#, php-format 215msgid "%s day" 216msgid_plural "%s days" 217msgstr[0] "%s दिन" 218msgstr[1] "%s दिन" 219 220#: resources/views/calendar-list.phtml:22 221#, php-format 222msgid "%s family" 223msgid_plural "%s families" 224msgstr[0] "%s परिवार" 225msgstr[1] "%s परिवार" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 229#, php-format 230msgid "%s family has been updated." 231msgid_plural "%s families have been updated." 232msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 233msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 234 235#: resources/views/admin/locations.phtml:113 236#, php-format 237msgid "%s family tree" 238msgid_plural "%s family trees" 239msgstr[0] "" 240msgstr[1] "" 241 242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 244#, php-format 245msgid "%s grandchild" 246msgid_plural "%s grandchildren" 247msgstr[0] "%s नाती/पोता" 248msgstr[1] "%s नाती/पोते" 249 250#: app/Module/LifespansChartModule.php:256 251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 252#: resources/views/calendar-list.phtml:17 253#, php-format 254msgid "%s individual" 255msgid_plural "%s individuals" 256msgstr[0] "%s व्यक्ती" 257msgstr[1] "%s व्यक्ती" 258 259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 262#, php-format 263msgid "%s individual has been updated." 264msgid_plural "%s individuals have been updated." 265msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 266msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 267 268#: app/Module/UserMessagesModule.php:242 269#, php-format 270msgid "%s message" 271msgid_plural "%s messages" 272msgstr[0] "%s संदेश" 273msgstr[1] "%s संदेश" 274 275#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68 276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958 279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185 280#, php-format 281msgid "%s month" 282msgid_plural "%s months" 283msgstr[0] "%s महीना" 284msgstr[1] "%s महीने" 285 286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 287#, php-format 288msgid "%s note has been updated." 289msgid_plural "%s notes have been updated." 290msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 291msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 292 293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 294#: app/Functions/Functions.php:2350 295#, php-format 296msgid "%s once removed ascending" 297msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 298 299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 300#: app/Functions/Functions.php:2354 301#, php-format 302msgid "%s once removed descending" 303msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 304 305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 306#, php-format 307msgid "%s repository has been updated." 308msgid_plural "%s repositories have been updated." 309msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 310msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 311 312#. I18N: %s is a person's name 313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 315#, php-format 316msgid "%s sent you the following message." 317msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 318 319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100 320#, php-format 321msgid "%s signed-in user" 322msgid_plural "%s signed-in users" 323msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 324msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 325 326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 327#, php-format 328msgid "%s source has been updated." 329msgid_plural "%s sources have been updated." 330msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 331msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Functions/Functions.php:2366 335#, php-format 336msgid "%s three times removed ascending" 337msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Functions/Functions.php:2370 341#, php-format 342msgid "%s three times removed descending" 343msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Functions/Functions.php:2358 347#, php-format 348msgid "%s twice removed ascending" 349msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 350 351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 352#: app/Functions/Functions.php:2362 353#, php-format 354msgid "%s twice removed descending" 355msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 356 357#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 358#, php-format 359msgid "%s week" 360msgid_plural "%s weeks" 361msgstr[0] "%s हफ्ता" 362msgstr[1] "%s हफ्ते" 363 364#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66 365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963 368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 371#, php-format 372msgid "%s year" 373msgid_plural "%s years" 374msgstr[0] "%s साल" 375msgstr[1] "%s साल" 376 377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162 378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 379#, php-format 380msgid "%s year anniversary" 381msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 382 383#: app/Functions/Functions.php:497 384#, php-format 385msgid "%s × cousin" 386msgstr "%sवें कज़िन" 387 388#: app/Functions/Functions.php:461 389#, php-format 390msgctxt "FEMALE" 391msgid "%s × cousin" 392msgstr "%sवीं कज़िन" 393 394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 395#: app/Functions/Functions.php:424 396#, php-format 397msgctxt "MALE" 398msgid "%s × cousin" 399msgstr "%sवें कज़िन" 400 401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 402#: app/Date/JulianDate.php:98 403#, php-format 404msgid "%s BCE" 405msgstr "%s ईसा पूर्व" 406 407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 409#, php-format 410msgid "%s CE" 411msgstr "%s सीई" 412 413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876 415#, php-format 416msgid "%s+" 417msgstr "%s+" 418 419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 420#, php-format 421msgid "%s, her ancestors and their families" 422msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 423 424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 425#, php-format 426msgid "%s, her parents and siblings" 427msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 428 429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 430#, php-format 431msgid "%s, her spouses and children" 432msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 433 434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 435#, php-format 436msgid "%s, her spouses and descendants" 437msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 438 439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 440#, php-format 441msgid "%s, his ancestors and their families" 442msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 443 444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634 445#, php-format 446msgid "%s, his parents and siblings" 447msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 448 449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 450#, php-format 451msgid "%s, his spouses and children" 452msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 453 454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 455#, php-format 456msgid "%s, his spouses and descendants" 457msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 458 459#: app/Module/UserMessagesModule.php:162 460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 462msgid "<select>" 463msgstr "<चुनें>" 464 465#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 466#, php-format 467msgid "(%s after death)" 468msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 469 470#. I18N: The current age of a living individual 471#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192 472#, php-format 473msgid "(age %s)" 474msgstr "(उम्र %s)" 475 476#. I18N: The age of an individual at a given date 477#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360 478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179 479#, php-format 480msgid "(aged %s)" 481msgstr "(आयु %s)" 482 483#. I18N: The age of an individual at a given date 484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176 486#, php-format 487msgctxt "Female" 488msgid "(aged %s)" 489msgstr "" 490 491#. I18N: The age of an individual at a given date 492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352 493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173 494#, php-format 495msgctxt "Male" 496msgid "(aged %s)" 497msgstr "" 498 499#. I18N: %s is a number 500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 501#, php-format 502msgid "(filtered from %s total entries)" 503msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 504 505#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373 506msgid "(on the date of death)" 507msgstr "(मृत्यु के समय)" 508 509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 510#: app/I18N.php:324 511msgid ", " 512msgstr ", " 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "10th" 517msgstr "10वीं" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "11th" 522msgstr "11वीं" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "12th" 527msgstr "12वीं" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "13th" 532msgstr "13वीं" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "14th" 537msgstr "14वीं" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "15th" 542msgstr "15वीं" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "16th" 547msgstr "16वीं" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "17th" 552msgstr "17वीं" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "18th" 557msgstr "18वीं" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "19th" 562msgstr "19वीं" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "1st" 567msgstr "1ली" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "20th" 572msgstr "20वीं" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "21st" 577msgstr "21वीं" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "2nd" 582msgstr "2री" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "3rd" 587msgstr "3री" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "4th" 592msgstr "4थी" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "5th" 597msgstr "5वीं" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "6th" 602msgstr "6वीं" 603 604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 605msgctxt "CENTURY" 606msgid "7th" 607msgstr "7वीं" 608 609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 610msgctxt "CENTURY" 611msgid "8th" 612msgstr "8वीं" 613 614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 615msgctxt "CENTURY" 616msgid "9th" 617msgstr "9वीं" 618 619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447 620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 621msgid "<default theme>" 622msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 623 624#: resources/views/register-page.phtml:24 625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 626msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 627 628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 629#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113 630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304 631#, php-format 632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 634 635#. I18N: URL = web address 636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 637msgid "A URL" 638msgstr "एक URL" 639 640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110 642msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 643msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 644 645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 648msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 649 650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 653msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 654 655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 658msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 659 660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 662msgid "A chart of an individual’s ancestors." 663msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 664 665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 667msgid "A chart of an individual’s descendants." 668msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 669 670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 671#: app/Module/LifespansChartModule.php:101 672msgid "A chart of individuals’ lifespans." 673msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 674 675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30 676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 677msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 678 679#. I18N: Description of a “Data fix” module 680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 682msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 683 684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 685#: app/Module/FanChartModule.php:130 686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 687msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 688 689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20 690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19 691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 694msgid "A file on the server" 695msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 696 697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44 698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17 701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 702msgid "A file on your computer" 703msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 704 705#. I18N: Description of the “My page” module 706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 707msgid "A greeting message and useful links for a user." 708msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 709 710#. I18N: Description of the “Home page” module 711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 712msgid "A greeting message for site visitors." 713msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 714 715#. I18N: Description of the “Contact information” module 716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 717msgid "A link to the site contacts." 718msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 719 720#. I18N: Description of the “webtrees” module 721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 722msgid "A link to the webtrees home page." 723msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 724 725#. I18N: Description of the “Branches” module 726#: app/Module/BranchesListModule.php:117 727msgid "A list of branches of a family." 728msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 729 730#. I18N: Description of the “Pending changes” module 731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 733msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 734 735#. I18N: Description of the “Families” module 736#: app/Module/FamilyListModule.php:57 737msgid "A list of families." 738msgstr "परिवारों की सूची।" 739 740#. I18N: Description of the “FAQ” module 741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 742msgid "A list of frequently asked questions and answers." 743msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 744 745#. I18N: Description of the “Individuals” module 746#: app/Module/IndividualListModule.php:111 747msgid "A list of individuals." 748msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 749 750#. I18N: Description of the “Media objects” module 751#: app/Module/MediaListModule.php:94 752msgid "A list of media objects." 753msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 754 755#. I18N: Description of the “Recent changes” module 756#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 757msgid "A list of records that have been updated recently." 758msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 759 760#. I18N: Description of the “Repositories” module 761#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 762msgid "A list of repositories." 763msgstr "संग्रहों की सूची।" 764 765#. I18N: Description of the “Shared notes” module 766#: app/Module/NoteListModule.php:81 767msgid "A list of shared notes." 768msgstr "आम नोट्स की सूची।" 769 770#. I18N: Description of the “Sources” module 771#: app/Module/SourceListModule.php:83 772msgid "A list of sources." 773msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 774 775#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 776#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 777msgid "A list of submitters." 778msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 779 780#. I18N: Description of “Research tasks” module 781#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70 782msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 783msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 784 785#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 786#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 787msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 788msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 789 790#. I18N: Description of the “On this day” module 791#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 792msgid "A list of the anniversaries that occur today." 793msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 794 795#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 797msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 798msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 799 800#. I18N: Description of the “Top given names” module 801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 802msgid "A list of the most popular given names." 803msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 804 805#. I18N: Description of the “Top surnames” module 806#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 807msgid "A list of the most popular surnames." 808msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 809 810#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 812msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 813msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 814 815#. I18N: Description of the “Who is online” module 816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 817msgid "A list of users and visitors who are currently online." 818msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 819 820#: resources/views/help/media-object.phtml:8 821msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 822msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 823 824#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 827#, php-format 828msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 829msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 830 831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154 833#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 834msgid "A new version of webtrees is available." 835msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 836 837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 838#, php-format 839msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 840msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 841 842#. I18N: Description of the “Journal” module 843#: app/Module/UserJournalModule.php:66 844msgid "A private area to record notes or keep a journal." 845msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 846 847#. I18N: %s is a server name/URL 848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 850#, php-format 851msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 852msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 853 854#. I18N: Description of the “Pedigree” module 855#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 857msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 858msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 859 860#. I18N: Description of the “Ancestors” module 861#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 863msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 864msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 865 866#. I18N: Description of the “Descendants” module 867#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 869msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 870msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 871 872#. I18N: Description of the “Individual” module 873#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 875msgid "A report of an individual’s details." 876msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 877 878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 879msgid "A report of facts which are supported by a given source." 880msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 881 882#. I18N: Description of the “Family” module 883#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 885msgid "A report of family members and their details." 886msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 887 888#. I18N: Description of the “Deaths” module 889#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 890msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 891msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 892 893#. I18N: Description of the “Occupations” module 894#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 896msgid "A report of individuals who had a given occupation." 897msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 898 899#. I18N: Description of the “Births” module 900#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 901msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 902msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 903 904#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 905#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 907msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 908msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 909 910#. I18N: Description of the “Marriages” module 911#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 913msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 914msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 915 916#. I18N: Description of the “Changes” module 917#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 918#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 919msgid "A report of recent and pending changes." 920msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 921 922#. I18N: Description of the “Related families” 923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 925msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 926msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 927 928#. I18N: Description of the “Related individuals” module 929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 931msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 932msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 933 934#. I18N: Description of the “Source” module 935#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 936msgid "A report of the information provided by a source." 937msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 938 939#. I18N: Description of the “Missing data” 940#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 942msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 943msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 944 945#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 946#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 948msgid "A report of vital records for a given date or place." 949msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 950 951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 953msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 954 955#. I18N: Description of the “Family navigator” module 956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 958msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 959 960#. I18N: Description of the “Extra information” module 961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 963msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 964 965#. I18N: Description of the “Descendants” module 966#: app/Module/DescendancyModule.php:73 967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 968msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 969 970#. I18N: Description of the “Families” module 971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 972msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 973msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 974 975#. I18N: Description of the “Facts and events” module 976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78 977msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 978msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 979 980#. I18N: Description of the “Media” module 981#: app/Module/MediaTabModule.php:71 982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 983msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 984 985#. I18N: Description of the “Notes” module 986#: app/Module/NotesTabModule.php:70 987msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 988msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 989 990#. I18N: Description of the “Sources” module 991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 992msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 993msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 994 995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 996#: app/Module/TimelineChartModule.php:108 997msgid "A timeline displaying individual events." 998msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1001msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1002msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 1003 1004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1008#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1009#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1020msgctxt "paper size" 1021msgid "A3" 1022msgstr "ए3" 1023 1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1040msgctxt "paper size" 1041msgid "A4" 1042msgstr "ए4" 1043 1044#. I18N: Location of an LDS church temple 1045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1046msgid "Aba, Nigeria" 1047msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1048 1049#: app/Date/JalaliDate.php:266 1050msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1051msgid "Aban" 1052msgstr "आबान" 1053 1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1055#: app/Date/JalaliDate.php:139 1056msgctxt "GENITIVE" 1057msgid "Aban" 1058msgstr "आबान" 1059 1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1061#: app/Date/JalaliDate.php:229 1062msgctxt "INSTRUMENTAL" 1063msgid "Aban" 1064msgstr "आबान" 1065 1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1067#: app/Date/JalaliDate.php:184 1068msgctxt "LOCATIVE" 1069msgid "Aban" 1070msgstr "आबान" 1071 1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1073#: app/Date/JalaliDate.php:94 1074msgctxt "NOMINATIVE" 1075msgid "Aban" 1076msgstr "आबान" 1077 1078#. I18N: A configuration setting 1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562 1082msgid "Abbreviate place names" 1083msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1084 1085#. I18N: gedcom tag ABBR 1086#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1088msgid "Abbreviation" 1089msgstr "संक्षिप्त" 1090 1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1093msgid "Accept" 1094msgstr "स्वीकारें" 1095 1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 1097msgid "Accept all changes" 1098msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1099 1100#: resources/views/admin/components.phtml:42 1101#: resources/views/admin/components.phtml:99 1102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233 1103msgid "Access level" 1104msgstr "प्रवेश स्तर" 1105 1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1107msgid "Access to family trees" 1108msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच" 1109 1110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1111msgid "Account approval and email verification" 1112msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1113 1114#. I18N: Location of an LDS church temple 1115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1116msgid "Accra, Ghana" 1117msgstr "आक्रा, घाना" 1118 1119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1120msgid "Action" 1121msgstr "एक्शन" 1122 1123#. I18N: a month in the Jewish calendar 1124#: app/Date/JewishDate.php:190 1125msgctxt "GENITIVE" 1126msgid "Adar" 1127msgstr "अदार" 1128 1129#. I18N: a month in the Jewish calendar 1130#: app/Date/JewishDate.php:294 1131msgctxt "INSTRUMENTAL" 1132msgid "Adar" 1133msgstr "अदार" 1134 1135#. I18N: a month in the Jewish calendar 1136#: app/Date/JewishDate.php:242 1137msgctxt "LOCATIVE" 1138msgid "Adar" 1139msgstr "अदार" 1140 1141#. I18N: a month in the Jewish calendar 1142#: app/Date/JewishDate.php:138 1143msgctxt "NOMINATIVE" 1144msgid "Adar" 1145msgstr "अदार" 1146 1147#. I18N: a month in the Jewish calendar 1148#: app/Date/JewishDate.php:188 1149msgctxt "GENITIVE" 1150msgid "Adar I" 1151msgstr "अदार अव्वल" 1152 1153#. I18N: a month in the Jewish calendar 1154#: app/Date/JewishDate.php:292 1155msgctxt "INSTRUMENTAL" 1156msgid "Adar I" 1157msgstr "अदार अव्वल" 1158 1159#. I18N: a month in the Jewish calendar 1160#: app/Date/JewishDate.php:240 1161msgctxt "LOCATIVE" 1162msgid "Adar I" 1163msgstr "अदार अव्वल" 1164 1165#. I18N: a month in the Jewish calendar 1166#: app/Date/JewishDate.php:136 1167msgctxt "NOMINATIVE" 1168msgid "Adar I" 1169msgstr "अदार अव्वल" 1170 1171#. I18N: a month in the Jewish calendar 1172#: app/Date/JewishDate.php:208 1173msgctxt "GENITIVE" 1174msgid "Adar II" 1175msgstr "अदार दुवम" 1176 1177#. I18N: a month in the Jewish calendar 1178#: app/Date/JewishDate.php:312 1179msgctxt "INSTRUMENTAL" 1180msgid "Adar II" 1181msgstr "अदार दुवम" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:260 1185msgctxt "LOCATIVE" 1186msgid "Adar II" 1187msgstr "अदार दुवम" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:156 1191msgctxt "NOMINATIVE" 1192msgid "Adar II" 1193msgstr "अदार दुवम" 1194 1195#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162 1196#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163 1197msgid "Add" 1198msgstr "जोड़ें" 1199 1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463 1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601 1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752 1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820 1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888 1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956 1206#, php-format 1207msgid "Add %s to the clippings cart" 1208msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1209 1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1211msgid "Add a brother" 1212msgstr "एक भाई जोड़ें" 1213 1214#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60 1215#: resources/views/family-page-menu.phtml:42 1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1217msgid "Add a child" 1218msgstr "एक संतान जोड़ें" 1219 1220#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55 1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1222msgid "Add a child to create a one-parent family" 1223msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1224 1225#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59 1226#: resources/views/family-page-children.phtml:40 1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1228msgid "Add a daughter" 1229msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1230 1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44 1232msgid "Add a fact" 1233msgstr "तथ्य जोड़ें" 1234 1235#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61 1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26 1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34 1239msgid "Add a father" 1240msgstr "एक पिता जोड़ें" 1241 1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1244msgid "Add a favorite" 1245msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1246 1247#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59 1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56 1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29 1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:21 1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54 1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 1253msgid "Add a husband" 1254msgstr "एक पति जोड़े" 1255 1256#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56 1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1258msgid "Add a husband using an existing individual" 1259msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1260 1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1262msgid "Add a journal entry" 1263msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1264 1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87 1266#: resources/views/media-page.phtml:199 1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1268msgid "Add a media file" 1269msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1270 1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1272#: resources/views/family-page.phtml:91 1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76 1274#: resources/views/individual-page.phtml:90 1275#: resources/views/source-page.phtml:93 1276msgid "Add a media object" 1277msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1278 1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58 1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56 1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41 1283msgid "Add a mother" 1284msgstr "एक माँ जोड़ें" 1285 1286#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55 1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25 1288msgid "Add a name" 1289msgstr "एक नाम जोड़ें" 1290 1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1292msgid "Add a news article" 1293msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1294 1295#: resources/views/family-page.phtml:68 1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1297msgid "Add a note" 1298msgstr "नोट जोड़ें" 1299 1300#: resources/views/media-page.phtml:189 1301msgid "Add a restriction" 1302msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 1303 1304#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179 1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1306msgid "Add a shared note" 1307msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 1308 1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217 1310msgid "Add a sibling" 1311msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1312 1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213 1314msgid "Add a sister" 1315msgstr "एक बहन जोड़ें" 1316 1317#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58 1318#: resources/views/family-page-children.phtml:36 1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209 1320msgid "Add a son" 1321msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1322 1323#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169 1324#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1325msgid "Add a source citation" 1326msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1327 1328#: app/Module/StoriesModule.php:297 1329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29 1330#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1331msgid "Add a story" 1332msgstr "एक कहानी जोड़ें" 1333 1334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222 1335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 1336msgid "Add a user" 1337msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1338 1339#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60 1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:36 1342#: resources/views/family-page-parents.phtml:43 1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119 1345msgid "Add a wife" 1346msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59 1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131 1350msgid "Add a wife using an existing individual" 1351msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1352 1353#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1354#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 1356msgid "Add an FAQ" 1357msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1358 1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1360msgid "Add an event" 1361msgstr "एक घटना जोड़ें" 1362 1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1364msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1365msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1366 1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1368msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1369msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1370 1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1372msgid "Add from clipboard" 1373msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1374 1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1376msgid "Add historic events to an individual’s page." 1377msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1378 1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1380msgid "Add individuals" 1381msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1382 1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138 1384msgid "Add marriage details" 1385msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1386 1387#. I18N: Name of a module 1388#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1389msgid "Add married names" 1390msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 1391 1392#. I18N: Name of a module 1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1394msgid "Add missing death records" 1395msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1396 1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1398msgid "Add more blocks from the following list." 1399msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1400 1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1402msgid "Add more fields" 1403msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1404 1405#. I18N: Description of the “Stories” module 1406#: app/Module/StoriesModule.php:78 1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1408msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा कहानियां जोड़ें।" 1409 1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 1411msgid "Add new, and update existing records" 1412msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1413 1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1416msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1417 1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1420msgid "Add styling and scripts to every page." 1421msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1422 1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77 1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1426msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 1427 1428#. I18N: A configuration setting 1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174 1430msgid "Add to TITLE header tag" 1431msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1432 1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1435msgid "Add to the clippings cart" 1436msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1437 1438#. I18N: A configuration setting 1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 1440msgid "Add unique identifiers" 1441msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1442 1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1444msgid "Add unlinked records" 1445msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1446 1447#. I18N: Description of the “HTML” module 1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1449msgid "Add your own text and graphics." 1450msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1451 1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1453msgid "Add/edit a journal/news entry" 1454msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1455 1456#. I18N: gedcom tag ADDR 1457#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86 1458#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1459msgid "Address" 1460msgstr "पता" 1461 1462#. I18N: gedcom tag ADD1 1463#: app/GedcomTag.php:451 1464msgid "Address line 1" 1465msgstr "पता पंक्ति 1" 1466 1467#. I18N: gedcom tag ADD2 1468#: app/GedcomTag.php:454 1469msgid "Address line 2" 1470msgstr "पता पंक्ति 2" 1471 1472#. I18N: gedcom tag ADD2 1473#: app/GedcomTag.php:457 1474msgid "Address line 3" 1475msgstr "" 1476 1477#. I18N: Location of an LDS church temple 1478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1479msgid "Adelaide, Australia" 1480msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1481 1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1484msgid "Administrator" 1485msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1486 1487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1488msgid "Administrator account" 1489msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1490 1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1492msgid "Administrator comments on user" 1493msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1494 1495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 1496msgid "Administrators" 1497msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1498 1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1500msgctxt "Female pedigree" 1501msgid "Adopted" 1502msgstr "दत्तक" 1503 1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1505msgctxt "Male pedigree" 1506msgid "Adopted" 1507msgstr "दत्तक" 1508 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1510msgctxt "Pedigree" 1511msgid "Adopted" 1512msgstr "दत्तक" 1513 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49 1515msgid "Adopted by both parents" 1516msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1517 1518#. I18N: gedcom tag _ADPF 1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048 1520msgid "Adopted by father" 1521msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1522 1523#. I18N: gedcom tag _ADPM 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052 1525msgid "Adopted by mother" 1526msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1527 1528#. I18N: gedcom tag ADOP 1529#: app/GedcomTag.php:460 1530msgid "Adoption" 1531msgstr "दत्तक ग्रहण" 1532 1533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 1534msgid "Adoption of a brother" 1535msgstr "भाई को गोद लेना" 1536 1537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312 1538msgid "Adoption of a child" 1539msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1540 1541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 1542msgid "Adoption of a daughter" 1543msgstr "पुत्री को अपनाना" 1544 1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381 1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404 1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427 1548msgid "Adoption of a grandchild" 1549msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1550 1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 1552msgid "Adoption of a granddaughter" 1553msgstr "पोती को गोद लेना" 1554 1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 1556msgctxt "daughter’s daughter" 1557msgid "Adoption of a granddaughter" 1558msgstr "नवासी को गोद लेना" 1559 1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 1561msgctxt "son’s daughter" 1562msgid "Adoption of a granddaughter" 1563msgstr "पोती को गोद लेना" 1564 1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 1566msgid "Adoption of a grandson" 1567msgstr "पोते को गोद लेना" 1568 1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 1570msgctxt "daughter’s son" 1571msgid "Adoption of a grandson" 1572msgstr "नवासे को गोद लेना" 1573 1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 1575msgctxt "son’s son" 1576msgid "Adoption of a grandson" 1577msgstr "पोते को गोद लेना" 1578 1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 1580msgid "Adoption of a half-brother" 1581msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1582 1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358 1584msgid "Adoption of a half-sibling" 1585msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1586 1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 1588msgid "Adoption of a half-sister" 1589msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1590 1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335 1592msgid "Adoption of a sibling" 1593msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1594 1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 1596msgid "Adoption of a sister" 1597msgstr "बहन को गोद लेना" 1598 1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 1600msgid "Adoption of a son" 1601msgstr "पुत्र को अपनाना" 1602 1603#. I18N: gedcom tag CHRA 1604#: app/GedcomTag.php:590 1605msgid "Adult christening" 1606msgstr "वयस्क का नामकरण" 1607 1608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 1609msgid "Advanced fact preferences" 1610msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 1611 1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 1613msgid "Advanced name facts" 1614msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 1615 1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855 1617msgid "Advanced place name facts" 1618msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 1619 1620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168 1621#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1622msgid "Advanced search" 1623msgstr "एडवांस्ड खोज" 1624 1625#. I18N: Name of a country or state 1626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1627msgid "Afghanistan" 1628msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1629 1630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190 1631msgid "Africa" 1632msgstr "अफ्रीका" 1633 1634#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1635msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1636msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1637 1638#. I18N: gedcom tag AGE 1639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470 1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1649msgid "Age" 1650msgstr "उम्र" 1651 1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1653msgid "Age at birth of child" 1654msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1655 1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61 1657msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1658msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1659 1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1661msgid "Age between husband and wife" 1662msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1665msgid "Age between siblings" 1666msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1667 1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1669msgid "Age between wife and husband" 1670msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1673msgid "Age difference" 1674msgstr "उम्र का फर्क़" 1675 1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652 1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 1678msgid "Age in year of first marriage" 1679msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1680 1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:483 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:525 1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1686msgid "Age in year of marriage" 1687msgstr "शादी के साल में उम्र" 1688 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132 1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 1692msgid "Age interval" 1693msgstr "आयु का अंतराल" 1694 1695#. I18N: A configuration setting 1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1698msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1699 1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1702msgid "Age related to death year" 1703msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1704 1705#. I18N: gedcom tag AGNC 1706#: app/GedcomTag.php:473 1707msgid "Agency" 1708msgstr "एजेंसी" 1709 1710#. I18N: Name of a country or state 1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1712msgid "Aland Islands" 1713msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1714 1715#. I18N: Name of a country or state 1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1717msgid "Albania" 1718msgstr "अल्बानिया" 1719 1720#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1721#. I18N: Name of a module 1722#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42 1723msgid "Album" 1724msgstr "एल्बम" 1725 1726#. I18N: Location of an LDS church temple 1727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1729msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1730 1731#. I18N: Name of a country or state 1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1733msgid "Algeria" 1734msgstr "अल्जीरिया" 1735 1736#. I18N: gedcom tag ALIA 1737#: app/GedcomTag.php:476 1738msgid "Alias" 1739msgstr "उपनाम" 1740 1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1742msgid "Alive" 1743msgstr "जीवित" 1744 1745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173 1746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1747#: app/Module/IndividualListModule.php:235 1748#: app/Module/IndividualListModule.php:244 1749#: app/Module/IndividualListModule.php:253 1750#: app/Module/IndividualListModule.php:342 1751#: app/Module/IndividualListModule.php:444 1752#: app/Module/IndividualListModule.php:446 1753#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 1754#: resources/views/calendar-page.phtml:177 1755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1756#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 1757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1767msgid "All" 1768msgstr "सभी" 1769 1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176 1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 1772msgid "All facts and events" 1773msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1774 1775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706 1776msgid "All family facts" 1777msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 1778 1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237 1780msgid "All fields must be completed." 1781msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1782 1783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 1784msgid "All individual facts" 1785msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 1786 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:119 1788#: resources/views/calendar-page.phtml:131 1789msgid "All individuals" 1790msgstr "सभी व्यक्ति" 1791 1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59 1793#: resources/views/admin/components.phtml:28 1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 1795msgid "All modules" 1796msgstr "सारे मॉड्यूल" 1797 1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255 1800msgid "All records" 1801msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1802 1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801 1804msgid "All repository facts" 1805msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 1806 1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760 1808msgid "All source facts" 1809msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 1810 1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1814msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1815 1816#. I18N: A configuration setting 1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1819msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1820 1821#. I18N: A configuration setting 1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1823msgid "Allow visitors to request a new user account" 1824msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1825 1826#. I18N: gedcom tag _AKA 1827#: app/GedcomTag.php:1057 1828msgid "Also known as" 1829msgstr "उर्फ़" 1830 1831#. I18N: Name of a country or state 1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1833msgid "American Samoa" 1834msgstr "अमेरिकन समोआ" 1835 1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69 1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1839msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1840 1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1843msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1844 1845#. I18N: Description of the “Album” module 1846#: app/Module/AlbumModule.php:53 1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1848msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1849 1850#. I18N: Description of the “Charts” module 1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1852msgid "An alternative way to display charts." 1853msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1854 1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1858msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1859 1860#. I18N: Description of the “Theme change” module 1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1862msgid "An alternative way to select a new theme." 1863msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1864 1865#. I18N: Description of the “Sign in” module 1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1867msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1868msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1869 1870#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458 1871msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1872msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 1873 1874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456 1875msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1876msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 1877 1878#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1879#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1880msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1881msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1882 1883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1884msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1885msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1886 1887#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1888#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1889msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1890msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1891 1892#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1893#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1894msgid "An unexpected database error occurred." 1895msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1896 1897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 1898msgid "An upgrade is available." 1899msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1900 1901#. I18N: Name of a module/report 1902#. I18N: Name of a module/chart 1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1906msgid "Ancestors" 1907msgstr "पूर्वज" 1908 1909#. I18N: gedcom tag ANCI 1910#: app/GedcomTag.php:482 1911msgid "Ancestors interest" 1912msgstr "पूर्वजों का हित" 1913 1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1915msgid "Ancestors of " 1916msgstr "के पूर्वज " 1917 1918#. I18N: %s is an individual’s name 1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1920#, php-format 1921msgid "Ancestors of %s" 1922msgstr "%s के पूर्वज" 1923 1924#. I18N: gedcom tag AFN 1925#: app/GedcomTag.php:467 1926msgid "Ancestral file number" 1927msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1928 1929#. I18N: Location of an LDS church temple 1930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1931msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1932msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1933 1934#. I18N: Name of a country or state 1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1936msgid "Andorra" 1937msgstr "अंडोरा" 1938 1939#. I18N: Name of a country or state 1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1941msgid "Angola" 1942msgstr "अंगोला" 1943 1944#. I18N: Name of a country or state 1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1946msgid "Anguilla" 1947msgstr "एंगुइला" 1948 1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1954msgid "Anniversary" 1955msgstr "सालगिरह" 1956 1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122 1958msgid "Anniversary calendar" 1959msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1960 1961#. I18N: gedcom tag ANUL 1962#: app/GedcomTag.php:485 1963msgid "Annulment" 1964msgstr "लोप" 1965 1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 1967msgid "Answer" 1968msgstr "उत्तर" 1969 1970#. I18N: Name of a country or state 1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1972msgid "Antarctica" 1973msgstr "अंटार्कटिका" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 1977msgid "Antigua and Barbuda" 1978msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 1979 1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 1981msgid "Anyone with a user account can access this website." 1982msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 1983 1984#. I18N: Location of an LDS church temple 1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 1986msgid "Apia, Samoa" 1987msgstr "आपिया, समोआ" 1988 1989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88 1990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 1992msgid "Apply privacy settings" 1993msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 1994 1995#. I18N: Label for checkbox 1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942 1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298 1998msgid "Apply these preferences to all family trees" 1999msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें" 2000 2001#. I18N: Label for checkbox 2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949 2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305 2004msgid "Apply these preferences to new family trees" 2005msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें" 2006 2007#: resources/views/admin/users.phtml:29 2008msgid "Approved" 2009msgstr "अप्रूव्ड" 2010 2011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2012msgid "Approved by administrator" 2013msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2014 2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2016msgctxt "Abbreviation for April" 2017msgid "Apr" 2018msgstr "अप्रै" 2019 2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2021msgctxt "GENITIVE" 2022msgid "April" 2023msgstr "अप्रैल" 2024 2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2026msgctxt "INSTRUMENTAL" 2027msgid "April" 2028msgstr "अप्रैल" 2029 2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2031msgctxt "LOCATIVE" 2032msgid "April" 2033msgstr "अप्रैल" 2034 2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 2037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2038msgctxt "NOMINATIVE" 2039msgid "April" 2040msgstr "अप्रैल" 2041 2042#. I18N: The name of a colour-scheme 2043#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2044msgid "Aqua Marine" 2045msgstr "एक्वा मरीन" 2046 2047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2048#: resources/views/individual-name.phtml:92 2049#: resources/views/media-page.phtml:103 2050msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2051msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2052 2053#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227 2054msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2055msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2056 2057#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281 2058#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43 2060#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2061#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 2063#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 2065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66 2067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2068#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2069#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2070#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2071#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2072#, php-format 2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2074msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2075 2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103 2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2078msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2079 2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2082msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2083 2084#. I18N: Name of a country or state 2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2086msgid "Argentina" 2087msgstr "अर्जेंटीना" 2088 2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2105msgctxt "font name" 2106msgid "Arial" 2107msgstr "एरियल" 2108 2109#. I18N: Name of a country or state 2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2111msgid "Armenia" 2112msgstr "आर्मीनिया" 2113 2114#. I18N: Name of a country or state 2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2116msgid "Aruba" 2117msgstr "अरूबा" 2118 2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2121msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2122 2123#. I18N: The name of a colour-scheme 2124#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2125msgid "Ash" 2126msgstr "ऐश" 2127 2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 2129msgid "Asia" 2130msgstr "एशिया" 2131 2132#. I18N: gedcom tag ASSO 2133#. I18N: gedcom tag _ASSO 2134#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065 2135#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2136msgid "Associate" 2137msgstr "साथी" 2138 2139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 2140msgid "Associate events with this source" 2141msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2142 2143#. I18N: Location of an LDS church temple 2144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2145msgid "Asuncion, Paraguay" 2146msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2147 2148#. I18N: Name of a country or state 2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2150msgid "At sea" 2151msgstr "समुद्र में" 2152 2153#. I18N: Location of an LDS church temple 2154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2155msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2156msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2157 2158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2159msgid "Attendant" 2160msgstr "सहायक" 2161 2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2163msgctxt "FEMALE" 2164msgid "Attendant" 2165msgstr "सहायिका" 2166 2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2168msgctxt "MALE" 2169msgid "Attendant" 2170msgstr "सहायक" 2171 2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2173msgid "Attending" 2174msgstr "उपस्थित" 2175 2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2177msgctxt "FEMALE" 2178msgid "Attending" 2179msgstr "उपस्थित" 2180 2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2182msgctxt "MALE" 2183msgid "Attending" 2184msgstr "उपस्थित" 2185 2186#. I18N: Type of media object 2187#: app/GedcomTag.php:1533 2188msgid "Audio" 2189msgstr "ऑडियो" 2190 2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2192msgctxt "Abbreviation for August" 2193msgid "Aug" 2194msgstr "अग" 2195 2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2197msgctxt "GENITIVE" 2198msgid "August" 2199msgstr "अगस्त" 2200 2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2202msgctxt "INSTRUMENTAL" 2203msgid "August" 2204msgstr "अगस्त" 2205 2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2207msgctxt "LOCATIVE" 2208msgid "August" 2209msgstr "अगस्त" 2210 2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2214msgctxt "NOMINATIVE" 2215msgid "August" 2216msgstr "अगस्त" 2217 2218#. I18N: Name of a country or state 2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2220msgid "Australia" 2221msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2222 2223#. I18N: Name of a country or state 2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2225msgid "Austria" 2226msgstr "ऑस्ट्रिया" 2227 2228#. I18N: gedcom tag AUTH 2229#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2231msgid "Author" 2232msgstr "लेखक" 2233 2234#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2235#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 2236msgid "Author of last change" 2237msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2238 2239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2240msgid "Automatically accept changes made by this user" 2241msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2242 2243#. I18N: A configuration setting 2244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 2245msgid "Automatically expand notes" 2246msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2247 2248#. I18N: A configuration setting 2249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 2250msgid "Automatically expand sources" 2251msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2252 2253#. I18N: a month in the Jewish calendar 2254#: app/Date/JewishDate.php:200 2255msgctxt "GENITIVE" 2256msgid "Av" 2257msgstr "आव" 2258 2259#. I18N: a month in the Jewish calendar 2260#: app/Date/JewishDate.php:304 2261msgctxt "INSTRUMENTAL" 2262msgid "Av" 2263msgstr "आव" 2264 2265#. I18N: a month in the Jewish calendar 2266#: app/Date/JewishDate.php:252 2267msgctxt "LOCATIVE" 2268msgid "Av" 2269msgstr "आव" 2270 2271#. I18N: a month in the Jewish calendar 2272#: app/Date/JewishDate.php:148 2273msgctxt "NOMINATIVE" 2274msgid "Av" 2275msgstr "आव" 2276 2277#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2278#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2279#: resources/views/lists/families-table.phtml:145 2280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2281msgid "Average age" 2282msgstr "औसत आयु" 2283 2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529 2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2288#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 2290#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2291msgid "Average age at death" 2292msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2293 2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2295msgid "Average age at marriage" 2296msgstr "शादी में औसत उम्र" 2297 2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2299msgid "Average age in century of marriage" 2300msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2301 2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2303msgid "Average age related to death century" 2304msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2305 2306#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2307msgid "Average number" 2308msgstr "औसत संख्या" 2309 2310#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2314#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2315msgid "Average number of children per family" 2316msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2317 2318#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2319#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60 2321msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2322msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2323 2324#: app/Date/JalaliDate.php:267 2325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2326msgid "Azar" 2327msgstr "आज़र" 2328 2329#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2330#: app/Date/JalaliDate.php:141 2331msgctxt "GENITIVE" 2332msgid "Azar" 2333msgstr "आज़र" 2334 2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2336#: app/Date/JalaliDate.php:231 2337msgctxt "INSTRUMENTAL" 2338msgid "Azar" 2339msgstr "आज़र" 2340 2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2342#: app/Date/JalaliDate.php:186 2343msgctxt "LOCATIVE" 2344msgid "Azar" 2345msgstr "आज़र" 2346 2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2348#: app/Date/JalaliDate.php:96 2349msgctxt "NOMINATIVE" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "आज़र" 2352 2353#. I18N: Name of a country or state 2354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2355msgid "Azerbaijan" 2356msgstr "आज़रबाइजान" 2357 2358#. I18N: Name of a country or state 2359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2360msgid "Azores" 2361msgstr "अज़ोरेस" 2362 2363#: app/Date/JalaliDate.php:269 2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2365msgid "Bah" 2366msgstr "बेह" 2367 2368#. I18N: Name of a country or state 2369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2370msgid "Bahamas" 2371msgstr "बहामास" 2372 2373#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2374#: app/Date/JalaliDate.php:145 2375msgctxt "GENITIVE" 2376msgid "Bahman" 2377msgstr "बेहमन" 2378 2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2380#: app/Date/JalaliDate.php:235 2381msgctxt "INSTRUMENTAL" 2382msgid "Bahman" 2383msgstr "बेहमन" 2384 2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2386#: app/Date/JalaliDate.php:190 2387msgctxt "LOCATIVE" 2388msgid "Bahman" 2389msgstr "बेहमन" 2390 2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:100 2393msgctxt "NOMINATIVE" 2394msgid "Bahman" 2395msgstr "बेहमन" 2396 2397#. I18N: Name of a country or state 2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2399msgid "Bahrain" 2400msgstr "बहरीन" 2401 2402#. I18N: Name of a country or state 2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2404msgid "Bangladesh" 2405msgstr "बांग्लादेश" 2406 2407#. I18N: gedcom tag BAPM 2408#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183 2409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2410msgid "Baptism" 2411msgstr "बपतिस्मा" 2412 2413#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328 2414msgid "Baptism of a brother" 2415msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2416 2417#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307 2418msgid "Baptism of a child" 2419msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2420 2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306 2422msgid "Baptism of a daughter" 2423msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2424 2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376 2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399 2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422 2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499 2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517 2430msgid "Baptism of a grandchild" 2431msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2432 2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375 2434msgid "Baptism of a granddaughter" 2435msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2436 2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398 2438msgctxt "daughter’s daughter" 2439msgid "Baptism of a granddaughter" 2440msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2441 2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421 2443msgctxt "son’s daughter" 2444msgid "Baptism of a granddaughter" 2445msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2446 2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374 2448msgid "Baptism of a grandson" 2449msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2450 2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397 2452msgctxt "daughter’s son" 2453msgid "Baptism of a grandson" 2454msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2455 2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420 2457msgctxt "son’s son" 2458msgid "Baptism of a grandson" 2459msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2460 2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351 2462msgid "Baptism of a half-brother" 2463msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2464 2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353 2466msgid "Baptism of a half-sibling" 2467msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2468 2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352 2470msgid "Baptism of a half-sister" 2471msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2472 2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330 2474msgid "Baptism of a sibling" 2475msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2476 2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329 2478msgid "Baptism of a sister" 2479msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2480 2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305 2482msgid "Baptism of a son" 2483msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2484 2485#. I18N: gedcom tag BARM 2486#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2487msgid "Bar mitzvah" 2488msgstr "बार मित्ज़वाह" 2489 2490#. I18N: Name of a country or state 2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2492msgid "Barbados" 2493msgstr "बारबाडोस" 2494 2495#. I18N: gedcom tag BASM 2496#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2497msgid "Bat mitzvah" 2498msgstr "बात मित्ज़वाह" 2499 2500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2501msgid "Batch update" 2502msgstr "बैच अपडेट" 2503 2504#. I18N: Location of an LDS church temple 2505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2506msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2507msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2508 2509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 2510msgid "Begins with" 2511msgstr "शुरुआती अक्षर" 2512 2513#. I18N: Name of a country or state 2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2515msgid "Belarus" 2516msgstr "बेलोरूस" 2517 2518#. I18N: The name of a colour-scheme 2519#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2520msgid "Belgian Chocolate" 2521msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2522 2523#. I18N: Name of a country or state 2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2525msgid "Belgium" 2526msgstr "बेल्जियम" 2527 2528#. I18N: Name of a country or state 2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2530msgid "Belize" 2531msgstr "बेलीज़" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2535msgid "Benin" 2536msgstr "बेनिन" 2537 2538#. I18N: Name of a country or state 2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2540msgid "Bermuda" 2541msgstr "बरमूडा" 2542 2543#. I18N: Location of an LDS church temple 2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2545msgid "Bern, Switzerland" 2546msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2547 2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2549msgid "Best man" 2550msgstr "शहबाला" 2551 2552#. I18N: Name of a country or state 2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2554msgid "Bhutan" 2555msgstr "भूटान" 2556 2557#. I18N: gedcom tag _BIBL 2558#: app/GedcomTag.php:1069 2559msgid "Bibliography" 2560msgstr "ग्रन्थसूची" 2561 2562#. I18N: Location of an LDS church temple 2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2564msgid "Billings, Montana, United States" 2565msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2566 2567#. I18N: gedcom tag BLOB 2568#: app/GedcomTag.php:538 2569msgid "Binary data object" 2570msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2571 2572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458 2573msgid "Bing Maps™" 2574msgstr "Bing Maps™" 2575 2576#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2577msgid "Bing™ webmaster tools" 2578msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2579 2580#. I18N: Location of an LDS church temple 2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2582msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2583msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2584 2585#. I18N: gedcom tag BIRT 2586#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208 2587#: resources/views/calendar-page.phtml:180 2588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440 2592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2711msgid "Birth" 2712msgstr "जन्म" 2713 2714#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2715msgctxt "Female pedigree" 2716msgid "Birth" 2717msgstr "जन्म" 2718 2719#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2720msgctxt "Male pedigree" 2721msgid "Birth" 2722msgstr "जन्म" 2723 2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2725msgctxt "Pedigree" 2726msgid "Birth" 2727msgstr "जन्म" 2728 2729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2730msgid "Birth by country" 2731msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2732 2733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2735msgid "Birth date range end" 2736msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2737 2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2740msgid "Birth date range start" 2741msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2742 2743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2744msgid "Birth of a brother" 2745msgstr "भाई का जन्म" 2746 2747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248 2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 2749msgid "Birth of a child" 2750msgstr "बच्चे का जन्म" 2751 2752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2753msgid "Birth of a daughter" 2754msgstr "बेटी का जन्म" 2755 2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 2760msgid "Birth of a grandchild" 2761msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2762 2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2764msgid "Birth of a granddaughter" 2765msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2766 2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2768msgctxt "daughter’s daughter" 2769msgid "Birth of a granddaughter" 2770msgstr "नवासी का जन्म" 2771 2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2773msgctxt "son’s daughter" 2774msgid "Birth of a granddaughter" 2775msgstr "पोती का जन्म" 2776 2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2778msgid "Birth of a grandson" 2779msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2780 2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2782msgctxt "daughter’s son" 2783msgid "Birth of a grandson" 2784msgstr "नवासे का जन्म" 2785 2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2787msgctxt "son’s son" 2788msgid "Birth of a grandson" 2789msgstr "पोते का जन्म" 2790 2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2792msgid "Birth of a half-brother" 2793msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2794 2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2796msgid "Birth of a half-sibling" 2797msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2798 2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2800msgid "Birth of a half-sister" 2801msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2802 2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 2805msgid "Birth of a sibling" 2806msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2807 2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2809msgid "Birth of a sister" 2810msgstr "बहन का जन्म" 2811 2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2813msgid "Birth of a son" 2814msgstr "बेटे का जन्म" 2815 2816#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2817msgid "Birth places" 2818msgstr "जन्मस्थान" 2819 2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2821msgid "Birthplace contains" 2822msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2823 2824#. I18N: Name of a module/report 2825#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2829msgid "Births" 2830msgstr "जन्म" 2831 2832#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2833#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2834msgid "Births by century" 2835msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2836 2837#. I18N: Location of an LDS church temple 2838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2839msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2840msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2841 2842#. I18N: gedcom tag BLES 2843#: app/GedcomTag.php:531 2844msgid "Blessing" 2845msgstr "आशीर्वाद" 2846 2847#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2848msgid "Block" 2849msgstr "ब्लॉक" 2850 2851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2853#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2854#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2855msgid "Blocks" 2856msgstr "ब्लॉक्स" 2857 2858#. I18N: The name of a colour-scheme 2859#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2860msgid "Blue Lagoon" 2861msgstr "ब्लू लगून" 2862 2863#. I18N: The name of a colour-scheme 2864#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2865msgid "Blue Marine" 2866msgstr "ब्लू मरीन" 2867 2868#. I18N: Location of an LDS church temple 2869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2870msgid "Bogota, Colombia" 2871msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2872 2873#. I18N: Location of an LDS church temple 2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2875msgid "Boise, Idaho, United States" 2876msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2877 2878#. I18N: Name of a country or state 2879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2880msgid "Bolivia" 2881msgstr "बोलिविया" 2882 2883#. I18N: Type of media object 2884#: app/GedcomTag.php:1536 2885msgid "Book" 2886msgstr "किताब" 2887 2888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2890msgid "Born in the covenant" 2891msgstr "वाचा में जन्मा" 2892 2893#. I18N: Name of a country or state 2894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2895msgid "Bosnia and Herzegovina" 2896msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2897 2898#. I18N: Location of an LDS church temple 2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2900msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2901msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2902 2903#: resources/views/lists/families-table.phtml:162 2904msgid "Both alive" 2905msgstr "दोनों जीवित" 2906 2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2908msgid "Both dead" 2909msgstr "दोनों मृत" 2910 2911#. I18N: Name of a country or state 2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2913msgid "Botswana" 2914msgstr "बोत्सवाना" 2915 2916#. I18N: Location of an LDS church temple 2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2918msgid "Bountiful, Utah, United States" 2919msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2920 2921#. I18N: Name of a country or state 2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2923msgid "Bouvet Island" 2924msgstr "बौवेट आइलैंड" 2925 2926#. I18N: Name of a module/list 2927#. I18N: Branches of a family tree 2928#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231 2929msgid "Branches" 2930msgstr "शाखाएं" 2931 2932#. I18N: %s is a surname 2933#: app/Module/BranchesListModule.php:226 2934#, php-format 2935msgid "Branches of the %s family" 2936msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2937 2938#. I18N: Name of a country or state 2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2940msgid "Brazil" 2941msgstr "ब्राज़िल" 2942 2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2944msgid "Bridesmaid" 2945msgstr "वधू-सखी" 2946 2947#. I18N: Location of an LDS church temple 2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2949msgid "Brigham City, Utah, United States" 2950msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2951 2952#. I18N: Location of an LDS church temple 2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2954msgid "Brisbane, Australia" 2955msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2956 2957#. I18N: gedcom tag _BRTM 2958#: app/GedcomTag.php:1073 2959msgid "Brit milah" 2960msgstr "खतना" 2961 2962#. I18N: Name of a country or state 2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 2964msgid "British Indian Ocean Territory" 2965msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 2969msgid "British Virgin Islands" 2970msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 2971 2972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 2973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 2974msgid "Brother" 2975msgstr "भाई" 2976 2977#. I18N: a month in the French republican calendar 2978#: app/Date/FrenchDate.php:137 2979msgctxt "GENITIVE" 2980msgid "Brumaire" 2981msgstr "ब्रूमेयर" 2982 2983#. I18N: a month in the French republican calendar 2984#: app/Date/FrenchDate.php:231 2985msgctxt "INSTRUMENTAL" 2986msgid "Brumaire" 2987msgstr "ब्रूमेयर" 2988 2989#. I18N: a month in the French republican calendar 2990#: app/Date/FrenchDate.php:184 2991msgctxt "LOCATIVE" 2992msgid "Brumaire" 2993msgstr "ब्रूमेयर" 2994 2995#. I18N: a month in the French republican calendar 2996#: app/Date/FrenchDate.php:89 2997msgctxt "NOMINATIVE" 2998msgid "Brumaire" 2999msgstr "ब्रूमेयर" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3003msgid "Brunei Darussalam" 3004msgstr "ब्रुनेई" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3008msgid "Buenos Aires, Argentina" 3009msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3010 3011#. I18N: Name of a country or state 3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3013msgid "Bulgaria" 3014msgstr "बुल्गारिया" 3015 3016#. I18N: gedcom tag BURI 3017#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195 3018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3022msgid "Burial" 3023msgstr "दफ़न" 3024 3025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456 3026msgid "Burial of a brother" 3027msgstr "भाई का दफ़्न" 3028 3029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440 3030msgid "Burial of a child" 3031msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3032 3033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439 3034msgid "Burial of a daughter" 3035msgstr "बेटी का दफ़्न" 3036 3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734 3038msgid "Burial of a father" 3039msgstr "पिता का दफ़्न" 3040 3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494 3042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512 3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 3044msgid "Burial of a grandchild" 3045msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3046 3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493 3048msgid "Burial of a granddaughter" 3049msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3050 3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511 3052msgctxt "daughter’s daughter" 3053msgid "Burial of a granddaughter" 3054msgstr "नवासी का दफ़्न" 3055 3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529 3057msgctxt "son’s daughter" 3058msgid "Burial of a granddaughter" 3059msgstr "पोती का दफ़्न" 3060 3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752 3062msgid "Burial of a grandfather" 3063msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3064 3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753 3066msgid "Burial of a grandmother" 3067msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3068 3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754 3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772 3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 3072msgid "Burial of a grandparent" 3073msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3074 3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492 3076msgid "Burial of a grandson" 3077msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3078 3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510 3080msgctxt "daughter’s son" 3081msgid "Burial of a grandson" 3082msgstr "नवासे का दफ़्न" 3083 3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528 3085msgctxt "son’s son" 3086msgid "Burial of a grandson" 3087msgstr "पोते का दफ़्न" 3088 3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474 3090msgid "Burial of a half-brother" 3091msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3092 3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476 3094msgid "Burial of a half-sibling" 3095msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3096 3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475 3098msgid "Burial of a half-sister" 3099msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3100 3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253 3102msgid "Burial of a husband" 3103msgstr "पति का दफ़्न" 3104 3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770 3106msgid "Burial of a maternal grandfather" 3107msgstr "नाना का दफ़्न" 3108 3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771 3110msgid "Burial of a maternal grandmother" 3111msgstr "नानी का दफ़्न" 3112 3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735 3114msgid "Burial of a mother" 3115msgstr "माँ का दफ़्न" 3116 3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736 3118msgid "Burial of a parent" 3119msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3120 3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788 3122msgid "Burial of a paternal grandfather" 3123msgstr "दादा का दफ़्न" 3124 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789 3126msgid "Burial of a paternal grandmother" 3127msgstr "दादी का दफ़्न" 3128 3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458 3130msgid "Burial of a sibling" 3131msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3132 3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457 3134msgid "Burial of a sister" 3135msgstr "बहन का दफ़्न" 3136 3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438 3138msgid "Burial of a son" 3139msgstr "बेटे का दफ़्न" 3140 3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255 3142msgid "Burial of a spouse" 3143msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3144 3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254 3146msgid "Burial of a wife" 3147msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3148 3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3150msgid "Burial place contains" 3151msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3152 3153#. I18N: Name of a module/report 3154#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3157msgid "Burials" 3158msgstr "दफ़्न" 3159 3160#. I18N: Name of a country or state 3161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3162msgid "Burkina Faso" 3163msgstr "बुर्किना फासो" 3164 3165#. I18N: Name of a country or state 3166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3167msgid "Burundi" 3168msgstr "बुरुण्डी" 3169 3170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3171msgid "Buyer" 3172msgstr "ख़रीदार" 3173 3174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3175msgctxt "FEMALE" 3176msgid "Buyer" 3177msgstr "ख़रीदार" 3178 3179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3180msgctxt "MALE" 3181msgid "Buyer" 3182msgstr "ख़रीदार" 3183 3184#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3186msgid "By default, SMTP works on port 25." 3187msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3188 3189#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3190#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3191msgid "CKEditor™" 3192msgstr "सी.के.एडिटर™" 3193 3194#. I18N: Name of a module. 3195#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3196msgid "CSS and JS" 3197msgstr "CSS और JS" 3198 3199#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3201msgid "Calculating…" 3202msgstr "गणना जारी है…" 3203 3204#. I18N: Name of a module 3205#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3206#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3207msgid "Calendar" 3208msgstr "कैलेंडर" 3209 3210#. I18N: A configuration setting 3211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82 3212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87 3214msgid "Calendar conversion" 3215msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3216 3217#. I18N: Location of an LDS church temple 3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3219msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3220msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3221 3222#. I18N: gedcom tag CALN 3223#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3224msgid "Call number" 3225msgstr "कॉल नंबर" 3226 3227#. I18N: Name of a country or state 3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3229msgid "Cambodia" 3230msgstr "कंबोडिया" 3231 3232#. I18N: Name of a country or state 3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3234msgid "Cameroon" 3235msgstr "कैमरून" 3236 3237#. I18N: Location of an LDS church temple 3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3239msgid "Campinas, Brazil" 3240msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3241 3242#. I18N: Name of a country or state 3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3244msgid "Canada" 3245msgstr "कनाडा" 3246 3247#. I18N: Name of a country or state 3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3249msgid "Cape Verde" 3250msgstr "केप वर्दे" 3251 3252#. I18N: Location of an LDS church temple 3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3254msgid "Caracas, Venezuela" 3255msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3256 3257#. I18N: Type of media object 3258#: app/GedcomTag.php:1539 3259msgid "Card" 3260msgstr "कार्ड" 3261 3262#. I18N: Location of an LDS church temple 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3264msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3265msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3266 3267#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3268msgid "Case insensitive" 3269msgstr "बेसुध अक्षर" 3270 3271#. I18N: gedcom tag CAST 3272#: app/GedcomTag.php:551 3273msgid "Caste" 3274msgstr "जाति" 3275 3276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 3277msgid "Categories" 3278msgstr "श्रेणियाँ" 3279 3280#. I18N: gedcom tag CAUS 3281#: app/GedcomTag.php:554 3282msgid "Cause" 3283msgstr "वजह" 3284 3285#: app/GedcomTag.php:645 3286msgid "Cause of death" 3287msgstr "मृत्यु की वजह" 3288 3289#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3290#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3291#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3292msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3293msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3294 3295#. I18N: Name of a country or state 3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3297msgid "Cayman Islands" 3298msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3302msgid "Cebu City, Philippines" 3303msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3304 3305#. I18N: gedcom tag CEME 3306#: app/GedcomTag.php:557 3307msgid "Cemetery" 3308msgstr "कब्रिस्तान" 3309 3310#. I18N: gedcom tag CENS 3311#: app/GedcomTag.php:560 3312msgid "Census" 3313msgstr "जनगणना" 3314 3315#. I18N: Name of a module 3316#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3317msgid "Census assistant" 3318msgstr "जनगणना सहायक" 3319 3320#: app/GedcomTag.php:562 3321#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3322msgid "Census date" 3323msgstr "जनगणना दिनांक" 3324 3325#: app/GedcomTag.php:564 3326msgid "Census place" 3327msgstr "जनगणना की जगह" 3328 3329#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3330msgid "Census transcript" 3331msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3335msgid "Central African Republic" 3336msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3337 3338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997 3339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3346#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3349#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3350#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3351#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3352#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3353#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 3354#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 3355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3357msgid "Century" 3358msgstr "सदी" 3359 3360#. I18N: Type of media object 3361#: app/GedcomTag.php:1542 3362msgid "Certificate" 3363msgstr "प्रमाणपत्र" 3364 3365#. I18N: Name of a country or state 3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3367msgid "Chad" 3368msgstr "चाड" 3369 3370#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3371#: resources/views/family-page-menu.phtml:23 3372msgid "Change family members" 3373msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3374 3375#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3376msgid "Change the “Home page” blocks" 3377msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3378 3379#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3380msgid "Change the “My page” blocks" 3381msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3382 3383#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3385#, php-format 3386msgid "Changed by %1$s" 3387msgstr "" 3388 3389#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3391#, php-format 3392msgid "Changed on %1$s" 3393msgstr "%1$s पर बदला गया" 3394 3395#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3397#, php-format 3398msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3399msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3400 3401#. I18N: Name of a module/report 3402#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3406#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3407#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3408msgid "Changes" 3409msgstr "परिवर्तन" 3410 3411#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3412#, php-format 3413msgid "Changes in the last %s day" 3414msgid_plural "Changes in the last %s days" 3415msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3416msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3417 3418#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3419#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3420msgid "Changes log" 3421msgstr "परिवर्तन लॉग" 3422 3423#. I18N: gedcom tag CHAR 3424#: app/GedcomTag.php:577 3425msgid "Character set" 3426msgstr "अक्षर समुह" 3427 3428#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3429#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3430msgid "Chart" 3431msgstr "चार्ट" 3432 3433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407 3434msgid "Chart preferences" 3435msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3436 3437#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19 3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 3441msgid "Chart type" 3442msgstr "चार्ट प्रकार" 3443 3444#. I18N: Name of a module/block 3445#. I18N: Name of a module 3446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3448#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 3450#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3451#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376 3453msgid "Charts" 3454msgstr "चार्ट" 3455 3456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261 3457#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3458msgid "Check for errors" 3459msgstr "एरर देखें" 3460 3461#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 3462msgid "Check for pending changes…" 3463msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3464 3465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3466msgid "Checking server capacity" 3467msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3468 3469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3470msgid "Checking server configuration" 3471msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3472 3473#. I18N: Location of an LDS church temple 3474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3475msgid "Chicago, Illinois, United States" 3476msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3477 3478#. I18N: gedcom tag CHIL 3479#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248 3480#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54 3481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3482#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3483msgid "Child" 3484msgstr "बच्चे" 3485 3486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387 3487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3488msgid "Child of " 3489msgstr "वल्द " 3490 3491#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3492#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366 3493#, php-format 3494msgid "Child of %s" 3495msgstr "%s की संतान" 3496 3497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238 3498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434 3499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726 3500#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 3501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3502#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3503#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 3504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3506msgid "Children" 3507msgstr "संतान" 3508 3509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3510msgid "Children in family" 3511msgstr "परिवार में बच्चे" 3512 3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390 3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3515msgid "Children of " 3516msgstr "बाल-बच्चेः " 3517 3518#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3519#: app/SurnameTradition.php:99 3520msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3521msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3522 3523#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3524#: app/SurnameTradition.php:93 3525msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3526msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3527 3528#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3529#: app/SurnameTradition.php:96 3530msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3531msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3532 3533#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3534#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3535#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3536#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3537#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3538#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3539msgid "Children take their father’s surname." 3540msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3541 3542#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3543#: app/SurnameTradition.php:90 3544msgid "Children take their mother’s surname." 3545msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3546 3547#. I18N: Name of a country or state 3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3549msgid "Chile" 3550msgstr "चिली" 3551 3552#. I18N: Name of a country or state 3553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3554msgid "China" 3555msgstr "चीन" 3556 3557#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3558msgid "Choose a report to run" 3559msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3560 3561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3564msgid "Choose relatives" 3565msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3566 3567#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3568msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3569msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3570 3571#. I18N: gedcom tag CHR 3572#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3576msgid "Christening" 3577msgstr "नामकरण" 3578 3579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 3580msgid "Christening of a brother" 3581msgstr "भाई का नामकरण" 3582 3583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 3584msgid "Christening of a child" 3585msgstr "बच्चे का नामकरण" 3586 3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 3588msgid "Christening of a daughter" 3589msgstr "बेटी का नामकरण" 3590 3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 3592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 3594msgid "Christening of a grandchild" 3595msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3596 3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 3598msgid "Christening of a granddaughter" 3599msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3600 3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 3602msgctxt "daughter’s daughter" 3603msgid "Christening of a granddaughter" 3604msgstr "नवासी का नामकरण" 3605 3606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 3607msgctxt "son’s daughter" 3608msgid "Christening of a granddaughter" 3609msgstr "पोती का नामकरण" 3610 3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 3612msgid "Christening of a grandson" 3613msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3614 3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 3616msgctxt "daughter’s son" 3617msgid "Christening of a grandson" 3618msgstr "नवासे का नामकरण" 3619 3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 3621msgctxt "son’s son" 3622msgid "Christening of a grandson" 3623msgstr "पोते का नामकरण" 3624 3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 3626msgid "Christening of a half-brother" 3627msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3628 3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 3630msgid "Christening of a half-sibling" 3631msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3632 3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 3634msgid "Christening of a half-sister" 3635msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3636 3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 3638msgid "Christening of a sibling" 3639msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3640 3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 3642msgid "Christening of a sister" 3643msgstr "बहन का नामकरण" 3644 3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 3646msgid "Christening of a son" 3647msgstr "बेटे का नामकरण" 3648 3649#. I18N: Name of a country or state 3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3651msgid "Christmas Island" 3652msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3653 3654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3655msgid "Circumciser" 3656msgstr "खतना करने वाले" 3657 3658#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3659msgid "Citation" 3660msgstr "प्रणाम" 3661 3662#. I18N: gedcom tag PAGE 3663#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3667msgid "Citation details" 3668msgstr "हवाला विस्तार" 3669 3670#. I18N: gedcom tag CITN 3671#: app/GedcomTag.php:593 3672msgid "Citizenship" 3673msgstr "नागरिकता" 3674 3675#. I18N: gedcom tag CITY 3676#: app/GedcomTag.php:596 3677msgid "City" 3678msgstr "शहर" 3679 3680#. I18N: Location of an LDS church temple 3681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3682msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3683msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3684 3685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609 3686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813 3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3688msgid "Civil marriage" 3689msgstr "नागरिक विवाह" 3690 3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3692msgid "Civil registrar" 3693msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3694 3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3696msgctxt "FEMALE" 3697msgid "Civil registrar" 3698msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3699 3700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3701msgctxt "MALE" 3702msgid "Civil registrar" 3703msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3704 3705#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93 3706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208 3707msgid "Clean up data folder" 3708msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3709 3710#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3712msgid "Cleared but not yet completed" 3713msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 3714 3715#. I18N: Name of a module 3716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 3717msgid "Clippings cart" 3718msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3719 3720#. I18N: Type of media object 3721#: app/GedcomTag.php:1545 3722msgid "Coat of arms" 3723msgstr "राज्य-चिह्न" 3724 3725#. I18N: Location of an LDS church temple 3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3727msgid "Cochabamba, Bolivia" 3728msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3729 3730#. I18N: Name of a country or state 3731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3732msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3733msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3734 3735#. I18N: The name of a colour-scheme 3736#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3737msgid "Coffee and Cream" 3738msgstr "कॉफी और क्रीम" 3739 3740#. I18N: The name of a colour-scheme 3741#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3742msgid "Cold Day" 3743msgstr "कोल्ड डे" 3744 3745#. I18N: Name of a country or state 3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3747msgid "Colombia" 3748msgstr "कोलम्बिया" 3749 3750#. I18N: Location of an LDS church temple 3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3752msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3753msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3754 3755#. I18N: Location of an LDS church temple 3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3757msgid "Columbia River, Washington, United States" 3758msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3759 3760#. I18N: Location of an LDS church temple 3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3762msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3763msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3764 3765#. I18N: Location of an LDS church temple 3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3767msgid "Columbus, Ohio, United States" 3768msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3769 3770#. I18N: gedcom tag COMM 3771#: app/GedcomTag.php:599 3772msgid "Comment" 3773msgstr "टिप्पणी" 3774 3775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3777#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 3778#: resources/views/register-page.phtml:83 3779msgid "Comments" 3780msgstr "टिप्पणियाँ" 3781 3782#. I18N: gedcom tag _COML 3783#: app/GedcomTag.php:1081 3784msgid "Common law marriage" 3785msgstr "आम कानूनी विवाह" 3786 3787#. I18N: Description of the “Messages” module 3788#: app/Module/UserMessagesModule.php:87 3789msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3790msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3791 3792#. I18N: Name of a country or state 3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3794msgid "Comoros" 3795msgstr "कोमोरोस" 3796 3797#. I18N: Name of a module/chart 3798#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3799msgid "Compact tree" 3800msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3801 3802#. I18N: %s is an individual’s name 3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3804#, php-format 3805msgid "Compact tree of %s" 3806msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3807 3808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3809msgid "Comparison" 3810msgstr "तुलना" 3811 3812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3814msgid "Completed before 1970; date not available" 3815msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3816 3817#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3819msgid "Completed; date unknown" 3820msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3821 3822#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 3823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 3824msgid "Compress the GEDCOM file" 3825msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 3826 3827#. I18N: gedcom tag CONC 3828#: app/GedcomTag.php:602 3829msgid "Concatenation" 3830msgstr "कड़ी" 3831 3832#. I18N: gedcom tag CONF 3833#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3834msgid "Confirmation" 3835msgstr "पुष्टीकरण" 3836 3837#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3838msgid "Connection to database server" 3839msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3840 3841#. I18N: Name of a module 3842#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 3844msgid "Contact information" 3845msgstr "संपर्क सूचना" 3846 3847#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3848msgid "Contact method" 3849msgstr "संपर्क विधि" 3850 3851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 3852msgid "Contains" 3853msgstr "शामिल" 3854 3855#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3856#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3857#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3858msgid "Content" 3859msgstr "कन्टेंट" 3860 3861#. I18N: gedcom tag CONT 3862#: app/GedcomTag.php:605 3863msgid "Continued" 3864msgstr "निरंतर" 3865 3866#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153 3867#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 3868#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99 3869#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3870#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 3871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 3873#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3874#: resources/views/admin/components.phtml:28 3875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3876#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3877#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3879#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 3880#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3882#: resources/views/admin/media.phtml:16 3883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 3884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 3885#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3886#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 3892#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 3895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 3898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3900#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3901#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3902#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3903#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3905#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3907#: resources/views/admin/users.phtml:9 3908#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3909#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 3910#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 3912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 3913#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 3914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 3915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 3916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 3917msgid "Control panel" 3918msgstr "कंट्रोल पैनल" 3919 3920#. I18N: Name of a module 3921#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62 3922msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3923msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3924 3925#. I18N: Name of a module 3926#: app/Module/FixNameTags.php:85 3927msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 3928msgstr "" 3929 3930#. I18N: Name of a module 3931#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3932msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3933msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 3937#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3938msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3939msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 3940 3941#. I18N: Label for option 3942#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3943msgid "Convert to" 3944msgstr "रूपांतरण >>" 3945 3946#. I18N: Name of a country or state 3947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3948msgid "Cook Islands" 3949msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3950 3951#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3952msgid "Cookies" 3953msgstr "कुकीज़" 3954 3955#. I18N: gedcom tag MAP 3956#: app/GedcomTag.php:791 3957msgid "Coordinates" 3958msgstr "" 3959 3960#. I18N: Location of an LDS church temple 3961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3962msgid "Copenhagen, Denmark" 3963msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3964 3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3966#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3967#: resources/views/individual-name.phtml:86 3968#: resources/views/individual-name.phtml:88 3969msgid "Copy" 3970msgstr "कॉपी" 3971 3972#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 3974#, php-format 3975msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 3976msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 3977 3978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230 3979msgid "Copy files…" 3980msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 3981 3982#. I18N: gedcom tag COPR 3983#: app/GedcomTag.php:618 3984msgid "Copyright" 3985msgstr "कॉपीराइट" 3986 3987#. I18N: Location of an LDS church temple 3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 3989msgid "Cordoba, Argentina" 3990msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 3991 3992#. I18N: gedcom tag CORP 3993#: app/GedcomTag.php:621 3994msgid "Corporation" 3995msgstr "निगम" 3996 3997#. I18N: Description of a “Data fix” module 3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4000msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4001 4002#. I18N: Name of a country or state 4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4004msgid "Costa Rica" 4005msgstr "कोस्ता रीका" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4009msgid "Cote d’Ivoire" 4010msgstr "कोत दिव्वार" 4011 4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4014msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4015 4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4018msgid "Count the visits to each page" 4019msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4020 4021#. I18N: gedcom tag CTRY 4022#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4023msgid "Country" 4024msgstr "देश" 4025 4026#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4027msgid "Create" 4028msgstr "बनाएं" 4029 4030#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 4031msgid "Create a family" 4032msgstr "एक परिवार बनाएँ" 4033 4034#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58 4035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 4036msgid "Create a family tree" 4037msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं" 4038 4039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494 4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4042msgid "Create a media object" 4043msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4044 4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532 4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4047msgid "Create a repository" 4048msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4049 4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485 4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4052msgid "Create a shared note" 4053msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4054 4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4056msgid "Create a shared note using the census assistant" 4057msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4058 4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 4060#: resources/views/modals/create-source.phtml:16 4061msgid "Create a source" 4062msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4063 4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554 4065#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4066msgid "Create a submitter" 4067msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4068 4069#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225 4070msgid "Create a temporary folder…" 4071msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4072 4073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73 4074msgid "Create a unique filename" 4075msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4076 4077#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 4078msgid "Create an individual" 4079msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4080 4081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11 4082msgid "Create your own chart" 4083msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4084 4085#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4086msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4087msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4088 4089#. I18N: gedcom tag CREM 4090#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4096msgid "Cremation" 4097msgstr "दाह संस्कार" 4098 4099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4100msgid "Cremation of a brother" 4101msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4102 4103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445 4104msgid "Cremation of a child" 4105msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4106 4107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 4108msgid "Cremation of a daughter" 4109msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4110 4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4112msgid "Cremation of a father" 4113msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4114 4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535 4116msgid "Cremation of a grandchild" 4117msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4118 4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4120msgid "Cremation of a granddaughter" 4121msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4122 4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4124msgctxt "daughter’s daughter" 4125msgid "Cremation of a granddaughter" 4126msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4127 4128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534 4129msgctxt "son’s daughter" 4130msgid "Cremation of a granddaughter" 4131msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4132 4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4134msgid "Cremation of a grandfather" 4135msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4136 4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4138msgid "Cremation of a grandmother" 4139msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4140 4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795 4144msgid "Cremation of a grandparent" 4145msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4146 4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4148msgid "Cremation of a grandson" 4149msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4150 4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4152msgctxt "daughter’s son" 4153msgid "Cremation of a grandson" 4154msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4155 4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 4157msgctxt "son’s son" 4158msgid "Cremation of a grandson" 4159msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4160 4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4162msgid "Cremation of a half-brother" 4163msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4164 4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 4166msgid "Cremation of a half-sibling" 4167msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4168 4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4170msgid "Cremation of a half-sister" 4171msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4172 4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 4174msgid "Cremation of a husband" 4175msgstr "पति का दाह संस्कार" 4176 4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4178msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4179msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4180 4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4182msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4183msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4184 4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4186msgid "Cremation of a mother" 4187msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4188 4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741 4190msgid "Cremation of a parent" 4191msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4192 4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 4194msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4195msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4196 4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 4198msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4199msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4200 4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 4202msgid "Cremation of a sibling" 4203msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4204 4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 4206msgid "Cremation of a sister" 4207msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4208 4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 4210msgid "Cremation of a son" 4211msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4212 4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 4214msgid "Cremation of a spouse" 4215msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4216 4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 4218msgid "Cremation of a wife" 4219msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4220 4221#. I18N: Name of a country or state 4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4223msgid "Croatia" 4224msgstr "क्रोएशिया" 4225 4226#. I18N: Name of a country or state 4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4228msgid "Cuba" 4229msgstr "क्यूबा" 4230 4231#. I18N: Location of an LDS church temple 4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4233msgid "Curitiba, Brazil" 4234msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4235 4236#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4237msgid "Custom" 4238msgstr "कस्टम" 4239 4240#: resources/views/calendar-page.phtml:201 4241#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 4242msgid "Custom event" 4243msgstr "कस्टम घटना" 4244 4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4246msgid "Custom fact" 4247msgstr "कस्टम तथ्य" 4248 4249#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4250msgid "Custom module" 4251msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4252 4253#. I18N: A configuration setting 4254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4255msgid "Custom welcome text" 4256msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4257 4258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4259msgid "Customize this page" 4260msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4261 4262#. I18N: Name of a country or state 4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4264msgid "Cyprus" 4265msgstr "साइप्रस" 4266 4267#. I18N: Name of a country or state 4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4269msgid "Czech Republic" 4270msgstr "चेक गणराज्य" 4271 4272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4274msgid "DKIM digital signature" 4275msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4276 4277#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4278#: app/GedcomTag.php:1095 4279msgid "DNA markers" 4280msgstr "DNA मार्कर" 4281 4282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4283#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4285msgid "Daitch-Mokotoff" 4286msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4287 4288#. I18N: Location of an LDS church temple 4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4290msgid "Dallas, Texas, United States" 4291msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4292 4293#. I18N: gedcom tag DATA 4294#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119 4295msgid "Data" 4296msgstr "डेटा" 4297 4298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4299msgid "Data controller" 4300msgstr "डेटा नियंत्रक" 4301 4302#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4304msgid "Data fix" 4305msgstr "डेटा सुधार" 4306 4307#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4308#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257 4310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566 4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4313#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4314msgid "Data fixes" 4315msgstr "डेटा सुधारक" 4316 4317#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4318msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4319msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4320 4321#. I18N: A configuration setting 4322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4323msgid "Data folder" 4324msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4325 4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4330msgid "Database connection" 4331msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4332 4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4337msgid "Database name" 4338msgstr "डेटाबेस नाम" 4339 4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4343msgid "Database password" 4344msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4345 4346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4347msgid "Database type" 4348msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4353msgid "Database user account" 4354msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4355 4356#. I18N: gedcom tag DATE 4357#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206 4358#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4366#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4371msgid "Date" 4372msgstr "तारीख" 4373 4374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21 4375msgid "Date differences" 4376msgstr "तिथि का अंतर" 4377 4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4379#: app/GedcomTag.php:497 4380msgid "Date of LDS baptism" 4381msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4382 4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4384#: app/GedcomTag.php:973 4385msgid "Date of LDS child sealing" 4386msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4387 4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4389#: app/GedcomTag.php:690 4390msgid "Date of LDS endowment" 4391msgstr "LDS दान की तिथि" 4392 4393#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 4394msgid "Date of LDS spouse sealing" 4395msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4396 4397#: app/GedcomTag.php:462 4398msgid "Date of adoption" 4399msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4400 4401#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4402msgid "Date of baptism" 4403msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4404 4405#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4406msgid "Date of bar mitzvah" 4407msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4408 4409#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4410msgid "Date of bat mitzvah" 4411msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4412 4413#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4417msgid "Date of birth" 4418msgstr "जन्म तिथि" 4419 4420#: app/GedcomTag.php:533 4421msgid "Date of blessing" 4422msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4423 4424#: app/GedcomTag.php:1075 4425msgid "Date of brit milah" 4426msgstr "खतना की तारीख" 4427 4428#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4429msgid "Date of burial" 4430msgstr "दफ़न की तिथि" 4431 4432#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4433msgid "Date of christening" 4434msgstr "नामकरण तिथि" 4435 4436#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4437msgid "Date of confirmation" 4438msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4439 4440#: app/GedcomTag.php:626 4441msgid "Date of cremation" 4442msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4443 4444#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4447msgid "Date of death" 4448msgstr "मृत्यु तिथि" 4449 4450#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 4451msgid "Date of divorce" 4452msgstr "तलाक़ की तारीख" 4453 4454#: app/GedcomTag.php:682 4455msgid "Date of emigration" 4456msgstr "प्रवास तिथि" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4459msgid "Date of engagement" 4460msgstr "सगाई की तिथि" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4463msgid "Date of entry in original source" 4464msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:705 4467msgid "Date of event" 4468msgstr "घटना तिथि" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4471msgid "Date of first communion" 4472msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:768 4475msgid "Date of immigration" 4476msgstr "आप्रवासन तिथि" 4477 4478#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4479#: app/GedcomTag.php:571 4480msgid "Date of last change" 4481msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4486msgid "Date of marriage" 4487msgstr "शादी की तारीख" 4488 4489#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4490msgid "Date of marriage banns" 4491msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4492 4493#: app/GedcomTag.php:840 4494msgid "Date of naturalization" 4495msgstr "समीकरण तिथि" 4496 4497#: app/GedcomTag.php:878 4498msgid "Date of ordination" 4499msgstr "दीक्षा तिथि" 4500 4501#: app/GedcomTag.php:933 4502msgid "Date of residence" 4503msgstr "निवास की तिथि" 4504 4505#: resources/views/help/date.phtml:91 4506msgid "Date period" 4507msgstr "दिनांक मुद्दत" 4508 4509#: resources/views/help/date.phtml:84 4510msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4511msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4512 4513#: resources/views/help/date.phtml:53 4514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 4515msgid "Date range" 4516msgstr "दिनांक सीमा" 4517 4518#: resources/views/help/date.phtml:46 4519msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4520msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4521 4522#: resources/views/admin/users.phtml:25 4523msgid "Date registered" 4524msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4525 4526#: app/Module/UserMessagesModule.php:183 4527msgid "Date sent" 4528msgstr "भेजने की तिथि" 4529 4530#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 4532#, php-format 4533msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4534msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4535 4536#: resources/views/help/date.phtml:8 4537msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4538msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4539 4540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52 4541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4544msgid "Daughter" 4545msgstr "बेटी" 4546 4547#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362 4549#, php-format 4550msgid "Daughter of %s" 4551msgstr "%s की बेटी" 4552 4553#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38 4554msgid "Day" 4555msgstr "दिन" 4556 4557#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211 4558msgid "Day not set" 4559msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4560 4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4564msgid "Day:" 4565msgstr "दिन:" 4566 4567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4569msgid "Dead" 4570msgstr "मृत" 4571 4572#. I18N: gedcom tag DEAT 4573#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217 4574#: resources/views/calendar-page.phtml:192 4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456 4580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4581#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4699msgid "Death" 4700msgstr "मृत्यु" 4701 4702#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4703msgid "Death by country" 4704msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4705 4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4708msgid "Death date range end" 4709msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4710 4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4713msgid "Death date range start" 4714msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4715 4716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4717msgid "Death of a brother" 4718msgstr "भाई की मृत्यु" 4719 4720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472 4722msgid "Death of a child" 4723msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4724 4725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4726msgid "Death of a daughter" 4727msgstr "बेटी की मृत्यु" 4728 4729#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 4730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4731msgid "Death of a father" 4732msgstr "पिता की मृत्यु" 4733 4734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 4738msgid "Death of a grandchild" 4739msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4740 4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4742msgid "Death of a granddaughter" 4743msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4744 4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4746msgctxt "daughter’s daughter" 4747msgid "Death of a granddaughter" 4748msgstr "नवासी की मृत्यु" 4749 4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4751msgctxt "son’s daughter" 4752msgid "Death of a granddaughter" 4753msgstr "पोती की मृत्यु" 4754 4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4756msgid "Death of a grandfather" 4757msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4758 4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4760msgid "Death of a grandmother" 4761msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4762 4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4767msgid "Death of a grandparent" 4768msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4769 4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4771msgid "Death of a grandson" 4772msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4773 4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4775msgctxt "daughter’s son" 4776msgid "Death of a grandson" 4777msgstr "नवासे की मृत्यु" 4778 4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4780msgctxt "son’s son" 4781msgid "Death of a grandson" 4782msgstr "पोते की मृत्यु" 4783 4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4785msgid "Death of a half-brother" 4786msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4787 4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4789msgid "Death of a half-sibling" 4790msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4791 4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4793msgid "Death of a half-sister" 4794msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4795 4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248 4797msgid "Death of a husband" 4798msgstr "पति की मृत्यु" 4799 4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4801msgid "Death of a maternal grandfather" 4802msgstr "नाना की मृत्यु" 4803 4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4805msgid "Death of a maternal grandmother" 4806msgstr "नानी की मृत्यु" 4807 4808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4810msgid "Death of a mother" 4811msgstr "माँ की मृत्यु" 4812 4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484 4815msgid "Death of a parent" 4816msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4817 4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4819msgid "Death of a paternal grandfather" 4820msgstr "दादाकी मृत्यु" 4821 4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4823msgid "Death of a paternal grandmother" 4824msgstr "दादी की मृत्यु" 4825 4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478 4828msgid "Death of a sibling" 4829msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4830 4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4832msgid "Death of a sister" 4833msgstr "बहन की मृत्यु" 4834 4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4836msgid "Death of a son" 4837msgstr "बेटे की मृत्यु" 4838 4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250 4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490 4841msgid "Death of a spouse" 4842msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4843 4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249 4845msgid "Death of a wife" 4846msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4847 4848#. I18N: gedcom tag _DETS 4849#: app/GedcomTag.php:1092 4850msgid "Death of one spouse" 4851msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4852 4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4854msgid "Death place contains" 4855msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4856 4857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4858msgid "Death places" 4859msgstr "मृत्यु स्थान" 4860 4861#. I18N: Name of a module/report 4862#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4865#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4866msgid "Deaths" 4867msgstr "मृत्यु" 4868 4869#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4871msgid "Deaths by century" 4872msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4873 4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4875msgctxt "Abbreviation for December" 4876msgid "Dec" 4877msgstr "दिस" 4878 4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:433 4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:449 4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4883msgid "Decade of birth" 4884msgstr "जन्म का दशक" 4885 4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4888msgid "Decade of death" 4889msgstr "मृत्यु का दशक" 4890 4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:458 4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:474 4893msgid "Decade of marriage" 4894msgstr "विवाह का दशक" 4895 4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4897msgctxt "GENITIVE" 4898msgid "December" 4899msgstr "दिसंबर" 4900 4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4902msgctxt "INSTRUMENTAL" 4903msgid "December" 4904msgstr "दिसंबर" 4905 4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4907msgctxt "LOCATIVE" 4908msgid "December" 4909msgstr "दिसंबर" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 4913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4914msgctxt "NOMINATIVE" 4915msgid "December" 4916msgstr "दिसंबर" 4917 4918#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4919#: app/Date/FrenchDate.php:305 4920msgid "Decidi" 4921msgstr "डेसिडी" 4922 4923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4924msgid "Default chart" 4925msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 4926 4927#: resources/views/admin/trees.phtml:126 4928msgid "Default family tree" 4929msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष" 4930 4931#. I18N: A configuration setting 4932#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 4934#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4935msgid "Default individual" 4936msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 4937 4938#. I18N: A configuration setting 4939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4940msgid "Default theme" 4941msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 4942 4943#. I18N: gedcom tag _DEG 4944#: app/GedcomTag.php:1089 4945msgid "Degree" 4946msgstr "डिग्री" 4947 4948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4952#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4964msgctxt "font name" 4965msgid "DejaVu" 4966msgstr "डेजावू" 4967 4968#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283 4969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181 4970#: app/Module/UserMessagesModule.php:227 4971#: resources/views/admin/locations.phtml:46 4972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274 4973#: resources/views/admin/trees.phtml:116 4974#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 4975#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4976#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4977#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4978#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 4979#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4980#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 4981#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4982#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48 4984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 4985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39 4986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68 4987#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 4988#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 4989#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 4990#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 4991#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 4992msgid "Delete" 4993msgstr "हटाएं" 4994 4995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55 4996msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 4997msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 4998 4999#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 5001msgid "Delete inactive users" 5002msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5003 5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:231 5005msgid "Delete selected messages" 5006msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5007 5008#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5009msgid "Delete the preferences for this module." 5010msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5011 5012#: resources/views/individual-name.phtml:94 5013#: resources/views/individual-name.phtml:96 5014msgid "Delete this name" 5015msgstr "यह नाम हटाएं" 5016 5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5018msgid "Delete your account" 5019msgstr "अपना खाता हटाएं" 5020 5021#: resources/views/family-page-menu.phtml:54 5022msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5023msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5024 5025#. I18N: Name of a country or state 5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5027msgid "Democratic Republic of the Congo" 5028msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5029 5030#. I18N: Name of a country or state 5031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5032msgid "Denmark" 5033msgstr "डेनमार्क" 5034 5035#. I18N: Location of an LDS church temple 5036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5037msgid "Denver, Colorado, United States" 5038msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5039 5040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5041msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5042msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5043 5044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5045msgid "Descendant generations" 5046msgstr "वंशज पीढ़ी" 5047 5048#. I18N: gedcom tag DESC 5049#. I18N: Name of a module/chart 5050#. I18N: Name of a module/sidebar 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147 5053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272 5054#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5055#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5056#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5061msgid "Descendants" 5062msgstr "वंशज" 5063 5064#. I18N: gedcom tag DESI 5065#: app/GedcomTag.php:655 5066msgid "Descendants interest" 5067msgstr "वंशज हित" 5068 5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5070msgid "Descendants of " 5071msgstr "वंशजः " 5072 5073#. I18N: %s is an individual’s name 5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5075#, php-format 5076msgid "Descendants of %s" 5077msgstr "%s के वंशज" 5078 5079#. I18N: gedcom tag DSCR 5080#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72 5081#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5082msgid "Description" 5083msgstr "विवरण" 5084 5085#. I18N: A configuration setting 5086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194 5087msgid "Description META tag" 5088msgstr "विवरण META टैग" 5089 5090#. I18N: gedcom tag DEST 5091#: app/GedcomTag.php:658 5092msgid "Destination" 5093msgstr "मंज़िल" 5094 5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 5098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5099#: resources/views/media-page.phtml:53 5100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5101#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40 5102#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40 5103msgid "Details" 5104msgstr "विवरण" 5105 5106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5107msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5108msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5109 5110#. I18N: Location of an LDS church temple 5111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5112msgid "Detroit, Michigan, United States" 5113msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5114 5115#: app/Date/JalaliDate.php:268 5116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5117msgid "Dey" 5118msgstr "दे" 5119 5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5121#: app/Date/JalaliDate.php:143 5122msgctxt "GENITIVE" 5123msgid "Dey" 5124msgstr "दे" 5125 5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5127#: app/Date/JalaliDate.php:233 5128msgctxt "INSTRUMENTAL" 5129msgid "Dey" 5130msgstr "दे" 5131 5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5133#: app/Date/JalaliDate.php:188 5134msgctxt "LOCATIVE" 5135msgid "Dey" 5136msgstr "दे" 5137 5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5139#: app/Date/JalaliDate.php:98 5140msgctxt "NOMINATIVE" 5141msgid "Dey" 5142msgstr "दे" 5143 5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5145#: app/Date/HijriDate.php:150 5146msgctxt "GENITIVE" 5147msgid "Dhu al-Hijjah" 5148msgstr "ज़िल हज" 5149 5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5151#: app/Date/HijriDate.php:240 5152msgctxt "INSTRUMENTAL" 5153msgid "Dhu al-Hijjah" 5154msgstr "ज़िल हज" 5155 5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5157#: app/Date/HijriDate.php:195 5158msgctxt "LOCATIVE" 5159msgid "Dhu al-Hijjah" 5160msgstr "ज़िल हज" 5161 5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5163#: app/Date/HijriDate.php:105 5164msgctxt "NOMINATIVE" 5165msgid "Dhu al-Hijjah" 5166msgstr "ज़िल हज" 5167 5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5169#: app/Date/HijriDate.php:148 5170msgctxt "GENITIVE" 5171msgid "Dhu al-Qi’dah" 5172msgstr "ज़िल क़दा" 5173 5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5175#: app/Date/HijriDate.php:238 5176msgctxt "INSTRUMENTAL" 5177msgid "Dhu al-Qi’dah" 5178msgstr "ज़िल क़दा" 5179 5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5181#: app/Date/HijriDate.php:193 5182msgctxt "LOCATIVE" 5183msgid "Dhu al-Qi’dah" 5184msgstr "ज़िल क़दा" 5185 5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5187#: app/Date/HijriDate.php:103 5188msgctxt "NOMINATIVE" 5189msgid "Dhu al-Qi’dah" 5190msgstr "ज़िल क़दा" 5191 5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5194msgid "Died as a child: exempt" 5195msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5196 5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5199msgid "Died as an infant: exempt" 5200msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 5201 5202#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5203msgid "Differences" 5204msgstr "मतभेद" 5205 5206#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 5208msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5209msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5210 5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5214msgid "Direct line ancestors" 5215msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5216 5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5220msgid "Direct line ancestors and their families" 5221msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5222 5223#. I18N: %s is a number of records per page 5224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5225#, php-format 5226msgid "Display %s" 5227msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5228 5229#. I18N: Description of the “Favorites” module 5230#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5231msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5232msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5233 5234#. I18N: Description of the “Favorites” module 5235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5236msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5237msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5238 5239#. I18N: gedcom tag DIV 5240#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189 5241#: resources/views/lists/families-table.phtml:204 5242msgid "Divorce" 5243msgstr "तलाक़" 5244 5245#. I18N: gedcom tag DIVF 5246#: app/GedcomTag.php:664 5247msgid "Divorce filed" 5248msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5249 5250#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5252msgid "Divorces by century" 5253msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5254 5255#. I18N: Name of a country or state 5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5257msgid "Djibouti" 5258msgstr "जिबूती" 5259 5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5262msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5263msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5264 5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5267msgid "Do not seal: unauthorized" 5268msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5269 5270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5271msgid "Do not use maps" 5272msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 5273 5274#. I18N: Type of media object 5275#: app/GedcomTag.php:1548 5276msgid "Document" 5277msgstr "दस्तावेज़" 5278 5279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5280msgid "Domain name" 5281msgstr "डोमेन नाम" 5282 5283#. I18N: Name of a country or state 5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5285msgid "Dominica" 5286msgstr "डोमिनिका" 5287 5288#. I18N: Name of a country or state 5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5290msgid "Dominican Republic" 5291msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5292 5293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386 5294msgid "Down" 5295msgstr "नीचे" 5296 5297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197 5298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 5299msgid "Download" 5300msgstr "डाउनलोड" 5301 5302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228 5303#, php-format 5304msgid "Download %s…" 5305msgstr "डाउनलोड %s…" 5306 5307#: resources/views/media-page.phtml:148 5308msgid "Download file" 5309msgstr "डाउनलोड फाइल" 5310 5311#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5312msgid "Drag the blocks to change their position." 5313msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5314 5315#. I18N: Location of an LDS church temple 5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5317msgid "Draper, Utah, United States" 5318msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5319 5320#. I18N: The second day in the French republican calendar 5321#: app/Date/FrenchDate.php:289 5322msgid "Duodi" 5323msgstr "डुओडी" 5324 5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286 5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5327#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247 5329msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5330msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5331 5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281 5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408 5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242 5336msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5337msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5338 5339#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5340msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5341msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5342 5343#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5344msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5345msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5346 5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5350#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5351msgid "Earliest birth" 5352msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5353 5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5358msgid "Earliest death" 5359msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5360 5361#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5362msgid "Earliest divorce" 5363msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5364 5365#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5366msgid "Earliest marriage" 5367msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5368 5369#. I18N: Name of a country or state 5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5371msgid "Ecuador" 5372msgstr "ईक्वाडोर" 5373 5374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751 5375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168 5376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169 5377#: resources/views/admin/locations.phtml:44 5378#: resources/views/admin/locations.phtml:96 5379#: resources/views/admin/locations.phtml:99 5380#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26 5381#: resources/views/admin/users.phtml:18 5382#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5383#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5384#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5386#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60 5389#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5390#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103 5391msgid "Edit" 5392msgstr "एडिट" 5393 5394#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166 5395#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5396msgid "Edit a media file" 5397msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5398 5399#. I18N: Options for editing 5400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 5401msgid "Edit preferences" 5402msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5403 5404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5405msgid "Edit the FAQ" 5406msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5407 5408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45 5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 5410#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5411#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5412msgid "Edit the gender" 5413msgstr "लिंग एडिट करें" 5414 5415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 5416#: resources/views/individual-name.phtml:81 5417#: resources/views/individual-name.phtml:83 5418msgid "Edit the name" 5419msgstr "नाम एडिट करें" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139 5424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345 5425#: resources/views/family-page-menu.phtml:62 5426#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101 5428#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5429#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5430#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5431#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5432#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5433msgid "Edit the raw GEDCOM" 5434msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5435 5436#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5437msgid "Edit the shared note" 5438msgstr "आम नोट एडिट करें" 5439 5440#: app/Module/StoriesModule.php:308 5441#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5442msgid "Edit the story" 5443msgstr "कहानी एडिट करें" 5444 5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5446msgid "Edit the user" 5447msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5448 5449#: app/Services/TreeService.php:203 5450msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5451msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।" 5452 5453#. I18N: A restriction on editing data 5454#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5455msgid "Editing restriction" 5456msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 5457 5458#. I18N: Listbox entry; name of a role 5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431 5460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5463msgid "Editor" 5464msgstr "एडिटर" 5465 5466#. I18N: Location of an LDS church temple 5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5468msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5469msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5470 5471#. I18N: gedcom tag EDUC 5472#: app/GedcomTag.php:670 5473msgid "Education" 5474msgstr "शिक्षा" 5475 5476#. I18N: Name of a country or state 5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5478msgid "Egypt" 5479msgstr "मिस्र" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5483msgid "El Salvador" 5484msgstr "एल साल्वाडोर" 5485 5486#. I18N: Type of media object 5487#: app/GedcomTag.php:1551 5488msgid "Electronic" 5489msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5490 5491#. I18N: a month in the Jewish calendar 5492#: app/Date/JewishDate.php:202 5493msgctxt "GENITIVE" 5494msgid "Elul" 5495msgstr "एलूल" 5496 5497#. I18N: a month in the Jewish calendar 5498#: app/Date/JewishDate.php:306 5499msgctxt "INSTRUMENTAL" 5500msgid "Elul" 5501msgstr "एलूल" 5502 5503#. I18N: a month in the Jewish calendar 5504#: app/Date/JewishDate.php:254 5505msgctxt "LOCATIVE" 5506msgid "Elul" 5507msgstr "एलूल" 5508 5509#. I18N: a month in the Jewish calendar 5510#: app/Date/JewishDate.php:150 5511msgctxt "NOMINATIVE" 5512msgid "Elul" 5513msgstr "एलूल" 5514 5515#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5516msgid "Email" 5517msgstr "इमेल" 5518 5519#. I18N: gedcom tag EMAIL 5520#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5521#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098 5522#: app/Module/UserMessagesModule.php:184 5523#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5525#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5526#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5527#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5528#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5529#: resources/views/register-page.phtml:46 5530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5531msgid "Email address" 5532msgstr "इमेल एड्रेस" 5533 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5535msgid "Email verified" 5536msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5537 5538#. I18N: gedcom tag EMIG 5539#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198 5540msgid "Emigration" 5541msgstr "प्रवास" 5542 5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5544msgid "Employee" 5545msgstr "कर्मचारी" 5546 5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5548msgctxt "FEMALE" 5549msgid "Employee" 5550msgstr "कर्मचारी" 5551 5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5553msgctxt "MALE" 5554msgid "Employee" 5555msgstr "कर्मचारी" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868 5558#: app/GedcomTag.php:943 5559msgid "Employer" 5560msgstr "नियोक्ता" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5563msgctxt "FEMALE" 5564msgid "Employer" 5565msgstr "मालकिन" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5568msgctxt "MALE" 5569msgid "Employer" 5570msgstr "मालिक" 5571 5572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191 5573msgid "Empty the clippings cart" 5574msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5575 5576#: resources/views/admin/components.phtml:40 5577#: resources/views/admin/components.phtml:80 5578#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5579msgid "Enabled" 5580msgstr "सक्रिय" 5581 5582#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5584msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5585msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5586 5587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5588msgid "End year" 5589msgstr "आखिर साल" 5590 5591#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5592msgid "Ending range of change dates" 5593msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5594 5595#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5597msgid "Endowment House" 5598msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5599 5600#. I18N: gedcom tag ENGA 5601#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5602msgid "Engagement" 5603msgstr "सगाई" 5604 5605#. I18N: Name of a country or state 5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5607msgid "England" 5608msgstr "इंगलैंड" 5609 5610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5611msgid "Enter an optional note about this favorite" 5612msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5613 5614#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5615msgid "Entire record" 5616msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5617 5618#. I18N: Name of a country or state 5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5620msgid "Equatorial Guinea" 5621msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5622 5623#. I18N: Name of a country or state 5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5625msgid "Eritrea" 5626msgstr "इरिट्रिया" 5627 5628#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 5629#, php-format 5630msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5631msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5632 5633#: app/Date/JalaliDate.php:270 5634msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5635msgid "Esf" 5636msgstr "इसफ" 5637 5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5639#: app/Date/JalaliDate.php:147 5640msgctxt "GENITIVE" 5641msgid "Esfand" 5642msgstr "इसफंद" 5643 5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5645#: app/Date/JalaliDate.php:237 5646msgctxt "INSTRUMENTAL" 5647msgid "Esfand" 5648msgstr "इसफंद" 5649 5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5651#: app/Date/JalaliDate.php:192 5652msgctxt "LOCATIVE" 5653msgid "Esfand" 5654msgstr "इसफंद" 5655 5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5657#: app/Date/JalaliDate.php:102 5658msgctxt "NOMINATIVE" 5659msgid "Esfand" 5660msgstr "इसफंद" 5661 5662#. I18N: A configuration setting 5663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 5664msgid "Estimated dates for birth and death" 5665msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5666 5667#. I18N: Name of a country or state 5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5669msgid "Estonia" 5670msgstr "एस्टोनिया" 5671 5672#. I18N: Name of a country or state 5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5674msgid "Ethiopia" 5675msgstr "इथियोपिया" 5676 5677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 5678msgid "Europe" 5679msgstr "यूरोप" 5680 5681#. I18N: gedcom tag EVEN 5682#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5686msgid "Event" 5687msgstr "घटना" 5688 5689#: resources/views/calendar-page.phtml:172 5690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5692#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5695msgid "Events" 5696msgstr "घटनाएं" 5697 5698#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5699msgid "Events in countries" 5700msgstr "देशों में घटनाएं" 5701 5702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 5703msgid "Events of close relatives" 5704msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5705 5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5707msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5708msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5709 5710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 5711msgid "Exact" 5712msgstr "सटीक" 5713 5714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 5715msgid "Exact date" 5716msgstr "सही तारीख" 5717 5718#: app/Module/IndividualListModule.php:352 5719#, php-format 5720msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5721msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5722 5723#: resources/views/admin/media.phtml:70 5724msgid "Exclude subfolders" 5725msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5726 5727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5729msgid "Excluded from this submission" 5730msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5731 5732#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5733#: resources/views/register-page.phtml:87 5734msgid "Explain why you are requesting an account." 5735msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।" 5736 5737#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5738msgid "Export" 5739msgstr "निर्यात" 5740 5741#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5742msgid "Export a GEDCOM file" 5743msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5744 5745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 5746msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5747msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…" 5748 5749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45 5750msgid "Export preferences" 5751msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5752 5753#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 5755msgid "Extend privacy to dead individuals" 5756msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5757 5758#. I18N: “External files” are stored on other computers 5759#: resources/views/admin/media.phtml:40 5760msgid "External files" 5761msgstr "बाहरी फाइलें" 5762 5763#: resources/views/admin/media.phtml:74 5764msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5765msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5766 5767#. I18N: Name of a module/sidebar 5768#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5769msgid "Extra information" 5770msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5771 5772#. I18N: gedcom tag _EYEC 5773#: app/GedcomTag.php:1101 5774msgid "Eye color" 5775msgstr "आँख का रंग" 5776 5777#. I18N: Name of a theme. 5778#: app/Module/FabTheme.php:39 5779msgid "F.A.B." 5780msgstr "एफ.ए.बी." 5781 5782#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5784msgid "FAQ" 5785msgstr "सामान्य प्रश्न" 5786 5787#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 5789msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5790msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5791 5792#. I18N: gedcom tag FACT 5793#: app/GedcomTag.php:712 5794msgid "Fact" 5795msgstr "तथ्य" 5796 5797#: app/GedcomTag.php:1103 5798msgid "Fact 1" 5799msgstr "तथ्य 1" 5800 5801#: app/GedcomTag.php:1121 5802msgid "Fact 10" 5803msgstr "तथ्य 10" 5804 5805#: app/GedcomTag.php:1123 5806msgid "Fact 11" 5807msgstr "तथ्य 11" 5808 5809#: app/GedcomTag.php:1125 5810msgid "Fact 12" 5811msgstr "तथ्य 12" 5812 5813#: app/GedcomTag.php:1127 5814msgid "Fact 13" 5815msgstr "तथ्य 13" 5816 5817#: app/GedcomTag.php:1105 5818msgid "Fact 2" 5819msgstr "तथ्य 2" 5820 5821#: app/GedcomTag.php:1107 5822msgid "Fact 3" 5823msgstr "तथ्य 3" 5824 5825#: app/GedcomTag.php:1109 5826msgid "Fact 4" 5827msgstr "तथ्य 4" 5828 5829#: app/GedcomTag.php:1111 5830msgid "Fact 5" 5831msgstr "तथ्य 5" 5832 5833#: app/GedcomTag.php:1113 5834msgid "Fact 6" 5835msgstr "तथ्य 6" 5836 5837#: app/GedcomTag.php:1115 5838msgid "Fact 7" 5839msgstr "तथ्य 7" 5840 5841#: app/GedcomTag.php:1117 5842msgid "Fact 8" 5843msgstr "तथ्य 8" 5844 5845#: app/GedcomTag.php:1119 5846msgid "Fact 9" 5847msgstr "तथ्य 9" 5848 5849#. I18N: A configuration setting 5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 5851msgid "Fact icons" 5852msgstr "तथ्य चिह्न" 5853 5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230 5855#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 5856msgid "Fact or event" 5857msgstr "तथ्य या घटना" 5858 5859#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67 5861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5862#: resources/views/admin/locations.phtml:45 5863#: resources/views/family-page.phtml:44 5864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5867msgid "Facts and events" 5868msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 5869 5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701 5871msgid "Facts for family records" 5872msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5873 5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647 5875msgid "Facts for individual records" 5876msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732 5879msgid "Facts for new families" 5880msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5883msgid "Facts for new individuals" 5884msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 5887msgid "Facts for repository records" 5888msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755 5891msgid "Facts for source records" 5892msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5893 5894#. I18N: Name of a country or state 5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5896msgid "Falkland Islands" 5897msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 5898 5899#. I18N: Name of a module/list 5900#. I18N: Name of a module 5901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 5902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46 5903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 5904#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392 5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483 5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182 5909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 5910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 5911#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5912#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5916#: resources/views/media-page.phtml:66 5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5920#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5921#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5922#: resources/views/note-page.phtml:72 5923#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5924#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54 5925#: resources/views/submitter-page.phtml:53 5926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5928msgid "Families" 5929msgstr "परिवार" 5930 5931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5932#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5933msgid "Families with sources" 5934msgstr "स्रोत वाले परिवार" 5935 5936#. I18N: gedcom tag FAM 5937#. I18N: Name of a module/report 5938#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 5940#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16 5942#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5943#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 5944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5946#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 5947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5952msgid "Family" 5953msgstr "परिवार" 5954 5955#. I18N: gedcom tag FAMC 5956#: app/GedcomTag.php:720 5957msgid "Family as a child" 5958msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 5959 5960#. I18N: gedcom tag FAMS 5961#: app/GedcomTag.php:726 5962msgid "Family as a spouse" 5963msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 5964 5965#. I18N: Name of a module/chart 5966#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 5967msgid "Family book" 5968msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 5969 5970#. I18N: %s is an individual’s name 5971#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 5972#, php-format 5973msgid "Family book of %s" 5974msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 5975 5976#. I18N: gedcom tag FAMF 5977#: app/GedcomTag.php:723 5978msgid "Family file" 5979msgstr "परिवार की फाइल" 5980 5981#. I18N: Name of a module/sidebar 5982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5983msgid "Family navigator" 5984msgstr "परिवार नाविक" 5985 5986#. I18N: Description of the “News” module 5987#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 5988msgid "Family news and site announcements." 5989msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 5990 5991#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 5992#, php-format 5993msgid "Family of %s" 5994msgstr "%s का परिवार" 5995 5996#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74 5997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121 5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271 5999#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6002#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24 6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 6007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 6008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17 6009msgid "Family tree" 6010msgstr "वंश वृक्ष" 6011 6012#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366 6013#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438 6014msgid "Family tree clippings cart" 6015msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट" 6016 6017#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24 6019msgid "Family tree title" 6020msgstr "वंश वृक्ष का नाम" 6021 6022#. I18N: Name of a module 6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227 6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 6026#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6028msgid "Family trees" 6029msgstr "वंश वृक्ष" 6030 6031#. I18N: %s is the spouse name 6032#: app/Individual.php:994 6033#, php-format 6034msgid "Family with %s" 6035msgstr "%s के साथ परिवार" 6036 6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924 6038msgid "Family with adoptive parents" 6039msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6040 6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925 6042msgid "Family with foster parents" 6043msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6044 6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6047msgid "Family with husband" 6048msgstr "पति के साथ परिवार" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6051#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977 6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6054msgid "Family with parents" 6055msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6056 6057#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929 6059msgid "Family with rada parents" 6060msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6061 6062#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927 6064msgid "Family with sealing parents" 6065msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6066 6067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6068msgid "Family with spouse" 6069msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6070 6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6074msgid "Family with the most children" 6075msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6076 6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6079msgid "Family with wife" 6080msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6081 6082#. I18N: Name of a module/chart 6083#: app/Module/FanChartModule.php:119 6084msgid "Fan chart" 6085msgstr "फैन चार्ट" 6086 6087#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6088#: app/Module/FanChartModule.php:165 6089#, php-format 6090msgid "Fan chart of %s" 6091msgstr "%s का फैन चार्ट" 6092 6093#: app/Date/JalaliDate.php:259 6094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6095msgid "Far" 6096msgstr "फर" 6097 6098#. I18N: Name of a country or state 6099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6100msgid "Faroe Islands" 6101msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6102 6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6104#: app/Date/JalaliDate.php:125 6105msgctxt "GENITIVE" 6106msgid "Farvardin" 6107msgstr "फरवरदिन" 6108 6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6110#: app/Date/JalaliDate.php:215 6111msgctxt "INSTRUMENTAL" 6112msgid "Farvardin" 6113msgstr "फरवरदिन" 6114 6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6116#: app/Date/JalaliDate.php:170 6117msgctxt "LOCATIVE" 6118msgid "Farvardin" 6119msgstr "फरवरदिन" 6120 6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6122#: app/Date/JalaliDate.php:80 6123msgctxt "NOMINATIVE" 6124msgid "Farvardin" 6125msgstr "फरवरदिन" 6126 6127#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 6128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6134msgid "Father" 6135msgstr "पिता" 6136 6137#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6138#, php-format 6139msgid "Father: %s" 6140msgstr "पिता: %s" 6141 6142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220 6143msgid "Father’s age" 6144msgstr "पिता की उम्र" 6145 6146#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6147#: app/Individual.php:955 6148#, php-format 6149msgid "Father’s family with %s" 6150msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6151 6152#. I18N: A step-family. 6153#: app/Individual.php:959 6154msgid "Father’s family with an unknown individual" 6155msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6156 6157#. I18N: Name of a module 6158#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6159#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6160msgid "Favorites" 6161msgstr "पसंदीदा" 6162 6163#. I18N: gedcom tag FAX 6164#: app/GedcomTag.php:729 6165msgid "Fax" 6166msgstr "फैक्स" 6167 6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6169msgctxt "Abbreviation for February" 6170msgid "Feb" 6171msgstr "फर" 6172 6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6174msgctxt "GENITIVE" 6175msgid "February" 6176msgstr "फरवरी" 6177 6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6179msgctxt "INSTRUMENTAL" 6180msgid "February" 6181msgstr "फरवरी" 6182 6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6184msgctxt "LOCATIVE" 6185msgid "February" 6186msgstr "फरवरी" 6187 6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 6190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6191msgctxt "NOMINATIVE" 6192msgid "February" 6193msgstr "फरवरी" 6194 6195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789 6196#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6197msgid "Female" 6198msgstr "स्त्री" 6199 6200#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6201#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6203#: resources/views/calendar-page.phtml:153 6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:119 6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6213#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6214#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6215#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6216#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6217msgid "Females" 6218msgstr "महिलाएं" 6219 6220#. I18N: Name of a country or state 6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6222msgid "Fiji" 6223msgstr "फ़िजी" 6224 6225#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 6226msgid "File size" 6227msgstr "फाइल साईज" 6228 6229#: app/Functions/Functions.php:45 6230msgid "File successfully uploaded" 6231msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6232 6233#. I18N: gedcom tag FILE 6234#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355 6235msgid "Filename" 6236msgstr "फ़ाइल का नाम" 6237 6238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 6240msgid "Filename on server" 6241msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6242 6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449 6244#, php-format 6245msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6246msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6247 6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 6249#, php-format 6250msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6251msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6252 6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777 6254msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6255msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6256 6257#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6258#, php-format 6259msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6260msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6261 6262#: resources/views/calendar-page.phtml:117 6263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6264msgid "Filter" 6265msgstr "फिल्टर" 6266 6267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6268msgid "Find a source" 6269msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6270 6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6275msgid "Find a special character" 6276msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6277 6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709 6279msgid "Find all possible relationships" 6280msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6281 6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441 6283msgid "Find any relationship" 6284msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6285 6286#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64 6287#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6288msgid "Find duplicates" 6289msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6290 6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6292msgid "Find other relationships" 6293msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6294 6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442 6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6297msgid "Find relationships via ancestors" 6298msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6299 6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715 6301#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6302msgid "Find the closest relationships" 6303msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6304 6305#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6306#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6307msgid "Find unrelated individuals" 6308msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6309 6310#. I18N: Name of a country or state 6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6312msgid "Finland" 6313msgstr "फिनलैंड" 6314 6315#. I18N: gedcom tag FCOM 6316#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6317msgid "First communion" 6318msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6319 6320#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6321msgid "First event" 6322msgstr "पहली घटना" 6323 6324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37 6325msgid "First record" 6326msgstr "पहला रिकार्ड" 6327 6328#. I18N: Name of a module 6329#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6330msgid "Fix name slashes and spaces" 6331msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6332 6333#: resources/views/admin/locations.phtml:42 6334msgid "Flag" 6335msgstr "झंडा" 6336 6337#: resources/views/admin/locations.phtml:90 6338#, php-format 6339msgid "Flag of %s" 6340msgstr "%s का झंडा" 6341 6342#. I18N: Name of a country or state 6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6344msgid "Flanders" 6345msgstr "फ़्लैंडर्स" 6346 6347#. I18N: a month in the French republican calendar 6348#: app/Date/FrenchDate.php:149 6349msgctxt "GENITIVE" 6350msgid "Floreal" 6351msgstr "फ्लोरिअल" 6352 6353#. I18N: a month in the French republican calendar 6354#: app/Date/FrenchDate.php:243 6355msgctxt "INSTRUMENTAL" 6356msgid "Floreal" 6357msgstr "फ्लोरिअल" 6358 6359#. I18N: a month in the French republican calendar 6360#: app/Date/FrenchDate.php:196 6361msgctxt "LOCATIVE" 6362msgid "Floreal" 6363msgstr "फ्लोरिअल" 6364 6365#. I18N: a month in the French republican calendar 6366#: app/Date/FrenchDate.php:102 6367msgctxt "NOMINATIVE" 6368msgid "Floreal" 6369msgstr "फ्लोरिअल" 6370 6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40 6373msgid "Folder" 6374msgstr "फ़ोल्डर" 6375 6376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6377msgid "Folder name on server" 6378msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6379 6380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6382msgid "Follow this link to verify your email address." 6383msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6384 6385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6389#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6390#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6401msgid "Font" 6402msgstr "फ़ॉन्ट" 6403 6404#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6405#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6406msgid "Footer" 6407msgstr "फूटर" 6408 6409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580 6411#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6412#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6413msgid "Footers" 6414msgstr "फुटर" 6415 6416#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6418#, php-format 6419msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6420msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6421 6422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6423msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6424msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6425 6426#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6427msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6428msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6429 6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6431#, php-format 6432msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6433msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6434 6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6436#, php-format 6437msgid "For technical support and information contact %s." 6438msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6439 6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6441#, php-format 6442msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6443msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6444 6445#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6447msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6448msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।" 6449 6450#: resources/views/login-page.phtml:60 6451#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6452msgid "Forgot password?" 6453msgstr "पासवर्ड याद नहीं?" 6454 6455#. I18N: gedcom tag FORM 6456#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18 6457#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6458#: resources/views/help/date.phtml:132 6459#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6460msgid "Format" 6461msgstr "स्वरूप" 6462 6463#. I18N: A configuration setting 6464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6465msgid "Format text and notes" 6466msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6467 6468#. I18N: Location of an LDS church temple 6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6470msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6471msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6472 6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6474msgctxt "Female pedigree" 6475msgid "Foster" 6476msgstr "पालक" 6477 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6479msgctxt "Male pedigree" 6480msgid "Foster" 6481msgstr "पालक" 6482 6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6484msgctxt "Pedigree" 6485msgid "Foster" 6486msgstr "पालक" 6487 6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6489msgid "Foster child" 6490msgstr "धाय पालित संतान" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6493msgid "Foster father" 6494msgstr "पालक पिता" 6495 6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6497msgid "Foster mother" 6498msgstr "पालक माँ" 6499 6500#. I18N: Name of a country or state 6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6502msgid "France" 6503msgstr "फ्रांस" 6504 6505#. I18N: Location of an LDS church temple 6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6507msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6508msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6509 6510#. I18N: Location of an LDS church temple 6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6512msgid "Freiburg, Germany" 6513msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6514 6515#. I18N: The French calendar 6516#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6517msgid "French" 6518msgstr "फ्रेंच" 6519 6520#. I18N: Name of a country or state 6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6522msgid "French Guiana" 6523msgstr "फ्रेंच गयाना" 6524 6525#. I18N: Name of a country or state 6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6527msgid "French Polynesia" 6528msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6529 6530#. I18N: Name of a country or state 6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6532msgid "French Southern Territories" 6533msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6534 6535#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6537#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 6538msgid "Frequently asked questions" 6539msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6540 6541#. I18N: Location of an LDS church temple 6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6543msgid "Fresno, California, United States" 6544msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6545 6546#. I18N: abbreviation for Friday 6547#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6549msgid "Fri" 6550msgstr "शुक्र" 6551 6552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6553msgid "Friday" 6554msgstr "शुक्रवार" 6555 6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6557msgid "Friend" 6558msgstr "दोस्त" 6559 6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6561msgctxt "FEMALE" 6562msgid "Friend" 6563msgstr "दोस्त" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6566msgctxt "MALE" 6567msgid "Friend" 6568msgstr "दोस्त" 6569 6570#. I18N: a month in the French republican calendar 6571#: app/Date/FrenchDate.php:139 6572msgctxt "GENITIVE" 6573msgid "Frimaire" 6574msgstr "फ्रीमैर" 6575 6576#. I18N: a month in the French republican calendar 6577#: app/Date/FrenchDate.php:233 6578msgctxt "INSTRUMENTAL" 6579msgid "Frimaire" 6580msgstr "फ्रीमैर" 6581 6582#. I18N: a month in the French republican calendar 6583#: app/Date/FrenchDate.php:186 6584msgctxt "LOCATIVE" 6585msgid "Frimaire" 6586msgstr "फ्रीमैर" 6587 6588#. I18N: a month in the French republican calendar 6589#: app/Date/FrenchDate.php:91 6590msgctxt "NOMINATIVE" 6591msgid "Frimaire" 6592msgstr "फ्रीमैर" 6593 6594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6595#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6596#: resources/views/message-page.phtml:17 6597msgctxt "Email sender" 6598msgid "From" 6599msgstr "प्रेषक" 6600 6601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23 6602#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6603msgctxt "Start of date range" 6604msgid "From" 6605msgstr "से" 6606 6607#. I18N: a month in the French republican calendar 6608#: app/Date/FrenchDate.php:157 6609msgctxt "GENITIVE" 6610msgid "Fructidor" 6611msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6612 6613#. I18N: a month in the French republican calendar 6614#: app/Date/FrenchDate.php:251 6615msgctxt "INSTRUMENTAL" 6616msgid "Fructidor" 6617msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6618 6619#. I18N: a month in the French republican calendar 6620#: app/Date/FrenchDate.php:204 6621msgctxt "LOCATIVE" 6622msgid "Fructidor" 6623msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6624 6625#. I18N: a month in the French republican calendar 6626#: app/Date/FrenchDate.php:110 6627msgctxt "NOMINATIVE" 6628msgid "Fructidor" 6629msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6630 6631#. I18N: Location of an LDS church temple 6632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6633msgid "Fukuoka, Japan" 6634msgstr "फुकुओका, जापान" 6635 6636#. I18N: gedcom tag _FNRL 6637#: app/GedcomTag.php:1130 6638msgid "Funeral" 6639msgstr "मय्यत" 6640 6641#. I18N: A configuration setting 6642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15 6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 6644msgid "GEDCOM errors" 6645msgstr "GEDCOM एरर" 6646 6647#. I18N: gedcom tag GEDC 6648#. I18N: gedcom tag _GEDF 6649#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136 6650#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6651msgid "GEDCOM file" 6652msgstr "GEDCOM फाइल" 6653 6654#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net 6655#: app/GedcomTag.php:1142 6656msgid "GOV identifier" 6657msgstr "" 6658 6659#. I18N: Name of a country or state 6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6661msgid "Gabon" 6662msgstr "गैबॉन" 6663 6664#. I18N: Name of a country or state 6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6666msgid "Gambia" 6667msgstr "गाम्बिया" 6668 6669#. I18N: gedcom tag SEX 6670#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29 6671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6676msgid "Gender" 6677msgstr "लिंग" 6678 6679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531 6680msgid "Genealogy" 6681msgstr "वंशावली" 6682 6683#. I18N: A configuration setting 6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 6685msgid "Genealogy contact" 6686msgstr "वंशावली संपर्क" 6687 6688#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6689#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6690msgid "Genealogy data" 6691msgstr "वंशावली डेटा" 6692 6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19 6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 6695msgid "General" 6696msgstr "सामान्य" 6697 6698#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6699#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6700msgid "General search" 6701msgstr "सामान्य खोज" 6702 6703#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6704#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6705msgid "Generate sitemap files for search engines." 6706msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6707 6708#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6709#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6710#, php-format 6711msgid "Generated by %s" 6712msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6713 6714#: app/Module/BranchesListModule.php:504 6715msgid "Generation" 6716msgstr "पीढ़ी" 6717 6718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6720msgid "Generation " 6721msgstr "पीढ़ी " 6722 6723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6724#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 6727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6734msgid "Generations" 6735msgstr "पीढ़ियां" 6736 6737#. I18N: gedcom tag ANCE 6738#: app/GedcomTag.php:479 6739msgid "Generations of ancestors" 6740msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6741 6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 6744msgid "Geographic area" 6745msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6746 6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154 6748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77 6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748 6750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10 6751msgid "Geographic data" 6752msgstr "भौगोलिक डेटा" 6753 6754#. I18N: Name of a country or state 6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6756msgid "Georgia" 6757msgstr "जॉर्जिया" 6758 6759#. I18N: Name of a country or state 6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6761msgid "Germany" 6762msgstr "जर्मनी" 6763 6764#. I18N: a month in the French republican calendar 6765#: app/Date/FrenchDate.php:147 6766msgctxt "GENITIVE" 6767msgid "Germinal" 6768msgstr "जर्मिनल" 6769 6770#. I18N: a month in the French republican calendar 6771#: app/Date/FrenchDate.php:241 6772msgctxt "INSTRUMENTAL" 6773msgid "Germinal" 6774msgstr "जर्मिनल" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:194 6778msgctxt "LOCATIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "जर्मिनल" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#. I18N: a month in the French republican calendar 6784#: app/Date/FrenchDate.php:100 6785msgctxt "NOMINATIVE" 6786msgid "Germinal" 6787msgstr "जर्मिनल" 6788 6789#. I18N: Name of a country or state 6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6791msgid "Ghana" 6792msgstr "घाना" 6793 6794#. I18N: Name of a country or state 6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6796msgid "Gibraltar" 6797msgstr "जिब्राल्टर" 6798 6799#. I18N: Location of an LDS church temple 6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6801msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6802msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6803 6804#. I18N: Location of an LDS church temple 6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6806msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6807msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6808 6809#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6811msgid "Given name" 6812msgstr "दिया गया नाम" 6813 6814#. I18N: gedcom tag GIVN 6815#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 6816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 6817#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 6818#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6821msgid "Given names" 6822msgstr "दिए गए नाम" 6823 6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6825msgid "Godchild" 6826msgstr "धर्म-शिशु" 6827 6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6829msgid "Goddaughter" 6830msgstr "धर्म-पुत्री" 6831 6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6833msgid "Godfather" 6834msgstr "धर्म-पिता" 6835 6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6837msgid "Godmother" 6838msgstr "धर्म-माता" 6839 6840#. I18N: gedcom tag _GODP 6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139 6842msgid "Godparent" 6843msgstr "धर्म-माता/पिता" 6844 6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6846msgid "Godson" 6847msgstr "धर्म-पुत्र" 6848 6849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453 6850msgid "Google Maps™" 6851msgstr "Google Maps™" 6852 6853#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6854msgid "Google™ analytics" 6855msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 6856 6857#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6858msgid "Google™ webmaster tools" 6859msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 6860 6861#. I18N: gedcom tag GRAD 6862#: app/GedcomTag.php:754 6863msgid "Graduation" 6864msgstr "ग्रेजुएशन" 6865 6866#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6867msgid "Greatest age at death" 6868msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 6869 6870#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6871msgid "Greatest age between siblings" 6872msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 6873 6874#. I18N: Name of a country or state 6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6876msgid "Greece" 6877msgstr "यूनान" 6878 6879#. I18N: The name of a colour-scheme 6880#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6881msgid "Green Beam" 6882msgstr "ग्रीन बीम" 6883 6884#. I18N: Name of a country or state 6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6886msgid "Greenland" 6887msgstr "ग्रीनलैंड" 6888 6889#. I18N: The gregorian calendar 6890#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6891msgid "Gregorian" 6892msgstr "ग्रेगोरियन" 6893 6894#. I18N: Name of a country or state 6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6896msgid "Grenada" 6897msgstr "ग्रेनेडा" 6898 6899#. I18N: Location of an LDS church temple 6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6901msgid "Guadalajara, Mexico" 6902msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 6903 6904#. I18N: Name of a country or state 6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6906msgid "Guadeloupe" 6907msgstr "ग्वाडेलोप" 6908 6909#. I18N: Name of a country or state 6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6911msgid "Guam" 6912msgstr "गुआम" 6913 6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6915msgid "Guardian" 6916msgstr "सरपरस्त" 6917 6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6919msgctxt "FEMALE" 6920msgid "Guardian" 6921msgstr "सरपरस्त" 6922 6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6924msgctxt "MALE" 6925msgid "Guardian" 6926msgstr "सरपरस्त" 6927 6928#. I18N: Name of a country or state 6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6930msgid "Guatemala" 6931msgstr "ग्वाटेमाला" 6932 6933#. I18N: Location of an LDS church temple 6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6935msgid "Guatemala City, Guatemala" 6936msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 6937 6938#. I18N: Location of an LDS church temple 6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6940msgid "Guayaquil, Ecuador" 6941msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 6942 6943#. I18N: Name of a country or state 6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6945msgid "Guernsey" 6946msgstr "गरनेज़ी" 6947 6948#. I18N: Name of a country or state 6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6950msgid "Guinea" 6951msgstr "गिनी" 6952 6953#. I18N: Name of a country or state 6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6955msgid "Guinea-Bissau" 6956msgstr "गिनी-बिसाऊ" 6957 6958#. I18N: Name of a country or state 6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6960msgid "Guyana" 6961msgstr "गुयाना" 6962 6963#. I18N: Name of a module 6964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6965msgid "HTML" 6966msgstr "HTML" 6967 6968#. I18N: gedcom tag _HAIR 6969#: app/GedcomTag.php:1145 6970msgid "Hair color" 6971msgstr "बलों का रंग" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6975msgid "Haiti" 6976msgstr "हैती" 6977 6978#. I18N: Location of an LDS church temple 6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6980msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6981msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 6982 6983#. I18N: Location of an LDS church temple 6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6985msgid "Hamilton, New Zealand" 6986msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 6987 6988#. I18N: Location of an LDS church temple 6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6990msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6991msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6992 6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6994msgid "He " 6995msgstr "वह " 6996 6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287 6998msgid "He died" 6999msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7000 7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7003msgid "He married" 7004msgstr "उन्होंने शादी की" 7005 7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7007msgid "He resided at" 7008msgstr "उनका निवास था" 7009 7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7011msgid "He was born" 7012msgstr "वह पैदा हुए" 7013 7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337 7015msgid "He was buried" 7016msgstr "वह दफनाए गए" 7017 7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7019msgid "He was christened" 7020msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7021 7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312 7023msgid "He was cremated" 7024msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7025 7026#. I18N: gedcom tag HEAD 7027#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89 7028msgid "Header" 7029msgstr "हेडर" 7030 7031#. I18N: Name of a country or state 7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7033msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7034msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7035 7036#. I18N: gedcom tag _HEB 7037#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252 7038msgid "Hebrew" 7039msgstr "हिब्रू" 7040 7041#. I18N: gedcom tag _HNM 7042#: app/GedcomTag.php:1154 7043msgid "Hebrew name" 7044msgstr "हिब्रू नाम" 7045 7046#. I18N: gedcom tag _HEIG 7047#: app/GedcomTag.php:1151 7048msgid "Height" 7049msgstr "ऊंचाई" 7050 7051#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7056#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7057#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7058#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7059#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7060#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7061#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7062#, php-format 7063msgid "Hello %s…" 7064msgstr "हैलो %s…" 7065 7066#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7067#, php-format 7068msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7069msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7070 7071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7075msgid "Hello administrator…" 7076msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7077 7078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7 7079#: resources/views/help/link.phtml:9 7080msgid "Help" 7081msgstr "मदद" 7082 7083#. I18N: Location of an LDS church temple 7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7085msgid "Helsinki, Finland" 7086msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7087 7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7104msgctxt "font name" 7105msgid "Helvetica" 7106msgstr "हेलवेटिका" 7107 7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7109msgid "Her occupation was" 7110msgstr "उनका पेशा था" 7111 7112#. I18N: Location of an LDS church temple 7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7114msgid "Hermosillo, Mexico" 7115msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7116 7117#. I18N: a month in the Jewish calendar 7118#: app/Date/JewishDate.php:180 7119msgctxt "GENITIVE" 7120msgid "Heshvan" 7121msgstr "चेशवन" 7122 7123#. I18N: a month in the Jewish calendar 7124#: app/Date/JewishDate.php:284 7125msgctxt "INSTRUMENTAL" 7126msgid "Heshvan" 7127msgstr "चेशवन" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:232 7131msgctxt "LOCATIVE" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "चेशवन" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:128 7137msgctxt "NOMINATIVE" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "चेशवन" 7140 7141#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494 7142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128 7143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 7145msgid "Hide from everyone" 7146msgstr "सभी से छुपाएं" 7147 7148#: resources/views/admin/locations.phtml:31 7149msgid "Hide unused locations" 7150msgstr "" 7151 7152#. I18N: gedcom tag _PRIM 7153#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7155msgid "Highlighted image" 7156msgstr "हाइलाइट इमेज" 7157 7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7160msgid "Hijri" 7161msgstr "हिजरी" 7162 7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7164msgid "His occupation was" 7165msgstr "उनका पेशा था" 7166 7167#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23 7174msgid "Historic events" 7175msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7176 7177#. I18N: Name of a module 7178#. I18N: A configuration setting 7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 7181msgid "Hit counters" 7182msgstr "हिट काउंटर" 7183 7184#. I18N: gedcom tag _HOL 7185#: app/GedcomTag.php:1157 7186msgid "Holocaust" 7187msgstr "प्रलय" 7188 7189#. I18N: Name of a module 7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7193#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7194msgid "Home page" 7195msgstr "मुख पेज" 7196 7197#. I18N: Name of a country or state 7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7199msgid "Honduras" 7200msgstr "हौण्डुरस" 7201 7202#. I18N: Location of an LDS church temple 7203#. I18N: Name of a country or state 7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7206msgid "Hong Kong" 7207msgstr "हॉगकॉग" 7208 7209#. I18N: Name of a module/chart 7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273 7211#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7212msgid "Hourglass chart" 7213msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7214 7215#. I18N: %s is an individual’s name 7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7217#, php-format 7218msgid "Hourglass chart of %s" 7219msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7220 7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7222msgid "Household" 7223msgstr "गृहस्थी" 7224 7225#. I18N: Location of an LDS church temple 7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7227msgid "Houston, Texas, United States" 7228msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7229 7230#. I18N: Configuration option 7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7233msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7234 7235#. I18N: Name of a country or state 7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7237msgid "Hungary" 7238msgstr "हंगरी" 7239 7240#. I18N: gedcom tag HUSB 7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760 7242#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57 7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7256msgid "Husband" 7257msgstr "पति" 7258 7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7260msgid "Husband’s age" 7261msgstr "पति की उम्र" 7262 7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7265msgid "IP address" 7266msgstr "IP एड्रेस" 7267 7268#. I18N: Name of a country or state 7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7270msgid "Iceland" 7271msgstr "आइसलैंड" 7272 7273#: app/SurnameTradition.php:97 7274msgctxt "Surname tradition" 7275msgid "Icelandic" 7276msgstr "आइसलैंडी" 7277 7278#. I18N: Location of an LDS church temple 7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7281msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7282 7283#. I18N: gedcom tag IDNO 7284#: app/GedcomTag.php:763 7285msgid "Identification number" 7286msgstr "पहचान नंबर" 7287 7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7290msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7291 7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7295msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7296 7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7298msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7299msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7300 7301#: resources/views/help/name.phtml:22 7302#, php-format 7303msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7304msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7305 7306#: resources/views/help/name.phtml:19 7307#, php-format 7308msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7309msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7310 7311#: resources/views/help/name.phtml:28 7312#, php-format 7313msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7314msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7315 7316#: resources/views/help/name.phtml:25 7317#, php-format 7318msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7319msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7320 7321#: resources/views/help/name.phtml:16 7322#, php-format 7323msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7324msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7325 7326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7327msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7328msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7329 7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7331msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7332msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7333 7334#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75 7336msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7337msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7338 7339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230 7341msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7342msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7343 7344#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 7346msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7347msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7348 7349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7350msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7351msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7352 7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7354msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7355msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7356 7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7358msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7359msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7360 7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7362msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7363msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7364 7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7367msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7368msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7369 7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7372msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7373msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7374 7375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 7376msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7377msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7378 7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7380msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7381msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7382 7383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7384msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7385msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7386 7387#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229 7389msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7390msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7391 7392#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 7394msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7395msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7396 7397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7398msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7399msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7400 7401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 7402msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7403msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7404 7405#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370 7406msgid "Image dimensions" 7407msgstr "इमेज डायमेंशन" 7408 7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 7410msgid "Images without watermarks" 7411msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7412 7413#. I18N: gedcom tag IMMI 7414#: app/GedcomTag.php:766 7415msgid "Immigration" 7416msgstr "आप्रवासन" 7417 7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67 7419#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7420msgid "Import" 7421msgstr "आयात" 7422 7423#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71 7424msgid "Import a GEDCOM file" 7425msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7426 7427#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 7429msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7430msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7431 7432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467 7433msgid "Import geographic data" 7434msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7435 7436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7437msgid "Import preferences" 7438msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7439 7440#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7441#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7442msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7443msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7444 7445#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7447msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7448 7449#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7451msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7452 7453#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 7455msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7456msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7457 7458#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116 7460msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7461msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7462 7463#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 7464msgid "In this month…" 7465msgstr "इस महीने में…" 7466 7467#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132 7468msgid "In this year…" 7469msgstr "इस वर्ष में…" 7470 7471#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7473msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7474msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7475 7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7477msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7478msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7479 7480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7481msgid "Include aliases" 7482msgstr "उपनाम शामिल करें" 7483 7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7485msgid "Include associates" 7486msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7487 7488#: app/Module/IndividualListModule.php:358 7489#, php-format 7490msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7491msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7492 7493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59 7494msgid "Include media (automatically zips files)" 7495msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 7496 7497#. I18N: Label for check-box 7498#: resources/views/admin/media.phtml:65 7499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 7500msgid "Include subfolders" 7501msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7502 7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7504msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7505msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7508msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7509msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7510 7511#. I18N: Label for a configuration option 7512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7513msgid "Include the individual’s immediate family" 7514msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7515 7516#. I18N: Name of a country or state 7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7518msgid "India" 7519msgstr "भारत" 7520 7521#. I18N: Location of an LDS church temple 7522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7524msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7525 7526#. I18N: gedcom tag INDI 7527#. I18N: Name of a module/report 7528#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 7531#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23 7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7562msgid "Individual" 7563msgstr "व्यक्ती" 7564 7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7566msgid "Individual 1" 7567msgstr "पहले व्यक्ती" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7570msgid "Individual 2" 7571msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7572 7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7574msgid "Individual distribution chart" 7575msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7576 7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7578msgid "Individual page" 7579msgstr "व्यक्ती का पेज" 7580 7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408 7582msgid "Individual pages" 7583msgstr "व्यक्ती के पेज" 7584 7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7587msgid "Individual record" 7588msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7589 7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7593msgid "Individual who lived the longest" 7594msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7595 7596#. I18N: Name of a module/list 7597#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7598#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 7599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7600#: app/Module/IndividualListModule.php:100 7601#: app/Module/IndividualListModule.php:323 7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294 7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181 7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 7609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 7610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7611#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7612#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7615#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7617#: resources/views/media-page.phtml:59 7618#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7622#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 7627#: resources/views/note-page.phtml:65 7628#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7629#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47 7630#: resources/views/submitter-page.phtml:46 7631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7633msgid "Individuals" 7634msgstr "व्यक्ती" 7635 7636#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7637#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7638msgid "Individuals with sources" 7639msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7640 7641#: app/Module/IndividualListModule.php:421 7642#, php-format 7643msgid "Individuals with surname %s" 7644msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7645 7646#. I18N: Name of a country or state 7647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7648msgid "Indonesia" 7649msgstr "इंडोनेशिया" 7650 7651#. I18N: gedcom tag INFL 7652#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250 7653#: app/GedcomTag.php:776 7654msgid "Infant" 7655msgstr "शिशु" 7656 7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7658msgid "Informant" 7659msgstr "सूचक" 7660 7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7662msgctxt "FEMALE" 7663msgid "Informant" 7664msgstr "सूचक" 7665 7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7667msgctxt "MALE" 7668msgid "Informant" 7669msgstr "सूचक" 7670 7671#. I18N: Name of a module 7672#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274 7673#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 7674msgid "Interactive tree" 7675msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7676 7677#. I18N: %s is an individual’s name 7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157 7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 7681#, php-format 7682msgid "Interactive tree of %s" 7683msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7684 7685#. I18N: gedcom tag _INTE 7686#: app/GedcomTag.php:1161 7687msgid "Interment" 7688msgstr "" 7689 7690#: app/Services/MessageService.php:226 7691msgid "Internal messaging" 7692msgstr "आंतरिक संदेश" 7693 7694#: app/Services/MessageService.php:227 7695msgid "Internal messaging with emails" 7696msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7697 7698#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7700msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7701 7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7703msgid "Invalid GEDCOM record" 7704msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 7705 7706#: app/Date.php:383 7707msgid "Invalid date" 7708msgstr "अमान्य दिनांक" 7709 7710#. I18N: Name of a country or state 7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7712msgid "Iran" 7713msgstr "ईरान" 7714 7715#. I18N: Name of a country or state 7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7717msgid "Iraq" 7718msgstr "इराक" 7719 7720#. I18N: Name of a country or state 7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7722msgid "Ireland" 7723msgstr "आयरलैंड" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7727msgid "Isle of Man" 7728msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7732msgid "Israel" 7733msgstr "इजराइल" 7734 7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7737msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7741msgid "Italy" 7742msgstr "इटली" 7743 7744#. I18N: a month in the Jewish calendar 7745#: app/Date/JewishDate.php:194 7746msgctxt "GENITIVE" 7747msgid "Iyar" 7748msgstr "यार" 7749 7750#. I18N: a month in the Jewish calendar 7751#: app/Date/JewishDate.php:298 7752msgctxt "INSTRUMENTAL" 7753msgid "Iyar" 7754msgstr "यार" 7755 7756#. I18N: a month in the Jewish calendar 7757#: app/Date/JewishDate.php:246 7758msgctxt "LOCATIVE" 7759msgid "Iyar" 7760msgstr "यार" 7761 7762#. I18N: a month in the Jewish calendar 7763#: app/Date/JewishDate.php:142 7764msgctxt "NOMINATIVE" 7765msgid "Iyar" 7766msgstr "यार" 7767 7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7769#: app/Date.php:242 7770msgid "Jalali" 7771msgstr "जलाली" 7772 7773#. I18N: Name of a country or state 7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7775msgid "Jamaica" 7776msgstr "जमैका" 7777 7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7779msgctxt "Abbreviation for January" 7780msgid "Jan" 7781msgstr "जन" 7782 7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7784msgctxt "GENITIVE" 7785msgid "January" 7786msgstr "जनवरी" 7787 7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7789msgctxt "INSTRUMENTAL" 7790msgid "January" 7791msgstr "जनवरी" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7794msgctxt "LOCATIVE" 7795msgid "January" 7796msgstr "जनवरी" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7801msgctxt "NOMINATIVE" 7802msgid "January" 7803msgstr "जनवरी" 7804 7805#. I18N: Name of a country or state 7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7807msgid "Japan" 7808msgstr "जापान" 7809 7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7811#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7812#: resources/views/help/date.phtml:155 7813msgid "Jewish" 7814msgstr "यहूदी" 7815 7816#. I18N: Location of an LDS church temple 7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7818msgid "Johannesburg, South Africa" 7819msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 7820 7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7822#: app/Services/TreeService.php:202 7823msgid "John /DOE/" 7824msgstr "John /DOE/" 7825 7826#. I18N: Name of a country or state 7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7828msgid "Jordan" 7829msgstr "जॉर्डन" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7833msgid "Jordan River, Utah, United States" 7834msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7835 7836#. I18N: Name of a module 7837#: app/Module/UserJournalModule.php:119 7838msgid "Journal" 7839msgstr "दैनिकी" 7840 7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7842msgctxt "Abbreviation for July" 7843msgid "Jul" 7844msgstr "जुल" 7845 7846#. I18N: The julian calendar 7847#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7848msgid "Julian" 7849msgstr "जूलियन" 7850 7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7852msgctxt "GENITIVE" 7853msgid "July" 7854msgstr "जुलाई" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7857msgctxt "INSTRUMENTAL" 7858msgid "July" 7859msgstr "जुलाई" 7860 7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7862msgctxt "LOCATIVE" 7863msgid "July" 7864msgstr "जुलाई" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7869msgctxt "NOMINATIVE" 7870msgid "July" 7871msgstr "जुलाई" 7872 7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7874#: app/Date/HijriDate.php:136 7875msgctxt "GENITIVE" 7876msgid "Jumada al-awwal" 7877msgstr "जमादिल अव्वल" 7878 7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7880#: app/Date/HijriDate.php:226 7881msgctxt "INSTRUMENTAL" 7882msgid "Jumada al-awwal" 7883msgstr "जमादिल अव्वल" 7884 7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7886#: app/Date/HijriDate.php:181 7887msgctxt "LOCATIVE" 7888msgid "Jumada al-awwal" 7889msgstr "जमादिल अव्वल" 7890 7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7892#: app/Date/HijriDate.php:91 7893msgctxt "NOMINATIVE" 7894msgid "Jumada al-awwal" 7895msgstr "जमादिल अव्वल" 7896 7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7898#: app/Date/HijriDate.php:138 7899msgctxt "GENITIVE" 7900msgid "Jumada al-thani" 7901msgstr "जमादिल सानी" 7902 7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7904#: app/Date/HijriDate.php:228 7905msgctxt "INSTRUMENTAL" 7906msgid "Jumada al-thani" 7907msgstr "जमादिल सानी" 7908 7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7910#: app/Date/HijriDate.php:183 7911msgctxt "LOCATIVE" 7912msgid "Jumada al-thani" 7913msgstr "जमादिल सानी" 7914 7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7916#: app/Date/HijriDate.php:93 7917msgctxt "NOMINATIVE" 7918msgid "Jumada al-thani" 7919msgstr "जमादिल सानी" 7920 7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7922msgctxt "Abbreviation for June" 7923msgid "Jun" 7924msgstr "जून" 7925 7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7927msgctxt "GENITIVE" 7928msgid "June" 7929msgstr "जून" 7930 7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7932msgctxt "INSTRUMENTAL" 7933msgid "June" 7934msgstr "जून" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7937msgctxt "LOCATIVE" 7938msgid "June" 7939msgstr "जून" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7944msgctxt "NOMINATIVE" 7945msgid "June" 7946msgstr "जून" 7947 7948#. I18N: Location of an LDS church temple 7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7950msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7951msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7952 7953#. I18N: Name of a country or state 7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7955msgid "Kazakhstan" 7956msgstr "कजाखस्तान" 7957 7958#. I18N: A configuration setting 7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 7960msgid "Keep media objects" 7961msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 7962 7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7964msgid "Keep open" 7965msgstr "खुला रखें" 7966 7967#. I18N: A configuration setting 7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75 7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 7971msgid "Keep the existing “last change” information" 7972msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 7973 7974#. I18N: Name of a country or state 7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7976msgid "Kenya" 7977msgstr "केन्या" 7978 7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7980msgid "Keyword examples" 7981msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 7982 7983#: app/Date/JalaliDate.php:261 7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7985msgid "Khor" 7986msgstr "खोर" 7987 7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7989#: app/Date/JalaliDate.php:129 7990msgctxt "GENITIVE" 7991msgid "Khordad" 7992msgstr "खोरदाद" 7993 7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 7995#: app/Date/JalaliDate.php:219 7996msgctxt "INSTRUMENTAL" 7997msgid "Khordad" 7998msgstr "खोरदाद" 7999 8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8001#: app/Date/JalaliDate.php:174 8002msgctxt "LOCATIVE" 8003msgid "Khordad" 8004msgstr "खोरदाद" 8005 8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8007#: app/Date/JalaliDate.php:84 8008msgctxt "NOMINATIVE" 8009msgid "Khordad" 8010msgstr "खोरदाद" 8011 8012#. I18N: Location of an LDS church temple 8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8014msgid "Kiev, Ukraine" 8015msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8019msgid "Kiribati" 8020msgstr "किरिबाती" 8021 8022#. I18N: a month in the Jewish calendar 8023#: app/Date/JewishDate.php:182 8024msgctxt "GENITIVE" 8025msgid "Kislev" 8026msgstr "किसलेव" 8027 8028#. I18N: a month in the Jewish calendar 8029#: app/Date/JewishDate.php:286 8030msgctxt "INSTRUMENTAL" 8031msgid "Kislev" 8032msgstr "किसलेव" 8033 8034#. I18N: a month in the Jewish calendar 8035#: app/Date/JewishDate.php:234 8036msgctxt "LOCATIVE" 8037msgid "Kislev" 8038msgstr "किसलेव" 8039 8040#. I18N: a month in the Jewish calendar 8041#: app/Date/JewishDate.php:130 8042msgctxt "NOMINATIVE" 8043msgid "Kislev" 8044msgstr "किसलेव" 8045 8046#. I18N: Location of an LDS church temple 8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8048msgid "Kona, Hawaii, United States" 8049msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8050 8051#. I18N: Name of a country or state 8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8053msgid "Korea" 8054msgstr "कोरिया" 8055 8056#. I18N: Name of a country or state 8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8058msgid "Kuwait" 8059msgstr "कुवैत" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8063msgid "Kyrgyzstan" 8064msgstr "किर्गिज़स्तान" 8065 8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8067#: app/GedcomTag.php:494 8068msgid "LDS baptism" 8069msgstr "LDS बपतिस्मा" 8070 8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8072#: app/GedcomTag.php:970 8073msgid "LDS child sealing" 8074msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8075 8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8077#: app/GedcomTag.php:615 8078msgid "LDS confirmation" 8079msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8080 8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:687 8083msgid "LDS endowment" 8084msgstr "LDS दान" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:979 8088msgid "LDS spouse sealing" 8089msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8090 8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473 8092msgid "LDS temple" 8093msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 8094 8095#. I18N: Location of an LDS church temple 8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8097msgid "Laie, Hawaii, United States" 8098msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8099 8100#. I18N: page orientation 8101#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8104msgid "Landscape" 8105msgstr "लैंडस्केप" 8106 8107#. I18N: gedcom tag LANG 8108#. I18N: A configuration setting 8109#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8111#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8114#: resources/views/admin/users.phtml:23 8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8118msgid "Language" 8119msgstr "भाषा" 8120 8121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601 8123#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8124#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8125msgid "Languages" 8126msgstr "भाषाएं" 8127 8128#. I18N: Name of a country or state 8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8130msgid "Laos" 8131msgstr "लाओस" 8132 8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8135msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8136 8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8139msgid "Largest families" 8140msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8141 8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8143msgid "Largest number of grandchildren" 8144msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8145 8146#. I18N: Location of an LDS church temple 8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8149msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8150 8151#. I18N: gedcom tag CHAN 8152#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72 8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110 8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:229 8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8165msgid "Last change" 8166msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8167 8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8169msgid "Last email reminder was sent " 8170msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8171 8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8173msgid "Last event" 8174msgstr "अंतिम घटना" 8175 8176#: resources/views/admin/users.phtml:27 8177msgid "Last signed in" 8178msgstr "अंतिम साइन इन" 8179 8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8184msgid "Latest birth" 8185msgstr "नवीनतम जन्म" 8186 8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8191msgid "Latest death" 8192msgstr "नवीनतम मृत्यु" 8193 8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8195msgid "Latest divorce" 8196msgstr "सबसे नई तलाक़" 8197 8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8199msgid "Latest marriage" 8200msgstr "सबसे नई शादी" 8201 8202#. I18N: gedcom tag LATI 8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782 8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8205#: resources/views/admin/locations.phtml:39 8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8208#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8209msgid "Latitude" 8210msgstr "अक्षांश" 8211 8212#. I18N: Name of a country or state 8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8214msgid "Latvia" 8215msgstr "लातविया" 8216 8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8222msgid "Layout" 8223msgstr "ख़ाका" 8224 8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8227msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8228 8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8231msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8232 8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8235msgid "Leaves" 8236msgstr "पत्ते" 8237 8238#. I18N: Name of a country or state 8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8240msgid "Lebanon" 8241msgstr "लेबनान" 8242 8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383 8244msgid "Left" 8245msgstr "बाएं" 8246 8247#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8248#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8249msgid "Legacy URLs" 8250msgstr "विरासत URLs" 8251 8252#. I18N: gedcom tag LEGA 8253#: app/GedcomTag.php:785 8254msgid "Legatee" 8255msgstr "वसीयत दार" 8256 8257#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8258msgid "Length of marriage" 8259msgstr "विवाह की अवधि" 8260 8261#. I18N: Name of a country or state 8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8263msgid "Lesotho" 8264msgstr "लिसूतू" 8265 8266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8270#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8271#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8282msgctxt "paper size" 8283msgid "Letter" 8284msgstr "लेटर" 8285 8286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313 8287msgid "Level" 8288msgstr "स्तर" 8289 8290#. I18N: Name of a country or state 8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8292msgid "Liberia" 8293msgstr "लाइबेरिया" 8294 8295#. I18N: Name of a country or state 8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8297msgid "Libya" 8298msgstr "लीबिया" 8299 8300#. I18N: Name of a country or state 8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8302msgid "Liechtenstein" 8303msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8304 8305#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8306msgid "Lifespan" 8307msgstr "जीवनकाल" 8308 8309#. I18N: Name of a module/chart 8310#: app/Module/LifespansChartModule.php:90 8311msgid "Lifespans" 8312msgstr "जीवनकाल" 8313 8314#. I18N: Location of an LDS church temple 8315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8316msgid "Lima, Peru" 8317msgstr "लीमा, पेरु" 8318 8319#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77 8320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721 8321msgid "Link media objects to facts and events" 8322msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8323 8324#. I18N: You need to: 8325#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8326#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8327msgid "Link the user account to an individual." 8328msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8329 8330#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 8331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 8332msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8333msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8334 8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8336#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8337msgid "Link this media object to a family" 8338msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8339 8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8341#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8342msgid "Link this media object to a source" 8343msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8344 8345#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8346#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8347msgid "Link this media object to an individual" 8348msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8349 8350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8351msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8352msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8353 8354#. I18N: gedcom tag _DBID 8355#: app/GedcomTag.php:1085 8356msgid "Linked database ID" 8357msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 8358 8359#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8360#: resources/views/chart-box.phtml:125 8361msgid "Links" 8362msgstr "लिंक्स" 8363 8364#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8365#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8366msgid "List" 8367msgstr "सूची" 8368 8369#. I18N: Name of a module 8370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8371#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8374#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312 8376msgid "Lists" 8377msgstr "सूची" 8378 8379#. I18N: Name of a country or state 8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8381msgid "Lithuania" 8382msgstr "लिथुआनिया" 8383 8384#: app/SurnameTradition.php:107 8385msgctxt "Surname tradition" 8386msgid "Lithuanian" 8387msgstr "लिथुआनियाई" 8388 8389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8390msgid "Living" 8391msgstr "जीवित" 8392 8393#: resources/views/calendar-page.phtml:122 8394msgid "Living individuals" 8395msgstr "जीवित व्यक्ति" 8396 8397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8398msgid "Loading…" 8399msgstr "लोडिंग…" 8400 8401#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8402#: resources/views/admin/media.phtml:35 8403msgid "Local files" 8404msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8405 8406#. I18N: gedcom tag _LOC 8407#: app/GedcomTag.php:1165 8408msgid "Location" 8409msgstr "स्थान" 8410 8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8412msgid "Lodger" 8413msgstr "रहनेवाले" 8414 8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8416msgctxt "FEMALE" 8417msgid "Lodger" 8418msgstr "रहनेवाली" 8419 8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8421msgctxt "MALE" 8422msgid "Lodger" 8423msgstr "रहनेवाला" 8424 8425#. I18N: Location of an LDS church temple 8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8427msgid "Logan, Utah, United States" 8428msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8429 8430#. I18N: Location of an LDS church temple 8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8432msgid "London, England" 8433msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8434 8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8438msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8439 8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8441msgid "Longest marriage" 8442msgstr "सबसे लंबी शादी" 8443 8444#. I18N: gedcom tag LONG 8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788 8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8447#: resources/views/admin/locations.phtml:40 8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8451msgid "Longitude" 8452msgstr "देशान्तर" 8453 8454#. I18N: Location of an LDS church temple 8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8456msgid "Los Angeles, California, United States" 8457msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8458 8459#. I18N: Location of an LDS church temple 8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8461msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8462msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8466msgid "Lubbock, Texas, United States" 8467msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8468 8469#. I18N: Name of a country or state 8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8471msgid "Luxembourg" 8472msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8473 8474#. I18N: Name of a country or state 8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8476msgid "Macau" 8477msgstr "मकाउ" 8478 8479#. I18N: Name of a country or state 8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8481msgid "Macedonia" 8482msgstr "मैसेडोनिया" 8483 8484#. I18N: Name of a country or state 8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8486msgid "Madagascar" 8487msgstr "मेडागास्कर" 8488 8489#. I18N: Location of an LDS church temple 8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8491msgid "Madrid, Spain" 8492msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8493 8494#. I18N: Type of media object 8495#: app/GedcomTag.php:1560 8496msgid "Magazine" 8497msgstr "मैगजीन" 8498 8499#. I18N: gedcom tag _NAME 8500#: app/GedcomTag.php:1204 8501msgid "Mailing name" 8502msgstr "डाक डाक" 8503 8504#: app/Services/MessageService.php:229 8505msgid "Mailto link" 8506msgstr "Mailto लिंक" 8507 8508#. I18N: Name of a country or state 8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8510msgid "Malawi" 8511msgstr "मलावी" 8512 8513#. I18N: Name of a country or state 8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8515msgid "Malaysia" 8516msgstr "मलेशिया" 8517 8518#. I18N: Name of a country or state 8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8520msgid "Maldives" 8521msgstr "मालदीव" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788 8524#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8525msgid "Male" 8526msgstr "पुरुष" 8527 8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8531#: resources/views/calendar-page.phtml:143 8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8545msgid "Males" 8546msgstr "पुरुष" 8547 8548#. I18N: Name of a country or state 8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8550msgid "Mali" 8551msgstr "माली" 8552 8553#. I18N: Name of a country or state 8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8555msgid "Malta" 8556msgstr "माल्टा" 8557 8558#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90 8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13 8560#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8561#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11 8563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 8564#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 8565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10 8566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11 8567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12 8569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8570msgid "Manage family trees" 8571msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें" 8572 8573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8575msgid "Manage family trees " 8576msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें " 8577 8578#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709 8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8581msgid "Manage media" 8582msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8583 8584#. I18N: Listbox entry; name of a role 8585#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435 8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 8587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8588#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8589msgid "Manager" 8590msgstr "मैनेजर" 8591 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 8593msgid "Managers" 8594msgstr "मैनेजर्स" 8595 8596#. I18N: Location of an LDS church temple 8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8598msgid "Manaus, Brazil" 8599msgstr "मनौस, ब्राजील" 8600 8601#. I18N: Location of an LDS church temple 8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8603msgid "Manhattan, New York, United States" 8604msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8605 8606#. I18N: Location of an LDS church temple 8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8608msgid "Manila, Philippines" 8609msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8610 8611#. I18N: Location of an LDS church temple 8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8613msgid "Manti, Utah, United States" 8614msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8615 8616#. I18N: Type of media object 8617#: app/GedcomTag.php:1563 8618msgid "Manuscript" 8619msgstr "हस्तलिपि" 8620 8621#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624 8623msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8624msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8625 8626#. I18N: Type of media object 8627#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738 8628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 8629msgid "Map" 8630msgstr "नक्शा" 8631 8632#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758 8634#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8635msgid "Map provider" 8636msgstr "नक्शा प्रदाता" 8637 8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8639msgctxt "Abbreviation for March" 8640msgid "Mar" 8641msgstr "मार्च" 8642 8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8644msgctxt "GENITIVE" 8645msgid "March" 8646msgstr "मार्च" 8647 8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8649msgctxt "INSTRUMENTAL" 8650msgid "March" 8651msgstr "मार्च" 8652 8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8654msgctxt "LOCATIVE" 8655msgid "March" 8656msgstr "मार्च" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 8660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8661msgctxt "NOMINATIVE" 8662msgid "March" 8663msgstr "मार्च" 8664 8665#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 8667msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8668msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 8669 8670#. I18N: gedcom tag MARR 8671#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448 8672#: resources/views/calendar-page.phtml:186 8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:196 8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 8676#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133 8677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448 8678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8726msgid "Marriage" 8727msgstr "विवाह" 8728 8729#. I18N: gedcom tag MARB 8730#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8731msgid "Marriage banns" 8732msgstr "विवाह बंधन" 8733 8734#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8735#: app/GedcomTag.php:1201 8736msgid "Marriage beginning status" 8737msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 8738 8739#. I18N: gedcom tag _MBON 8740#: app/GedcomTag.php:1180 8741msgid "Marriage bond" 8742msgstr "विवाह दस्तावेज" 8743 8744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8745msgid "Marriage by country" 8746msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 8747 8748#. I18N: gedcom tag MARC 8749#: app/GedcomTag.php:801 8750msgid "Marriage contract" 8751msgstr "विवाह अनुबंध" 8752 8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8754msgid "Marriage date range end" 8755msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 8756 8757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8758msgid "Marriage date range start" 8759msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 8760 8761#. I18N: gedcom tag _MEND 8762#: app/GedcomTag.php:1189 8763msgid "Marriage ending status" 8764msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 8765 8766#. I18N: gedcom tag _MARI 8767#: app/GedcomTag.php:1168 8768msgid "Marriage intention" 8769msgstr "शादी का इरादा" 8770 8771#. I18N: gedcom tag MARL 8772#: app/GedcomTag.php:804 8773msgid "Marriage license" 8774msgstr "विवाह अनुज्ञा" 8775 8776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564 8777msgid "Marriage of a brother" 8778msgstr "भाई की शादी" 8779 8780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446 8782msgid "Marriage of a child" 8783msgstr "बच्चे की शादी" 8784 8785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541 8786msgid "Marriage of a daughter" 8787msgstr "बेटी की शादी" 8788 8789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800 8790msgid "Marriage of a father" 8791msgstr "पिता की शादी" 8792 8793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 8794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 8795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440 8797msgid "Marriage of a grandchild" 8798msgstr "नाती/पोते की शादी" 8799 8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547 8801msgid "Marriage of a granddaughter" 8802msgstr "पोती/नवासी की शादी" 8803 8804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553 8805msgctxt "daughter’s daughter" 8806msgid "Marriage of a granddaughter" 8807msgstr "नवासी की शादी" 8808 8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559 8810msgctxt "son’s daughter" 8811msgid "Marriage of a granddaughter" 8812msgstr "पोती की शादी" 8813 8814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546 8815msgid "Marriage of a grandson" 8816msgstr "पोते/नवासे की शादी" 8817 8818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552 8819msgctxt "daughter’s son" 8820msgid "Marriage of a grandson" 8821msgstr "नवासे की शादी" 8822 8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558 8824msgctxt "son’s son" 8825msgid "Marriage of a grandson" 8826msgstr "पोते की शादी" 8827 8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570 8829msgid "Marriage of a half-brother" 8830msgstr "सौतेले भाई की शादी" 8831 8832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572 8833msgid "Marriage of a half-sibling" 8834msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 8835 8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571 8837msgid "Marriage of a half-sister" 8838msgstr "सौतेली बहन की शादी" 8839 8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801 8841msgid "Marriage of a mother" 8842msgstr "माँ की शादी" 8843 8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802 8845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458 8846msgid "Marriage of a parent" 8847msgstr "माँ/बाप की शादी" 8848 8849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566 8850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452 8851msgid "Marriage of a sibling" 8852msgstr "सहोदर की शादी" 8853 8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565 8855msgid "Marriage of a sister" 8856msgstr "बहन की शादी" 8857 8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540 8859msgid "Marriage of a son" 8860msgstr "बेटे की शादी" 8861 8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835 8863msgid "Marriage of parents" 8864msgstr "माँ/बाप की शादी" 8865 8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8867msgid "Marriage place contains" 8868msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 8869 8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8871msgid "Marriage places" 8872msgstr "विवाह स्थान" 8873 8874#. I18N: gedcom tag MARS 8875#: app/GedcomTag.php:822 8876msgid "Marriage settlement" 8877msgstr "विवाह समझौता" 8878 8879#. I18N: gedcom tag _STAT 8880#: app/GedcomTag.php:1241 8881msgid "Marriage status" 8882msgstr "विवाह स्तिथि" 8883 8884#: app/GedcomTag.php:819 8885msgid "Marriage type unknown" 8886msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 8887 8888#. I18N: Name of a module/report 8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8893msgid "Marriages" 8894msgstr "शादियां" 8895 8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8898msgid "Marriages by century" 8899msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 8900 8901#. I18N: gedcom tag _MARNM 8902#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8904msgid "Married name" 8905msgstr "विवाहित नाम" 8906 8907#: app/GedcomTag.php:1176 8908msgid "Married surname" 8909msgstr "विवाहित कुलनाम" 8910 8911#. I18N: Name of a country or state 8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8913msgid "Marshall Islands" 8914msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 8915 8916#. I18N: Name of a country or state 8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8918msgid "Martinique" 8919msgstr "मार्टीनिक" 8920 8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36 8922msgid "Masquerade as this user" 8923msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 8924 8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8927msgid "Match both upper and lower case letters." 8928msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 8929 8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8932msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 8933 8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8936msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 8937 8938#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8939msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8940msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 8941 8942#. I18N: Name of a country or state 8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8944msgid "Mauritania" 8945msgstr "मॉरिटानिया" 8946 8947#. I18N: Name of a country or state 8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8949msgid "Mauritius" 8950msgstr "मॉरीशस" 8951 8952#. I18N: A configuration setting 8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8954msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8955msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 8956 8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8958#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38 8959msgid "Maximum upload size: " 8960msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 8961 8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8963msgctxt "Abbreviation for May" 8964msgid "May" 8965msgstr "मई" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8968msgctxt "GENITIVE" 8969msgid "May" 8970msgstr "मई" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8973msgctxt "INSTRUMENTAL" 8974msgid "May" 8975msgstr "मई" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8978msgctxt "LOCATIVE" 8979msgid "May" 8980msgstr "मई" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 8985msgctxt "NOMINATIVE" 8986msgid "May" 8987msgstr "मई" 8988 8989#. I18N: Name of a country or state 8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8991msgid "Mayotte" 8992msgstr "मायोत" 8993 8994#. I18N: Location of an LDS church temple 8995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 8996msgid "Medford, Oregon, United States" 8997msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8998 8999#. I18N: Name of a module 9000#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60 9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701 9003#: resources/views/admin/media.phtml:99 9004#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9006msgid "Media" 9007msgstr "मीडिया" 9008 9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9010#: resources/views/admin/media.phtml:95 9011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9012#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195 9013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9014#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12 9015msgid "Media file" 9016msgstr "मीडिया फाइल" 9017 9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9019msgid "Media file to upload" 9020msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9021 9022#. I18N: %s is the name of a folder. 9023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81 9024#, php-format 9025msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9026msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 9027 9028#: resources/views/admin/media.phtml:26 9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 9030msgid "Media files" 9031msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9032 9033#. I18N: A configuration setting 9034#: resources/views/admin/media.phtml:58 9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216 9036msgid "Media folder" 9037msgstr "मीडिया फोल्डर" 9038 9039#: resources/views/admin/media.phtml:27 9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211 9041msgid "Media folders" 9042msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9043 9044#. I18N: gedcom tag OBJE 9045#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232 9046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9047#: resources/views/admin/media.phtml:103 9048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 9049#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9051#: resources/views/family-page.phtml:87 9052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9053#: resources/views/source-page.phtml:89 9054msgid "Media object" 9055msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9056 9057#. I18N: Name of a module/list 9058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83 9059#: app/Services/AdminService.php:183 9060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9064#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9066#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9070#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61 9071#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9072#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9073msgid "Media objects" 9074msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9075 9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 9077msgid "Media objects found" 9078msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9079 9080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 9081msgid "Media objects per page" 9082msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9083 9084#. I18N: gedcom tag MEDI 9085#. I18N: gedcom tag _TYPE 9086#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250 9087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110 9089msgid "Media type" 9090msgstr "मीडिया प्रकार" 9091 9092#. I18N: gedcom tag _MDCL 9093#: app/GedcomTag.php:1183 9094msgid "Medical" 9095msgstr "मेडिकल" 9096 9097#. I18N: gedcom tag _MEDC 9098#: app/GedcomTag.php:1186 9099msgid "Medical condition" 9100msgstr "मेडिकल अवस्था" 9101 9102#. I18N: The name of a colour-scheme 9103#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9104msgid "Mediterranio" 9105msgstr "मेडिटेररानिओ" 9106 9107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9108msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9109msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9110 9111#: app/Date/JalaliDate.php:265 9112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9113msgid "Mehr" 9114msgstr "मेहर" 9115 9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9117#: app/Date/JalaliDate.php:137 9118msgctxt "GENITIVE" 9119msgid "Mehr" 9120msgstr "मेहर" 9121 9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9123#: app/Date/JalaliDate.php:227 9124msgctxt "INSTRUMENTAL" 9125msgid "Mehr" 9126msgstr "मेहर" 9127 9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9129#: app/Date/JalaliDate.php:182 9130msgctxt "LOCATIVE" 9131msgid "Mehr" 9132msgstr "मेहर" 9133 9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9135#: app/Date/JalaliDate.php:92 9136msgctxt "NOMINATIVE" 9137msgid "Mehr" 9138msgstr "मेहर" 9139 9140#. I18N: Location of an LDS church temple 9141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9142msgid "Melbourne, Australia" 9143msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9144 9145#. I18N: Listbox entry; name of a role 9146#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 9147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107 9148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9149#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9150#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9151msgid "Member" 9152msgstr "सदस्य" 9153 9154#. I18N: Location of an LDS church temple 9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9156msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9157msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9158 9159#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9160#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9161msgid "Menu" 9162msgstr "मेन्यू" 9163 9164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9168msgid "Menus" 9169msgstr "मेनू" 9170 9171#. I18N: The name of a colour-scheme 9172#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9173msgid "Mercury" 9174msgstr "मर्करी" 9175 9176#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 9177msgid "Merge" 9178msgstr "मर्ज" 9179 9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77 9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258 9182msgid "Merge family trees" 9183msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ" 9184 9185#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9186#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9187#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9188msgid "Merge records" 9189msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9190 9191#. I18N: Location of an LDS church temple 9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9193msgid "Merida, Mexico" 9194msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9195 9196#. I18N: Location of an LDS church temple 9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9198msgid "Mesa, Arizona, United States" 9199msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9200 9201#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9202#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9205#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9206msgid "Message" 9207msgstr "संदेश" 9208 9209#. I18N: Name of a module 9210#. I18N: A configuration setting 9211#: app/Module/UserMessagesModule.php:76 9212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9213msgid "Messages" 9214msgstr "संदेशे" 9215 9216#. I18N: a month in the French republican calendar 9217#: app/Date/FrenchDate.php:153 9218msgctxt "GENITIVE" 9219msgid "Messidor" 9220msgstr "मेसीडोर" 9221 9222#. I18N: a month in the French republican calendar 9223#: app/Date/FrenchDate.php:247 9224msgctxt "INSTRUMENTAL" 9225msgid "Messidor" 9226msgstr "मेसीडोर" 9227 9228#. I18N: a month in the French republican calendar 9229#: app/Date/FrenchDate.php:200 9230msgctxt "LOCATIVE" 9231msgid "Messidor" 9232msgstr "मेसीडोर" 9233 9234#. I18N: a month in the French republican calendar 9235#: app/Date/FrenchDate.php:106 9236msgctxt "NOMINATIVE" 9237msgid "Messidor" 9238msgstr "मेसीडोर" 9239 9240#. I18N: Name of a country or state 9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9242msgid "Mexico" 9243msgstr "मेक्सिको" 9244 9245#. I18N: Location of an LDS church temple 9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9247msgid "Mexico City, Mexico" 9248msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9249 9250#. I18N: Type of media object 9251#: app/GedcomTag.php:1554 9252msgid "Microfiche" 9253msgstr "माइक्रोफीच" 9254 9255#. I18N: Type of media object 9256#: app/GedcomTag.php:1557 9257msgid "Microfilm" 9258msgstr "माइक्रोफिल्म" 9259 9260#. I18N: Name of a country or state 9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9262msgid "Micronesia" 9263msgstr "माइक्रोनीशिया" 9264 9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 9266msgid "Middle East" 9267msgstr "मध्य पूर्व" 9268 9269#. I18N: gedcom tag _MILI 9270#: app/GedcomTag.php:1192 9271msgid "Military" 9272msgstr "फ़ौजी" 9273 9274#. I18N: gedcom tag _MILT 9275#: app/GedcomTag.php:1195 9276msgid "Military service" 9277msgstr "फ़ौजी सेवा" 9278 9279#. I18N: Name of a module/report 9280#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9283msgid "Missing data" 9284msgstr "लापता डेटा" 9285 9286#. I18N: Listbox entry; name of a role 9287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433 9288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9289msgid "Moderator" 9290msgstr "मॉडरेटर" 9291 9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 9293msgid "Moderators" 9294msgstr "मॉडरेटर्स" 9295 9296#: resources/views/admin/components.phtml:39 9297#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9298msgid "Module" 9299msgstr "मॉड्यूल" 9300 9301#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9303msgid "Module administration" 9304msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9305 9306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 9308#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 9309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10 9310#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9 9311#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9 9312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9 9313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 9314msgid "Modules" 9315msgstr "मॉड्यूल" 9316 9317#. I18N: Name of a country or state 9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9319msgid "Moldova" 9320msgstr "मॉल्डोवा" 9321 9322#. I18N: abbreviation for Monday 9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9325msgid "Mon" 9326msgstr "सोम" 9327 9328#. I18N: Name of a country or state 9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9330msgid "Monaco" 9331msgstr "मोनाको" 9332 9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9334msgid "Monday" 9335msgstr "सोमवार" 9336 9337#. I18N: Name of a country or state 9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9339msgid "Mongolia" 9340msgstr "मंगोलिया" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9344msgid "Montenegro" 9345msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9346 9347#. I18N: Location of an LDS church temple 9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9349msgid "Monterrey, Mexico" 9350msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9354msgid "Montevideo, Uruguay" 9355msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9356 9357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289 9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387 9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429 9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478 9363#: resources/views/calendar-page.phtml:54 9364msgid "Month" 9365msgstr "महीना" 9366 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9369msgid "Month of birth" 9370msgstr "जन्म का महीना" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 9374msgid "Month of birth of first child in a relation" 9375msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9379msgid "Month of death" 9380msgstr "मृत्यु का महीना" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 9384msgid "Month of first marriage" 9385msgstr "पहली शादी का महीना" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9389msgid "Month of marriage" 9390msgstr "शादी का महीना" 9391 9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9395msgid "Month:" 9396msgstr "महीना:" 9397 9398#. I18N: Location of an LDS church temple 9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9400msgid "Monticello, Utah, United States" 9401msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9402 9403#. I18N: Location of an LDS church temple 9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9405msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9406msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9407 9408#. I18N: Name of a country or state 9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9410msgid "Montserrat" 9411msgstr "मोंटेसेराट" 9412 9413#: app/Date/JalaliDate.php:263 9414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9415msgid "Mor" 9416msgstr "मोर" 9417 9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9419#: app/Date/JalaliDate.php:133 9420msgctxt "GENITIVE" 9421msgid "Mordad" 9422msgstr "मोरदाद" 9423 9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9425#: app/Date/JalaliDate.php:223 9426msgctxt "INSTRUMENTAL" 9427msgid "Mordad" 9428msgstr "मोरदाद" 9429 9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9431#: app/Date/JalaliDate.php:178 9432msgctxt "LOCATIVE" 9433msgid "Mordad" 9434msgstr "मोरदाद" 9435 9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9437#: app/Date/JalaliDate.php:88 9438msgctxt "NOMINATIVE" 9439msgid "Mordad" 9440msgstr "मोरदाद" 9441 9442#. I18N: Name of a country or state 9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9444msgid "Morocco" 9445msgstr "मोरक्को" 9446 9447#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9449msgid "Most SMTP servers require a password." 9450msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9451 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9455msgid "Most common surnames" 9456msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9457 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9459msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9460msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9461 9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9463msgid "Most mail servers require a valid email address." 9464msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9465 9466#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9468msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9469msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9470 9471#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9473msgid "Most servers do not use secure connections." 9474msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9475 9476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9479msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9480msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9481 9482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9484msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9488msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9489 9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9492msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9493 9494#. I18N: Name of a module 9495#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9496msgid "Most viewed pages" 9497msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9498 9499#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71 9500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9506msgid "Mother" 9507msgstr "माँ" 9508 9509#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9510#, php-format 9511msgid "Mother: %s" 9512msgstr "माँ: %s" 9513 9514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212 9515msgid "Mother’s age" 9516msgstr "माँ की उम्र" 9517 9518#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9519#: app/Individual.php:965 9520#, php-format 9521msgid "Mother’s family with %s" 9522msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9523 9524#. I18N: A step-family. 9525#: app/Individual.php:969 9526msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9527msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9528 9529#. I18N: Location of an LDS church temple 9530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9531msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9532msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9533 9534#: resources/views/admin/components.phtml:46 9535#: resources/views/admin/components.phtml:146 9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 9537msgid "Move down" 9538msgstr "नीचे ले जाएं" 9539 9540#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9541msgid "Move the media object?" 9542msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9543 9544#: resources/views/admin/components.phtml:45 9545#: resources/views/admin/components.phtml:140 9546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9547msgid "Move up" 9548msgstr "ऊपर ले जाएं" 9549 9550#. I18N: Name of a country or state 9551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9552msgid "Mozambique" 9553msgstr "मोजाम्बिक" 9554 9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9556#: app/Date/HijriDate.php:128 9557msgctxt "GENITIVE" 9558msgid "Muharram" 9559msgstr "मुहर्रम" 9560 9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9562#: app/Date/HijriDate.php:218 9563msgctxt "INSTRUMENTAL" 9564msgid "Muharram" 9565msgstr "मुहर्रम" 9566 9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9568#: app/Date/HijriDate.php:173 9569msgctxt "LOCATIVE" 9570msgid "Muharram" 9571msgstr "मुहर्रम" 9572 9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9574#: app/Date/HijriDate.php:83 9575msgctxt "NOMINATIVE" 9576msgid "Muharram" 9577msgstr "मुहर्रम" 9578 9579#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 9580msgid "Multiple marriages" 9581msgstr "एक से अधिक शादियां" 9582 9583#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93 9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9585msgid "My account" 9586msgstr "मेरा खाता" 9587 9588#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 9589msgid "My family tree" 9590msgstr "मेरा वंश वृक्ष" 9591 9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9593msgid "My individual record" 9594msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9595 9596#. I18N: Name of a module 9597#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9598#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9599#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9600#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9601msgid "My page" 9602msgstr "मेरा पेज" 9603 9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9605msgid "My pages" 9606msgstr "मेरे पेज" 9607 9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9609msgid "My pedigree" 9610msgstr "मेरी वंशावली" 9611 9612#. I18N: Name of a country or state 9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9614msgid "Myanmar" 9615msgstr "म्यांमार" 9616 9617#. I18N: gedcom tag NAME 9618#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222 9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9620#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9621#: resources/views/individual-name.phtml:44 9622#: resources/views/individual-name.phtml:55 9623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9624#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9630#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9631#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9632#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9633#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9643msgid "Name" 9644msgstr "नाम" 9645 9646#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9647msgctxt "Repository" 9648msgid "Name" 9649msgstr "नाम" 9650 9651#: app/GedcomTag.php:832 9652msgid "Name in Hebrew" 9653msgstr "हिब्रू में नाम" 9654 9655#. I18N: gedcom tag NPFX 9656#: app/GedcomTag.php:857 9657msgid "Name prefix" 9658msgstr "पूर्व नाम" 9659 9660#. I18N: gedcom tag NSFX 9661#: app/GedcomTag.php:860 9662msgid "Name suffix" 9663msgstr "अंतिम नाम" 9664 9665#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9666#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9669msgid "Names" 9670msgstr "नाम" 9671 9672#. I18N: gedcom tag _NAMS 9673#: app/GedcomTag.php:1207 9674msgid "Namesake" 9675msgstr "हमनाम" 9676 9677#. I18N: Name of a country or state 9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9679msgid "Namibia" 9680msgstr "नामीबिया" 9681 9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9683msgid "Nanny" 9684msgstr "आया" 9685 9686#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9687msgid "Narrative description" 9688msgstr "कथनात्मक विवरण" 9689 9690#. I18N: Location of an LDS church temple 9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9692msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9693msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9694 9695#. I18N: gedcom tag NATI 9696#: app/GedcomTag.php:835 9697msgid "Nationality" 9698msgstr "राष्ट्रीयता" 9699 9700#. I18N: gedcom tag NATU 9701#: app/GedcomTag.php:838 9702msgid "Naturalization" 9703msgstr "समीकरण" 9704 9705#. I18N: Name of a country or state 9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9707msgid "Nauru" 9708msgstr "नाउरू" 9709 9710#. I18N: Location of an LDS church temple 9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9712msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9713msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9714 9715#. I18N: Location of an LDS church temple 9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9717msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9718msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 9719 9720#. I18N: Name of a country or state 9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9722msgid "Nepal" 9723msgstr "नेपाल" 9724 9725#. I18N: Name of a country or state 9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9727msgid "Netherlands" 9728msgstr "नीदरलैंड" 9729 9730#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196 9731#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9732msgid "Never" 9733msgstr "कभी नहीं" 9734 9735#. I18N: gedcom tag _NMAR 9736#: app/GedcomTag.php:1213 9737msgid "Never married" 9738msgstr "अविवाहित रहे" 9739 9740#. I18N: Name of a country or state 9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9742msgid "New Caledonia" 9743msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9747msgid "New York, New York, United States" 9748msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9749 9750#. I18N: Name of a country or state 9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9752msgid "New Zealand" 9753msgstr "न्यूजीलैंड" 9754 9755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 9756msgid "New data" 9757msgstr "नया डेटा" 9758 9759#. I18N: %s is a server name/URL 9760#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 9761#, php-format 9762msgid "New registration at %s" 9763msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 9764 9765#. I18N: %s is a server name/URL 9766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360 9767#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9768#, php-format 9769msgid "New user at %s" 9770msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 9771 9772#. I18N: Location of an LDS church temple 9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9774msgid "Newport Beach, California, United States" 9775msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9776 9777#. I18N: Name of a module 9778#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 9779msgid "News" 9780msgstr "समाचार" 9781 9782#. I18N: Type of media object 9783#: app/GedcomTag.php:1569 9784msgid "Newspaper" 9785msgstr "अख़बार" 9786 9787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9788msgid "Next email reminder will be sent after " 9789msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 9790 9791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9793msgid "Next image" 9794msgstr "अगली इमेज" 9795 9796#. I18N: Name of a country or state 9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9798msgid "Nicaragua" 9799msgstr "निकारागुआ" 9800 9801#. I18N: gedcom tag NICK 9802#: app/GedcomTag.php:848 9803msgid "Nickname" 9804msgstr "उपनाम" 9805 9806#. I18N: Name of a country or state 9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9808msgid "Niger" 9809msgstr "नाइजर" 9810 9811#. I18N: Name of a country or state 9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9813msgid "Nigeria" 9814msgstr "नाइजीरिया" 9815 9816#. I18N: a month in the Jewish calendar 9817#: app/Date/JewishDate.php:192 9818msgctxt "GENITIVE" 9819msgid "Nissan" 9820msgstr "निसान" 9821 9822#. I18N: a month in the Jewish calendar 9823#: app/Date/JewishDate.php:296 9824msgctxt "INSTRUMENTAL" 9825msgid "Nissan" 9826msgstr "निसान" 9827 9828#. I18N: a month in the Jewish calendar 9829#: app/Date/JewishDate.php:244 9830msgctxt "LOCATIVE" 9831msgid "Nissan" 9832msgstr "निसान" 9833 9834#. I18N: a month in the Jewish calendar 9835#: app/Date/JewishDate.php:140 9836msgctxt "NOMINATIVE" 9837msgid "Nissan" 9838msgstr "निसान" 9839 9840#. I18N: Name of a country or state 9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9842msgid "Niue" 9843msgstr "निउए" 9844 9845#. I18N: a month in the French republican calendar 9846#: app/Date/FrenchDate.php:141 9847msgctxt "GENITIVE" 9848msgid "Nivose" 9849msgstr "निवोस" 9850 9851#. I18N: a month in the French republican calendar 9852#: app/Date/FrenchDate.php:235 9853msgctxt "INSTRUMENTAL" 9854msgid "Nivose" 9855msgstr "निवोस" 9856 9857#. I18N: a month in the French republican calendar 9858#: app/Date/FrenchDate.php:188 9859msgctxt "LOCATIVE" 9860msgid "Nivose" 9861msgstr "निवोस" 9862 9863#. I18N: a month in the French republican calendar 9864#: app/Date/FrenchDate.php:93 9865msgctxt "NOMINATIVE" 9866msgid "Nivose" 9867msgstr "निवोस" 9868 9869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307 9870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9871msgid "No" 9872msgstr "नहीं" 9873 9874#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79 9875#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91 9876msgid "No GEDCOM file was received." 9877msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 9878 9879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 9880msgid "No GEDCOM files found." 9881msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 9882 9883#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 9884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 9885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96 9886msgid "No calendar conversion" 9887msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 9888 9889#: app/Module/DescendancyModule.php:273 9890#: resources/views/family-page-children.phtml:12 9891msgid "No children" 9892msgstr "कोई संतान नहीं" 9893 9894#: app/Services/MessageService.php:230 9895msgid "No contact" 9896msgstr "कोई संपर्क नहीं" 9897 9898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38 9899msgid "No duplicates have been found." 9900msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 9901 9902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27 9903msgid "No errors have been found." 9904msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 9905 9906#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9908#, php-format 9909msgid "No events exist for the next %s day." 9910msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9911msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9912msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9913 9914#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9915msgid "No events exist for today." 9916msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 9917 9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9919msgid "No events exist for tomorrow." 9920msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9921 9922#: resources/views/family-page.phtml:49 9923msgid "No facts exist for this family." 9924msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 9925 9926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9927#: app/Functions/Functions.php:55 9928msgid "No file was received. Please try again." 9929msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 9930 9931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384 9932msgid "No link between the two individuals could be found." 9933msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 9934 9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110 9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156 9938msgid "No matching facts found" 9939msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 9940 9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9943msgid "No news articles have been submitted." 9944msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 9945 9946#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9947msgid "No predefined text" 9948msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 9949 9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9952msgid "No records to display" 9953msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 9954 9955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93 9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9960msgid "No results found." 9961msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 9962 9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85 9964msgid "No signed-in and no anonymous users" 9965msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 9966 9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253 9968msgid "No temple - living ordinance" 9969msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 9970 9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242 9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 9974msgid "No upgrade information is available." 9975msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 9976 9977#. I18N: The name of a colour-scheme 9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173 9979msgid "Nocturnal" 9980msgstr "नोक्टर्नल" 9981 9982#: app/Module/IndividualListModule.php:296 9983#: app/Module/IndividualListModule.php:512 9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95 9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 9990msgid "None" 9991msgstr "कुछ नहीं" 9992 9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 9994#: app/Date/FrenchDate.php:303 9995msgid "Nonidi" 9996msgstr "नोनिडी" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10000msgid "Norfolk Island" 10001msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10002 10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10005msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10006 10007#. I18N: Name of a country or state 10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10009msgid "North Korea" 10010msgstr "उत्तर कोरिया" 10011 10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 10013msgid "Northern America" 10014msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10015 10016#. I18N: Name of a country or state 10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10018msgid "Northern Ireland" 10019msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10020 10021#. I18N: Name of a country or state 10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10023msgid "Northern Mariana Islands" 10024msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10025 10026#. I18N: Name of a country or state 10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10028msgid "Norway" 10029msgstr "नॉर्वे" 10030 10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10032msgid "Not approved by an administrator" 10033msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10034 10035#. I18N: gedcom tag _NLIV 10036#: app/GedcomTag.php:1210 10037msgid "Not living" 10038msgstr "जीवित नहीं" 10039 10040#. I18N: gedcom tag _NMR 10041#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450 10042#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 10043msgid "Not married" 10044msgstr "अविवाहित" 10045 10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433 10047msgid "Not verified by the user" 10048msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10049 10050#. I18N: gedcom tag NOTE 10051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178 10052#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 10053#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64 10054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10055#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10056#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10065msgid "Note" 10066msgstr "नोट" 10067 10068#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10069msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10070msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10071 10072#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10073msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10074msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10075 10076#. I18N: Name of a module 10077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 10078#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278 10080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 10081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10082#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57 10083#: resources/views/source-page.phtml:68 10084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10087msgid "Notes" 10088msgstr "नोट्स" 10089 10090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10091msgid "Nothing found to cleanup" 10092msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10093 10094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161 10095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10096msgid "Nothing found." 10097msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10098 10099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10101msgid "Nothing to show" 10102msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10103 10104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10105msgctxt "Abbreviation for November" 10106msgid "Nov" 10107msgstr "नव" 10108 10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10110msgctxt "GENITIVE" 10111msgid "November" 10112msgstr "नवंबर" 10113 10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10115msgctxt "INSTRUMENTAL" 10116msgid "November" 10117msgstr "नवंबर" 10118 10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10120msgctxt "LOCATIVE" 10121msgid "November" 10122msgstr "नवंबर" 10123 10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10127msgctxt "NOMINATIVE" 10128msgid "November" 10129msgstr "नवंबर" 10130 10131#. I18N: Location of an LDS church temple 10132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10133msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10134msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10135 10136#. I18N: gedcom tag NCHI 10137#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725 10138#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46 10140msgid "Number of children" 10141msgstr "बच्चों की संख्या" 10142 10143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10144#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10145#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10146msgid "Number of days to show" 10147msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10148 10149#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10151msgid "Number of families without children" 10152msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10153 10154#. I18N: ... to show in a list 10155#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10156msgid "Number of given names" 10157msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10158 10159#. I18N: gedcom tag NMR 10160#: app/GedcomTag.php:851 10161msgid "Number of marriages" 10162msgstr "विवाह की संख्या" 10163 10164#. I18N: ... to show in a list 10165#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10166msgid "Number of pages" 10167msgstr "पेजों की संख्या" 10168 10169#. I18N: ... to show in a list 10170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10171#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10172msgid "Number of surnames" 10173msgstr "कुलनामों की संख्या" 10174 10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10176msgid "Nurse" 10177msgstr "नर्स" 10178 10179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10180msgctxt "FEMALE" 10181msgid "Nurse" 10182msgstr "नर्स" 10183 10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10185msgctxt "MALE" 10186msgid "Nurse" 10187msgstr "नर्स" 10188 10189#. I18N: Location of an LDS church temple 10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10191msgid "Oakland, California, United States" 10192msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10193 10194#. I18N: Location of an LDS church temple 10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10196msgid "Oaxaca, Mexico" 10197msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10198 10199#. I18N: gedcom tag OCCU 10200#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10202msgid "Occupation" 10203msgstr "पेशा" 10204 10205#. I18N: Name of a report 10206#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10209msgid "Occupations" 10210msgstr "पेशा" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10214msgid "Occupied Palestinian Territory" 10215msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10216 10217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10218msgctxt "Abbreviation for October" 10219msgid "Oct" 10220msgstr "अक" 10221 10222#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10223#: app/Date/FrenchDate.php:301 10224msgid "Octidi" 10225msgstr "ऑक्टीडी" 10226 10227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10228msgctxt "GENITIVE" 10229msgid "October" 10230msgstr "अक्टूबर" 10231 10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10233msgctxt "INSTRUMENTAL" 10234msgid "October" 10235msgstr "अक्टूबर" 10236 10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10238msgctxt "LOCATIVE" 10239msgid "October" 10240msgstr "अक्टूबर" 10241 10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 10244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10245msgctxt "NOMINATIVE" 10246msgid "October" 10247msgstr "अक्टूबर" 10248 10249#. I18N: Location of an LDS church temple 10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10251msgid "Ogden, Utah, United States" 10252msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10253 10254#. I18N: Location of an LDS church temple 10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10256msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10257msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10258 10259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 10260msgid "Old data" 10261msgstr "पुराना डेटा" 10262 10263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772 10264msgid "Old files found" 10265msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10266 10267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10268msgid "Oldest father" 10269msgstr "सबसे बड़े पिता" 10270 10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10272msgid "Oldest female" 10273msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10274 10275#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10276msgid "Oldest living individuals" 10277msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10278 10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10280msgid "Oldest male" 10281msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10282 10283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10284msgid "Oldest mother" 10285msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10286 10287#. I18N: The name of a colour-scheme 10288#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10289msgid "Olivia" 10290msgstr "ओलिविआ" 10291 10292#. I18N: Name of a country or state 10293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10294msgid "Oman" 10295msgstr "ओमान" 10296 10297#. I18N: Name of a module 10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10299msgid "On this day" 10300msgstr "आज के दिन" 10301 10302#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 10303msgid "On this day…" 10304msgstr "आज के दिन…" 10305 10306#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10307msgid "Only add new records" 10308msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10309 10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226 10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252 10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446 10313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786 10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024 10315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10316msgid "Only managers can edit" 10317msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10318 10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70 10320msgid "Only update existing records" 10321msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10322 10323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10324msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10325msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10326 10327#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10328msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10329msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10330 10331#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463 10332#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10333msgid "OpenStreetMap™" 10334msgstr "OpenStreetMap™" 10335 10336#. I18N: Location of an LDS church temple 10337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10338msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10339msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10340 10341#: app/Date/JalaliDate.php:260 10342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10343msgid "Ord" 10344msgstr "ओर" 10345 10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10347#: app/Date/JalaliDate.php:127 10348msgctxt "GENITIVE" 10349msgid "Ordibehesht" 10350msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10351 10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10353#: app/Date/JalaliDate.php:217 10354msgctxt "INSTRUMENTAL" 10355msgid "Ordibehesht" 10356msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10357 10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10359#: app/Date/JalaliDate.php:172 10360msgctxt "LOCATIVE" 10361msgid "Ordibehesht" 10362msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10363 10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10365#: app/Date/JalaliDate.php:82 10366msgctxt "NOMINATIVE" 10367msgid "Ordibehesht" 10368msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10369 10370#. I18N: gedcom tag ORDI 10371#: app/GedcomTag.php:871 10372msgid "Ordinance" 10373msgstr "अध्यादेश" 10374 10375#. I18N: gedcom tag ORDN 10376#: app/GedcomTag.php:874 10377msgid "Ordination" 10378msgstr "दीक्षा" 10379 10380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10382msgid "Orientation" 10383msgstr "अभिविन्यास" 10384 10385#. I18N: Location of an LDS church temple 10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10387msgid "Orlando, Florida, United States" 10388msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10389 10390#. I18N: Type of media object 10391#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10392#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10393#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 10395msgid "Other" 10396msgstr "अन्य" 10397 10398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 10399msgid "Other facts to show in charts" 10400msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10401 10402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865 10403msgid "Other preferences" 10404msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10405 10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10407msgid "Owner" 10408msgstr "मालिक" 10409 10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10411msgctxt "FEMALE" 10412msgid "Owner" 10413msgstr "मालकिन" 10414 10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10416msgctxt "MALE" 10417msgid "Owner" 10418msgstr "मालिक" 10419 10420#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10421#: app/Functions/Functions.php:64 10422msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10423msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10424 10425#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10426#: app/Functions/Functions.php:61 10427msgid "PHP failed to write to disk." 10428msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10429 10430#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10431msgid "PHP information" 10432msgstr "PHP की जानकारी" 10433 10434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10438#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10439#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10449msgid "Page" 10450msgstr "पेज" 10451 10452#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38 10453#, php-format 10454msgid "Page %s of %s" 10455msgstr "पेज %s, %s में से" 10456 10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10473msgid "Page size" 10474msgstr "पेज साइज़" 10475 10476#. I18N: Type of media object 10477#: app/GedcomTag.php:1581 10478msgid "Painting" 10479msgstr "चित्रकारी" 10480 10481#. I18N: Name of a country or state 10482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10483msgid "Pakistan" 10484msgstr "पाकिस्तान" 10485 10486#. I18N: Name of a country or state 10487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10488msgid "Palau" 10489msgstr "पलाऊ" 10490 10491#. I18N: A colour scheme 10492#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10493msgid "Palette" 10494msgstr "पैलेट" 10495 10496#. I18N: Location of an LDS church temple 10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10498msgid "Palmyra, New York, United States" 10499msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10500 10501#. I18N: Name of a country or state 10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10503msgid "Panama" 10504msgstr "पनामा" 10505 10506#. I18N: Location of an LDS church temple 10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10508msgid "Panama City, Panama" 10509msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10510 10511#. I18N: Location of an LDS church temple 10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10513msgid "Papeete, Tahiti" 10514msgstr "पपीते, ताहिती" 10515 10516#. I18N: Name of a country or state 10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10518msgid "Papua New Guinea" 10519msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10520 10521#. I18N: Name of a country or state 10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10523msgid "Paraguay" 10524msgstr "पैराग्वे" 10525 10526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 10527#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10528#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10529msgid "Parents" 10530msgstr "माता-पिता" 10531 10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10535msgid "Parents and siblings" 10536msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10537 10538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224 10539msgid "Parent’s age" 10540msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10541 10542#. I18N: A configuration setting 10543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10544#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10546#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10547#: resources/views/login-page.phtml:43 10548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10549#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10550#: resources/views/register-page.phtml:70 10551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10552msgid "Password" 10553msgstr "पासवर्ड" 10554 10555#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10557#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10558#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10559#: resources/views/register-page.phtml:76 10560msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10561msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10562 10563#. I18N: Location of an LDS church temple 10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10565msgid "Payson, Utah, United States" 10566msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10567 10568#. I18N: Name of a module/chart 10569#. I18N: Name of a report 10570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 10571#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10572#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10573#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 10574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10576msgid "Pedigree" 10577msgstr "वंशावली" 10578 10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10580msgid "Pedigree chart" 10581msgstr "पेडिग्री चार्ट" 10582 10583#. I18N: Name of a module 10584#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124 10585msgid "Pedigree map" 10586msgstr "वंशावली नक्शा" 10587 10588#. I18N: %s is an individual’s name 10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234 10590#, php-format 10591msgid "Pedigree map of %s" 10592msgstr "%s वंशावली नक्शा" 10593 10594#. I18N: %s is an individual’s name 10595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10596#, php-format 10597msgid "Pedigree tree of %s" 10598msgstr "%s की वंशावली ट्री" 10599 10600#. I18N: Name of a module 10601#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267 10602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71 10603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272 10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 10607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10608#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10609msgid "Pending changes" 10610msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 10611 10612#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10613msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10614msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 10615 10616#. I18N: gedcom tag _PRMN 10617#: app/GedcomTag.php:1226 10618msgid "Permanent number" 10619msgstr "परमनेन्ट नंबर" 10620 10621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95 10622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10623msgid "Permanently delete these records?" 10624msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 10625 10626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10627msgid "Personal data" 10628msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 10629 10630#. I18N: Location of an LDS church temple 10631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10632msgid "Perth, Australia" 10633msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 10634 10635#. I18N: Name of a country or state 10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10637msgid "Peru" 10638msgstr "पेरू" 10639 10640#. I18N: Name of a country or state 10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10642msgid "Philippines" 10643msgstr "फ़िलीपीन्स" 10644 10645#. I18N: Location of an LDS church temple 10646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10647msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10648msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 10649 10650#. I18N: gedcom tag PHON 10651#: app/GedcomTag.php:889 10652msgid "Phone" 10653msgstr "फोन" 10654 10655#. I18N: gedcom tag FONE 10656#: app/GedcomTag.php:742 10657msgid "Phonetic" 10658msgstr "ध्वन्यात्मक" 10659 10660#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10661msgid "Phonetic algorithm" 10662msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 10663 10664#: app/GedcomTag.php:830 10665msgid "Phonetic name" 10666msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 10667 10668#: app/GedcomTag.php:895 10669msgid "Phonetic place" 10670msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 10671 10672#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10673#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10674#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 10675msgid "Phonetic search" 10676msgstr "मिलता-जुलता खोज" 10677 10678#: app/GedcomTag.php:1019 10679msgid "Phonetic title" 10680msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 10681 10682#. I18N: Type of media object 10683#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572 10684msgid "Photo" 10685msgstr "फोटो" 10686 10687#. I18N: The name of a colour-scheme 10688#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10689msgid "Pink Plastic" 10690msgstr "पिंक प्लास्टिक" 10691 10692#. I18N: Name of a country or state 10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10694msgid "Pitcairn" 10695msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 10696 10697#. I18N: gedcom tag PLAC 10698#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237 10699#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87 10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38 10701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160 10702#: resources/views/admin/locations.phtml:38 10703#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10708#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10715#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10718msgid "Place" 10719msgstr "जगह" 10720 10721#. I18N: Name of a module/list 10722#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98 10723#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246 10724#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10725msgid "Place hierarchy" 10726msgstr "स्थान श्रेणी" 10727 10728#: app/GedcomTag.php:899 10729msgid "Place in Hebrew" 10730msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 10731 10732#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 10733msgid "Place list" 10734msgstr "स्थान सूची" 10735 10736#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572 10738msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10739msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 10740 10741#: resources/views/help/place.phtml:12 10742msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10743msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 10744 10745#: resources/views/help/place.phtml:8 10746msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10747msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 10748 10749#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10750#: app/GedcomTag.php:500 10751msgid "Place of LDS baptism" 10752msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 10753 10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10755#: app/GedcomTag.php:976 10756msgid "Place of LDS child sealing" 10757msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 10758 10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10760#: app/GedcomTag.php:693 10761msgid "Place of LDS endowment" 10762msgstr "LDS दान की जगह" 10763 10764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 10765msgid "Place of LDS spouse sealing" 10766msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 10767 10768#: app/GedcomTag.php:464 10769msgid "Place of adoption" 10770msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 10771 10772#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10773msgid "Place of baptism" 10774msgstr "बपतिस्मा की जगह" 10775 10776#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10777msgid "Place of bar mitzvah" 10778msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 10779 10780#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10781msgid "Place of bat mitzvah" 10782msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 10783 10784#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10786msgid "Place of birth" 10787msgstr "जन्मस्थान" 10788 10789#: app/GedcomTag.php:535 10790msgid "Place of blessing" 10791msgstr "आशीर्वाद की जगह" 10792 10793#: app/GedcomTag.php:1077 10794msgid "Place of brit milah" 10795msgstr "खतना की जगह" 10796 10797#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10798msgid "Place of burial" 10799msgstr "दफ़नाने की जगह" 10800 10801#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10802msgid "Place of christening" 10803msgstr "नामकरण की जगह" 10804 10805#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10806msgid "Place of confirmation" 10807msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 10808 10809#: app/GedcomTag.php:628 10810msgid "Place of cremation" 10811msgstr "श्मशान का स्थान" 10812 10813#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10815msgid "Place of death" 10816msgstr "मृत्यु की जगह" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:684 10819msgid "Place of emigration" 10820msgstr "प्रवास का स्थान" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10823msgid "Place of engagement" 10824msgstr "सगाई की जगह" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:707 10827msgid "Place of event" 10828msgstr "घटनास्थल" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10831msgid "Place of first communion" 10832msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 10833 10834#: app/GedcomTag.php:770 10835msgid "Place of immigration" 10836msgstr "आप्रवासन स्थल" 10837 10838#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 10839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10841msgid "Place of marriage" 10842msgstr "शादी की जगह" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10845msgid "Place of marriage banns" 10846msgstr "विवाह बंधन स्थल" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:842 10849msgid "Place of naturalization" 10850msgstr "समीकरण स्थल" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:880 10853msgid "Place of ordination" 10854msgstr "दीक्षा स्थल" 10855 10856#: app/GedcomTag.php:935 10857msgid "Place of residence" 10858msgstr "निवास का स्थान" 10859 10860#. I18N: Name of a module 10861#: app/Module/PlacesModule.php:67 10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550 10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10865msgid "Places" 10866msgstr "स्थान" 10867 10868#: resources/views/layouts/default.phtml:165 10869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10871msgid "Play" 10872msgstr "प्ले" 10873 10874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10875msgid "Please enter a valid email address." 10876msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 10877 10878#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10881#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 10882msgid "Please try again." 10883msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 10884 10885#. I18N: a month in the French republican calendar 10886#: app/Date/FrenchDate.php:143 10887msgctxt "GENITIVE" 10888msgid "Pluviose" 10889msgstr "प्लूविओस" 10890 10891#. I18N: a month in the French republican calendar 10892#: app/Date/FrenchDate.php:237 10893msgctxt "INSTRUMENTAL" 10894msgid "Pluviose" 10895msgstr "प्लूविओस" 10896 10897#. I18N: a month in the French republican calendar 10898#: app/Date/FrenchDate.php:190 10899msgctxt "LOCATIVE" 10900msgid "Pluviose" 10901msgstr "प्लूविओस" 10902 10903#. I18N: a month in the French republican calendar 10904#: app/Date/FrenchDate.php:95 10905msgctxt "NOMINATIVE" 10906msgid "Pluviose" 10907msgstr "प्लूविओस" 10908 10909#. I18N: Name of a country or state 10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10911msgid "Poland" 10912msgstr "पोलैंड" 10913 10914#: app/SurnameTradition.php:100 10915msgctxt "Surname tradition" 10916msgid "Polish" 10917msgstr "पोलिश" 10918 10919#. I18N: A configuration setting 10920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10924msgid "Port number" 10925msgstr "पोर्ट नंबर" 10926 10927#. I18N: Location of an LDS church temple 10928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10929msgid "Portland, Oregon, United States" 10930msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10931 10932#. I18N: Location of an LDS church temple 10933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10934msgid "Porto Alegre, Brazil" 10935msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 10936 10937#. I18N: page orientation 10938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10941msgid "Portrait" 10942msgstr "पोर्ट्रेट" 10943 10944#. I18N: Name of a country or state 10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10946msgid "Portugal" 10947msgstr "पुर्तगाल" 10948 10949#: app/SurnameTradition.php:94 10950msgctxt "Surname tradition" 10951msgid "Portuguese" 10952msgstr "पुर्तगाली" 10953 10954#. I18N: gedcom tag POST 10955#: app/GedcomTag.php:902 10956msgid "Postal code" 10957msgstr "डाक कोड" 10958 10959#. I18N: Name of a module 10960#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 10961msgid "Powered by webtrees™" 10962msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 10963 10964#. I18N: a month in the French republican calendar 10965#: app/Date/FrenchDate.php:151 10966msgctxt "GENITIVE" 10967msgid "Prairial" 10968msgstr "प्रेरिअल" 10969 10970#. I18N: a month in the French republican calendar 10971#: app/Date/FrenchDate.php:245 10972msgctxt "INSTRUMENTAL" 10973msgid "Prairial" 10974msgstr "प्रेरिअल" 10975 10976#. I18N: a month in the French republican calendar 10977#: app/Date/FrenchDate.php:198 10978msgctxt "LOCATIVE" 10979msgid "Prairial" 10980msgstr "प्रेरिअल" 10981 10982#. I18N: a month in the French republican calendar 10983#: app/Date/FrenchDate.php:104 10984msgctxt "NOMINATIVE" 10985msgid "Prairial" 10986msgstr "प्रेरिअल" 10987 10988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 10989msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 10990msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 10991 10992#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 10993msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 10994msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 10995 10996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 10997msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 10998msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 10999 11000#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11001#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177 11002#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11003#: resources/views/admin/components.phtml:60 11004#: resources/views/admin/components.phtml:63 11005#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11006#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11007#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11008#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11009#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11010#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11011#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11012msgid "Preferences" 11013msgstr "प्राथमिकताएं" 11014 11015#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11016#, php-format 11017msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11018msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11019 11020#. I18N: A configuration setting 11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11022msgid "Preferred contact method" 11023msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11024 11025#. I18N: Label for a configuration option 11026#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11027#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11028#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11029#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11030#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11031#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11032msgid "Presentation style" 11033msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 11034 11035#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11037msgid "President’s Office" 11038msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11039 11040#. I18N: Location of an LDS church temple 11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11042msgid "Preston, England" 11043msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11044 11045#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11046#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20 11048msgid "Preview" 11049msgstr "पूर्वदर्शन" 11050 11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11052msgid "Priest" 11053msgstr "पुरोहित" 11054 11055#. I18N: The first day in the French republican calendar 11056#: app/Date/FrenchDate.php:287 11057msgid "Primidi" 11058msgstr "प्रीमिडी" 11059 11060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11061msgid "Print basic events when blank" 11062msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11063 11064#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11065#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11066msgid "Privacy" 11067msgstr "निजता" 11068 11069#. I18N: Name of a module 11070#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11071#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11072msgid "Privacy policy" 11073msgstr "गोपनीयता नीति" 11074 11075#. I18N: a restrction on viewing data 11076#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11077msgid "Privacy restriction" 11078msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11079 11080#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 11082msgid "Privacy restrictions" 11083msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11084 11085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 11086msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11087msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11088 11089#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182 11090#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11091#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97 11092#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95 11093#: app/Submitter.php:75 11094msgid "Private" 11095msgstr "निजी" 11096 11097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11098msgid "Private key" 11099msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11100 11101#. I18N: gedcom tag PROB 11102#: app/GedcomTag.php:905 11103msgid "Probate" 11104msgstr "प्रोबेट" 11105 11106#. I18N: gedcom tag PROP 11107#: app/GedcomTag.php:908 11108msgid "Property" 11109msgstr "संपत्ति" 11110 11111#. I18N: Location of an LDS church temple 11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11113msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11114msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11115 11116#. I18N: Location of an LDS church temple 11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11118msgid "Provo, Utah, United States" 11119msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11120 11121#. I18N: gedcom tag PUBL 11122#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11124msgid "Publication" 11125msgstr "प्रकाशन" 11126 11127#. I18N: Name of a country or state 11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11129msgid "Puerto Rico" 11130msgstr "पोर्टो रीको" 11131 11132#. I18N: Name of a country or state 11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11134msgid "Qatar" 11135msgstr "कतर" 11136 11137#. I18N: gedcom tag QUAY 11138#: app/GedcomTag.php:914 11139msgid "Quality of data" 11140msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11141 11142#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11143#: app/Date/FrenchDate.php:293 11144msgid "Quartidi" 11145msgstr "क्वार्टीडी" 11146 11147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 11148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20 11149msgid "Question" 11150msgstr "प्रश्न" 11151 11152#. I18N: Location of an LDS church temple 11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11154msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11155msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11156 11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745 11158msgid "Quick family facts" 11159msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11160 11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691 11162msgid "Quick individual facts" 11163msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11164 11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 11166msgid "Quick repository facts" 11167msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 11168 11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 11170msgid "Quick source facts" 11171msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 11172 11173#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11174#: app/Date/FrenchDate.php:295 11175msgid "Quintidi" 11176msgstr "क्विंटिडी" 11177 11178#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11179#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213 11180msgid "RE: " 11181msgstr "उत्तर: " 11182 11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11184msgid "Rabbi" 11185msgstr "रबी" 11186 11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11188#: app/Date/HijriDate.php:132 11189msgctxt "GENITIVE" 11190msgid "Rabi’ al-awwal" 11191msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11192 11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11194#: app/Date/HijriDate.php:222 11195msgctxt "INSTRUMENTAL" 11196msgid "Rabi’ al-awwal" 11197msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11198 11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11200#: app/Date/HijriDate.php:177 11201msgctxt "LOCATIVE" 11202msgid "Rabi’ al-awwal" 11203msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11204 11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11206#: app/Date/HijriDate.php:87 11207msgctxt "NOMINATIVE" 11208msgid "Rabi’ al-awwal" 11209msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11210 11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11212#: app/Date/HijriDate.php:134 11213msgctxt "GENITIVE" 11214msgid "Rabi’ al-thani" 11215msgstr "रबी ऊल-सानी" 11216 11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11218#: app/Date/HijriDate.php:224 11219msgctxt "INSTRUMENTAL" 11220msgid "Rabi’ al-thani" 11221msgstr "रबी ऊल-सानी" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11224#: app/Date/HijriDate.php:179 11225msgctxt "LOCATIVE" 11226msgid "Rabi’ al-thani" 11227msgstr "रबी ऊल-सानी" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11230#: app/Date/HijriDate.php:89 11231msgctxt "NOMINATIVE" 11232msgid "Rabi’ al-thani" 11233msgstr "रबी ऊल-सानी" 11234 11235#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11236#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11237msgid "Rada" 11238msgstr "रदा'अ" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11241#: app/Date/HijriDate.php:140 11242msgctxt "GENITIVE" 11243msgid "Rajab" 11244msgstr "रज्जब" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11247#: app/Date/HijriDate.php:230 11248msgctxt "INSTRUMENTAL" 11249msgid "Rajab" 11250msgstr "रज्जब" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11253#: app/Date/HijriDate.php:185 11254msgctxt "LOCATIVE" 11255msgid "Rajab" 11256msgstr "रज्जब" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11259#: app/Date/HijriDate.php:95 11260msgctxt "NOMINATIVE" 11261msgid "Rajab" 11262msgstr "रज्जब" 11263 11264#. I18N: Location of an LDS church temple 11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11266msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11267msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11268 11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11270#: app/Date/HijriDate.php:144 11271msgctxt "GENITIVE" 11272msgid "Ramadan" 11273msgstr "रमजान" 11274 11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11276#: app/Date/HijriDate.php:234 11277msgctxt "INSTRUMENTAL" 11278msgid "Ramadan" 11279msgstr "रमजान" 11280 11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11282#: app/Date/HijriDate.php:189 11283msgctxt "LOCATIVE" 11284msgid "Ramadan" 11285msgstr "रमजान" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11288#: app/Date/HijriDate.php:99 11289msgctxt "NOMINATIVE" 11290msgid "Ramadan" 11291msgstr "रमजान" 11292 11293#. I18N: Description of the “Slide show” module 11294#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11295msgid "Random images from the current family tree." 11296msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।" 11297 11298#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11299#: resources/views/family-page-children.phtml:45 11300#: resources/views/family-page-menu.phtml:48 11301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 11302msgid "Re-order children" 11303msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11304 11305#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68 11308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102 11309msgid "Re-order families" 11310msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11311 11312#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11313#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11314#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87 11317msgid "Re-order media" 11318msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11319 11320#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36 11323msgid "Re-order names" 11324msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11325 11326#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11328#: resources/views/admin/users.phtml:21 11329#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11332#: resources/views/register-page.phtml:34 11333msgid "Real name" 11334msgstr "वास्तविक नाम" 11335 11336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96 11337msgid "Really delete all geographic data?" 11338msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 11339 11340#. I18N: Name of a module 11341#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11342#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11343msgid "Recent changes" 11344msgstr "नवीनतम बदलाव" 11345 11346#: resources/views/calendar-page.phtml:125 11347msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11348msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11349 11350#. I18N: Location of an LDS church temple 11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11352msgid "Recife, Brazil" 11353msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11354 11355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44 11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 11357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 11359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11360#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11363msgid "Record" 11364msgstr "रिकार्ड" 11365 11366#. I18N: gedcom tag RIN 11367#: app/GedcomTag.php:953 11368msgid "Record ID number" 11369msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11370 11371#. I18N: gedcom tag RFN 11372#: app/GedcomTag.php:946 11373msgid "Record file number" 11374msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11375 11376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11377#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11378#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11379msgid "Records" 11380msgstr "रिकार्ड्स" 11381 11382#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11383#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11384msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11385msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11386 11387#. I18N: Location of an LDS church temple 11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11389msgid "Redlands, California, United States" 11390msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11391 11392#. I18N: gedcom tag REFN 11393#: app/GedcomTag.php:917 11394msgid "Reference number" 11395msgstr "हवाला नंबर" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11399msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11400msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11401 11402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611 11403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815 11404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11405msgid "Registered partnership" 11406msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11407 11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11409msgid "Registry officer" 11410msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11411 11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11413msgctxt "FEMALE" 11414msgid "Registry officer" 11415msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11416 11417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11418msgctxt "MALE" 11419msgid "Registry officer" 11420msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11421 11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11424msgid "Regular expression" 11425msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11426 11427#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11428msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11429msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11430 11431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11433msgid "Reject" 11434msgstr "अस्वीकार करें" 11435 11436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 11437msgid "Reject all changes" 11438msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11439 11440#. I18N: Name of a module/report 11441#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11444msgid "Related families" 11445msgstr "संबंधित परिवार" 11446 11447#. I18N: Name of a report 11448#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11451msgid "Related individuals" 11452msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11453 11454#. I18N: gedcom tag RELA 11455#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401 11456#: app/Module/BranchesListModule.php:439 11457msgid "Relationship" 11458msgstr "संबंध" 11459 11460#. I18N: gedcom tag _FREL 11461#: app/GedcomTag.php:1133 11462msgid "Relationship to father" 11463msgstr "पिता से संबंध" 11464 11465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 11466msgid "Relationship to me" 11467msgstr "मुझसे संबंध" 11468 11469#. I18N: gedcom tag _MREL 11470#: app/GedcomTag.php:1198 11471msgid "Relationship to mother" 11472msgstr "माँ से रिश्ता" 11473 11474#. I18N: gedcom tag PEDI 11475#: app/GedcomTag.php:886 11476msgid "Relationship to parents" 11477msgstr "माता-पिता से संबंध" 11478 11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310 11480#, php-format 11481msgid "Relationship: %s" 11482msgstr "संबन्ध: %s" 11483 11484#. I18N: Name of a module/chart 11485#. I18N: Configuration option 11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171 11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255 11488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11489#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23 11490msgid "Relationships" 11491msgstr "रिश्तेदारी" 11492 11493#. I18N: %s are individual’s names 11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247 11495#, php-format 11496msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11497msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11498 11499#. I18N: gedcom tag RELI 11500#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11502msgid "Religion" 11503msgstr "धर्म" 11504 11505#: app/GedcomTag.php:876 11506msgid "Religious institution" 11507msgstr "धार्मिक संस्था" 11508 11509#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610 11510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817 11511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11512msgid "Religious marriage" 11513msgstr "धार्मिक विवाह" 11514 11515#: app/GedcomTag.php:1228 11516msgid "Religious name" 11517msgstr "धार्मिक नाम" 11518 11519#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11520#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11521#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11522msgid "Reload map" 11523msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 11524 11525#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11526msgid "Reminder email frequency (days)" 11527msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11528 11529#. I18N: gedcom tag SERV 11530#: app/GedcomTag.php:962 11531msgid "Remote server" 11532msgstr "रिमोट सर्वर" 11533 11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 11535#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11537#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11539msgid "Remove" 11540msgstr "हटाएं" 11541 11542#. I18N: Name of a module 11543#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11544msgid "Remove duplicate links" 11545msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11546 11547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11548msgid "Remove individual" 11549msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11550 11551#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 11553msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11554msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11555 11556#: resources/views/admin/locations.phtml:132 11557msgid "Remove this location?" 11558msgstr "यह स्थान निकालना है?" 11559 11560#. I18N: Location of an LDS church temple 11561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11562msgid "Reno, Nevada, United States" 11563msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 11564 11565#: resources/views/admin/trees.phtml:197 11566msgid "Renumber" 11567msgstr "पुनः अंकित" 11568 11569#. I18N: Renumber the records in a family tree 11570#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 11571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11573msgid "Renumber family tree" 11574msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें" 11575 11576#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11577msgid "Replace" 11578msgstr "प्रतिस्थापन" 11579 11580#. I18N: Description of a “Data fix” module 11581#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73 11582msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11583msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 11584 11585#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11586msgid "Replace with" 11587msgstr "से बदलें" 11588 11589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11590msgid "Replacement text" 11591msgstr "बदली का लेख" 11592 11593#: app/Module/UserMessagesModule.php:225 11594msgid "Reply" 11595msgstr "उत्तर" 11596 11597#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 11598#: resources/views/admin/modules.phtml:224 11599#: resources/views/admin/modules.phtml:227 11600#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11601msgid "Report" 11602msgstr "रिपोर्ट" 11603 11604#. I18N: Name of a module 11605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559 11608#: resources/views/admin/modules.phtml:102 11609#: resources/views/admin/modules.phtml:104 11610msgid "Reports" 11611msgstr "विवरण" 11612 11613#. I18N: Name of a module/list 11614#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11615#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 11616#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179 11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276 11618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11623#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11624#: resources/views/search-results.phtml:46 11625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11626msgid "Repositories" 11627msgstr "संग्रह स्थान" 11628 11629#. I18N: gedcom tag REPO 11630#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 11631#: resources/views/admin/trees.phtml:239 11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11635msgid "Repository" 11636msgstr "संग्रह" 11637 11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11639msgid "Repository name" 11640msgstr "संग्रह का नाम" 11641 11642#. I18N: Name of a country or state 11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11644msgid "Republic of the Congo" 11645msgstr "कांगो गणराज्य" 11646 11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11650msgid "Request a new password" 11651msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 11652 11653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198 11654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11655#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11657msgid "Request a new user account" 11658msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 11659 11660#. I18N: gedcom tag _TODO 11661#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11662msgid "Research task" 11663msgstr "शोधकार्य" 11664 11665#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 11667msgid "Research tasks" 11668msgstr "अनुसंधान कार्य" 11669 11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11671msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11672msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 11673 11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11675msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11676msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 11677 11678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 11679msgid "Reset to initial map state" 11680msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 11681 11682#. I18N: gedcom tag RESI 11683#: app/GedcomTag.php:931 11684msgid "Residence" 11685msgstr "निवास" 11686 11687#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11688#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11689msgid "Restore the default block layout" 11690msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 11691 11692#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 11693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11694msgid "Restrict to immediate family" 11695msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 11696 11697#. I18N: gedcom tag RESN 11698#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242 11699#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11700#: resources/views/media-page.phtml:185 11701msgid "Restriction" 11702msgstr "प्रतिबंध" 11703 11704#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11705msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11706msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 11707 11708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115 11709msgid "Results" 11710msgstr "परिणाम" 11711 11712#. I18N: gedcom tag RETI 11713#: app/GedcomTag.php:941 11714msgid "Retirement" 11715msgstr "कार्यमुक्ति" 11716 11717#. I18N: Name of a country or state 11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11719msgid "Reunion" 11720msgstr "रीयूनियन" 11721 11722#. I18N: Location of an LDS church temple 11723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11724msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11725msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11726 11727#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384 11728msgid "Right" 11729msgstr "दाएं" 11730 11731#. I18N: gedcom tag ROLE 11732#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11733msgid "Role" 11734msgstr "भूमिका" 11735 11736#. I18N: Name of a country or state 11737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11738msgid "Romania" 11739msgstr "रोमानिया" 11740 11741#. I18N: gedcom tag ROMN 11742#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247 11743msgid "Romanized" 11744msgstr "लैटिन में नाम" 11745 11746#: app/GedcomTag.php:897 11747msgid "Romanized place" 11748msgstr "रोमन स्थान" 11749 11750#: app/GedcomTag.php:1021 11751msgid "Romanized title" 11752msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 11753 11754#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 11755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11756msgid "Roots" 11757msgstr "जड़ें" 11758 11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11760#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 11761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11762msgid "Russell" 11763msgstr "रसेल" 11764 11765#. I18N: Name of a country or state 11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11767msgid "Russia" 11768msgstr "रूस" 11769 11770#. I18N: Name of a country or state 11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11772msgid "Rwanda" 11773msgstr "रवांडा" 11774 11775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11776msgid "SMTP mail server" 11777msgstr "SMTP मेल सर्वर" 11778 11779#: app/Services/ServerCheckService.php:326 11780msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11781msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 11782 11783#: app/Services/ServerCheckService.php:216 11784#, php-format 11785msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11786msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 11787 11788#. I18N: Location of an LDS church temple 11789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11790msgid "Sacramento, California, United States" 11791msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11792 11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11794#: app/Date/HijriDate.php:130 11795msgctxt "GENITIVE" 11796msgid "Safar" 11797msgstr "सफर" 11798 11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11800#: app/Date/HijriDate.php:220 11801msgctxt "INSTRUMENTAL" 11802msgid "Safar" 11803msgstr "सफर" 11804 11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11806#: app/Date/HijriDate.php:175 11807msgctxt "LOCATIVE" 11808msgid "Safar" 11809msgstr "सफर" 11810 11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11812#: app/Date/HijriDate.php:85 11813msgctxt "NOMINATIVE" 11814msgid "Safar" 11815msgstr "सफर" 11816 11817#. I18N: The name of a colour-scheme 11818#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11819msgid "Sage" 11820msgstr "सेज" 11821 11822#. I18N: Name of a country or state 11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11824msgid "Saint Helena" 11825msgstr "सेंट हेलेना" 11826 11827#. I18N: Name of a country or state 11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11829msgid "Saint Kitts and Nevis" 11830msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 11831 11832#. I18N: Name of a country or state 11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11834msgid "Saint Lucia" 11835msgstr "सेंट लूसिया" 11836 11837#. I18N: Name of a country or state 11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11839msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11840msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 11841 11842#. I18N: Name of a country or state 11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11844msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11845msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 11846 11847#. I18N: Location of an LDS church temple 11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11849msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11850msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11851 11852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 11853msgid "Same as uploaded file" 11854msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 11855 11856#. I18N: Name of a country or state 11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11858msgid "Samoa" 11859msgstr "समोआ" 11860 11861#. I18N: Location of an LDS church temple 11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11863msgid "San Antonio, Texas, United States" 11864msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11865 11866#. I18N: Location of an LDS church temple 11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11868msgid "San Diego, California, United States" 11869msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 11870 11871#. I18N: Location of an LDS church temple 11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11873msgid "San Jose, Costa Rica" 11874msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 11875 11876#. I18N: Name of a country or state 11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11878msgid "San Marino" 11879msgstr "सैन मैरीनो" 11880 11881#. I18N: Location of an LDS church temple 11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11883msgid "San Salvador, El Salvador" 11884msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 11885 11886#. I18N: Location of an LDS church temple 11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11888msgid "Santiago, Chile" 11889msgstr "सेंटिआगो, चिली" 11890 11891#. I18N: Location of an LDS church temple 11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11893msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11894msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 11895 11896#. I18N: Location of an LDS church temple 11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11898msgid "Sao Paulo, Brazil" 11899msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 11900 11901#. I18N: Name of a country or state 11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11903msgid "Sao Tome and Principe" 11904msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 11905 11906#. I18N: abbreviation for Saturday 11907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 11909msgid "Sat" 11910msgstr "शनि" 11911 11912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11913msgid "Saturday" 11914msgstr "शनिवार" 11915 11916#. I18N: Name of a country or state 11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11918msgid "Saudi Arabia" 11919msgstr "सऊदी अरब" 11920 11921#: app/GedcomTag.php:672 11922msgid "School or college" 11923msgstr "स्कूल या कॉलेज" 11924 11925#. I18N: Name of a country or state 11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11927msgid "Scotland" 11928msgstr "स्कॉटलैंड" 11929 11930#. I18N: gedcom tag _SCBK 11931#: app/GedcomTag.php:1232 11932msgid "Scrapbook" 11933msgstr "स्क्रैपबुक" 11934 11935#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11936#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11937msgctxt "Female pedigree" 11938msgid "Sealing" 11939msgstr "सीलिंग" 11940 11941#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11943msgctxt "Male pedigree" 11944msgid "Sealing" 11945msgstr "सीलिंग" 11946 11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11949msgctxt "Pedigree" 11950msgid "Sealing" 11951msgstr "सीलिंग" 11952 11953#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11955msgid "Sealing canceled (divorce)" 11956msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 11957 11958#. I18N: Name of a module 11959#. I18N: A button label. 11960#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11961#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 11962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162 11963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184 11964#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11965#: resources/views/layouts/default.phtml:94 11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 11967#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 11968#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 11969#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11970msgid "Search" 11971msgstr "खोजें" 11972 11973#. I18N: Name of a module 11974#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11975#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 11976msgid "Search and replace" 11977msgstr "खोजें और बदलें" 11978 11979#. I18N: Description of a “Data fix” module 11980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 11981msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 11982msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 11983 11984#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 11985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206 11986msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 11987msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 11988 11989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71 11990msgid "Search filters" 11991msgstr "खोज फिल्टर" 11992 11993#: resources/views/search-general-page.phtml:16 11994#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 11995msgid "Search for" 11996msgstr "खोज" 11997 11998#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 11999msgid "Search method" 12000msgstr "खोज विधि" 12001 12002#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12003msgid "Search text/pattern" 12004msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12005 12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13 12007msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12008msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12009 12010#. I18N: Location of an LDS church temple 12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12012msgid "Seattle, Washington, United States" 12013msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12014 12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71 12016msgid "Second record" 12017msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12018 12019#. I18N: A configuration setting 12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12021msgid "Secure connection" 12022msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12023 12024#. I18N: A configuration setting 12025#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12026msgid "Security code" 12027msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12028 12029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12031#, php-format 12032msgid "See %s for more information." 12033msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12034 12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36 12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83 12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129 12038msgid "Select" 12039msgstr "चुनें" 12040 12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12042msgid "Select a GEDCOM file to import" 12043msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12044 12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12047msgid "Select a date" 12048msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12049 12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12051msgid "Select individuals by place or date" 12052msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12053 12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139 12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12057msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12058 12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 12060msgid "Select the desired age interval" 12061msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12062 12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22 12064msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12065msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12066 12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 12068msgid "Select two records to merge." 12069msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12070 12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12072msgid "Selector" 12073msgstr "चयनकर्ता" 12074 12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12076msgid "Seller" 12077msgstr "विक्रेता" 12078 12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12080msgctxt "FEMALE" 12081msgid "Seller" 12082msgstr "विक्रेता" 12083 12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12085msgctxt "MALE" 12086msgid "Seller" 12087msgstr "विक्रेता" 12088 12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:167 12090#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12091#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12092#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12093msgid "Send" 12094msgstr "भेजें" 12095 12096#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12097#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 12099#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12101msgid "Send a message" 12102msgstr "एक संदेश भेजें" 12103 12104#: app/Services/MessageService.php:210 12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487 12106msgid "Send a message to all users" 12107msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12108 12109#: app/Services/MessageService.php:212 12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493 12111msgid "Send a message to users who have never signed in" 12112msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12113 12114#: app/Services/MessageService.php:214 12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499 12116msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12117msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12118 12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12120msgid "Send a test email using these settings" 12121msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12122 12123#. I18N: Label for a configuration option 12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12125msgid "Send out reminder emails" 12126msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12127 12128#. I18N: A configuration setting 12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12130msgid "Sender name" 12131msgstr "भेजने वाले का नाम" 12132 12133#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 12135msgid "Sending email" 12136msgstr "ईमेल भेजना" 12137 12138#. I18N: A configuration setting 12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12140msgid "Sending server name" 12141msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12142 12143#. I18N: Name of a country or state 12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12145msgid "Senegal" 12146msgstr "सेनेगल" 12147 12148#. I18N: Location of an LDS church temple 12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12150msgid "Seoul, Korea" 12151msgstr "सियोल, कोरिया" 12152 12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12154msgctxt "Abbreviation for September" 12155msgid "Sep" 12156msgstr "सित" 12157 12158#. I18N: gedcom tag _SEPR 12159#: app/GedcomTag.php:1235 12160msgid "Separation" 12161msgstr "" 12162 12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12164msgctxt "GENITIVE" 12165msgid "September" 12166msgstr "सितंबर" 12167 12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12169msgctxt "INSTRUMENTAL" 12170msgid "September" 12171msgstr "सितंबर" 12172 12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12174msgctxt "LOCATIVE" 12175msgid "September" 12176msgstr "सितंबर" 12177 12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12181msgctxt "NOMINATIVE" 12182msgid "September" 12183msgstr "सितंबर" 12184 12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12186#: app/Date/FrenchDate.php:299 12187msgid "Septidi" 12188msgstr "सेप्टिडी" 12189 12190#. I18N: Name of a country or state 12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12192msgid "Serbia" 12193msgstr "सर्बिया" 12194 12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12196msgid "Servant" 12197msgstr "सेवक" 12198 12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12200msgctxt "FEMALE" 12201msgid "Servant" 12202msgstr "सेविका" 12203 12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12205msgctxt "MALE" 12206msgid "Servant" 12207msgstr "सेवक" 12208 12209#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 12211msgid "Server information" 12212msgstr "सर्वर की जानकारी" 12213 12214#. I18N: A configuration setting 12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12219msgid "Server name" 12220msgstr "सर्वर का नाम" 12221 12222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12223msgid "Set a new password" 12224msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12225 12226#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12227msgid "Set as default" 12228msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12229 12230#. I18N: You need to: 12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12233msgid "Set the access level for each tree." 12234msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12235 12236#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12238msgid "Set the default blocks for new family trees" 12239msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12240 12241#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477 12243msgid "Set the default blocks for new users" 12244msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12245 12246#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 12248msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12249msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12250 12251#. I18N: You need to: 12252#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12253#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12254msgid "Set the status to “approved”." 12255msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12256 12257#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609 12259msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12260msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12261 12262#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12263#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12264msgid "Setup wizard for webtrees" 12265msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12266 12267#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12268#: app/Date/FrenchDate.php:297 12269msgid "Sextidi" 12270msgstr "सेक्सटीडी" 12271 12272#. I18N: Name of a country or state 12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12274msgid "Seychelles" 12275msgstr "सेशेल्स" 12276 12277#: app/Date/JalaliDate.php:264 12278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12279msgid "Shah" 12280msgstr "शह" 12281 12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12283#: app/Date/JalaliDate.php:135 12284msgctxt "GENITIVE" 12285msgid "Shahrivar" 12286msgstr "शहरीवर" 12287 12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12289#: app/Date/JalaliDate.php:225 12290msgctxt "INSTRUMENTAL" 12291msgid "Shahrivar" 12292msgstr "शहरीवर" 12293 12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12295#: app/Date/JalaliDate.php:180 12296msgctxt "LOCATIVE" 12297msgid "Shahrivar" 12298msgstr "शहरीवर" 12299 12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12301#: app/Date/JalaliDate.php:90 12302msgctxt "NOMINATIVE" 12303msgid "Shahrivar" 12304msgstr "शहरीवर" 12305 12306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967 12307#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12309#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12310#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175 12311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12312#: resources/views/note-page.phtml:97 12313msgid "Shared note" 12314msgstr "आम नोट" 12315 12316#. I18N: Name of a module/list 12317#: app/Module/NoteListModule.php:70 12318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12319#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12320msgid "Shared notes" 12321msgstr "आम नोट" 12322 12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12324#: app/Date/HijriDate.php:146 12325msgctxt "GENITIVE" 12326msgid "Shawwal" 12327msgstr "शव्वाल" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12330#: app/Date/HijriDate.php:236 12331msgctxt "INSTRUMENTAL" 12332msgid "Shawwal" 12333msgstr "शव्वाल" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12336#: app/Date/HijriDate.php:191 12337msgctxt "LOCATIVE" 12338msgid "Shawwal" 12339msgstr "शव्वाल" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12342#: app/Date/HijriDate.php:101 12343msgctxt "NOMINATIVE" 12344msgid "Shawwal" 12345msgstr "शव्वाल" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12348#: app/Date/HijriDate.php:142 12349msgctxt "GENITIVE" 12350msgid "Sha’aban" 12351msgstr "शाबान" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12354#: app/Date/HijriDate.php:232 12355msgctxt "INSTRUMENTAL" 12356msgid "Sha’aban" 12357msgstr "शाबान" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12360#: app/Date/HijriDate.php:187 12361msgctxt "LOCATIVE" 12362msgid "Sha’aban" 12363msgstr "शाबान" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12366#: app/Date/HijriDate.php:97 12367msgctxt "NOMINATIVE" 12368msgid "Sha’aban" 12369msgstr "शाबान" 12370 12371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12372msgid "She " 12373msgstr "वह " 12374 12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 12376msgid "She died" 12377msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12378 12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12381msgid "She married" 12382msgstr "उन्होंने शादी की" 12383 12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12385msgid "She resided at" 12386msgstr "उनका निवास था" 12387 12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12389msgid "She was born" 12390msgstr "वह पैदा हुई" 12391 12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 12393msgid "She was buried" 12394msgstr "वह दानाई गई" 12395 12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12397msgid "She was christened" 12398msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12399 12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 12401msgid "She was cremated" 12402msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12403 12404#. I18N: a month in the Jewish calendar 12405#: app/Date/JewishDate.php:186 12406msgctxt "GENITIVE" 12407msgid "Shevat" 12408msgstr "शेवत" 12409 12410#. I18N: a month in the Jewish calendar 12411#: app/Date/JewishDate.php:290 12412msgctxt "INSTRUMENTAL" 12413msgid "Shevat" 12414msgstr "शेवत" 12415 12416#. I18N: a month in the Jewish calendar 12417#: app/Date/JewishDate.php:238 12418msgctxt "LOCATIVE" 12419msgid "Shevat" 12420msgstr "शेवत" 12421 12422#. I18N: a month in the Jewish calendar 12423#: app/Date/JewishDate.php:134 12424msgctxt "NOMINATIVE" 12425msgid "Shevat" 12426msgstr "शेवत" 12427 12428#. I18N: The name of a colour-scheme 12429#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12430msgid "Shiny Tomato" 12431msgstr "शाइनी टोमेटो" 12432 12433#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12434#: app/GedcomTag.php:1244 12435msgid "Short version" 12436msgstr "छोटा अनुवाद" 12437 12438#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12439#: resources/views/help/date.phtml:97 12440msgid "Shortcut" 12441msgstr "शॉर्टकट" 12442 12443#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12444msgid "Shortest marriage" 12445msgstr "सबसे छोटी शादी" 12446 12447#: resources/views/calendar-page.phtml:103 12448msgid "Show" 12449msgstr "दिखाएं" 12450 12451#. I18N: A configuration setting 12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 12453msgid "Show a download link in the media viewer" 12454msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12455 12456#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12457#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12458msgid "Show a privacy policy." 12459msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12460 12461#. I18N: A configuration setting 12462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12463msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12464msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12465 12466#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12467msgid "Show all notes" 12468msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12469 12470#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 12471msgid "Show all places in a list" 12472msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12473 12474#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12475msgid "Show all sources" 12476msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12477 12478#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12479#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12480msgid "Show an age cursor" 12481msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12482 12483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12484msgid "Show children of ancestors" 12485msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 12486 12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:206 12488msgid "Show couples where either partner married more than once." 12489msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 12490 12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12492msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12493msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 12494 12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12496msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12497msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 12498 12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:194 12500msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12501msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 12502 12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12504msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12505msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 12506 12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12508msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12509msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 12510 12511#. I18N: label for yes/no option 12512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12513msgid "Show date of last update" 12514msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42 12518msgid "Show dead individuals" 12519msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 12520 12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12522msgid "Show divorced couples." 12523msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 12524 12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12526msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12527msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12528 12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12530msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12531msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12532 12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12534msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12535msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 12536 12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12539msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12540msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 12541 12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12543msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12544msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 12545 12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12547msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12548msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12552msgid "Show list of family trees" 12553msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 12557msgid "Show living individuals" 12558msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 12559 12560#. I18N: A configuration setting 12561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 12562msgid "Show names of private individuals" 12563msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 12564 12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12569msgid "Show notes" 12570msgstr "नोट्स दिखाएं" 12571 12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12573msgid "Show occupations" 12574msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 12575 12576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12578msgid "Show only events of living individuals" 12579msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 12580 12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12582msgid "Show only females." 12583msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 12584 12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12586msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12587msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 12588 12589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12590msgid "Show only individuals, events, or all" 12591msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 12592 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12594msgid "Show only males." 12595msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 12596 12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:415 12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12599msgid "Show parents" 12600msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 12601 12602#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12603msgid "Show pending changes" 12604msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 12605 12606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12609msgid "Show photos" 12610msgstr "फोटो दिखाएं" 12611 12612#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 12613msgid "Show place hierarchy" 12614msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 12615 12616#. I18N: A configuration setting 12617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 12618msgid "Show private relationships" 12619msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 12620 12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12622msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12623msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 12624 12625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12626msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12627msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 12628 12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12630msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12631msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 12632 12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12634msgid "Show residences" 12635msgstr "निवास दिखाएं" 12636 12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12638msgid "Show slide show controls" 12639msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 12640 12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12646msgid "Show sources" 12647msgstr "स्रोत दिखाएं" 12648 12649#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12650#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 12651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12652msgid "Show spouses" 12653msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 12654 12655#: resources/views/lists/families-table.phtml:418 12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12657msgid "Show statistics charts" 12658msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 12659 12660#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567 12662#, php-format 12663msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12664msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 12665 12666#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12667#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135 12668msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12669msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 12670 12671#. I18N: label for a yes/no option 12672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 12673msgid "Show the date and time" 12674msgstr "" 12675 12676#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12677msgid "Show the date and time of update" 12678msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 12679 12680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 12681msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12682msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 12683 12684#. I18N: A configuration setting 12685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12686msgid "Show the family tree" 12687msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 12688 12689#: app/Module/IndividualListModule.php:367 12690msgid "Show the list of individuals" 12691msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 12692 12693#: app/Module/IndividualListModule.php:373 12694msgid "Show the list of surnames" 12695msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 12696 12697#. I18N: Description of the “Places” module 12698#: app/Module/PlacesModule.php:78 12699msgid "Show the location of events on a map." 12700msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 12701 12702#. I18N: label for a yes/no option 12703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 12704msgid "Show the user who made the change" 12705msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 12706 12707#. I18N: Label for a configuration option 12708#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 12709#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50 12711msgid "Show this block for which languages" 12712msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 12713 12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12715msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12716msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 12717 12718#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225 12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249 12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021 12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127 12724#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 12725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12726msgid "Show to managers" 12727msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 12728 12729#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224 12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246 12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440 12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018 12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126 12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12739msgid "Show to members" 12740msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 12741 12742#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223 12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243 12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777 12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015 12747#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12752msgid "Show to visitors" 12753msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 12754 12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:183 12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12757msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12758msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 12759 12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:179 12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12762msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12763msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 12764 12765#. I18N: %s are placeholders for numbers 12766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 12769#, php-format 12770msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12771msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 12772 12773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12774msgid "Sibling" 12775msgstr "सहोदर" 12776 12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12778msgid "Siblings" 12779msgstr "सहोदर" 12780 12781#: resources/views/admin/modules.phtml:177 12782#: resources/views/admin/modules.phtml:180 12783msgid "Sidebar" 12784msgstr "साइडबार" 12785 12786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 12788#: resources/views/admin/modules.phtml:86 12789#: resources/views/admin/modules.phtml:88 12790msgid "Sidebars" 12791msgstr "साइडबार" 12792 12793#. I18N: Name of a country or state 12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12795msgid "Sierra Leone" 12796msgstr "सियरा लिओन" 12797 12798#. I18N: Name of a module 12799#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12800#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 12801msgid "Sign in" 12802msgstr "साइन इन करें" 12803 12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 12805#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12806msgid "Sign out" 12807msgstr "साइन आउट" 12808 12809#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 12811msgid "Sign-in and registration" 12812msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 12813 12814#: resources/views/help/date.phtml:122 12815msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12816msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 12817 12818#. I18N: Name of a country or state 12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12820msgid "Singapore" 12821msgstr "सिंगापुर" 12822 12823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12825msgid "Sister" 12826msgstr "बहन" 12827 12828#. I18N: A configuration setting 12829#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12831#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12832msgid "Site identification code" 12833msgstr "साइट पहचान कोड" 12834 12835#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12837#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12838msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12839msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 12840 12841#. I18N: A configuration setting 12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12844msgid "Site verification code" 12845msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 12846 12847#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12848#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12849msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12850msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 12851 12852#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12853#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12854msgid "Sitemaps" 12855msgstr "साइटमैप" 12856 12857#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14 12859msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12860msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 12861 12862#. I18N: a month in the Jewish calendar 12863#: app/Date/JewishDate.php:196 12864msgctxt "GENITIVE" 12865msgid "Sivan" 12866msgstr "सीवान" 12867 12868#. I18N: a month in the Jewish calendar 12869#: app/Date/JewishDate.php:300 12870msgctxt "INSTRUMENTAL" 12871msgid "Sivan" 12872msgstr "सीवान" 12873 12874#. I18N: a month in the Jewish calendar 12875#: app/Date/JewishDate.php:248 12876msgctxt "LOCATIVE" 12877msgid "Sivan" 12878msgstr "सीवान" 12879 12880#. I18N: a month in the Jewish calendar 12881#: app/Date/JewishDate.php:144 12882msgctxt "NOMINATIVE" 12883msgid "Sivan" 12884msgstr "सीवान" 12885 12886#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12887#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12888#: resources/views/layouts/default.phtml:78 12889msgid "Skip to content" 12890msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 12891 12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12893msgid "Slave" 12894msgstr "दास" 12895 12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12897msgctxt "FEMALE" 12898msgid "Slave" 12899msgstr "दासी" 12900 12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12902msgctxt "MALE" 12903msgid "Slave" 12904msgstr "दास" 12905 12906#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12907#. I18N: Name of a module 12908#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188 12909msgid "Slide show" 12910msgstr "स्लाइड शो" 12911 12912#. I18N: Name of a country or state 12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12914msgid "Slovakia" 12915msgstr "स्लोवाकिया" 12916 12917#. I18N: Name of a country or state 12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12919msgid "Slovenia" 12920msgstr "स्लोवेनिया" 12921 12922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12923msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12924msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 12925 12926#. I18N: Location of an LDS church temple 12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12928msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12929msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 12930 12931#. I18N: gedcom tag SSN 12932#: app/GedcomTag.php:988 12933msgid "Social security number" 12934msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 12935 12936#. I18N: Name of a country or state 12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12938msgid "Solomon Islands" 12939msgstr "सोलोमन द्वीप" 12940 12941#. I18N: Name of a country or state 12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12943msgid "Somalia" 12944msgstr "सोमालिया" 12945 12946#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 12948msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12949msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 12950 12951#. I18N: Description of a “Data fix” module 12952#: app/Module/FixNameTags.php:96 12953msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 12954msgstr "" 12955 12956#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 12958msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12959msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 12960 12961#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512 12963msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12964msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 12965 12966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50 12967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12970msgid "Son" 12971msgstr "बेटे" 12972 12973#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 12975#, php-format 12976msgid "Son of %s" 12977msgstr "%s के बेटे" 12978 12979#. I18N: Label for a configuration option 12980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 12981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 12982#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 12983#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 12984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 12985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12988#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12989#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12995msgid "Sort order" 12996msgstr "तरतीब" 12997 12998#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13000msgid "Sosa" 13001msgstr "सोसा" 13002 13003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13004msgid "Sosa-Stradonitz number" 13005msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13006 13007#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 13008msgid "Sounds like" 13009msgstr "मिलता जुलता" 13010 13011#. I18N: gedcom tag SOUR 13012#. I18N: Name of a module/report 13013#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982 13014#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 13016#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13017#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13018#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165 13019#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13021#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13028#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13044msgid "Source" 13045msgstr "स्रोत" 13046 13047#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891 13049msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13050msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13051 13052#. I18N: A configuration setting 13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901 13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13055msgid "Source type" 13056msgstr "स्रोत प्रकार" 13057 13058#. I18N: Name of a module/list 13059#. I18N: Name of a module 13060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72 13061#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13062#: app/Services/AdminService.php:180 13063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275 13064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 13065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13066#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13070#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13071#: resources/views/media-page.phtml:73 13072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13075#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46 13076#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13077#: resources/views/search-results.phtml:35 13078#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474 13081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643 13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13085msgid "Sources" 13086msgstr "स्रोत" 13087 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13089msgid "Sources to the events" 13090msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13091 13092#. I18N: Name of a country or state 13093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13094msgid "South Africa" 13095msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13096 13097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 13098msgid "South America" 13099msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13100 13101#. I18N: Name of a country or state 13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13103msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13104msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13105 13106#. I18N: Name of a country or state 13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13108msgid "South Sudan" 13109msgstr "दक्षिण सूडान" 13110 13111#. I18N: Name of a country or state 13112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13113msgid "Spain" 13114msgstr "स्पेन" 13115 13116#: app/SurnameTradition.php:91 13117msgctxt "Surname tradition" 13118msgid "Spanish" 13119msgstr "स्पेनिश" 13120 13121#. I18N: Location of an LDS church temple 13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13123msgid "Spokane, Washington, United States" 13124msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13125 13126#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 13127#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23 13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38 13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13133msgid "Spouse" 13134msgstr "जीवनसाथी" 13135 13136#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 13137msgid "Spouse note" 13138msgstr "जीवनसाथी नोट" 13139 13140#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13141#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13144msgid "Spouses" 13145msgstr "जीवनसाथी" 13146 13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13150msgid "Spouses and children" 13151msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13152 13153#. I18N: Name of a country or state 13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13155msgid "Sri Lanka" 13156msgstr "श्रीलंका" 13157 13158#. I18N: Location of an LDS church temple 13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13160msgid "St. George, Utah, United States" 13161msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13162 13163#. I18N: Location of an LDS church temple 13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13165msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13166msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13167 13168#. I18N: Location of an LDS church temple 13169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13170msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13171msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13172 13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13174msgid "Start slide show on page load" 13175msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13176 13177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13178msgid "Start year" 13179msgstr "शुरुवाती साल" 13180 13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13182msgid "Starting range of change dates" 13183msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13184 13185#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13186msgid "Statcounter™" 13187msgstr "Statcounter™" 13188 13189#. I18N: gedcom tag STAE 13190#: app/GedcomTag.php:991 13191msgid "State" 13192msgstr "राज्य" 13193 13194#. I18N: Name of a module 13195#. I18N: Name of a module/chart 13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13201msgid "Statistics" 13202msgstr "आंकड़े" 13203 13204#. I18N: gedcom tag STAT 13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994 13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37 13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 13208msgid "Status" 13209msgstr "स्थिति" 13210 13211#: app/GedcomTag.php:996 13212msgid "Status change date" 13213msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13214 13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252 13216msgid "Stillborn" 13217msgstr "मृतजात" 13218 13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13221msgid "Stillborn: exempt" 13222msgstr "मृत: मुक्त" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13226msgid "Stockholm, Sweden" 13227msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13228 13229#: resources/views/layouts/default.phtml:166 13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13232msgid "Stop" 13233msgstr "रोकें" 13234 13235#. I18N: Name of a module 13236#: app/Module/StoriesModule.php:208 13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14 13238msgid "Stories" 13239msgstr "कहानियां" 13240 13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41 13242msgid "Story" 13243msgstr "कहानी" 13244 13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32 13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13248msgid "Story title" 13249msgstr "कहानी का टाइटल" 13250 13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13254#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13255msgid "Subject" 13256msgstr "विषय" 13257 13258#. I18N: gedcom tag SUBN 13259#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107 13260#: app/Submission.php:108 13261msgid "Submission" 13262msgstr "प्रस्तुती" 13263 13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13266msgid "Submitted but not yet cleared" 13267msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13268 13269#. I18N: gedcom tag SUBM 13270#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264 13271#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13272msgid "Submitter" 13273msgstr "जमाकर्ता" 13274 13275#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13276msgid "Submitter name" 13277msgstr "जमाकर्ता नाम" 13278 13279#. I18N: Name of a module/list 13280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13281#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 13283#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30 13284#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13285msgid "Submitters" 13286msgstr "जमाकर्ता" 13287 13288#. I18N: Name of a country or state 13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13290msgid "Sudan" 13291msgstr "सूडान" 13292 13293#. I18N: abbreviation for Sunday 13294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13296msgid "Sun" 13297msgstr "रवि" 13298 13299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13300msgid "Sunday" 13301msgstr "रविवार" 13302 13303#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147 13305#, php-format 13306msgid "Support and documentation can be found at %s." 13307msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13308 13309#: app/Services/ServerCheckService.php:331 13310msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13311msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13312 13313#: app/Services/ServerCheckService.php:336 13314msgid "Support for SQL Server is experimental." 13315msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13316 13317#. I18N: Name of a country or state 13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13319msgid "Suriname" 13320msgstr "सूरीनाम" 13321 13322#. I18N: gedcom tag SURN 13323#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227 13324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 13325#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231 13326#: resources/views/branches-page.phtml:27 13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13330#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13333msgid "Surname" 13334msgstr "कुलनाम" 13335 13336#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13337msgid "Surname distribution chart" 13338msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13339 13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 13341msgid "Surname list style" 13342msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13343 13344#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13345msgid "Surname option" 13346msgstr "कुलनाम विकल्प" 13347 13348#. I18N: gedcom tag SPFX 13349#: app/GedcomTag.php:985 13350msgid "Surname prefix" 13351msgstr "पूर्व कुलनाम" 13352 13353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 13354msgid "Surname tradition" 13355msgstr "कुलनाम परंपरा" 13356 13357#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 13361msgid "Surnames" 13362msgstr "कुलनाम" 13363 13364#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13365#: app/SurnameTradition.php:113 13366msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13367msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13368 13369#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13370#: app/SurnameTradition.php:106 13371msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13372msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13373 13374#. I18N: Location of an LDS church temple 13375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13376msgid "Suva, Fiji" 13377msgstr "सुआ, फ़िजी" 13378 13379#. I18N: Name of a country or state 13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13381msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13382msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13383 13384#. I18N: Reverse the order of two individuals 13385#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13386msgid "Swap individuals" 13387msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13391msgid "Swaziland" 13392msgstr "स्वाजीलैंड" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13396msgid "Sweden" 13397msgstr "स्वीडन" 13398 13399#. I18N: Name of a country or state 13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13401msgid "Switzerland" 13402msgstr "स्विट्जरलैंड" 13403 13404#. I18N: Location of an LDS church temple 13405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13406msgid "Sydney, Australia" 13407msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13408 13409#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13410msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13411msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें" 13412 13413#. I18N: Name of a country or state 13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13415msgid "Syria" 13416msgstr "सीरिया" 13417 13418#: resources/views/admin/modules.phtml:169 13419#: resources/views/admin/modules.phtml:172 13420msgid "Tab" 13421msgstr "टैब" 13422 13423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13427msgid "Table prefix" 13428msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13429 13430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13434#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13445msgctxt "paper size" 13446msgid "Tabloid" 13447msgstr "मुख़्तसर" 13448 13449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 13451#: resources/views/admin/modules.phtml:82 13452#: resources/views/admin/modules.phtml:84 13453msgid "Tabs" 13454msgstr "टैब्स" 13455 13456#. I18N: Location of an LDS church temple 13457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13458msgid "Taipei, Taiwan" 13459msgstr "ताइपेई, ताइवान" 13460 13461#. I18N: Name of a country or state 13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13463msgid "Taiwan" 13464msgstr "ताइवान" 13465 13466#. I18N: Name of a country or state 13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13468msgid "Tajikistan" 13469msgstr "तजाकिस्तान" 13470 13471#. I18N: Location of an LDS church temple 13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13473msgid "Tampico, Mexico" 13474msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:198 13478msgctxt "GENITIVE" 13479msgid "Tamuz" 13480msgstr "तामुज़" 13481 13482#. I18N: a month in the Jewish calendar 13483#: app/Date/JewishDate.php:302 13484msgctxt "INSTRUMENTAL" 13485msgid "Tamuz" 13486msgstr "तामुज़" 13487 13488#. I18N: a month in the Jewish calendar 13489#: app/Date/JewishDate.php:250 13490msgctxt "LOCATIVE" 13491msgid "Tamuz" 13492msgstr "तामुज़" 13493 13494#. I18N: a month in the Jewish calendar 13495#: app/Date/JewishDate.php:146 13496msgctxt "NOMINATIVE" 13497msgid "Tamuz" 13498msgstr "तामुज़" 13499 13500#. I18N: Name of a country or state 13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13502msgid "Tanzania" 13503msgstr "तंजानिया" 13504 13505#. I18N: The name of a colour-scheme 13506#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13507msgid "Teal Top" 13508msgstr "टील टॉप" 13509 13510#. I18N: A configuration setting 13511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 13512msgid "Technical help contact" 13513msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 13514 13515#. I18N: Location of an LDS church temple 13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13517msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13518msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 13519 13520#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13521msgid "Templates" 13522msgstr "टेम्पलेट्स" 13523 13524#. I18N: gedcom tag TEMP 13525#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13526msgid "Temple" 13527msgstr "मंदिर" 13528 13529#. I18N: a month in the Jewish calendar 13530#: app/Date/JewishDate.php:184 13531msgctxt "GENITIVE" 13532msgid "Tevet" 13533msgstr "तेवत" 13534 13535#. I18N: a month in the Jewish calendar 13536#: app/Date/JewishDate.php:288 13537msgctxt "INSTRUMENTAL" 13538msgid "Tevet" 13539msgstr "तेवत" 13540 13541#. I18N: a month in the Jewish calendar 13542#: app/Date/JewishDate.php:236 13543msgctxt "LOCATIVE" 13544msgid "Tevet" 13545msgstr "तेवत" 13546 13547#. I18N: a month in the Jewish calendar 13548#: app/Date/JewishDate.php:132 13549msgctxt "NOMINATIVE" 13550msgid "Tevet" 13551msgstr "तेवत" 13552 13553#. I18N: gedcom tag TEXT 13554#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578 13555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13556msgid "Text" 13557msgstr "पाठ" 13558 13559#. I18N: Name of a country or state 13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13561msgid "Thailand" 13562msgstr "थाईलैंड" 13563 13564#: resources/views/help/name.phtml:8 13565msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13566msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 13567 13568#: resources/views/help/surname.phtml:8 13569msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13570msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 13571 13572#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 13573#, php-format 13574msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13575msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 13576 13577#. I18N: Location of an LDS church temple 13578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13579msgid "The Hague, Netherlands" 13580msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 13581 13582#: app/Services/ServerCheckService.php:125 13583#, php-format 13584msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13585msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 13586 13587#: app/Services/ServerCheckService.php:183 13588#, php-format 13589msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13590msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 13591 13592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13593#: app/Functions/Functions.php:58 13594msgid "The PHP temporary folder is missing." 13595msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 13596 13597#: app/Services/ServerCheckService.php:144 13598#, php-format 13599msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13600msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 13601 13602#: app/Services/ServerCheckService.php:148 13603#, php-format 13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13605msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 13606 13607#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13608#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13609#, php-format 13610msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13611msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 13612 13613#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13614msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13615msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 13616 13617#. I18N: Description of the “Calendar” module 13618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 13619msgid "The calendar menu." 13620msgstr "कैलेंडर मेनू।" 13621 13622#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 13625#, php-format 13626msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13627msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 13628 13629#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13632#, php-format 13633msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13634msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 13635 13636#. I18N: Description of the “Charts” module 13637#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 13638msgid "The charts menu." 13639msgstr "चार्ट मेनू।" 13640 13641#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13642msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13643msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 13644 13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 13646msgid "The date and time of the last update" 13647msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 13648 13649#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255 13650#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13651#, php-format 13652msgid "The details for “%s” have been updated." 13653msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।" 13654 13655#. I18N: %s is a filename 13656#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315 13657#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 13658#, php-format 13659msgid "The family tree has been exported to %s." 13660msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।" 13661 13662#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” already exists." 13665msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।" 13666 13667#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13668#, php-format 13669msgid "The family tree “%s” has been created." 13670msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।" 13671 13672#. I18N: %s is the name of a family tree 13673#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13674#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104 13675#, php-format 13676msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13677msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।" 13678 13679#. I18N: %s is the name of a family tree 13680#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13681#, php-format 13682msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13683msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।" 13684 13685#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 13686msgid "The family trees have been merged successfully." 13687msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 13688 13689#. I18N: Description of the “Family trees” module 13690#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13691msgid "The family trees menu." 13692msgstr "वंश वृक्ष मेनू।" 13693 13694#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13695#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 13696#, php-format 13697msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13698msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 13699 13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13701#, php-format 13702msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13703msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 13704 13705#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101 13706#, php-format 13707msgid "The file %s could not be created." 13708msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 13709 13710#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61 13711#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75 13712#, php-format 13713msgid "The file %s could not be deleted." 13714msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 13715 13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59 13717#, php-format 13718msgid "The file %s has been deleted." 13719msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 13720 13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469 13722#, php-format 13723msgid "The file %s has been uploaded." 13724msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 13725 13726#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13727#: app/Functions/Functions.php:52 13728msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13729msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 13730 13731#. I18N: %s is a filename 13732#: resources/views/media-page.phtml:121 13733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132 13734#, php-format 13735msgid "The file “%s” does not exist." 13736msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 13737 13738#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13739msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13740msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 13741 13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13743#, php-format 13744msgid "The folder %s could not be deleted." 13745msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 13746 13747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271 13748#, php-format 13749msgid "The folder %s has been created." 13750msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 13751 13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13753#, php-format 13754msgid "The folder %s has been deleted." 13755msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 13756 13757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13758msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13759msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 13760 13761#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13762#, php-format 13763msgid "The folder “%s” does not exist." 13764msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 13765 13766#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27 13767msgid "The following facts and events were found in both records." 13768msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 13769 13770#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13771#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74 13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 13773#, php-format 13774msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13775msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 13776 13777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13778msgid "The following list shows typical requirements." 13779msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 13780 13781#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 13782msgid "The help text has not been written for this item." 13783msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 13784 13785#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164 13787msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13788msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 13789 13790#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144 13792msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13793msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 13794 13795#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13796#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 13797#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 13798#, php-format 13799msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13800msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 13801 13802#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13803#, php-format 13804msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13805msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 13806 13807#. I18N: Description of the “Lists” module 13808#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13809msgid "The lists menu." 13810msgstr "सूची मेनू।" 13811 13812#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13813msgid "The location of this place is not known." 13814msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 13815 13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268 13817#, php-format 13818msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13819msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 13820 13821#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 13822#, php-format 13823msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13824msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 13825 13826#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107 13827msgid "The media object has been created" 13828msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 13829 13830#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13831msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13832msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 13833 13834#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13835#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13836#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13837#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13838msgid "The message was not sent." 13839msgstr "संदेश नहीं गया।" 13840 13841#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13842#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13843#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13844#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13845#, php-format 13846msgid "The message was successfully sent to %s." 13847msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 13848 13849#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78 13850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72 13851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148 13852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183 13853#, php-format 13854msgid "The module “%s” has been disabled." 13855msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 13856 13857#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 13858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 13859#, php-format 13860msgid "The module “%s” has been enabled." 13861msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 13862 13863#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750 13865msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696 13870msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13871msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13872 13873#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832 13875msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13876msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13877 13878#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791 13880msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13881msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13882 13883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13884msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13885msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 13886 13887#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 13888msgid "The note has been created" 13889msgstr "नोट बना लिया गया" 13890 13891#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380 13892msgid "The password needs to be at least six characters long." 13893msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 13894 13895#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13897msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13898msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 13899 13900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13902msgid "The password reset link has expired." 13903msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 13904 13905#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13906#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 13907msgid "The place hierarchy." 13908msgstr "स्थान श्रेणी।" 13909 13910#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 13911#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 13912msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13913msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13914 13915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 13916#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 13917msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13918msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13919 13920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 13921#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 13922#, php-format 13923msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13924msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13925 13926#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 13927#, php-format 13928msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13929msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 13930 13931#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 13933#, php-format 13934msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13935msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13936 13937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13941msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13942msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 13943 13944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 13945msgid "The record has been copied to the clipboard." 13946msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 13947 13948#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 13949#, php-format 13950msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13951msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 13952 13953#. I18N: Description of the “Reports” module 13954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 13955msgid "The reports menu." 13956msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 13957 13958#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 13959msgid "The repository has been created" 13960msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 13961 13962#. I18N: Description of the “Search” module 13963#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13964msgid "The search menu." 13965msgstr "खोज मेनू।" 13966 13967#: app/Services/SearchService.php:1127 13968msgid "The search returned too many results." 13969msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 13970 13971#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 13972msgid "The server configuration is OK." 13973msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 13974 13975#: app/Services/ServerCheckService.php:248 13976msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13977msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 13978 13979#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 13980#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13981msgid "The server’s time limit has been reached." 13982msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 13983 13984#. I18N: Description of “Statistics” module 13985#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 13986msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13987msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 13988 13989#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 13990msgid "The source has been created" 13991msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 13992 13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78 13994msgid "The submitter has been created" 13995msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 13996 13997#: resources/views/help/name.phtml:13 13998#, php-format 13999msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14000msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14001 14002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14004#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14005msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14006msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14007 14008#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14010#, php-format 14011msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14012msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14013msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14014msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14015 14016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393 14017msgid "The upgrade is complete." 14018msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14019 14020#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14021#: app/Functions/Functions.php:49 14022msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14023msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14024 14025#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14026#, php-format 14027msgid "The user %s has been deleted." 14028msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14029 14030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14032msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14033msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14034 14035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14037msgid "The username or password is incorrect." 14038msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14039 14040#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14042msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14043msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14059#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14060#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14061msgid "The website preferences have been updated." 14062msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14063 14064#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14065#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14066msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14067msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 14068 14069#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14070#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14071msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14072msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14073 14074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14075#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14076#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14078msgid "Theme" 14079msgstr "थीम" 14080 14081#. I18N: Name of a module 14082#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14083msgid "Theme change" 14084msgstr "थीम परिवर्तन" 14085 14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594 14088#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14089#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14090msgid "Themes" 14091msgstr "थीम" 14092 14093#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36 14094msgid "There are no facts for this individual." 14095msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14096 14097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338 14098msgid "There are no links to this media object." 14099msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14100 14101#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14102msgid "There are no media objects for this individual." 14103msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14104 14105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14106msgid "There are no notes for this individual." 14107msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287 14110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14111msgid "There are no pending changes." 14112msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14113 14114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117 14115msgid "There are no research tasks in this family tree." 14116msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14117 14118#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14119msgid "There are no source citations for this individual." 14120msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14121 14122#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14123#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14124#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14125msgid "There are pending changes for you to moderate." 14126msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14127 14128#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14129#, php-format 14130msgid "There have been no changes within the last %s day." 14131msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14132msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14133msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14134 14135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14136#, php-format 14137msgid "There is no user account with the email “%s”." 14138msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 14139 14140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472 14141#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128 14142#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80 14143#: app/Services/MediaFileService.php:248 14144msgid "There was an error uploading your file." 14145msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14146 14147#. I18N: a month in the French republican calendar 14148#: app/Date/FrenchDate.php:155 14149msgctxt "GENITIVE" 14150msgid "Thermidor" 14151msgstr "थर्मिडोर" 14152 14153#. I18N: a month in the French republican calendar 14154#: app/Date/FrenchDate.php:249 14155msgctxt "INSTRUMENTAL" 14156msgid "Thermidor" 14157msgstr "थर्मिडोर" 14158 14159#. I18N: a month in the French republican calendar 14160#: app/Date/FrenchDate.php:202 14161msgctxt "LOCATIVE" 14162msgid "Thermidor" 14163msgstr "थर्मिडोर" 14164 14165#. I18N: a month in the French republican calendar 14166#: app/Date/FrenchDate.php:108 14167msgctxt "NOMINATIVE" 14168msgid "Thermidor" 14169msgstr "थर्मिडोर" 14170 14171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14172msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14173msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14174 14175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14176#, php-format 14177msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14178msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14179 14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14181msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14182msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14183 14184#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14185msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14186msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14187 14188#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14189msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14190msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14191 14192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14193msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14194msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14195 14196#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14198#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14199#: resources/views/register-page.phtml:51 14200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14201msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14202msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14203 14204#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14205#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14206msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14207msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14208 14209#: resources/views/family-page.phtml:19 14210msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14211msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14212 14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14214#: resources/views/family-page.phtml:17 14215#, php-format 14216msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14217msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14218 14219#: resources/views/family-page.phtml:25 14220msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14221msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14222 14223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14224#: resources/views/family-page.phtml:23 14225#, php-format 14226msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14227msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14228 14229#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14230#, php-format 14231msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14232msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14233msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।" 14234msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।" 14235 14236#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14237msgid "This family tree has no images to display." 14238msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14239 14240#. I18N: do not translate the #keywords# 14241#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14242msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14243msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया। इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14244 14245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14247#, php-format 14248msgid "This family tree was last updated on %s." 14249msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14250 14251#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14253msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14254msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14255 14256#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 14258msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14259msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14260 14261#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14262msgid "This form has expired. Try again." 14263msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14264 14265#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14266#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14267msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14268msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14269 14270#: resources/views/individual-page.phtml:33 14271msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14272msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14273 14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14275#: resources/views/individual-page.phtml:30 14276#, php-format 14277msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14278msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14279 14280#: resources/views/individual-page.phtml:42 14281msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14282msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14283 14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14285#: resources/views/individual-page.phtml:39 14286#, php-format 14287msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14288msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14289 14290#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 14292#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14293msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14294msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14295 14296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962 14297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771 14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796 14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14311#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14314#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14315#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14316#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14317#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14318#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14319#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14320#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14321#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14323#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14324msgid "This information is not available." 14325msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14326 14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14329#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837 14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151 14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171 14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191 14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211 14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231 14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251 14341msgid "This information is private and cannot be shown." 14342msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14343 14344#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847 14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14347msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14348 14349#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737 14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14352msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14353 14354#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683 14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14357msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14358 14359#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860 14361msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14362msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14363 14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14365msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14366msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14367 14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14374msgid "This is case sensitive." 14375msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14376 14377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246 14378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161 14379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14380msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14381msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14382 14383#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14386msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14387 14388#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14391msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14392 14393#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14396msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14397 14398#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14401msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14402 14403#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14406msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14407 14408#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14411msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14412 14413#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819 14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14416msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14417 14418#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14421msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14422 14423#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14425msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14426msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14427 14428#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14431#: resources/views/register-page.phtml:39 14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14433msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14434msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14435 14436#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14437msgid "This link is valid for one hour." 14438msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14439 14440#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14441msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14442msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14443 14444#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14445#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14446msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14447msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14448 14449#: resources/views/media-page.phtml:30 14450msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14451msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14452 14453#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14454#: resources/views/media-page.phtml:28 14455#, php-format 14456msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14457msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14458 14459#: resources/views/media-page.phtml:36 14460msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14461msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14462 14463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14464#: resources/views/media-page.phtml:34 14465#, php-format 14466msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14467msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14468 14469#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14470#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14471#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14472#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14473msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14474msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 14475 14476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14477msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14478msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14482msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14483msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 14484 14485#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14486#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14487msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14488msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14489 14490#: resources/views/note-page.phtml:36 14491msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14492msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14493 14494#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14495#: resources/views/note-page.phtml:34 14496#, php-format 14497msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14498msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14499 14500#: resources/views/note-page.phtml:42 14501msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14502msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14503 14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14505#: resources/views/note-page.phtml:40 14506#, php-format 14507msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14508msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14509 14510#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 14512msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14513msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14514 14515#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 14517msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14518msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14519 14520#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 14522msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14523msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 14524 14525#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356 14527msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14528msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 14529 14530#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 14532msgid "This option will make it easier for users to download images." 14533msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 14534 14535#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 14537msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14538msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 14539 14540#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137 14542msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14543msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 14544 14545#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 14546#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14547msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14548msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 14549 14550#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14551#, php-format 14552msgid "This page has been viewed %s time." 14553msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14554msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14555msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14556 14557#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14558msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14559msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 14560 14561#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14562#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14563msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14564msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14565 14566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 14567msgid "This record does not exist." 14568msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 14569 14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14571#: resources/views/submitter-page.phtml:17 14572msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14573msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14574 14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14577#: resources/views/submitter-page.phtml:15 14578#, php-format 14579msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14580msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14581 14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14583#: resources/views/submitter-page.phtml:23 14584msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14585msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14586 14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14589#: resources/views/submitter-page.phtml:21 14590#, php-format 14591msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14592msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14593 14594#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14595#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14596msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14597msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14598 14599#: resources/views/repository-page.phtml:17 14600msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14601msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14602 14603#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14604#: resources/views/repository-page.phtml:15 14605#, php-format 14606msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14607msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14608 14609#: resources/views/repository-page.phtml:23 14610msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14611msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14612 14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14614#: resources/views/repository-page.phtml:21 14615#, php-format 14616msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14617msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14618 14619#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14620msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14621msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 14622 14623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14624msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14625msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 14626 14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14628msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14629msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14630 14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14632msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14633msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 14634 14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14636msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14637msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14638 14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14640msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14641msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 14642 14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14644#, php-format 14645msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14646msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 14647 14648#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403 14650msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14651msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 14652 14653#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14654#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14655msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14656msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14657 14658#: resources/views/source-page.phtml:18 14659msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14660msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14661 14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14663#: resources/views/source-page.phtml:16 14664#, php-format 14665msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14666msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14667 14668#: resources/views/source-page.phtml:24 14669msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14670msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14671 14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14673#: resources/views/source-page.phtml:22 14674#, php-format 14675msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14676msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14677 14678#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 14680msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14681msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 14682 14683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236 14684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241 14685msgid "This type of link is not allowed here." 14686msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 14687 14688#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14689msgid "This user account does not have access to any tree." 14690msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 14693msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14694msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 14695 14696#: app/Services/UpgradeService.php:254 14697msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14698msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 14699 14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14701msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14702msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 14703 14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14705msgid "This website is operated by the following individuals." 14706msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 14707 14708#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14709#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14710#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14711msgid "This website is temporarily unavailable" 14712msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 14713 14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14715msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14716msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 14717 14718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14719msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14720msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14721 14722#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14723msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14724msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14725 14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14727msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14728msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 14729 14730#. I18N: %s is the name of a family tree 14731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 14732#, php-format 14733msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14734msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 14735 14736#. I18N: abbreviation for Thursday 14737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 14739msgid "Thu" 14740msgstr "गुरु" 14741 14742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14743msgid "Thumbnail image" 14744msgstr "थंबनेल इमेज" 14745 14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 14747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 14748msgid "Thumbnail images" 14749msgstr "थंबनेल इमेज" 14750 14751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14752msgid "Thursday" 14753msgstr "गुरुवार" 14754 14755#. I18N: Location of an LDS church temple 14756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14757msgid "Tijuana, Mexico" 14758msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 14759 14760#. I18N: gedcom tag TIME 14761#: app/GedcomTag.php:1014 14762msgid "Time" 14763msgstr "समय" 14764 14765#. I18N: A configuration setting 14766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14768#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14769msgid "Time zone" 14770msgstr "समय क्षेत्र" 14771 14772#. I18N: Name of a module/chart 14773#: app/Module/TimelineChartModule.php:97 14774msgid "Timeline" 14775msgstr "समय-रेखा" 14776 14777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 14778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14779#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115 14780msgid "Timestamp" 14781msgstr "समय-चिह्न" 14782 14783#. I18N: Name of a country or state 14784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14785msgid "Timor-Leste" 14786msgstr "तिमोर-लेस्ते" 14787 14788#: app/Date/JalaliDate.php:262 14789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14790msgid "Tir" 14791msgstr "तीर" 14792 14793#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14794#: app/Date/JalaliDate.php:131 14795msgctxt "GENITIVE" 14796msgid "Tir" 14797msgstr "तीर" 14798 14799#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14800#: app/Date/JalaliDate.php:221 14801msgctxt "INSTRUMENTAL" 14802msgid "Tir" 14803msgstr "तीर" 14804 14805#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14806#: app/Date/JalaliDate.php:176 14807msgctxt "LOCATIVE" 14808msgid "Tir" 14809msgstr "तीर" 14810 14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14812#: app/Date/JalaliDate.php:86 14813msgctxt "NOMINATIVE" 14814msgid "Tir" 14815msgstr "तीर" 14816 14817#. I18N: a month in the Jewish calendar 14818#: app/Date/JewishDate.php:178 14819msgctxt "GENITIVE" 14820msgid "Tishrei" 14821msgstr "तिशरी" 14822 14823#. I18N: a month in the Jewish calendar 14824#: app/Date/JewishDate.php:282 14825msgctxt "INSTRUMENTAL" 14826msgid "Tishrei" 14827msgstr "तिशरी" 14828 14829#. I18N: a month in the Jewish calendar 14830#: app/Date/JewishDate.php:230 14831msgctxt "LOCATIVE" 14832msgid "Tishrei" 14833msgstr "तिशरी" 14834 14835#. I18N: a month in the Jewish calendar 14836#: app/Date/JewishDate.php:126 14837msgctxt "NOMINATIVE" 14838msgid "Tishrei" 14839msgstr "तिशरी" 14840 14841#. I18N: gedcom tag TITL 14842#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14843#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14844#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14846#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101 14848#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14853#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14854#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14855msgid "Title" 14856msgstr "पदवी" 14857 14858#: app/GedcomTag.php:1023 14859msgid "Title in Hebrew" 14860msgstr "पदवी हिब्रू में" 14861 14862#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14863#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14864#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14865msgctxt "Email recipient" 14866msgid "To" 14867msgstr "प्रापक" 14868 14869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30 14870#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14871msgctxt "End of date range" 14872msgid "To" 14873msgstr "तक" 14874 14875#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14876msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14877msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 14878 14879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14880msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14881msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 14882 14883#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 14885msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14886msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 14887 14888#. I18N: “Apache” is a software program. 14889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14890msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14891msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 14892 14893#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14894msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14895msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 14896 14897#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14898#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14899msgid "To set a new password, follow this link." 14900msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 14901 14902#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14904msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14905msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 14906 14907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41 14908msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14909msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 14910 14911#. I18N: Name of a country or state 14912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14913msgid "Togo" 14914msgstr "टोगो" 14915 14916#. I18N: Name of a country or state 14917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14918msgid "Tokelau" 14919msgstr "टोकेलाऊ" 14920 14921#. I18N: Location of an LDS church temple 14922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14923msgid "Tokyo, Japan" 14924msgstr "टोक्यो, जापान" 14925 14926#. I18N: Type of media object 14927#: app/GedcomTag.php:1575 14928msgid "Tombstone" 14929msgstr "कब्र का पत्थर" 14930 14931#. I18N: Name of a country or state 14932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14933msgid "Tonga" 14934msgstr "टोंगा" 14935 14936#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14938#, php-format 14939msgid "Top %s given name" 14940msgid_plural "Top %s given names" 14941msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 14942msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 14943 14944#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 14946#, php-format 14947msgid "Top %s surname" 14948msgid_plural "Top %s surnames" 14949msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 14950msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 14951 14952#. I18N: i.e. most popular given name. 14953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14954msgid "Top given name" 14955msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 14956 14957#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 14960msgid "Top given names" 14961msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 14962 14963#. I18N: i.e. most popular surname. 14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 14965msgid "Top surname" 14966msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 14967 14968#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 14970#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 14971msgid "Top surnames" 14972msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 14973 14974#. I18N: Location of an LDS church temple 14975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14976msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14977msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 14978 14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778 14980#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 14981#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 14982#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 14983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 14984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 14985#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 14986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 14987#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 14988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 14989#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 14990#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 14991#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 14992#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 14993#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388 14995#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 14996#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 14997msgid "Total" 14998msgstr "कुल" 14999 15000#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15001msgid "Total accepted changes: " 15002msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15003 15004#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15005msgid "Total births" 15006msgstr "टोटल जन्म" 15007 15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15009msgid "Total dead" 15010msgstr "टोटल मृत" 15011 15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15013msgid "Total deaths" 15014msgstr "टोटल मृत्यु" 15015 15016#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15017msgid "Total divorces" 15018msgstr "टोटल तलाक़" 15019 15020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15021#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15023msgid "Total events" 15024msgstr "कुल घटनाएँ" 15025 15026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15033msgid "Total families" 15034msgstr "कुल परिवार" 15035 15036#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15037msgid "Total females" 15038msgstr "टोटल स्त्री" 15039 15040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15041msgid "Total given names" 15042msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15043 15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15048#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15056msgid "Total individuals" 15057msgstr "टोटल व्यक्ती" 15058 15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15060msgid "Total living" 15061msgstr "टोटल जीवित" 15062 15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15064msgid "Total males" 15065msgstr "टोटल पुरुष" 15066 15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15068msgid "Total marriages" 15069msgstr "टोटल विवाह" 15070 15071#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15072msgid "Total pending changes: " 15073msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15074 15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15077#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15078msgid "Total surnames" 15079msgstr "कुल कुलनाम" 15080 15081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15082msgid "Total users" 15083msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15084 15085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41 15086#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10 15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587 15089#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15090#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15091#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15092#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15094msgid "Tracking and analytics" 15095msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15096 15097#. I18N: gedcom tag TRLR 15098#: app/GedcomTag.php:1026 15099msgid "Trailer" 15100msgstr "ट्रेलर" 15101 15102#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 15104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15106msgid "Tree" 15107msgstr "ट्री" 15108 15109#. I18N: The third day in the French republican calendar 15110#: app/Date/FrenchDate.php:291 15111msgid "Tridi" 15112msgstr "ट्राईडी" 15113 15114#. I18N: Name of a country or state 15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15116msgid "Trinidad and Tobago" 15117msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15118 15119#. I18N: Location of an LDS church temple 15120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15121msgid "Trujillo, Peru" 15122msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15123 15124#. I18N: abbreviation for Tuesday 15125#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15127msgid "Tue" 15128msgstr "मंगल" 15129 15130#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15131msgid "Tuesday" 15132msgstr "मंगलवार" 15133 15134#. I18N: Name of a country or state 15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15136msgid "Tunisia" 15137msgstr "ट्यूनीशिया" 15138 15139#. I18N: Name of a country or state 15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15141msgid "Turkey" 15142msgstr "तुर्की" 15143 15144#. I18N: Name of a country or state 15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15146msgid "Turkmenistan" 15147msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15148 15149#. I18N: Name of a country or state 15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15151msgid "Turks and Caicos Islands" 15152msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15153 15154#. I18N: Name of a country or state 15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15156msgid "Tuvalu" 15157msgstr "तुवालु" 15158 15159#. I18N: Location of an LDS church temple 15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15161msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15162msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15163 15164#. I18N: Location of an LDS church temple 15165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15166msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15167msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15168 15169#. I18N: gedcom tag TYPE 15170#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029 15171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15173#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15174#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15175#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15178#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57 15179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15181msgid "Type" 15182msgstr "प्रकार" 15183 15184#: app/GedcomTag.php:709 15185msgid "Type of event" 15186msgstr "घटना का प्रकार" 15187 15188#: app/GedcomTag.php:714 15189msgid "Type of fact" 15190msgstr "तथ्य का प्रकार" 15191 15192#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15193#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15194#. I18N: gedcom tag _URL 15195#. I18N: A configuration setting 15196#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256 15197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 15199#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92 15200#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15201#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15203#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15204#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37 15205msgid "URL" 15206msgstr "URL" 15207 15208#. I18N: Name of a country or state 15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15210msgid "US Minor Outlying Islands" 15211msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15212 15213#. I18N: Name of a country or state 15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15215msgid "US Virgin Islands" 15216msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15220msgid "Uganda" 15221msgstr "युगांडा" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15225msgid "Ukraine" 15226msgstr "यूक्रेन" 15227 15228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15230msgid "Uncleared: insufficient data" 15231msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15232 15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719 15234msgid "Unique family facts" 15235msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 15236 15237#. I18N: gedcom tag _UID 15238#: app/GedcomTag.php:1253 15239msgid "Unique identifier" 15240msgstr "यूनिक ID" 15241 15242#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121 15244msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15245msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15246 15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665 15248msgid "Unique individual facts" 15249msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 15250 15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 15252msgid "Unique repository facts" 15253msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 15254 15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773 15256msgid "Unique source facts" 15257msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 15258 15259#. I18N: Name of a country or state 15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15261msgid "United Arab Emirates" 15262msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15266msgid "United Kingdom" 15267msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15271msgid "United States" 15272msgstr "संयुक्त राज्य" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902 15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15278msgid "Unknown" 15279msgstr "अज्ञात" 15280 15281#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15282msgctxt "unknown century" 15283msgid "Unknown" 15284msgstr "अज्ञात" 15285 15286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39 15287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15292msgctxt "unknown gender" 15293msgid "Unknown" 15294msgstr "अज्ञात" 15295 15296#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15297msgctxt "unknown people" 15298msgid "Unknown" 15299msgstr "अज्ञात" 15300 15301#: app/GedcomTag.php:1285 15302msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15303msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15304 15305#: resources/views/admin/media.phtml:45 15306msgid "Unused files" 15307msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15308 15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229 15310#, php-format 15311msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15312msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15313 15314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385 15315msgid "Up" 15316msgstr "ऊपर" 15317 15318#. I18N: Name of a module 15319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15320msgid "Upcoming events" 15321msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15322 15323#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15325msgid "Update" 15326msgstr "अपडेट" 15327 15328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15331msgid "Update all" 15332msgstr "सभी अपडेट करें" 15333 15334#. I18N: Name of a module 15335#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15336msgid "Update place names" 15337msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15338 15339#. I18N: Description of a “Data fix” module 15340#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15341msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15342msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15343 15344#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15345#. I18N: %s is a version number 15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251 15347#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 15349#, php-format 15350msgid "Upgrade to webtrees %s." 15351msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15352 15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122 15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224 15355msgid "Upgrade wizard" 15356msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15357 15358#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396 15359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715 15360msgid "Upload media files" 15361msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15362 15363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15364msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15365msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15369msgid "Uruguay" 15370msgstr "उरुग्वे" 15371 15372#: app/Services/EmailService.php:252 15373msgid "Use SMTP to send messages" 15374msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15375 15376#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15377msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15378msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15379 15380#. I18N: placeholder text for new-password field 15381#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15383#: resources/views/register-page.phtml:74 15384#, php-format 15385msgid "Use at least %s character." 15386msgid_plural "Use at least %s characters." 15387msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15388msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15389 15390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15393msgid "Use colors" 15394msgstr "रंग उपयोग करें" 15395 15396#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15397msgid "Use compact layout" 15398msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15399 15400#. I18N: A configuration setting 15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 15402msgid "Use full source citations" 15403msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15404 15405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15410msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15411msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15412 15413#. I18N: A configuration setting 15414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15415msgid "Use password" 15416msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15417 15418#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15419#: app/Services/EmailService.php:251 15420msgid "Use sendmail to send messages" 15421msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15422 15423#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15425msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15426msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15427 15428#. I18N: A configuration setting 15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15430msgid "Use silhouettes" 15431msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 15432 15433#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15434msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15435msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 15436 15437#: resources/views/register-page.phtml:89 15438msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15439msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 15440 15441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 15442msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15443msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 15444 15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67 15446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 15447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15449msgid "User" 15450msgstr "उपयोगकर्ता" 15451 15452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113 15453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459 15454#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15458msgid "User administration" 15459msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 15460 15461#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51 15462msgid "User didn’t verify within 7 days." 15463msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 15464 15465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53 15466msgid "User not verified by administrator." 15467msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 15468 15469#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15470msgid "User verification" 15471msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 15472 15473#. I18N: A configuration setting 15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15477#: resources/views/admin/users.phtml:20 15478#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15481#: resources/views/login-page.phtml:34 15482#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15484#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15485#: resources/views/register-page.phtml:58 15486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15487msgid "Username" 15488msgstr "यूज़रनेम" 15489 15490#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15492msgid "Username or email address" 15493msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 15494 15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15497#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15498#: resources/views/register-page.phtml:63 15499msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15500msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 15501 15502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425 15503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15505msgid "Users" 15506msgstr "उपयोगकर्ता" 15507 15508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32 15509msgid "User’s account has been inactive too long: " 15510msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 15511 15512#. I18N: Name of a country or state 15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15514msgid "Uzbekistan" 15515msgstr "उज़्बेकिस्तान" 15516 15517#. I18N: Location of an LDS church temple 15518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15519msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15520msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 15521 15522#. I18N: Name of a country or state 15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15524msgid "Vanuatu" 15525msgstr "वानुअतु" 15526 15527#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15529msgid "Various statistics charts." 15530msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 15531 15532#. I18N: Name of a country or state 15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15534msgid "Vatican City" 15535msgstr "वेटिकन सिटी" 15536 15537#. I18N: a month in the French republican calendar 15538#: app/Date/FrenchDate.php:135 15539msgctxt "GENITIVE" 15540msgid "Vendemiaire" 15541msgstr "वेनडेमियर" 15542 15543#. I18N: a month in the French republican calendar 15544#: app/Date/FrenchDate.php:229 15545msgctxt "INSTRUMENTAL" 15546msgid "Vendemiaire" 15547msgstr "वेनडेमियर" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:182 15551msgctxt "LOCATIVE" 15552msgid "Vendemiaire" 15553msgstr "वेनडेमियर" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:87 15557msgctxt "NOMINATIVE" 15558msgid "Vendemiaire" 15559msgstr "वेनडेमियर" 15560 15561#. I18N: Name of a country or state 15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15563msgid "Venezuela" 15564msgstr "वेनेजुएला" 15565 15566#. I18N: a month in the French republican calendar 15567#: app/Date/FrenchDate.php:145 15568msgctxt "GENITIVE" 15569msgid "Ventose" 15570msgstr "वेन्टोस" 15571 15572#. I18N: a month in the French republican calendar 15573#: app/Date/FrenchDate.php:239 15574msgctxt "INSTRUMENTAL" 15575msgid "Ventose" 15576msgstr "वेन्टोस" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:192 15580msgctxt "LOCATIVE" 15581msgid "Ventose" 15582msgstr "वेन्टोस" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:97 15586msgctxt "NOMINATIVE" 15587msgid "Ventose" 15588msgstr "वेन्टोस" 15589 15590#. I18N: Location of an LDS church temple 15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15592msgid "Veracruz, Mexico" 15593msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 15594 15595#: resources/views/admin/users.phtml:28 15596msgid "Verified" 15597msgstr "वेरीफाइड" 15598 15599#. I18N: Location of an LDS church temple 15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15601msgid "Vernal, Utah, United States" 15602msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 15603 15604#. I18N: gedcom tag VERS 15605#: app/GedcomTag.php:1035 15606msgid "Version" 15607msgstr "वर्शन" 15608 15609#. I18N: Type of media object 15610#: app/GedcomTag.php:1578 15611msgid "Video" 15612msgstr "वीडियो" 15613 15614#. I18N: Name of a country or state 15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15616msgid "Vietnam" 15617msgstr "वियतनाम" 15618 15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989 15620msgid "View" 15621msgstr "देखें" 15622 15623#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 15624#, php-format 15625msgid "View table of events occurring in %s" 15626msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 15627 15628#: resources/views/calendar-page.phtml:213 15629msgid "View this day" 15630msgstr "इस दिन देखें" 15631 15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212 15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15636msgid "View this family" 15637msgstr "यह परिवार देखें" 15638 15639#: resources/views/calendar-page.phtml:217 15640msgid "View this month" 15641msgstr "यह महीना देखें" 15642 15643#: resources/views/calendar-page.phtml:221 15644msgid "View this year" 15645msgstr "यह साल देखें" 15646 15647#. I18N: Location of an LDS church temple 15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15649msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15650msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 15651 15652#. I18N: A configuration setting 15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15655msgid "Visible online" 15656msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 15657 15658#. I18N: A configuration setting 15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15661msgid "Visible to other users when online" 15662msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 15663 15664#. I18N: Listbox entry; name of a role 15665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 15666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113 15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15670msgid "Visitor" 15671msgstr "दर्शक" 15672 15673#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15674#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15675#: resources/views/calendar-page.phtml:174 15676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15678msgid "Vital records" 15679msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15683msgid "Wales" 15684msgstr "वेल्स" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15688msgid "Wallis and Futuna" 15689msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 15690 15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15692msgid "Ward" 15693msgstr "संरक्षित" 15694 15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15696msgctxt "FEMALE" 15697msgid "Ward" 15698msgstr "संरक्षित" 15699 15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15701msgctxt "MALE" 15702msgid "Ward" 15703msgstr "संरक्षित" 15704 15705#. I18N: Location of an LDS church temple 15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15707msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15708msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15709 15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297 15711msgid "Watermarks" 15712msgstr "वाटरमार्क" 15713 15714#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 15716msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15717msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 15718 15719#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15720#, php-format 15721msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15722msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 15723 15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169 15727msgid "Website" 15728msgstr "वेबसाइट" 15729 15730#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 15732msgid "Website logs" 15733msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 15734 15735#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 15737msgid "Website preferences" 15738msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 15739 15740#. I18N: abbreviation for Wednesday 15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 15743msgid "Wed" 15744msgstr "बुध" 15745 15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15747msgid "Wednesday" 15748msgstr "बुधवार" 15749 15750#. I18N: gedcom tag _WEIG 15751#: app/GedcomTag.php:1259 15752msgid "Weight" 15753msgstr "वज़न" 15754 15755#. I18N: A %s is the user’s name 15756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 15757#, php-format 15758msgid "Welcome %s" 15759msgstr "आपका स्वागत है %s" 15760 15761#. I18N: A configuration setting 15762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15763msgid "Welcome text on sign-in page" 15764msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 15765 15766#: resources/views/login-page.phtml:21 15767msgid "Welcome to this genealogy website" 15768msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 15769 15770#. I18N: Name of a country or state 15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15772msgid "Western Sahara" 15773msgstr "पश्चिमी सहारा" 15774 15775#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921 15777msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15778msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 15779 15780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15781msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15782msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 15783 15784#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906 15786msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15787msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 15788 15789#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15790msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15791msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 15792 15793#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 15795msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15796msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 15797 15798#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15799msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15800msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15801 15802#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15803msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15804msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 15805 15806#. I18N: Label for a configuration option 15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 15808msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15809msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 15810 15811#. I18N: A configuration setting 15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 15813msgid "Who can upload new media files" 15814msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 15815 15816#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15817#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15818msgid "Who is online" 15819msgstr "ऑनलाइन कौन है" 15820 15821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 15822msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15823msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 15824 15825#: resources/views/lists/families-table.phtml:170 15826msgid "Widow" 15827msgstr "विधवा" 15828 15829#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15830msgid "Widower" 15831msgstr "विधुर" 15832 15833#. I18N: gedcom tag WIFE 15834#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038 15835#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60 15836#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21 15837#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15847msgid "Wife" 15848msgstr "पत्नी" 15849 15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15851msgid "Wife’s age" 15852msgstr "पत्नी की उम्र" 15853 15854#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15855msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15856msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 15857 15858#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15859msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15860msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 15861 15862#. I18N: gedcom tag WILL 15863#: app/GedcomTag.php:1041 15864msgid "Will" 15865msgstr "विल" 15866 15867#. I18N: Location of an LDS church temple 15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15869msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15870msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15871 15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15874msgid "With sources" 15875msgstr "सूत्रों के साथ" 15876 15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15879msgid "Without sources" 15880msgstr "बिना स्रोतों के" 15881 15882#. I18N: gedcom tag _WITN 15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262 15884msgid "Witness" 15885msgstr "गवाह" 15886 15887#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15888#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15889#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15890#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15891#: app/SurnameTradition.php:111 15892msgid "Wives take their husband’s surname." 15893msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 15894 15895#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143 15896#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 15897#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 15898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 15899msgid "World" 15900msgstr "विश्व" 15901 15902#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15903#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15904msgid "Yahrzeit" 15905msgstr "बरसी" 15906 15907#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15908#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15909msgid "Yahrzeiten" 15910msgstr "यह्रज़ेंटेन" 15911 15912#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73 15913msgid "Year" 15914msgstr "साल" 15915 15916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15918msgid "Year:" 15919msgstr "साल:" 15920 15921#. I18N: Name of a country or state 15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15923msgid "Yemen" 15924msgstr "यमन" 15925 15926#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310 15927msgid "Yes" 15928msgstr "हाँ" 15929 15930#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15931#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15932#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15933#, php-format 15934msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15935msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 15936 15937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 15939msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15940msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 15941 15942#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15943#, php-format 15944msgid "You are signed in as %s." 15945msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 15946 15947#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 15948msgid "You can apply for an account using the link below." 15949msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 15950 15951#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 15953msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15954msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 15955 15956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 15957#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 15958msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15959msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 15960 15961#. I18N: %s is a URL 15962#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 15963#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 15964#, php-format 15965msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15966msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 15967 15968#. I18N: Description of a “Data fix” module 15969#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 15970msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15971msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 15972 15973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 15974msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 15975msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 15976 15977#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15978msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15979msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।" 15980 15981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 15982msgid "You can renumber this family tree." 15983msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 15984 15985#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162 15987msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15988msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 15989 15990#. I18N: Description of a “Data fix” module 15991#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 15992msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15993msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 15994 15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 15996msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 15997msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 15998 15999#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16000#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16001msgid "You do not have permission to view this page." 16002msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16003 16004#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16005msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16006msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16007 16008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16009msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16010msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16011 16012#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16013msgid "You have signed out." 16014msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16015 16016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16 16017msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16018msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16019 16020#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376 16021msgid "You must enter all the administrator account fields." 16022msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16023 16024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16025msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16026msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16027 16028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189 16029msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16030msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16031 16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16033msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16034msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16035 16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16037msgid "You need to be a family member to access this website." 16038msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16039 16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16041msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16042msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16043 16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237 16045#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16046msgid "You need to create a family tree." 16047msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।" 16048 16049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16051msgid "You need to review the account details." 16052msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16053 16054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16055msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16056msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16057 16058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16060msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16061msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16062 16063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283 16064msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16065msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16066 16067#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16068#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 16070#, php-format 16071msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16072msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16073 16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16075msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16076msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16077 16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16080msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16081msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16082 16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16084msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16085msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16086 16087#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16088msgid "Youngest father" 16089msgstr "सबसे छोटे पिता" 16090 16091#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16092msgid "Youngest female" 16093msgstr "सबसे छोटी महिला" 16094 16095#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16096msgid "Youngest male" 16097msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16098 16099#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16100msgid "Youngest mother" 16101msgstr "सबसे छोटी माँ" 16102 16103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16104msgid "Your clippings cart is empty." 16105msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16106 16107#: resources/views/contact-page.phtml:28 16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16109msgid "Your name" 16110msgstr "आपका नाम" 16111 16112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16113msgid "Your password has been updated." 16114msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 16117#, php-format 16118msgid "Your registration at %s" 16119msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16120 16121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16122msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16123msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 16124 16125#: app/Services/ServerCheckService.php:198 16126#, php-format 16127msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16128msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16132msgid "Zambia" 16133msgstr "जाम्बिया" 16134 16135#. I18N: Name of a country or state 16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16137msgid "Zimbabwe" 16138msgstr "जिम्बाब्वे" 16139 16140#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 16141msgid "Zoom" 16142msgstr "ज़ूम" 16143 16144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150 16145#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16146#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16147#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16148#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16149msgid "Zoom in" 16150msgstr "ज़ूम इन" 16151 16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151 16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16157msgid "Zoom out" 16158msgstr "ज़ूम आउट" 16159 16160#. I18N: Gedcom ABT dates 16161#: app/Date.php:344 16162#, php-format 16163msgid "about %s" 16164msgstr "लगभग %s" 16165 16166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16167#: resources/views/family-page.phtml:23 16168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16169#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16170#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 16171#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 16172msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16173msgid "accept" 16174msgstr "स्वीकार" 16175 16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16177#: resources/views/family-page.phtml:17 16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16179#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16180#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 16181#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 16182msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16183msgid "accept" 16184msgstr "स्वीकार" 16185 16186#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16188msgid "accepted" 16189msgstr "स्वीकृत" 16190 16191#. I18N: A button label. 16192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238 16193#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16194#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48 16195#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16199msgid "add" 16200msgstr "जोड़ें" 16201 16202#. I18N: A button label. 16203#: resources/views/admin/locations.phtml:148 16204msgid "add place" 16205msgstr "जगह जोड़ें" 16206 16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16209msgid "adopted name" 16210msgstr "दत्तक नाम" 16211 16212#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16214msgctxt "FEMALE" 16215msgid "adopted name" 16216msgstr "दत्तक नाम" 16217 16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16220msgctxt "MALE" 16221msgid "adopted name" 16222msgstr "दत्तक नाम" 16223 16224#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16225msgid "adoption" 16226msgstr "दत्तक" 16227 16228#. I18N: Gedcom AFT dates 16229#: app/Date.php:364 16230#, php-format 16231msgid "after %s" 16232msgstr "%s के बाद" 16233 16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 16235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 16237msgid "age" 16238msgstr "उम्र" 16239 16240#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16242msgid "also known as" 16243msgstr "उर्फ" 16244 16245#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16247msgctxt "FEMALE" 16248msgid "also known as" 16249msgstr "उर्फ" 16250 16251#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16253msgctxt "MALE" 16254msgid "also known as" 16255msgstr "उर्फ" 16256 16257#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 16258msgid "always" 16259msgstr "हमेशा" 16260 16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16262#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 16263#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393 16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16272msgid "and" 16273msgstr "और" 16274 16275#: app/Functions/Functions.php:1052 16276msgctxt "father’s brother’s wife" 16277msgid "aunt" 16278msgstr "चाची" 16279 16280#: app/Functions/Functions.php:810 16281msgctxt "father’s sister" 16282msgid "aunt" 16283msgstr "बुआ" 16284 16285#: app/Functions/Functions.php:1132 16286msgctxt "mother’s brother’s wife" 16287msgid "aunt" 16288msgstr "मामी" 16289 16290#: app/Functions/Functions.php:848 16291msgctxt "mother’s sister" 16292msgid "aunt" 16293msgstr "मौसी" 16294 16295#: app/Functions/Functions.php:1184 16296msgctxt "parent’s brother’s wife" 16297msgid "aunt" 16298msgstr "चाची/मामी" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:866 16301msgctxt "parent’s sister" 16302msgid "aunt" 16303msgstr "बुआ/मैसी" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:808 16306msgctxt "father’s sibling" 16307msgid "aunt/uncle" 16308msgstr "बुआ/चाचा" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:846 16311msgctxt "mother’s sibling" 16312msgid "aunt/uncle" 16313msgstr "मौसी/मामा" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:864 16316msgctxt "parent’s sibling" 16317msgid "aunt/uncle" 16318msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16319 16320#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16321msgid "back to top" 16322msgstr "वापस ऊपर" 16323 16324#. I18N: Gedcom BEF dates 16325#: app/Date.php:360 16326#, php-format 16327msgid "before %s" 16328msgstr "%s से पहले" 16329 16330#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16331#: app/Date.php:376 16332#, php-format 16333msgid "between %s and %s" 16334msgstr "%s और %s के बीच" 16335 16336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16337msgid "birth" 16338msgstr "जन्म" 16339 16340#. I18N: The name given to an individual at their birth 16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16342msgid "birth name" 16343msgstr "पैदाइशी नाम" 16344 16345#. I18N: The name given to an individual at their birth 16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16347msgctxt "FEMALE" 16348msgid "birth name" 16349msgstr "पैदाइशी नाम" 16350 16351#. I18N: The name given to an individual at their birth 16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16353msgctxt "MALE" 16354msgid "birth name" 16355msgstr "पैदाइशी नाम" 16356 16357#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 16359#, php-format 16360msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16361msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16362 16363#: app/Functions/Functions.php:722 16364msgid "brother" 16365msgstr "भाई" 16366 16367#: app/Functions/Functions.php:990 16368msgctxt "brother’s wife’s brother" 16369msgid "brother-in-law" 16370msgstr "समधी" 16371 16372#: app/Functions/Functions.php:816 16373msgctxt "husband’s brother" 16374msgid "brother-in-law" 16375msgstr "देवर" 16376 16377#: app/Functions/Functions.php:1106 16378msgctxt "husband’s sister’s husband" 16379msgid "brother-in-law" 16380msgstr "नन्दोई" 16381 16382#: app/Functions/Functions.php:884 16383msgctxt "sister’s husband" 16384msgid "brother-in-law" 16385msgstr "जीजा" 16386 16387#: app/Functions/Functions.php:1290 16388msgctxt "sister’s husband’s brother" 16389msgid "brother-in-law" 16390msgstr "समधी" 16391 16392#: app/Functions/Functions.php:896 16393msgctxt "spouse’s brother" 16394msgid "brother-in-law" 16395msgstr "देवर/साले" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:914 16398msgctxt "wife’s brother" 16399msgid "brother-in-law" 16400msgstr "साले" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:1346 16403msgctxt "wife’s sister’s husband" 16404msgid "brother-in-law" 16405msgstr "साढ़ू" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:992 16408msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16409msgid "brother/sister-in-law" 16410msgstr "समधी/समधन" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:826 16413msgctxt "husband’s sibling" 16414msgid "brother/sister-in-law" 16415msgstr "देवर/ननद" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:878 16418msgctxt "sibling’s spouse" 16419msgid "brother/sister-in-law" 16420msgstr "जीजा/भाभी" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:1292 16423msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16424msgid "brother/sister-in-law" 16425msgstr "समधी/समधन" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:912 16428msgctxt "spouse’s sibling" 16429msgid "brother/sister-in-law" 16430msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:924 16433msgctxt "wife’s sibling" 16434msgid "brother/sister-in-law" 16435msgstr "साले/साली" 16436 16437#. I18N: An option in a list-box 16438#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16439msgid "bullet list" 16440msgstr "गोली सूची" 16441 16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16443msgid "burial" 16444msgstr "दफ़्न" 16445 16446#: app/GedcomTag.php:1223 16447msgid "by" 16448msgstr "द्वारा" 16449 16450#. I18N: Gedcom CAL dates 16451#: app/Date.php:348 16452#, php-format 16453msgid "calculated %s" 16454msgstr "परिकलित %s" 16455 16456#. I18N: A button label. 16457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38 16458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16459#: resources/views/admin/components.phtml:163 16460#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84 16463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16465#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291 16468#: resources/views/contact-page.phtml:68 16469#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16470#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93 16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84 16472#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135 16473#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45 16474#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35 16475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340 16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 16477#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59 16478#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16479#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16480#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16481#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47 16482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16483#: resources/views/message-page.phtml:59 16484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16485#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16486#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16489#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16491#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16492#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66 16493#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16494msgid "cancel" 16495msgstr "रद्द" 16496 16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 16498msgid "census added" 16499msgstr "जनगणना शामिल" 16500 16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16503msgid "change of name" 16504msgstr "नाम की बदली" 16505 16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16508msgctxt "FEMALE" 16509msgid "change of name" 16510msgstr "नाम की बदली" 16511 16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16514msgctxt "MALE" 16515msgid "change of name" 16516msgstr "नाम की बदली" 16517 16518#: app/Functions/Functions.php:701 16519msgid "child" 16520msgstr "संतान" 16521 16522#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16523#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16524#: resources/views/layouts/default.phtml:132 16525#: resources/views/layouts/default.phtml:167 16526#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16527#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16528#: resources/views/modals/header.phtml:11 16529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16530msgid "close" 16531msgstr "बंद करें" 16532 16533#. I18N: Name of a theme. 16534#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16535msgid "clouds" 16536msgstr "क्लाउड्स" 16537 16538#. I18N: Name of a theme. 16539#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16540msgid "colors" 16541msgstr "कलर्स" 16542 16543#. I18N: An option in a list-box 16544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 16545msgid "compact list" 16546msgstr "ठोस सूची" 16547 16548#. I18N: A button label. 16549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394 16550#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32 16551#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80 16552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110 16553#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 16554#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 16555#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 16557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16558#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 16559#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16560#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16561#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16563#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16564#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16566#: resources/views/register-page.phtml:99 16567#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16568msgid "continue" 16569msgstr "जारी" 16570 16571#. I18N: A button label. 16572#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16573msgid "create" 16574msgstr "बनाएँ" 16575 16576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 16577msgid "date periods" 16578msgstr "तारीख की मुद्दत" 16579 16580#: app/Functions/Functions.php:699 16581msgid "daughter" 16582msgstr "बेटी" 16583 16584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16585msgid "daughter of" 16586msgstr "वल्द" 16587 16588#: app/Functions/Functions.php:786 16589msgctxt "child’s wife" 16590msgid "daughter-in-law" 16591msgstr "बहू" 16592 16593#: app/Functions/Functions.php:894 16594msgctxt "son’s wife" 16595msgid "daughter-in-law" 16596msgstr "बहू" 16597 16598#: app/Functions/Functions.php:1338 16599msgctxt "son’s wife’s father" 16600msgid "daughter-in-law’s father" 16601msgstr "समधी" 16602 16603#: app/Functions/Functions.php:1340 16604msgctxt "son’s wife’s mother" 16605msgid "daughter-in-law’s mother" 16606msgstr "समधन" 16607 16608#: app/Functions/Functions.php:1342 16609msgctxt "son’s wife’s parent" 16610msgid "daughter-in-law’s parent" 16611msgstr "समधी/समधन" 16612 16613#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16614msgid "death" 16615msgstr "मृत्यु" 16616 16617#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 16618#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 16619msgid "degrees" 16620msgstr "डिग्री" 16621 16622#. I18N: A button label. 16623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97 16624#: resources/views/admin/locations.phtml:132 16625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16626#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16628msgid "delete" 16629msgstr "हटाएं" 16630 16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16633msgctxt "FEMALE" 16634msgid "died" 16635msgstr "मृत्यु हुई" 16636 16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16639msgctxt "MALE" 16640msgid "died" 16641msgstr "मृत्यु हुई" 16642 16643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16644#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 16645msgid "down" 16646msgstr "नीचे" 16647 16648#. I18N: A button label. 16649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92 16650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16651#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16652#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 16653#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 16654msgid "download" 16655msgstr "डाउनलोड" 16656 16657#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16658msgid "d’Aboville number" 16659msgstr "d’Aboville नंबर" 16660 16661#: resources/views/admin/components.phtml:133 16662#: resources/views/family-page-menu.phtml:17 16663#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19 16665#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16666#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16667#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16668#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16669#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16670msgid "edit" 16671msgstr "एडिट" 16672 16673#: app/Functions/Functions.php:481 16674msgid "eighth cousin" 16675msgstr "आठवें कज़िन" 16676 16677#: app/Functions/Functions.php:445 16678msgctxt "FEMALE" 16679msgid "eighth cousin" 16680msgstr "आठवीं कज़िन" 16681 16682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16683#: app/Functions/Functions.php:400 16684msgctxt "MALE" 16685msgid "eighth cousin" 16686msgstr "आठवें कज़िन" 16687 16688#: app/Functions/Functions.php:717 16689msgid "elder brother" 16690msgstr "बड़े भाई" 16691 16692#: app/Functions/Functions.php:759 16693msgid "elder sibling" 16694msgstr "बड़े सहोदर" 16695 16696#: app/Functions/Functions.php:738 16697msgid "elder sister" 16698msgstr "बड़ी बहन" 16699 16700#: app/Functions/Functions.php:487 16701msgid "eleventh cousin" 16702msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16703 16704#: app/Functions/Functions.php:451 16705msgctxt "FEMALE" 16706msgid "eleventh cousin" 16707msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 16708 16709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16710#: app/Functions/Functions.php:409 16711msgctxt "MALE" 16712msgid "eleventh cousin" 16713msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16714 16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16717msgid "estate name" 16718msgstr "संपत्ति का नाम" 16719 16720#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16722msgctxt "FEMALE" 16723msgid "estate name" 16724msgstr "संपत्ति का नाम" 16725 16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16728msgctxt "MALE" 16729msgid "estate name" 16730msgstr "संपत्ति का नाम" 16731 16732#. I18N: Gedcom EST dates 16733#: app/Date.php:352 16734#, php-format 16735msgid "estimated %s" 16736msgstr "अनुमानित %s" 16737 16738#: app/Functions/Functions.php:636 16739msgid "ex-husband" 16740msgstr "पिछले-पति" 16741 16742#: app/Functions/Functions.php:683 16743msgid "ex-spouse" 16744msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 16745 16746#: app/Functions/Functions.php:660 16747msgid "ex-wife" 16748msgstr "पिछली-पत्नी" 16749 16750#. I18N: A button label. 16751#: resources/views/admin/locations.phtml:154 16752msgid "export file" 16753msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 16754 16755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 16756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16757msgid "facts" 16758msgstr "तथ्य" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:622 16761msgid "father" 16762msgstr "पिता" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:822 16765msgctxt "husband’s father" 16766msgid "father-in-law" 16767msgstr "ससुर" 16768 16769#: app/Functions/Functions.php:902 16770msgctxt "spouse’s father" 16771msgid "father-in-law" 16772msgstr "ससुर" 16773 16774#: app/Functions/Functions.php:920 16775msgctxt "wife’s father" 16776msgid "father-in-law" 16777msgstr "ससुर" 16778 16779#: app/Functions/Functions.php:640 16780msgid "fiancé" 16781msgstr "मंगेतर" 16782 16783#: app/Functions/Functions.php:687 16784msgid "fiancé(e)" 16785msgstr "मंगेतर" 16786 16787#: app/Functions/Functions.php:664 16788msgid "fiancée" 16789msgstr "मंगेतर" 16790 16791#: app/Functions/Functions.php:495 16792msgid "fifteenth cousin" 16793msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16794 16795#: app/Functions/Functions.php:459 16796msgctxt "FEMALE" 16797msgid "fifteenth cousin" 16798msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 16799 16800#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16801#: app/Functions/Functions.php:421 16802msgctxt "MALE" 16803msgid "fifteenth cousin" 16804msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16805 16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16807#: app/Functions/Functions.php:574 16808#, php-format 16809msgid "fifth %s" 16810msgstr "पांचवें %s" 16811 16812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16813#: app/Functions/Functions.php:552 16814#, php-format 16815msgctxt "FEMALE" 16816msgid "fifth %s" 16817msgstr "पांचवी %s" 16818 16819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16820#: app/Functions/Functions.php:529 16821#, php-format 16822msgctxt "MALE" 16823msgid "fifth %s" 16824msgstr "पाँचवें %s" 16825 16826#: app/Functions/Functions.php:475 16827msgid "fifth cousin" 16828msgstr "पाँचवे कज़िन" 16829 16830#: app/Functions/Functions.php:439 16831msgctxt "FEMALE" 16832msgid "fifth cousin" 16833msgstr "पाँचवीं कज़िन" 16834 16835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16836#: app/Functions/Functions.php:391 16837msgctxt "MALE" 16838msgid "fifth cousin" 16839msgstr "पाँचवे कज़िन" 16840 16841#. I18N: A button label, first page 16842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 16843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24 16846msgid "first" 16847msgstr "प्रथम" 16848 16849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 16850msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16851msgid "first" 16852msgstr "प्रथम" 16853 16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16855#: app/Functions/Functions.php:562 16856#, php-format 16857msgid "first %s" 16858msgstr "पहले %s" 16859 16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16861#: app/Functions/Functions.php:540 16862#, php-format 16863msgctxt "FEMALE" 16864msgid "first %s" 16865msgstr "पहली %s" 16866 16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16868#: app/Functions/Functions.php:517 16869#, php-format 16870msgctxt "MALE" 16871msgid "first %s" 16872msgstr "पहले %s" 16873 16874#: app/Functions/Functions.php:467 16875msgid "first cousin" 16876msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 16877 16878#: app/Functions/Functions.php:431 16879msgctxt "FEMALE" 16880msgid "first cousin" 16881msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 16882 16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16884#: app/Functions/Functions.php:379 16885msgctxt "MALE" 16886msgid "first cousin" 16887msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 16888 16889#: app/Functions/Functions.php:1046 16890msgctxt "father’s brother’s child" 16891msgid "first cousin" 16892msgstr "चचा ज़ाद" 16893 16894#: app/Functions/Functions.php:1048 16895msgctxt "father’s brother’s daughter" 16896msgid "first cousin" 16897msgstr "चचेरी बहन" 16898 16899#: app/Functions/Functions.php:1050 16900msgctxt "father’s brother’s son" 16901msgid "first cousin" 16902msgstr "चचेरे भाई" 16903 16904#: app/Functions/Functions.php:1090 16905msgctxt "father’s sister’s child" 16906msgid "first cousin" 16907msgstr "बुआ ज़ाद" 16908 16909#: app/Functions/Functions.php:1092 16910msgctxt "father’s sister’s daughter" 16911msgid "first cousin" 16912msgstr "बुआ ज़ाद बहन" 16913 16914#: app/Functions/Functions.php:1096 16915msgctxt "father’s sister’s son" 16916msgid "first cousin" 16917msgstr "बुआ ज़ाद भाई" 16918 16919#: app/Functions/Functions.php:1126 16920msgctxt "mother’s brother’s child" 16921msgid "first cousin" 16922msgstr "मामू-ज़ाद" 16923 16924#: app/Functions/Functions.php:1128 16925msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16926msgid "first cousin" 16927msgstr "मामू-ज़ाद बहन" 16928 16929#: app/Functions/Functions.php:1130 16930msgctxt "mother’s brother’s son" 16931msgid "first cousin" 16932msgstr "मामू-ज़ाद भाई" 16933 16934#: app/Functions/Functions.php:1176 16935msgctxt "mother’s sister’s child" 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "मौसेरे" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:1178 16940msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "मौसेरी बहन" 16943 16944#: app/Functions/Functions.php:1182 16945msgctxt "mother’s sister’s son" 16946msgid "first cousin" 16947msgstr "मौसेरे भाई" 16948 16949#: app/Functions/Functions.php:1426 16950msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16951msgid "first cousin once removed ascending" 16952msgstr "चाचा/बुआ" 16953 16954#: app/Functions/Functions.php:1422 16955msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16956msgid "first cousin once removed ascending" 16957msgstr "बुआ" 16958 16959#: app/Functions/Functions.php:1424 16960msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16961msgid "first cousin once removed ascending" 16962msgstr "चाचा" 16963 16964#: app/Functions/Functions.php:1432 16965msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16966msgid "first cousin once removed ascending" 16967msgstr "चाचा/बुआ" 16968 16969#: app/Functions/Functions.php:1428 16970msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16971msgid "first cousin once removed ascending" 16972msgstr "बुआ" 16973 16974#: app/Functions/Functions.php:1430 16975msgctxt "father’s father’s sister’s son" 16976msgid "first cousin once removed ascending" 16977msgstr "चाचा" 16978 16979#: app/Functions/Functions.php:1438 16980msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 16981msgid "first cousin once removed ascending" 16982msgstr "चाचा/बुआ" 16983 16984#: app/Functions/Functions.php:1434 16985msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 16986msgid "first cousin once removed ascending" 16987msgstr "बुआ" 16988 16989#: app/Functions/Functions.php:1436 16990msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 16991msgid "first cousin once removed ascending" 16992msgstr "चाचा" 16993 16994#: app/Functions/Functions.php:1444 16995msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 16996msgid "first cousin once removed ascending" 16997msgstr "चाचा/बुआ" 16998 16999#: app/Functions/Functions.php:1440 17000msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17001msgid "first cousin once removed ascending" 17002msgstr "बुआ" 17003 17004#: app/Functions/Functions.php:1442 17005msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17006msgid "first cousin once removed ascending" 17007msgstr "चाचा" 17008 17009#: app/Functions/Functions.php:1450 17010msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17011msgid "first cousin once removed ascending" 17012msgstr "मामा/मौसी" 17013 17014#: app/Functions/Functions.php:1446 17015msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17016msgid "first cousin once removed ascending" 17017msgstr "मौसी" 17018 17019#: app/Functions/Functions.php:1448 17020msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17021msgid "first cousin once removed ascending" 17022msgstr "मामा" 17023 17024#: app/Functions/Functions.php:1456 17025msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17026msgid "first cousin once removed ascending" 17027msgstr "मामा/मौसी" 17028 17029#: app/Functions/Functions.php:1452 17030msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17031msgid "first cousin once removed ascending" 17032msgstr "मौसी" 17033 17034#: app/Functions/Functions.php:1454 17035msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17036msgid "first cousin once removed ascending" 17037msgstr "मामा" 17038 17039#: app/Functions/Functions.php:1462 17040msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17041msgid "first cousin once removed ascending" 17042msgstr "मामा/मौसी" 17043 17044#: app/Functions/Functions.php:1458 17045msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17046msgid "first cousin once removed ascending" 17047msgstr "मौसी" 17048 17049#: app/Functions/Functions.php:1460 17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17051msgid "first cousin once removed ascending" 17052msgstr "मामा" 17053 17054#: app/Functions/Functions.php:1468 17055msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17056msgid "first cousin once removed ascending" 17057msgstr "मामा/मौसी" 17058 17059#: app/Functions/Functions.php:1464 17060msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17061msgid "first cousin once removed ascending" 17062msgstr "मौसी" 17063 17064#: app/Functions/Functions.php:1466 17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17066msgid "first cousin once removed ascending" 17067msgstr "मामा" 17068 17069#: app/Functions/Functions.php:493 17070msgid "fourteenth cousin" 17071msgstr "चौदहवें कज़िन" 17072 17073#: app/Functions/Functions.php:457 17074msgctxt "FEMALE" 17075msgid "fourteenth cousin" 17076msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17077 17078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17079#: app/Functions/Functions.php:418 17080msgctxt "MALE" 17081msgid "fourteenth cousin" 17082msgstr "चौदहवें कज़िन" 17083 17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17085#: app/Functions/Functions.php:571 17086#, php-format 17087msgid "fourth %s" 17088msgstr "चौथे %s" 17089 17090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17091#: app/Functions/Functions.php:549 17092#, php-format 17093msgctxt "FEMALE" 17094msgid "fourth %s" 17095msgstr "चौथी %s" 17096 17097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17098#: app/Functions/Functions.php:526 17099#, php-format 17100msgctxt "MALE" 17101msgid "fourth %s" 17102msgstr "चौथे %s" 17103 17104#: app/Functions/Functions.php:473 17105msgid "fourth cousin" 17106msgstr "चौथे कज़िन" 17107 17108#: app/Functions/Functions.php:437 17109msgctxt "FEMALE" 17110msgid "fourth cousin" 17111msgstr "चौथी कज़िन" 17112 17113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17114#: app/Functions/Functions.php:388 17115msgctxt "MALE" 17116msgid "fourth cousin" 17117msgstr "चौथे कज़िन" 17118 17119#. I18N: from 1700 interval 50 years 17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109 17126#, php-format 17127msgid "from %1$s interval %2$s year" 17128msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17129msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17130msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17131 17132#. I18N: Gedcom FROM dates 17133#: app/Date.php:368 17134#, php-format 17135msgid "from %s" 17136msgstr "%s से" 17137 17138#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17139#: app/Date.php:380 17140#, php-format 17141msgid "from %s to %s" 17142msgstr "%s से %s तक" 17143 17144#. I18N: layout option for the fan chart 17145#: app/Module/FanChartModule.php:587 17146msgid "full circle" 17147msgstr "पूर्ण-चक्र" 17148 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 17150msgid "gender" 17151msgstr "लिंग" 17152 17153#. I18N: A button label. 17154#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334 17155msgid "go to new individual" 17156msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17157 17158#: app/Functions/Functions.php:776 17159msgctxt "child’s child" 17160msgid "grandchild" 17161msgstr "नाती/पोते" 17162 17163#: app/Functions/Functions.php:788 17164msgctxt "daughter’s child" 17165msgid "grandchild" 17166msgstr "नवासे/नवासी" 17167 17168#: app/Functions/Functions.php:888 17169msgctxt "son’s child" 17170msgid "grandchild" 17171msgstr "पोते/पोती" 17172 17173#: app/Functions/Functions.php:778 17174msgctxt "child’s daughter" 17175msgid "granddaughter" 17176msgstr "पोती/नवासी" 17177 17178#: app/Functions/Functions.php:790 17179msgctxt "daughter’s daughter" 17180msgid "granddaughter" 17181msgstr "नवासी" 17182 17183#: app/Functions/Functions.php:890 17184msgctxt "son’s daughter" 17185msgid "granddaughter" 17186msgstr "पोती" 17187 17188#: app/Functions/Functions.php:1006 17189msgctxt "child’s daughter’s husband" 17190msgid "granddaughter’s husband" 17191msgstr "नवासे दामाद" 17192 17193#: app/Functions/Functions.php:1028 17194msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17195msgid "granddaughter’s husband" 17196msgstr "नवासे दामाद" 17197 17198#: app/Functions/Functions.php:1326 17199msgctxt "son’s daughter’s husband" 17200msgid "granddaughter’s husband" 17201msgstr "नवासे दामाद" 17202 17203#: app/Functions/Functions.php:858 17204msgctxt "parent’s father" 17205msgid "grandfather" 17206msgstr "दादा/नाना" 17207 17208#: app/Functions/Functions.php:860 17209msgctxt "parent’s mother" 17210msgid "grandmother" 17211msgstr "दादी/नानी" 17212 17213#: app/Functions/Functions.php:862 17214msgctxt "parent’s parent" 17215msgid "grandparent" 17216msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17217 17218#: app/Functions/Functions.php:782 17219msgctxt "child’s son" 17220msgid "grandson" 17221msgstr "पोते/नवासे" 17222 17223#: app/Functions/Functions.php:794 17224msgctxt "daughter’s son" 17225msgid "grandson" 17226msgstr "नवासे" 17227 17228#: app/Functions/Functions.php:892 17229msgctxt "son’s son" 17230msgid "grandson" 17231msgstr "पोते" 17232 17233#: app/Functions/Functions.php:1016 17234msgctxt "child’s son’s wife" 17235msgid "grandson’s wife" 17236msgstr "पोती बहू" 17237 17238#: app/Functions/Functions.php:1044 17239msgctxt "daughter’s son’s wife" 17240msgid "grandson’s wife" 17241msgstr "नवासी बहू" 17242 17243#: app/Functions/Functions.php:1336 17244msgctxt "son’s son’s wife" 17245msgid "grandson’s wife" 17246msgstr "पोती" 17247 17248#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 17249#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 17250#: app/Functions/Functions.php:1770 17251#, php-format 17252msgid "great ×%s aunt" 17253msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17254 17255#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 17256#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 17257#: app/Functions/Functions.php:1773 17258#, php-format 17259msgid "great ×%s aunt/uncle" 17260msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17261 17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17263#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 17264#: app/Functions/Functions.php:2296 17265#, php-format 17266msgid "great ×%s grandchild" 17267msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17268 17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17270#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 17271#: app/Functions/Functions.php:2292 17272#, php-format 17273msgid "great ×%s granddaughter" 17274msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17275 17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17277#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17278#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149 17279#: app/Functions/Functions.php:2165 17280#, php-format 17281msgid "great ×%s grandfather" 17282msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17283 17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17285#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 17286#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154 17287#: app/Functions/Functions.php:2170 17288#, php-format 17289msgid "great ×%s grandmother" 17290msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17291 17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17293#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 17294#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158 17295#: app/Functions/Functions.php:2174 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s grandparent" 17298msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17299 17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17301#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 17302#: app/Functions/Functions.php:2287 17303#, php-format 17304msgid "great ×%s grandson" 17305msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17306 17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17308#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17309#: app/Functions/Functions.php:2021 17310#, php-format 17311msgid "great ×%s nephew" 17312msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17313 17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 17315#, php-format 17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17317msgid "great ×%s nephew" 17318msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17319 17320#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 17321#, php-format 17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17323msgid "great ×%s nephew" 17324msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17325 17326#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 17327#, php-format 17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17329msgid "great ×%s nephew" 17330msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17331 17332#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 17333#: app/Functions/Functions.php:2028 17334#, php-format 17335msgid "great ×%s nephew/niece" 17336msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17337 17338#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 17339#, php-format 17340msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17341msgid "great ×%s nephew/niece" 17342msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17343 17344#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 17345#, php-format 17346msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17347msgid "great ×%s nephew/niece" 17348msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17349 17350#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 17351#, php-format 17352msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17353msgid "great ×%s nephew/niece" 17354msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17355 17356#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 17357#: app/Functions/Functions.php:2025 17358#, php-format 17359msgid "great ×%s niece" 17360msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17361 17362#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 17363#, php-format 17364msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17365msgid "great ×%s niece" 17366msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17367 17368#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 17369#, php-format 17370msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17371msgid "great ×%s niece" 17372msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17373 17374#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 17375#, php-format 17376msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17377msgid "great ×%s niece" 17378msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17379 17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17381#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 17382#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 17383#, php-format 17384msgid "great ×%s uncle" 17385msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1720 17388#, php-format 17389msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17390msgid "great ×%s uncle" 17391msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1724 17394#, php-format 17395msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17396msgid "great ×%s uncle" 17397msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1727 17400#, php-format 17401msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17402msgid "great ×%s uncle" 17403msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1638 17406msgid "great ×4 aunt" 17407msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17408 17409#: app/Functions/Functions.php:1641 17410msgid "great ×4 aunt/uncle" 17411msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17412 17413#: app/Functions/Functions.php:2213 17414msgid "great ×4 grandchild" 17415msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:2210 17418msgid "great ×4 granddaughter" 17419msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17420 17421#: app/Functions/Functions.php:2060 17422msgid "great ×4 grandfather" 17423msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17424 17425#: app/Functions/Functions.php:2064 17426msgid "great ×4 grandmother" 17427msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:2067 17430msgid "great ×4 grandparent" 17431msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17432 17433#: app/Functions/Functions.php:2206 17434msgid "great ×4 grandson" 17435msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17436 17437#: app/Functions/Functions.php:1855 17438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17439msgid "great ×4 nephew" 17440msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17441 17442#: app/Functions/Functions.php:1859 17443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17444msgid "great ×4 nephew" 17445msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17446 17447#: app/Functions/Functions.php:1862 17448msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17449msgid "great ×4 nephew" 17450msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:1878 17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17454msgid "great ×4 nephew/niece" 17455msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17456 17457#: app/Functions/Functions.php:1882 17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17459msgid "great ×4 nephew/niece" 17460msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17461 17462#: app/Functions/Functions.php:1885 17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17464msgid "great ×4 nephew/niece" 17465msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17466 17467#: app/Functions/Functions.php:1867 17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17469msgid "great ×4 niece" 17470msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17471 17472#: app/Functions/Functions.php:1871 17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17474msgid "great ×4 niece" 17475msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17476 17477#: app/Functions/Functions.php:1874 17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17479msgid "great ×4 niece" 17480msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:1627 17483msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17484msgid "great ×4 uncle" 17485msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17486 17487#: app/Functions/Functions.php:1631 17488msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17489msgid "great ×4 uncle" 17490msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17491 17492#: app/Functions/Functions.php:1634 17493msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17494msgid "great ×4 uncle" 17495msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17496 17497#: app/Functions/Functions.php:1657 17498msgid "great ×5 aunt" 17499msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1660 17502msgid "great ×5 aunt/uncle" 17503msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17504 17505#: app/Functions/Functions.php:2224 17506msgid "great ×5 grandchild" 17507msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17508 17509#: app/Functions/Functions.php:2221 17510msgid "great ×5 granddaughter" 17511msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:2071 17514msgid "great ×5 grandfather" 17515msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17516 17517#: app/Functions/Functions.php:2075 17518msgid "great ×5 grandmother" 17519msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17520 17521#: app/Functions/Functions.php:2078 17522msgid "great ×5 grandparent" 17523msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17524 17525#: app/Functions/Functions.php:2217 17526msgid "great ×5 grandson" 17527msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 17528 17529#: app/Functions/Functions.php:1890 17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17531msgid "great ×5 nephew" 17532msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17533 17534#: app/Functions/Functions.php:1894 17535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17536msgid "great ×5 nephew" 17537msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17538 17539#: app/Functions/Functions.php:1897 17540msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17541msgid "great ×5 nephew" 17542msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:1913 17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17546msgid "great ×5 nephew/niece" 17547msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17548 17549#: app/Functions/Functions.php:1917 17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17551msgid "great ×5 nephew/niece" 17552msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17553 17554#: app/Functions/Functions.php:1920 17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17556msgid "great ×5 nephew/niece" 17557msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17558 17559#: app/Functions/Functions.php:1902 17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17561msgid "great ×5 niece" 17562msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17563 17564#: app/Functions/Functions.php:1906 17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17566msgid "great ×5 niece" 17567msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17568 17569#: app/Functions/Functions.php:1909 17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17571msgid "great ×5 niece" 17572msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:1646 17575msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17576msgid "great ×5 uncle" 17577msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17578 17579#: app/Functions/Functions.php:1650 17580msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17581msgid "great ×5 uncle" 17582msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17583 17584#: app/Functions/Functions.php:1653 17585msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17586msgid "great ×5 uncle" 17587msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17588 17589#: app/Functions/Functions.php:1676 17590msgid "great ×6 aunt" 17591msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1679 17594msgid "great ×6 aunt/uncle" 17595msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17596 17597#: app/Functions/Functions.php:2235 17598msgid "great ×6 grandchild" 17599msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17600 17601#: app/Functions/Functions.php:2232 17602msgid "great ×6 granddaughter" 17603msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:2082 17606msgid "great ×6 grandfather" 17607msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17608 17609#: app/Functions/Functions.php:2086 17610msgid "great ×6 grandmother" 17611msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17612 17613#: app/Functions/Functions.php:2089 17614msgid "great ×6 grandparent" 17615msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17616 17617#: app/Functions/Functions.php:2228 17618msgid "great ×6 grandson" 17619msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 17620 17621#: app/Functions/Functions.php:1665 17622msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17623msgid "great ×6 uncle" 17624msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17625 17626#: app/Functions/Functions.php:1669 17627msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17628msgid "great ×6 uncle" 17629msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17630 17631#: app/Functions/Functions.php:1672 17632msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17633msgid "great ×6 uncle" 17634msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:1695 17637msgid "great ×7 aunt" 17638msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1698 17641msgid "great ×7 aunt/uncle" 17642msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17643 17644#: app/Functions/Functions.php:2246 17645msgid "great ×7 grandchild" 17646msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17647 17648#: app/Functions/Functions.php:2243 17649msgid "great ×7 granddaughter" 17650msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 17651 17652#: app/Functions/Functions.php:2093 17653msgid "great ×7 grandfather" 17654msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 17655 17656#: app/Functions/Functions.php:2097 17657msgid "great ×7 grandmother" 17658msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 17659 17660#: app/Functions/Functions.php:2100 17661msgid "great ×7 grandparent" 17662msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 17663 17664#: app/Functions/Functions.php:2239 17665msgid "great ×7 grandson" 17666msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 17667 17668#: app/Functions/Functions.php:1684 17669msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17670msgid "great ×7 uncle" 17671msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17672 17673#: app/Functions/Functions.php:1688 17674msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17675msgid "great ×7 uncle" 17676msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:1691 17679msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17680msgid "great ×7 uncle" 17681msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:1368 17684msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17685msgid "great-aunt" 17686msgstr "पिता की चाची" 17687 17688#: app/Functions/Functions.php:1064 17689msgctxt "father’s father’s sister" 17690msgid "great-aunt" 17691msgstr "पिता की बुआ" 17692 17693#: app/Functions/Functions.php:1374 17694msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17695msgid "great-aunt" 17696msgstr "पिता की मामी" 17697 17698#: app/Functions/Functions.php:1076 17699msgctxt "father’s mother’s sister" 17700msgid "great-aunt" 17701msgstr "पिता की मासी" 17702 17703#: app/Functions/Functions.php:1380 17704msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17705msgid "great-aunt" 17706msgstr "पिता की चाची/मामी" 17707 17708#: app/Functions/Functions.php:1088 17709msgctxt "father’s parent’s sister" 17710msgid "great-aunt" 17711msgstr "पिता की बुआ/मासी" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:1386 17714msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17715msgid "great-aunt" 17716msgstr "माँ की चाची" 17717 17718#: app/Functions/Functions.php:1144 17719msgctxt "mother’s father’s sister" 17720msgid "great-aunt" 17721msgstr "माँ की बुआ" 17722 17723#: app/Functions/Functions.php:1392 17724msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17725msgid "great-aunt" 17726msgstr "माँ की मामी" 17727 17728#: app/Functions/Functions.php:1162 17729msgctxt "mother’s mother’s sister" 17730msgid "great-aunt" 17731msgstr "माँ की मासी" 17732 17733#: app/Functions/Functions.php:1398 17734msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17735msgid "great-aunt" 17736msgstr "माँ की चाची/मामी" 17737 17738#: app/Functions/Functions.php:1174 17739msgctxt "mother’s parent’s sister" 17740msgid "great-aunt" 17741msgstr "माँ की बुआ/मासी" 17742 17743#: app/Functions/Functions.php:1404 17744msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17745msgid "great-aunt" 17746msgstr "माता/पिता की चाची" 17747 17748#: app/Functions/Functions.php:1196 17749msgctxt "parent’s father’s sister" 17750msgid "great-aunt" 17751msgstr "माता/पिता की बुआ" 17752 17753#: app/Functions/Functions.php:1410 17754msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17755msgid "great-aunt" 17756msgstr "माता/पिता की मामी" 17757 17758#: app/Functions/Functions.php:1208 17759msgctxt "parent’s mother’s sister" 17760msgid "great-aunt" 17761msgstr "माता/पिता की मासी" 17762 17763#: app/Functions/Functions.php:1416 17764msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17765msgid "great-aunt" 17766msgstr "नानी/दादी" 17767 17768#: app/Functions/Functions.php:1220 17769msgctxt "parent’s parent’s sister" 17770msgid "great-aunt" 17771msgstr "नानी/दादी" 17772 17773#: app/Functions/Functions.php:1062 17774msgctxt "father’s father’s sibling" 17775msgid "great-aunt/uncle" 17776msgstr "दादा/दादी" 17777 17778#: app/Functions/Functions.php:1370 17779msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17780msgid "great-aunt/uncle" 17781msgstr "दादा/दादी" 17782 17783#: app/Functions/Functions.php:1074 17784msgctxt "father’s mother’s sibling" 17785msgid "great-aunt/uncle" 17786msgstr "दादा/दादी" 17787 17788#: app/Functions/Functions.php:1376 17789msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17790msgid "great-aunt/uncle" 17791msgstr "दादा/दादी" 17792 17793#: app/Functions/Functions.php:1086 17794msgctxt "father’s parent’s sibling" 17795msgid "great-aunt/uncle" 17796msgstr "दादा/दादी" 17797 17798#: app/Functions/Functions.php:1382 17799msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17800msgid "great-aunt/uncle" 17801msgstr "दादा/दादी" 17802 17803#: app/Functions/Functions.php:1142 17804msgctxt "mother’s father’s sibling" 17805msgid "great-aunt/uncle" 17806msgstr "नाना/नानी" 17807 17808#: app/Functions/Functions.php:1388 17809msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17810msgid "great-aunt/uncle" 17811msgstr "नाना/नानी" 17812 17813#: app/Functions/Functions.php:1160 17814msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17815msgid "great-aunt/uncle" 17816msgstr "नाना/नानी" 17817 17818#: app/Functions/Functions.php:1394 17819msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17820msgid "great-aunt/uncle" 17821msgstr "नाना/नानी" 17822 17823#: app/Functions/Functions.php:1172 17824msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17825msgid "great-aunt/uncle" 17826msgstr "नाना/नानी" 17827 17828#: app/Functions/Functions.php:1400 17829msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17830msgid "great-aunt/uncle" 17831msgstr "नाना/नानी" 17832 17833#: app/Functions/Functions.php:1194 17834msgctxt "parent’s father’s sibling" 17835msgid "great-aunt/uncle" 17836msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17837 17838#: app/Functions/Functions.php:1406 17839msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17840msgid "great-aunt/uncle" 17841msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17842 17843#: app/Functions/Functions.php:1206 17844msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17845msgid "great-aunt/uncle" 17846msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17847 17848#: app/Functions/Functions.php:1412 17849msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17850msgid "great-aunt/uncle" 17851msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17852 17853#: app/Functions/Functions.php:1218 17854msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17855msgid "great-aunt/uncle" 17856msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17857 17858#: app/Functions/Functions.php:1418 17859msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17860msgid "great-aunt/uncle" 17861msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17862 17863#: app/Functions/Functions.php:996 17864msgctxt "child’s child’s child" 17865msgid "great-grandchild" 17866msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17867 17868#: app/Functions/Functions.php:1002 17869msgctxt "child’s daughter’s child" 17870msgid "great-grandchild" 17871msgstr "पर-नवासे" 17872 17873#: app/Functions/Functions.php:1010 17874msgctxt "child’s son’s child" 17875msgid "great-grandchild" 17876msgstr "पर-पोते" 17877 17878#: app/Functions/Functions.php:1018 17879msgctxt "daughter’s child’s child" 17880msgid "great-grandchild" 17881msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17882 17883#: app/Functions/Functions.php:1024 17884msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17885msgid "great-grandchild" 17886msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 17887 17888#: app/Functions/Functions.php:1038 17889msgctxt "daughter’s son’s child" 17890msgid "great-grandchild" 17891msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17892 17893#: app/Functions/Functions.php:1316 17894msgctxt "son’s child’s child" 17895msgid "great-grandchild" 17896msgstr "पर-नाती/पोते" 17897 17898#: app/Functions/Functions.php:1322 17899msgctxt "son’s daughter’s child" 17900msgid "great-grandchild" 17901msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 17902 17903#: app/Functions/Functions.php:1330 17904msgctxt "son’s son’s child" 17905msgid "great-grandchild" 17906msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17907 17908#: app/Functions/Functions.php:998 17909msgctxt "child’s child’s daughter" 17910msgid "great-granddaughter" 17911msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17912 17913#: app/Functions/Functions.php:1004 17914msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17915msgid "great-granddaughter" 17916msgstr "पर-नवासी" 17917 17918#: app/Functions/Functions.php:1012 17919msgctxt "child’s son’s daughter" 17920msgid "great-granddaughter" 17921msgstr "पर-पोती" 17922 17923#: app/Functions/Functions.php:1020 17924msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17925msgid "great-granddaughter" 17926msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17927 17928#: app/Functions/Functions.php:1026 17929msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17930msgid "great-granddaughter" 17931msgstr "पर-नवासी" 17932 17933#: app/Functions/Functions.php:1040 17934msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17935msgid "great-granddaughter" 17936msgstr "पर-पोती" 17937 17938#: app/Functions/Functions.php:1318 17939msgctxt "son’s child’s daughter" 17940msgid "great-granddaughter" 17941msgstr "पर-नाती/पोती" 17942 17943#: app/Functions/Functions.php:1324 17944msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17945msgid "great-granddaughter" 17946msgstr "पर-नवासी" 17947 17948#: app/Functions/Functions.php:1332 17949msgctxt "son’s son’s daughter" 17950msgid "great-granddaughter" 17951msgstr "पर-पोती" 17952 17953#: app/Functions/Functions.php:1056 17954msgctxt "father’s father’s father" 17955msgid "great-grandfather" 17956msgstr "पर-दादा" 17957 17958#: app/Functions/Functions.php:1068 17959msgctxt "father’s mother’s father" 17960msgid "great-grandfather" 17961msgstr "पर-दादा" 17962 17963#: app/Functions/Functions.php:1080 17964msgctxt "father’s parent’s father" 17965msgid "great-grandfather" 17966msgstr "पर-दादा" 17967 17968#: app/Functions/Functions.php:1136 17969msgctxt "mother’s father’s father" 17970msgid "great-grandfather" 17971msgstr "पर-नाना" 17972 17973#: app/Functions/Functions.php:1154 17974msgctxt "mother’s mother’s father" 17975msgid "great-grandfather" 17976msgstr "पर-नाना" 17977 17978#: app/Functions/Functions.php:1166 17979msgctxt "mother’s parent’s father" 17980msgid "great-grandfather" 17981msgstr "पर-नाना" 17982 17983#: app/Functions/Functions.php:1188 17984msgctxt "parent’s father’s father" 17985msgid "great-grandfather" 17986msgstr "पर-नाना/दादा" 17987 17988#: app/Functions/Functions.php:1200 17989msgctxt "parent’s mother’s father" 17990msgid "great-grandfather" 17991msgstr "पर-नाना/दादा" 17992 17993#: app/Functions/Functions.php:1212 17994msgctxt "parent’s parent’s father" 17995msgid "great-grandfather" 17996msgstr "पर-नाना/दादा" 17997 17998#: app/Functions/Functions.php:1058 17999msgctxt "father’s father’s mother" 18000msgid "great-grandmother" 18001msgstr "पर-दादी" 18002 18003#: app/Functions/Functions.php:1070 18004msgctxt "father’s mother’s mother" 18005msgid "great-grandmother" 18006msgstr "पर-दादी" 18007 18008#: app/Functions/Functions.php:1082 18009msgctxt "father’s parent’s mother" 18010msgid "great-grandmother" 18011msgstr "पर-दादी" 18012 18013#: app/Functions/Functions.php:1138 18014msgctxt "mother’s father’s mother" 18015msgid "great-grandmother" 18016msgstr "पर-नानी" 18017 18018#: app/Functions/Functions.php:1156 18019msgctxt "mother’s mother’s mother" 18020msgid "great-grandmother" 18021msgstr "पर-नानी" 18022 18023#: app/Functions/Functions.php:1168 18024msgctxt "mother’s parent’s mother" 18025msgid "great-grandmother" 18026msgstr "पर-नानी" 18027 18028#: app/Functions/Functions.php:1190 18029msgctxt "parent’s father’s mother" 18030msgid "great-grandmother" 18031msgstr "पर-नानी/दादी" 18032 18033#: app/Functions/Functions.php:1202 18034msgctxt "parent’s mother’s mother" 18035msgid "great-grandmother" 18036msgstr "पर-नानी/दादी" 18037 18038#: app/Functions/Functions.php:1214 18039msgctxt "parent’s parent’s mother" 18040msgid "great-grandmother" 18041msgstr "पर-नानी/दादी" 18042 18043#: app/Functions/Functions.php:1060 18044msgctxt "father’s father’s parent" 18045msgid "great-grandparent" 18046msgstr "पर-दादा/दादी" 18047 18048#: app/Functions/Functions.php:1072 18049msgctxt "father’s mother’s parent" 18050msgid "great-grandparent" 18051msgstr "पर-दादा/दादी" 18052 18053#: app/Functions/Functions.php:1084 18054msgctxt "father’s parent’s parent" 18055msgid "great-grandparent" 18056msgstr "पर-दादा/दादी" 18057 18058#: app/Functions/Functions.php:1140 18059msgctxt "mother’s father’s parent" 18060msgid "great-grandparent" 18061msgstr "पर-नाना/नानी" 18062 18063#: app/Functions/Functions.php:1158 18064msgctxt "mother’s mother’s parent" 18065msgid "great-grandparent" 18066msgstr "पर-नाना/नानी" 18067 18068#: app/Functions/Functions.php:1170 18069msgctxt "mother’s parent’s parent" 18070msgid "great-grandparent" 18071msgstr "पर-नाना/नानी" 18072 18073#: app/Functions/Functions.php:1192 18074msgctxt "parent’s father’s parent" 18075msgid "great-grandparent" 18076msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18077 18078#: app/Functions/Functions.php:1204 18079msgctxt "parent’s mother’s parent" 18080msgid "great-grandparent" 18081msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18082 18083#: app/Functions/Functions.php:1216 18084msgctxt "parent’s parent’s parent" 18085msgid "great-grandparent" 18086msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18087 18088#: app/Functions/Functions.php:1000 18089msgctxt "child’s child’s son" 18090msgid "great-grandson" 18091msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18092 18093#: app/Functions/Functions.php:1008 18094msgctxt "child’s daughter’s son" 18095msgid "great-grandson" 18096msgstr "पर-नवासे" 18097 18098#: app/Functions/Functions.php:1014 18099msgctxt "child’s son’s son" 18100msgid "great-grandson" 18101msgstr "पर-पोते" 18102 18103#: app/Functions/Functions.php:1022 18104msgctxt "daughter’s child’s son" 18105msgid "great-grandson" 18106msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18107 18108#: app/Functions/Functions.php:1030 18109msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18110msgid "great-grandson" 18111msgstr "पर-पोते" 18112 18113#: app/Functions/Functions.php:1042 18114msgctxt "daughter’s son’s son" 18115msgid "great-grandson" 18116msgstr "पर-पोते" 18117 18118#: app/Functions/Functions.php:1320 18119msgctxt "son’s child’s son" 18120msgid "great-grandson" 18121msgstr "पर-नवासे/पोते" 18122 18123#: app/Functions/Functions.php:1328 18124msgctxt "son’s daughter’s son" 18125msgid "great-grandson" 18126msgstr "पर-नवासे" 18127 18128#: app/Functions/Functions.php:1334 18129msgctxt "son’s son’s son" 18130msgid "great-grandson" 18131msgstr "पर-पोते" 18132 18133#: app/Functions/Functions.php:1600 18134msgid "great-great-aunt" 18135msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1603 18138msgid "great-great-aunt/uncle" 18139msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18140 18141#: app/Functions/Functions.php:2191 18142msgid "great-great-grandchild" 18143msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18144 18145#: app/Functions/Functions.php:2188 18146msgid "great-great-granddaughter" 18147msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:2038 18150msgid "great-great-grandfather" 18151msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18152 18153#: app/Functions/Functions.php:2042 18154msgid "great-great-grandmother" 18155msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18156 18157#: app/Functions/Functions.php:2045 18158msgid "great-great-grandparent" 18159msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18160 18161#: app/Functions/Functions.php:2184 18162msgid "great-great-grandson" 18163msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18164 18165#: app/Functions/Functions.php:1619 18166msgid "great-great-great-aunt" 18167msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1622 18170msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18171msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18172 18173#: app/Functions/Functions.php:2202 18174msgid "great-great-great-grandchild" 18175msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18176 18177#: app/Functions/Functions.php:2199 18178msgid "great-great-great-granddaughter" 18179msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18180 18181#: app/Functions/Functions.php:2049 18182msgid "great-great-great-grandfather" 18183msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18184 18185#: app/Functions/Functions.php:2053 18186msgid "great-great-great-grandmother" 18187msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:2056 18190msgid "great-great-great-grandparent" 18191msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18192 18193#: app/Functions/Functions.php:2195 18194msgid "great-great-great-grandson" 18195msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18196 18197#: app/Functions/Functions.php:1820 18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18199msgid "great-great-great-nephew" 18200msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:1824 18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18204msgid "great-great-great-nephew" 18205msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18206 18207#: app/Functions/Functions.php:1827 18208msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18209msgid "great-great-great-nephew" 18210msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:1843 18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18214msgid "great-great-great-nephew/niece" 18215msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18216 18217#: app/Functions/Functions.php:1847 18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18219msgid "great-great-great-nephew/niece" 18220msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:1850 18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18224msgid "great-great-great-nephew/niece" 18225msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18226 18227#: app/Functions/Functions.php:1832 18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18229msgid "great-great-great-niece" 18230msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18231 18232#: app/Functions/Functions.php:1836 18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18234msgid "great-great-great-niece" 18235msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18236 18237#: app/Functions/Functions.php:1839 18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18239msgid "great-great-great-niece" 18240msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:1608 18243msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18244msgid "great-great-great-uncle" 18245msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18246 18247#: app/Functions/Functions.php:1612 18248msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18249msgid "great-great-great-uncle" 18250msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18251 18252#: app/Functions/Functions.php:1615 18253msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18254msgid "great-great-great-uncle" 18255msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18256 18257#: app/Functions/Functions.php:1785 18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18259msgid "great-great-nephew" 18260msgstr "पर-पोते/नवासे" 18261 18262#: app/Functions/Functions.php:1789 18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18264msgid "great-great-nephew" 18265msgstr "पर-पोते/नवासे" 18266 18267#: app/Functions/Functions.php:1792 18268msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18269msgid "great-great-nephew" 18270msgstr "पर-पोते/नवासे" 18271 18272#: app/Functions/Functions.php:1808 18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18274msgid "great-great-nephew/niece" 18275msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18276 18277#: app/Functions/Functions.php:1812 18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18279msgid "great-great-nephew/niece" 18280msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18281 18282#: app/Functions/Functions.php:1815 18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18284msgid "great-great-nephew/niece" 18285msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18286 18287#: app/Functions/Functions.php:1797 18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18289msgid "great-great-niece" 18290msgstr "पर-पोती/नवासी" 18291 18292#: app/Functions/Functions.php:1801 18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18294msgid "great-great-niece" 18295msgstr "पर-पोती/नवासी" 18296 18297#: app/Functions/Functions.php:1804 18298msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18299msgid "great-great-niece" 18300msgstr "पर-पोती/नवासी" 18301 18302#: app/Functions/Functions.php:1589 18303msgctxt "great-grandfather’s brother" 18304msgid "great-great-uncle" 18305msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18306 18307#: app/Functions/Functions.php:1593 18308msgctxt "great-grandmother’s brother" 18309msgid "great-great-uncle" 18310msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18311 18312#: app/Functions/Functions.php:1596 18313msgctxt "great-grandparent’s brother" 18314msgid "great-great-uncle" 18315msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18316 18317#: app/Functions/Functions.php:945 18318msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18319msgid "great-nephew" 18320msgstr "पोते/नवासे" 18321 18322#: app/Functions/Functions.php:965 18323msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18324msgid "great-nephew" 18325msgstr "नवासे" 18326 18327#: app/Functions/Functions.php:983 18328msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18329msgid "great-nephew" 18330msgstr "पोते" 18331 18332#: app/Functions/Functions.php:1265 18333msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18334msgid "great-nephew" 18335msgstr "पोते/नवासे" 18336 18337#: app/Functions/Functions.php:1285 18338msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18339msgid "great-nephew" 18340msgstr "नवासे" 18341 18342#: app/Functions/Functions.php:1309 18343msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18344msgid "great-nephew" 18345msgstr "पोते" 18346 18347#: app/Functions/Functions.php:948 18348msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18349msgid "great-nephew" 18350msgstr "पोते/नवासे" 18351 18352#: app/Functions/Functions.php:968 18353msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18354msgid "great-nephew" 18355msgstr "नवासे" 18356 18357#: app/Functions/Functions.php:986 18358msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18359msgid "great-nephew" 18360msgstr "पोते" 18361 18362#: app/Functions/Functions.php:1268 18363msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18364msgid "great-nephew" 18365msgstr "पोते/नवासे" 18366 18367#: app/Functions/Functions.php:1288 18368msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18369msgid "great-nephew" 18370msgstr "नवासे" 18371 18372#: app/Functions/Functions.php:1312 18373msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18374msgid "great-nephew" 18375msgstr "पोते" 18376 18377#: app/Functions/Functions.php:1234 18378msgctxt "sibling’s child’s son" 18379msgid "great-nephew" 18380msgstr "पोते/नवासे" 18381 18382#: app/Functions/Functions.php:1242 18383msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18384msgid "great-nephew" 18385msgstr "नवासे" 18386 18387#: app/Functions/Functions.php:1248 18388msgctxt "sibling’s son’s son" 18389msgid "great-nephew" 18390msgstr "पोते" 18391 18392#: app/Functions/Functions.php:933 18393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18394msgid "great-nephew/niece" 18395msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18396 18397#: app/Functions/Functions.php:951 18398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18399msgid "great-nephew/niece" 18400msgstr "नवासे/नवासी" 18401 18402#: app/Functions/Functions.php:971 18403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18404msgid "great-nephew/niece" 18405msgstr "पोते/पोती" 18406 18407#: app/Functions/Functions.php:1253 18408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18409msgid "great-nephew/niece" 18410msgstr "नाती/पोते" 18411 18412#: app/Functions/Functions.php:1271 18413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18414msgid "great-nephew/niece" 18415msgstr "नाती" 18416 18417#: app/Functions/Functions.php:1297 18418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18419msgid "great-nephew/niece" 18420msgstr "पोते/पोती" 18421 18422#: app/Functions/Functions.php:936 18423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18424msgid "great-nephew/niece" 18425msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18426 18427#: app/Functions/Functions.php:954 18428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18429msgid "great-nephew/niece" 18430msgstr "नवासे/नवासी" 18431 18432#: app/Functions/Functions.php:974 18433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18434msgid "great-nephew/niece" 18435msgstr "पोते/पोती" 18436 18437#: app/Functions/Functions.php:1256 18438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18439msgid "great-nephew/niece" 18440msgstr "नाती/पोते" 18441 18442#: app/Functions/Functions.php:1274 18443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18444msgid "great-nephew/niece" 18445msgstr "नाती" 18446 18447#: app/Functions/Functions.php:1300 18448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18449msgid "great-nephew/niece" 18450msgstr "पोते/पोती" 18451 18452#: app/Functions/Functions.php:1230 18453msgctxt "sibling’s child’s child" 18454msgid "great-nephew/niece" 18455msgstr "नाती/पोते" 18456 18457#: app/Functions/Functions.php:1236 18458msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18459msgid "great-nephew/niece" 18460msgstr "नवासे/नवासी" 18461 18462#: app/Functions/Functions.php:1244 18463msgctxt "sibling’s son’s child" 18464msgid "great-nephew/niece" 18465msgstr "पोते/पोती" 18466 18467#: app/Functions/Functions.php:939 18468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18469msgid "great-niece" 18470msgstr "पोती/नवासी" 18471 18472#: app/Functions/Functions.php:957 18473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18474msgid "great-niece" 18475msgstr "नवासी" 18476 18477#: app/Functions/Functions.php:977 18478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18479msgid "great-niece" 18480msgstr "पोती" 18481 18482#: app/Functions/Functions.php:1259 18483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18484msgid "great-niece" 18485msgstr "पोती/नवासी" 18486 18487#: app/Functions/Functions.php:1277 18488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18489msgid "great-niece" 18490msgstr "नवासी" 18491 18492#: app/Functions/Functions.php:1303 18493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18494msgid "great-niece" 18495msgstr "पोती" 18496 18497#: app/Functions/Functions.php:942 18498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18499msgid "great-niece" 18500msgstr "पोती/नवासी" 18501 18502#: app/Functions/Functions.php:960 18503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18504msgid "great-niece" 18505msgstr "नवासी" 18506 18507#: app/Functions/Functions.php:980 18508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18509msgid "great-niece" 18510msgstr "पोती" 18511 18512#: app/Functions/Functions.php:1262 18513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18514msgid "great-niece" 18515msgstr "नवासी/पोती" 18516 18517#: app/Functions/Functions.php:1280 18518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18519msgid "great-niece" 18520msgstr "नवासी" 18521 18522#: app/Functions/Functions.php:1306 18523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18524msgid "great-niece" 18525msgstr "पोती" 18526 18527#: app/Functions/Functions.php:1232 18528msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18529msgid "great-niece" 18530msgstr "पोती/नवासी" 18531 18532#: app/Functions/Functions.php:1238 18533msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18534msgid "great-niece" 18535msgstr "नवासी" 18536 18537#: app/Functions/Functions.php:1246 18538msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18539msgid "great-niece" 18540msgstr "पोती" 18541 18542#: app/Functions/Functions.php:1054 18543msgctxt "father’s father’s brother" 18544msgid "great-uncle" 18545msgstr "दादा" 18546 18547#: app/Functions/Functions.php:1372 18548msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18549msgid "great-uncle" 18550msgstr "दादा" 18551 18552#: app/Functions/Functions.php:1066 18553msgctxt "father’s mother’s brother" 18554msgid "great-uncle" 18555msgstr "दादा" 18556 18557#: app/Functions/Functions.php:1378 18558msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18559msgid "great-uncle" 18560msgstr "दादा" 18561 18562#: app/Functions/Functions.php:1078 18563msgctxt "father’s parent’s brother" 18564msgid "great-uncle" 18565msgstr "दादा" 18566 18567#: app/Functions/Functions.php:1384 18568msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18569msgid "great-uncle" 18570msgstr "दादा" 18571 18572#: app/Functions/Functions.php:1134 18573msgctxt "mother’s father’s brother" 18574msgid "great-uncle" 18575msgstr "नाना" 18576 18577#: app/Functions/Functions.php:1390 18578msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18579msgid "great-uncle" 18580msgstr "नाना" 18581 18582#: app/Functions/Functions.php:1152 18583msgctxt "mother’s mother’s brother" 18584msgid "great-uncle" 18585msgstr "नाना" 18586 18587#: app/Functions/Functions.php:1396 18588msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18589msgid "great-uncle" 18590msgstr "नाना" 18591 18592#: app/Functions/Functions.php:1164 18593msgctxt "mother’s parent’s brother" 18594msgid "great-uncle" 18595msgstr "नाना" 18596 18597#: app/Functions/Functions.php:1402 18598msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18599msgid "great-uncle" 18600msgstr "नाना" 18601 18602#: app/Functions/Functions.php:1186 18603msgctxt "parent’s father’s brother" 18604msgid "great-uncle" 18605msgstr "दादा/नाना" 18606 18607#: app/Functions/Functions.php:1408 18608msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18609msgid "great-uncle" 18610msgstr "दादा/नाना" 18611 18612#: app/Functions/Functions.php:1198 18613msgctxt "parent’s mother’s brother" 18614msgid "great-uncle" 18615msgstr "नाना/दादा" 18616 18617#: app/Functions/Functions.php:1414 18618msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18619msgid "great-uncle" 18620msgstr "दादा/नाना" 18621 18622#: app/Functions/Functions.php:1210 18623msgctxt "parent’s parent’s brother" 18624msgid "great-uncle" 18625msgstr "नाना/दादा" 18626 18627#: app/Functions/Functions.php:1420 18628msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18629msgid "great-uncle" 18630msgstr "दादा/नाना" 18631 18632#. I18N: layout option for the fan chart 18633#: app/Module/FanChartModule.php:583 18634msgid "half circle" 18635msgstr "अर्ध-चक्र" 18636 18637#: app/Functions/Functions.php:812 18638msgctxt "father’s son" 18639msgid "half-brother" 18640msgstr "सौतेला-भाई" 18641 18642#: app/Functions/Functions.php:850 18643msgctxt "mother’s son" 18644msgid "half-brother" 18645msgstr "सौतेला-भाई" 18646 18647#: app/Functions/Functions.php:868 18648msgctxt "parent’s son" 18649msgid "half-brother" 18650msgstr "सौतेला-भाई" 18651 18652#: app/Functions/Functions.php:798 18653msgctxt "father’s child" 18654msgid "half-sibling" 18655msgstr "सौतेले" 18656 18657#: app/Functions/Functions.php:834 18658msgctxt "mother’s child" 18659msgid "half-sibling" 18660msgstr "सौतेले-सहोदर" 18661 18662#: app/Functions/Functions.php:854 18663msgctxt "parent’s child" 18664msgid "half-sibling" 18665msgstr "सौतेले-सहोदर" 18666 18667#: app/Functions/Functions.php:800 18668msgctxt "father’s daughter" 18669msgid "half-sister" 18670msgstr "सौतेली-बहन" 18671 18672#: app/Functions/Functions.php:836 18673msgctxt "mother’s daughter" 18674msgid "half-sister" 18675msgstr "सौतेली-बहन" 18676 18677#: app/Functions/Functions.php:856 18678msgctxt "parent’s daughter" 18679msgid "half-sister" 18680msgstr "सौतेली-बहन" 18681 18682#. I18N: reflexive pronoun 18683#: app/Functions/Functions.php:191 18684msgid "herself" 18685msgstr "स्वयं" 18686 18687#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561 18689msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18690msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 18691 18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 18699msgid "hide" 18700msgstr "छुपाएं" 18701 18702#. I18N: reflexive pronoun 18703#: app/Functions/Functions.php:188 18704msgid "himself" 18705msgstr "स्वयं" 18706 18707#: app/Functions/Functions.php:638 18708msgid "husband" 18709msgstr "पति" 18710 18711#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18713msgid "immigration name" 18714msgstr "आप्रवास नाम" 18715 18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18718msgctxt "FEMALE" 18719msgid "immigration name" 18720msgstr "आप्रवास नाम" 18721 18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18724msgctxt "MALE" 18725msgid "immigration name" 18726msgstr "आप्रवास नाम" 18727 18728#. I18N: A button label. 18729#: resources/views/admin/locations.phtml:167 18730msgid "import file" 18731msgstr "फ़ाइल आयात करें" 18732 18733#. I18N: Gedcom INT dates 18734#: app/Date.php:356 18735#, php-format 18736msgid "interpreted %s (%s)" 18737msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 18738 18739#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18741msgid "invert selection" 18742msgstr "चयन को उल्टा करें" 18743 18744#. I18N: a month in the French republican calendar 18745#: app/Date/FrenchDate.php:159 18746msgctxt "GENITIVE" 18747msgid "jours complementaires" 18748msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18749 18750#. I18N: a month in the French republican calendar 18751#: app/Date/FrenchDate.php:253 18752msgctxt "INSTRUMENTAL" 18753msgid "jours complementaires" 18754msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18755 18756#. I18N: a month in the French republican calendar 18757#: app/Date/FrenchDate.php:206 18758msgctxt "LOCATIVE" 18759msgid "jours complementaires" 18760msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18761 18762#. I18N: a month in the French republican calendar 18763#: app/Date/FrenchDate.php:112 18764msgctxt "NOMINATIVE" 18765msgid "jours complementaires" 18766msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18767 18768#. I18N: A button label, last page 18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 18770#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18772#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52 18773msgid "last" 18774msgstr "अंतिम" 18775 18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 18777msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18778msgid "last" 18779msgstr "अंतिम" 18780 18781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 18782msgid "left" 18783msgstr "बाएं" 18784 18785#. I18N: Layout option for lists of names 18786#. I18N: An option in a list-box 18787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93 18788#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 18789#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18791#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18792msgid "list" 18793msgstr "सूची" 18794 18795#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 18796#, php-format 18797msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18798msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 18799 18800#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18802msgid "maiden name" 18803msgstr "पूर्व नाम" 18804 18805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 18806msgid "managers" 18807msgstr "मैनेजर्स" 18808 18809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 18811msgid "markdown" 18812msgstr "मार्कडाउन" 18813 18814#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 18815msgid "marriage" 18816msgstr "विवाह" 18817 18818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18819msgctxt "FEMALE" 18820msgid "married" 18821msgstr "शादी हुई" 18822 18823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18824msgctxt "MALE" 18825msgid "married" 18826msgstr "शादी हुई" 18827 18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18830msgid "married name" 18831msgstr "विवाहित नाम" 18832 18833#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18835msgctxt "FEMALE" 18836msgid "married name" 18837msgstr "विवाहित नाम" 18838 18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18841msgctxt "MALE" 18842msgid "married name" 18843msgstr "विवाहित नाम" 18844 18845#: app/Functions/Functions.php:838 18846msgctxt "mother’s father" 18847msgid "maternal grandfather" 18848msgstr "नाना" 18849 18850#: app/Functions/Functions.php:842 18851msgctxt "mother’s mother" 18852msgid "maternal grandmother" 18853msgstr "नानी" 18854 18855#: app/Functions/Functions.php:844 18856msgctxt "mother’s parent" 18857msgid "maternal grandparent" 18858msgstr "नाना/नानी" 18859 18860#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18861#: app/SurnameTradition.php:88 18862msgid "matrilineal" 18863msgstr "मातृवंशीय" 18864 18865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 18866#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18867#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18868#, php-format 18869msgid "maximum %s day" 18870msgid_plural "maximum %s days" 18871msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 18872msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 18873 18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46 18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 18879msgid "members" 18880msgstr "सदस्य" 18881 18882#. I18N: Name of a theme. 18883#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18884msgid "minimal" 18885msgstr "मिनीमल" 18886 18887#: app/Functions/Functions.php:620 18888msgid "mother" 18889msgstr "माता" 18890 18891#: app/Functions/Functions.php:824 18892msgctxt "husband’s mother" 18893msgid "mother-in-law" 18894msgstr "सास" 18895 18896#: app/Functions/Functions.php:904 18897msgctxt "spouse’s mother" 18898msgid "mother-in-law" 18899msgstr "सास" 18900 18901#: app/Functions/Functions.php:922 18902msgctxt "wife’s mother" 18903msgid "mother-in-law" 18904msgstr "सास" 18905 18906#: app/Functions/Functions.php:910 18907msgctxt "spouse’s parent" 18908msgid "mother/father-in-law" 18909msgstr "सास/ससुर" 18910 18911#: app/Functions/Functions.php:772 18912msgctxt "brother’s son" 18913msgid "nephew" 18914msgstr "भतीजे" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:1124 18917msgctxt "husband’s brother’s son" 18918msgid "nephew" 18919msgstr "भतीजे" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:1120 18922msgctxt "husband’s sibling’s son" 18923msgid "nephew" 18924msgstr "भानजे/भतीजे" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:1122 18927msgctxt "husband’s sister’s son" 18928msgid "nephew" 18929msgstr "भानजे" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:876 18932msgctxt "sibling’s son" 18933msgid "nephew" 18934msgstr "भानजे/भतीजे" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:886 18937msgctxt "sister’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "भानजे" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1364 18942msgctxt "wife’s brother’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "भतीजे" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1360 18947msgctxt "wife’s sibling’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "भानजे/भतीजे" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1362 18952msgctxt "wife’s sister’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "भानजे" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:962 18957msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18958msgid "nephew-in-law" 18959msgstr "दामाद" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:1240 18962msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18963msgid "nephew-in-law" 18964msgstr "दामाद" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1282 18967msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18968msgid "nephew-in-law" 18969msgstr "दामाद" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:768 18972msgctxt "brother’s child" 18973msgid "nephew/niece" 18974msgstr "भतीजे/भतीजी" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1112 18977msgctxt "husband’s brother’s child" 18978msgid "nephew/niece" 18979msgstr "भतीजे/भतीजी" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:1108 18982msgctxt "husband’s sibling’s child" 18983msgid "nephew/niece" 18984msgstr "भतीजे/भतीजी" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1110 18987msgctxt "husband’s sister’s child" 18988msgid "nephew/niece" 18989msgstr "भतीजे/भतीजी" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:872 18992msgctxt "sibling’s child" 18993msgid "nephew/niece" 18994msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:880 18997msgctxt "sister’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "भानजे/भानजी" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1352 19002msgctxt "wife’s brother’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "भतीजे/भतीजी" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1348 19007msgctxt "wife’s sibling’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1350 19012msgctxt "wife’s sister’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "भानजे/भानजी" 19015 19016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565 19017msgid "never" 19018msgstr "कभी नहीं" 19019 19020#. I18N: A button label, next page 19021#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19022#: resources/views/individual-page.phtml:82 19023#: resources/views/layouts/default.phtml:164 19024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19025#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19027#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44 19028#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19029#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19030#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19036msgid "next" 19037msgstr "अगला" 19038 19039#: app/Functions/Functions.php:770 19040msgctxt "brother’s daughter" 19041msgid "niece" 19042msgstr "भतीजी" 19043 19044#: app/Functions/Functions.php:1118 19045msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19046msgid "niece" 19047msgstr "भतीजी" 19048 19049#: app/Functions/Functions.php:1114 19050msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19051msgid "niece" 19052msgstr "भतीजी" 19053 19054#: app/Functions/Functions.php:1116 19055msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19056msgid "niece" 19057msgstr "भानजी" 19058 19059#: app/Functions/Functions.php:874 19060msgctxt "sibling’s daughter" 19061msgid "niece" 19062msgstr "भानजी/भतीजी" 19063 19064#: app/Functions/Functions.php:882 19065msgctxt "sister’s daughter" 19066msgid "niece" 19067msgstr "भानजी" 19068 19069#: app/Functions/Functions.php:1358 19070msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19071msgid "niece" 19072msgstr "भतीजी" 19073 19074#: app/Functions/Functions.php:1354 19075msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19076msgid "niece" 19077msgstr "भानजी/भतीजी" 19078 19079#: app/Functions/Functions.php:1356 19080msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19081msgid "niece" 19082msgstr "भानजी" 19083 19084#: app/Functions/Functions.php:988 19085msgctxt "brother’s son’s wife" 19086msgid "niece-in-law" 19087msgstr "बहू" 19088 19089#: app/Functions/Functions.php:1250 19090msgctxt "sibling’s son’s wife" 19091msgid "niece-in-law" 19092msgstr "बहू" 19093 19094#: app/Functions/Functions.php:1314 19095msgctxt "sisters’s son’s wife" 19096msgid "niece-in-law" 19097msgstr "दामाद" 19098 19099#: app/Functions/Functions.php:483 19100msgid "ninth cousin" 19101msgstr "नौवें कज़िन" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:447 19104msgctxt "FEMALE" 19105msgid "ninth cousin" 19106msgstr "नौवीं कज़िन" 19107 19108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19109#: app/Functions/Functions.php:403 19110msgctxt "MALE" 19111msgid "ninth cousin" 19112msgstr "नौवें कज़िन" 19113 19114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190 19115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 19116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 19117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144 19118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 19119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 19130#: resources/views/lists/families-table.phtml:325 19131#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19132#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19150msgid "no" 19151msgstr "नहीं" 19152 19153#. I18N: None of the other options 19154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109 19155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115 19156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 19157#: app/Services/EmailService.php:234 19158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 19159msgid "none" 19160msgstr "कोई नहीं" 19161 19162#: app/SurnameTradition.php:114 19163msgctxt "Surname tradition" 19164msgid "none" 19165msgstr "कोई नहीं" 19166 19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 19168msgid "numbers" 19169msgstr "संख्या" 19170 19171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19176#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19184msgid "of" 19185msgstr "के" 19186 19187#: app/Functions/Functions.php:624 19188msgid "parent" 19189msgstr "माँ/बाप" 19190 19191#: app/Functions/Functions.php:694 19192msgid "partner" 19193msgstr "साथी" 19194 19195#: app/Functions/Functions.php:671 19196msgctxt "FEMALE" 19197msgid "partner" 19198msgstr "साथी" 19199 19200#: app/Functions/Functions.php:647 19201msgctxt "MALE" 19202msgid "partner" 19203msgstr "साथी" 19204 19205#: app/SurnameTradition.php:77 19206msgctxt "Surname tradition" 19207msgid "paternal" 19208msgstr "पैतृक" 19209 19210#: app/Functions/Functions.php:802 19211msgctxt "father’s father" 19212msgid "paternal grandfather" 19213msgstr "दादा" 19214 19215#: app/Functions/Functions.php:804 19216msgctxt "father’s mother" 19217msgid "paternal grandmother" 19218msgstr "दादी" 19219 19220#: app/Functions/Functions.php:806 19221msgctxt "father’s parent" 19222msgid "paternal grandparent" 19223msgstr "दादा/दादी" 19224 19225#. I18N: A system where children take their father’s surname 19226#: app/SurnameTradition.php:84 19227msgid "patrilineal" 19228msgstr "पितृवंशीय" 19229 19230#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19232msgid "pending" 19233msgstr "अनिर्णीत" 19234 19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19236msgid "percentage" 19237msgstr "प्रतिशत" 19238 19239#. I18N: A button label, previous page 19240#: resources/views/individual-page.phtml:78 19241#: resources/views/layouts/default.phtml:163 19242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19243#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19244#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19245#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32 19246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19247#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19253msgid "previous" 19254msgstr "पिछला" 19255 19256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19258msgid "primary evidence" 19259msgstr "मुख्य सबूत" 19260 19261#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19262#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19263msgid "questionable evidence" 19264msgstr "संदिग्ध सबूत" 19265 19266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 19267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19268msgid "records" 19269msgstr "रिकार्ड" 19270 19271#: resources/views/family-page.phtml:23 19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19273#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19274#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21 19275#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21 19276msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19277msgid "reject" 19278msgstr "अस्वीकार" 19279 19280#: resources/views/family-page.phtml:17 19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19282#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19283#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15 19284#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15 19285msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19286msgid "reject" 19287msgstr "अस्वीकार" 19288 19289#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19291msgid "rejected" 19292msgstr "अस्वीकृत" 19293 19294#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19296msgid "religious name" 19297msgstr "धार्मिक नाम" 19298 19299#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19301msgctxt "FEMALE" 19302msgid "religious name" 19303msgstr "धार्मिक नाम" 19304 19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19307msgctxt "MALE" 19308msgid "religious name" 19309msgstr "धार्मिक नाम" 19310 19311#. I18N: A button label. 19312#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19313msgid "replace" 19314msgstr "बदलें" 19315 19316#. I18N: A button label. 19317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88 19318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19319#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84 19321#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19322msgid "reset" 19323msgstr "रीसेट" 19324 19325#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 19326msgid "right" 19327msgstr "दाएं" 19328 19329#. I18N: A button label. 19330#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33 19331#: resources/views/admin/components.phtml:158 19332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19333#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 19335#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931 19340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286 19341#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19343#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19344#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19345#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 19346#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 19347#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130 19348#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 19349#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30 19350#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328 19351#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19352#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55 19353#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19355#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19356#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42 19357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19359#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19361#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19362#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78 19363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19365#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47 19366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29 19367#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 19368#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19369msgid "save" 19370msgstr "सुरक्षित" 19371 19372#. I18N: A button label. 19373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 19374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81 19376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84 19377#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19379msgid "search" 19380msgstr "खोज" 19381 19382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19383#: app/Functions/Functions.php:565 19384#, php-format 19385msgid "second %s" 19386msgstr "दूसरे %s" 19387 19388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19389#: app/Functions/Functions.php:543 19390#, php-format 19391msgctxt "FEMALE" 19392msgid "second %s" 19393msgstr "दूसरी %s" 19394 19395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19396#: app/Functions/Functions.php:520 19397#, php-format 19398msgctxt "MALE" 19399msgid "second %s" 19400msgstr "दूसरे %s" 19401 19402#: app/Functions/Functions.php:469 19403msgid "second cousin" 19404msgstr "दूसरे कज़िन" 19405 19406#: app/Functions/Functions.php:433 19407msgctxt "FEMALE" 19408msgid "second cousin" 19409msgstr "दूसरी कज़िन" 19410 19411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19412#: app/Functions/Functions.php:382 19413msgctxt "MALE" 19414msgid "second cousin" 19415msgstr "दूसरे कज़िन" 19416 19417#: app/Functions/Functions.php:1481 19418msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19419msgid "second cousin" 19420msgstr "दूसरे कज़िन" 19421 19422#: app/Functions/Functions.php:1473 19423msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19424msgid "second cousin" 19425msgstr "दूसरी कज़िन" 19426 19427#: app/Functions/Functions.php:1477 19428msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19429msgid "second cousin" 19430msgstr "दूसरे कज़िन" 19431 19432#: app/Functions/Functions.php:1505 19433msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "दूसरे कज़िन" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:1497 19438msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "दूसरी कज़िन" 19441 19442#: app/Functions/Functions.php:1501 19443msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19444msgid "second cousin" 19445msgstr "दूसरे कज़िन" 19446 19447#: app/Functions/Functions.php:1493 19448msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19449msgid "second cousin" 19450msgstr "दूसरे कज़िन" 19451 19452#: app/Functions/Functions.php:1485 19453msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19454msgid "second cousin" 19455msgstr "दूसरी कज़िन" 19456 19457#: app/Functions/Functions.php:1489 19458msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19459msgid "second cousin" 19460msgstr "दूसरे कज़िन" 19461 19462#: app/Functions/Functions.php:1517 19463msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19464msgid "second cousin" 19465msgstr "दूसरे कज़िन" 19466 19467#: app/Functions/Functions.php:1509 19468msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19469msgid "second cousin" 19470msgstr "दूसरी कज़िन" 19471 19472#: app/Functions/Functions.php:1513 19473msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19474msgid "second cousin" 19475msgstr "दूसरे कज़िन" 19476 19477#: app/Functions/Functions.php:1541 19478msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19479msgid "second cousin" 19480msgstr "दूसरे कज़िन" 19481 19482#: app/Functions/Functions.php:1533 19483msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19484msgid "second cousin" 19485msgstr "दूसरी कज़िन" 19486 19487#: app/Functions/Functions.php:1537 19488msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19489msgid "second cousin" 19490msgstr "दूसरे कज़िन" 19491 19492#: app/Functions/Functions.php:1529 19493msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19494msgid "second cousin" 19495msgstr "दूसरे कज़िन" 19496 19497#: app/Functions/Functions.php:1521 19498msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19499msgid "second cousin" 19500msgstr "दूसरी कज़िन" 19501 19502#: app/Functions/Functions.php:1525 19503msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19504msgid "second cousin" 19505msgstr "दूसरे कज़िन" 19506 19507#: app/Functions/Functions.php:1553 19508msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19509msgid "second cousin" 19510msgstr "दूसरे कज़िन" 19511 19512#: app/Functions/Functions.php:1545 19513msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19514msgid "second cousin" 19515msgstr "दूसरी कज़िन" 19516 19517#: app/Functions/Functions.php:1549 19518msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19519msgid "second cousin" 19520msgstr "दूसरे कज़िन" 19521 19522#: app/Functions/Functions.php:1577 19523msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19524msgid "second cousin" 19525msgstr "दूसरे कज़िन" 19526 19527#: app/Functions/Functions.php:1569 19528msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19529msgid "second cousin" 19530msgstr "दूसरी कज़िन" 19531 19532#: app/Functions/Functions.php:1573 19533msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19534msgid "second cousin" 19535msgstr "दूसरे कज़िन" 19536 19537#: app/Functions/Functions.php:1565 19538msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19539msgid "second cousin" 19540msgstr "दूसरे कज़िन" 19541 19542#: app/Functions/Functions.php:1557 19543msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19544msgid "second cousin" 19545msgstr "दूसरी कज़िन" 19546 19547#: app/Functions/Functions.php:1561 19548msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19549msgid "second cousin" 19550msgstr "दूसरे कज़िन" 19551 19552#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19553#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19554msgid "secondary evidence" 19555msgstr "माध्यमिक सबूत" 19556 19557#. I18N: select all (of the family trees) 19558#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19559#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19560msgid "select all" 19561msgstr "सभी चुनें" 19562 19563#. I18N: select none (of the family trees) 19564#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19565#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19566msgid "select none" 19567msgstr "कोई न चुनें" 19568 19569#: app/Functions/Functions.php:617 19570msgid "self" 19571msgstr "स्वयं" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:479 19574msgid "seventh cousin" 19575msgstr "सातवें कज़िन" 19576 19577#: app/Functions/Functions.php:443 19578msgctxt "FEMALE" 19579msgid "seventh cousin" 19580msgstr "सातवीं कज़िन" 19581 19582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19583#: app/Functions/Functions.php:397 19584msgctxt "MALE" 19585msgid "seventh cousin" 19586msgstr "सातवें कज़िन" 19587 19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369 19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 19595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 19596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22 19597msgid "show" 19598msgstr "दिखाएं" 19599 19600#. I18N: An option in a list-box 19601#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 19602msgid "show changes made in webtrees" 19603msgstr "" 19604 19605#. I18N: An option in a list-box 19606#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 19607msgid "show changes recorded in the genealogy data" 19608msgstr "" 19609 19610#. I18N: button label 19611#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19612#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22 19614#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19615#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19616msgid "show more" 19617msgstr "और दिखाएं" 19618 19619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201 19620msgid "show the chart" 19621msgstr "चार्ट दिखाएं" 19622 19623#: app/Functions/Functions.php:764 19624msgid "sibling" 19625msgstr "सहोदर" 19626 19627#. I18N: A button label. 19628#: resources/views/login-page.phtml:56 19629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19630msgid "sign in" 19631msgstr "साइन इन" 19632 19633#. I18N: A button label. 19634#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19635msgid "sign out" 19636msgstr "साइन आउट" 19637 19638#: app/Functions/Functions.php:743 19639msgid "sister" 19640msgstr "बहन" 19641 19642#: app/Functions/Functions.php:774 19643msgctxt "brother’s wife" 19644msgid "sister-in-law" 19645msgstr "भाभी" 19646 19647#: app/Functions/Functions.php:994 19648msgctxt "brother’s wife’s sister" 19649msgid "sister-in-law" 19650msgstr "समधन" 19651 19652#: app/Functions/Functions.php:1104 19653msgctxt "husband’s brother’s wife" 19654msgid "sister-in-law" 19655msgstr "देवरानी" 19656 19657#: app/Functions/Functions.php:828 19658msgctxt "husband’s sister" 19659msgid "sister-in-law" 19660msgstr "ननद" 19661 19662#: app/Functions/Functions.php:1294 19663msgctxt "sister’s husband’s sister" 19664msgid "sister-in-law" 19665msgstr "समधन" 19666 19667#: app/Functions/Functions.php:906 19668msgctxt "spouse’s sister" 19669msgid "sister-in-law" 19670msgstr "ननद/साली" 19671 19672#: app/Functions/Functions.php:1344 19673msgctxt "wife’s brother’s wife" 19674msgid "sister-in-law" 19675msgstr "सलहज" 19676 19677#: app/Functions/Functions.php:926 19678msgctxt "wife’s sister" 19679msgid "sister-in-law" 19680msgstr "साली" 19681 19682#: app/Functions/Functions.php:477 19683msgid "sixth cousin" 19684msgstr "छठे कज़िन" 19685 19686#: app/Functions/Functions.php:441 19687msgctxt "FEMALE" 19688msgid "sixth cousin" 19689msgstr "छठी कज़िन" 19690 19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19692#: app/Functions/Functions.php:394 19693msgctxt "MALE" 19694msgid "sixth cousin" 19695msgstr "छठे कज़िन" 19696 19697#: app/Functions/Functions.php:697 19698msgid "son" 19699msgstr "बेटे" 19700 19701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19702msgid "son of" 19703msgstr "वल्द" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:780 19706msgctxt "child’s husband" 19707msgid "son-in-law" 19708msgstr "दामाद" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:792 19711msgctxt "daughter’s husband" 19712msgid "son-in-law" 19713msgstr "दामाद" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:1032 19716msgctxt "daughter’s husband’s father" 19717msgid "son-in-law’s father" 19718msgstr "समधी" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1034 19721msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19722msgid "son-in-law’s mother" 19723msgstr "समधन" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:1036 19726msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19727msgid "son-in-law’s parent" 19728msgstr "समधी/समधन" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:784 19731msgctxt "child’s spouse" 19732msgid "son/daughter-in-law" 19733msgstr "दामाद/बहू" 19734 19735#. I18N: An option in a list-box 19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19738msgid "sort by date" 19739msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 19740 19741#. I18N: A button label. 19742#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19750msgid "sort by date of birth" 19751msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 19752 19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19757msgid "sort by date of death" 19758msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 19759 19760#. I18N: A button label. 19761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19763msgid "sort by date of marriage" 19764msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 19765 19766#. I18N: An option in a list-box 19767#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 19768msgid "sort by date, newest first" 19769msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 19770 19771#. I18N: An option in a list-box 19772#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 19773msgid "sort by date, oldest first" 19774msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 19775 19776#. I18N: An option in a list-box 19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19783#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19789msgid "sort by name" 19790msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 19791 19792#: app/Functions/Functions.php:685 19793msgid "spouse" 19794msgstr "जीवनसाथी" 19795 19796#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19797#: app/Services/EmailService.php:236 19798msgid "ssl" 19799msgstr "SSL" 19800 19801#: app/Functions/Functions.php:1102 19802msgctxt "father’s wife’s son" 19803msgid "step-brother" 19804msgstr "सौतेला-भाई" 19805 19806#: app/Functions/Functions.php:1150 19807msgctxt "mother’s husband’s son" 19808msgid "step-brother" 19809msgstr "सौतेला-भाई" 19810 19811#: app/Functions/Functions.php:1228 19812msgctxt "parent’s spouse’s son" 19813msgid "step-brother" 19814msgstr "सौतेला-भाई" 19815 19816#: app/Functions/Functions.php:818 19817msgctxt "husband’s child" 19818msgid "step-child" 19819msgstr "सौतेले-बच्चे" 19820 19821#: app/Functions/Functions.php:898 19822msgctxt "spouse’s child" 19823msgid "step-child" 19824msgstr "सौतेले-बच्चे" 19825 19826#: app/Functions/Functions.php:916 19827msgctxt "wife’s child" 19828msgid "step-child" 19829msgstr "सौतेले-बच्चे" 19830 19831#: app/Functions/Functions.php:820 19832msgctxt "husband’s daughter" 19833msgid "step-daughter" 19834msgstr "सौतेली-बेटी" 19835 19836#: app/Functions/Functions.php:900 19837msgctxt "spouse’s daughter" 19838msgid "step-daughter" 19839msgstr "सौतेली-बेटी" 19840 19841#: app/Functions/Functions.php:918 19842msgctxt "wife’s daughter" 19843msgid "step-daughter" 19844msgstr "सौतेली-बेटी" 19845 19846#: app/Functions/Functions.php:840 19847msgctxt "mother’s husband" 19848msgid "step-father" 19849msgstr "सौतेले-पिता" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:814 19852msgctxt "father’s wife" 19853msgid "step-mother" 19854msgstr "सौतेली-माँ" 19855 19856#: app/Functions/Functions.php:870 19857msgctxt "parent’s spouse" 19858msgid "step-parent" 19859msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 19860 19861#: app/Functions/Functions.php:1098 19862msgctxt "father’s wife’s child" 19863msgid "step-sibling" 19864msgstr "सौतेले-सहोदर" 19865 19866#: app/Functions/Functions.php:1146 19867msgctxt "mother’s husband’s child" 19868msgid "step-sibling" 19869msgstr "सौतेले-सहोदर" 19870 19871#: app/Functions/Functions.php:1224 19872msgctxt "parent’s spouse’s child" 19873msgid "step-sibling" 19874msgstr "सौतेले-सहोदर" 19875 19876#: app/Functions/Functions.php:1100 19877msgctxt "father’s wife’s daughter" 19878msgid "step-sister" 19879msgstr "सौतेली-बहन" 19880 19881#: app/Functions/Functions.php:1148 19882msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19883msgid "step-sister" 19884msgstr "सौतेली-बहन" 19885 19886#: app/Functions/Functions.php:1226 19887msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19888msgid "step-sister" 19889msgstr "सौतेली-बहन" 19890 19891#: app/Functions/Functions.php:830 19892msgctxt "husband’s son" 19893msgid "step-son" 19894msgstr "सौतेले बेटे" 19895 19896#: app/Functions/Functions.php:908 19897msgctxt "spouse’s son" 19898msgid "step-son" 19899msgstr "सौतेले बेटे" 19900 19901#: app/Functions/Functions.php:928 19902msgctxt "wife’s son" 19903msgid "step-son" 19904msgstr "सौतेले बेटे" 19905 19906#. I18N: Layout option for lists of names 19907#. I18N: An option in a list-box 19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95 19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 19910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 19911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19912#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19913msgid "table" 19914msgstr "टेबल" 19915 19916#. I18N: Layout option for lists of names 19917#. I18N: An option in a list-box 19918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 19919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 19920msgid "tag cloud" 19921msgstr "टैग क्लाउड" 19922 19923#: app/Functions/Functions.php:485 19924msgid "tenth cousin" 19925msgstr "दसवें कज़िन" 19926 19927#: app/Functions/Functions.php:449 19928msgctxt "FEMALE" 19929msgid "tenth cousin" 19930msgstr "दसवीं कज़िन" 19931 19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19933#: app/Functions/Functions.php:406 19934msgctxt "MALE" 19935msgid "tenth cousin" 19936msgstr "दसवें कज़िन" 19937 19938#. I18N: [you should check that:] ... 19939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19940msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19941msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 19942 19943#. I18N: [you should check that:] ... 19944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 19945msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19946msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 19947 19948#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19949#: app/Functions/Functions.php:194 19950msgid "themself" 19951msgstr "स्वयं" 19952 19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19954#: app/Functions/Functions.php:568 19955#, php-format 19956msgid "third %s" 19957msgstr "तीसरे %s" 19958 19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19960#: app/Functions/Functions.php:546 19961#, php-format 19962msgctxt "FEMALE" 19963msgid "third %s" 19964msgstr "तीसरी %s" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:523 19968#, php-format 19969msgctxt "MALE" 19970msgid "third %s" 19971msgstr "तीसरे %s" 19972 19973#: app/Functions/Functions.php:471 19974msgid "third cousin" 19975msgstr "तीसरे कज़िन" 19976 19977#: app/Functions/Functions.php:435 19978msgctxt "FEMALE" 19979msgid "third cousin" 19980msgstr "तीसरी कज़िन" 19981 19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19983#: app/Functions/Functions.php:385 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "third cousin" 19986msgstr "तीसरे कज़िन" 19987 19988#: app/Functions/Functions.php:491 19989msgid "thirteenth cousin" 19990msgstr "तेरहवें कज़िन" 19991 19992#: app/Functions/Functions.php:455 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "thirteenth cousin" 19995msgstr "तेरहवीं कज़िन" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Functions/Functions.php:415 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "thirteenth cousin" 20001msgstr "तेरहवें कज़िन" 20002 20003#. I18N: layout option for the fan chart 20004#: app/Module/FanChartModule.php:585 20005msgid "three-quarter circle" 20006msgstr "पौना-चक्र" 20007 20008#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20009#: app/Services/EmailService.php:238 20010msgid "tls" 20011msgstr "TLS" 20012 20013#. I18N: Gedcom TO dates 20014#: app/Date.php:372 20015#, php-format 20016msgid "to %s" 20017msgstr "%s तक" 20018 20019#: app/Functions/Functions.php:489 20020msgid "twelfth cousin" 20021msgstr "बारहवें कज़िन" 20022 20023#: app/Functions/Functions.php:453 20024msgctxt "FEMALE" 20025msgid "twelfth cousin" 20026msgstr "बारहवीं कज़िन" 20027 20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20029#: app/Functions/Functions.php:412 20030msgctxt "MALE" 20031msgid "twelfth cousin" 20032msgstr "बारहवें कज़िन" 20033 20034#: app/Functions/Functions.php:709 20035msgid "twin brother" 20036msgstr "जुड़वा भाई" 20037 20038#: app/Functions/Functions.php:751 20039msgid "twin sibling" 20040msgstr "जुड़वा सहोदर" 20041 20042#: app/Functions/Functions.php:730 20043msgid "twin sister" 20044msgstr "जुड़वा बहन" 20045 20046#: app/Functions/Functions.php:796 20047msgctxt "father’s brother" 20048msgid "uncle" 20049msgstr "चाचा" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:1094 20052msgctxt "father’s sister’s husband" 20053msgid "uncle" 20054msgstr "फूफा" 20055 20056#: app/Functions/Functions.php:832 20057msgctxt "mother’s brother" 20058msgid "uncle" 20059msgstr "मामा" 20060 20061#: app/Functions/Functions.php:1180 20062msgctxt "mother’s sister’s husband" 20063msgid "uncle" 20064msgstr "मौसा" 20065 20066#: app/Functions/Functions.php:852 20067msgctxt "parent’s brother" 20068msgid "uncle" 20069msgstr "चाचा/मामा" 20070 20071#: app/Functions/Functions.php:1222 20072msgctxt "parent’s sister’s husband" 20073msgid "uncle" 20074msgstr "फूफा/मौसा" 20075 20076#: app/Place.php:242 20077msgid "unknown" 20078msgstr "अज्ञात" 20079 20080#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353 20081msgctxt "unknown family" 20082msgid "unknown" 20083msgstr "अज्ञात" 20084 20085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458 20086msgid "unlimited" 20087msgstr "असीमित" 20088 20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20091msgid "unreliable evidence" 20092msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20093 20094#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20095#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49 20096msgid "up" 20097msgstr "ऊपर" 20098 20099#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20100msgid "update" 20101msgstr "अपडेट" 20102 20103#. I18N: A button label. 20104#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20105msgid "upload" 20106msgstr "अपलोड" 20107 20108#. I18N: A button label. 20109#: resources/views/branches-page.phtml:53 20110#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20111#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20112#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20114#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 20115#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 20116#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20117#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20118#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 20119#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20120#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20121#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20122msgid "view" 20123msgstr "देखें" 20124 20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45 20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87 20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 20130msgid "visitors" 20131msgstr "दर्शक" 20132 20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20135msgctxt "FEMALE" 20136msgid "was born" 20137msgstr "जन्म हुआ" 20138 20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20141msgctxt "MALE" 20142msgid "was born" 20143msgstr "जन्म हुआ" 20144 20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20146msgid "webtrees" 20147msgstr "वेबट्रीस" 20148 20149#: app/Services/MessageService.php:127 20150msgid "webtrees message" 20151msgstr "webtrees संदेश" 20152 20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20155msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20156 20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20160msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20161 20162#: app/Services/MessageService.php:228 20163msgid "webtrees sends emails with no storage" 20164msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20165 20166#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20168msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 20169 20170#: app/Functions/Functions.php:662 20171msgid "wife" 20172msgstr "पत्नी" 20173 20174#. I18N: Name of a theme. 20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20176msgid "xenea" 20177msgstr "शेन्या" 20178 20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20180msgid "years" 20181msgstr "साल" 20182 20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191 20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197 20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198 20186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143 20187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58 20188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919 20199#: resources/views/lists/families-table.phtml:327 20200#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20207#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20211#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20219msgid "yes" 20220msgstr "हाँ" 20221 20222#. I18N: [you should check that:] ... 20223#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20224msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20225msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20226 20227#: app/Functions/Functions.php:713 20228msgid "younger brother" 20229msgstr "छोटे भाई" 20230 20231#: app/Functions/Functions.php:755 20232msgid "younger sibling" 20233msgstr "छोटे सहोदर" 20234 20235#: app/Functions/Functions.php:734 20236msgid "younger sister" 20237msgstr "छोटी बहन" 20238 20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20241#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20242#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248 20244#, php-format 20245msgid "±%s year" 20246msgid_plural "±%s years" 20247msgstr[0] "±%s साल" 20248msgstr[1] "±%s साल" 20249 20250#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20252#, php-format 20253msgid "“%s” has been deleted." 20254msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20255 20256#. I18N: Description of a “Data fix” module 20257#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20258msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20259msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20260 20261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133 20262#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20263#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20264msgid "…" 20265msgstr "…" 20266 20267#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394 20268#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133 20269#: app/Module/IndividualListModule.php:279 20270#: app/Module/IndividualListModule.php:492 20271msgctxt "Unknown given name" 20272msgid "…" 20273msgstr "…" 20274 20275#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394 20276#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132 20277#: app/Module/IndividualListModule.php:264 20278#: app/Module/IndividualListModule.php:288 20279#: app/Module/IndividualListModule.php:508 20280msgctxt "Unknown surname" 20281msgid "…" 20282msgstr "…" 20283 20284#, php-format 20285#~ msgid "#%s" 20286#~ msgstr "#%s" 20287 20288#, php-format 20289#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20290#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20291#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20292#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20293 20294#, php-format 20295#~ msgid "%s individual with events in %s" 20296#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20297#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20298#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20299 20300#, php-format 20301#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20302#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20303#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20304#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20305 20306#, php-format 20307#~ msgid "%s location has been imported." 20308#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20309#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 20310#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 20311 20312#, php-format 20313#~ msgid "(aged less than %s)" 20314#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20315 20316#, php-format 20317#~ msgid "(aged more than %s)" 20318#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 20319 20320#~ msgid "(in childhood)" 20321#~ msgstr "(बचपन में)" 20322 20323#~ msgid "(in infancy)" 20324#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 20325 20326#~ msgid "(stillborn)" 20327#~ msgstr "(मृत)" 20328 20329#~ msgid "Add a brother or sister" 20330#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20331 20332#~ msgid "Add a son or daughter" 20333#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20334 20335#~ msgid "Add an associate" 20336#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20337 20338#~ msgid "Add missing married names" 20339#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20340 20341#~ msgctxt "FEMALE" 20342#~ msgid "Adopted by both parents" 20343#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 20344 20345#~ msgctxt "MALE" 20346#~ msgid "Adopted by both parents" 20347#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 20348 20349#~ msgctxt "FEMALE" 20350#~ msgid "Adopted by father" 20351#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 20352 20353#~ msgctxt "MALE" 20354#~ msgid "Adopted by father" 20355#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 20356 20357#~ msgctxt "FEMALE" 20358#~ msgid "Adopted by mother" 20359#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 20360 20361#~ msgctxt "MALE" 20362#~ msgid "Adopted by mother" 20363#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 20364 20365#~ msgctxt "FEMALE" 20366#~ msgid "Also known as" 20367#~ msgstr "उर्फ़" 20368 20369#~ msgctxt "MALE" 20370#~ msgid "Also known as" 20371#~ msgstr "उर्फ़" 20372 20373#~ msgid "An unknown error occurred" 20374#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 20375 20376#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20377#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 20378 20379#~ msgid "Brit milah of a brother" 20380#~ msgstr "भाई की ख़तना" 20381 20382#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20383#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 20384 20385#~ msgctxt "daughter’s son" 20386#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20387#~ msgstr "नवासे की ख़तना" 20388 20389#~ msgctxt "son’s son" 20390#~ msgid "Brit milah of a grandson" 20391#~ msgstr "पोते की ख़तना" 20392 20393#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 20394#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 20395 20396#~ msgid "Brit milah of a son" 20397#~ msgstr "बेटे की ख़तना" 20398 20399#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 20400#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 20401 20402#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 20403#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 20404 20405#~ msgid "Caution!" 20406#~ msgstr "सावधान!" 20407 20408#~ msgid "Delete old files…" 20409#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 20410 20411#~ msgid "Exact text" 20412#~ msgstr "सटीक लेख" 20413 20414#~ msgid "Head of household" 20415#~ msgstr "घर के मुखिया" 20416 20417#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20418#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 20419 20420#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20421#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 20422 20423#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20424#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 20425 20426#~ msgid "Import all places from a family tree" 20427#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 20428 20429#~ msgid "Instructions for Google mail" 20430#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 20431 20432#~ msgid "Interred" 20433#~ msgstr "दफनाए गए" 20434 20435#~ msgctxt "FEMALE" 20436#~ msgid "Interred" 20437#~ msgstr "दफ़नाई गई" 20438 20439#~ msgctxt "MALE" 20440#~ msgid "Interred" 20441#~ msgstr "दफ़नाया गया" 20442 20443#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 20444#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 20445 20446#~ msgid "More news articles" 20447#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 20448 20449#~ msgctxt "FEMALE" 20450#~ msgid "Never married" 20451#~ msgstr "अविवाहित रहीं" 20452 20453#~ msgctxt "MALE" 20454#~ msgid "Never married" 20455#~ msgstr "अविवाहित रहे" 20456 20457#~ msgid "No mappable items" 20458#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 20459 20460#~ msgid "No places have been found." 20461#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 20462 20463#~ msgctxt "FEMALE" 20464#~ msgid "Not married" 20465#~ msgstr "अविवाहित" 20466 20467#~ msgctxt "MALE" 20468#~ msgid "Not married" 20469#~ msgstr "अविवाहित" 20470 20471#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 20472#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 20473 20474#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20475#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 20476 20477#~ msgid "Publisher" 20478#~ msgstr "प्रकाशक" 20479 20480#~ msgctxt "FEMALE" 20481#~ msgid "Religious name" 20482#~ msgstr "धार्मिक नाम" 20483 20484#~ msgctxt "MALE" 20485#~ msgid "Religious name" 20486#~ msgstr "धार्मिक नाम" 20487 20488#~ msgid "Separated" 20489#~ msgstr "अलग" 20490 20491#~ msgid "Show counts before or after name" 20492#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 20493 20494#~ msgid "Spouse census date" 20495#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 20496 20497#~ msgid "Spouse census place" 20498#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 20499 20500#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 20501#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 20502 20503#~ msgid "The following places have been changed:" 20504#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 20505 20506#~ msgid "The following places would be changed:" 20507#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 20508 20509#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20510#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 20511 20512#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20513#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 20514 20515#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 20516#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 20517 20518#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20519#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 20520 20521#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 20522#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 20523 20524#~ msgid "Whole words only" 20525#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 20526 20527#~ msgid "Wildcards" 20528#~ msgstr "विकल्प" 20529 20530#~ msgid "Zoom level" 20531#~ msgstr "ज़ूम लेवल" 20532 20533#~ msgid "after" 20534#~ msgstr "के बाद" 20535 20536#~ msgid "before" 20537#~ msgstr "से पहले" 20538 20539#~ msgid "ex-partner" 20540#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 20541 20542#~ msgctxt "FEMALE" 20543#~ msgid "ex-partner" 20544#~ msgstr "पिछले-साथी" 20545 20546#~ msgctxt "MALE" 20547#~ msgid "ex-partner" 20548#~ msgstr "पिछले-साथी" 20549 20550#~ msgid "import" 20551#~ msgstr "आयात" 20552 20553#~ msgid "preview" 20554#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 20555 20556#, php-format 20557#~ msgid "“%s”" 20558#~ msgstr "“%s”" 20559