1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the webtrees package. 4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 5# 6msgid "" 7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-10 12:00+0100\nPO-Revision-Date: 2020-09-06 08:32+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n" 8 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 15msgid " but the details are unknown" 16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं" 17 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 32msgid " in " 33msgstr " में " 34 35#. I18N: Abbreviation for "number %s" 36#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193 37#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200 38#, php-format 39msgid "#%s" 40msgstr "#%s" 41 42#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551 43#, php-format 44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 45msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।" 46 47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#: app/Functions/Functions.php:2370 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 52 53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#: app/Functions/Functions.php:2374 55#, php-format 56msgid "%1$s %2$s times removed descending" 57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s" 58 59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295 61#, php-format 62msgid "%1$s (%2$s)" 63msgstr "%1$s (%2$s)" 64 65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333 66#, php-format 67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 68msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।" 69 70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340 71#, php-format 72msgid "%1$s does not exist" 73msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है" 74 75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237 77#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285 78#, php-format 79msgid "%1$s does not exist." 80msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।" 81 82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 83#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 84#, php-format 85msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 86msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?" 87 88#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।" 93 94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354 96#, php-format 97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 99msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।" 100msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।" 101 102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 104#, php-format 105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 106msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।" 107 108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 109#: app/Functions/Functions.php:573 110#, php-format 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$sवें %2$s" 113 114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 115#: app/Functions/Functions.php:551 116#, php-format 117msgctxt "FEMALE" 118msgid "%1$s × %2$s" 119msgstr "%1$sवीं %2$s" 120 121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 122#: app/Functions/Functions.php:528 123#, php-format 124msgctxt "MALE" 125msgid "%1$s × %2$s" 126msgstr "%1$sवें %2$s" 127 128#. I18N: image dimensions, width × height 129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338 130#, php-format 131msgid "%1$s × %2$s pixels" 132msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल" 133 134#. I18N: A range of numbers 135#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 136#, php-format 137msgid "%1$s–%2$s" 138msgstr "%1$s–%2$s" 139 140#: app/Functions/Functions.php:2392 141#, php-format 142msgid "%1$s’s %2$s" 143msgstr "%1$s के %2$s" 144 145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 146#: app/I18N.php:600 147msgid "%H:%i:%s" 148msgstr "%H:%i:%s" 149 150#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 151#: app/I18N.php:257 152msgid "%j %F %Y" 153msgstr "%j %F %Y" 154 155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 156#, php-format 157msgid "%s BCE" 158msgstr "%s ईसा पूर्व" 159 160#. I18N: size of file in KB 161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325 162#: app/Services/MediaFileService.php:89 163#, php-format 164msgid "%s KB" 165msgstr "%s के.बी" 166 167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617 168#, php-format 169msgid "%s and her ancestors" 170msgstr "%s और इनके पूर्वज" 171 172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 173#, php-format 174msgid "%s and his ancestors" 175msgstr "%s और इनके पूर्वज" 176 177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:969 178#, php-format 179msgid "%s and the individuals that reference it." 180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।" 181 182#. I18N: %s is a family (husband + wife) 183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:477 184#, php-format 185msgid "%s and their children" 186msgstr "%s और इनके बच्चे" 187 188#. I18N: %s is a family (husband + wife) 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:479 190#, php-format 191msgid "%s and their descendants" 192msgstr "%s और इनके वंशज" 193 194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 195#, php-format 196msgid "%s anonymous signed-in user" 197msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता" 200 201#: resources/views/family-page-children.phtml:13 202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19 205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15 206#, php-format 207msgid "%s child" 208msgid_plural "%s children" 209msgstr[0] "%s संतान" 210msgstr[1] "%s संतानें" 211 212#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72 213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256 214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951 216#, php-format 217msgid "%s day" 218msgid_plural "%s days" 219msgstr[0] "%s दिन" 220msgstr[1] "%s दिन" 221 222#: resources/views/calendar-list.phtml:22 223#, php-format 224msgid "%s family" 225msgid_plural "%s families" 226msgstr[0] "%s परिवार" 227msgstr[1] "%s परिवार" 228 229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 231#, php-format 232msgid "%s family has been updated." 233msgid_plural "%s families have been updated." 234msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।" 235msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।" 236 237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19 238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15 239#, php-format 240msgid "%s grandchild" 241msgid_plural "%s grandchildren" 242msgstr[0] "%s नाती/पोता" 243msgstr[1] "%s नाती/पोते" 244 245#: app/Module/LifespansChartModule.php:244 246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 247#: resources/views/calendar-list.phtml:17 248#, php-format 249msgid "%s individual" 250msgid_plural "%s individuals" 251msgstr[0] "%s व्यक्ती" 252msgstr[1] "%s व्यक्ती" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 257#, php-format 258msgid "%s individual has been updated." 259msgid_plural "%s individuals have been updated." 260msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।" 261msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।" 262 263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917 264#, php-format 265msgid "%s location has been imported." 266msgid_plural "%s locations have been imported." 267msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।" 268msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।" 269 270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235 271#, php-format 272msgid "%s message" 273msgid_plural "%s messages" 274msgstr[0] "%s संदेश" 275msgstr[1] "%s संदेश" 276 277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68 278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252 279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956 281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183 282#, php-format 283msgid "%s month" 284msgid_plural "%s months" 285msgstr[0] "%s महीना" 286msgstr[1] "%s महीने" 287 288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 289#, php-format 290msgid "%s note has been updated." 291msgid_plural "%s notes have been updated." 292msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।" 293msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।" 294 295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 296#: app/Functions/Functions.php:2346 297#, php-format 298msgid "%s once removed ascending" 299msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 300 301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 302#: app/Functions/Functions.php:2350 303#, php-format 304msgid "%s once removed descending" 305msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s" 306 307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 308#, php-format 309msgid "%s repository has been updated." 310msgid_plural "%s repositories have been updated." 311msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।" 312msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।" 313 314#. I18N: %s is a person's name 315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13 316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8 317#, php-format 318msgid "%s sent you the following message." 319msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।" 320 321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 322#, php-format 323msgid "%s signed-in user" 324msgid_plural "%s signed-in users" 325msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 326msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता" 327 328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 329#, php-format 330msgid "%s source has been updated." 331msgid_plural "%s sources have been updated." 332msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।" 333msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।" 334 335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 336#: app/Functions/Functions.php:2362 337#, php-format 338msgid "%s three times removed ascending" 339msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 340 341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 342#: app/Functions/Functions.php:2366 343#, php-format 344msgid "%s three times removed descending" 345msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 346 347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 348#: app/Functions/Functions.php:2354 349#, php-format 350msgid "%s twice removed ascending" 351msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 352 353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 354#: app/Functions/Functions.php:2358 355#, php-format 356msgid "%s twice removed descending" 357msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s" 358 359#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254 360#, php-format 361msgid "%s week" 362msgid_plural "%s weeks" 363msgstr[0] "%s हफ्ता" 364msgstr[1] "%s हफ्ते" 365 366#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66 367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961 370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181 371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142 373#, php-format 374msgid "%s year" 375msgid_plural "%s years" 376msgstr[0] "%s साल" 377msgstr[1] "%s साल" 378 379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:348 380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44 381#, php-format 382msgid "%s year anniversary" 383msgstr "%s वर्षी सालगिरह" 384 385#: app/Functions/Functions.php:493 386#, php-format 387msgid "%s × cousin" 388msgstr "%sवें कज़िन" 389 390#: app/Functions/Functions.php:457 391#, php-format 392msgctxt "FEMALE" 393msgid "%s × cousin" 394msgstr "%sवीं कज़िन" 395 396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 397#: app/Functions/Functions.php:420 398#, php-format 399msgctxt "MALE" 400msgid "%s × cousin" 401msgstr "%sवें कज़िन" 402 403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 404#: app/Date/JulianDate.php:98 405#, php-format 406msgid "%s BCE" 407msgstr "%s ईसा पूर्व" 408 409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 411#, php-format 412msgid "%s CE" 413msgstr "%s सीई" 414 415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 417#, php-format 418msgid "%s+" 419msgstr "%s+" 420 421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618 422#, php-format 423msgid "%s, her ancestors and their families" 424msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 425 426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 427#, php-format 428msgid "%s, her parents and siblings" 429msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 430 431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616 432#, php-format 433msgid "%s, her spouses and children" 434msgstr "%s, इनके पति और बच्चे" 435 436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619 437#, php-format 438msgid "%s, her spouses and descendants" 439msgstr "%s, इनके पति और वंशज" 440 441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 442#, php-format 443msgid "%s, his ancestors and their families" 444msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार" 445 446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625 447#, php-format 448msgid "%s, his parents and siblings" 449msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन" 450 451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 452#, php-format 453msgid "%s, his spouses and children" 454msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे" 455 456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 457#, php-format 458msgid "%s, his spouses and descendants" 459msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज" 460 461#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32 463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 464msgid "<select>" 465msgstr "<चुनें>" 466 467#: app/Age.php:203 468#, php-format 469msgid "(%s after death)" 470msgstr "(%s मृत्यु के बाद)" 471 472#. I18N: The current age of a living individual 473#: app/Age.php:177 474#, php-format 475msgid "(age %s)" 476msgstr "(उम्र %s)" 477 478#. I18N: The age of an individual at a given date 479#: app/Age.php:181 480#, php-format 481msgid "(aged %s)" 482msgstr "(आयु %s)" 483 484#. I18N: %s is a number 485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 486#, php-format 487msgid "(filtered from %s total entries)" 488msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)" 489 490#: app/Age.php:197 491msgid "(on the date of death)" 492msgstr "(मृत्यु के समय)" 493 494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 495#: app/I18N.php:324 496msgid ", " 497msgstr ", " 498 499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 500msgctxt "CENTURY" 501msgid "10th" 502msgstr "10वीं" 503 504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 505msgctxt "CENTURY" 506msgid "11th" 507msgstr "11वीं" 508 509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 510msgctxt "CENTURY" 511msgid "12th" 512msgstr "12वीं" 513 514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 515msgctxt "CENTURY" 516msgid "13th" 517msgstr "13वीं" 518 519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 520msgctxt "CENTURY" 521msgid "14th" 522msgstr "14वीं" 523 524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 525msgctxt "CENTURY" 526msgid "15th" 527msgstr "15वीं" 528 529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 530msgctxt "CENTURY" 531msgid "16th" 532msgstr "16वीं" 533 534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 535msgctxt "CENTURY" 536msgid "17th" 537msgstr "17वीं" 538 539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 540msgctxt "CENTURY" 541msgid "18th" 542msgstr "18वीं" 543 544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 545msgctxt "CENTURY" 546msgid "19th" 547msgstr "19वीं" 548 549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 550msgctxt "CENTURY" 551msgid "1st" 552msgstr "1ली" 553 554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 555msgctxt "CENTURY" 556msgid "20th" 557msgstr "20वीं" 558 559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 560msgctxt "CENTURY" 561msgid "21st" 562msgstr "21वीं" 563 564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 565msgctxt "CENTURY" 566msgid "2nd" 567msgstr "2री" 568 569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 570msgctxt "CENTURY" 571msgid "3rd" 572msgstr "3री" 573 574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 575msgctxt "CENTURY" 576msgid "4th" 577msgstr "4थी" 578 579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 580msgctxt "CENTURY" 581msgid "5th" 582msgstr "5वीं" 583 584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 585msgctxt "CENTURY" 586msgid "6th" 587msgstr "6वीं" 588 589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 590msgctxt "CENTURY" 591msgid "7th" 592msgstr "7वीं" 593 594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 595msgctxt "CENTURY" 596msgid "8th" 597msgstr "8वीं" 598 599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 600msgctxt "CENTURY" 601msgid "9th" 602msgstr "9वीं" 603 604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441 605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810 606msgid "<default theme>" 607msgstr "<डिफॉल्ट थीम>" 608 609#: resources/views/register-page.phtml:24 610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 611msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>" 612 613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 614#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571 615#: app/GedcomTag.php:2132 616#, php-format 617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 619 620#. I18N: URL = web address 621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23 622msgid "A URL" 623msgstr "एक URL" 624 625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112 627msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 628msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।" 629 630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102 632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 633msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।" 634 635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95 637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 638msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।" 639 640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 643msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 644 645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118 647msgid "A chart of an individual’s ancestors." 648msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।" 649 650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118 652msgid "A chart of an individual’s descendants." 653msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।" 654 655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94 657msgid "A chart of individuals’ lifespans." 658msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।" 659 660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29 661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 662msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।" 663 664#. I18N: Description of a “Data fix” module 665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74 666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 667msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।" 668 669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 670#: app/Module/FanChartModule.php:127 671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।" 673 674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41 677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79 679msgid "A file on the server" 680msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल" 681 682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31 687msgid "A file on your computer" 688msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल" 689 690#. I18N: Description of the “My page” module 691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72 692msgid "A greeting message and useful links for a user." 693msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।" 694 695#. I18N: Description of the “Home page” module 696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 697msgid "A greeting message for site visitors." 698msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।" 699 700#. I18N: Description of the “Contact information” module 701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 702msgid "A link to the site contacts." 703msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।" 704 705#. I18N: Description of the “webtrees” module 706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 707msgid "A link to the webtrees home page." 708msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।" 709 710#. I18N: Description of the “Branches” module 711#: app/Module/BranchesListModule.php:60 712msgid "A list of branches of a family." 713msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।" 714 715#. I18N: Description of the “Pending changes” module 716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 718msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।" 719 720#. I18N: Description of the “Families” module 721#: app/Module/FamilyListModule.php:59 722msgid "A list of families." 723msgstr "परिवारों की सूची।" 724 725#. I18N: Description of the “FAQ” module 726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 727msgid "A list of frequently asked questions and answers." 728msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।" 729 730#. I18N: Description of the “Individuals” module 731#: app/Module/IndividualListModule.php:59 732msgid "A list of individuals." 733msgstr "व्यक्तियों की सूची।" 734 735#. I18N: Description of the “Media objects” module 736#: app/Module/MediaListModule.php:62 737msgid "A list of media objects." 738msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।" 739 740#. I18N: Description of the “Recent changes” module 741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 742msgid "A list of records that have been updated recently." 743msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।" 744 745#. I18N: Description of the “Repositories” module 746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64 747msgid "A list of repositories." 748msgstr "संग्रहों की सूची।" 749 750#. I18N: Description of the “Shared notes” module 751#: app/Module/NoteListModule.php:61 752msgid "A list of shared notes." 753msgstr "आम नोट्स की सूची।" 754 755#. I18N: Description of the “Sources” module 756#: app/Module/SourceListModule.php:63 757msgid "A list of sources." 758msgstr "सूत्रों की एक सूची।" 759 760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64 762msgid "A list of submitters." 763msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।" 764 765#. I18N: Description of “Research tasks” module 766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 768msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।" 769 770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 771#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 773msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।" 774 775#. I18N: Description of the “On this day” module 776#: app/Module/OnThisDayModule.php:107 777msgid "A list of the anniversaries that occur today." 778msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।" 779 780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117 782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 783msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।" 784 785#. I18N: Description of the “Top given names” module 786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 787msgid "A list of the most popular given names." 788msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।" 789 790#. I18N: Description of the “Top surnames” module 791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 792msgid "A list of the most popular surnames." 793msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।" 794 795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57 797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 798msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।" 799 800#. I18N: Description of the “Who is online” module 801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 802msgid "A list of users and visitors who are currently online." 803msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।" 804 805#: resources/views/help/media-object.phtml:8 806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 807msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।" 808 809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9 812#, php-format 813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 814msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।" 815 816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 819msgid "A new version of webtrees is available." 820msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।" 821 822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 823#, php-format 824msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 825msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।" 826 827#. I18N: Description of the “Journal” module 828#: app/Module/UserJournalModule.php:65 829msgid "A private area to record notes or keep a journal." 830msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।" 831 832#. I18N: %s is a server name/URL 833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 835#, php-format 836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 837msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।" 838 839#. I18N: Description of the “Pedigree” module 840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 843msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।" 844 845#. I18N: Description of the “Ancestors” module 846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 849msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।" 850 851#. I18N: Description of the “Descendants” module 852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 855msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।" 856 857#. I18N: Description of the “Individual” module 858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 860msgid "A report of an individual’s details." 861msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।" 862 863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 864msgid "A report of facts which are supported by a given source." 865msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।" 866 867#. I18N: Description of the “Family” module 868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 870msgid "A report of family members and their details." 871msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।" 872 873#. I18N: Description of the “Deaths” module 874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 875msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 876msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।" 877 878#. I18N: Description of the “Occupations” module 879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 881msgid "A report of individuals who had a given occupation." 882msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।" 883 884#. I18N: Description of the “Births” module 885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 887msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।" 888 889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 892msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 893msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।" 894 895#. I18N: Description of the “Marriages” module 896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 899msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।" 900 901#. I18N: Description of the “Changes” module 902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 904msgid "A report of recent and pending changes." 905msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।" 906 907#. I18N: Description of the “Related families” 908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 910msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 911msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।" 912 913#. I18N: Description of the “Related individuals” module 914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 917msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।" 918 919#. I18N: Description of the “Source” module 920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 921msgid "A report of the information provided by a source." 922msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।" 923 924#. I18N: Description of the “Missing data” 925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 928msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।" 929 930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 933msgid "A report of vital records for a given date or place." 934msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।" 935 936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214 937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 938msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।" 939 940#. I18N: Description of the “Family navigator” module 941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 943msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।" 944 945#. I18N: Description of the “Extra information” module 946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 948msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।" 949 950#. I18N: Description of the “Descendants” module 951#: app/Module/DescendancyModule.php:72 952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 953msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।" 954 955#. I18N: Description of the “Families” module 956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 957msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 958msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।" 959 960#. I18N: Description of the “Facts and events” module 961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 962msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 963msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।" 964 965#. I18N: Description of the “Media” module 966#: app/Module/MediaTabModule.php:71 967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 968msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।" 969 970#. I18N: Description of the “Notes” module 971#: app/Module/NotesTabModule.php:70 972msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 973msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।" 974 975#. I18N: Description of the “Sources” module 976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 977msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 978msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।" 979 980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107 982msgid "A timeline displaying individual events." 983msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।" 984 985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 987msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।" 988 989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1005msgctxt "paper size" 1006msgid "A3" 1007msgstr "ए3" 1008 1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1025msgctxt "paper size" 1026msgid "A4" 1027msgstr "ए4" 1028 1029#. I18N: Location of an LDS church temple 1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1031msgid "Aba, Nigeria" 1032msgstr "अबा, नाईजेरिया" 1033 1034#: app/Date/JalaliDate.php:266 1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1036msgid "Aban" 1037msgstr "आबान" 1038 1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1040#: app/Date/JalaliDate.php:139 1041msgctxt "GENITIVE" 1042msgid "Aban" 1043msgstr "आबान" 1044 1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1046#: app/Date/JalaliDate.php:229 1047msgctxt "INSTRUMENTAL" 1048msgid "Aban" 1049msgstr "आबान" 1050 1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1052#: app/Date/JalaliDate.php:184 1053msgctxt "LOCATIVE" 1054msgid "Aban" 1055msgstr "आबान" 1056 1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1058#: app/Date/JalaliDate.php:94 1059msgctxt "NOMINATIVE" 1060msgid "Aban" 1061msgstr "आबान" 1062 1063#. I18N: A configuration setting 1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 1067msgid "Abbreviate place names" 1068msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें" 1069 1070#. I18N: gedcom tag ABBR 1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86 1072#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17 1073msgid "Abbreviation" 1074msgstr "संक्षिप्त" 1075 1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1078msgid "Accept" 1079msgstr "स्वीकारें" 1080 1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1082msgid "Accept all changes" 1083msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें" 1084 1085#: resources/views/admin/components.phtml:27 1086#: resources/views/admin/components.phtml:82 1087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1088msgid "Access level" 1089msgstr "प्रवेश स्तर" 1090 1091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1092msgid "Access to family trees" 1093msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच" 1094 1095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1096msgid "Account approval and email verification" 1097msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन" 1098 1099#. I18N: Location of an LDS church temple 1100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1101msgid "Accra, Ghana" 1102msgstr "आक्रा, घाना" 1103 1104#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1105msgid "Action" 1106msgstr "एक्शन" 1107 1108#. I18N: a month in the Jewish calendar 1109#: app/Date/JewishDate.php:191 1110msgctxt "GENITIVE" 1111msgid "Adar" 1112msgstr "अदार" 1113 1114#. I18N: a month in the Jewish calendar 1115#: app/Date/JewishDate.php:297 1116msgctxt "INSTRUMENTAL" 1117msgid "Adar" 1118msgstr "अदार" 1119 1120#. I18N: a month in the Jewish calendar 1121#: app/Date/JewishDate.php:244 1122msgctxt "LOCATIVE" 1123msgid "Adar" 1124msgstr "अदार" 1125 1126#. I18N: a month in the Jewish calendar 1127#: app/Date/JewishDate.php:138 1128msgctxt "NOMINATIVE" 1129msgid "Adar" 1130msgstr "अदार" 1131 1132#. I18N: a month in the Jewish calendar 1133#: app/Date/JewishDate.php:189 1134msgctxt "GENITIVE" 1135msgid "Adar I" 1136msgstr "अदार अव्वल" 1137 1138#. I18N: a month in the Jewish calendar 1139#: app/Date/JewishDate.php:295 1140msgctxt "INSTRUMENTAL" 1141msgid "Adar I" 1142msgstr "अदार अव्वल" 1143 1144#. I18N: a month in the Jewish calendar 1145#: app/Date/JewishDate.php:242 1146msgctxt "LOCATIVE" 1147msgid "Adar I" 1148msgstr "अदार अव्वल" 1149 1150#. I18N: a month in the Jewish calendar 1151#: app/Date/JewishDate.php:136 1152msgctxt "NOMINATIVE" 1153msgid "Adar I" 1154msgstr "अदार अव्वल" 1155 1156#. I18N: a month in the Jewish calendar 1157#: app/Date/JewishDate.php:193 1158msgctxt "GENITIVE" 1159msgid "Adar II" 1160msgstr "अदार दुवम" 1161 1162#. I18N: a month in the Jewish calendar 1163#: app/Date/JewishDate.php:299 1164msgctxt "INSTRUMENTAL" 1165msgid "Adar II" 1166msgstr "अदार दुवम" 1167 1168#. I18N: a month in the Jewish calendar 1169#: app/Date/JewishDate.php:246 1170msgctxt "LOCATIVE" 1171msgid "Adar II" 1172msgstr "अदार दुवम" 1173 1174#. I18N: a month in the Jewish calendar 1175#: app/Date/JewishDate.php:140 1176msgctxt "NOMINATIVE" 1177msgid "Adar II" 1178msgstr "अदार दुवम" 1179 1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315 1181#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316 1182msgid "Add" 1183msgstr "जोड़ें" 1184 1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454 1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:592 1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:743 1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:811 1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:879 1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 1191#, php-format 1192msgid "Add %s to the clippings cart" 1193msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें" 1194 1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1196msgid "Add a brother" 1197msgstr "एक भाई जोड़ें" 1198 1199#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60 1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1201#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1202msgid "Add a child" 1203msgstr "एक संतान जोड़ें" 1204 1205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59 1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137 1207msgid "Add a child to create a one-parent family" 1208msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें" 1209 1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59 1211#: resources/views/family-page-children.phtml:39 1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1213msgid "Add a daughter" 1214msgstr "एक बेटी जोड़ें" 1215 1216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1217msgid "Add a fact" 1218msgstr "तथ्य जोड़ें" 1219 1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161 1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29 1224msgid "Add a father" 1225msgstr "एक पिता जोड़ें" 1226 1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1229msgid "Add a favorite" 1230msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें" 1231 1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165 1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258 1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:26 1235#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52 1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116 1238msgid "Add a husband" 1239msgstr "एक पति जोड़े" 1240 1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609 1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128 1243msgid "Add a husband using an existing individual" 1244msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें" 1245 1246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50 1247msgid "Add a journal entry" 1248msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें" 1249 1250#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90 1251#: resources/views/media-page.phtml:191 1252#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10 1253msgid "Add a media file" 1254msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े" 1255 1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10 1257#: resources/views/family-page.phtml:98 1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75 1259#: resources/views/individual-page.phtml:90 1260#: resources/views/source-page.phtml:92 1261msgid "Add a media object" 1262msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें" 1263 1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158 1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 1268msgid "Add a mother" 1269msgstr "एक माँ जोड़ें" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487 1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24 1273msgid "Add a name" 1274msgstr "एक नाम जोड़ें" 1275 1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1277msgid "Add a news article" 1278msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें" 1279 1280#: resources/views/family-page.phtml:75 1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45 1282msgid "Add a note" 1283msgstr "नोट जोड़ें" 1284 1285#: resources/views/media-page.phtml:181 1286msgid "Add a restriction" 1287msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें" 1288 1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171 1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55 1291msgid "Add a shared note" 1292msgstr "एक आम नोट जोड़ें" 1293 1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 1295msgid "Add a sibling" 1296msgstr "एक सहोदर जोड़ें" 1297 1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 1299msgid "Add a sister" 1300msgstr "एक बहन जोड़ें" 1301 1302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58 1303#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 1305msgid "Add a son" 1306msgstr "एक बेटा जोड़ें" 1307 1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 1310msgid "Add a source citation" 1311msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें" 1312 1313#: app/Module/StoriesModule.php:296 1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1316msgid "Add a story" 1317msgstr "एक कहानी जोड़ें" 1318 1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216 1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375 1321msgid "Add a user" 1322msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें" 1323 1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162 1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262 1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89 1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114 1330msgid "Add a wife" 1331msgstr "एक पत्नी जोड़ें" 1332 1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126 1335msgid "Add a wife using an existing individual" 1336msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें" 1337 1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1341msgid "Add an FAQ" 1342msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें" 1343 1344#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 1345msgid "Add an event" 1346msgstr "एक घटना जोड़ें" 1347 1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1349msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1350msgstr "<code><body></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1351 1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1353msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1354msgstr "<code><head></code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।" 1355 1356#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 1357msgid "Add from clipboard" 1358msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें" 1359 1360#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1361msgid "Add historic events to an individual’s page." 1362msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।" 1363 1364#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1365msgid "Add individuals" 1366msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें" 1367 1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136 1369msgid "Add marriage details" 1370msgstr "विवाह विवरण जोड़ें" 1371 1372#. I18N: Name of a module 1373#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 1374msgid "Add married names" 1375msgstr "विवाहित नाम जोड़ें" 1376 1377#. I18N: Name of a module 1378#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 1379msgid "Add missing death records" 1380msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें" 1381 1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 1383msgid "Add more blocks from the following list." 1384msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।" 1385 1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1387msgid "Add more fields" 1388msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें" 1389 1390#. I18N: Description of the “Stories” module 1391#: app/Module/StoriesModule.php:77 1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1393msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।" 1394 1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1396msgid "Add new, and update existing records" 1397msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 1398 1399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87 1400msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1401msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं" 1402 1403#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1404#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1405msgid "Add styling and scripts to every page." 1406msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।" 1407 1408#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76 1410msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1411msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें" 1412 1413#. I18N: A configuration setting 1414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171 1415msgid "Add to TITLE header tag" 1416msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें" 1417 1418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 1419#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15 1420msgid "Add to the clippings cart" 1421msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें" 1422 1423#. I18N: A configuration setting 1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 1425msgid "Add unique identifiers" 1426msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें" 1427 1428#: resources/views/admin/trees.phtml:199 1429msgid "Add unlinked records" 1430msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें" 1431 1432#. I18N: Description of the “HTML” module 1433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75 1434msgid "Add your own text and graphics." 1435msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।" 1436 1437#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181 1438msgid "Add/edit a journal/news entry" 1439msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें" 1440 1441#. I18N: gedcom tag ADDR 1442#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1443#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15 1444msgid "Address" 1445msgstr "पता" 1446 1447#. I18N: gedcom tag ADD1 1448#: app/GedcomTag.php:461 1449msgid "Address line 1" 1450msgstr "पता पंक्ति 1" 1451 1452#. I18N: gedcom tag ADD2 1453#: app/GedcomTag.php:464 1454msgid "Address line 2" 1455msgstr "पता पंक्ति 2" 1456 1457#. I18N: Location of an LDS church temple 1458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1459msgid "Adelaide, Australia" 1460msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया" 1461 1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205 1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 1464msgid "Administrator" 1465msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर" 1466 1467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19 1468msgid "Administrator account" 1469msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट" 1470 1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 1472msgid "Administrator comments on user" 1473msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ" 1474 1475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 1476msgid "Administrators" 1477msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स" 1478 1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1480msgctxt "Female pedigree" 1481msgid "Adopted" 1482msgstr "दत्तक" 1483 1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1485msgctxt "Male pedigree" 1486msgid "Adopted" 1487msgstr "दत्तक" 1488 1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1490msgctxt "Pedigree" 1491msgid "Adopted" 1492msgstr "दत्तक" 1493 1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1495msgid "Adopted by both parents" 1496msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए" 1497 1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1499msgctxt "FEMALE" 1500msgid "Adopted by both parents" 1501msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई" 1502 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1504msgctxt "MALE" 1505msgid "Adopted by both parents" 1506msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया" 1507 1508#. I18N: gedcom tag _ADPF 1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1510msgid "Adopted by father" 1511msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए" 1512 1513#. I18N: gedcom tag _ADPF 1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1515msgctxt "FEMALE" 1516msgid "Adopted by father" 1517msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई" 1518 1519#. I18N: gedcom tag _ADPF 1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1521msgctxt "MALE" 1522msgid "Adopted by father" 1523msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया" 1524 1525#. I18N: gedcom tag _ADPM 1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1527msgid "Adopted by mother" 1528msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए" 1529 1530#. I18N: gedcom tag _ADPM 1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1532msgctxt "FEMALE" 1533msgid "Adopted by mother" 1534msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई" 1535 1536#. I18N: gedcom tag _ADPM 1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1538msgctxt "MALE" 1539msgid "Adopted by mother" 1540msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया" 1541 1542#. I18N: gedcom tag ADOP 1543#: app/GedcomTag.php:467 1544msgid "Adoption" 1545msgstr "दत्तक ग्रहण" 1546 1547#: app/GedcomTag.php:1140 1548msgid "Adoption of a brother" 1549msgstr "भाई को गोद लेना" 1550 1551#: app/GedcomTag.php:1092 1552msgid "Adoption of a child" 1553msgstr "बच्चे को गोद लेना" 1554 1555#: app/GedcomTag.php:1089 1556msgid "Adoption of a daughter" 1557msgstr "पुत्री को अपनाना" 1558 1559#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1560msgid "Adoption of a grandchild" 1561msgstr "पोते/पोती को गोद लेना" 1562 1563#: app/GedcomTag.php:1100 1564msgid "Adoption of a granddaughter" 1565msgstr "पोती को गोद लेना" 1566 1567#: app/GedcomTag.php:1111 1568msgctxt "daughter’s daughter" 1569msgid "Adoption of a granddaughter" 1570msgstr "नवासी को गोद लेना" 1571 1572#: app/GedcomTag.php:1122 1573msgctxt "son’s daughter" 1574msgid "Adoption of a granddaughter" 1575msgstr "पोती को गोद लेना" 1576 1577#: app/GedcomTag.php:1096 1578msgid "Adoption of a grandson" 1579msgstr "पोते को गोद लेना" 1580 1581#: app/GedcomTag.php:1107 1582msgctxt "daughter’s son" 1583msgid "Adoption of a grandson" 1584msgstr "नवासे को गोद लेना" 1585 1586#: app/GedcomTag.php:1118 1587msgctxt "son’s son" 1588msgid "Adoption of a grandson" 1589msgstr "पोते को गोद लेना" 1590 1591#: app/GedcomTag.php:1129 1592msgid "Adoption of a half-brother" 1593msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना" 1594 1595#: app/GedcomTag.php:1136 1596msgid "Adoption of a half-sibling" 1597msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना" 1598 1599#: app/GedcomTag.php:1133 1600msgid "Adoption of a half-sister" 1601msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना" 1602 1603#: app/GedcomTag.php:1147 1604msgid "Adoption of a sibling" 1605msgstr "भाई/बहन को गोद लेना" 1606 1607#: app/GedcomTag.php:1144 1608msgid "Adoption of a sister" 1609msgstr "बहन को गोद लेना" 1610 1611#: app/GedcomTag.php:1085 1612msgid "Adoption of a son" 1613msgstr "पुत्र को अपनाना" 1614 1615#. I18N: gedcom tag CHRA 1616#: app/GedcomTag.php:599 1617msgid "Adult christening" 1618msgstr "वयस्क का नामकरण" 1619 1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834 1621msgid "Advanced fact preferences" 1622msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं" 1623 1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839 1625msgid "Advanced name facts" 1626msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य" 1627 1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 1629msgid "Advanced place name facts" 1630msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य" 1631 1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:171 1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1634msgid "Advanced search" 1635msgstr "एडवांस्ड खोज" 1636 1637#. I18N: Name of a country or state 1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1639msgid "Afghanistan" 1640msgstr "अफ़ग़ानिस्तान" 1641 1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 1643msgid "Africa" 1644msgstr "अफ्रीका" 1645 1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1648msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।" 1649 1650#. I18N: gedcom tag AGE 1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477 1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27 1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1661msgid "Age" 1662msgstr "उम्र" 1663 1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1665msgid "Age at birth of child" 1666msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र" 1667 1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59 1669msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1670msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो" 1671 1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1673msgid "Age between husband and wife" 1674msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र" 1675 1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1677msgid "Age between siblings" 1678msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र" 1679 1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1681msgid "Age between wife and husband" 1682msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र" 1683 1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1685msgid "Age difference" 1686msgstr "उम्र का फर्क़" 1687 1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 1690msgid "Age in year of first marriage" 1691msgstr "पहली शादी के साल में उम्र" 1692 1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1698msgid "Age in year of marriage" 1699msgstr "शादी के साल में उम्र" 1700 1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1704msgid "Age interval" 1705msgstr "आयु का अंतराल" 1706 1707#. I18N: A configuration setting 1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379 1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1710msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु" 1711 1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491 1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533 1714msgid "Age related to death year" 1715msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु" 1716 1717#. I18N: gedcom tag AGNC 1718#: app/GedcomTag.php:480 1719msgid "Agency" 1720msgstr "एजेंसी" 1721 1722#. I18N: Name of a country or state 1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1724msgid "Aland Islands" 1725msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह" 1726 1727#. I18N: Name of a country or state 1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1729msgid "Albania" 1730msgstr "अल्बानिया" 1731 1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1733#. I18N: Name of a module 1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1735msgid "Album" 1736msgstr "एल्बम" 1737 1738#. I18N: Location of an LDS church temple 1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1741msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य" 1742 1743#. I18N: Name of a country or state 1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1745msgid "Algeria" 1746msgstr "अल्जीरिया" 1747 1748#. I18N: gedcom tag ALIA 1749#: app/GedcomTag.php:483 1750msgid "Alias" 1751msgstr "उपनाम" 1752 1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1754msgid "Alive" 1755msgstr "जिवित" 1756 1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193 1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:168 1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:177 1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:186 1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:275 1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:377 1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:379 1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:179 1766#: resources/views/calendar-page.phtml:155 1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1779msgid "All" 1780msgstr "सभी" 1781 1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261 1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1784msgid "All facts and events" 1785msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं" 1786 1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 1788msgid "All family facts" 1789msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य" 1790 1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1792msgid "All fields must be completed." 1793msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।" 1794 1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649 1796msgid "All individual facts" 1797msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य" 1798 1799#: resources/views/calendar-page.phtml:97 1800#: resources/views/calendar-page.phtml:109 1801msgid "All individuals" 1802msgstr "सभी व्यक्ति" 1803 1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85 1805#: resources/views/admin/components.phtml:13 1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432 1807msgid "All modules" 1808msgstr "सारे मॉड्यूल" 1809 1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1812msgid "All records" 1813msgstr "सभी रिकॉर्ड" 1814 1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 1816msgid "All repository facts" 1817msgstr "सभी संग्रह तथ्य" 1818 1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 1820msgid "All source facts" 1821msgstr "सभी स्रोत तथ्य" 1822 1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1826msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।" 1827 1828#. I18N: A configuration setting 1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1831msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें" 1832 1833#. I18N: A configuration setting 1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1835msgid "Allow visitors to request a new user account" 1836msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें" 1837 1838#. I18N: gedcom tag _AKA 1839#: app/GedcomTag.php:1190 1840msgid "Also known as" 1841msgstr "उर्फ़" 1842 1843#. I18N: gedcom tag _AKA 1844#: app/GedcomTag.php:1186 1845msgctxt "FEMALE" 1846msgid "Also known as" 1847msgstr "उर्फ़" 1848 1849#. I18N: gedcom tag _AKA 1850#: app/GedcomTag.php:1181 1851msgctxt "MALE" 1852msgid "Also known as" 1853msgstr "उर्फ़" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "अमेरिकन समोआ" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।" 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।" 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:56 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।" 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।" 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।" 1893 1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474 1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1896msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।" 1897 1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1900msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।" 1901 1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:100 1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1905msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।" 1906 1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63 1908msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1909msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।" 1910 1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1914msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।" 1915 1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:8 1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8 1918msgid "An unexpected database error occurred." 1919msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।" 1920 1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83 1922msgid "An upgrade is available." 1923msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।" 1924 1925#. I18N: Name of a module/report 1926#. I18N: Name of a module/chart 1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1930msgid "Ancestors" 1931msgstr "पूर्वज" 1932 1933#. I18N: gedcom tag ANCI 1934#: app/GedcomTag.php:489 1935msgid "Ancestors interest" 1936msgstr "पूर्वजों का हित" 1937 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1939msgid "Ancestors of " 1940msgstr "के पूर्वज " 1941 1942#. I18N: %s is an individual’s name 1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153 1944#, php-format 1945msgid "Ancestors of %s" 1946msgstr "%s के पूर्वज" 1947 1948#. I18N: gedcom tag AFN 1949#: app/GedcomTag.php:474 1950msgid "Ancestral file number" 1951msgstr "खानदानी फाइल नंबर" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "अंडोरा" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "अंगोला" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "एंगुइला" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30 1978msgid "Anniversary" 1979msgstr "सालगिरह" 1980 1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 1982msgid "Anniversary calendar" 1983msgstr "सालगिरह कैलेंडर" 1984 1985#. I18N: gedcom tag ANUL 1986#: app/GedcomTag.php:492 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "लोप" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 1991msgid "Answer" 1992msgstr "उत्तर" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "अंटार्कटिका" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।" 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "आपिया, समोआ" 2012 2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87 2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15 2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 2016msgid "Apply privacy settings" 2017msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें" 2018 2019#. I18N: Label for checkbox 2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939 2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2022msgid "Apply these preferences to all family trees" 2023msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2028msgid "Apply these preferences to new family trees" 2029msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें" 2030 2031#: resources/views/admin/users.phtml:29 2032msgid "Approved" 2033msgstr "अप्रूव्ड" 2034 2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2036msgid "Approved by administrator" 2037msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड" 2038 2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2040msgctxt "Abbreviation for April" 2041msgid "Apr" 2042msgstr "अप्रै" 2043 2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2045msgctxt "GENITIVE" 2046msgid "April" 2047msgstr "अप्रैल" 2048 2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2050msgctxt "INSTRUMENTAL" 2051msgid "April" 2052msgstr "अप्रैल" 2053 2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2055msgctxt "LOCATIVE" 2056msgid "April" 2057msgstr "अप्रैल" 2058 2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2062msgctxt "NOMINATIVE" 2063msgid "April" 2064msgstr "अप्रैल" 2065 2066#. I18N: The name of a colour-scheme 2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2068msgid "Aqua Marine" 2069msgstr "एक्वा मरीन" 2070 2071#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 2073#: resources/views/media-page.phtml:103 2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2075msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?" 2076 2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220 2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2079msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।" 2080 2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275 2082#: resources/views/admin/trees.phtml:98 2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41 2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17 2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92 2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:34 2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36 2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:17 2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17 2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:17 2095#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17 2096#, php-format 2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2098msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?" 2099 2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2102msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?" 2103 2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2106msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?" 2107 2108#. I18N: Name of a country or state 2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2110msgid "Argentina" 2111msgstr "अर्जेंटीना" 2112 2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2129msgctxt "font name" 2130msgid "Arial" 2131msgstr "एरियल" 2132 2133#. I18N: Name of a country or state 2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2135msgid "Armenia" 2136msgstr "आर्मीनिया" 2137 2138#. I18N: Name of a country or state 2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2140msgid "Aruba" 2141msgstr "अरूबा" 2142 2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:36 2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2145msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।" 2146 2147#. I18N: The name of a colour-scheme 2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2149msgid "Ash" 2150msgstr "ऐश" 2151 2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 2153msgid "Asia" 2154msgstr "एशिया" 2155 2156#. I18N: gedcom tag ASSO 2157#. I18N: gedcom tag _ASSO 2158#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2159#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10 2160msgid "Associate" 2161msgstr "साथी" 2162 2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 2164msgid "Associate events with this source" 2165msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें" 2166 2167#. I18N: Location of an LDS church temple 2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2169msgid "Asuncion, Paraguay" 2170msgstr "असुनियन, पैराग्वे" 2171 2172#. I18N: Name of a country or state 2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2174msgid "At sea" 2175msgstr "समुद्र में" 2176 2177#. I18N: Location of an LDS church temple 2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2179msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2180msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य" 2181 2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2183msgid "Attendant" 2184msgstr "सहायक" 2185 2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2187msgctxt "FEMALE" 2188msgid "Attendant" 2189msgstr "सहायिका" 2190 2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2192msgctxt "MALE" 2193msgid "Attendant" 2194msgstr "सहायक" 2195 2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2197msgid "Attending" 2198msgstr "उपस्थित" 2199 2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2201msgctxt "FEMALE" 2202msgid "Attending" 2203msgstr "उपस्थित" 2204 2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2206msgctxt "MALE" 2207msgid "Attending" 2208msgstr "उपस्थित" 2209 2210#. I18N: Type of media object 2211#: app/GedcomTag.php:2360 2212msgid "Audio" 2213msgstr "ऑडियो" 2214 2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2216msgctxt "Abbreviation for August" 2217msgid "Aug" 2218msgstr "अग" 2219 2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2221msgctxt "GENITIVE" 2222msgid "August" 2223msgstr "अगस्त" 2224 2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2226msgctxt "INSTRUMENTAL" 2227msgid "August" 2228msgstr "अगस्त" 2229 2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2231msgctxt "LOCATIVE" 2232msgid "August" 2233msgstr "अगस्त" 2234 2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2238msgctxt "NOMINATIVE" 2239msgid "August" 2240msgstr "अगस्त" 2241 2242#. I18N: Name of a country or state 2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2244msgid "Australia" 2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया" 2246 2247#. I18N: Name of a country or state 2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2249msgid "Austria" 2250msgstr "ऑस्ट्रिया" 2251 2252#. I18N: gedcom tag AUTH 2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87 2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25 2255msgid "Author" 2256msgstr "लेखक" 2257 2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2259#: app/GedcomTag.php:583 2260msgid "Author of last change" 2261msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक" 2262 2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 2264msgid "Automatically accept changes made by this user" 2265msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें" 2266 2267#. I18N: A configuration setting 2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 2269msgid "Automatically expand notes" 2270msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं" 2271 2272#. I18N: A configuration setting 2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 2274msgid "Automatically expand sources" 2275msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं" 2276 2277#. I18N: a month in the Jewish calendar 2278#: app/Date/JewishDate.php:203 2279msgctxt "GENITIVE" 2280msgid "Av" 2281msgstr "आव" 2282 2283#. I18N: a month in the Jewish calendar 2284#: app/Date/JewishDate.php:309 2285msgctxt "INSTRUMENTAL" 2286msgid "Av" 2287msgstr "आव" 2288 2289#. I18N: a month in the Jewish calendar 2290#: app/Date/JewishDate.php:256 2291msgctxt "LOCATIVE" 2292msgid "Av" 2293msgstr "आव" 2294 2295#. I18N: a month in the Jewish calendar 2296#: app/Date/JewishDate.php:150 2297msgctxt "NOMINATIVE" 2298msgid "Av" 2299msgstr "आव" 2300 2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160 2305msgid "Average age" 2306msgstr "औसत आयु" 2307 2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37 2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199 2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84 2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2315msgid "Average age at death" 2316msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु" 2317 2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2319msgid "Average age at marriage" 2320msgstr "शादी में औसत उम्र" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 2323msgid "Average age in century of marriage" 2324msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु" 2325 2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 2327msgid "Average age related to death century" 2328msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु" 2329 2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89 2331msgid "Average number" 2332msgstr "औसत संख्या" 2333 2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100 2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39 2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92 2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2339msgid "Average number of children per family" 2340msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या" 2341 2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2346msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें। एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।" 2347 2348#: app/Date/JalaliDate.php:267 2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2350msgid "Azar" 2351msgstr "आज़र" 2352 2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2354#: app/Date/JalaliDate.php:141 2355msgctxt "GENITIVE" 2356msgid "Azar" 2357msgstr "आज़र" 2358 2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2360#: app/Date/JalaliDate.php:231 2361msgctxt "INSTRUMENTAL" 2362msgid "Azar" 2363msgstr "आज़र" 2364 2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2366#: app/Date/JalaliDate.php:186 2367msgctxt "LOCATIVE" 2368msgid "Azar" 2369msgstr "आज़र" 2370 2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2372#: app/Date/JalaliDate.php:96 2373msgctxt "NOMINATIVE" 2374msgid "Azar" 2375msgstr "आज़र" 2376 2377#. I18N: Name of a country or state 2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2379msgid "Azerbaijan" 2380msgstr "आज़रबाइजान" 2381 2382#. I18N: Name of a country or state 2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2384msgid "Azores" 2385msgstr "अज़ोरेस" 2386 2387#: app/Date/JalaliDate.php:269 2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2389msgid "Bah" 2390msgstr "बेह" 2391 2392#. I18N: Name of a country or state 2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2394msgid "Bahamas" 2395msgstr "बहामास" 2396 2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:145 2399msgctxt "GENITIVE" 2400msgid "Bahman" 2401msgstr "बेहमन" 2402 2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:235 2405msgctxt "INSTRUMENTAL" 2406msgid "Bahman" 2407msgstr "बेहमन" 2408 2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:190 2411msgctxt "LOCATIVE" 2412msgid "Bahman" 2413msgstr "बेहमन" 2414 2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2416#: app/Date/JalaliDate.php:100 2417msgctxt "NOMINATIVE" 2418msgid "Bahman" 2419msgstr "बेहमन" 2420 2421#. I18N: Name of a country or state 2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2423msgid "Bahrain" 2424msgstr "बहरीन" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2428msgid "Bangladesh" 2429msgstr "बांग्लादेश" 2430 2431#. I18N: gedcom tag BAPM 2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161 2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2434msgid "Baptism" 2435msgstr "बपतिस्मा" 2436 2437#: app/GedcomTag.php:1256 2438msgid "Baptism of a brother" 2439msgstr "भाई का बपतिस्मा" 2440 2441#: app/GedcomTag.php:1208 2442msgid "Baptism of a child" 2443msgstr "बच्चे का बपतिस्मा" 2444 2445#: app/GedcomTag.php:1205 2446msgid "Baptism of a daughter" 2447msgstr "पुत्री का बपतिस्मा" 2448 2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2450msgid "Baptism of a grandchild" 2451msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा" 2452 2453#: app/GedcomTag.php:1216 2454msgid "Baptism of a granddaughter" 2455msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा" 2456 2457#: app/GedcomTag.php:1227 2458msgctxt "daughter’s daughter" 2459msgid "Baptism of a granddaughter" 2460msgstr "नवासी का बपतिस्मा" 2461 2462#: app/GedcomTag.php:1238 2463msgctxt "son’s daughter" 2464msgid "Baptism of a granddaughter" 2465msgstr "पोती का बपतिस्मा" 2466 2467#: app/GedcomTag.php:1212 2468msgid "Baptism of a grandson" 2469msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा" 2470 2471#: app/GedcomTag.php:1223 2472msgctxt "daughter’s son" 2473msgid "Baptism of a grandson" 2474msgstr "नवासे का बपतिस्मा" 2475 2476#: app/GedcomTag.php:1234 2477msgctxt "son’s son" 2478msgid "Baptism of a grandson" 2479msgstr "पोते का बपतिस्मा" 2480 2481#: app/GedcomTag.php:1245 2482msgid "Baptism of a half-brother" 2483msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा" 2484 2485#: app/GedcomTag.php:1252 2486msgid "Baptism of a half-sibling" 2487msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा" 2488 2489#: app/GedcomTag.php:1249 2490msgid "Baptism of a half-sister" 2491msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा" 2492 2493#: app/GedcomTag.php:1263 2494msgid "Baptism of a sibling" 2495msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा" 2496 2497#: app/GedcomTag.php:1260 2498msgid "Baptism of a sister" 2499msgstr "बहन का बपतिस्मा" 2500 2501#: app/GedcomTag.php:1201 2502msgid "Baptism of a son" 2503msgstr "पुत्र का बपतिस्मा" 2504 2505#. I18N: gedcom tag BARM 2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2507msgid "Bar mitzvah" 2508msgstr "बार मित्ज़वाह" 2509 2510#. I18N: Name of a country or state 2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2512msgid "Barbados" 2513msgstr "बारबाडोस" 2514 2515#. I18N: gedcom tag BASM 2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2517msgid "Bat mitzvah" 2518msgstr "बात मित्ज़वाह" 2519 2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2521msgid "Batch update" 2522msgstr "बैच अपडेट" 2523 2524#. I18N: Location of an LDS church temple 2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2527msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य" 2528 2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241 2530msgid "Begins with" 2531msgstr "शुरुआती अक्षर" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2535msgid "Belarus" 2536msgstr "बेलोरूस" 2537 2538#. I18N: The name of a colour-scheme 2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2540msgid "Belgian Chocolate" 2541msgstr "बेल्जियन चॉकलेट" 2542 2543#. I18N: Name of a country or state 2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2545msgid "Belgium" 2546msgstr "बेल्जियम" 2547 2548#. I18N: Name of a country or state 2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2550msgid "Belize" 2551msgstr "बेलीज़" 2552 2553#. I18N: Name of a country or state 2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2555msgid "Benin" 2556msgstr "बेनिन" 2557 2558#. I18N: Name of a country or state 2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2560msgid "Bermuda" 2561msgstr "बरमूडा" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2565msgid "Bern, Switzerland" 2566msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड" 2567 2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2569msgid "Best man" 2570msgstr "शहबाला" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2574msgid "Bhutan" 2575msgstr "भूटान" 2576 2577#. I18N: gedcom tag _BIBL 2578#: app/GedcomTag.php:1267 2579msgid "Bibliography" 2580msgstr "ग्रन्थसूची" 2581 2582#. I18N: Location of an LDS church temple 2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2584msgid "Billings, Montana, United States" 2585msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य" 2586 2587#. I18N: gedcom tag BLOB 2588#: app/GedcomTag.php:545 2589msgid "Binary data object" 2590msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट" 2591 2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422 2593msgid "Bing Maps™" 2594msgstr "Bing Maps™" 2595 2596#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2597msgid "Bing™ webmaster tools" 2598msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स" 2599 2600#. I18N: Location of an LDS church temple 2601#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2602msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2603msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य" 2604 2605#. I18N: gedcom tag BIRT 2606#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194 2607#: resources/views/calendar-page.phtml:158 2608#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 2609#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2610#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 2611#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2612#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2613#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2614#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2615#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2730#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2731msgid "Birth" 2732msgstr "जन्म" 2733 2734#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2735msgctxt "Female pedigree" 2736msgid "Birth" 2737msgstr "जन्म" 2738 2739#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2740msgctxt "Male pedigree" 2741msgid "Birth" 2742msgstr "जन्म" 2743 2744#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2745msgctxt "Pedigree" 2746msgid "Birth" 2747msgstr "जन्म" 2748 2749#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2750msgid "Birth by country" 2751msgstr "देश के हिसाब से जन्म" 2752 2753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2754#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2755msgid "Birth date range end" 2756msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त" 2757 2758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2760msgid "Birth date range start" 2761msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ" 2762 2763#: app/GedcomTag.php:1326 2764msgid "Birth of a brother" 2765msgstr "भाई का जन्म" 2766 2767#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423 2768msgid "Birth of a child" 2769msgstr "बच्चे का जन्म" 2770 2771#: app/GedcomTag.php:1275 2772msgid "Birth of a daughter" 2773msgstr "बेटी का जन्म" 2774 2775#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 2777msgid "Birth of a grandchild" 2778msgstr "नाती/पोते का जन्म" 2779 2780#: app/GedcomTag.php:1286 2781msgid "Birth of a granddaughter" 2782msgstr "पोती/नवासी का जन्म" 2783 2784#: app/GedcomTag.php:1297 2785msgctxt "daughter’s daughter" 2786msgid "Birth of a granddaughter" 2787msgstr "नवासी का जन्म" 2788 2789#: app/GedcomTag.php:1308 2790msgctxt "son’s daughter" 2791msgid "Birth of a granddaughter" 2792msgstr "पोती का जन्म" 2793 2794#: app/GedcomTag.php:1282 2795msgid "Birth of a grandson" 2796msgstr "पोते/नवासे का जन्म" 2797 2798#: app/GedcomTag.php:1293 2799msgctxt "daughter’s son" 2800msgid "Birth of a grandson" 2801msgstr "नवासे का जन्म" 2802 2803#: app/GedcomTag.php:1304 2804msgctxt "son’s son" 2805msgid "Birth of a grandson" 2806msgstr "पोते का जन्म" 2807 2808#: app/GedcomTag.php:1315 2809msgid "Birth of a half-brother" 2810msgstr "सौतेले भाई का जन्म" 2811 2812#: app/GedcomTag.php:1322 2813msgid "Birth of a half-sibling" 2814msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म" 2815 2816#: app/GedcomTag.php:1319 2817msgid "Birth of a half-sister" 2818msgstr "सौतेली बहन का जन्म" 2819 2820#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 2821msgid "Birth of a sibling" 2822msgstr "भाई/बहन का जन्म" 2823 2824#: app/GedcomTag.php:1330 2825msgid "Birth of a sister" 2826msgstr "बहन का जन्म" 2827 2828#: app/GedcomTag.php:1271 2829msgid "Birth of a son" 2830msgstr "बेटे का जन्म" 2831 2832#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2833msgid "Birth places" 2834msgstr "जन्मस्थान" 2835 2836#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2837msgid "Birthplace contains" 2838msgstr "जन्मस्थान में शामिल" 2839 2840#. I18N: Name of a module/report 2841#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2842#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 2843#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2844#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2845msgid "Births" 2846msgstr "जन्म" 2847 2848#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123 2849#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2850msgid "Births by century" 2851msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म" 2852 2853#. I18N: Location of an LDS church temple 2854#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2855msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2856msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य" 2857 2858#. I18N: gedcom tag BLES 2859#: app/GedcomTag.php:538 2860msgid "Blessing" 2861msgstr "आशीर्वाद" 2862 2863#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2864msgid "Block" 2865msgstr "ब्लॉक" 2866 2867#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114 2868#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529 2869#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2870#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2871msgid "Blocks" 2872msgstr "ब्लॉक्स" 2873 2874#. I18N: The name of a colour-scheme 2875#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2876msgid "Blue Lagoon" 2877msgstr "ब्लू लगून" 2878 2879#. I18N: The name of a colour-scheme 2880#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2881msgid "Blue Marine" 2882msgstr "ब्लू मरीन" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2886msgid "Bogota, Colombia" 2887msgstr "बोगोटा, कोलंबिया" 2888 2889#. I18N: Location of an LDS church temple 2890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2891msgid "Boise, Idaho, United States" 2892msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य" 2893 2894#. I18N: Name of a country or state 2895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2896msgid "Bolivia" 2897msgstr "बोलिविया" 2898 2899#. I18N: Type of media object 2900#: app/GedcomTag.php:2363 2901msgid "Book" 2902msgstr "किताब" 2903 2904#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2905#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2906msgid "Born in the covenant" 2907msgstr "वाचा में जन्मा" 2908 2909#. I18N: Name of a country or state 2910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2911msgid "Bosnia and Herzegovina" 2912msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2916msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2917msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य" 2918 2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2920msgid "Both alive" 2921msgstr "दोनों जिवित" 2922 2923#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2924msgid "Both dead" 2925msgstr "दोनों मृत" 2926 2927#. I18N: Name of a country or state 2928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2929msgid "Botswana" 2930msgstr "बोत्सवाना" 2931 2932#. I18N: Location of an LDS church temple 2933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2934msgid "Bountiful, Utah, United States" 2935msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य" 2936 2937#. I18N: Name of a country or state 2938#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2939msgid "Bouvet Island" 2940msgstr "बौवेट आइलैंड" 2941 2942#. I18N: Branches of a family tree 2943#. I18N: Name of a module/list 2944#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87 2945#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2946msgid "Branches" 2947msgstr "शाखाएं" 2948 2949#. I18N: %s is a surname 2950#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84 2951#, php-format 2952msgid "Branches of the %s family" 2953msgstr "कुलनाम %s के परिवार" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2957msgid "Brazil" 2958msgstr "ब्राज़िल" 2959 2960#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 2961msgid "Bridesmaid" 2962msgstr "वधू-सखी" 2963 2964#. I18N: Location of an LDS church temple 2965#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 2966msgid "Brigham City, Utah, United States" 2967msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य" 2968 2969#. I18N: Location of an LDS church temple 2970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 2971msgid "Brisbane, Australia" 2972msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया" 2973 2974#. I18N: gedcom tag _BRTM 2975#: app/GedcomTag.php:1337 2976msgid "Brit milah" 2977msgstr "खतना" 2978 2979#: app/GedcomTag.php:2094 2980msgid "Brit milah of a brother" 2981msgstr "भाई की ख़तना" 2982 2983#: app/GedcomTag.php:2086 2984msgid "Brit milah of a grandson" 2985msgstr "पोते/नवासे की ख़तना" 2986 2987#: app/GedcomTag.php:2088 2988msgctxt "daughter’s son" 2989msgid "Brit milah of a grandson" 2990msgstr "नवासे की ख़तना" 2991 2992#: app/GedcomTag.php:2090 2993msgctxt "son’s son" 2994msgid "Brit milah of a grandson" 2995msgstr "पोते की ख़तना" 2996 2997#: app/GedcomTag.php:2092 2998msgid "Brit milah of a half-brother" 2999msgstr "सौतेले भाई की ख़तना" 3000 3001#: app/GedcomTag.php:2083 3002msgid "Brit milah of a son" 3003msgstr "बेटे की ख़तना" 3004 3005#. I18N: Name of a country or state 3006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3007msgid "British Indian Ocean Territory" 3008msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र" 3009 3010#. I18N: Name of a country or state 3011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3012msgid "British Virgin Islands" 3013msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह" 3014 3015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3017msgid "Brother" 3018msgstr "भाई" 3019 3020#. I18N: a month in the French republican calendar 3021#: app/Date/FrenchDate.php:137 3022msgctxt "GENITIVE" 3023msgid "Brumaire" 3024msgstr "ब्रूमेयर" 3025 3026#. I18N: a month in the French republican calendar 3027#: app/Date/FrenchDate.php:231 3028msgctxt "INSTRUMENTAL" 3029msgid "Brumaire" 3030msgstr "ब्रूमेयर" 3031 3032#. I18N: a month in the French republican calendar 3033#: app/Date/FrenchDate.php:184 3034msgctxt "LOCATIVE" 3035msgid "Brumaire" 3036msgstr "ब्रूमेयर" 3037 3038#. I18N: a month in the French republican calendar 3039#: app/Date/FrenchDate.php:89 3040msgctxt "NOMINATIVE" 3041msgid "Brumaire" 3042msgstr "ब्रूमेयर" 3043 3044#. I18N: Name of a country or state 3045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3046msgid "Brunei Darussalam" 3047msgstr "ब्रुनेई" 3048 3049#. I18N: Location of an LDS church temple 3050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3051msgid "Buenos Aires, Argentina" 3052msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना" 3053 3054#. I18N: Name of a country or state 3055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3056msgid "Bulgaria" 3057msgstr "बुल्गारिया" 3058 3059#. I18N: gedcom tag BURI 3060#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173 3061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3065msgid "Burial" 3066msgstr "दफ़न" 3067 3068#: app/GedcomTag.php:1443 3069msgid "Burial of a brother" 3070msgstr "भाई का दफ़्न" 3071 3072#: app/GedcomTag.php:1351 3073msgid "Burial of a child" 3074msgstr "बच्चे का दफ़्न" 3075 3076#: app/GedcomTag.php:1348 3077msgid "Burial of a daughter" 3078msgstr "बेटी का दफ़्न" 3079 3080#: app/GedcomTag.php:1432 3081msgid "Burial of a father" 3082msgstr "पिता का दफ़्न" 3083 3084#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3085msgid "Burial of a grandchild" 3086msgstr "नाती/पोते का दफ़्न" 3087 3088#: app/GedcomTag.php:1359 3089msgid "Burial of a granddaughter" 3090msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न" 3091 3092#: app/GedcomTag.php:1370 3093msgctxt "daughter’s daughter" 3094msgid "Burial of a granddaughter" 3095msgstr "नवासी का दफ़्न" 3096 3097#: app/GedcomTag.php:1381 3098msgctxt "son’s daughter" 3099msgid "Burial of a granddaughter" 3100msgstr "पोती का दफ़्न" 3101 3102#: app/GedcomTag.php:1388 3103msgid "Burial of a grandfather" 3104msgstr "नाना/दादा का दफ़्न" 3105 3106#: app/GedcomTag.php:1392 3107msgid "Burial of a grandmother" 3108msgstr "नानी/दादी का दफ़्न" 3109 3110#: app/GedcomTag.php:1395 3111msgid "Burial of a grandparent" 3112msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1355 3115msgid "Burial of a grandson" 3116msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1366 3119msgctxt "daughter’s son" 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "नवासे का दफ़्न" 3122 3123#: app/GedcomTag.php:1377 3124msgctxt "son’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "पोते का दफ़्न" 3127 3128#: app/GedcomTag.php:1421 3129msgid "Burial of a half-brother" 3130msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न" 3131 3132#: app/GedcomTag.php:1428 3133msgid "Burial of a half-sibling" 3134msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न" 3135 3136#: app/GedcomTag.php:1425 3137msgid "Burial of a half-sister" 3138msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न" 3139 3140#: app/GedcomTag.php:1454 3141msgid "Burial of a husband" 3142msgstr "पति का दफ़्न" 3143 3144#: app/GedcomTag.php:1410 3145msgid "Burial of a maternal grandfather" 3146msgstr "नाना का दफ़्न" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1414 3149msgid "Burial of a maternal grandmother" 3150msgstr "नानी का दफ़्न" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1417 3153msgid "Burial of a maternal grandparent" 3154msgstr "नाना/नानी का दफ़्न" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1436 3157msgid "Burial of a mother" 3158msgstr "माँ का दफ़्न" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1439 3161msgid "Burial of a parent" 3162msgstr "माँ/बाप का दफ़्न" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1399 3165msgid "Burial of a paternal grandfather" 3166msgstr "दादा का दफ़्न" 3167 3168#: app/GedcomTag.php:1403 3169msgid "Burial of a paternal grandmother" 3170msgstr "दादी का दफ़्न" 3171 3172#: app/GedcomTag.php:1406 3173msgid "Burial of a paternal grandparent" 3174msgstr "दादा/दादी का दफ़्न" 3175 3176#: app/GedcomTag.php:1450 3177msgid "Burial of a sibling" 3178msgstr "भाई/बहन का दफ़्न" 3179 3180#: app/GedcomTag.php:1447 3181msgid "Burial of a sister" 3182msgstr "बहन का दफ़्न" 3183 3184#: app/GedcomTag.php:1344 3185msgid "Burial of a son" 3186msgstr "बेटे का दफ़्न" 3187 3188#: app/GedcomTag.php:1461 3189msgid "Burial of a spouse" 3190msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न" 3191 3192#: app/GedcomTag.php:1458 3193msgid "Burial of a wife" 3194msgstr "पत्नी का दफ़्न" 3195 3196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3197msgid "Burial place contains" 3198msgstr "दफन स्थान में शामिल" 3199 3200#. I18N: Name of a module/report 3201#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3202#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3203#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3204msgid "Burials" 3205msgstr "दफ़्न" 3206 3207#. I18N: Name of a country or state 3208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3209msgid "Burkina Faso" 3210msgstr "बुर्किना फासो" 3211 3212#. I18N: Name of a country or state 3213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3214msgid "Burundi" 3215msgstr "बुरुण्डी" 3216 3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3218msgid "Buyer" 3219msgstr "ख़रीदार" 3220 3221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3222msgctxt "FEMALE" 3223msgid "Buyer" 3224msgstr "ख़रीदार" 3225 3226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3227msgctxt "MALE" 3228msgid "Buyer" 3229msgstr "ख़रीदार" 3230 3231#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3232#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99 3233msgid "By default, SMTP works on port 25." 3234msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।" 3235 3236#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3237#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3238msgid "CKEditor™" 3239msgstr "सी.के.एडिटर™" 3240 3241#. I18N: Name of a module. 3242#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3243msgid "CSS and JS" 3244msgstr "CSS और JS" 3245 3246#: resources/views/admin/trees.phtml:55 3247#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3248msgid "Calculating…" 3249msgstr "गणना जारी है…" 3250 3251#. I18N: Name of a module 3252#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3253#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 3254msgid "Calendar" 3255msgstr "कैलेंडर" 3256 3257#. I18N: A configuration setting 3258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79 3259#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 3260#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 3261msgid "Calendar conversion" 3262msgstr "कैलेंडर परिवर्तन" 3263 3264#. I18N: Location of an LDS church temple 3265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3266msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3267msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा" 3268 3269#. I18N: gedcom tag CALN 3270#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45 3271msgid "Call number" 3272msgstr "कॉल नंबर" 3273 3274#. I18N: Name of a country or state 3275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3276msgid "Cambodia" 3277msgstr "कंबोडिया" 3278 3279#. I18N: Name of a country or state 3280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3281msgid "Cameroon" 3282msgstr "कैमरून" 3283 3284#. I18N: Location of an LDS church temple 3285#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3286msgid "Campinas, Brazil" 3287msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील" 3288 3289#. I18N: Name of a country or state 3290#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3291msgid "Canada" 3292msgstr "कनाडा" 3293 3294#. I18N: Name of a country or state 3295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3296msgid "Cape Verde" 3297msgstr "केप वर्दे" 3298 3299#. I18N: Location of an LDS church temple 3300#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3301msgid "Caracas, Venezuela" 3302msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला" 3303 3304#. I18N: Type of media object 3305#: app/GedcomTag.php:2366 3306msgid "Card" 3307msgstr "कार्ड" 3308 3309#. I18N: Location of an LDS church temple 3310#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3311msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3312msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा" 3313 3314#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3315msgid "Case insensitive" 3316msgstr "बेसुध अक्षर" 3317 3318#. I18N: gedcom tag CAST 3319#: app/GedcomTag.php:558 3320msgid "Caste" 3321msgstr "जाति" 3322 3323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 3324msgid "Categories" 3325msgstr "श्रेणियाँ" 3326 3327#. I18N: gedcom tag CAUS 3328#: app/GedcomTag.php:561 3329msgid "Cause" 3330msgstr "वजह" 3331 3332#: app/GedcomTag.php:656 3333msgid "Cause of death" 3334msgstr "मृत्यु की वजह" 3335 3336#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 3337msgid "Caution!" 3338msgstr "सावधान!" 3339 3340#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3341#: resources/views/admin/trees.phtml:308 3342msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3343msgstr "सावधान! इसमें लंबा समय लग सकता है। धैर्य रखें।" 3344 3345#. I18N: Name of a country or state 3346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3347msgid "Cayman Islands" 3348msgstr "केमन द्वीपसमूह" 3349 3350#. I18N: Location of an LDS church temple 3351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3352msgid "Cebu City, Philippines" 3353msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस" 3354 3355#. I18N: gedcom tag CEME 3356#: app/GedcomTag.php:564 3357msgid "Cemetery" 3358msgstr "कब्रिस्तान" 3359 3360#. I18N: gedcom tag CENS 3361#: app/GedcomTag.php:567 3362msgid "Census" 3363msgstr "जनगणना" 3364 3365#. I18N: Name of a module 3366#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3367msgid "Census assistant" 3368msgstr "जनगणना सहायक" 3369 3370#: app/GedcomTag.php:569 3371#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19 3372msgid "Census date" 3373msgstr "जनगणना दिनांक" 3374 3375#: app/GedcomTag.php:571 3376msgid "Census place" 3377msgstr "जनगणना की जगह" 3378 3379#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 3380msgid "Census transcript" 3381msgstr "जनगणना प्रतिलेख" 3382 3383#. I18N: Name of a country or state 3384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3385msgid "Central African Republic" 3386msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य" 3387 3388#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3389#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 3390#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 3391#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108 3392#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 3393#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111 3394#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108 3395#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108 3396#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108 3397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 3398#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 3399#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3400#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3401#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3402#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19 3403#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3404#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3405#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128 3406#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143 3407msgid "Century" 3408msgstr "सदी" 3409 3410#. I18N: Type of media object 3411#: app/GedcomTag.php:2369 3412msgid "Certificate" 3413msgstr "प्रमाणपत्र" 3414 3415#. I18N: Name of a country or state 3416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3417msgid "Chad" 3418msgstr "चाड" 3419 3420#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262 3421#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 3422msgid "Change family members" 3423msgstr "परिवार के सदस्य बदलें" 3424 3425#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70 3426msgid "Change the “Home page” blocks" 3427msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें" 3428 3429#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70 3430msgid "Change the “My page” blocks" 3431msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें" 3432 3433#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3434#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47 3435#, php-format 3436msgid "Changed on %1$s" 3437msgstr "%1$s पर बदला गया" 3438 3439#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3440#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45 3441#, php-format 3442msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3443msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया" 3444 3445#. I18N: Name of a module/report 3446#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3447#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130 3448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3449#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3450#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3451msgid "Changes" 3452msgstr "परिवर्तन" 3453 3454#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 3455#, php-format 3456msgid "Changes in the last %s day" 3457msgid_plural "Changes in the last %s days" 3458msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन" 3459msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन" 3460 3461#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3462#: resources/views/admin/trees.phtml:190 3463msgid "Changes log" 3464msgstr "परिवर्तन लॉग" 3465 3466#. I18N: gedcom tag CHAR 3467#: app/GedcomTag.php:586 3468msgid "Character set" 3469msgstr "अक्षर समुह" 3470 3471#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3472#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3473msgid "Chart" 3474msgstr "चार्ट" 3475 3476#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 3477msgid "Chart preferences" 3478msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ" 3479 3480#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9 3481#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 3482#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3483#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149 3484msgid "Chart type" 3485msgstr "चार्ट प्रकार" 3486 3487#. I18N: Name of a module/block 3488#. I18N: Name of a module 3489#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128 3490#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3491#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3492#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455 3493#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3494#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373 3496msgid "Charts" 3497msgstr "चार्ट" 3498 3499#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320 3500#: resources/views/admin/trees.phtml:164 3501msgid "Check for errors" 3502msgstr "एरर देखें" 3503 3504#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216 3505msgid "Check for pending changes…" 3506msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…" 3507 3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 3509msgid "Checking server capacity" 3510msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच" 3511 3512#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22 3513msgid "Checking server configuration" 3514msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच" 3515 3516#. I18N: Location of an LDS church temple 3517#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3518msgid "Chicago, Illinois, United States" 3519msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3520 3521#. I18N: gedcom tag CHIL 3522#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235 3523#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53 3524#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64 3525#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3526msgid "Child" 3527msgstr "बच्चे" 3528 3529#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3530#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3531msgid "Child of " 3532msgstr "वल्द " 3533 3534#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3535#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 3536#, php-format 3537msgid "Child of %s" 3538msgstr "%s की संतान" 3539 3540#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 3541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3543#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245 3545#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3546#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 3547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3548#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3549msgid "Children" 3550msgstr "संतान" 3551 3552#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3553msgid "Children in family" 3554msgstr "परिवार में बच्चे" 3555 3556#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3557#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3558msgid "Children of " 3559msgstr "बाल-बच्चेः " 3560 3561#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3562#: app/SurnameTradition.php:99 3563msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3564msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।" 3565 3566#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3567#: app/SurnameTradition.php:93 3568msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3569msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।" 3570 3571#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3572#: app/SurnameTradition.php:96 3573msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3574msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।" 3575 3576#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3577#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3578#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3579#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3580#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3581#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3582msgid "Children take their father’s surname." 3583msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।" 3584 3585#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3586#: app/SurnameTradition.php:90 3587msgid "Children take their mother’s surname." 3588msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।" 3589 3590#. I18N: Name of a country or state 3591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3592msgid "Chile" 3593msgstr "चिली" 3594 3595#. I18N: Name of a country or state 3596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3597msgid "China" 3598msgstr "चीन" 3599 3600#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3601msgid "Choose a report to run" 3602msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें" 3603 3604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3606#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3607msgid "Choose relatives" 3608msgstr "रिश्तेदारों को चुनें" 3609 3610#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3611msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3612msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें" 3613 3614#. I18N: gedcom tag CHR 3615#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3619msgid "Christening" 3620msgstr "नामकरण" 3621 3622#: app/GedcomTag.php:1520 3623msgid "Christening of a brother" 3624msgstr "भाई का नामकरण" 3625 3626#: app/GedcomTag.php:1472 3627msgid "Christening of a child" 3628msgstr "बच्चे का नामकरण" 3629 3630#: app/GedcomTag.php:1469 3631msgid "Christening of a daughter" 3632msgstr "बेटी का नामकरण" 3633 3634#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3635msgid "Christening of a grandchild" 3636msgstr "नाती/पोते का नामकरण" 3637 3638#: app/GedcomTag.php:1480 3639msgid "Christening of a granddaughter" 3640msgstr "पोती/नवासी का नामकरण" 3641 3642#: app/GedcomTag.php:1491 3643msgctxt "daughter’s daughter" 3644msgid "Christening of a granddaughter" 3645msgstr "नवासी का नामकरण" 3646 3647#: app/GedcomTag.php:1502 3648msgctxt "son’s daughter" 3649msgid "Christening of a granddaughter" 3650msgstr "पोती का नामकरण" 3651 3652#: app/GedcomTag.php:1476 3653msgid "Christening of a grandson" 3654msgstr "पोते/नवासे का नामकरण" 3655 3656#: app/GedcomTag.php:1487 3657msgctxt "daughter’s son" 3658msgid "Christening of a grandson" 3659msgstr "नवासे का नामकरण" 3660 3661#: app/GedcomTag.php:1498 3662msgctxt "son’s son" 3663msgid "Christening of a grandson" 3664msgstr "पोते का नामकरण" 3665 3666#: app/GedcomTag.php:1509 3667msgid "Christening of a half-brother" 3668msgstr "सौतेले भाई का नामकरण" 3669 3670#: app/GedcomTag.php:1516 3671msgid "Christening of a half-sibling" 3672msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण" 3673 3674#: app/GedcomTag.php:1513 3675msgid "Christening of a half-sister" 3676msgstr "सौतेली बहन का नामकरण" 3677 3678#: app/GedcomTag.php:1527 3679msgid "Christening of a sibling" 3680msgstr "भाई/बहन का नामकरण" 3681 3682#: app/GedcomTag.php:1524 3683msgid "Christening of a sister" 3684msgstr "बहन का नामकरण" 3685 3686#: app/GedcomTag.php:1465 3687msgid "Christening of a son" 3688msgstr "बेटे का नामकरण" 3689 3690#. I18N: Name of a country or state 3691#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3692msgid "Christmas Island" 3693msgstr "क्रिसमस द्वीप" 3694 3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3696msgid "Circumciser" 3697msgstr "खतना करने वाले" 3698 3699#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3700msgid "Citation" 3701msgstr "प्रणाम" 3702 3703#. I18N: gedcom tag PAGE 3704#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3705#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3706#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3708msgid "Citation details" 3709msgstr "हवाला विस्तार" 3710 3711#. I18N: gedcom tag CITN 3712#: app/GedcomTag.php:602 3713msgid "Citizenship" 3714msgstr "नागरिकता" 3715 3716#. I18N: gedcom tag CITY 3717#: app/GedcomTag.php:605 3718msgid "City" 3719msgstr "शहर" 3720 3721#. I18N: Location of an LDS church temple 3722#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3723msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3724msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको" 3725 3726#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3727msgid "Civil marriage" 3728msgstr "नागरिक विवाह" 3729 3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3731msgid "Civil registrar" 3732msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3733 3734#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3735msgctxt "FEMALE" 3736msgid "Civil registrar" 3737msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3738 3739#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3740msgctxt "MALE" 3741msgid "Civil registrar" 3742msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार" 3743 3744#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95 3745#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 3746msgid "Clean up data folder" 3747msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें" 3748 3749#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3750#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3751msgid "Cleared but not yet completed" 3752msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ" 3753 3754#. I18N: Name of a module 3755#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117 3756msgid "Clippings cart" 3757msgstr "क्लिपिंग कार्ट" 3758 3759#. I18N: Type of media object 3760#: app/GedcomTag.php:2372 3761msgid "Coat of arms" 3762msgstr "राज्य-चिह्न" 3763 3764#. I18N: Location of an LDS church temple 3765#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3766msgid "Cochabamba, Bolivia" 3767msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया" 3768 3769#. I18N: Name of a country or state 3770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3771msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3772msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह" 3773 3774#. I18N: The name of a colour-scheme 3775#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3776msgid "Coffee and Cream" 3777msgstr "कॉफी और क्रीम" 3778 3779#. I18N: The name of a colour-scheme 3780#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3781msgid "Cold Day" 3782msgstr "कोल्ड डे" 3783 3784#. I18N: Name of a country or state 3785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3786msgid "Colombia" 3787msgstr "कोलम्बिया" 3788 3789#. I18N: Location of an LDS church temple 3790#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3791msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3792msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3796msgid "Columbia River, Washington, United States" 3797msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 3798 3799#. I18N: Location of an LDS church temple 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3801msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3802msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य" 3803 3804#. I18N: Location of an LDS church temple 3805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3806msgid "Columbus, Ohio, United States" 3807msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 3808 3809#. I18N: gedcom tag COMM 3810#: app/GedcomTag.php:608 3811msgid "Comment" 3812msgstr "टिप्पणी" 3813 3814#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23 3815#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14 3816#: resources/views/register-page.phtml:83 3817msgid "Comments" 3818msgstr "टिप्पणियाँ" 3819 3820#. I18N: gedcom tag _COML 3821#: app/GedcomTag.php:1531 3822msgid "Common law marriage" 3823msgstr "आम कानूनी विवाह" 3824 3825#. I18N: Description of the “Messages” module 3826#: app/Module/UserMessagesModule.php:85 3827msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3828msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।" 3829 3830#. I18N: Name of a country or state 3831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3832msgid "Comoros" 3833msgstr "कोमोरोस" 3834 3835#. I18N: Name of a module/chart 3836#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84 3837msgid "Compact tree" 3838msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री" 3839 3840#. I18N: %s is an individual’s name 3841#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130 3842#, php-format 3843msgid "Compact tree of %s" 3844msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री" 3845 3846#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3847msgid "Comparison" 3848msgstr "तुलना" 3849 3850#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3851#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3852msgid "Completed before 1970; date not available" 3853msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं" 3854 3855#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3856#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3857msgid "Completed; date unknown" 3858msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात" 3859 3860#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 3861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50 3862msgid "Compress the GEDCOM file" 3863msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें" 3864 3865#. I18N: gedcom tag CONC 3866#: app/GedcomTag.php:611 3867msgid "Concatenation" 3868msgstr "कड़ी" 3869 3870#. I18N: gedcom tag CONF 3871#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3872msgid "Confirmation" 3873msgstr "पुष्टीकरण" 3874 3875#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17 3876msgid "Connection to database server" 3877msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन" 3878 3879#. I18N: Name of a module 3880#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 3882msgid "Contact information" 3883msgstr "संपर्क सूचना" 3884 3885#: resources/views/edit-account-page.phtml:123 3886msgid "Contact method" 3887msgstr "संपर्क विधि" 3888 3889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 3890msgid "Contains" 3891msgstr "शामिल" 3892 3893#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29 3894#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 3895#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29 3896msgid "Content" 3897msgstr "कन्टेंट" 3898 3899#. I18N: gedcom tag CONT 3900#: app/GedcomTag.php:614 3901msgid "Continued" 3902msgstr "निरंतर" 3903 3904#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114 3905#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306 3906#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135 3907#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 3908#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3909#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10 3910#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3911#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3912#: resources/views/admin/components.phtml:13 3913#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 3914#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 3915#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 3916#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 3917#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3918#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3919#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 3920#: resources/views/admin/media.phtml:16 3921#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 3922#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 3923#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3924#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3925#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3926#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3927#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3928#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3929#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3930#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3931#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 3932#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 3933#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 3934#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3936#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 3937#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3938#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 3939#: resources/views/admin/trees.phtml:26 3940#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3941#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3942#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 3943#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3944#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3945#: resources/views/admin/users.phtml:9 3946#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3947#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3948#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3949#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3950#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 3953#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 3954#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 3955msgid "Control panel" 3956msgstr "कंट्रोल पैनल" 3957 3958#. I18N: Name of a module 3959#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 3960msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 3961msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3962 3963#. I18N: Name of a module 3964#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 3965msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 3966msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें" 3967 3968#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 3969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 3970#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70 3971msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 3972msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें" 3973 3974#. I18N: Label for option 3975#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3976msgid "Convert to" 3977msgstr "रूपांतरण >>" 3978 3979#. I18N: Name of a country or state 3980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3981msgid "Cook Islands" 3982msgstr "कुक द्वीपसमूह" 3983 3984#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20 3985msgid "Cookies" 3986msgstr "कुकीज़" 3987 3988#. I18N: Location of an LDS church temple 3989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 3990msgid "Copenhagen, Denmark" 3991msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क" 3992 3993#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8 3994#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10 3995msgid "Copy" 3996msgstr "कॉपी" 3997 3998#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 3999#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4000#, php-format 4001msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4002msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।" 4003 4004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220 4005msgid "Copy files…" 4006msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…" 4007 4008#. I18N: gedcom tag COPR 4009#: app/GedcomTag.php:627 4010msgid "Copyright" 4011msgstr "कॉपीराइट" 4012 4013#. I18N: Location of an LDS church temple 4014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4015msgid "Cordoba, Argentina" 4016msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना" 4017 4018#. I18N: gedcom tag CORP 4019#: app/GedcomTag.php:630 4020msgid "Corporation" 4021msgstr "निगम" 4022 4023#. I18N: Description of a “Data fix” module 4024#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71 4025msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4026msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।" 4027 4028#. I18N: Name of a country or state 4029#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4030msgid "Costa Rica" 4031msgstr "कोस्ता रीका" 4032 4033#. I18N: Name of a country or state 4034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4035msgid "Cote d’Ivoire" 4036msgstr "कोत दिव्वार" 4037 4038#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13 4039msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4040msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी। कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 4041 4042#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4043#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4044msgid "Count the visits to each page" 4045msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें" 4046 4047#. I18N: gedcom tag CTRY 4048#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4049msgid "Country" 4050msgstr "देश" 4051 4052#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271 4053msgid "Create" 4054msgstr "बनाएं" 4055 4056#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490 4057msgid "Create a family" 4058msgstr "एक परिवार बनाएँ" 4059 4060#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4061#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159 4062msgid "Create a family tree" 4063msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं" 4064 4065#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510 4066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16 4067#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11 4068msgid "Create a media object" 4069msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ" 4070 4071#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548 4072#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11 4073msgid "Create a repository" 4074msgstr "एक भंडार बनाएँ" 4075 4076#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501 4077#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11 4078msgid "Create a shared note" 4079msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ" 4080 4081#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4082msgid "Create a shared note using the census assistant" 4083msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं" 4084 4085#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 4086#: resources/views/modals/create-source.phtml:11 4087msgid "Create a source" 4088msgstr "एक स्रोत बनाएँ" 4089 4090#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 4091#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11 4092msgid "Create a submitter" 4093msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ" 4094 4095#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215 4096msgid "Create a temporary folder…" 4097msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…" 4098 4099#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 4100msgid "Create a unique filename" 4101msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ" 4102 4103#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364 4104msgid "Create an individual" 4105msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें" 4106 4107#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4108msgid "Create your own chart" 4109msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं" 4110 4111#: resources/views/admin/trees.phtml:298 4112msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4113msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।" 4114 4115#. I18N: gedcom tag CREM 4116#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4119#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4120#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4122msgid "Cremation" 4123msgstr "दाह संस्कार" 4124 4125#: app/GedcomTag.php:1634 4126msgid "Cremation of a brother" 4127msgstr "भाई का दाह संस्कार" 4128 4129#: app/GedcomTag.php:1542 4130msgid "Cremation of a child" 4131msgstr "बच्चे का दाह संस्कार" 4132 4133#: app/GedcomTag.php:1539 4134msgid "Cremation of a daughter" 4135msgstr "बेटी का दाह संस्कार" 4136 4137#: app/GedcomTag.php:1623 4138msgid "Cremation of a father" 4139msgstr "पिता का दाह संस्कार" 4140 4141#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4142msgid "Cremation of a grandparent" 4143msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार" 4144 4145#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4146msgid "Cremation of a grandchild" 4147msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार" 4148 4149#: app/GedcomTag.php:1550 4150msgid "Cremation of a granddaughter" 4151msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार" 4152 4153#: app/GedcomTag.php:1561 4154msgctxt "daughter’s daughter" 4155msgid "Cremation of a granddaughter" 4156msgstr "नवासी का दाह संस्कार" 4157 4158#: app/GedcomTag.php:1572 4159msgctxt "son’s daughter" 4160msgid "Cremation of a granddaughter" 4161msgstr "पोती का दाह संस्कार" 4162 4163#: app/GedcomTag.php:1579 4164msgid "Cremation of a grandfather" 4165msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार" 4166 4167#: app/GedcomTag.php:1583 4168msgid "Cremation of a grandmother" 4169msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार" 4170 4171#: app/GedcomTag.php:1546 4172msgid "Cremation of a grandson" 4173msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार" 4174 4175#: app/GedcomTag.php:1557 4176msgctxt "daughter’s son" 4177msgid "Cremation of a grandson" 4178msgstr "नवासे का दाह संस्कार" 4179 4180#: app/GedcomTag.php:1568 4181msgctxt "son’s son" 4182msgid "Cremation of a grandson" 4183msgstr "पोते का दाह संस्कार" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1612 4186msgid "Cremation of a half-brother" 4187msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1619 4190msgid "Cremation of a half-sibling" 4191msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार" 4192 4193#: app/GedcomTag.php:1616 4194msgid "Cremation of a half-sister" 4195msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार" 4196 4197#: app/GedcomTag.php:1645 4198msgid "Cremation of a husband" 4199msgstr "पति का दाह संस्कार" 4200 4201#: app/GedcomTag.php:1601 4202msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4203msgstr "नाना का दाह संस्कार" 4204 4205#: app/GedcomTag.php:1605 4206msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4207msgstr "नानी का दाह संस्कार" 4208 4209#: app/GedcomTag.php:1627 4210msgid "Cremation of a mother" 4211msgstr "माँ का दाह संस्कार" 4212 4213#: app/GedcomTag.php:1630 4214msgid "Cremation of a parent" 4215msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार" 4216 4217#: app/GedcomTag.php:1590 4218msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4219msgstr "दादा का दाह संस्कार" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1594 4222msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4223msgstr "दादी का दाह संस्कार" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1641 4226msgid "Cremation of a sibling" 4227msgstr "सहोदर का दाह संस्कार" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1638 4230msgid "Cremation of a sister" 4231msgstr "बहन का दाह संस्कार" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1535 4234msgid "Cremation of a son" 4235msgstr "बेटे का दाह संस्कार" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1652 4238msgid "Cremation of a spouse" 4239msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1649 4242msgid "Cremation of a wife" 4243msgstr "पत्नी का दाह संस्कार" 4244 4245#. I18N: Name of a country or state 4246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4247msgid "Croatia" 4248msgstr "क्रोएशिया" 4249 4250#. I18N: Name of a country or state 4251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4252msgid "Cuba" 4253msgstr "क्यूबा" 4254 4255#. I18N: Location of an LDS church temple 4256#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4257msgid "Curitiba, Brazil" 4258msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील" 4259 4260#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168 4261msgid "Custom" 4262msgstr "कस्टम" 4263 4264#: resources/views/calendar-page.phtml:179 4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35 4266msgid "Custom event" 4267msgstr "कस्टम घटना" 4268 4269#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32 4270msgid "Custom fact" 4271msgstr "कस्टम तथ्य" 4272 4273#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4274msgid "Custom module" 4275msgstr "कस्टम मॉड्यूल" 4276 4277#. I18N: A configuration setting 4278#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4279msgid "Custom welcome text" 4280msgstr "कस्टम स्वागत लेख" 4281 4282#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 4283msgid "Customize this page" 4284msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4288msgid "Cyprus" 4289msgstr "साइप्रस" 4290 4291#. I18N: Name of a country or state 4292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4293msgid "Czech Republic" 4294msgstr "चेक गणराज्य" 4295 4296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4297#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 4298msgid "DKIM digital signature" 4299msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर" 4300 4301#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4302#: app/GedcomTag.php:1787 4303msgid "DNA markers" 4304msgstr "DNA मार्कर" 4305 4306#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4307#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4308#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4309msgid "Daitch-Mokotoff" 4310msgstr "दाइच-मोकोतोफ़" 4311 4312#. I18N: Location of an LDS church temple 4313#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4314msgid "Dallas, Texas, United States" 4315msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 4316 4317#. I18N: gedcom tag DATA 4318#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118 4319msgid "Data" 4320msgstr "डेटा" 4321 4322#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 4323msgid "Data controller" 4324msgstr "डेटा नियंत्रक" 4325 4326#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 4327#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 4328msgid "Data fix" 4329msgstr "डेटा सुधार" 4330 4331#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 4332#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 4333#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 4334#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 4335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 4336#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 4337#: resources/views/admin/trees.phtml:132 4338msgid "Data fixes" 4339msgstr "डेटा सुधारक" 4340 4341#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4342msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4343msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।" 4344 4345#. I18N: A configuration setting 4346#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4347msgid "Data folder" 4348msgstr "डेटा फ़ोल्डर" 4349 4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16 4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16 4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21 4353#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16 4354msgid "Database connection" 4355msgstr "डेटाबेस कनेक्शन" 4356 4357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91 4358#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77 4359#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34 4360#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77 4361msgid "Database name" 4362msgstr "डेटाबेस नाम" 4363 4364#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77 4365#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65 4367msgid "Database password" 4368msgstr "डेटाबेस पासवर्ड" 4369 4370#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 4371msgid "Database type" 4372msgstr "डेटाबेस प्रकार" 4373 4374#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63 4375#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 4376#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53 4377msgid "Database user account" 4378msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता" 4379 4380#. I18N: gedcom tag DATE 4381#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4382#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129 4383#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37 4384#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29 4385#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4387#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4390#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4393#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4394#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4395msgid "Date" 4396msgstr "तारीख" 4397 4398#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16 4399msgid "Date differences" 4400msgstr "तिथि का अंतर" 4401 4402#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4403#: app/GedcomTag.php:504 4404msgid "Date of LDS baptism" 4405msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि" 4406 4407#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4408#: app/GedcomTag.php:1011 4409msgid "Date of LDS child sealing" 4410msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि" 4411 4412#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4413#: app/GedcomTag.php:703 4414msgid "Date of LDS endowment" 4415msgstr "LDS दान की तिथि" 4416 4417#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4418#: app/GedcomTag.php:754 4419msgid "Date of LDS spouse sealing" 4420msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख" 4421 4422#: app/GedcomTag.php:469 4423msgid "Date of adoption" 4424msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि" 4425 4426#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4427msgid "Date of baptism" 4428msgstr "बपतिस्मा की तिथि" 4429 4430#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4431msgid "Date of bar mitzvah" 4432msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि" 4433 4434#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4435msgid "Date of bat mitzvah" 4436msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि" 4437 4438#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4439#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4440#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4441#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4442msgid "Date of birth" 4443msgstr "जन्म तिथि" 4444 4445#: app/GedcomTag.php:540 4446msgid "Date of blessing" 4447msgstr "आशीर्वाद तिथि" 4448 4449#: app/GedcomTag.php:1339 4450msgid "Date of brit milah" 4451msgstr "खतना की तारीख" 4452 4453#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4454msgid "Date of burial" 4455msgstr "दफ़न की तिथि" 4456 4457#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4458msgid "Date of christening" 4459msgstr "नामकरण तिथि" 4460 4461#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4462msgid "Date of confirmation" 4463msgstr "पुष्टीकरण की तिथि" 4464 4465#: app/GedcomTag.php:635 4466msgid "Date of cremation" 4467msgstr "दाह संस्कार की तिथि" 4468 4469#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4472msgid "Date of death" 4473msgstr "मृत्यु तिथि" 4474 4475#: app/GedcomTag.php:745 4476msgid "Date of divorce" 4477msgstr "तलाक़ की तारीख" 4478 4479#: app/GedcomTag.php:695 4480msgid "Date of emigration" 4481msgstr "प्रवास तिथि" 4482 4483#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4484msgid "Date of engagement" 4485msgstr "सगाई की तिथि" 4486 4487#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62 4488msgid "Date of entry in original source" 4489msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि" 4490 4491#: app/GedcomTag.php:718 4492msgid "Date of event" 4493msgstr "घटना तिथि" 4494 4495#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4496msgid "Date of first communion" 4497msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि" 4498 4499#: app/GedcomTag.php:799 4500msgid "Date of immigration" 4501msgstr "आप्रवासन तिथि" 4502 4503#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4504#: app/GedcomTag.php:580 4505msgid "Date of last change" 4506msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4509#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4510#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4511msgid "Date of marriage" 4512msgstr "शादी की तारीख" 4513 4514#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4515msgid "Date of marriage banns" 4516msgstr "विवाह बंधन तिथि" 4517 4518#: app/GedcomTag.php:876 4519msgid "Date of naturalization" 4520msgstr "समीकरण तिथि" 4521 4522#: app/GedcomTag.php:914 4523msgid "Date of ordination" 4524msgstr "दीक्षा तिथि" 4525 4526#: app/GedcomTag.php:969 4527msgid "Date of residence" 4528msgstr "निवास की तिथि" 4529 4530#: resources/views/help/date.phtml:91 4531msgid "Date period" 4532msgstr "दिनांक मुद्दत" 4533 4534#: resources/views/help/date.phtml:84 4535msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4536msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।" 4537 4538#: resources/views/help/date.phtml:53 4539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 4540msgid "Date range" 4541msgstr "दिनांक सीमा" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:46 4544msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4545msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।" 4546 4547#: resources/views/admin/users.phtml:25 4548msgid "Date registered" 4549msgstr "पंजीकरण की तिथि" 4550 4551#: app/Module/UserMessagesModule.php:181 4552msgid "Date sent" 4553msgstr "भेजने की तिथि" 4554 4555#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 4557#, php-format 4558msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4559msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।" 4560 4561#: resources/views/help/date.phtml:8 4562msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4563msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।" 4564 4565#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 4566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4569msgid "Daughter" 4570msgstr "बेटी" 4571 4572#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 4574#, php-format 4575msgid "Daughter of %s" 4576msgstr "%s की बेटी" 4577 4578#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16 4579msgid "Day" 4580msgstr "दिन" 4581 4582#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4583msgid "Day not set" 4584msgstr "दिन निर्धारित नहीं" 4585 4586#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4587#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4588#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4589msgid "Day:" 4590msgstr "दिन:" 4591 4592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 4594msgid "Dead" 4595msgstr "मृत" 4596 4597#. I18N: gedcom tag DEAT 4598#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 4599#: resources/views/calendar-page.phtml:170 4600#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 4601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204 4602#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 4603#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28 4604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4606#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4607#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4608#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4723#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4724msgid "Death" 4725msgstr "मृत्यु" 4726 4727#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4728msgid "Death by country" 4729msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु" 4730 4731#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4732#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4733msgid "Death date range end" 4734msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त" 4735 4736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4737#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4738msgid "Death date range start" 4739msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ" 4740 4741#: app/GedcomTag.php:1759 4742msgid "Death of a brother" 4743msgstr "भाई की मृत्यु" 4744 4745#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469 4746msgid "Death of a child" 4747msgstr "बच्चे की मृत्यु" 4748 4749#: app/GedcomTag.php:1664 4750msgid "Death of a daughter" 4751msgstr "बेटी की मृत्यु" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1748 4754msgid "Death of a father" 4755msgstr "पिता की मृत्यु" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493 4759msgid "Death of a grandparent" 4760msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु" 4761 4762#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4763#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463 4764msgid "Death of a grandchild" 4765msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4766 4767#: app/GedcomTag.php:1675 4768msgid "Death of a granddaughter" 4769msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु" 4770 4771#: app/GedcomTag.php:1686 4772msgctxt "daughter’s daughter" 4773msgid "Death of a granddaughter" 4774msgstr "नवासी की मृत्यु" 4775 4776#: app/GedcomTag.php:1697 4777msgctxt "son’s daughter" 4778msgid "Death of a granddaughter" 4779msgstr "पोती की मृत्यु" 4780 4781#: app/GedcomTag.php:1704 4782msgid "Death of a grandfather" 4783msgstr "नाना/दादा की मृत्यु" 4784 4785#: app/GedcomTag.php:1708 4786msgid "Death of a grandmother" 4787msgstr "नानी/दादी की मृत्यु" 4788 4789#: app/GedcomTag.php:1671 4790msgid "Death of a grandson" 4791msgstr "नाती/पोते की मृत्यु" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1682 4794msgctxt "daughter’s son" 4795msgid "Death of a grandson" 4796msgstr "नवासे की मृत्यु" 4797 4798#: app/GedcomTag.php:1693 4799msgctxt "son’s son" 4800msgid "Death of a grandson" 4801msgstr "पोते की मृत्यु" 4802 4803#: app/GedcomTag.php:1737 4804msgid "Death of a half-brother" 4805msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु" 4806 4807#: app/GedcomTag.php:1744 4808msgid "Death of a half-sibling" 4809msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु" 4810 4811#: app/GedcomTag.php:1741 4812msgid "Death of a half-sister" 4813msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1770 4816msgid "Death of a husband" 4817msgstr "पति की मृत्यु" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1726 4820msgid "Death of a maternal grandfather" 4821msgstr "नाना की मृत्यु" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1730 4824msgid "Death of a maternal grandmother" 4825msgstr "नानी की मृत्यु" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1752 4828msgid "Death of a mother" 4829msgstr "माँ की मृत्यु" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481 4832msgid "Death of a parent" 4833msgstr "माँ/बाप की मृत्यु" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1715 4836msgid "Death of a paternal grandfather" 4837msgstr "दादाकी मृत्यु" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1719 4840msgid "Death of a paternal grandmother" 4841msgstr "दादी की मृत्यु" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475 4844msgid "Death of a sibling" 4845msgstr "सहोदर की मृत्यु" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1763 4848msgid "Death of a sister" 4849msgstr "बहन की मृत्यु" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1660 4852msgid "Death of a son" 4853msgstr "बेटे की मृत्यु" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487 4856msgid "Death of a spouse" 4857msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1774 4860msgid "Death of a wife" 4861msgstr "पत्नी की मृत्यु" 4862 4863#. I18N: gedcom tag _DETS 4864#: app/GedcomTag.php:1784 4865msgid "Death of one spouse" 4866msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु" 4867 4868#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4869msgid "Death place contains" 4870msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल" 4871 4872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 4873msgid "Death places" 4874msgstr "मृत्यु स्थान" 4875 4876#. I18N: Name of a module/report 4877#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4878#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59 4879#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4881msgid "Deaths" 4882msgstr "मृत्यु" 4883 4884#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123 4885#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 4886msgid "Deaths by century" 4887msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु" 4888 4889#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4890msgctxt "Abbreviation for December" 4891msgid "Dec" 4892msgstr "दिस" 4893 4894#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 4895#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 4896#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439 4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456 4898msgid "Decade of birth" 4899msgstr "जन्म का दशक" 4900 4901#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465 4902#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482 4903msgid "Decade of death" 4904msgstr "मृत्यु का दशक" 4905 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 4908msgid "Decade of marriage" 4909msgstr "विवाह का दशक" 4910 4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4912msgctxt "GENITIVE" 4913msgid "December" 4914msgstr "दिसंबर" 4915 4916#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4917msgctxt "INSTRUMENTAL" 4918msgid "December" 4919msgstr "दिसंबर" 4920 4921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4922msgctxt "LOCATIVE" 4923msgid "December" 4924msgstr "दिसंबर" 4925 4926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4927#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4928#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 4929msgctxt "NOMINATIVE" 4930msgid "December" 4931msgstr "दिसंबर" 4932 4933#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4934#: app/Date/FrenchDate.php:305 4935msgid "Decidi" 4936msgstr "डेसिडी" 4937 4938#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4939msgid "Default chart" 4940msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट" 4941 4942#: resources/views/admin/trees.phtml:109 4943msgid "Default family tree" 4944msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री" 4945 4946#. I18N: A configuration setting 4947#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 4949#: resources/views/edit-account-page.phtml:63 4950msgid "Default individual" 4951msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति" 4952 4953#. I18N: A configuration setting 4954#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 4955msgid "Default theme" 4956msgstr "पूर्व निर्धारित थीम" 4957 4958#. I18N: gedcom tag _DEG 4959#: app/GedcomTag.php:1781 4960msgid "Degree" 4961msgstr "डिग्री" 4962 4963#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4964#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4965#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4967#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4968#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4969#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4970#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4974#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4975#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4976#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4977#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4978#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4979msgctxt "font name" 4980msgid "DejaVu" 4981msgstr "डेजावू" 4982 4983#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277 4984#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179 4985#: app/Module/UserMessagesModule.php:220 4986#: resources/views/admin/locations.phtml:21 4987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 4988#: resources/views/admin/trees.phtml:99 4989#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42 4990#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 4991#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8 4992#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10 4993#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 4994#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 4995#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94 4996#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 4997#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106 4998#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 4999#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5001#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5002#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37 5003#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5004#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5005#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5006#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19 5007msgid "Delete" 5008msgstr "हटाएं" 5009 5010#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5011msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5012msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।" 5013 5014#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66 5015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381 5016msgid "Delete inactive users" 5017msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं" 5018 5019#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 5020msgid "Delete selected messages" 5021msgstr "चयनित संदेश हटाएं" 5022 5023#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5024msgid "Delete the preferences for this module." 5025msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।" 5026 5027#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317 5028msgid "Delete this name" 5029msgstr "यह नाम हटाएं" 5030 5031#: resources/views/edit-account-page.phtml:164 5032msgid "Delete your account" 5033msgstr "अपना खाता हटाएं" 5034 5035#: resources/views/family-page-menu.phtml:51 5036msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5037msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?" 5038 5039#. I18N: Name of a country or state 5040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5041msgid "Democratic Republic of the Congo" 5042msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य" 5043 5044#. I18N: Name of a country or state 5045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5046msgid "Denmark" 5047msgstr "डेनमार्क" 5048 5049#. I18N: Location of an LDS church temple 5050#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5051msgid "Denver, Colorado, United States" 5052msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5053 5054#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5055msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5056msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।" 5057 5058#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35 5059msgid "Descendant generations" 5060msgstr "वंशज पीढ़ी" 5061 5062#. I18N: gedcom tag DESC 5063#. I18N: Name of a module/chart 5064#. I18N: Name of a module/sidebar 5065#. I18N: Name of a module/report 5066#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 5067#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107 5068#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5069#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5071#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5072#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5073#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5074msgid "Descendants" 5075msgstr "वंशज" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DESI 5078#: app/GedcomTag.php:666 5079msgid "Descendants interest" 5080msgstr "वंशज हित" 5081 5082#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5083msgid "Descendants of " 5084msgstr "वंशजः " 5085 5086#. I18N: %s is an individual’s name 5087#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153 5088#, php-format 5089msgid "Descendants of %s" 5090msgstr "%s के वंशज" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DSCR 5093#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5094#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5095msgid "Description" 5096msgstr "विवरण" 5097 5098#. I18N: A configuration setting 5099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191 5100msgid "Description META tag" 5101msgstr "विवरण META टैग" 5102 5103#. I18N: gedcom tag DEST 5104#: app/GedcomTag.php:669 5105msgid "Destination" 5106msgstr "मंज़िल" 5107 5108#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38 5109#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85 5110#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131 5111#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59 5112#: resources/views/media-page.phtml:53 5113#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 5114#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39 5115#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39 5116msgid "Details" 5117msgstr "तफ़सील" 5118 5119#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5120msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5121msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।" 5122 5123#. I18N: Location of an LDS church temple 5124#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5125msgid "Detroit, Michigan, United States" 5126msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5127 5128#: app/Date/JalaliDate.php:268 5129msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5130msgid "Dey" 5131msgstr "दे" 5132 5133#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5134#: app/Date/JalaliDate.php:143 5135msgctxt "GENITIVE" 5136msgid "Dey" 5137msgstr "दे" 5138 5139#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5140#: app/Date/JalaliDate.php:233 5141msgctxt "INSTRUMENTAL" 5142msgid "Dey" 5143msgstr "दे" 5144 5145#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5146#: app/Date/JalaliDate.php:188 5147msgctxt "LOCATIVE" 5148msgid "Dey" 5149msgstr "दे" 5150 5151#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5152#: app/Date/JalaliDate.php:98 5153msgctxt "NOMINATIVE" 5154msgid "Dey" 5155msgstr "दे" 5156 5157#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5158#: app/Date/HijriDate.php:150 5159msgctxt "GENITIVE" 5160msgid "Dhu al-Hijjah" 5161msgstr "ज़िल हज" 5162 5163#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5164#: app/Date/HijriDate.php:240 5165msgctxt "INSTRUMENTAL" 5166msgid "Dhu al-Hijjah" 5167msgstr "ज़िल हज" 5168 5169#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5170#: app/Date/HijriDate.php:195 5171msgctxt "LOCATIVE" 5172msgid "Dhu al-Hijjah" 5173msgstr "ज़िल हज" 5174 5175#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5176#: app/Date/HijriDate.php:105 5177msgctxt "NOMINATIVE" 5178msgid "Dhu al-Hijjah" 5179msgstr "ज़िल हज" 5180 5181#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5182#: app/Date/HijriDate.php:148 5183msgctxt "GENITIVE" 5184msgid "Dhu al-Qi’dah" 5185msgstr "ज़िल क़दा" 5186 5187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5188#: app/Date/HijriDate.php:238 5189msgctxt "INSTRUMENTAL" 5190msgid "Dhu al-Qi’dah" 5191msgstr "ज़िल क़दा" 5192 5193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5194#: app/Date/HijriDate.php:193 5195msgctxt "LOCATIVE" 5196msgid "Dhu al-Qi’dah" 5197msgstr "ज़िल क़दा" 5198 5199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5200#: app/Date/HijriDate.php:103 5201msgctxt "NOMINATIVE" 5202msgid "Dhu al-Qi’dah" 5203msgstr "ज़िल क़दा" 5204 5205#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5206#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5207msgid "Died as a child: exempt" 5208msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त" 5209 5210#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5211#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5212msgid "Died as an infant: exempt" 5213msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त" 5214 5215#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5216msgid "Differences" 5217msgstr "मतभेद" 5218 5219#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 5221msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5222msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।" 5223 5224#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5227msgid "Direct line ancestors" 5228msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज" 5229 5230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5232#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5233msgid "Direct line ancestors and their families" 5234msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार" 5235 5236#. I18N: %s is a number of records per page 5237#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5238#, php-format 5239msgid "Display %s" 5240msgstr "%s प्रदर्शित करें" 5241 5242#. I18N: Description of the “Favorites” module 5243#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66 5244msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5245msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।" 5246 5247#. I18N: Description of the “Favorites” module 5248#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67 5249msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5250msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।" 5251 5252#. I18N: gedcom tag DIV 5253#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167 5254#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5255msgid "Divorce" 5256msgstr "तलाक़" 5257 5258#. I18N: gedcom tag DIVF 5259#: app/GedcomTag.php:675 5260msgid "Divorce filed" 5261msgstr "तलाक़ दायर की गई" 5262 5263#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123 5264#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80 5265msgid "Divorces by century" 5266msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़" 5267 5268#. I18N: Name of a country or state 5269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5270msgid "Djibouti" 5271msgstr "जिबूती" 5272 5273#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5274#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5275msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5276msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई" 5277 5278#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5279#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5280msgid "Do not seal: unauthorized" 5281msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत" 5282 5283#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5284msgid "Do not use maps" 5285msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं" 5286 5287#. I18N: Type of media object 5288#: app/GedcomTag.php:2375 5289msgid "Document" 5290msgstr "दस्तावेज़" 5291 5292#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 5293msgid "Domain name" 5294msgstr "डोमेन नाम" 5295 5296#. I18N: Name of a country or state 5297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5298msgid "Dominica" 5299msgstr "डोमिनिका" 5300 5301#. I18N: Name of a country or state 5302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5303msgid "Dominican Republic" 5304msgstr "डोमिनिकन गणराज्य" 5305 5306#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393 5307msgid "Down" 5308msgstr "नीचे" 5309 5310#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186 5311#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 5312msgid "Download" 5313msgstr "डाउनलोड" 5314 5315#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218 5316#, php-format 5317msgid "Download %s…" 5318msgstr "डाउनलोड %s…" 5319 5320#: resources/views/media-page.phtml:138 5321msgid "Download file" 5322msgstr "डाउनलोड फाइल" 5323 5324#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5325msgid "Drag the blocks to change their position." 5326msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।" 5327 5328#. I18N: Location of an LDS church temple 5329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5330msgid "Draper, Utah, United States" 5331msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 5332 5333#. I18N: The second day in the French republican calendar 5334#: app/Date/FrenchDate.php:289 5335msgid "Duodi" 5336msgstr "डुओडी" 5337 5338#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280 5339#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396 5340#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5341#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5342msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5343msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।" 5344 5345#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 5346#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402 5347#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5348#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5349msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5350msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।" 5351 5352#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5353msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5354msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए। उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।" 5355 5356#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21 5357msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5358msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।" 5359 5360#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 5361#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 5362#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64 5363#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5364msgid "Earliest birth" 5365msgstr "सबसे पुराना जन्म" 5366 5367#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 5368#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166 5369#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72 5370#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5371msgid "Earliest death" 5372msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु" 5373 5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93 5375msgid "Earliest divorce" 5376msgstr "सबसे पुरानी तलाक़" 5377 5378#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45 5379msgid "Earliest marriage" 5380msgstr "सबसे पुरानी शादी" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5384msgid "Ecuador" 5385msgstr "ईक्वाडोर" 5386 5387#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799 5388#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318 5389#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319 5390#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5391#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5392#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5393#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24 5394#: resources/views/admin/users.phtml:18 5395#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8 5396#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10 5397#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98 5398#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5399#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5400#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5401#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5402#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33 5403#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90 5404msgid "Edit" 5405msgstr "एडिट" 5406 5407#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170 5408#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10 5409msgid "Edit a media file" 5410msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें" 5411 5412#. I18N: Options for editing 5413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 5414msgid "Edit preferences" 5415msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें" 5416 5417#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5418msgid "Edit the FAQ" 5419msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें" 5420 5421#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366 5422#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44 5423#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52 5424msgid "Edit the gender" 5425msgstr "लिंग एडिट करें" 5426 5427#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614 5428#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444 5429#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318 5430msgid "Edit the name" 5431msgstr "नाम एडिट करें" 5432 5433#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5434#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5435#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125 5436#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332 5437#: resources/views/family-page-menu.phtml:59 5438#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25 5439#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100 5440#: resources/views/media-page-menu.phtml:42 5441#: resources/views/note-page-menu.phtml:25 5442#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25 5443#: resources/views/source-page-menu.phtml:25 5444#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25 5445msgid "Edit the raw GEDCOM" 5446msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55 5449msgid "Edit the shared note" 5450msgstr "आम नोट एडिट करें" 5451 5452#: app/Module/StoriesModule.php:307 5453#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5454msgid "Edit the story" 5455msgstr "कहानी एडिट करें" 5456 5457#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254 5458msgid "Edit the user" 5459msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें" 5460 5461#: app/Services/TreeService.php:203 5462msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5463msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।" 5464 5465#. I18N: A restriction on editing data 5466#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5467msgid "Editing restriction" 5468msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध" 5469 5470#. I18N: Listbox entry; name of a role 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425 5472#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 5473msgid "Editor" 5474msgstr "एडिटर" 5475 5476#. I18N: Location of an LDS church temple 5477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5478msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5479msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा" 5480 5481#. I18N: gedcom tag EDUC 5482#: app/GedcomTag.php:681 5483msgid "Education" 5484msgstr "शिक्षा" 5485 5486#. I18N: Name of a country or state 5487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5488msgid "Egypt" 5489msgstr "मिस्र" 5490 5491#. I18N: Name of a country or state 5492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5493msgid "El Salvador" 5494msgstr "एल साल्वाडोर" 5495 5496#. I18N: Type of media object 5497#: app/GedcomTag.php:2378 5498msgid "Electronic" 5499msgstr "इलेक्ट्रोनिक" 5500 5501#. I18N: a month in the Jewish calendar 5502#: app/Date/JewishDate.php:205 5503msgctxt "GENITIVE" 5504msgid "Elul" 5505msgstr "एलूल" 5506 5507#. I18N: a month in the Jewish calendar 5508#: app/Date/JewishDate.php:311 5509msgctxt "INSTRUMENTAL" 5510msgid "Elul" 5511msgstr "एलूल" 5512 5513#. I18N: a month in the Jewish calendar 5514#: app/Date/JewishDate.php:258 5515msgctxt "LOCATIVE" 5516msgid "Elul" 5517msgstr "एलूल" 5518 5519#. I18N: a month in the Jewish calendar 5520#: app/Date/JewishDate.php:152 5521msgctxt "NOMINATIVE" 5522msgid "Elul" 5523msgstr "एलूल" 5524 5525#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5526msgid "Email" 5527msgstr "इमेल" 5528 5529#. I18N: gedcom tag EMAIL 5530#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5531#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5532#: app/Module/UserMessagesModule.php:182 5533#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5535#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36 5536#: resources/views/edit-account-page.phtml:111 5537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21 5538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 5539#: resources/views/register-page.phtml:46 5540#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72 5541msgid "Email address" 5542msgstr "इमेल एड्रेस" 5543 5544#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5545msgid "Email verified" 5546msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ" 5547 5548#. I18N: gedcom tag EMIG 5549#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176 5550msgid "Emigration" 5551msgstr "प्रवास" 5552 5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5554msgid "Employee" 5555msgstr "कर्मचारी" 5556 5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5558msgctxt "FEMALE" 5559msgid "Employee" 5560msgstr "कर्मचारी" 5561 5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5563msgctxt "MALE" 5564msgid "Employee" 5565msgstr "कर्मचारी" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5568#: app/GedcomTag.php:979 5569msgid "Employer" 5570msgstr "नियोक्ता" 5571 5572#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5573msgctxt "FEMALE" 5574msgid "Employer" 5575msgstr "मालकिन" 5576 5577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5578msgctxt "MALE" 5579msgid "Employer" 5580msgstr "मालिक" 5581 5582#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180 5583msgid "Empty the clippings cart" 5584msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें" 5585 5586#: resources/views/admin/components.phtml:25 5587#: resources/views/admin/components.phtml:64 5588#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5589msgid "Enabled" 5590msgstr "सक्रिय" 5591 5592#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 5594msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5595msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।" 5596 5597#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5598msgid "End year" 5599msgstr "आखिर साल" 5600 5601#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5602msgid "Ending range of change dates" 5603msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा" 5604 5605#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5606#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5607msgid "Endowment House" 5608msgstr "एंडोमेंट हाउस" 5609 5610#. I18N: gedcom tag ENGA 5611#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5612msgid "Engagement" 5613msgstr "सगाई" 5614 5615#. I18N: Name of a country or state 5616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5617msgid "England" 5618msgstr "इंगलैंड" 5619 5620#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5621msgid "Enter an optional note about this favorite" 5622msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें" 5623 5624#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5625msgid "Entire record" 5626msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड" 5627 5628#. I18N: Name of a country or state 5629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5630msgid "Equatorial Guinea" 5631msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी" 5632 5633#. I18N: Name of a country or state 5634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5635msgid "Eritrea" 5636msgstr "इरिट्रिया" 5637 5638#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190 5639#, php-format 5640msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5641msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।" 5642 5643#: app/Date/JalaliDate.php:270 5644msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5645msgid "Esf" 5646msgstr "इसफ" 5647 5648#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5649#: app/Date/JalaliDate.php:147 5650msgctxt "GENITIVE" 5651msgid "Esfand" 5652msgstr "इसफंद" 5653 5654#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5655#: app/Date/JalaliDate.php:237 5656msgctxt "INSTRUMENTAL" 5657msgid "Esfand" 5658msgstr "इसफंद" 5659 5660#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5661#: app/Date/JalaliDate.php:192 5662msgctxt "LOCATIVE" 5663msgid "Esfand" 5664msgstr "इसफंद" 5665 5666#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5667#: app/Date/JalaliDate.php:102 5668msgctxt "NOMINATIVE" 5669msgid "Esfand" 5670msgstr "इसफंद" 5671 5672#. I18N: A configuration setting 5673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348 5674msgid "Estimated dates for birth and death" 5675msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें" 5676 5677#. I18N: Name of a country or state 5678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5679msgid "Estonia" 5680msgstr "एस्टोनिया" 5681 5682#. I18N: Name of a country or state 5683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5684msgid "Ethiopia" 5685msgstr "इथियोपिया" 5686 5687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 5688msgid "Europe" 5689msgstr "यूरोप" 5690 5691#. I18N: gedcom tag EVEN 5692#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44 5693#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5694#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5695#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5696msgid "Event" 5697msgstr "घटना" 5698 5699#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112 5700#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51 5701#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18 5702#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28 5703#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5704msgid "Events" 5705msgstr "घटनाएं" 5706 5707#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5708msgid "Events in countries" 5709msgstr "देशों में घटनाएं" 5710 5711#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17 5712msgid "Events of close relatives" 5713msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम" 5714 5715#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 5716msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5717msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।" 5718 5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240 5720msgid "Exact" 5721msgstr "सटीक" 5722 5723#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5724msgid "Exact date" 5725msgstr "सही तारीख" 5726 5727#: app/Http/Controllers/ListController.php:285 5728#, php-format 5729msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5730msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें" 5731 5732#: resources/views/admin/media.phtml:70 5733msgid "Exclude subfolders" 5734msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें" 5735 5736#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5737#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5738msgid "Excluded from this submission" 5739msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए" 5740 5741#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5742#: resources/views/register-page.phtml:87 5743msgid "Explain why you are requesting an account." 5744msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।" 5745 5746#: resources/views/admin/trees.phtml:262 5747msgid "Export" 5748msgstr "निर्यात" 5749 5750#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 5751msgid "Export a GEDCOM file" 5752msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें" 5753 5754#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210 5755msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5756msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…" 5757 5758#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44 5759msgid "Export preferences" 5760msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ" 5761 5762#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 5764msgid "Extend privacy to dead individuals" 5765msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ" 5766 5767#. I18N: “External files” are stored on other computers 5768#: resources/views/admin/media.phtml:40 5769msgid "External files" 5770msgstr "बाहरी फाइलें" 5771 5772#: resources/views/admin/media.phtml:74 5773msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5774msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।" 5775 5776#. I18N: Name of a module/sidebar 5777#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5778msgid "Extra information" 5779msgstr "अतिरिक्त जानकारी" 5780 5781#. I18N: gedcom tag _EYEC 5782#: app/GedcomTag.php:1793 5783msgid "Eye color" 5784msgstr "आँख का रंग" 5785 5786#. I18N: Name of a theme. 5787#: app/Module/FabTheme.php:39 5788msgid "F.A.B." 5789msgstr "एफ.ए.बी." 5790 5791#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 5793msgid "FAQ" 5794msgstr "सामान्य प्रश्न" 5795 5796#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5797#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5798msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5799msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।" 5800 5801#. I18N: gedcom tag FACT 5802#: app/GedcomTag.php:725 5803msgid "Fact" 5804msgstr "तथ्य" 5805 5806#: app/GedcomTag.php:1795 5807msgid "Fact 1" 5808msgstr "तथ्य 1" 5809 5810#: app/GedcomTag.php:1813 5811msgid "Fact 10" 5812msgstr "तथ्य 10" 5813 5814#: app/GedcomTag.php:1815 5815msgid "Fact 11" 5816msgstr "तथ्य 11" 5817 5818#: app/GedcomTag.php:1817 5819msgid "Fact 12" 5820msgstr "तथ्य 12" 5821 5822#: app/GedcomTag.php:1819 5823msgid "Fact 13" 5824msgstr "तथ्य 13" 5825 5826#: app/GedcomTag.php:1797 5827msgid "Fact 2" 5828msgstr "तथ्य 2" 5829 5830#: app/GedcomTag.php:1799 5831msgid "Fact 3" 5832msgstr "तथ्य 3" 5833 5834#: app/GedcomTag.php:1801 5835msgid "Fact 4" 5836msgstr "तथ्य 4" 5837 5838#: app/GedcomTag.php:1803 5839msgid "Fact 5" 5840msgstr "तथ्य 5" 5841 5842#: app/GedcomTag.php:1805 5843msgid "Fact 6" 5844msgstr "तथ्य 6" 5845 5846#: app/GedcomTag.php:1807 5847msgid "Fact 7" 5848msgstr "तथ्य 7" 5849 5850#: app/GedcomTag.php:1809 5851msgid "Fact 8" 5852msgstr "तथ्य 8" 5853 5854#: app/GedcomTag.php:1811 5855msgid "Fact 9" 5856msgstr "तथ्य 9" 5857 5858#. I18N: A configuration setting 5859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504 5860msgid "Fact icons" 5861msgstr "तथ्य चिह्न" 5862 5863#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5864#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15 5865msgid "Fact or event" 5866msgstr "तथ्य या घटना" 5867 5868#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5870#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32 5871#: resources/views/family-page.phtml:51 5872#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5875msgid "Facts and events" 5876msgstr "तथ्य और घटनाएँ" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 5879msgid "Facts for family records" 5880msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5881 5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 5883msgid "Facts for individual records" 5884msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5885 5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 5887msgid "Facts for new families" 5888msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य" 5889 5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 5891msgid "Facts for new individuals" 5892msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य" 5893 5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 5895msgid "Facts for repository records" 5896msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5897 5898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 5899msgid "Facts for source records" 5900msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य" 5901 5902#. I18N: Name of a country or state 5903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5904msgid "Falkland Islands" 5905msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह" 5906 5907#. I18N: Name of a module/list 5908#. I18N: Name of a module 5909#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716 5910#: app/Http/Controllers/ListController.php:254 5911#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 5912#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48 5913#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42 5914#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158 5915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188 5919#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 5920#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75 5921#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 5922#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 5923#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90 5924#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 5925#: resources/views/media-page.phtml:66 5926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 5927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67 5928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35 5929#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16 5930#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48 5931#: resources/views/note-page.phtml:52 5932#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5933#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53 5934#: resources/views/submitter-page.phtml:52 5935#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5936#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5937msgid "Families" 5938msgstr "परिवार" 5939 5940#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 5941#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 5942msgid "Families with sources" 5943msgstr "स्रोत वाले परिवार" 5944 5945#. I18N: gedcom tag FAM 5946#. I18N: Name of a module/report 5947#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 5949#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42 5950#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15 5951#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15 5952#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91 5953#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 5954#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5955#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 5956#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 5957#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5958#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5959#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5960#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5961msgid "Family" 5962msgstr "परिवार" 5963 5964#. I18N: gedcom tag FAMC 5965#: app/GedcomTag.php:733 5966msgid "Family as a child" 5967msgstr "बच्चे के रूप में परिवार" 5968 5969#. I18N: gedcom tag FAMS 5970#: app/GedcomTag.php:739 5971msgid "Family as a spouse" 5972msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार" 5973 5974#. I18N: Name of a module/chart 5975#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 5976msgid "Family book" 5977msgstr "पारिवारिक पुस्तक" 5978 5979#. I18N: %s is an individual’s name 5980#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137 5981#, php-format 5982msgid "Family book of %s" 5983msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMF 5986#: app/GedcomTag.php:736 5987msgid "Family file" 5988msgstr "परिवार की फाइल" 5989 5990#. I18N: Name of a module/sidebar 5991#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 5992msgid "Family navigator" 5993msgstr "परिवार नाविक" 5994 5995#. I18N: Description of the “News” module 5996#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65 5997msgid "Family news and site announcements." 5998msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।" 5999 6000#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6001#, php-format 6002msgid "Family of %s" 6003msgstr "%s का परिवार" 6004 6005#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6006#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120 6007#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 6008#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 6009#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6010#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111 6011#: resources/views/admin/trees.phtml:67 6012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 6013#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6014#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6015#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6017#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6018msgid "Family tree" 6019msgstr "फॅमिली ट्री" 6020 6021#: app/Module/ClippingsCartModule.php:358 6022#: app/Module/ClippingsCartModule.php:429 6023msgid "Family tree clippings cart" 6024msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट" 6025 6026#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6028msgid "Family tree title" 6029msgstr "फॅमिली ट्री का नाम" 6030 6031#. I18N: Name of a module 6032#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6033#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142 6034#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 6035#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6036#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6037msgid "Family trees" 6038msgstr "फॅमिली ट्री" 6039 6040#. I18N: %s is the spouse name 6041#: app/Individual.php:1018 6042#, php-format 6043msgid "Family with %s" 6044msgstr "%s के साथ परिवार" 6045 6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6047msgid "Family with adoptive parents" 6048msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार" 6049 6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6051msgid "Family with foster parents" 6052msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार" 6053 6054#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6055#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6056msgid "Family with husband" 6057msgstr "पति के साथ परिवार" 6058 6059#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6060#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6062msgid "Family with parents" 6063msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार" 6064 6065#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6067msgid "Family with rada parents" 6068msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार" 6069 6070#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6071#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6072msgid "Family with sealing parents" 6073msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार" 6074 6075#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35 6076msgid "Family with spouse" 6077msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार" 6078 6079#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38 6080#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214 6081#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88 6082msgid "Family with the most children" 6083msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार" 6084 6085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6087msgid "Family with wife" 6088msgstr "पत्नी के साथ परिवार" 6089 6090#. I18N: Name of a module/chart 6091#: app/Module/FanChartModule.php:116 6092msgid "Fan chart" 6093msgstr "फैन चार्ट" 6094 6095#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6096#: app/Module/FanChartModule.php:162 6097#, php-format 6098msgid "Fan chart of %s" 6099msgstr "%s का फैन चार्ट" 6100 6101#: app/Date/JalaliDate.php:259 6102msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6103msgid "Far" 6104msgstr "फर" 6105 6106#. I18N: Name of a country or state 6107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6108msgid "Faroe Islands" 6109msgstr "फ़रो द्वीपसमूह" 6110 6111#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6112#: app/Date/JalaliDate.php:125 6113msgctxt "GENITIVE" 6114msgid "Farvardin" 6115msgstr "फरवरदिन" 6116 6117#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6118#: app/Date/JalaliDate.php:215 6119msgctxt "INSTRUMENTAL" 6120msgid "Farvardin" 6121msgstr "फरवरदिन" 6122 6123#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6124#: app/Date/JalaliDate.php:170 6125msgctxt "LOCATIVE" 6126msgid "Farvardin" 6127msgstr "फरवरदिन" 6128 6129#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6130#: app/Date/JalaliDate.php:80 6131msgctxt "NOMINATIVE" 6132msgid "Farvardin" 6133msgstr "फरवरदिन" 6134 6135#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6136#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6137#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6138#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6139#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6140#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6141#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6142msgid "Father" 6143msgstr "पिता" 6144 6145#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16 6146#, php-format 6147msgid "Father: %s" 6148msgstr "पिता: %s" 6149 6150#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 6151msgid "Father’s age" 6152msgstr "पिता की उम्र" 6153 6154#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6155#: app/Individual.php:979 6156#, php-format 6157msgid "Father’s family with %s" 6158msgstr "%s के साथ पिता का परिवार" 6159 6160#. I18N: A step-family. 6161#: app/Individual.php:983 6162msgid "Father’s family with an unknown individual" 6163msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार" 6164 6165#. I18N: Name of a module 6166#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55 6167#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56 6168msgid "Favorites" 6169msgstr "पसंदीदा" 6170 6171#. I18N: gedcom tag FAX 6172#: app/GedcomTag.php:760 6173msgid "Fax" 6174msgstr "फैक्स" 6175 6176#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6177msgctxt "Abbreviation for February" 6178msgid "Feb" 6179msgstr "फर" 6180 6181#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6182msgctxt "GENITIVE" 6183msgid "February" 6184msgstr "फरवरी" 6185 6186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6187msgctxt "INSTRUMENTAL" 6188msgid "February" 6189msgstr "फरवरी" 6190 6191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6192msgctxt "LOCATIVE" 6193msgid "February" 6194msgstr "फरवरी" 6195 6196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6197#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6198#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6199msgctxt "NOMINATIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "फरवरी" 6202 6203#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 6204#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351 6205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6206msgid "Female" 6207msgstr "स्त्री" 6208 6209#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111 6210#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134 6211#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6212#: resources/views/calendar-page.phtml:131 6213#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6214#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6215#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6216#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134 6217#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 6218#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 6219#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43 6220#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206 6221#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27 6222#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13 6223#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6224#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6225#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6226msgid "Females" 6227msgstr "महिलाएं" 6228 6229#. I18N: Name of a country or state 6230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6231msgid "Fiji" 6232msgstr "फ़िजी" 6233 6234#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354 6235msgid "File size" 6236msgstr "फाइल साईज" 6237 6238#: app/Functions/Functions.php:45 6239msgid "File successfully uploaded" 6240msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई" 6241 6242#. I18N: gedcom tag FILE 6243#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346 6244msgid "Filename" 6245msgstr "फ़ाइल का नाम" 6246 6247#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 6248#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44 6249msgid "Filename on server" 6250msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम" 6251 6252#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442 6253#, php-format 6254msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6255msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।" 6256 6257#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448 6258#, php-format 6259msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6260msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।" 6261 6262#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687 6263msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6264msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।" 6265 6266#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6267#, php-format 6268msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6269msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।" 6270 6271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6272msgid "Filter" 6273msgstr "फिल्टर" 6274 6275#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6276msgid "Find a source" 6277msgstr "एक स्रोत ढूंढें" 6278 6279#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9 6280#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6281#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20 6282#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22 6283msgid "Find a special character" 6284msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें" 6285 6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711 6287msgid "Find all possible relationships" 6288msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें" 6289 6290#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 6291msgid "Find any relationship" 6292msgstr "कोई भी संबंध खोजें" 6293 6294#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341 6295#: resources/views/admin/trees.phtml:148 6296msgid "Find duplicates" 6297msgstr "डुप्लिकेट खोजें" 6298 6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713 6300msgid "Find other relationships" 6301msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 6304#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6305msgid "Find relationships via ancestors" 6306msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें" 6307 6308#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717 6309#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6310msgid "Find the closest relationships" 6311msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं" 6312 6313#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108 6314#: resources/views/admin/trees.phtml:172 6315msgid "Find unrelated individuals" 6316msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं" 6317 6318#. I18N: Name of a country or state 6319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6320msgid "Finland" 6321msgstr "फिनलैंड" 6322 6323#. I18N: gedcom tag FCOM 6324#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6325msgid "First communion" 6326msgstr "प्रथम सम्मेलन" 6327 6328#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6329msgid "First event" 6330msgstr "पहली घटना" 6331 6332#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36 6333msgid "First record" 6334msgstr "पहला रिकार्ड" 6335 6336#. I18N: Name of a module 6337#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60 6338msgid "Fix name slashes and spaces" 6339msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें" 6340 6341#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6342#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6343msgid "Flag" 6344msgstr "झंडा" 6345 6346#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6347#, php-format 6348msgid "Flag of %s" 6349msgstr "%s का झंडा" 6350 6351#. I18N: Name of a country or state 6352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6353msgid "Flanders" 6354msgstr "फ़्लैंडर्स" 6355 6356#. I18N: a month in the French republican calendar 6357#: app/Date/FrenchDate.php:149 6358msgctxt "GENITIVE" 6359msgid "Floreal" 6360msgstr "फ्लोरिअल" 6361 6362#. I18N: a month in the French republican calendar 6363#: app/Date/FrenchDate.php:243 6364msgctxt "INSTRUMENTAL" 6365msgid "Floreal" 6366msgstr "फ्लोरिअल" 6367 6368#. I18N: a month in the French republican calendar 6369#: app/Date/FrenchDate.php:196 6370msgctxt "LOCATIVE" 6371msgid "Floreal" 6372msgstr "फ्लोरिअल" 6373 6374#. I18N: a month in the French republican calendar 6375#: app/Date/FrenchDate.php:102 6376msgctxt "NOMINATIVE" 6377msgid "Floreal" 6378msgstr "फ्लोरिअल" 6379 6380#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52 6381#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21 6382msgid "Folder" 6383msgstr "फ़ोल्डर" 6384 6385#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48 6386msgid "Folder name on server" 6387msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम" 6388 6389#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17 6390#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11 6391msgid "Follow this link to verify your email address." 6392msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।" 6393 6394#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6395#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6396#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6397#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6398#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6399#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6400#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6401#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6403#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6404#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6405#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6406#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6409#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6410msgid "Font" 6411msgstr "फ़ॉन्ट" 6412 6413#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6414#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6415msgid "Footer" 6416msgstr "फूटर" 6417 6418#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 6419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 6420#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6421#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6422msgid "Footers" 6423msgstr "फुटर" 6424 6425#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 6427#, php-format 6428msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6429msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।" 6430 6431#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6432msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6433msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।" 6434 6435#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6436msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6437msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।" 6438 6439#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6440#, php-format 6441msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6442msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।" 6443 6444#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6445#, php-format 6446msgid "For technical support and information contact %s." 6447msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।" 6448 6449#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6450#, php-format 6451msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6452msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।" 6453 6454#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6455#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6456msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6457msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की सूची दिखाएगा।" 6458 6459#: resources/views/login-page.phtml:60 6460#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37 6461msgid "Forgot password?" 6462msgstr "पासवर्ड भूल गए?" 6463 6464#. I18N: gedcom tag FORM 6465#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18 6466#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94 6467#: resources/views/help/date.phtml:132 6468#: resources/views/report-setup-page.phtml:47 6469msgid "Format" 6470msgstr "स्वरूप" 6471 6472#. I18N: A configuration setting 6473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581 6474msgid "Format text and notes" 6475msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें" 6476 6477#. I18N: Location of an LDS church temple 6478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6479msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6480msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य" 6481 6482#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6483msgctxt "Female pedigree" 6484msgid "Foster" 6485msgstr "पालक" 6486 6487#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6488msgctxt "Male pedigree" 6489msgid "Foster" 6490msgstr "पालक" 6491 6492#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6493msgctxt "Pedigree" 6494msgid "Foster" 6495msgstr "पालक" 6496 6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6498msgid "Foster child" 6499msgstr "धाय पालित संतान" 6500 6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6502msgid "Foster father" 6503msgstr "पालक पिता" 6504 6505#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6506msgid "Foster mother" 6507msgstr "पालक माँ" 6508 6509#. I18N: Name of a country or state 6510#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6511msgid "France" 6512msgstr "फ्रांस" 6513 6514#. I18N: Location of an LDS church temple 6515#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6516msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6517msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी" 6518 6519#. I18N: Location of an LDS church temple 6520#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6521msgid "Freiburg, Germany" 6522msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी" 6523 6524#. I18N: The French calendar 6525#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187 6526msgid "French" 6527msgstr "फ्रेंच" 6528 6529#. I18N: Name of a country or state 6530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6531msgid "French Guiana" 6532msgstr "फ्रेंच गयाना" 6533 6534#. I18N: Name of a country or state 6535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6536msgid "French Polynesia" 6537msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया" 6538 6539#. I18N: Name of a country or state 6540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6541msgid "French Southern Territories" 6542msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र" 6543 6544#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6545#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6546#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6547msgid "Frequently asked questions" 6548msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न" 6549 6550#. I18N: Location of an LDS church temple 6551#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6552msgid "Fresno, California, United States" 6553msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6554 6555#. I18N: abbreviation for Friday 6556#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 6557#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31 6558msgid "Fri" 6559msgstr "शुक्र" 6560 6561#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262 6562msgid "Friday" 6563msgstr "शुक्रवार" 6564 6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6566msgid "Friend" 6567msgstr "दोस्त" 6568 6569#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6570msgctxt "FEMALE" 6571msgid "Friend" 6572msgstr "दोस्त" 6573 6574#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6575msgctxt "MALE" 6576msgid "Friend" 6577msgstr "दोस्त" 6578 6579#. I18N: a month in the French republican calendar 6580#: app/Date/FrenchDate.php:139 6581msgctxt "GENITIVE" 6582msgid "Frimaire" 6583msgstr "फ्रीमैर" 6584 6585#. I18N: a month in the French republican calendar 6586#: app/Date/FrenchDate.php:233 6587msgctxt "INSTRUMENTAL" 6588msgid "Frimaire" 6589msgstr "फ्रीमैर" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:186 6593msgctxt "LOCATIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "फ्रीमैर" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:91 6599msgctxt "NOMINATIVE" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "फ्रीमैर" 6602 6603#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19 6604#: resources/views/admin/email-page.phtml:18 6605#: resources/views/message-page.phtml:17 6606msgctxt "Email sender" 6607msgid "From" 6608msgstr "प्रेषक" 6609 6610#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6611#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6612msgctxt "Start of date range" 6613msgid "From" 6614msgstr "से" 6615 6616#. I18N: a month in the French republican calendar 6617#: app/Date/FrenchDate.php:157 6618msgctxt "GENITIVE" 6619msgid "Fructidor" 6620msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6621 6622#. I18N: a month in the French republican calendar 6623#: app/Date/FrenchDate.php:251 6624msgctxt "INSTRUMENTAL" 6625msgid "Fructidor" 6626msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:204 6630msgctxt "LOCATIVE" 6631msgid "Fructidor" 6632msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:110 6636msgctxt "NOMINATIVE" 6637msgid "Fructidor" 6638msgstr "फ्रुक्टिडोर" 6639 6640#. I18N: Location of an LDS church temple 6641#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6642msgid "Fukuoka, Japan" 6643msgstr "फुकुओका, जापान" 6644 6645#. I18N: gedcom tag _FNRL 6646#: app/GedcomTag.php:1822 6647msgid "Funeral" 6648msgstr "मय्यत" 6649 6650#. I18N: A configuration setting 6651#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616 6653msgid "GEDCOM errors" 6654msgstr "GEDCOM एरर" 6655 6656#. I18N: gedcom tag GEDC 6657#. I18N: gedcom tag _GEDF 6658#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6659#: resources/views/admin/trees.phtml:255 6660msgid "GEDCOM file" 6661msgstr "GEDCOM फाइल" 6662 6663#. I18N: Name of a country or state 6664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6665msgid "Gabon" 6666msgstr "गैबॉन" 6667 6668#. I18N: Name of a country or state 6669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6670msgid "Gambia" 6671msgstr "गाम्बिया" 6672 6673#. I18N: gedcom tag SEX 6674#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375 6675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6680msgid "Gender" 6681msgstr "लिंग" 6682 6683#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441 6684msgid "Genealogy" 6685msgstr "वंशावली" 6686 6687#. I18N: A configuration setting 6688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 6689msgid "Genealogy contact" 6690msgstr "वंशावली संपर्क" 6691 6692#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6693#: resources/views/admin/trees.phtml:141 6694msgid "Genealogy data" 6695msgstr "वंशावली डेटा" 6696 6697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 6699msgid "General" 6700msgstr "सामान्य" 6701 6702#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167 6703#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6704msgid "General search" 6705msgstr "जनरल खोज" 6706 6707#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6708#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6709msgid "Generate sitemap files for search engines." 6710msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।" 6711 6712#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6713#: app/Report/AbstractRenderer.php:280 6714#, php-format 6715msgid "Generated by %s" 6716msgstr "%s द्वारा उत्पन्न" 6717 6718#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398 6719msgid "Generation" 6720msgstr "पीढ़ी" 6721 6722#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6723#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6724msgid "Generation " 6725msgstr "पीढ़ी " 6726 6727#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6728#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25 6729#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26 6730#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6731#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6732#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6733#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6737#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6738msgid "Generations" 6739msgstr "पीढ़ियां" 6740 6741#. I18N: gedcom tag ANCE 6742#: app/GedcomTag.php:486 6743msgid "Generations of ancestors" 6744msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां" 6745 6746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 6748msgid "Geographic area" 6749msgstr "भौगोलिक क्षेत्र" 6750 6751#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112 6752#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307 6753#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658 6754#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6755msgid "Geographic data" 6756msgstr "भौगोलिक डेटा" 6757 6758#. I18N: Name of a country or state 6759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6760msgid "Georgia" 6761msgstr "जॉर्जिया" 6762 6763#. I18N: Name of a country or state 6764#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6765msgid "Germany" 6766msgstr "जर्मनी" 6767 6768#. I18N: a month in the French republican calendar 6769#: app/Date/FrenchDate.php:147 6770msgctxt "GENITIVE" 6771msgid "Germinal" 6772msgstr "जर्मिनल" 6773 6774#. I18N: a month in the French republican calendar 6775#: app/Date/FrenchDate.php:241 6776msgctxt "INSTRUMENTAL" 6777msgid "Germinal" 6778msgstr "जर्मिनल" 6779 6780#. I18N: a month in the French republican calendar 6781#: app/Date/FrenchDate.php:194 6782msgctxt "LOCATIVE" 6783msgid "Germinal" 6784msgstr "जर्मिनल" 6785 6786#. I18N: a month in the French republican calendar 6787#. I18N: a month in the French republican calendar 6788#: app/Date/FrenchDate.php:100 6789msgctxt "NOMINATIVE" 6790msgid "Germinal" 6791msgstr "जर्मिनल" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6795msgid "Ghana" 6796msgstr "घाना" 6797 6798#. I18N: Name of a country or state 6799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6800msgid "Gibraltar" 6801msgstr "जिब्राल्टर" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6805msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6806msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6807 6808#. I18N: Location of an LDS church temple 6809#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6810msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6811msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 6812 6813#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 6814#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6815msgid "Given name" 6816msgstr "दिया गया नाम" 6817 6818#. I18N: gedcom tag GIVN 6819#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214 6820#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16 6822#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 6823msgid "Given names" 6824msgstr "दिए गए नाम" 6825 6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6827msgid "Godchild" 6828msgstr "धर्म-शिशु" 6829 6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6831msgid "Goddaughter" 6832msgstr "धर्म-पुत्री" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6835msgid "Godfather" 6836msgstr "धर्म-पिता" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6839msgid "Godmother" 6840msgstr "धर्म-माता" 6841 6842#. I18N: gedcom tag _GODP 6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6844msgid "Godparent" 6845msgstr "धर्म-माता/पिता" 6846 6847#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6848msgid "Godson" 6849msgstr "धर्म-पुत्र" 6850 6851#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417 6852msgid "Google Maps™" 6853msgstr "Google Maps™" 6854 6855#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 6856msgid "Google™ analytics" 6857msgstr "Google™ एनालिटिक्स" 6858 6859#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 6860msgid "Google™ webmaster tools" 6861msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स" 6862 6863#. I18N: gedcom tag GRAD 6864#: app/GedcomTag.php:785 6865msgid "Graduation" 6866msgstr "ग्रेजुएशन" 6867 6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 6869msgid "Greatest age at death" 6870msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र" 6871 6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 6873msgid "Greatest age between siblings" 6874msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6878msgid "Greece" 6879msgstr "यूनान" 6880 6881#. I18N: The name of a colour-scheme 6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6883msgid "Green Beam" 6884msgstr "ग्रीन बीम" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6888msgid "Greenland" 6889msgstr "ग्रीनलैंड" 6890 6891#. I18N: The gregorian calendar 6892#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264 6893msgid "Gregorian" 6894msgstr "ग्रेगोरियन" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6898msgid "Grenada" 6899msgstr "ग्रेनेडा" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6903msgid "Guadalajara, Mexico" 6904msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6908msgid "Guadeloupe" 6909msgstr "ग्वाडेलोप" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6913msgid "Guam" 6914msgstr "गुआम" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "सरपरस्त" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6921msgctxt "FEMALE" 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "सरपरस्त" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6926msgctxt "MALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "सरपरस्त" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6932msgid "Guatemala" 6933msgstr "ग्वाटेमाला" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6937msgid "Guatemala City, Guatemala" 6938msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6942msgid "Guayaquil, Ecuador" 6943msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6947msgid "Guernsey" 6948msgstr "गरनेज़ी" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6952msgid "Guinea" 6953msgstr "गिनी" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6957msgid "Guinea-Bissau" 6958msgstr "गिनी-बिसाऊ" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6962msgid "Guyana" 6963msgstr "गुयाना" 6964 6965#. I18N: Name of a module 6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64 6967msgid "HTML" 6968msgstr "HTML" 6969 6970#. I18N: gedcom tag _HAIR 6971#: app/GedcomTag.php:1834 6972msgid "Hair color" 6973msgstr "बलों का रंग" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6977msgid "Haiti" 6978msgstr "हैती" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6983msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6987msgid "Hamilton, New Zealand" 6988msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6992msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6993msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका" 6994 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6996msgid "He " 6997msgstr "वह " 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7000msgid "He died" 7001msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7005msgid "He married" 7006msgstr "उन्होंने शादी की" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7009msgid "He resided at" 7010msgstr "उनका निवास था" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7013msgid "He was born" 7014msgstr "वह पैदा हुए" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7017msgid "He was buried" 7018msgstr "वह दफनाए गए" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7021msgid "He was christened" 7022msgstr "उनका नामकरण हुआ" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7025msgid "He was cremated" 7026msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 7027 7028#. I18N: gedcom tag HEAD 7029#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123 7030#: app/Header.php:124 7031msgid "Header" 7032msgstr "हेडर" 7033 7034#. I18N: Name of a country or state 7035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7036msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7037msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप" 7038 7039#. I18N: gedcom tag _HEB 7040#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7041msgid "Hebrew" 7042msgstr "हिब्रू" 7043 7044#. I18N: gedcom tag _HNM 7045#: app/GedcomTag.php:1843 7046msgid "Hebrew name" 7047msgstr "हिब्रू नाम" 7048 7049#. I18N: gedcom tag _HEIG 7050#: app/GedcomTag.php:1840 7051msgid "Height" 7052msgstr "ऊंचाई" 7053 7054#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 7055#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 7056#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6 7057#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8 7058#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6 7059#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8 7060#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6 7061#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7062#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7063#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8 7064#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7 7065#, php-format 7066msgid "Hello %s…" 7067msgstr "हैलो %s…" 7068 7069#: resources/views/register-success-page.phtml:13 7070#, php-format 7071msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7072msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।" 7073 7074#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8 7075#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 7076#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 7077#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6 7078msgid "Hello administrator…" 7079msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…" 7080 7081#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7 7082#: resources/views/help/link.phtml:9 7083msgid "Help" 7084msgstr "मदद" 7085 7086#. I18N: Location of an LDS church temple 7087#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7088msgid "Helsinki, Finland" 7089msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड" 7090 7091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7092#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7093#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7094#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7095#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7096#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7099#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7100#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7101#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7102#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7103#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7104#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7106#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7107msgctxt "font name" 7108msgid "Helvetica" 7109msgstr "हेलवेटिका" 7110 7111#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7112msgid "Her occupation was" 7113msgstr "उनका पेशा था" 7114 7115#. I18N: Location of an LDS church temple 7116#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7117msgid "Hermosillo, Mexico" 7118msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको" 7119 7120#. I18N: a month in the Jewish calendar 7121#: app/Date/JewishDate.php:181 7122msgctxt "GENITIVE" 7123msgid "Heshvan" 7124msgstr "चेशवन" 7125 7126#. I18N: a month in the Jewish calendar 7127#: app/Date/JewishDate.php:287 7128msgctxt "INSTRUMENTAL" 7129msgid "Heshvan" 7130msgstr "चेशवन" 7131 7132#. I18N: a month in the Jewish calendar 7133#: app/Date/JewishDate.php:234 7134msgctxt "LOCATIVE" 7135msgid "Heshvan" 7136msgstr "चेशवन" 7137 7138#. I18N: a month in the Jewish calendar 7139#: app/Date/JewishDate.php:128 7140msgctxt "NOMINATIVE" 7141msgid "Heshvan" 7142msgstr "चेशवन" 7143 7144#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267 7145#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179 7146#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769 7147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 7148msgid "Hide from everyone" 7149msgstr "सभी से छुपाएं" 7150 7151#. I18N: gedcom tag _PRIM 7152#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7154msgid "Highlighted image" 7155msgstr "हाइलाइट इमेज" 7156 7157#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7158#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171 7159msgid "Hijri" 7160msgstr "हिजरी" 7161 7162#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7163msgid "His occupation was" 7164msgstr "उनका पेशा था" 7165 7166#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170 7167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557 7168#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7169#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7170#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7172#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22 7173msgid "Historic events" 7174msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ" 7175 7176#. I18N: Name of a module 7177#. I18N: A configuration setting 7178#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7180msgid "Hit counters" 7181msgstr "हिट काउंटर" 7182 7183#. I18N: gedcom tag _HOL 7184#: app/GedcomTag.php:1846 7185msgid "Holocaust" 7186msgstr "प्रलय" 7187 7188#. I18N: Name of a module 7189#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 7191#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7192#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73 7193msgid "Home page" 7194msgstr "मुख पेज" 7195 7196#. I18N: Name of a country or state 7197#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7198msgid "Honduras" 7199msgstr "हौण्डुरस" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#. I18N: Name of a country or state 7203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7205msgid "Hong Kong" 7206msgstr "हॉगकॉग" 7207 7208#. I18N: Name of a module/chart 7209#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89 7210msgid "Hourglass chart" 7211msgstr "रेतघड़ी चार्ट" 7212 7213#. I18N: %s is an individual’s name 7214#: app/Module/HourglassChartModule.php:135 7215#, php-format 7216msgid "Hourglass chart of %s" 7217msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट" 7218 7219#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106 7220msgid "Household" 7221msgstr "गृहस्थी" 7222 7223#. I18N: Location of an LDS church temple 7224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7225msgid "Houston, Texas, United States" 7226msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7227 7228#. I18N: Configuration option 7229#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7230msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7231msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7235msgid "Hungary" 7236msgstr "हंगरी" 7237 7238#. I18N: gedcom tag HUSB 7239#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791 7240#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610 7241#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 7242#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 7243#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7244#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7247#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7250#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7251#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7253#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7254msgid "Husband" 7255msgstr "पति" 7256 7257#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7258msgid "Husband’s age" 7259msgstr "पति की उम्र" 7260 7261#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 7263msgid "IP address" 7264msgstr "IP एड्रेस" 7265 7266#. I18N: Name of a country or state 7267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7268msgid "Iceland" 7269msgstr "आइसलैंड" 7270 7271#: app/SurnameTradition.php:97 7272msgctxt "Surname tradition" 7273msgid "Icelandic" 7274msgstr "आइसलैंडी" 7275 7276#. I18N: Location of an LDS church temple 7277#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7278msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7279msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7280 7281#. I18N: gedcom tag IDNO 7282#: app/GedcomTag.php:794 7283msgid "Identification number" 7284msgstr "पहचान नंबर" 7285 7286#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14 7287msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7288msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।" 7289 7290#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7291#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7292msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7293msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।" 7294 7295#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7296msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7297msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।" 7298 7299#: resources/views/help/name.phtml:22 7300#, php-format 7301msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7302msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>" 7303 7304#: resources/views/help/name.phtml:19 7305#, php-format 7306msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7307msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>" 7308 7309#: resources/views/help/name.phtml:28 7310#, php-format 7311msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7312msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।" 7313 7314#: resources/views/help/name.phtml:25 7315#, php-format 7316msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7317msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>" 7318 7319#: resources/views/help/name.phtml:16 7320#, php-format 7321msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7322msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>" 7323 7324#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7325msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7326msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।" 7327 7328#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7329msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7330msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।" 7331 7332#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7333#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73 7334msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7335msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।" 7336 7337#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7338#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 7339msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7340msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे। यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।" 7341 7342#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242 7344msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7345msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।" 7346 7347#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 7348msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7349msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:" 7350 7351#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31 7352msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7353msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।" 7354 7355#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41 7356msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7357msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।" 7358 7359#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 7360msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7361msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7362 7363#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 7364#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7365msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7366msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।" 7367 7368#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 7369#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 7370msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7371msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।" 7372 7373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 7374msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7375msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।" 7376 7377#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 7378msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7379msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।" 7380 7381#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7382msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7383msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।" 7384 7385#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7386#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226 7387msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7388msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।" 7389 7390#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7391#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93 7392msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7393msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।" 7394 7395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60 7396msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7397msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।" 7398 7399#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101 7400msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7401msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।" 7402 7403#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 7404msgid "Image dimensions" 7405msgstr "इमेज डायमेंशन" 7406 7407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299 7408msgid "Images without watermarks" 7409msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज" 7410 7411#. I18N: gedcom tag IMMI 7412#: app/GedcomTag.php:797 7413msgid "Immigration" 7414msgstr "आप्रवासन" 7415 7416#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7417#: resources/views/admin/trees.phtml:270 7418msgid "Import" 7419msgstr "आयात" 7420 7421#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425 7422msgid "Import a GEDCOM file" 7423msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें" 7424 7425#: resources/views/admin/locations.phtml:133 7426msgid "Import all places from a family tree" 7427msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें" 7428 7429#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101 7430#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637 7431msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7432msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें" 7433 7434#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667 7435msgid "Import geographic data" 7436msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें" 7437 7438#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75 7439msgid "Import preferences" 7440msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ" 7441 7442#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7443#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7444msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7445msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।" 7446 7447#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7448msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7449msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।" 7450 7451#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7452msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7453msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।" 7454 7455#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 7457msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7458msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।" 7459 7460#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 7462msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7463msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।" 7464 7465#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:152 7466msgid "In this month…" 7467msgstr "इस महीने में…" 7468 7469#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:155 7470msgid "In this year…" 7471msgstr "इस वर्ष में…" 7472 7473#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7474#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7475msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7476msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।" 7477 7478#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7479msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7480msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।" 7481 7482#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7483msgid "Include aliases" 7484msgstr "उपनाम शामिल करें" 7485 7486#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7487msgid "Include associates" 7488msgstr "सहयोगियों को शामिल करें" 7489 7490#: app/Http/Controllers/ListController.php:291 7491#, php-format 7492msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7493msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें" 7494 7495#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 7496msgid "Include media (automatically zips files)" 7497msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)" 7498 7499#. I18N: Label for check-box 7500#: resources/views/admin/media.phtml:65 7501#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25 7502msgid "Include subfolders" 7503msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें" 7504 7505#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7506msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7507msgstr "<code><script></script></code> टैग शामिल करें।" 7508 7509#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7510msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7511msgstr "<code><style></style></code> टैग शामिल करें।" 7512 7513#. I18N: Label for a configuration option 7514#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7515msgid "Include the individual’s immediate family" 7516msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें" 7517 7518#. I18N: Name of a country or state 7519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7520msgid "India" 7521msgstr "भारत" 7522 7523#. I18N: Location of an LDS church temple 7524#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7525msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7526msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7527 7528#. I18N: gedcom tag INDI 7529#. I18N: Name of a module/report 7530#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7531#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31 7532#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 7533#: resources/views/admin/trees.phtml:206 7534#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27 7535#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15 7536#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7537#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19 7538#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16 7540#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17 7541#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7542#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7543#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7545#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7546#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7547#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 7549#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23 7550#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7551#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 7552#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13 7553#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16 7554#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7555#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7556#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7564msgid "Individual" 7565msgstr "व्यक्ती" 7566 7567#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7568msgid "Individual 1" 7569msgstr "पहले व्यक्ती" 7570 7571#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7572msgid "Individual 2" 7573msgstr "दूसरे व्यक्ति" 7574 7575#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7576msgid "Individual distribution chart" 7577msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट" 7578 7579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536 7580msgid "Individual page" 7581msgstr "व्यक्ती का पेज" 7582 7583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 7584msgid "Individual pages" 7585msgstr "व्यक्ती के पेज" 7586 7587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 7588#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 7589msgid "Individual record" 7590msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 7591 7592#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36 7593#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188 7594#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80 7595msgid "Individual who lived the longest" 7596msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये" 7597 7598#. I18N: Name of a module/list 7599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715 7600#: app/Http/Controllers/ListController.php:256 7601#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 7602#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265 7603#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7604#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187 7612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 7613#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66 7614#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24 7615#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 7616#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 7617#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 7618#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61 7619#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29 7620#: resources/views/media-page.phtml:59 7621#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7622#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23 7624#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19 7625#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10 7626#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43 7627#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 7629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152 7630#: resources/views/note-page.phtml:45 7631#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7632#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46 7633#: resources/views/submitter-page.phtml:45 7634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7636msgid "Individuals" 7637msgstr "व्यक्ती" 7638 7639#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 7640#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 7641msgid "Individuals with sources" 7642msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति" 7643 7644#: app/Http/Controllers/ListController.php:354 7645#, php-format 7646msgid "Individuals with surname %s" 7647msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति" 7648 7649#. I18N: Name of a country or state 7650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7651msgid "Indonesia" 7652msgstr "इंडोनेशिया" 7653 7654#. I18N: gedcom tag INFL 7655#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237 7656#: app/GedcomTag.php:807 7657msgid "Infant" 7658msgstr "शिशु" 7659 7660#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7661msgid "Informant" 7662msgstr "सूचक" 7663 7664#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7665msgctxt "FEMALE" 7666msgid "Informant" 7667msgstr "सूचक" 7668 7669#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7670msgctxt "MALE" 7671msgid "Informant" 7672msgstr "सूचक" 7673 7674#. I18N: Name of a module 7675#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7676msgid "Interactive tree" 7677msgstr "इंटरएक्टिव ट्री" 7678 7679#. I18N: %s is an individual’s name 7680#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154 7681#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156 7682#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7683#, php-format 7684msgid "Interactive tree of %s" 7685msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री" 7686 7687#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160 7688msgid "Internal messaging" 7689msgstr "आंतरिक संदेश" 7690 7691#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161 7692msgid "Internal messaging with emails" 7693msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश" 7694 7695#. I18N: gedcom tag _INTE 7696#: app/GedcomTag.php:1860 7697msgid "Interred" 7698msgstr "दफनाए गए" 7699 7700#. I18N: gedcom tag _INTE 7701#: app/GedcomTag.php:1856 7702msgctxt "FEMALE" 7703msgid "Interred" 7704msgstr "दफ़नाई गई" 7705 7706#. I18N: gedcom tag _INTE 7707#: app/GedcomTag.php:1851 7708msgctxt "MALE" 7709msgid "Interred" 7710msgstr "दफ़नाया गया" 7711 7712#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7713msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7714msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।" 7715 7716#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7717msgid "Invalid GEDCOM record" 7718msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड" 7719 7720#: app/Date.php:383 7721msgid "Invalid date" 7722msgstr "अमान्य दिनांक" 7723 7724#. I18N: Name of a country or state 7725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7726msgid "Iran" 7727msgstr "ईरान" 7728 7729#. I18N: Name of a country or state 7730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7731msgid "Iraq" 7732msgstr "इराक" 7733 7734#. I18N: Name of a country or state 7735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7736msgid "Ireland" 7737msgstr "आयरलैंड" 7738 7739#. I18N: Name of a country or state 7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7741msgid "Isle of Man" 7742msgstr "आइल ऑफ़ मैन" 7743 7744#. I18N: Name of a country or state 7745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7746msgid "Israel" 7747msgstr "इजराइल" 7748 7749#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7750msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7751msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं। धैर्य रखें।" 7752 7753#. I18N: Name of a country or state 7754#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7755msgid "Italy" 7756msgstr "इटली" 7757 7758#. I18N: a month in the Jewish calendar 7759#: app/Date/JewishDate.php:197 7760msgctxt "GENITIVE" 7761msgid "Iyar" 7762msgstr "यार" 7763 7764#. I18N: a month in the Jewish calendar 7765#: app/Date/JewishDate.php:303 7766msgctxt "INSTRUMENTAL" 7767msgid "Iyar" 7768msgstr "यार" 7769 7770#. I18N: a month in the Jewish calendar 7771#: app/Date/JewishDate.php:250 7772msgctxt "LOCATIVE" 7773msgid "Iyar" 7774msgstr "यार" 7775 7776#. I18N: a month in the Jewish calendar 7777#: app/Date/JewishDate.php:144 7778msgctxt "NOMINATIVE" 7779msgid "Iyar" 7780msgstr "यार" 7781 7782#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7783#: app/Date.php:242 7784msgid "Jalali" 7785msgstr "जलाली" 7786 7787#. I18N: Name of a country or state 7788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7789msgid "Jamaica" 7790msgstr "जमैका" 7791 7792#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7793msgctxt "Abbreviation for January" 7794msgid "Jan" 7795msgstr "जन" 7796 7797#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7798msgctxt "GENITIVE" 7799msgid "January" 7800msgstr "जनवरी" 7801 7802#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7803msgctxt "INSTRUMENTAL" 7804msgid "January" 7805msgstr "जनवरी" 7806 7807#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7808msgctxt "LOCATIVE" 7809msgid "January" 7810msgstr "जनवरी" 7811 7812#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7814#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 7815msgctxt "NOMINATIVE" 7816msgid "January" 7817msgstr "जनवरी" 7818 7819#. I18N: Name of a country or state 7820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7821msgid "Japan" 7822msgstr "जापान" 7823 7824#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7825#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263 7826#: resources/views/help/date.phtml:155 7827msgid "Jewish" 7828msgstr "यहूदी" 7829 7830#. I18N: Location of an LDS church temple 7831#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7832msgid "Johannesburg, South Africa" 7833msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका" 7834 7835#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7836#: app/Services/TreeService.php:202 7837msgid "John /DOE/" 7838msgstr "John /DOE/" 7839 7840#. I18N: Name of a country or state 7841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7842msgid "Jordan" 7843msgstr "जॉर्डन" 7844 7845#. I18N: Location of an LDS church temple 7846#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7847msgid "Jordan River, Utah, United States" 7848msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7849 7850#. I18N: Name of a module 7851#: app/Module/UserJournalModule.php:118 7852msgid "Journal" 7853msgstr "दैनिकी" 7854 7855#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7856msgctxt "Abbreviation for July" 7857msgid "Jul" 7858msgstr "जुल" 7859 7860#. I18N: The julian calendar 7861#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139 7862msgid "Julian" 7863msgstr "जूलियन" 7864 7865#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7866msgctxt "GENITIVE" 7867msgid "July" 7868msgstr "जुलाई" 7869 7870#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7871msgctxt "INSTRUMENTAL" 7872msgid "July" 7873msgstr "जुलाई" 7874 7875#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7876msgctxt "LOCATIVE" 7877msgid "July" 7878msgstr "जुलाई" 7879 7880#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7881#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7882#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 7883msgctxt "NOMINATIVE" 7884msgid "July" 7885msgstr "जुलाई" 7886 7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7888#: app/Date/HijriDate.php:136 7889msgctxt "GENITIVE" 7890msgid "Jumada al-awwal" 7891msgstr "जमादिल अव्वल" 7892 7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7894#: app/Date/HijriDate.php:226 7895msgctxt "INSTRUMENTAL" 7896msgid "Jumada al-awwal" 7897msgstr "जमादिल अव्वल" 7898 7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7900#: app/Date/HijriDate.php:181 7901msgctxt "LOCATIVE" 7902msgid "Jumada al-awwal" 7903msgstr "जमादिल अव्वल" 7904 7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7906#: app/Date/HijriDate.php:91 7907msgctxt "NOMINATIVE" 7908msgid "Jumada al-awwal" 7909msgstr "जमादिल अव्वल" 7910 7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7912#: app/Date/HijriDate.php:138 7913msgctxt "GENITIVE" 7914msgid "Jumada al-thani" 7915msgstr "जमादिल सानी" 7916 7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7918#: app/Date/HijriDate.php:228 7919msgctxt "INSTRUMENTAL" 7920msgid "Jumada al-thani" 7921msgstr "जमादिल सानी" 7922 7923#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7924#: app/Date/HijriDate.php:183 7925msgctxt "LOCATIVE" 7926msgid "Jumada al-thani" 7927msgstr "जमादिल सानी" 7928 7929#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7930#: app/Date/HijriDate.php:93 7931msgctxt "NOMINATIVE" 7932msgid "Jumada al-thani" 7933msgstr "जमादिल सानी" 7934 7935#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7936msgctxt "Abbreviation for June" 7937msgid "Jun" 7938msgstr "जून" 7939 7940#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7941msgctxt "GENITIVE" 7942msgid "June" 7943msgstr "जून" 7944 7945#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7946msgctxt "INSTRUMENTAL" 7947msgid "June" 7948msgstr "जून" 7949 7950#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7951msgctxt "LOCATIVE" 7952msgid "June" 7953msgstr "जून" 7954 7955#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7956#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7957#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 7958msgctxt "NOMINATIVE" 7959msgid "June" 7960msgstr "जून" 7961 7962#. I18N: Location of an LDS church temple 7963#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7964msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7965msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 7966 7967#. I18N: Name of a country or state 7968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7969msgid "Kazakhstan" 7970msgstr "कजाखस्तान" 7971 7972#. I18N: A configuration setting 7973#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 7974msgid "Keep media objects" 7975msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें" 7976 7977#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 7978msgid "Keep open" 7979msgstr "खुला रखें" 7980 7981#. I18N: A configuration setting 7982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913 7983#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74 7984#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103 7985msgid "Keep the existing “last change” information" 7986msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें" 7987 7988#. I18N: Name of a country or state 7989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7990msgid "Kenya" 7991msgstr "केन्या" 7992 7993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199 7994msgid "Keyword examples" 7995msgstr "कीवर्ड उदाहरण" 7996 7997#: app/Date/JalaliDate.php:261 7998msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 7999msgid "Khor" 8000msgstr "खोर" 8001 8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8003#: app/Date/JalaliDate.php:129 8004msgctxt "GENITIVE" 8005msgid "Khordad" 8006msgstr "खोरदाद" 8007 8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8009#: app/Date/JalaliDate.php:219 8010msgctxt "INSTRUMENTAL" 8011msgid "Khordad" 8012msgstr "खोरदाद" 8013 8014#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8015#: app/Date/JalaliDate.php:174 8016msgctxt "LOCATIVE" 8017msgid "Khordad" 8018msgstr "खोरदाद" 8019 8020#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8021#: app/Date/JalaliDate.php:84 8022msgctxt "NOMINATIVE" 8023msgid "Khordad" 8024msgstr "खोरदाद" 8025 8026#. I18N: Location of an LDS church temple 8027#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8028msgid "Kiev, Ukraine" 8029msgstr "किवी, यूक्रेनी" 8030 8031#. I18N: Name of a country or state 8032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8033msgid "Kiribati" 8034msgstr "किरिबाती" 8035 8036#. I18N: a month in the Jewish calendar 8037#: app/Date/JewishDate.php:183 8038msgctxt "GENITIVE" 8039msgid "Kislev" 8040msgstr "किसलेव" 8041 8042#. I18N: a month in the Jewish calendar 8043#: app/Date/JewishDate.php:289 8044msgctxt "INSTRUMENTAL" 8045msgid "Kislev" 8046msgstr "किसलेव" 8047 8048#. I18N: a month in the Jewish calendar 8049#: app/Date/JewishDate.php:236 8050msgctxt "LOCATIVE" 8051msgid "Kislev" 8052msgstr "किसलेव" 8053 8054#. I18N: a month in the Jewish calendar 8055#: app/Date/JewishDate.php:130 8056msgctxt "NOMINATIVE" 8057msgid "Kislev" 8058msgstr "किसलेव" 8059 8060#. I18N: Location of an LDS church temple 8061#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8062msgid "Kona, Hawaii, United States" 8063msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य" 8064 8065#. I18N: Name of a country or state 8066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8067msgid "Korea" 8068msgstr "कोरिया" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8072msgid "Kuwait" 8073msgstr "कुवैत" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8077msgid "Kyrgyzstan" 8078msgstr "किर्गिज़स्तान" 8079 8080#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8081#: app/GedcomTag.php:501 8082msgid "LDS baptism" 8083msgstr "LDS बपतिस्मा" 8084 8085#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8086#: app/GedcomTag.php:1008 8087msgid "LDS child sealing" 8088msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग" 8089 8090#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8091#: app/GedcomTag.php:624 8092msgid "LDS confirmation" 8093msgstr "LDS पुष्टीकरण" 8094 8095#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8096#: app/GedcomTag.php:700 8097msgid "LDS endowment" 8098msgstr "LDS दान" 8099 8100#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8101#: app/GedcomTag.php:1017 8102msgid "LDS spouse sealing" 8103msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग" 8104 8105#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437 8106msgid "LDS temple" 8107msgstr "लैटर डे संत मंदिर" 8108 8109#. I18N: Location of an LDS church temple 8110#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8111msgid "Laie, Hawaii, United States" 8112msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य" 8113 8114#. I18N: page orientation 8115#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748 8116#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8118msgid "Landscape" 8119msgstr "लैंडस्केप" 8120 8121#. I18N: gedcom tag LANG 8122#. I18N: A configuration setting 8123#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8124#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253 8125#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8126#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8127#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8128#: resources/views/admin/users.phtml:23 8129#: resources/views/edit-account-page.phtml:90 8130#: resources/views/layouts/administration.phtml:58 8131#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22 8132msgid "Language" 8133msgstr "भाषा" 8134 8135#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184 8136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 8137#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8139msgid "Languages" 8140msgstr "भाषाएं" 8141 8142#. I18N: Name of a country or state 8143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8144msgid "Laos" 8145msgstr "लाओस" 8146 8147#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 8148msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8149msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड" 8150 8151#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8152#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8153msgid "Largest families" 8154msgstr "सबसे बड़े परिवार" 8155 8156#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8157msgid "Largest number of grandchildren" 8158msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या" 8159 8160#. I18N: Location of an LDS church temple 8161#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8162msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8163msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य" 8164 8165#. I18N: gedcom tag CHAN 8166#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71 8167#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 8168#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8169#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 8170#: resources/views/lists/media-table.phtml:74 8171#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86 8172#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44 8173#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 8174#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10 8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8179msgid "Last change" 8180msgstr "अंतिम परिवर्तन" 8181 8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8183msgid "Last email reminder was sent " 8184msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया " 8185 8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8187msgid "Last event" 8188msgstr "अंतिम घटना" 8189 8190#: resources/views/admin/users.phtml:27 8191msgid "Last signed in" 8192msgstr "अंतिम साइन इन" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8198msgid "Latest birth" 8199msgstr "हालिया जन्म" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8205msgid "Latest death" 8206msgstr "हालिया मृत्यु" 8207 8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104 8209msgid "Latest divorce" 8210msgstr "सबसे नई तलाक़" 8211 8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56 8213msgid "Latest marriage" 8214msgstr "सबसे नई शादी" 8215 8216#. I18N: gedcom tag LATI 8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813 8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8219#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8222#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8223msgid "Latitude" 8224msgstr "अक्षांश" 8225 8226#. I18N: Name of a country or state 8227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8228msgid "Latvia" 8229msgstr "लातविया" 8230 8231#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8232#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35 8233#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8234#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8235#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8236msgid "Layout" 8237msgstr "ख़ाका" 8238 8239#: resources/views/edit-account-page.phtml:83 8240msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8241msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।" 8242 8243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41 8244msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8245msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें" 8246 8247#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8248#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226 8249msgid "Leaves" 8250msgstr "पत्ते" 8251 8252#. I18N: Name of a country or state 8253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8254msgid "Lebanon" 8255msgstr "लेबनान" 8256 8257#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 8258msgid "Left" 8259msgstr "बाएं" 8260 8261#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8262#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:118 8263msgid "Legacy URLs" 8264msgstr "विरासत URLs" 8265 8266#. I18N: gedcom tag LEGA 8267#: app/GedcomTag.php:816 8268msgid "Legatee" 8269msgstr "वसीयत दार" 8270 8271#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8272msgid "Length of marriage" 8273msgstr "विवाह की अवधि" 8274 8275#. I18N: Name of a country or state 8276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8277msgid "Lesotho" 8278msgstr "लिसूतू" 8279 8280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8281#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8282#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8284#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8285#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8286#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8288#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8291#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8292#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8293#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8294#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8295#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8296msgctxt "paper size" 8297msgid "Letter" 8298msgstr "लेटर" 8299 8300#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514 8301msgid "Level" 8302msgstr "स्तर" 8303 8304#. I18N: Name of a country or state 8305#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8306msgid "Liberia" 8307msgstr "लाइबेरिया" 8308 8309#. I18N: Name of a country or state 8310#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8311msgid "Libya" 8312msgstr "लीबिया" 8313 8314#. I18N: Name of a country or state 8315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8316msgid "Liechtenstein" 8317msgstr "लिख्टेंश्टाइन" 8318 8319#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8320msgid "Lifespan" 8321msgstr "जीवनकाल" 8322 8323#. I18N: Name of a module/chart 8324#: app/Module/LifespansChartModule.php:83 8325msgid "Lifespans" 8326msgstr "जीवनकाल" 8327 8328#. I18N: Location of an LDS church temple 8329#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8330msgid "Lima, Peru" 8331msgstr "लीमा, पेरु" 8332 8333#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:78 8334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631 8335msgid "Link media objects to facts and events" 8336msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें" 8337 8338#. I18N: You need to: 8339#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35 8340#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 8341msgid "Link the user account to an individual." 8342msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8343 8344#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531 8345#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 8346msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8347msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें" 8348 8349#: resources/views/media-page-menu.phtml:24 8350#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10 8351msgid "Link this media object to a family" 8352msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें" 8353 8354#: resources/views/media-page-menu.phtml:29 8355#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10 8356msgid "Link this media object to a source" 8357msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें" 8358 8359#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 8360#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10 8361msgid "Link this media object to an individual" 8362msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें" 8363 8364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286 8365msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8366msgstr "इस उपयोगकर्ता को फॅमिली ट्री में किसी व्यक्ति से लिंक करें।" 8367 8368#. I18N: gedcom tag _DBID 8369#: app/GedcomTag.php:1656 8370msgid "Linked database ID" 8371msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID" 8372 8373#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120 8374#: resources/views/chart-box.phtml:121 8375msgid "Links" 8376msgstr "लिंक्स" 8377 8378#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8379#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8380msgid "List" 8381msgstr "सूची" 8382 8383#. I18N: Name of a module 8384#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198 8385#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462 8387#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8388#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 8390msgid "Lists" 8391msgstr "सूची" 8392 8393#. I18N: Name of a country or state 8394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8395msgid "Lithuania" 8396msgstr "लिथुआनिया" 8397 8398#: app/SurnameTradition.php:107 8399msgctxt "Surname tradition" 8400msgid "Lithuanian" 8401msgstr "लिथुआनियाई" 8402 8403#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8404msgid "Living" 8405msgstr "जिवित" 8406 8407#: resources/views/calendar-page.phtml:100 8408msgid "Living individuals" 8409msgstr "जीवित व्यक्ति" 8410 8411#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8412msgid "Loading…" 8413msgstr "लोडिंग…" 8414 8415#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8416#: resources/views/admin/media.phtml:35 8417msgid "Local files" 8418msgstr "लोकल फ़ाइलें" 8419 8420#. I18N: gedcom tag MAP 8421#. I18N: gedcom tag _LOC 8422#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8423msgid "Location" 8424msgstr "स्थान" 8425 8426#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447 8427msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8428msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं" 8429 8430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8431msgid "Lodger" 8432msgstr "रहनेवाले" 8433 8434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8435msgctxt "FEMALE" 8436msgid "Lodger" 8437msgstr "रहनेवाली" 8438 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8440msgctxt "MALE" 8441msgid "Lodger" 8442msgstr "रहनेवाला" 8443 8444#. I18N: Location of an LDS church temple 8445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8446msgid "Logan, Utah, United States" 8447msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8448 8449#. I18N: Location of an LDS church temple 8450#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8451msgid "London, England" 8452msgstr "लंदन, इंग्लॆंड" 8453 8454#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8455#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 8456msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8457msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।" 8458 8459#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8460msgid "Longest marriage" 8461msgstr "सबसे लंबी शादी" 8462 8463#. I18N: gedcom tag LONG 8464#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819 8465#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8466#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8467#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9 8468#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8469#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31 8470msgid "Longitude" 8471msgstr "देशान्तर" 8472 8473#. I18N: Location of an LDS church temple 8474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8475msgid "Los Angeles, California, United States" 8476msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8477 8478#. I18N: Location of an LDS church temple 8479#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8480msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8481msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8482 8483#. I18N: Location of an LDS church temple 8484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8485msgid "Lubbock, Texas, United States" 8486msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य" 8487 8488#. I18N: Name of a country or state 8489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8490msgid "Luxembourg" 8491msgstr "लक्ज़मबर्ग" 8492 8493#. I18N: Name of a country or state 8494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8495msgid "Macau" 8496msgstr "मकाउ" 8497 8498#. I18N: Name of a country or state 8499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8500msgid "Macedonia" 8501msgstr "मैसेडोनिया" 8502 8503#. I18N: Name of a country or state 8504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8505msgid "Madagascar" 8506msgstr "मेडागास्कर" 8507 8508#. I18N: Location of an LDS church temple 8509#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8510msgid "Madrid, Spain" 8511msgstr "मैड्रिड, स्पेन" 8512 8513#. I18N: Type of media object 8514#: app/GedcomTag.php:2387 8515msgid "Magazine" 8516msgstr "मैगजीन" 8517 8518#. I18N: gedcom tag _NAME 8519#: app/GedcomTag.php:1987 8520msgid "Mailing name" 8521msgstr "डाक डाक" 8522 8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163 8524msgid "Mailto link" 8525msgstr "Mailto लिंक" 8526 8527#. I18N: Name of a country or state 8528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8529msgid "Malawi" 8530msgstr "मलावी" 8531 8532#. I18N: Name of a country or state 8533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8534msgid "Malaysia" 8535msgstr "मलेशिया" 8536 8537#. I18N: Name of a country or state 8538#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8539msgid "Maldives" 8540msgstr "मालदीव" 8541 8542#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 8543#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348 8544#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8545msgid "Male" 8546msgstr "पुरुष" 8547 8548#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 8549#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 8550#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8551#: resources/views/calendar-page.phtml:121 8552#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8553#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8554#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8555#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131 8556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146 8557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 8558#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 8559#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204 8560#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23 8561#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 8562#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8563#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8564#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8565msgid "Males" 8566msgstr "पुरुष" 8567 8568#. I18N: Name of a country or state 8569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8570msgid "Mali" 8571msgstr "माली" 8572 8573#. I18N: Name of a country or state 8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8575msgid "Malta" 8576msgstr "माल्टा" 8577 8578#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470 8579#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8580#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 8581#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19 8582#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10 8583#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10 8584#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8585#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9 8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10 8587#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 8588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10 8590msgid "Manage family trees" 8591msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें" 8592 8593#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8594#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20 8595msgid "Manage family trees " 8596msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें " 8597 8598#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116 8599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 8600#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 8601msgid "Manage media" 8602msgstr "मीडिया मैनेज करें" 8603 8604#. I18N: Listbox entry; name of a role 8605#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429 8606#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100 8607#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 8608#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 8609msgid "Manager" 8610msgstr "मैनेजर" 8611 8612#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 8613msgid "Managers" 8614msgstr "मैनेजर्स" 8615 8616#. I18N: Location of an LDS church temple 8617#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8618msgid "Manaus, Brazil" 8619msgstr "मनौस, ब्राजील" 8620 8621#. I18N: Location of an LDS church temple 8622#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8623msgid "Manhattan, New York, United States" 8624msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8628msgid "Manila, Philippines" 8629msgstr "मनिला, फिलीपींस" 8630 8631#. I18N: Location of an LDS church temple 8632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8633msgid "Manti, Utah, United States" 8634msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 8635 8636#. I18N: Type of media object 8637#: app/GedcomTag.php:2390 8638msgid "Manuscript" 8639msgstr "हस्तलिपि" 8640 8641#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8642#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8643msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8644msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।" 8645 8646#. I18N: Type of media object 8647#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8648#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 8649msgid "Map" 8650msgstr "नक्शा" 8651 8652#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668 8654#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8655msgid "Map provider" 8656msgstr "नक्शा प्रदाता" 8657 8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8659msgctxt "Abbreviation for March" 8660msgid "Mar" 8661msgstr "मार्च" 8662 8663#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8664msgctxt "GENITIVE" 8665msgid "March" 8666msgstr "मार्च" 8667 8668#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8669msgctxt "INSTRUMENTAL" 8670msgid "March" 8671msgstr "मार्च" 8672 8673#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8674msgctxt "LOCATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "मार्च" 8677 8678#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8680#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8681msgctxt "NOMINATIVE" 8682msgid "March" 8683msgstr "मार्च" 8684 8685#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 8687msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8688msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।" 8689 8690#. I18N: gedcom tag MARR 8691#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342 8692#: resources/views/calendar-page.phtml:164 8693#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 8694#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 8695#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 8696#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131 8697#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8698#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8699#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8701#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8746msgid "Marriage" 8747msgstr "विवाह" 8748 8749#. I18N: gedcom tag MARB 8750#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8751msgid "Marriage banns" 8752msgstr "विवाह बंधन" 8753 8754#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8755#: app/GedcomTag.php:1984 8756msgid "Marriage beginning status" 8757msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि" 8758 8759#. I18N: gedcom tag _MBON 8760#: app/GedcomTag.php:1963 8761msgid "Marriage bond" 8762msgstr "विवाह दस्तावेज" 8763 8764#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 8765msgid "Marriage by country" 8766msgstr "देश के हिसाब से विवाह" 8767 8768#. I18N: gedcom tag MARC 8769#: app/GedcomTag.php:832 8770msgid "Marriage contract" 8771msgstr "विवाह अनुबंध" 8772 8773#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8774msgid "Marriage date range end" 8775msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त" 8776 8777#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8778msgid "Marriage date range start" 8779msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ" 8780 8781#. I18N: gedcom tag _MEND 8782#: app/GedcomTag.php:1972 8783msgid "Marriage ending status" 8784msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति" 8785 8786#. I18N: gedcom tag _MARI 8787#: app/GedcomTag.php:1867 8788msgid "Marriage intention" 8789msgstr "शादी का इरादा" 8790 8791#. I18N: gedcom tag MARL 8792#: app/GedcomTag.php:835 8793msgid "Marriage license" 8794msgstr "विवाह अनुज्ञा" 8795 8796#: app/GedcomTag.php:1952 8797msgid "Marriage of a brother" 8798msgstr "भाई की शादी" 8799 8800#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 8801msgid "Marriage of a child" 8802msgstr "बच्चे की शादी" 8803 8804#: app/GedcomTag.php:1883 8805msgid "Marriage of a daughter" 8806msgstr "बेटी की शादी" 8807 8808#. I18N: ...to another spouse 8809#: app/GedcomTag.php:1939 8810msgid "Marriage of a father" 8811msgstr "पिता की शादी" 8812 8813#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437 8815msgid "Marriage of a grandchild" 8816msgstr "नाती/पोते की शादी" 8817 8818#: app/GedcomTag.php:1898 8819msgid "Marriage of a granddaughter" 8820msgstr "पोती/नवासी की शादी" 8821 8822#: app/GedcomTag.php:1909 8823msgctxt "daughter’s daughter" 8824msgid "Marriage of a granddaughter" 8825msgstr "नवासी की शादी" 8826 8827#: app/GedcomTag.php:1920 8828msgctxt "son’s daughter" 8829msgid "Marriage of a granddaughter" 8830msgstr "पोती की शादी" 8831 8832#: app/GedcomTag.php:1894 8833msgid "Marriage of a grandson" 8834msgstr "पोते/नवासे की शादी" 8835 8836#: app/GedcomTag.php:1905 8837msgctxt "daughter’s son" 8838msgid "Marriage of a grandson" 8839msgstr "नवासे की शादी" 8840 8841#: app/GedcomTag.php:1916 8842msgctxt "son’s son" 8843msgid "Marriage of a grandson" 8844msgstr "पोते की शादी" 8845 8846#: app/GedcomTag.php:1927 8847msgid "Marriage of a half-brother" 8848msgstr "सौतेले भाई की शादी" 8849 8850#: app/GedcomTag.php:1934 8851msgid "Marriage of a half-sibling" 8852msgstr "सौतेले सहोदर की शादी" 8853 8854#: app/GedcomTag.php:1931 8855msgid "Marriage of a half-sister" 8856msgstr "सौतेली बहन की शादी" 8857 8858#. I18N: ...to another spouse 8859#: app/GedcomTag.php:1944 8860msgid "Marriage of a mother" 8861msgstr "माँ की शादी" 8862 8863#. I18N: ...to another spouse 8864#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455 8865msgid "Marriage of a parent" 8866msgstr "माँ/बाप की शादी" 8867 8868#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449 8869msgid "Marriage of a sibling" 8870msgstr "सहोदर की शादी" 8871 8872#: app/GedcomTag.php:1956 8873msgid "Marriage of a sister" 8874msgstr "बहन की शादी" 8875 8876#: app/GedcomTag.php:1879 8877msgid "Marriage of a son" 8878msgstr "बेटे की शादी" 8879 8880#. I18N: ...to each other 8881#: app/GedcomTag.php:1890 8882msgid "Marriage of parents" 8883msgstr "माँ/बाप की शादी" 8884 8885#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8886msgid "Marriage place contains" 8887msgstr "विवाह स्थान में शामिल" 8888 8889#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 8890msgid "Marriage places" 8891msgstr "विवाह स्थान" 8892 8893#. I18N: gedcom tag MARS 8894#: app/GedcomTag.php:853 8895msgid "Marriage settlement" 8896msgstr "विवाह समझौता" 8897 8898#. I18N: gedcom tag _STAT 8899#: app/GedcomTag.php:2053 8900msgid "Marriage status" 8901msgstr "विवाह स्तिथि" 8902 8903#: app/GedcomTag.php:850 8904msgid "Marriage type unknown" 8905msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार" 8906 8907#. I18N: Name of a module/report 8908#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8910#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8911#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8912msgid "Marriages" 8913msgstr "शादियां" 8914 8915#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123 8916#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32 8917msgid "Marriages by century" 8918msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह" 8919 8920#. I18N: gedcom tag _MARNM 8921#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8922#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8923msgid "Married name" 8924msgstr "विवाहित नाम" 8925 8926#: app/GedcomTag.php:1875 8927msgid "Married surname" 8928msgstr "विवाहित कुलनाम" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8932msgid "Marshall Islands" 8933msgstr "मार्शल द्वीपसमूह" 8934 8935#. I18N: Name of a country or state 8936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8937msgid "Martinique" 8938msgstr "मार्टीनिक" 8939 8940#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34 8941msgid "Masquerade as this user" 8942msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में" 8943 8944#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8945#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 8946msgid "Match both upper and lower case letters." 8947msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।" 8948 8949#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 8950msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8951msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।" 8952 8953#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 8954msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8955msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।" 8956 8957#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 8958msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 8959msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स" 8960 8961#. I18N: Name of a country or state 8962#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8963msgid "Mauritania" 8964msgstr "मॉरिटानिया" 8965 8966#. I18N: Name of a country or state 8967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8968msgid "Mauritius" 8969msgstr "मॉरीशस" 8970 8971#. I18N: A configuration setting 8972#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 8973msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8974msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या" 8975 8976#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14 8977#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36 8978msgid "Maximum upload size: " 8979msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: " 8980 8981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8982msgctxt "Abbreviation for May" 8983msgid "May" 8984msgstr "मई" 8985 8986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8987msgctxt "GENITIVE" 8988msgid "May" 8989msgstr "मई" 8990 8991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8992msgctxt "INSTRUMENTAL" 8993msgid "May" 8994msgstr "मई" 8995 8996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8997msgctxt "LOCATIVE" 8998msgid "May" 8999msgstr "मई" 9000 9001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 9003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9004msgctxt "NOMINATIVE" 9005msgid "May" 9006msgstr "मई" 9007 9008#. I18N: Name of a country or state 9009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9010msgid "Mayotte" 9011msgstr "मायोत" 9012 9013#. I18N: Location of an LDS church temple 9014#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9015msgid "Medford, Oregon, United States" 9016msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9017 9018#. I18N: Name of a module 9019#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/MediaTabModule.php:60 9020#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191 9021#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611 9022#: resources/views/admin/media.phtml:99 9023#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 9024#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 9025msgid "Media" 9026msgstr "मीडिया" 9027 9028#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9029#: resources/views/admin/media.phtml:95 9030#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9031#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187 9032#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24 9033#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10 9034msgid "Media file" 9035msgstr "मीडिया फाइल" 9036 9037#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25 9038msgid "Media file to upload" 9039msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल" 9040 9041#. I18N: %s is the name of a folder. 9042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80 9043#, php-format 9044msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9045msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।" 9046 9047#: resources/views/admin/media.phtml:26 9048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232 9049msgid "Media files" 9050msgstr "मीडिया फ़ाइलें" 9051 9052#. I18N: A configuration setting 9053#: resources/views/admin/media.phtml:58 9054#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213 9055msgid "Media folder" 9056msgstr "मीडिया फोल्डर" 9057 9058#: resources/views/admin/media.phtml:27 9059#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 9060msgid "Media folders" 9061msgstr "मीडिया फ़ोल्डर" 9062 9063#. I18N: gedcom tag OBJE 9064#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9065#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29 9066#: resources/views/admin/media.phtml:103 9067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 9068#: resources/views/admin/trees.phtml:231 9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9070#: resources/views/family-page.phtml:94 9071#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9072#: resources/views/source-page.phtml:88 9073msgid "Media object" 9074msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट" 9075 9076#. I18N: Name of a module/list 9077#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717 9078#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51 9079#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 9080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28 9081#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9082#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84 9083#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 9084#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 9085#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91 9086#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 9087#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 9088#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43 9089#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60 9090#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9091#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9092msgid "Media objects" 9093msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स" 9094 9095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 9096msgid "Media objects found" 9097msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले" 9098 9099#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29 9100msgid "Media objects per page" 9101msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज" 9102 9103#. I18N: gedcom tag MEDI 9104#. I18N: gedcom tag _TYPE 9105#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9106#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40 9107#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115 9108msgid "Media type" 9109msgstr "मीडिया प्रकार" 9110 9111#. I18N: gedcom tag _MDCL 9112#: app/GedcomTag.php:1966 9113msgid "Medical" 9114msgstr "मेडिकल" 9115 9116#. I18N: gedcom tag _MEDC 9117#: app/GedcomTag.php:1969 9118msgid "Medical condition" 9119msgstr "मेडिकल अवस्था" 9120 9121#. I18N: The name of a colour-scheme 9122#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9123msgid "Mediterranio" 9124msgstr "मेडिटेररानिओ" 9125 9126#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50 9127msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9128msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड" 9129 9130#: app/Date/JalaliDate.php:265 9131msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "मेहर" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:137 9137msgctxt "GENITIVE" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "मेहर" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:227 9143msgctxt "INSTRUMENTAL" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "मेहर" 9146 9147#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9148#: app/Date/JalaliDate.php:182 9149msgctxt "LOCATIVE" 9150msgid "Mehr" 9151msgstr "मेहर" 9152 9153#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9154#: app/Date/JalaliDate.php:92 9155msgctxt "NOMINATIVE" 9156msgid "Mehr" 9157msgstr "मेहर" 9158 9159#. I18N: Location of an LDS church temple 9160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9161msgid "Melbourne, Australia" 9162msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया" 9163 9164#. I18N: Listbox entry; name of a role 9165#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423 9166#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106 9167#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 9168#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 9169#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53 9170msgid "Member" 9171msgstr "सदस्य" 9172 9173#. I18N: Location of an LDS church temple 9174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9175msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9176msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9177 9178#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9179#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9180msgid "Menu" 9181msgstr "मेन्यू" 9182 9183#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212 9184#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448 9185#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9186#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9187msgid "Menus" 9188msgstr "मेनू" 9189 9190#. I18N: The name of a colour-scheme 9191#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9192msgid "Mercury" 9193msgstr "मर्करी" 9194 9195#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30 9196msgid "Merge" 9197msgstr "मर्ज" 9198 9199#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504 9200#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172 9201msgid "Merge family trees" 9202msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ" 9203 9204#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9205#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67 9206#: resources/views/admin/trees.phtml:156 9207msgid "Merge records" 9208msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें" 9209 9210#. I18N: Location of an LDS church temple 9211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9212msgid "Merida, Mexico" 9213msgstr "मेरिडा, मैक्सिको" 9214 9215#. I18N: Location of an LDS church temple 9216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9217msgid "Mesa, Arizona, United States" 9218msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 9219 9220#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47 9221#: resources/views/admin/email-page.phtml:45 9222#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9223#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 9224#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45 9225msgid "Message" 9226msgstr "संदेश" 9227 9228#. I18N: Name of a module 9229#. I18N: A configuration setting 9230#: app/Module/UserMessagesModule.php:74 9231#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43 9232msgid "Messages" 9233msgstr "संदेशे" 9234 9235#. I18N: a month in the French republican calendar 9236#: app/Date/FrenchDate.php:153 9237msgctxt "GENITIVE" 9238msgid "Messidor" 9239msgstr "मेसीडोर" 9240 9241#. I18N: a month in the French republican calendar 9242#: app/Date/FrenchDate.php:247 9243msgctxt "INSTRUMENTAL" 9244msgid "Messidor" 9245msgstr "मेसीडोर" 9246 9247#. I18N: a month in the French republican calendar 9248#: app/Date/FrenchDate.php:200 9249msgctxt "LOCATIVE" 9250msgid "Messidor" 9251msgstr "मेसीडोर" 9252 9253#. I18N: a month in the French republican calendar 9254#: app/Date/FrenchDate.php:106 9255msgctxt "NOMINATIVE" 9256msgid "Messidor" 9257msgstr "मेसीडोर" 9258 9259#. I18N: Name of a country or state 9260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9261msgid "Mexico" 9262msgstr "मेक्सिको" 9263 9264#. I18N: Location of an LDS church temple 9265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9266msgid "Mexico City, Mexico" 9267msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको" 9268 9269#. I18N: Type of media object 9270#: app/GedcomTag.php:2381 9271msgid "Microfiche" 9272msgstr "माइक्रोफीच" 9273 9274#. I18N: Type of media object 9275#: app/GedcomTag.php:2384 9276msgid "Microfilm" 9277msgstr "माइक्रोफिल्म" 9278 9279#. I18N: Name of a country or state 9280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9281msgid "Micronesia" 9282msgstr "माइक्रोनीशिया" 9283 9284#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 9285msgid "Middle East" 9286msgstr "मध्य पूर्व" 9287 9288#. I18N: gedcom tag _MILI 9289#: app/GedcomTag.php:1975 9290msgid "Military" 9291msgstr "फ़ौजी" 9292 9293#. I18N: gedcom tag _MILT 9294#: app/GedcomTag.php:1978 9295msgid "Military service" 9296msgstr "फ़ौजी सेवा" 9297 9298#. I18N: Name of a module/report 9299#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9300#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9302msgid "Missing data" 9303msgstr "लापता डेटा" 9304 9305#. I18N: Listbox entry; name of a role 9306#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427 9307#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 9308msgid "Moderator" 9309msgstr "मॉडरेटर" 9310 9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 9312msgid "Moderators" 9313msgstr "मॉडरेटर्स" 9314 9315#: resources/views/admin/components.phtml:24 9316#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9317msgid "Module" 9318msgstr "मॉड्यूल" 9319 9320#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9321#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9322msgid "Module administration" 9323msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन" 9324 9325#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9326#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422 9327#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9328#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9329#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9330#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9331#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9332#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 9333msgid "Modules" 9334msgstr "मॉड्यूल" 9335 9336#. I18N: Name of a country or state 9337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9338msgid "Moldova" 9339msgstr "मॉल्डोवा" 9340 9341#. I18N: abbreviation for Monday 9342#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 9343#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 9344msgid "Mon" 9345msgstr "सोम" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9349msgid "Monaco" 9350msgstr "मोनाको" 9351 9352#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 9353msgid "Monday" 9354msgstr "सोमवार" 9355 9356#. I18N: Name of a country or state 9357#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9358msgid "Mongolia" 9359msgstr "मंगोलिया" 9360 9361#. I18N: Name of a country or state 9362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9363msgid "Montenegro" 9364msgstr "मॉन्टेनीग्रो" 9365 9366#. I18N: Location of an LDS church temple 9367#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9368msgid "Monterrey, Mexico" 9369msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9373msgid "Montevideo, Uruguay" 9374msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे" 9375 9376#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9378#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9379#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9382#: resources/views/calendar-page.phtml:32 9383msgid "Month" 9384msgstr "महीना" 9385 9386#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9388msgid "Month of birth" 9389msgstr "जन्म का महीना" 9390 9391#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9392#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 9393msgid "Month of birth of first child in a relation" 9394msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना" 9395 9396#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9397#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 9398msgid "Month of death" 9399msgstr "मृत्यु का महीना" 9400 9401#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 9403msgid "Month of first marriage" 9404msgstr "पहली शादी का महीना" 9405 9406#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 9408msgid "Month of marriage" 9409msgstr "शादी का महीना" 9410 9411#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9412#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9413#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9414msgid "Month:" 9415msgstr "महीना:" 9416 9417#. I18N: Location of an LDS church temple 9418#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9419msgid "Monticello, Utah, United States" 9420msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9421 9422#. I18N: Location of an LDS church temple 9423#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9424msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9425msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा" 9426 9427#. I18N: Name of a country or state 9428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9429msgid "Montserrat" 9430msgstr "मोंटेसेराट" 9431 9432#: app/Date/JalaliDate.php:263 9433msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9434msgid "Mor" 9435msgstr "मोर" 9436 9437#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9438#: app/Date/JalaliDate.php:133 9439msgctxt "GENITIVE" 9440msgid "Mordad" 9441msgstr "मोरदाद" 9442 9443#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9444#: app/Date/JalaliDate.php:223 9445msgctxt "INSTRUMENTAL" 9446msgid "Mordad" 9447msgstr "मोरदाद" 9448 9449#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9450#: app/Date/JalaliDate.php:178 9451msgctxt "LOCATIVE" 9452msgid "Mordad" 9453msgstr "मोरदाद" 9454 9455#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9456#: app/Date/JalaliDate.php:88 9457msgctxt "NOMINATIVE" 9458msgid "Mordad" 9459msgstr "मोरदाद" 9460 9461#. I18N: Name of a country or state 9462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9463msgid "Morocco" 9464msgstr "मोरक्को" 9465 9466#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 9468msgid "Most SMTP servers require a password." 9469msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।" 9470 9471#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 9472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243 9473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100 9474msgid "Most common surnames" 9475msgstr "सबसे आम कुलनाम" 9476 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 9478msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9479msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।" 9480 9481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 9482msgid "Most mail servers require a valid email address." 9483msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।" 9484 9485#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 9487msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9488msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।" 9489 9490#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 9492msgid "Most servers do not use secure connections." 9493msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।" 9494 9495#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 9496#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 9497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 9498msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9499msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।" 9500 9501#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 9502msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9503msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9504 9505#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56 9506msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9507msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9508 9509#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 9510msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9511msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।" 9512 9513#. I18N: Name of a module 9514#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 9515msgid "Most viewed pages" 9516msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज" 9517 9518#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9519#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9520#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9522#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9523#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9524#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9525msgid "Mother" 9526msgstr "माँ" 9527 9528#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14 9529#, php-format 9530msgid "Mother: %s" 9531msgstr "माँ: %s" 9532 9533#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 9534msgid "Mother’s age" 9535msgstr "माँ की उम्र" 9536 9537#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9538#: app/Individual.php:989 9539#, php-format 9540msgid "Mother’s family with %s" 9541msgstr "%s के साथ माँ का परिवार" 9542 9543#. I18N: A step-family. 9544#: app/Individual.php:993 9545msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9546msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार" 9547 9548#. I18N: Location of an LDS church temple 9549#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9550msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9551msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9552 9553#: resources/views/admin/components.phtml:31 9554#: resources/views/admin/components.phtml:127 9555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9556msgid "Move down" 9557msgstr "नीचे ले जाएं" 9558 9559#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9560msgid "Move the media object?" 9561msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?" 9562 9563#: resources/views/admin/components.phtml:30 9564#: resources/views/admin/components.phtml:121 9565#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9566msgid "Move up" 9567msgstr "ऊपर ले जाएं" 9568 9569#. I18N: Name of a country or state 9570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9571msgid "Mozambique" 9572msgstr "मोजाम्बिक" 9573 9574#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9575#: app/Date/HijriDate.php:128 9576msgctxt "GENITIVE" 9577msgid "Muharram" 9578msgstr "मुहर्रम" 9579 9580#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9581#: app/Date/HijriDate.php:218 9582msgctxt "INSTRUMENTAL" 9583msgid "Muharram" 9584msgstr "मुहर्रम" 9585 9586#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9587#: app/Date/HijriDate.php:173 9588msgctxt "LOCATIVE" 9589msgid "Muharram" 9590msgstr "मुहर्रम" 9591 9592#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9593#: app/Date/HijriDate.php:83 9594msgctxt "NOMINATIVE" 9595msgid "Muharram" 9596msgstr "मुहर्रम" 9597 9598#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9599msgid "Multiple marriages" 9600msgstr "एक से अधिक शादियां" 9601 9602#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114 9604msgid "My account" 9605msgstr "मेरा खाता" 9606 9607#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9608msgid "My family tree" 9609msgstr "मेरी फॅमिली ट्री" 9610 9611#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107 9612msgid "My individual record" 9613msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड" 9614 9615#. I18N: Name of a module 9616#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357 9617#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177 9618#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9619#: resources/views/layouts/administration.phtml:54 9620msgid "My page" 9621msgstr "मेरा पेज" 9622 9623#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 9624msgid "My pages" 9625msgstr "मेरे पेज" 9626 9627#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405 9628msgid "My pedigree" 9629msgstr "मेरी वंशावली" 9630 9631#. I18N: Name of a country or state 9632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9633msgid "Myanmar" 9634msgstr "म्यांमार" 9635 9636#. I18N: gedcom tag NAME 9637#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9638#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271 9639#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 9640#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 9641#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9642#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 9643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9645#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9648#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9649#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9650#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9651#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9655#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9656#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9657#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9659#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9660#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9661msgid "Name" 9662msgstr "नाम" 9663 9664#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9665#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9 9666msgctxt "Repository" 9667msgid "Name" 9668msgstr "नाम" 9669 9670#: app/GedcomTag.php:868 9671msgid "Name in Hebrew" 9672msgstr "हिब्रू में नाम" 9673 9674#. I18N: gedcom tag NPFX 9675#: app/GedcomTag.php:893 9676msgid "Name prefix" 9677msgstr "पूर्व नाम" 9678 9679#. I18N: gedcom tag NSFX 9680#: app/GedcomTag.php:896 9681msgid "Name suffix" 9682msgstr "अंतिम नाम" 9683 9684#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9685#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 9686#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9687#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9688msgid "Names" 9689msgstr "नाम" 9690 9691#. I18N: gedcom tag _NAMS 9692#: app/GedcomTag.php:1990 9693msgid "Namesake" 9694msgstr "हमनाम" 9695 9696#. I18N: Name of a country or state 9697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9698msgid "Namibia" 9699msgstr "नामीबिया" 9700 9701#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9702msgid "Nanny" 9703msgstr "आया" 9704 9705#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200 9706msgid "Narrative description" 9707msgstr "कथनात्मक विवरण" 9708 9709#. I18N: Location of an LDS church temple 9710#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9711msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9712msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9713 9714#. I18N: gedcom tag NATI 9715#: app/GedcomTag.php:871 9716msgid "Nationality" 9717msgstr "राष्ट्रीयता" 9718 9719#. I18N: gedcom tag NATU 9720#: app/GedcomTag.php:874 9721msgid "Naturalization" 9722msgstr "समीकरण" 9723 9724#. I18N: Name of a country or state 9725#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9726msgid "Nauru" 9727msgstr "नाउरू" 9728 9729#. I18N: Location of an LDS church temple 9730#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9731msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9732msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9733 9734#. I18N: Location of an LDS church temple 9735#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9736msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9737msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य" 9738 9739#. I18N: Name of a country or state 9740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9741msgid "Nepal" 9742msgstr "नेपाल" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9746msgid "Netherlands" 9747msgstr "नीदरलैंड" 9748 9749#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190 9750#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9751msgid "Never" 9752msgstr "कभी नहीं" 9753 9754#. I18N: gedcom tag _NMAR 9755#: app/GedcomTag.php:2006 9756msgid "Never married" 9757msgstr "अविवाहित रहे" 9758 9759#. I18N: gedcom tag _NMAR 9760#: app/GedcomTag.php:2002 9761msgctxt "FEMALE" 9762msgid "Never married" 9763msgstr "अविवाहित रहीं" 9764 9765#. I18N: gedcom tag _NMAR 9766#: app/GedcomTag.php:1997 9767msgctxt "MALE" 9768msgid "Never married" 9769msgstr "अविवाहित रहे" 9770 9771#. I18N: Name of a country or state 9772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9773msgid "New Caledonia" 9774msgstr "न्यू कैलेडोनिया" 9775 9776#. I18N: Location of an LDS church temple 9777#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9778msgid "New York, New York, United States" 9779msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9780 9781#. I18N: Name of a country or state 9782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9783msgid "New Zealand" 9784msgstr "न्यूजीलैंड" 9785 9786#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9787msgid "New data" 9788msgstr "नया डेटा" 9789 9790#. I18N: %s is a server name/URL 9791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 9792#, php-format 9793msgid "New registration at %s" 9794msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन" 9795 9796#. I18N: %s is a server name/URL 9797#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354 9798#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 9799#, php-format 9800msgid "New user at %s" 9801msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता" 9802 9803#. I18N: Location of an LDS church temple 9804#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9805msgid "Newport Beach, California, United States" 9806msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 9807 9808#. I18N: Name of a module 9809#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118 9810msgid "News" 9811msgstr "समाचार" 9812 9813#. I18N: Type of media object 9814#: app/GedcomTag.php:2396 9815msgid "Newspaper" 9816msgstr "अख़बार" 9817 9818#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 9819msgid "Next email reminder will be sent after " 9820msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा " 9821 9822#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9824msgid "Next image" 9825msgstr "अगली इमेज" 9826 9827#. I18N: Name of a country or state 9828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9829msgid "Nicaragua" 9830msgstr "निकारागुआ" 9831 9832#. I18N: gedcom tag NICK 9833#: app/GedcomTag.php:884 9834msgid "Nickname" 9835msgstr "उपनाम" 9836 9837#. I18N: Name of a country or state 9838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9839msgid "Niger" 9840msgstr "नाइजर" 9841 9842#. I18N: Name of a country or state 9843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9844msgid "Nigeria" 9845msgstr "नाइजीरिया" 9846 9847#. I18N: a month in the Jewish calendar 9848#: app/Date/JewishDate.php:195 9849msgctxt "GENITIVE" 9850msgid "Nissan" 9851msgstr "निसान" 9852 9853#. I18N: a month in the Jewish calendar 9854#: app/Date/JewishDate.php:301 9855msgctxt "INSTRUMENTAL" 9856msgid "Nissan" 9857msgstr "निसान" 9858 9859#. I18N: a month in the Jewish calendar 9860#: app/Date/JewishDate.php:248 9861msgctxt "LOCATIVE" 9862msgid "Nissan" 9863msgstr "निसान" 9864 9865#. I18N: a month in the Jewish calendar 9866#: app/Date/JewishDate.php:142 9867msgctxt "NOMINATIVE" 9868msgid "Nissan" 9869msgstr "निसान" 9870 9871#. I18N: Name of a country or state 9872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9873msgid "Niue" 9874msgstr "निउए" 9875 9876#. I18N: a month in the French republican calendar 9877#: app/Date/FrenchDate.php:141 9878msgctxt "GENITIVE" 9879msgid "Nivose" 9880msgstr "निवोस" 9881 9882#. I18N: a month in the French republican calendar 9883#: app/Date/FrenchDate.php:235 9884msgctxt "INSTRUMENTAL" 9885msgid "Nivose" 9886msgstr "निवोस" 9887 9888#. I18N: a month in the French republican calendar 9889#: app/Date/FrenchDate.php:188 9890msgctxt "LOCATIVE" 9891msgid "Nivose" 9892msgstr "निवोस" 9893 9894#. I18N: a month in the French republican calendar 9895#: app/Date/FrenchDate.php:93 9896msgctxt "NOMINATIVE" 9897msgid "Nivose" 9898msgstr "निवोस" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320 9901#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316 9902msgid "No" 9903msgstr "नहीं" 9904 9905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384 9906#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396 9907msgid "No GEDCOM file was received." 9908msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।" 9909 9910#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59 9911msgid "No GEDCOM files found." 9912msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।" 9913 9914#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149 9915msgid "No calendar conversion" 9916msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं" 9917 9918#: app/Module/DescendancyModule.php:268 9919#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9920msgid "No children" 9921msgstr "कोई संतान नहीं" 9922 9923#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164 9924msgid "No contact" 9925msgstr "कोई संपर्क नहीं" 9926 9927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37 9928msgid "No duplicates have been found." 9929msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।" 9930 9931#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9932msgid "No errors have been found." 9933msgstr "कोई एरर नहीं मिला।" 9934 9935#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9936#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165 9937#, php-format 9938msgid "No events exist for the next %s day." 9939msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9940msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9941msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9942 9943#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 9944msgid "No events exist for today." 9945msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।" 9946 9947#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161 9948msgid "No events exist for tomorrow." 9949msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।" 9950 9951#: resources/views/family-page.phtml:56 9952msgid "No facts exist for this family." 9953msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।" 9954 9955#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9956#: app/Functions/Functions.php:55 9957msgid "No file was received. Please try again." 9958msgstr "कोई फाइल नहीं मिली। कृपया पुन: प्रयास करें।" 9959 9960#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386 9961msgid "No link between the two individuals could be found." 9962msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।" 9963 9964#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 9967msgid "No matching facts found" 9968msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले" 9969 9970#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9971#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9972msgid "No news articles have been submitted." 9973msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।" 9974 9975#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 9976msgid "No predefined text" 9977msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं" 9978 9979#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 9980#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 9981msgid "No records to display" 9982msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है" 9983 9984#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24 9985#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 9986#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9987#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9988#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9989msgid "No results found." 9990msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।" 9991 9992#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 9993msgid "No signed-in and no anonymous users" 9994msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं" 9995 9996#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278 9997msgid "No temple - living ordinance" 9998msgstr "बिना मठ के रहने रस्म" 9999 10000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 10001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66 10002#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10003msgid "No upgrade information is available." 10004msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।" 10005 10006#. I18N: The name of a colour-scheme 10007#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10008msgid "Nocturnal" 10009msgstr "नोक्टर्नल" 10010 10011#: app/Http/Controllers/ListController.php:229 10012#: app/Http/Controllers/ListController.php:767 10013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 10014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 10015#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10016#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10019msgid "None" 10020msgstr "कुछ नहीं" 10021 10022#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10023#: app/Date/FrenchDate.php:303 10024msgid "Nonidi" 10025msgstr "नोनिडी" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10029msgid "Norfolk Island" 10030msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड" 10031 10032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139 10033msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10034msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।" 10035 10036#. I18N: Name of a country or state 10037#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10038msgid "North Korea" 10039msgstr "उत्तर कोरिया" 10040 10041#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 10042msgid "Northern America" 10043msgstr "उत्तरी अमेरिका" 10044 10045#. I18N: Name of a country or state 10046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10047msgid "Northern Ireland" 10048msgstr "उत्तरी आयरलैंड" 10049 10050#. I18N: Name of a country or state 10051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10052msgid "Northern Mariana Islands" 10053msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप" 10054 10055#. I18N: Name of a country or state 10056#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10057msgid "Norway" 10058msgstr "नॉर्वे" 10059 10060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10061msgid "Not approved by an administrator" 10062msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है" 10063 10064#. I18N: gedcom tag _NLIV 10065#: app/GedcomTag.php:1993 10066msgid "Not living" 10067msgstr "जिवित नहीं" 10068 10069#. I18N: gedcom tag _NMR 10070#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344 10071#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10072msgid "Not married" 10073msgstr "अविवाहित" 10074 10075#. I18N: gedcom tag _NMR 10076#: app/GedcomTag.php:2016 10077msgctxt "FEMALE" 10078msgid "Not married" 10079msgstr "अविवाहित" 10080 10081#. I18N: gedcom tag _NMR 10082#: app/GedcomTag.php:2011 10083msgctxt "MALE" 10084msgid "Not married" 10085msgstr "अविवाहित" 10086 10087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343 10088msgid "Not verified by the user" 10089msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है" 10090 10091#. I18N: gedcom tag NOTE 10092#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890 10093#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 10094#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71 10095#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48 10096#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11 10097#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10098#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10099#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 10100#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 10101#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10104#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10105#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10106msgid "Note" 10107msgstr "नोट" 10108 10109#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10110msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10111msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।" 10112 10113#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10114msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10115msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।" 10116 10117#. I18N: Name of a module 10118#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59 10119#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 10120#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 10121#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102 10122#: resources/views/media-page.phtml:80 10123#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79 10124#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57 10125#: resources/views/source-page.phtml:67 10126#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10129msgid "Notes" 10130msgstr "नोट्स" 10131 10132#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 10133msgid "Nothing found to cleanup" 10134msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला" 10135 10136#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164 10137#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10138msgid "Nothing found." 10139msgstr "कुछ नहीं मिला।" 10140 10141#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 10142#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102 10143msgid "Nothing to show" 10144msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं" 10145 10146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10147msgctxt "Abbreviation for November" 10148msgid "Nov" 10149msgstr "नव" 10150 10151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10152msgctxt "GENITIVE" 10153msgid "November" 10154msgstr "नवंबर" 10155 10156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10157msgctxt "INSTRUMENTAL" 10158msgid "November" 10159msgstr "नवंबर" 10160 10161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10162msgctxt "LOCATIVE" 10163msgid "November" 10164msgstr "नवंबर" 10165 10166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10169msgctxt "NOMINATIVE" 10170msgid "November" 10171msgstr "नवंबर" 10172 10173#. I18N: Location of an LDS church temple 10174#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10175msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10176msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा" 10177 10178#. I18N: gedcom tag NCHI 10179#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10180#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108 10181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 10182msgid "Number of children" 10183msgstr "बच्चों की संख्या" 10184 10185#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 10186#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 10187#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9 10188msgid "Number of days to show" 10189msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या" 10190 10191#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10192#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10193msgid "Number of families without children" 10194msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या" 10195 10196#. I18N: ... to show in a list 10197#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9 10198msgid "Number of given names" 10199msgstr "दिए गए नामों की संख्या" 10200 10201#. I18N: gedcom tag NMR 10202#: app/GedcomTag.php:887 10203msgid "Number of marriages" 10204msgstr "विवाह की संख्या" 10205 10206#. I18N: ... to show in a list 10207#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9 10208msgid "Number of pages" 10209msgstr "पेजों की संख्या" 10210 10211#. I18N: ... to show in a list 10212#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 10213#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9 10214msgid "Number of surnames" 10215msgstr "कुलनामों की संख्या" 10216 10217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10218msgid "Nurse" 10219msgstr "नर्स" 10220 10221#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10222msgctxt "FEMALE" 10223msgid "Nurse" 10224msgstr "नर्स" 10225 10226#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10227msgctxt "MALE" 10228msgid "Nurse" 10229msgstr "नर्स" 10230 10231#. I18N: Location of an LDS church temple 10232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10233msgid "Oakland, California, United States" 10234msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 10235 10236#. I18N: Location of an LDS church temple 10237#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10238msgid "Oaxaca, Mexico" 10239msgstr "ओक्साका, मैक्सिको" 10240 10241#. I18N: gedcom tag OCCU 10242#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10243#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10244msgid "Occupation" 10245msgstr "पेशा" 10246 10247#. I18N: Name of a report 10248#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10251msgid "Occupations" 10252msgstr "पेशा" 10253 10254#. I18N: Name of a country or state 10255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10256msgid "Occupied Palestinian Territory" 10257msgstr "फिलीस्तीनी इलाके" 10258 10259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10260msgctxt "Abbreviation for October" 10261msgid "Oct" 10262msgstr "अक" 10263 10264#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:301 10266msgid "Octidi" 10267msgstr "ऑक्टीडी" 10268 10269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10270msgctxt "GENITIVE" 10271msgid "October" 10272msgstr "अक्टूबर" 10273 10274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10275msgctxt "INSTRUMENTAL" 10276msgid "October" 10277msgstr "अक्टूबर" 10278 10279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10280msgctxt "LOCATIVE" 10281msgid "October" 10282msgstr "अक्टूबर" 10283 10284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10287msgctxt "NOMINATIVE" 10288msgid "October" 10289msgstr "अक्टूबर" 10290 10291#. I18N: Location of an LDS church temple 10292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10293msgid "Ogden, Utah, United States" 10294msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10295 10296#. I18N: Location of an LDS church temple 10297#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10298msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10299msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10300 10301#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10302msgid "Old data" 10303msgstr "पुराना डेटा" 10304 10305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682 10306msgid "Old files found" 10307msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं" 10308 10309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10310msgid "Oldest father" 10311msgstr "सबसे बड़े पिता" 10312 10313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10314msgid "Oldest female" 10315msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला" 10316 10317#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10318msgid "Oldest living individuals" 10319msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति" 10320 10321#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10322msgid "Oldest male" 10323msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष" 10324 10325#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10326msgid "Oldest mother" 10327msgstr "सबसे बड़ी माँ" 10328 10329#. I18N: The name of a colour-scheme 10330#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10331msgid "Olivia" 10332msgstr "ओलिविआ" 10333 10334#. I18N: Name of a country or state 10335#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10336msgid "Oman" 10337msgstr "ओमान" 10338 10339#. I18N: Name of a module 10340#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 10341msgid "On this day" 10342msgstr "आज के दिन" 10343 10344#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:149 10345msgid "On this day…" 10346msgstr "आज के दिन…" 10347 10348#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10349msgid "Only add new records" 10350msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें" 10351 10352#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246 10353#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072 10357#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10358msgid "Only managers can edit" 10359msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं" 10360 10361#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10362msgid "Only update existing records" 10363msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें" 10364 10365#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9 10366msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10367msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।" 10368 10369#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158 10370msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10371msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।" 10372 10373#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427 10374#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10375msgid "OpenStreetMap™" 10376msgstr "OpenStreetMap™" 10377 10378#. I18N: Location of an LDS church temple 10379#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10380msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10381msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10382 10383#: app/Date/JalaliDate.php:260 10384msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10385msgid "Ord" 10386msgstr "ओर" 10387 10388#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10389#: app/Date/JalaliDate.php:127 10390msgctxt "GENITIVE" 10391msgid "Ordibehesht" 10392msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10393 10394#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10395#: app/Date/JalaliDate.php:217 10396msgctxt "INSTRUMENTAL" 10397msgid "Ordibehesht" 10398msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10399 10400#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10401#: app/Date/JalaliDate.php:172 10402msgctxt "LOCATIVE" 10403msgid "Ordibehesht" 10404msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10405 10406#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10407#: app/Date/JalaliDate.php:82 10408msgctxt "NOMINATIVE" 10409msgid "Ordibehesht" 10410msgstr "ओर्दिबेहेश्त" 10411 10412#. I18N: gedcom tag ORDI 10413#: app/GedcomTag.php:907 10414msgid "Ordinance" 10415msgstr "अध्यादेश" 10416 10417#. I18N: gedcom tag ORDN 10418#: app/GedcomTag.php:910 10419msgid "Ordination" 10420msgstr "दीक्षा" 10421 10422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10424msgid "Orientation" 10425msgstr "अभिविन्यास" 10426 10427#. I18N: Location of an LDS church temple 10428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10429msgid "Orlando, Florida, United States" 10430msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10431 10432#. I18N: Type of media object 10433#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163 10434#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 10437msgid "Other" 10438msgstr "अन्य" 10439 10440#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393 10441msgid "Other facts to show in charts" 10442msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य" 10443 10444#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 10445msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10446msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।" 10447 10448#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862 10449msgid "Other preferences" 10450msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ" 10451 10452#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10453msgid "Owner" 10454msgstr "मालिक" 10455 10456#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10457msgctxt "FEMALE" 10458msgid "Owner" 10459msgstr "मालकिन" 10460 10461#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10462msgctxt "MALE" 10463msgid "Owner" 10464msgstr "मालिक" 10465 10466#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10467#: app/Functions/Functions.php:64 10468msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10469msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।" 10470 10471#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10472#: app/Functions/Functions.php:61 10473msgid "PHP failed to write to disk." 10474msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।" 10475 10476#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10477msgid "PHP information" 10478msgstr "PHP की जानकारी" 10479 10480#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10481#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10482#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10483#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10484#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10485#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10486#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10487#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10491#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10492#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10493#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10495msgid "Page" 10496msgstr "पेज" 10497 10498#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91 10499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190 10500#, php-format 10501msgid "Page %s of %s" 10502msgstr "पेज %s, %s में से" 10503 10504#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10506#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10507#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10508#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10509#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10510#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10515#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10516#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10517#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10518#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10520msgid "Page size" 10521msgstr "पेज साइज़" 10522 10523#. I18N: Type of media object 10524#: app/GedcomTag.php:2408 10525msgid "Painting" 10526msgstr "चित्रकारी" 10527 10528#. I18N: Name of a country or state 10529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10530msgid "Pakistan" 10531msgstr "पाकिस्तान" 10532 10533#. I18N: Name of a country or state 10534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10535msgid "Palau" 10536msgstr "पलाऊ" 10537 10538#. I18N: A colour scheme 10539#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10540msgid "Palette" 10541msgstr "पैलेट" 10542 10543#. I18N: Location of an LDS church temple 10544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10545msgid "Palmyra, New York, United States" 10546msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10547 10548#. I18N: Name of a country or state 10549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10550msgid "Panama" 10551msgstr "पनामा" 10552 10553#. I18N: Location of an LDS church temple 10554#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10555msgid "Panama City, Panama" 10556msgstr "पनामा सिटी, पनामा" 10557 10558#. I18N: Location of an LDS church temple 10559#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10560msgid "Papeete, Tahiti" 10561msgstr "पपीते, ताहिती" 10562 10563#. I18N: Name of a country or state 10564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10565msgid "Papua New Guinea" 10566msgstr "पापुआ न्यू गिनी" 10567 10568#. I18N: Name of a country or state 10569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10570msgid "Paraguay" 10571msgstr "पैराग्वे" 10572 10573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209 10574#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60 10575#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43 10576msgid "Parents" 10577msgstr "माता-पिता" 10578 10579#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10582msgid "Parents and siblings" 10583msgstr "माता-पिता और भाई-बहन" 10584 10585#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211 10586msgid "Parent’s age" 10587msgstr "माँ-बाप की उम्र" 10588 10589#. I18N: A configuration setting 10590#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137 10591#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10592#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10593#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 10594#: resources/views/login-page.phtml:43 10595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26 10596#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10597#: resources/views/register-page.phtml:70 10598#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60 10599msgid "Password" 10600msgstr "पासवर्ड" 10601 10602#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10603#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10604#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 10605#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10606#: resources/views/register-page.phtml:76 10607msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10608msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।" 10609 10610#. I18N: Location of an LDS church temple 10611#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10612msgid "Payson, Utah, United States" 10613msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10614 10615#. I18N: Name of a module/chart 10616#. I18N: Name of a report 10617#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118 10618#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10619#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10622msgid "Pedigree" 10623msgstr "वंशावली" 10624 10625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10626msgid "Pedigree chart" 10627msgstr "पेडिग्री चार्ट" 10628 10629#. I18N: Name of a module 10630#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126 10631msgid "Pedigree map" 10632msgstr "वंशावली नक्शा" 10633 10634#. I18N: %s is an individual’s name 10635#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236 10636#, php-format 10637msgid "Pedigree map of %s" 10638msgstr "%s वंशावली नक्शा" 10639 10640#. I18N: %s is an individual’s name 10641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 10642#, php-format 10643msgid "Pedigree tree of %s" 10644msgstr "%s की वंशावली ट्री" 10645 10646#. I18N: Name of a module 10647#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254 10648#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133 10649#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10650#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 10652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212 10653#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10654#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10655msgid "Pending changes" 10656msgstr "रुके हुए परिवर्तन" 10657 10658#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 10659msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10660msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।" 10661 10662#. I18N: gedcom tag _PRMN 10663#: app/GedcomTag.php:2029 10664msgid "Permanent number" 10665msgstr "परमनेन्ट नंबर" 10666 10667#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10668#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10669msgid "Permanently delete these records?" 10670msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?" 10671 10672#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 10673msgid "Personal data" 10674msgstr "व्यक्तिगत डेटा" 10675 10676#. I18N: Location of an LDS church temple 10677#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10678msgid "Perth, Australia" 10679msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10683msgid "Peru" 10684msgstr "पेरू" 10685 10686#. I18N: Name of a country or state 10687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10688msgid "Philippines" 10689msgstr "फ़िलीपीन्स" 10690 10691#. I18N: Location of an LDS church temple 10692#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10693msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10694msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 10695 10696#. I18N: gedcom tag PHON 10697#: app/GedcomTag.php:925 10698msgid "Phone" 10699msgstr "फोन" 10700 10701#. I18N: gedcom tag FONE 10702#: app/GedcomTag.php:773 10703msgid "Phonetic" 10704msgstr "ध्वन्यात्मक" 10705 10706#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10707msgid "Phonetic algorithm" 10708msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म" 10709 10710#: app/GedcomTag.php:866 10711msgid "Phonetic name" 10712msgstr "ध्वन्यात्मक नाम" 10713 10714#: app/GedcomTag.php:933 10715msgid "Phonetic place" 10716msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान" 10717 10718#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10719#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103 10720#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10721msgid "Phonetic search" 10722msgstr "मिलता-जुलता खोज" 10723 10724#: app/GedcomTag.php:1057 10725msgid "Phonetic title" 10726msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक" 10727 10728#. I18N: Type of media object 10729#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399 10730msgid "Photo" 10731msgstr "फोटो" 10732 10733#. I18N: The name of a colour-scheme 10734#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10735msgid "Pink Plastic" 10736msgstr "पिंक प्लास्टिक" 10737 10738#. I18N: Name of a country or state 10739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10740msgid "Pitcairn" 10741msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह" 10742 10743#. I18N: gedcom tag PLAC 10744#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10745#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 10746#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10747#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163 10748#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10749#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 10750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 10751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 10752#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10753#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10754#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10755#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10757#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10758#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10759#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10760#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10761#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10763#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10764msgid "Place" 10765msgstr "जगह" 10766 10767#. I18N: Name of a module/list 10768#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10769#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10 10770msgid "Place hierarchy" 10771msgstr "स्थान श्रेणी" 10772 10773#: app/GedcomTag.php:937 10774msgid "Place in Hebrew" 10775msgstr "जगह का नाम हिब्रू में" 10776 10777#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9 10778msgid "Place list" 10779msgstr "स्थान सूची" 10780 10781#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 10783msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10784msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।" 10785 10786#: resources/views/help/place.phtml:12 10787msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10788msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है। ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।" 10789 10790#: resources/views/help/place.phtml:8 10791msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10792msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।" 10793 10794#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10795#: app/GedcomTag.php:507 10796msgid "Place of LDS baptism" 10797msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह" 10798 10799#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10800#: app/GedcomTag.php:1014 10801msgid "Place of LDS child sealing" 10802msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल" 10803 10804#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10805#: app/GedcomTag.php:706 10806msgid "Place of LDS endowment" 10807msgstr "LDS दान की जगह" 10808 10809#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10810#: app/GedcomTag.php:757 10811msgid "Place of LDS spouse sealing" 10812msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह" 10813 10814#: app/GedcomTag.php:471 10815msgid "Place of adoption" 10816msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह" 10817 10818#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10819msgid "Place of baptism" 10820msgstr "बपतिस्मा की जगह" 10821 10822#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10823msgid "Place of bar mitzvah" 10824msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह" 10825 10826#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10827msgid "Place of bat mitzvah" 10828msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह" 10829 10830#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10831#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10832msgid "Place of birth" 10833msgstr "जन्मस्थान" 10834 10835#: app/GedcomTag.php:542 10836msgid "Place of blessing" 10837msgstr "आशीर्वाद की जगह" 10838 10839#: app/GedcomTag.php:1341 10840msgid "Place of brit milah" 10841msgstr "खतना की जगह" 10842 10843#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10844msgid "Place of burial" 10845msgstr "दफ़नाने की जगह" 10846 10847#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10848msgid "Place of christening" 10849msgstr "नामकरण की जगह" 10850 10851#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10852msgid "Place of confirmation" 10853msgstr "पुष्टीकरण की जगह" 10854 10855#: app/GedcomTag.php:637 10856msgid "Place of cremation" 10857msgstr "श्मशान का स्थान" 10858 10859#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10860#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10861msgid "Place of death" 10862msgstr "मृत्यु की जगह" 10863 10864#: app/GedcomTag.php:697 10865msgid "Place of emigration" 10866msgstr "प्रवास का स्थान" 10867 10868#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10869msgid "Place of engagement" 10870msgstr "सगाई की जगह" 10871 10872#: app/GedcomTag.php:720 10873msgid "Place of event" 10874msgstr "घटनास्थल" 10875 10876#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10877msgid "Place of first communion" 10878msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह" 10879 10880#: app/GedcomTag.php:801 10881msgid "Place of immigration" 10882msgstr "आप्रवासन स्थल" 10883 10884#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10885#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10886#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10887msgid "Place of marriage" 10888msgstr "शादी की जगह" 10889 10890#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10891msgid "Place of marriage banns" 10892msgstr "विवाह बंधन स्थल" 10893 10894#: app/GedcomTag.php:878 10895msgid "Place of naturalization" 10896msgstr "समीकरण स्थल" 10897 10898#: app/GedcomTag.php:916 10899msgid "Place of ordination" 10900msgstr "दीक्षा स्थल" 10901 10902#: app/GedcomTag.php:971 10903msgid "Place of residence" 10904msgstr "निवास का स्थान" 10905 10906#. I18N: Name of a module 10907#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133 10908#: app/Module/PlacesModule.php:68 10909#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 10910#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10911#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 10912msgid "Places" 10913msgstr "स्थान" 10914 10915#: resources/views/layouts/default.phtml:158 10916#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10917#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10918msgid "Play" 10919msgstr "प्ले" 10920 10921#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120 10922msgid "Please enter a valid email address." 10923msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।" 10924 10925#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115 10926#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 10927#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 10928#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 10929msgid "Please try again." 10930msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।" 10931 10932#. I18N: a month in the French republican calendar 10933#: app/Date/FrenchDate.php:143 10934msgctxt "GENITIVE" 10935msgid "Pluviose" 10936msgstr "प्लूविओस" 10937 10938#. I18N: a month in the French republican calendar 10939#: app/Date/FrenchDate.php:237 10940msgctxt "INSTRUMENTAL" 10941msgid "Pluviose" 10942msgstr "प्लूविओस" 10943 10944#. I18N: a month in the French republican calendar 10945#: app/Date/FrenchDate.php:190 10946msgctxt "LOCATIVE" 10947msgid "Pluviose" 10948msgstr "प्लूविओस" 10949 10950#. I18N: a month in the French republican calendar 10951#: app/Date/FrenchDate.php:95 10952msgctxt "NOMINATIVE" 10953msgid "Pluviose" 10954msgstr "प्लूविओस" 10955 10956#. I18N: Name of a country or state 10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10958msgid "Poland" 10959msgstr "पोलैंड" 10960 10961#: app/SurnameTradition.php:100 10962msgctxt "Surname tradition" 10963msgid "Polish" 10964msgstr "पोलिश" 10965 10966#. I18N: A configuration setting 10967#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 10968#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49 10969#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41 10970#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41 10971msgid "Port number" 10972msgstr "पोर्ट नंबर" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10976msgid "Portland, Oregon, United States" 10977msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका" 10978 10979#. I18N: Location of an LDS church temple 10980#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10981msgid "Porto Alegre, Brazil" 10982msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील" 10983 10984#. I18N: page orientation 10985#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746 10986#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10987#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10988msgid "Portrait" 10989msgstr "पोर्ट्रेट" 10990 10991#. I18N: Name of a country or state 10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10993msgid "Portugal" 10994msgstr "पुर्तगाल" 10995 10996#: app/SurnameTradition.php:94 10997msgctxt "Surname tradition" 10998msgid "Portuguese" 10999msgstr "पुर्तगाली" 11000 11001#. I18N: gedcom tag POST 11002#: app/GedcomTag.php:940 11003msgid "Postal code" 11004msgstr "डाक कोड" 11005 11006#. I18N: Name of a module 11007#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11008msgid "Powered by webtrees™" 11009msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित" 11010 11011#. I18N: a month in the French republican calendar 11012#: app/Date/FrenchDate.php:151 11013msgctxt "GENITIVE" 11014msgid "Prairial" 11015msgstr "प्रेरिअल" 11016 11017#. I18N: a month in the French republican calendar 11018#: app/Date/FrenchDate.php:245 11019msgctxt "INSTRUMENTAL" 11020msgid "Prairial" 11021msgstr "प्रेरिअल" 11022 11023#. I18N: a month in the French republican calendar 11024#: app/Date/FrenchDate.php:198 11025msgctxt "LOCATIVE" 11026msgid "Prairial" 11027msgstr "प्रेरिअल" 11028 11029#. I18N: a month in the French republican calendar 11030#: app/Date/FrenchDate.php:104 11031msgctxt "NOMINATIVE" 11032msgid "Prairial" 11033msgstr "प्रेरिअल" 11034 11035#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11036msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11037msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है" 11038 11039#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11040msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11041msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11042 11043#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11044msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11045msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं" 11046 11047#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818 11048#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64 11049#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64 11050#: resources/views/admin/components.phtml:45 11051#: resources/views/admin/components.phtml:48 11052#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11053#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11054#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11055#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11056#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82 11057#: resources/views/modules/block-template.phtml:10 11058#: resources/views/modules/block-template.phtml:12 11059msgid "Preferences" 11060msgstr "प्राथमिकताएं" 11061 11062#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11063#, php-format 11064msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11065msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।" 11066 11067#. I18N: A configuration setting 11068#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 11069msgid "Preferred contact method" 11070msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि" 11071 11072#. I18N: Label for a configuration option 11073#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19 11074#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27 11075#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18 11076#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18 11077#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37 11078#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21 11079msgid "Presentation style" 11080msgstr "प्रस्तुति अंदाज़" 11081 11082#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11084msgid "President’s Office" 11085msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस" 11086 11087#. I18N: Location of an LDS church temple 11088#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11089msgid "Preston, England" 11090msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड" 11091 11092#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 11093#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 11094#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11095msgid "Preview" 11096msgstr "पूर्वदर्शन" 11097 11098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11099msgid "Priest" 11100msgstr "पुरोहित" 11101 11102#. I18N: The first day in the French republican calendar 11103#: app/Date/FrenchDate.php:287 11104msgid "Primidi" 11105msgstr "प्रीमिडी" 11106 11107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11108msgid "Print basic events when blank" 11109msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें" 11110 11111#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66 11112#: resources/views/admin/trees.phtml:90 11113msgid "Privacy" 11114msgstr "निजता" 11115 11116#. I18N: Name of a module 11117#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11118#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10 11119msgid "Privacy policy" 11120msgstr "गोपनीयता नीति" 11121 11122#. I18N: a restrction on viewing data 11123#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11124msgid "Privacy restriction" 11125msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11126 11127#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 11129msgid "Privacy restrictions" 11130msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध" 11131 11132#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11133msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11134msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है" 11135 11136#: app/GedcomRecord.php:527 app/GedcomRecord.php:635 app/GedcomRecord.php:1281 11137#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11138#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109 11139#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106 11140#: app/Submitter.php:104 11141msgid "Private" 11142msgstr "निजी" 11143 11144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 11145msgid "Private key" 11146msgstr "प्राइवेट कुंजी" 11147 11148#. I18N: gedcom tag PROB 11149#: app/GedcomTag.php:943 11150msgid "Probate" 11151msgstr "प्रोबेट" 11152 11153#. I18N: gedcom tag PROP 11154#: app/GedcomTag.php:946 11155msgid "Property" 11156msgstr "संपत्ति" 11157 11158#. I18N: Location of an LDS church temple 11159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11160msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11161msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11162 11163#. I18N: Location of an LDS church temple 11164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11165msgid "Provo, Utah, United States" 11166msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11167 11168#. I18N: gedcom tag PUBL 11169#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/lists/sources-table.phtml:88 11170#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31 11171msgid "Publication" 11172msgstr "प्रकाशन" 11173 11174#. I18N: Name of a country or state 11175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11176msgid "Puerto Rico" 11177msgstr "पोर्टो रीको" 11178 11179#. I18N: Name of a country or state 11180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11181msgid "Qatar" 11182msgstr "कतर" 11183 11184#. I18N: gedcom tag QUAY 11185#: app/GedcomTag.php:952 11186msgid "Quality of data" 11187msgstr "डेटा की गुणवत्ता" 11188 11189#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11190#: app/Date/FrenchDate.php:293 11191msgid "Quartidi" 11192msgstr "क्वार्टीडी" 11193 11194#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11195#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11196msgid "Question" 11197msgstr "प्रश्न" 11198 11199#. I18N: Location of an LDS church temple 11200#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11201msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11202msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला" 11203 11204#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742 11205msgid "Quick family facts" 11206msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य" 11207 11208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688 11209msgid "Quick individual facts" 11210msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य" 11211 11212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824 11213msgid "Quick repository facts" 11214msgstr "क्विक संग्रह तथ्य" 11215 11216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 11217msgid "Quick source facts" 11218msgstr "क्विक स्रोत तथ्य" 11219 11220#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11221#: app/Date/FrenchDate.php:295 11222msgid "Quintidi" 11223msgstr "क्विंटिडी" 11224 11225#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11226#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206 11227msgid "RE: " 11228msgstr "उत्तर: " 11229 11230#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11231msgid "Rabbi" 11232msgstr "रबी" 11233 11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11235#: app/Date/HijriDate.php:132 11236msgctxt "GENITIVE" 11237msgid "Rabi’ al-awwal" 11238msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11239 11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11241#: app/Date/HijriDate.php:222 11242msgctxt "INSTRUMENTAL" 11243msgid "Rabi’ al-awwal" 11244msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11245 11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11247#: app/Date/HijriDate.php:177 11248msgctxt "LOCATIVE" 11249msgid "Rabi’ al-awwal" 11250msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11251 11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11253#: app/Date/HijriDate.php:87 11254msgctxt "NOMINATIVE" 11255msgid "Rabi’ al-awwal" 11256msgstr "रबी ऊल-अव्वल" 11257 11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11259#: app/Date/HijriDate.php:134 11260msgctxt "GENITIVE" 11261msgid "Rabi’ al-thani" 11262msgstr "रबी ऊल-सानी" 11263 11264#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11265#: app/Date/HijriDate.php:224 11266msgctxt "INSTRUMENTAL" 11267msgid "Rabi’ al-thani" 11268msgstr "रबी ऊल-सानी" 11269 11270#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11271#: app/Date/HijriDate.php:179 11272msgctxt "LOCATIVE" 11273msgid "Rabi’ al-thani" 11274msgstr "रबी ऊल-सानी" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11277#: app/Date/HijriDate.php:89 11278msgctxt "NOMINATIVE" 11279msgid "Rabi’ al-thani" 11280msgstr "रबी ऊल-सानी" 11281 11282#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11283#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11284msgid "Rada" 11285msgstr "रदा'अ" 11286 11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11288#: app/Date/HijriDate.php:140 11289msgctxt "GENITIVE" 11290msgid "Rajab" 11291msgstr "रज्जब" 11292 11293#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11294#: app/Date/HijriDate.php:230 11295msgctxt "INSTRUMENTAL" 11296msgid "Rajab" 11297msgstr "रज्जब" 11298 11299#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11300#: app/Date/HijriDate.php:185 11301msgctxt "LOCATIVE" 11302msgid "Rajab" 11303msgstr "रज्जब" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11306#: app/Date/HijriDate.php:95 11307msgctxt "NOMINATIVE" 11308msgid "Rajab" 11309msgstr "रज्जब" 11310 11311#. I18N: Location of an LDS church temple 11312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11313msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11314msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11315 11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11317#: app/Date/HijriDate.php:144 11318msgctxt "GENITIVE" 11319msgid "Ramadan" 11320msgstr "रमजान" 11321 11322#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11323#: app/Date/HijriDate.php:234 11324msgctxt "INSTRUMENTAL" 11325msgid "Ramadan" 11326msgstr "रमजान" 11327 11328#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11329#: app/Date/HijriDate.php:189 11330msgctxt "LOCATIVE" 11331msgid "Ramadan" 11332msgstr "रमजान" 11333 11334#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11335#: app/Date/HijriDate.php:99 11336msgctxt "NOMINATIVE" 11337msgid "Ramadan" 11338msgstr "रमजान" 11339 11340#. I18N: Description of the “Slide show” module 11341#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11342msgid "Random images from the current family tree." 11343msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।" 11344 11345#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11346#: resources/views/family-page-children.phtml:44 11347#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 11348#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221 11349msgid "Re-order children" 11350msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें" 11351 11352#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11353#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 11354#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67 11355#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97 11356msgid "Re-order families" 11357msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें" 11358 11359#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11360#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11361#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109 11362#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11363#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11364msgid "Re-order media" 11365msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें" 11366 11367#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11368#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30 11369#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 11370msgid "Re-order names" 11371msgstr "नामों को पुनः अंकित करें" 11372 11373#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11374#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11375#: resources/views/admin/users.phtml:21 11376#: resources/views/edit-account-page.phtml:32 11377#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 11378#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12 11379#: resources/views/register-page.phtml:34 11380msgid "Real name" 11381msgstr "वास्तविक नाम" 11382 11383#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11384msgid "Really delete all geographic data?" 11385msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?" 11386 11387#. I18N: Name of a module 11388#: app/Module/RecentChangesModule.php:77 11389#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11390msgid "Recent changes" 11391msgstr "हालिया बदलाव" 11392 11393#: resources/views/calendar-page.phtml:103 11394msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11395msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)" 11396 11397#. I18N: Location of an LDS church temple 11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11399msgid "Recife, Brazil" 11400msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील" 11401 11402#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11403#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117 11404#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64 11405#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11406#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34 11407#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21 11408#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44 11409#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32 11410msgid "Record" 11411msgstr "रिकार्ड" 11412 11413#. I18N: gedcom tag RIN 11414#: app/GedcomTag.php:991 11415msgid "Record ID number" 11416msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर" 11417 11418#. I18N: gedcom tag RFN 11419#: app/GedcomTag.php:982 11420msgid "Record file number" 11421msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर" 11422 11423#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11424#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11425#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11426msgid "Records" 11427msgstr "रिकार्ड्स" 11428 11429#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11430#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:112 11431msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11432msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।" 11433 11434#. I18N: Location of an LDS church temple 11435#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11436msgid "Redlands, California, United States" 11437msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11438 11439#. I18N: gedcom tag REFN 11440#: app/GedcomTag.php:955 11441msgid "Reference number" 11442msgstr "हवाला नंबर" 11443 11444#. I18N: Location of an LDS church temple 11445#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11446msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11447msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा" 11448 11449#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11450msgid "Registered partnership" 11451msgstr "पंजीकृत भागीदारी" 11452 11453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11454msgid "Registry officer" 11455msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11456 11457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11458msgctxt "FEMALE" 11459msgid "Registry officer" 11460msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11461 11462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11463msgctxt "MALE" 11464msgid "Registry officer" 11465msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी" 11466 11467#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11468#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11469msgid "Regular expression" 11470msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन" 11471 11472#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11473msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11474msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।" 11475 11476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11477#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11478msgid "Reject" 11479msgstr "अस्वीकार करें" 11480 11481#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11482msgid "Reject all changes" 11483msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें" 11484 11485#. I18N: Name of a module/report 11486#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11487#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11489msgid "Related families" 11490msgstr "संबंधित परिवार" 11491 11492#. I18N: Name of a report 11493#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11496msgid "Related individuals" 11497msgstr "संबंधित व्यक्ति" 11498 11499#. I18N: gedcom tag RELA 11500#: app/GedcomTag.php:958 11501msgid "Relationship" 11502msgstr "संबंध" 11503 11504#. I18N: gedcom tag _FREL 11505#: app/GedcomTag.php:1825 11506msgid "Relationship to father" 11507msgstr "पिता से संबंध" 11508 11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140 11510msgid "Relationship to me" 11511msgstr "मुझसे संबंध" 11512 11513#. I18N: gedcom tag _MREL 11514#: app/GedcomTag.php:1981 11515msgid "Relationship to mother" 11516msgstr "माँ से रिश्ता" 11517 11518#. I18N: gedcom tag PEDI 11519#: app/GedcomTag.php:922 11520msgid "Relationship to parents" 11521msgstr "माता-पिता से संबंध" 11522 11523#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312 11524#, php-format 11525msgid "Relationship: %s" 11526msgstr "संबन्ध: %s" 11527 11528#. I18N: Name of a module/chart 11529#. I18N: Configuration option 11530#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296 11531#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333 11532#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173 11533#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 11535#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11536msgid "Relationships" 11537msgstr "रिश्तेदारी" 11538 11539#. I18N: %s are individual’s names 11540#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249 11541#, php-format 11542msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11543msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध" 11544 11545#. I18N: gedcom tag RELI 11546#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11547#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11548msgid "Religion" 11549msgstr "धर्म" 11550 11551#: app/GedcomTag.php:912 11552msgid "Religious institution" 11553msgstr "धार्मिक संस्था" 11554 11555#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11556msgid "Religious marriage" 11557msgstr "धार्मिक विवाह" 11558 11559#: app/GedcomTag.php:2040 11560msgid "Religious name" 11561msgstr "धार्मिक नाम" 11562 11563#: app/GedcomTag.php:2037 11564msgctxt "FEMALE" 11565msgid "Religious name" 11566msgstr "धार्मिक नाम" 11567 11568#: app/GedcomTag.php:2033 11569msgctxt "MALE" 11570msgid "Religious name" 11571msgstr "धार्मिक नाम" 11572 11573#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67 11574#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71 11575#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58 11576msgid "Reload map" 11577msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें" 11578 11579#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24 11580msgid "Reminder email frequency (days)" 11581msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)" 11582 11583#. I18N: gedcom tag SERV 11584#: app/GedcomTag.php:1000 11585msgid "Remote server" 11586msgstr "रिमोट सर्वर" 11587 11588#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232 11589#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256 11590#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22 11591#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38 11592#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 11593msgid "Remove" 11594msgstr "हटाएं" 11595 11596#. I18N: Name of a module 11597#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63 11598msgid "Remove duplicate links" 11599msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें" 11600 11601#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60 11602msgid "Remove individual" 11603msgstr "व्यक्ती को निकालें" 11604 11605#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11606#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 11607msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11608msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें" 11609 11610#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11611msgid "Remove this location?" 11612msgstr "यह स्थान निकालना है?" 11613 11614#. I18N: Location of an LDS church temple 11615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11616msgid "Reno, Nevada, United States" 11617msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य" 11618 11619#: resources/views/admin/trees.phtml:180 11620msgid "Renumber" 11621msgstr "पुनः अंकित" 11622 11623#. I18N: Renumber the records in a family tree 11624#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864 11625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11626#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11627msgid "Renumber family tree" 11628msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें" 11629 11630#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11631msgid "Replace" 11632msgstr "प्रतिस्थापन" 11633 11634#. I18N: Description of a “Data fix” module 11635#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 11636msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11637msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।" 11638 11639#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11640msgid "Replace with" 11641msgstr "से बदलें" 11642 11643#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11644msgid "Replacement text" 11645msgstr "बदली का लेख" 11646 11647#: app/Module/UserMessagesModule.php:218 11648msgid "Reply" 11649msgstr "उत्तर" 11650 11651#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122 11652#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11653#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11654#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11655msgid "Report" 11656msgstr "रिपोर्ट" 11657 11658#. I18N: Name of a module 11659#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226 11660#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11661#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469 11662#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11663#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11664msgid "Reports" 11665msgstr "विवरण" 11666 11667#. I18N: Name of a module/list 11668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713 11669#: app/Http/Controllers/ListController.php:521 11670#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 11671#: app/Module/RepositoryListModule.php:53 11672#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190 11673#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 11674#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37 11675#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 11676#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101 11677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47 11678#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11679#: resources/views/search-results.phtml:46 11680#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 11681msgid "Repositories" 11682msgstr "संग्रह स्थान" 11683 11684#. I18N: gedcom tag REPO 11685#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171 11686#: resources/views/admin/trees.phtml:222 11687#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39 11688#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 11689#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80 11690msgid "Repository" 11691msgstr "संग्रह" 11692 11693#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 11694msgid "Repository name" 11695msgstr "संग्रह का नाम" 11696 11697#. I18N: Name of a country or state 11698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11699msgid "Republic of the Congo" 11700msgstr "कांगो गणराज्य" 11701 11702#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 11703#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11704#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50 11705msgid "Request a new password" 11706msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें" 11707 11708#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 11709#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68 11710#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11711#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44 11712msgid "Request a new user account" 11713msgstr "नए खाते का अनुरोध करें" 11714 11715#. I18N: gedcom tag _TODO 11716#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38 11717msgid "Research task" 11718msgstr "शोधकार्य" 11719 11720#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11721#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 11722msgid "Research tasks" 11723msgstr "अनुसंधान कार्य" 11724 11725#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8 11726msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11727msgstr "रिखोज टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।" 11728 11729#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10 11730msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11731msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।" 11732 11733#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138 11734msgid "Reset to initial map state" 11735msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें" 11736 11737#. I18N: gedcom tag RESI 11738#: app/GedcomTag.php:967 11739msgid "Residence" 11740msgstr "निवास" 11741 11742#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57 11743#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58 11744msgid "Restore the default block layout" 11745msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें" 11746 11747#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 11748#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11749msgid "Restrict to immediate family" 11750msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें" 11751 11752#. I18N: gedcom tag RESN 11753#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11754#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10 11755#: resources/views/media-page.phtml:177 11756msgid "Restriction" 11757msgstr "प्रतिबंध" 11758 11759#: resources/views/help/restriction.phtml:8 11760msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11761msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।" 11762 11763#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 11764msgid "Results" 11765msgstr "परिणाम" 11766 11767#. I18N: gedcom tag RETI 11768#: app/GedcomTag.php:977 11769msgid "Retirement" 11770msgstr "कार्यमुक्ति" 11771 11772#. I18N: Name of a country or state 11773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11774msgid "Reunion" 11775msgstr "रीयूनियन" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11779msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11780msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11781 11782#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391 11783msgid "Right" 11784msgstr "दाएं" 11785 11786#. I18N: gedcom tag ROLE 11787#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269 11788msgid "Role" 11789msgstr "भूमिका" 11790 11791#. I18N: Name of a country or state 11792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11793msgid "Romania" 11794msgstr "रोमानिया" 11795 11796#. I18N: gedcom tag ROMN 11797#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11798msgid "Romanized" 11799msgstr "लैटिन में नाम" 11800 11801#: app/GedcomTag.php:935 11802msgid "Romanized place" 11803msgstr "रोमन स्थान" 11804 11805#: app/GedcomTag.php:1059 11806msgid "Romanized title" 11807msgstr "रोमनकृत शीर्षक" 11808 11809#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 11810#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 11811msgid "Roots" 11812msgstr "जड़ें" 11813 11814#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11815#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11817msgid "Russell" 11818msgstr "रसेल" 11819 11820#. I18N: Name of a country or state 11821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11822msgid "Russia" 11823msgstr "रूस" 11824 11825#. I18N: Name of a country or state 11826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11827msgid "Rwanda" 11828msgstr "रवांडा" 11829 11830#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 11831msgid "SMTP mail server" 11832msgstr "SMTP मेल सर्वर" 11833 11834#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11835msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11836msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।" 11837 11838#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11839#, php-format 11840msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11841msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।" 11842 11843#. I18N: Location of an LDS church temple 11844#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11845msgid "Sacramento, California, United States" 11846msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11847 11848#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11849#: app/Date/HijriDate.php:130 11850msgctxt "GENITIVE" 11851msgid "Safar" 11852msgstr "सफर" 11853 11854#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11855#: app/Date/HijriDate.php:220 11856msgctxt "INSTRUMENTAL" 11857msgid "Safar" 11858msgstr "सफर" 11859 11860#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11861#: app/Date/HijriDate.php:175 11862msgctxt "LOCATIVE" 11863msgid "Safar" 11864msgstr "सफर" 11865 11866#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11867#: app/Date/HijriDate.php:85 11868msgctxt "NOMINATIVE" 11869msgid "Safar" 11870msgstr "सफर" 11871 11872#. I18N: The name of a colour-scheme 11873#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11874msgid "Sage" 11875msgstr "सेज" 11876 11877#. I18N: Name of a country or state 11878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11879msgid "Saint Helena" 11880msgstr "सेंट हेलेना" 11881 11882#. I18N: Name of a country or state 11883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11884msgid "Saint Kitts and Nevis" 11885msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस" 11886 11887#. I18N: Name of a country or state 11888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11889msgid "Saint Lucia" 11890msgstr "सेंट लूसिया" 11891 11892#. I18N: Name of a country or state 11893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11894msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11895msgstr "सन्त पियर और मिकलान" 11896 11897#. I18N: Name of a country or state 11898#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11899msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11900msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स" 11901 11902#. I18N: Location of an LDS church temple 11903#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11904msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11905msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11906 11907#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62 11908msgid "Same as uploaded file" 11909msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान" 11910 11911#. I18N: Name of a country or state 11912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11913msgid "Samoa" 11914msgstr "समोआ" 11915 11916#. I18N: Location of an LDS church temple 11917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11918msgid "San Antonio, Texas, United States" 11919msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका" 11920 11921#. I18N: Location of an LDS church temple 11922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11923msgid "San Diego, California, United States" 11924msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य" 11925 11926#. I18N: Location of an LDS church temple 11927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11928msgid "San Jose, Costa Rica" 11929msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका" 11930 11931#. I18N: Name of a country or state 11932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11933msgid "San Marino" 11934msgstr "सैन मैरीनो" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11938msgid "San Salvador, El Salvador" 11939msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर" 11940 11941#. I18N: Location of an LDS church temple 11942#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11943msgid "Santiago, Chile" 11944msgstr "सेंटिआगो, चिली" 11945 11946#. I18N: Location of an LDS church temple 11947#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11948msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11949msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक" 11950 11951#. I18N: Location of an LDS church temple 11952#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11953msgid "Sao Paulo, Brazil" 11954msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील" 11955 11956#. I18N: Name of a country or state 11957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11958msgid "Sao Tome and Principe" 11959msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी" 11960 11961#. I18N: abbreviation for Saturday 11962#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 11963#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32 11964msgid "Sat" 11965msgstr "शनि" 11966 11967#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 11968msgid "Saturday" 11969msgstr "शनिवार" 11970 11971#. I18N: Name of a country or state 11972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11973msgid "Saudi Arabia" 11974msgstr "सऊदी अरब" 11975 11976#: app/GedcomTag.php:683 11977msgid "School or college" 11978msgstr "स्कूल या कॉलेज" 11979 11980#. I18N: Name of a country or state 11981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11982msgid "Scotland" 11983msgstr "स्कॉटलैंड" 11984 11985#. I18N: gedcom tag _SCBK 11986#: app/GedcomTag.php:2044 11987msgid "Scrapbook" 11988msgstr "स्क्रैपबुक" 11989 11990#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11991#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11992msgctxt "Female pedigree" 11993msgid "Sealing" 11994msgstr "सीलिंग" 11995 11996#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11997#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11998msgctxt "Male pedigree" 11999msgid "Sealing" 12000msgstr "सीलिंग" 12001 12002#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 12003#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 12004msgctxt "Pedigree" 12005msgid "Sealing" 12006msgstr "सीलिंग" 12007 12008#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 12009#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 12010msgid "Sealing canceled (divorce)" 12011msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)" 12012 12013#. I18N: Name of a module 12014#. I18N: A button label. 12015#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12016#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41 12017#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165 12018#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201 12019#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12020#: resources/views/layouts/default.phtml:88 12021#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10 12022#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29 12023#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12024#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12025msgid "Search" 12026msgstr "खोजें" 12027 12028#. I18N: Name of a module 12029#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12030#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12031msgid "Search and replace" 12032msgstr "खोजें और बदलें" 12033 12034#. I18N: Description of a “Data fix” module 12035#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12036msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12037msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।" 12038 12039#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 12041msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12042msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।" 12043 12044#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 12045msgid "Search filters" 12046msgstr "खोज फिल्टर" 12047 12048#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12049#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12050msgid "Search for" 12051msgstr "खोज" 12052 12053#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12054msgid "Search method" 12055msgstr "खोज विधि" 12056 12057#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12058msgid "Search text/pattern" 12059msgstr "खोज लेख/पैटर्न" 12060 12061#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12062msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12063msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।" 12064 12065#. I18N: Location of an LDS church temple 12066#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12067msgid "Seattle, Washington, United States" 12068msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 12069 12070#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70 12071msgid "Second record" 12072msgstr "दूसरा रिकार्ड" 12073 12074#. I18N: A configuration setting 12075#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 12076msgid "Secure connection" 12077msgstr "सेक्युर कनेक्शन" 12078 12079#. I18N: A configuration setting 12080#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12081msgid "Security code" 12082msgstr "सिक्युरिटी कोड" 12083 12084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12085#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12086#, php-format 12087msgid "See %s for more information." 12088msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।" 12089 12090#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35 12091#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82 12092#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128 12093msgid "Select" 12094msgstr "चुनें" 12095 12096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24 12097msgid "Select a GEDCOM file to import" 12098msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें" 12099 12100#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12101#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9 12102#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12103msgid "Select a date" 12104msgstr "एक तारीख का चयन करें" 12105 12106#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12107msgid "Select individuals by place or date" 12108msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें" 12109 12110#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12111#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128 12112msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12113msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।" 12114 12115#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 12116msgid "Select the desired age interval" 12117msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें" 12118 12119#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 12120msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12121msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।" 12122 12123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 12124msgid "Select two records to merge." 12125msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।" 12126 12127#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 12128msgid "Selector" 12129msgstr "चयनकर्ता" 12130 12131#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12132msgid "Seller" 12133msgstr "विक्रेता" 12134 12135#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12136msgctxt "FEMALE" 12137msgid "Seller" 12138msgstr "विक्रेता" 12139 12140#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12141msgctxt "MALE" 12142msgid "Seller" 12143msgstr "विक्रेता" 12144 12145#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 12146#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 12147#: resources/views/admin/email-page.phtml:56 12148#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56 12149msgid "Send" 12150msgstr "भेजें" 12151 12152#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96 12153#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76 12154#: app/Module/UserMessagesModule.php:158 12155#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127 12156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12157msgid "Send a message" 12158msgstr "एक संदेश भेजें" 12159 12160#: app/Services/MessageService.php:210 12161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397 12162msgid "Send a message to all users" 12163msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें" 12164 12165#: app/Services/MessageService.php:212 12166#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403 12167msgid "Send a message to users who have never signed in" 12168msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया" 12169 12170#: app/Services/MessageService.php:214 12171#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 12172msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12173msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया" 12174 12175#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 12176msgid "Send a test email using these settings" 12177msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें" 12178 12179#. I18N: Label for a configuration option 12180#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 12181msgid "Send out reminder emails" 12182msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें" 12183 12184#. I18N: A configuration setting 12185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57 12186msgid "Sender name" 12187msgstr "भेजने वाले का नाम" 12188 12189#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 12190#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101 12191msgid "Sending email" 12192msgstr "ईमेल भेजना" 12193 12194#. I18N: A configuration setting 12195#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 12196msgid "Sending server name" 12197msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12201msgid "Senegal" 12202msgstr "सेनेगल" 12203 12204#. I18N: Location of an LDS church temple 12205#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12206msgid "Seoul, Korea" 12207msgstr "सियोल, कोरिया" 12208 12209#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12210msgctxt "Abbreviation for September" 12211msgid "Sep" 12212msgstr "सित" 12213 12214#. I18N: gedcom tag _SEPR 12215#: app/GedcomTag.php:2047 12216msgid "Separated" 12217msgstr "अलग" 12218 12219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12220msgctxt "GENITIVE" 12221msgid "September" 12222msgstr "सितंबर" 12223 12224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12225msgctxt "INSTRUMENTAL" 12226msgid "September" 12227msgstr "सितंबर" 12228 12229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12230msgctxt "LOCATIVE" 12231msgid "September" 12232msgstr "सितंबर" 12233 12234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12237msgctxt "NOMINATIVE" 12238msgid "September" 12239msgstr "सितंबर" 12240 12241#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12242#: app/Date/FrenchDate.php:299 12243msgid "Septidi" 12244msgstr "सेप्टिडी" 12245 12246#. I18N: Name of a country or state 12247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12248msgid "Serbia" 12249msgstr "सर्बिया" 12250 12251#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12252msgid "Servant" 12253msgstr "सेवक" 12254 12255#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12256msgctxt "FEMALE" 12257msgid "Servant" 12258msgstr "सेविका" 12259 12260#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12261msgctxt "MALE" 12262msgid "Servant" 12263msgstr "सेवक" 12264 12265#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12266#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 12267msgid "Server information" 12268msgstr "सर्वर की जानकारी" 12269 12270#. I18N: A configuration setting 12271#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 12272#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29 12273#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29 12274#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29 12275msgid "Server name" 12276msgstr "सर्वर का नाम" 12277 12278#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12279msgid "Set a new password" 12280msgstr "नया पासवर्ड सेट करें" 12281 12282#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 12283msgid "Set as default" 12284msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें" 12285 12286#. I18N: You need to: 12287#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33 12288#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20 12289msgid "Set the access level for each tree." 12290msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।" 12291 12292#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 12293#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 12294msgid "Set the default blocks for new family trees" 12295msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12296 12297#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69 12298#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387 12299msgid "Set the default blocks for new users" 12300msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें" 12301 12302#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12303#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12304msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12305msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।" 12306 12307#. I18N: You need to: 12308#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 12309#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19 12310msgid "Set the status to “approved”." 12311msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।" 12312 12313#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12315msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12316msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।" 12317 12318#: resources/views/layouts/setup.phtml:12 12319#: resources/views/layouts/setup.phtml:20 12320msgid "Setup wizard for webtrees" 12321msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड" 12322 12323#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12324#: app/Date/FrenchDate.php:297 12325msgid "Sextidi" 12326msgstr "सेक्सटीडी" 12327 12328#. I18N: Name of a country or state 12329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12330msgid "Seychelles" 12331msgstr "सेशेल्स" 12332 12333#: app/Date/JalaliDate.php:264 12334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12335msgid "Shah" 12336msgstr "शह" 12337 12338#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12339#: app/Date/JalaliDate.php:135 12340msgctxt "GENITIVE" 12341msgid "Shahrivar" 12342msgstr "शहरीवर" 12343 12344#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12345#: app/Date/JalaliDate.php:225 12346msgctxt "INSTRUMENTAL" 12347msgid "Shahrivar" 12348msgstr "शहरीवर" 12349 12350#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12351#: app/Date/JalaliDate.php:180 12352msgctxt "LOCATIVE" 12353msgid "Shahrivar" 12354msgstr "शहरीवर" 12355 12356#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12357#: app/Date/JalaliDate.php:90 12358msgctxt "NOMINATIVE" 12359msgid "Shahrivar" 12360msgstr "शहरीवर" 12361 12362#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239 12363#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10 12364#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14 12365#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167 12366#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51 12367#: resources/views/note-page.phtml:84 12368msgid "Shared note" 12369msgstr "आम नोट" 12370 12371#. I18N: Name of a module/list 12372#: app/Http/Controllers/ListController.php:500 app/Module/NoteListModule.php:50 12373#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92 12374#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12375msgid "Shared notes" 12376msgstr "आम नोट" 12377 12378#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12379#: app/Date/HijriDate.php:146 12380msgctxt "GENITIVE" 12381msgid "Shawwal" 12382msgstr "शव्वाल" 12383 12384#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12385#: app/Date/HijriDate.php:236 12386msgctxt "INSTRUMENTAL" 12387msgid "Shawwal" 12388msgstr "शव्वाल" 12389 12390#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12391#: app/Date/HijriDate.php:191 12392msgctxt "LOCATIVE" 12393msgid "Shawwal" 12394msgstr "शव्वाल" 12395 12396#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12397#: app/Date/HijriDate.php:101 12398msgctxt "NOMINATIVE" 12399msgid "Shawwal" 12400msgstr "शव्वाल" 12401 12402#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12403#: app/Date/HijriDate.php:142 12404msgctxt "GENITIVE" 12405msgid "Sha’aban" 12406msgstr "शाबान" 12407 12408#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12409#: app/Date/HijriDate.php:232 12410msgctxt "INSTRUMENTAL" 12411msgid "Sha’aban" 12412msgstr "शाबान" 12413 12414#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12415#: app/Date/HijriDate.php:187 12416msgctxt "LOCATIVE" 12417msgid "Sha’aban" 12418msgstr "शाबान" 12419 12420#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12421#: app/Date/HijriDate.php:97 12422msgctxt "NOMINATIVE" 12423msgid "Sha’aban" 12424msgstr "शाबान" 12425 12426#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12427msgid "She " 12428msgstr "वह " 12429 12430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12431msgid "She died" 12432msgstr "उनकी मृत्यु हुई" 12433 12434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12436msgid "She married" 12437msgstr "उन्होंने शादी की" 12438 12439#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12440msgid "She resided at" 12441msgstr "उनका निवास था" 12442 12443#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12444msgid "She was born" 12445msgstr "वह पैदा हुई" 12446 12447#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12448msgid "She was buried" 12449msgstr "वह दानाई गई" 12450 12451#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12452msgid "She was christened" 12453msgstr "उनका नामकरण हुआ" 12454 12455#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12456msgid "She was cremated" 12457msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ" 12458 12459#. I18N: a month in the Jewish calendar 12460#: app/Date/JewishDate.php:187 12461msgctxt "GENITIVE" 12462msgid "Shevat" 12463msgstr "शेवत" 12464 12465#. I18N: a month in the Jewish calendar 12466#: app/Date/JewishDate.php:293 12467msgctxt "INSTRUMENTAL" 12468msgid "Shevat" 12469msgstr "शेवत" 12470 12471#. I18N: a month in the Jewish calendar 12472#: app/Date/JewishDate.php:240 12473msgctxt "LOCATIVE" 12474msgid "Shevat" 12475msgstr "शेवत" 12476 12477#. I18N: a month in the Jewish calendar 12478#: app/Date/JewishDate.php:134 12479msgctxt "NOMINATIVE" 12480msgid "Shevat" 12481msgstr "शेवत" 12482 12483#. I18N: The name of a colour-scheme 12484#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12485msgid "Shiny Tomato" 12486msgstr "शाइनी टोमेटो" 12487 12488#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12489#: app/GedcomTag.php:2056 12490msgid "Short version" 12491msgstr "छोटा अनुवाद" 12492 12493#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59 12494#: resources/views/help/date.phtml:97 12495msgid "Shortcut" 12496msgstr "शॉर्टकट" 12497 12498#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12499msgid "Shortest marriage" 12500msgstr "सबसे छोटी शादी" 12501 12502#: resources/views/calendar-page.phtml:81 12503msgid "Show" 12504msgstr "दिखाएं" 12505 12506#. I18N: A configuration setting 12507#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 12508msgid "Show a download link in the media viewer" 12509msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं" 12510 12511#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12512#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12513msgid "Show a privacy policy." 12514msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।" 12515 12516#. I18N: A configuration setting 12517#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 12518msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12519msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं" 12520 12521#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16 12522msgid "Show all notes" 12523msgstr "सभी नोट्स दिखाएं" 12524 12525#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113 12526msgid "Show all places in a list" 12527msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं" 12528 12529#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16 12530msgid "Show all sources" 12531msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं" 12532 12533#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12534#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67 12535msgid "Show an age cursor" 12536msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ" 12537 12538#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12539msgid "Show children of ancestors" 12540msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं" 12541 12542#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 12543msgid "Show couples where either partner married more than once." 12544msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।" 12545 12546#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12547msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12548msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।" 12549 12550#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 12551msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12552msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।" 12553 12554#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 12555msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12556msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।" 12557 12558#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12559msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12560msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।" 12561 12562#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 12563msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12564msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।" 12565 12566#. I18N: label for yes/no option 12567#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13 12568msgid "Show date of last update" 12569msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं" 12570 12571#. I18N: A configuration setting 12572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40 12573msgid "Show dead individuals" 12574msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं" 12575 12576#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 12577msgid "Show divorced couples." 12578msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।" 12579 12580#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209 12581msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12582msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12583 12584#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12585msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12586msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।" 12587 12588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190 12589msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12590msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।" 12591 12592#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194 12594msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12595msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।" 12596 12597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 12598msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12599msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।" 12600 12601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 12602msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12603msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।" 12604 12605#. I18N: A configuration setting 12606#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 12607msgid "Show list of family trees" 12608msgstr "फॅमिली ट्री की सूची दिखाएं" 12609 12610#. I18N: A configuration setting 12611#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83 12612msgid "Show living individuals" 12613msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं" 12614 12615#. I18N: A configuration setting 12616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 12617msgid "Show names of private individuals" 12618msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं" 12619 12620#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12624msgid "Show notes" 12625msgstr "नोट्स दिखाएं" 12626 12627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12628msgid "Show occupations" 12629msgstr "व्यवसाय दिखाएं" 12630 12631#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9 12632#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19 12633msgid "Show only events of living individuals" 12634msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं" 12635 12636#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12637msgid "Show only females." 12638msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।" 12639 12640#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183 12641msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12642msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।" 12643 12644#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12645msgid "Show only individuals, events, or all" 12646msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं" 12647 12648#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175 12649msgid "Show only males." 12650msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।" 12651 12652#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 12653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421 12654msgid "Show parents" 12655msgstr "माता-पिता को दिखाएं" 12656 12657#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12658msgid "Show pending changes" 12659msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं" 12660 12661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12664msgid "Show photos" 12665msgstr "फोटो दिखाएं" 12666 12667#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108 12668msgid "Show place hierarchy" 12669msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं" 12670 12671#. I18N: A configuration setting 12672#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 12673msgid "Show private relationships" 12674msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं" 12675 12676#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 12677msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12678msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं" 12679 12680#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25 12681msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12682msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं" 12683 12684#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 12685msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12686msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं" 12687 12688#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12689msgid "Show residences" 12690msgstr "निवास दिखाएं" 12691 12692#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12693msgid "Show slide show controls" 12694msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं" 12695 12696#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12699#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12701msgid "Show sources" 12702msgstr "स्रोत दिखाएं" 12703 12704#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 12705#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12707msgid "Show spouses" 12708msgstr "जीवनसाथी दिखाएं" 12709 12710#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 12711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424 12712msgid "Show statistics charts" 12713msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं" 12714 12715#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 12717#, php-format 12718msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12719msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।" 12720 12721#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12722#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137 12723msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12724msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।" 12725 12726#: resources/views/modules/html/config.phtml:45 12727msgid "Show the date and time of update" 12728msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं" 12729 12730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411 12731msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12732msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं" 12733 12734#. I18N: A configuration setting 12735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21 12736msgid "Show the family tree" 12737msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं" 12738 12739#: app/Http/Controllers/ListController.php:300 12740msgid "Show the list of individuals" 12741msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं" 12742 12743#: app/Http/Controllers/ListController.php:306 12744msgid "Show the list of surnames" 12745msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं" 12746 12747#. I18N: Description of the “Places” module 12748#: app/Module/PlacesModule.php:79 12749msgid "Show the location of events on a map." 12750msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।" 12751 12752#. I18N: label for a yes/no option 12753#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37 12754msgid "Show the user who made the change" 12755msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है" 12756 12757#. I18N: Label for a configuration option 12758#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12759#: resources/views/modules/html/config.phtml:56 12760#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 12761msgid "Show this block for which languages" 12762msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं" 12763 12764#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 12765msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12766msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।" 12767 12768#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245 12769#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266 12770#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266 12771#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458 12772#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831 12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069 12774#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178 12775#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768 12776#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 12777msgid "Show to managers" 12778msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं" 12779 12780#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244 12781#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265 12782#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 12783#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455 12784#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828 12785#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066 12786#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177 12787#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767 12788#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12789#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12790#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 12791msgid "Show to members" 12792msgstr "मेंबर्स को दिखाएं" 12793 12794#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243 12795#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264 12796#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12797#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452 12798#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825 12799#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063 12800#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176 12801#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29 12802#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 12803#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 12804#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 12805msgid "Show to visitors" 12806msgstr "दर्शकों को दिखाएं" 12807 12808#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 12809#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 12810msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12811msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।" 12812 12813#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 12814#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 12815msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12816msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।" 12817 12818#. I18N: %s are placeholders for numbers 12819#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 12820#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 12821#, php-format 12822msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12823msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं" 12824 12825#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12826msgid "Sibling" 12827msgstr "सहोदर" 12828 12829#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12830msgid "Siblings" 12831msgstr "सहोदर" 12832 12833#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12834#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12835msgid "Sidebar" 12836msgstr "साइडबार" 12837 12838#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240 12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550 12840#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12841#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12842msgid "Sidebars" 12843msgstr "साइडबार" 12844 12845#. I18N: Name of a country or state 12846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12847msgid "Sierra Leone" 12848msgstr "सियरा लिओन" 12849 12850#. I18N: Name of a module 12851#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12852#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 12853msgid "Sign in" 12854msgstr "साइन इन करें" 12855 12856#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310 12857#: resources/views/layouts/administration.phtml:67 12858msgid "Sign out" 12859msgstr "साइन आउट" 12860 12861#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 12862#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107 12863msgid "Sign-in and registration" 12864msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन" 12865 12866#: resources/views/help/date.phtml:122 12867msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12868msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।" 12869 12870#. I18N: Name of a country or state 12871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12872msgid "Singapore" 12873msgstr "सिंगापुर" 12874 12875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12877msgid "Sister" 12878msgstr "बहन" 12879 12880#. I18N: A configuration setting 12881#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 12882#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 12883#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 12884msgid "Site identification code" 12885msgstr "साइट पहचान कोड" 12886 12887#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12888#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 12889#: resources/views/edit-account-page.phtml:128 12890msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12891msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।" 12892 12893#. I18N: A configuration setting 12894#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 12895#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 12896msgid "Site verification code" 12897msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड" 12898 12899#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 12900#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 12901msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12902msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।" 12903 12904#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12905#: app/Module/SiteMapModule.php:163 12906msgid "Sitemaps" 12907msgstr "साइटमैप" 12908 12909#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12910#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12911msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12912msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।" 12913 12914#. I18N: a month in the Jewish calendar 12915#: app/Date/JewishDate.php:199 12916msgctxt "GENITIVE" 12917msgid "Sivan" 12918msgstr "सीवान" 12919 12920#. I18N: a month in the Jewish calendar 12921#: app/Date/JewishDate.php:305 12922msgctxt "INSTRUMENTAL" 12923msgid "Sivan" 12924msgstr "सीवान" 12925 12926#. I18N: a month in the Jewish calendar 12927#: app/Date/JewishDate.php:252 12928msgctxt "LOCATIVE" 12929msgid "Sivan" 12930msgstr "सीवान" 12931 12932#. I18N: a month in the Jewish calendar 12933#: app/Date/JewishDate.php:146 12934msgctxt "NOMINATIVE" 12935msgid "Sivan" 12936msgstr "सीवान" 12937 12938#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12939#: resources/views/layouts/administration.phtml:48 12940#: resources/views/layouts/default.phtml:75 12941msgid "Skip to content" 12942msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े" 12943 12944#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12945msgid "Slave" 12946msgstr "दास" 12947 12948#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12949msgctxt "FEMALE" 12950msgid "Slave" 12951msgstr "दासी" 12952 12953#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12954msgctxt "MALE" 12955msgid "Slave" 12956msgstr "दास" 12957 12958#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12959#. I18N: Name of a module 12960#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12961msgid "Slide show" 12962msgstr "स्लाइड शो" 12963 12964#. I18N: Name of a country or state 12965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12966msgid "Slovakia" 12967msgstr "स्लोवाकिया" 12968 12969#. I18N: Name of a country or state 12970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12971msgid "Slovenia" 12972msgstr "स्लोवेनिया" 12973 12974#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 12975msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12976msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड" 12977 12978#. I18N: Location of an LDS church temple 12979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12980msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12981msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य" 12982 12983#. I18N: gedcom tag SSN 12984#: app/GedcomTag.php:1026 12985msgid "Social security number" 12986msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर" 12987 12988#. I18N: Name of a country or state 12989#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12990msgid "Solomon Islands" 12991msgstr "सोलोमन द्वीप" 12992 12993#. I18N: Name of a country or state 12994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12995msgid "Somalia" 12996msgstr "सोमालिया" 12997 12998#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12999#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 13000msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13001msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।" 13002 13003#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 13005msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13006msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।" 13007 13008#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 13010msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13011msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।" 13012 13013#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13014#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 13016#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13017msgid "Son" 13018msgstr "बेटे" 13019 13020#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13021#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357 13022#, php-format 13023msgid "Son of %s" 13024msgstr "%s के बेटे" 13025 13026#. I18N: Label for a configuration option 13027#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 13028#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 13029#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28 13030#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36 13031#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46 13032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13035#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13036#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13038#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13039#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13040#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13041#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13042msgid "Sort order" 13043msgstr "तरतीब" 13044 13045#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13046#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 13047msgid "Sosa" 13048msgstr "सोसा" 13049 13050#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13051msgid "Sosa-Stradonitz number" 13052msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या" 13053 13054#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 13055msgid "Sounds like" 13056msgstr "मिलता जुलता" 13057 13058#. I18N: gedcom tag SOUR 13059#. I18N: Name of a module/report 13060#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020 13061#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 13063#: resources/views/admin/trees.phtml:214 13064#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14 13065#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157 13066#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15 13067#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13068#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13069#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13070#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 13071#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13073#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13074#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13075#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13076#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13077#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13079#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13081#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13083#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13086#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13089#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13090#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13091msgid "Source" 13092msgstr "स्रोत" 13093 13094#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888 13096msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13097msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।" 13098 13099#. I18N: A configuration setting 13100#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898 13101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13102msgid "Source type" 13103msgstr "स्रोत प्रकार" 13104 13105#. I18N: Name of a module/list 13106#. I18N: Name of a module 13107#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 13108#: app/Http/Controllers/ListController.php:542 13109#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52 13110#: app/Module/SourcesTabModule.php:59 13111#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 13112#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 13113#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93 13114#: resources/views/lists/media-table.phtml:73 13115#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76 13116#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 13117#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 13118#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80 13119#: resources/views/media-page.phtml:73 13120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 13121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39 13123#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45 13124#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13125#: resources/views/search-results.phtml:35 13126#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13127#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13128#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13129#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13133msgid "Sources" 13134msgstr "स्रोत" 13135 13136#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13137msgid "Sources to the events" 13138msgstr "घटनाओं के सूत्र" 13139 13140#. I18N: Name of a country or state 13141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13142msgid "South Africa" 13143msgstr "दक्षिण अफ्रीका" 13144 13145#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 13146msgid "South America" 13147msgstr "दक्षिण अमेरिका" 13148 13149#. I18N: Name of a country or state 13150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13151msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13152msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह" 13153 13154#. I18N: Name of a country or state 13155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13156msgid "South Sudan" 13157msgstr "दक्षिण सूडान" 13158 13159#. I18N: Name of a country or state 13160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13161msgid "Spain" 13162msgstr "स्पेन" 13163 13164#: app/SurnameTradition.php:91 13165msgctxt "Surname tradition" 13166msgid "Spanish" 13167msgstr "स्पेनिश" 13168 13169#. I18N: Location of an LDS church temple 13170#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13171msgid "Spokane, Washington, United States" 13172msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य" 13173 13174#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215 13175#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22 13176#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37 13177#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13178#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13181msgid "Spouse" 13182msgstr "जीवनसाथी" 13183 13184#: app/GedcomTag.php:741 13185msgid "Spouse census date" 13186msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख" 13187 13188#: app/GedcomTag.php:743 13189msgid "Spouse census place" 13190msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह" 13191 13192#: app/GedcomTag.php:751 13193msgid "Spouse note" 13194msgstr "जीवनसाथी नोट" 13195 13196#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21 13197#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27 13198#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45 13199#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13200msgid "Spouses" 13201msgstr "जीवनसाथी" 13202 13203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13206msgid "Spouses and children" 13207msgstr "पति-पत्नी और बच्चे" 13208 13209#. I18N: Name of a country or state 13210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13211msgid "Sri Lanka" 13212msgstr "श्रीलंका" 13213 13214#. I18N: Location of an LDS church temple 13215#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13216msgid "St. George, Utah, United States" 13217msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13218 13219#. I18N: Location of an LDS church temple 13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13221msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13222msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका" 13223 13224#. I18N: Location of an LDS church temple 13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13226msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13227msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य" 13228 13229#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13230msgid "Start slide show on page load" 13231msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें" 13232 13233#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13234msgid "Start year" 13235msgstr "शुरुवाती साल" 13236 13237#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13238msgid "Starting range of change dates" 13239msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू" 13240 13241#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13242msgid "Statcounter™" 13243msgstr "Statcounter™" 13244 13245#. I18N: gedcom tag STAE 13246#: app/GedcomTag.php:1029 13247msgid "State" 13248msgstr "राज्य" 13249 13250#. I18N: Name of a module 13251#. I18N: Name of a module/chart 13252#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13253#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95 13254#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 13255#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17 13256#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137 13257msgid "Statistics" 13258msgstr "आंकड़े" 13259 13260#. I18N: gedcom tag STAT 13261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032 13262#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13263#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 13264msgid "Status" 13265msgstr "स्थिति" 13266 13267#: app/GedcomTag.php:1034 13268msgid "Status change date" 13269msgstr "स्थिति बदलने की तारीख" 13270 13271#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239 13272msgid "Stillborn" 13273msgstr "मृतजात" 13274 13275#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13276#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13277msgid "Stillborn: exempt" 13278msgstr "मृत: मुक्त" 13279 13280#. I18N: Location of an LDS church temple 13281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13282msgid "Stockholm, Sweden" 13283msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन" 13284 13285#: resources/views/layouts/default.phtml:159 13286#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13287#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13288msgid "Stop" 13289msgstr "रोकें" 13290 13291#. I18N: Name of a module 13292#: app/Module/StoriesModule.php:207 13293#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 13294msgid "Stories" 13295msgstr "कहानियां" 13296 13297#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13298msgid "Story" 13299msgstr "कहानी" 13300 13301#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13302#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 13303#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12 13304msgid "Story title" 13305msgstr "कहानी का टाइटल" 13306 13307#: app/Module/UserMessagesModule.php:180 13308#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38 13309#: resources/views/admin/email-page.phtml:36 13310#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36 13311msgid "Subject" 13312msgstr "विषय" 13313 13314#. I18N: gedcom tag SUBN 13315#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118 13316#: app/Submission.php:119 13317msgid "Submission" 13318msgstr "प्रस्तुती" 13319 13320#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13321#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13322msgid "Submitted but not yet cleared" 13323msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया" 13324 13325#. I18N: gedcom tag SUBM 13326#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247 13327#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 13328msgid "Submitter" 13329msgstr "जमाकर्ता" 13330 13331#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 13332msgid "Submitter name" 13333msgstr "जमाकर्ता नाम" 13334 13335#. I18N: Name of a module/list 13336#: app/Http/Controllers/ListController.php:563 13337#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53 13338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193 13339#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 13340#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 13341msgid "Submitters" 13342msgstr "जमाकर्ता" 13343 13344#. I18N: Name of a country or state 13345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13346msgid "Sudan" 13347msgstr "सूडान" 13348 13349#. I18N: abbreviation for Sunday 13350#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 13351#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 13352msgid "Sun" 13353msgstr "रवि" 13354 13355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264 13356msgid "Sunday" 13357msgstr "रविवार" 13358 13359#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 13361#, php-format 13362msgid "Support and documentation can be found at %s." 13363msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।" 13364 13365#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13366msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13367msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13368 13369#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13370msgid "Support for SQL Server is experimental." 13371msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।" 13372 13373#. I18N: Name of a country or state 13374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13375msgid "Suriname" 13376msgstr "सूरीनाम" 13377 13378#. I18N: gedcom tag SURN 13379#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13380#: resources/views/branches-page.phtml:16 13381#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13382#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13383#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23 13385#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 13386#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13387msgid "Surname" 13388msgstr "कुलनाम" 13389 13390#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13391msgid "Surname distribution chart" 13392msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट" 13393 13394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 13395msgid "Surname list style" 13396msgstr "कुलनाम सूची प्रकार" 13397 13398#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13399msgid "Surname option" 13400msgstr "कुलनाम विकल्प" 13401 13402#. I18N: gedcom tag SPFX 13403#: app/GedcomTag.php:1023 13404msgid "Surname prefix" 13405msgstr "पूर्व कुलनाम" 13406 13407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868 13408msgid "Surname tradition" 13409msgstr "कुलनाम परंपरा" 13410 13411#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18 13412#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13413#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56 13414#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 13415msgid "Surnames" 13416msgstr "कुलनाम" 13417 13418#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13419#: app/SurnameTradition.php:113 13420msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13421msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13422 13423#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13424#: app/SurnameTradition.php:106 13425msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13426msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।" 13427 13428#. I18N: Location of an LDS church temple 13429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13430msgid "Suva, Fiji" 13431msgstr "सुआ, फ़िजी" 13432 13433#. I18N: Name of a country or state 13434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13435msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13436msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन" 13437 13438#. I18N: Reverse the order of two individuals 13439#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13440msgid "Swap individuals" 13441msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13445msgid "Swaziland" 13446msgstr "स्वाजीलैंड" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13450msgid "Sweden" 13451msgstr "स्वीडन" 13452 13453#. I18N: Name of a country or state 13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13455msgid "Switzerland" 13456msgstr "स्विट्जरलैंड" 13457 13458#. I18N: Location of an LDS church temple 13459#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13460msgid "Sydney, Australia" 13461msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया" 13462 13463#: resources/views/admin/trees.phtml:290 13464msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13465msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें" 13466 13467#. I18N: Name of a country or state 13468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13469msgid "Syria" 13470msgstr "सीरिया" 13471 13472#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13473#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13474msgid "Tab" 13475msgstr "टैब" 13476 13477#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 13478#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13479#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58 13480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13481msgid "Table prefix" 13482msgstr "टेबल प्रीफिक्स" 13483 13484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13485#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13486#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13487#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13488#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13499msgctxt "paper size" 13500msgid "Tabloid" 13501msgstr "मुख़्तसर" 13502 13503#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254 13504#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543 13505#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13506#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13507msgid "Tabs" 13508msgstr "टैब्स" 13509 13510#. I18N: Location of an LDS church temple 13511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13512msgid "Taipei, Taiwan" 13513msgstr "ताइपेई, ताइवान" 13514 13515#. I18N: Name of a country or state 13516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13517msgid "Taiwan" 13518msgstr "ताइवान" 13519 13520#. I18N: Name of a country or state 13521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13522msgid "Tajikistan" 13523msgstr "तजाकिस्तान" 13524 13525#. I18N: Location of an LDS church temple 13526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13527msgid "Tampico, Mexico" 13528msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको" 13529 13530#. I18N: a month in the Jewish calendar 13531#: app/Date/JewishDate.php:201 13532msgctxt "GENITIVE" 13533msgid "Tamuz" 13534msgstr "तामुज़" 13535 13536#. I18N: a month in the Jewish calendar 13537#: app/Date/JewishDate.php:307 13538msgctxt "INSTRUMENTAL" 13539msgid "Tamuz" 13540msgstr "तामुज़" 13541 13542#. I18N: a month in the Jewish calendar 13543#: app/Date/JewishDate.php:254 13544msgctxt "LOCATIVE" 13545msgid "Tamuz" 13546msgstr "तामुज़" 13547 13548#. I18N: a month in the Jewish calendar 13549#: app/Date/JewishDate.php:148 13550msgctxt "NOMINATIVE" 13551msgid "Tamuz" 13552msgstr "तामुज़" 13553 13554#. I18N: Name of a country or state 13555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13556msgid "Tanzania" 13557msgstr "तंजानिया" 13558 13559#. I18N: The name of a colour-scheme 13560#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13561msgid "Teal Top" 13562msgstr "टील टॉप" 13563 13564#. I18N: A configuration setting 13565#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149 13566msgid "Technical help contact" 13567msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क" 13568 13569#. I18N: Location of an LDS church temple 13570#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13571msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13572msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास" 13573 13574#: resources/views/modules/html/config.phtml:20 13575msgid "Templates" 13576msgstr "टेम्पलेट्स" 13577 13578#. I18N: gedcom tag TEMP 13579#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13580msgid "Temple" 13581msgstr "मंदिर" 13582 13583#. I18N: a month in the Jewish calendar 13584#: app/Date/JewishDate.php:185 13585msgctxt "GENITIVE" 13586msgid "Tevet" 13587msgstr "तेवत" 13588 13589#. I18N: a month in the Jewish calendar 13590#: app/Date/JewishDate.php:291 13591msgctxt "INSTRUMENTAL" 13592msgid "Tevet" 13593msgstr "तेवत" 13594 13595#. I18N: a month in the Jewish calendar 13596#: app/Date/JewishDate.php:238 13597msgctxt "LOCATIVE" 13598msgid "Tevet" 13599msgstr "तेवत" 13600 13601#. I18N: a month in the Jewish calendar 13602#: app/Date/JewishDate.php:132 13603msgctxt "NOMINATIVE" 13604msgid "Tevet" 13605msgstr "तेवत" 13606 13607#. I18N: gedcom tag TEXT 13608#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 13609#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53 13610msgid "Text" 13611msgstr "पाठ" 13612 13613#. I18N: Name of a country or state 13614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13615msgid "Thailand" 13616msgstr "थाईलैंड" 13617 13618#: resources/views/help/name.phtml:8 13619msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13620msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।" 13621 13622#: resources/views/help/surname.phtml:8 13623msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13624msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।" 13625 13626#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507 13627#, php-format 13628msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13629msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।" 13630 13631#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98 13632msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13633msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।" 13634 13635#. I18N: Location of an LDS church temple 13636#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13637msgid "The Hague, Netherlands" 13638msgstr "द हेग, नीदरलैंड" 13639 13640#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13641#, php-format 13642msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13643msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।" 13644 13645#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13646#, php-format 13647msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13648msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।" 13649 13650#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13651#: app/Functions/Functions.php:58 13652msgid "The PHP temporary folder is missing." 13653msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।" 13654 13655#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13656#, php-format 13657msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13658msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।" 13659 13660#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13661#, php-format 13662msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13663msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।" 13664 13665#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13 13666#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8 13667#, php-format 13668msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13669msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s" 13670 13671#: resources/views/verify-success-page.phtml:16 13672msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13673msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।" 13674 13675#. I18N: Description of the “Calendar” module 13676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13677msgid "The calendar menu." 13678msgstr "कैलेंडर मेनू।" 13679 13680#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13681#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13682#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13683#, php-format 13684msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13685msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।" 13686 13687#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13688#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13689#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13690#, php-format 13691msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13692msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।" 13693 13694#. I18N: Description of the “Charts” module 13695#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13696msgid "The charts menu." 13697msgstr "चार्ट मेनू।" 13698 13699#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10 13700msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13701msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।" 13702 13703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363 13704msgid "The date and time of the last update" 13705msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय" 13706 13707#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420 13708#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 13709#, php-format 13710msgid "The details for “%s” have been updated." 13711msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।" 13712 13713#. I18N: %s is a filename 13714#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308 13715#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79 13716#, php-format 13717msgid "The family tree has been exported to %s." 13718msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।" 13719 13720#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64 13721#, php-format 13722msgid "The family tree “%s” already exists." 13723msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।" 13724 13725#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71 13726#, php-format 13727msgid "The family tree “%s” has been created." 13728msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।" 13729 13730#. I18N: %s is the name of a family tree 13731#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514 13732#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13733#, php-format 13734msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13735msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।" 13736 13737#. I18N: %s is the name of a family tree 13738#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13739#, php-format 13740msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13741msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।" 13742 13743#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705 13744msgid "The family trees have been merged successfully." 13745msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।" 13746 13747#. I18N: Description of the “Family trees” module 13748#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 13749msgid "The family trees menu." 13750msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।" 13751 13752#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13753#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73 13754#, php-format 13755msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13756msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।" 13757 13758#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455 13759#, php-format 13760msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13761msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।" 13762 13763#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82 13764#, php-format 13765msgid "The file %s could not be created." 13766msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।" 13767 13768#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62 13769#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76 13770#, php-format 13771msgid "The file %s could not be deleted." 13772msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।" 13773 13774#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 13775#, php-format 13776msgid "The file %s has been deleted." 13777msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।" 13778 13779#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462 13780#, php-format 13781msgid "The file %s has been uploaded." 13782msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।" 13783 13784#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13785#: app/Functions/Functions.php:52 13786msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13787msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी। कृपया पुन: प्रयास करें।" 13788 13789#. I18N: %s is a filename 13790#: resources/views/media-page.phtml:121 13791#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 13792#, php-format 13793msgid "The file “%s” does not exist." 13794msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।" 13795 13796#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 13797msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 13798msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।" 13799 13800#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 13801#, php-format 13802msgid "The folder %s could not be deleted." 13803msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।" 13804 13805#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261 13806#, php-format 13807msgid "The folder %s has been created." 13808msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।" 13809 13810#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69 13811#, php-format 13812msgid "The folder %s has been deleted." 13813msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।" 13814 13815#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 13816msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13817msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।" 13818 13819#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 13820#, php-format 13821msgid "The folder “%s” does not exist." 13822msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।" 13823 13824#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 13825msgid "The following facts and events were found in both records." 13826msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।" 13827 13828#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13829#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 13830#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119 13831#, php-format 13832msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13833msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।" 13834 13835#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 13836msgid "The following list shows typical requirements." 13837msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।" 13838 13839#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277 13840msgid "The help text has not been written for this item." 13841msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।" 13842 13843#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 13845msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13846msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।" 13847 13848#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 13850msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13851msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।" 13852 13853#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13854#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82 13855#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87 13856#, php-format 13857msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13858msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।" 13859 13860#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 13861#, php-format 13862msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13863msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।" 13864 13865#. I18N: Description of the “Lists” module 13866#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13867msgid "The lists menu." 13868msgstr "सूची मेनू।" 13869 13870#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 13871msgid "The location of this place is not known." 13872msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।" 13873 13874#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273 13875#, php-format 13876msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13877msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।" 13878 13879#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267 13880#, php-format 13881msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13882msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।" 13883 13884#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105 13885msgid "The media object has been created" 13886msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है" 13887 13888#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 13889msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13890msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।" 13891 13892#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 13893#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 13894#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 13895#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105 13896msgid "The message was not sent." 13897msgstr "संदेश नहीं गया।" 13898 13899#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82 13900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147 13901#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 13902#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 13903#, php-format 13904msgid "The message was successfully sent to %s." 13905msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।" 13906 13907#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343 13908#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620 13909#, php-format 13910msgid "The module “%s” has been disabled." 13911msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।" 13912 13913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341 13914#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618 13915#, php-format 13916msgid "The module “%s” has been enabled." 13917msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।" 13918 13919#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 13921msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13922msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13923 13924#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693 13926msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13927msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13928 13929#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829 13931msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13932msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13933 13934#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 13936msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13937msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।" 13938 13939#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 13940msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13941msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।" 13942 13943#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73 13944msgid "The note has been created" 13945msgstr "नोट बना लिया गया" 13946 13947#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370 13948msgid "The password needs to be at least six characters long." 13949msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।" 13950 13951#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 13953msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13954msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।" 13955 13956#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 13957#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 13958msgid "The password reset link has expired." 13959msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।" 13960 13961#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 13962#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13963msgid "The place hierarchy." 13964msgstr "स्थान श्रेणी।" 13965 13966#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159 13967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971 13968msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13969msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13970 13971#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162 13972#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975 13973msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13974msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13975 13976#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152 13977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964 13978#, php-format 13979msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13980msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13981 13982#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697 13983#, php-format 13984msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13985msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।" 13986 13987#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 13988#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180 13989#, php-format 13990msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13991msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।" 13992 13993#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 13994#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91 13995#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 13996#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 13997msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13998msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।" 13999 14000#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 14001msgid "The record has been copied to the clipboard." 14002msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।" 14003 14004#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162 14005#, php-format 14006msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14007msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।" 14008 14009#. I18N: Description of the “Reports” module 14010#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 14011msgid "The reports menu." 14012msgstr "रिपोर्ट मेनू।" 14013 14014#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78 14015msgid "The repository has been created" 14016msgstr "संग्रह बना दिया गया है" 14017 14018#. I18N: Description of the “Search” module 14019#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14020msgid "The search menu." 14021msgstr "खोज मेनू।" 14022 14023#: app/Services/SearchService.php:1075 14024msgid "The search returned too many results." 14025msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।" 14026 14027#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 14028msgid "The server configuration is OK." 14029msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।" 14030 14031#: app/Services/ServerCheckService.php:249 14032msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14033msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।" 14034 14035#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472 14036#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 14037msgid "The server’s time limit has been reached." 14038msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।" 14039 14040#. I18N: Description of “Statistics” module 14041#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 14042msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14043msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।" 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111 14046msgid "The source has been created" 14047msgstr "स्रोत बना दिया गया है" 14048 14049#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76 14050msgid "The submitter has been created" 14051msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है" 14052 14053#: resources/views/help/name.phtml:13 14054#, php-format 14055msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14056msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>" 14057 14058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 14060#: resources/views/edit-account-page.phtml:104 14061msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14062msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।" 14063 14064#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14065#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14066#, php-format 14067msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14068msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14069msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।" 14070msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।" 14071 14072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386 14073msgid "The upgrade is complete." 14074msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।" 14075 14076#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14077#: app/Functions/Functions.php:49 14078msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14079msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।" 14080 14081#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 14082#, php-format 14083msgid "The user %s has been deleted." 14084msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।" 14085 14086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 14087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17 14088msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14089msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।" 14090 14091#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14092#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14093msgid "The username or password is incorrect." 14094msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।" 14095 14096#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 14098msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14099msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।" 14100 14101#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348 14102#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364 14103#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381 14104#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398 14105#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414 14106#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431 14107#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447 14108#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463 14109#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480 14110#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498 14111#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515 14112#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533 14113#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551 14114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567 14115#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14116#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14117#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14118msgid "The website preferences have been updated." 14119msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।" 14120 14121#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14122#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44 14123msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14124msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।" 14125 14126#: resources/views/errors/database-error.phtml:16 14127#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16 14128msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14129msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।" 14130 14131#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459 14132#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14133#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14134#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180 14135msgid "Theme" 14136msgstr "थीम" 14137 14138#. I18N: Name of a module 14139#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14140msgid "Theme change" 14141msgstr "थीम परिवर्तन" 14142 14143#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268 14144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 14145#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14146#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14147msgid "Themes" 14148msgstr "थीम" 14149 14150#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35 14151msgid "There are no facts for this individual." 14152msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।" 14153 14154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329 14155msgid "There are no links to this media object." 14156msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।" 14157 14158#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20 14159msgid "There are no media objects for this individual." 14160msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।" 14161 14162#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31 14163msgid "There are no notes for this individual." 14164msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।" 14165 14166#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277 14167#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14168msgid "There are no pending changes." 14169msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।" 14170 14171#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116 14172msgid "There are no research tasks in this family tree." 14173msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।" 14174 14175#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29 14176msgid "There are no source citations for this individual." 14177msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।" 14178 14179#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14180#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14181#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14182msgid "There are pending changes for you to moderate." 14183msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।" 14184 14185#: app/Module/RecentChangesModule.php:128 14186#, php-format 14187msgid "There have been no changes within the last %s day." 14188msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14189msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14190msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।" 14191 14192#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 14193#, php-format 14194msgid "There is no user account with the email “%s”." 14195msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।" 14196 14197#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 14198#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131 14199#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14200#: app/Services/MediaFileService.php:252 14201msgid "There was an error uploading your file." 14202msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।" 14203 14204#. I18N: a month in the French republican calendar 14205#: app/Date/FrenchDate.php:155 14206msgctxt "GENITIVE" 14207msgid "Thermidor" 14208msgstr "थर्मिडोर" 14209 14210#. I18N: a month in the French republican calendar 14211#: app/Date/FrenchDate.php:249 14212msgctxt "INSTRUMENTAL" 14213msgid "Thermidor" 14214msgstr "थर्मिडोर" 14215 14216#. I18N: a month in the French republican calendar 14217#: app/Date/FrenchDate.php:202 14218msgctxt "LOCATIVE" 14219msgid "Thermidor" 14220msgstr "थर्मिडोर" 14221 14222#. I18N: a month in the French republican calendar 14223#: app/Date/FrenchDate.php:108 14224msgctxt "NOMINATIVE" 14225msgid "Thermidor" 14226msgstr "थर्मिडोर" 14227 14228#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 14229msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14230msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।" 14231 14232#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 14233#, php-format 14234msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14235msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।" 14236 14237#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 14238msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14239msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।" 14240 14241#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 14242msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14243msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।" 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14246msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14247msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।" 14248 14249#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8 14250msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14251msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।" 14252 14253#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14254#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14255#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 14256#: resources/views/register-page.phtml:51 14257#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77 14258msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14259msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।" 14260 14261#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14262#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14263msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14264msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14265 14266#: resources/views/family-page.phtml:18 14267msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14268msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14269 14270#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14271#: resources/views/family-page.phtml:16 14272#, php-format 14273msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14274msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14275 14276#: resources/views/family-page.phtml:24 14277msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14278msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14279 14280#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14281#: resources/views/family-page.phtml:22 14282#, php-format 14283msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14284msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14285 14286#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14287#, php-format 14288msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14289msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14290msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।" 14291msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।" 14292 14293#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14294msgid "This family tree has no images to display." 14295msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।" 14296 14297#. I18N: do not translate the #keywords# 14298#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14299msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14300msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गई। इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं। इसमे सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।" 14301 14302#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9 14303#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13 14304#, php-format 14305msgid "This family tree was last updated on %s." 14306msgstr "इस फॅमिली ट्री को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।" 14307 14308#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14309#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14310msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14311msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।" 14312 14313#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 14315msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14316msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।" 14317 14318#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14319msgid "This form has expired. Try again." 14320msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।" 14321 14322#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14323#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14324msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14325msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14326 14327#: resources/views/individual-page.phtml:33 14328msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14329msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14330 14331#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14332#: resources/views/individual-page.phtml:30 14333#, php-format 14334msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14335msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14336 14337#: resources/views/individual-page.phtml:42 14338msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14339msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14340 14341#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14342#: resources/views/individual-page.phtml:39 14343#, php-format 14344msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14345msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14346 14347#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70 14349#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 14350msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14351msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।" 14352 14353#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14354#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14355#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14356#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14357#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769 14358#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794 14359#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14360#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14361#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14362#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14363#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14364#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14365#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14366#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14367#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14368#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14369#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33 14370#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26 14371#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24 14372#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26 14373#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24 14374#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12 14375#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12 14376#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10 14377#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12 14378#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12 14379#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14380#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24 14381msgid "This information is not available." 14382msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।" 14383 14384#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14385#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14386#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14388#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14389#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14390#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14391#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835 14392#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149 14393#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169 14394#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189 14395#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209 14396#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229 14397#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249 14398msgid "This information is private and cannot be shown." 14399msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।" 14400 14401#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844 14403msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14404msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14405 14406#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 14408msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14409msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14410 14411#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 14413msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14414msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।" 14415 14416#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14417#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 14418msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14419msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।" 14420 14421#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 14422msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14423msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है। यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।" 14424 14425#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70 14426#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84 14427#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58 14428#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70 14429#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58 14430#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70 14431msgid "This is case sensitive." 14432msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।" 14433 14434#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236 14435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76 14436#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14437msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14438msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।" 14439 14440#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708 14442msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14443msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14444 14445#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14446#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 14447msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14448msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14449 14450#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803 14452msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14453msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14454 14455#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762 14457msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14458msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14459 14460#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14461#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721 14462msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14463msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14464 14465#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 14467msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14468msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14469 14470#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14471#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 14472msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14473msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14474 14475#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775 14477msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14478msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।" 14479 14480#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 14482msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14483msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।" 14484 14485#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14487#: resources/views/edit-account-page.phtml:37 14488#: resources/views/register-page.phtml:39 14489#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41 14490msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14491msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।" 14492 14493#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 14494msgid "This link is valid for one hour." 14495msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।" 14496 14497#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14498msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14499msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।" 14500 14501#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14502#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14503msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14504msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14505 14506#: resources/views/media-page.phtml:30 14507msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14508msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14509 14510#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14511#: resources/views/media-page.phtml:28 14512#, php-format 14513msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14514msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14515 14516#: resources/views/media-page.phtml:36 14517msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14518msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14519 14520#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14521#: resources/views/media-page.phtml:34 14522#, php-format 14523msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14524msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14525 14526#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25 14527#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15 14528#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26 14529#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 14530msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14531msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: " 14532 14533#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65 14534msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14535msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए। यह केस-सेंसिटिव है।" 14536 14537#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14538#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 14539msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14540msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।" 14541 14542#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14543#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14544msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14545msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14546 14547#: resources/views/note-page.phtml:16 14548msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14549msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14550 14551#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14552#: resources/views/note-page.phtml:14 14553#, php-format 14554msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14555msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14556 14557#: resources/views/note-page.phtml:22 14558msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14559msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14560 14561#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14562#: resources/views/note-page.phtml:20 14563#, php-format 14564msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14565msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14566 14567#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525 14569msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14570msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14571 14572#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14573#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 14574msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14575msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।" 14576 14577#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14578#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 14579msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14580msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।" 14581 14582#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14583#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353 14584msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14585msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।" 14586 14587#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256 14589msgid "This option will make it easier for users to download images." 14590msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।" 14591 14592#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 14594msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14595msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा। इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।" 14596 14597#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14598#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 14599msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14600msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।" 14601 14602#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15 14603#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 14604msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14605msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।" 14606 14607#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 14608#, php-format 14609msgid "This page has been viewed %s time." 14610msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14611msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14612msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।" 14613 14614#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 14615msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14616msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।" 14617 14618#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14619#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14620msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14621msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14622 14623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 14624msgid "This record does not exist." 14625msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।" 14626 14627#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36 14628#: resources/views/submitter-page.phtml:16 14629msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14630msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14631 14632#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14633#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 14634#: resources/views/submitter-page.phtml:14 14635#, php-format 14636msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14637msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14638 14639#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42 14640#: resources/views/submitter-page.phtml:22 14641msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14642msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14643 14644#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14645#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 14646#: resources/views/submitter-page.phtml:20 14647#, php-format 14648msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14649msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14650 14651#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14652#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14653msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14654msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14655 14656#: resources/views/repository-page.phtml:16 14657msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14658msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14659 14660#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14661#: resources/views/repository-page.phtml:14 14662#, php-format 14663msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14664msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14665 14666#: resources/views/repository-page.phtml:22 14667msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14668msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14669 14670#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14671#: resources/views/repository-page.phtml:20 14672#, php-format 14673msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14674msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14675 14676#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 14677msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 14678msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।" 14679 14680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14681msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14682msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।" 14683 14684#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14685msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14686msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14687 14688#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237 14689msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14690msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।" 14691 14692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251 14693msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14694msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।" 14695 14696#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 14697msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14698msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।" 14699 14700#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 14701#, php-format 14702msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14703msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।" 14704 14705#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400 14707msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14708msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।" 14709 14710#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14711#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14712msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14713msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।" 14714 14715#: resources/views/source-page.phtml:17 14716msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14717msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14718 14719#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14720#: resources/views/source-page.phtml:15 14721#, php-format 14722msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14723msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14724 14725#: resources/views/source-page.phtml:23 14726msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14727msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 14728 14729#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14730#: resources/views/source-page.phtml:21 14731#, php-format 14732msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14733msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।" 14734 14735#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14737msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14738msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।" 14739 14740#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295 14741#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300 14742msgid "This type of link is not allowed here." 14743msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।" 14744 14745#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 14746msgid "This user account does not have access to any tree." 14747msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।" 14748 14749#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159 14750msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14751msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।" 14752 14753#: app/Services/UpgradeService.php:254 14754msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14755msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है। कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।" 14756 14757#: resources/views/layouts/offline.phtml:65 14758msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14759msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।" 14760 14761#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 14762msgid "This website is operated by the following individuals." 14763msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।" 14764 14765#: resources/views/layouts/error.phtml:13 14766#: resources/views/layouts/error.phtml:30 14767#: resources/views/layouts/offline.phtml:62 14768msgid "This website is temporarily unavailable" 14769msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है" 14770 14771#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 14772msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 14773msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।" 14774 14775#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 14776msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 14777msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14778 14779#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 14780msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 14781msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।" 14782 14783#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14784msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 14785msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।" 14786 14787#. I18N: %s is the name of a family tree 14788#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 14789#, php-format 14790msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14791msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।" 14792 14793#. I18N: abbreviation for Thursday 14794#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 14795#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30 14796msgid "Thu" 14797msgstr "गुरु" 14798 14799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14800msgid "Thumbnail image" 14801msgstr "थंबनेल इमेज" 14802 14803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 14804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 14805msgid "Thumbnail images" 14806msgstr "थंबनेल इमेज" 14807 14808#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261 14809msgid "Thursday" 14810msgstr "गुरुवार" 14811 14812#. I18N: Location of an LDS church temple 14813#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14814msgid "Tijuana, Mexico" 14815msgstr "तिजुआना, मैक्सिको" 14816 14817#. I18N: gedcom tag TIME 14818#: app/GedcomTag.php:1052 14819msgid "Time" 14820msgstr "समय" 14821 14822#. I18N: A configuration setting 14823#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 14824#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 14825#: resources/views/edit-account-page.phtml:99 14826msgid "Time zone" 14827msgstr "समय क्षेत्र" 14828 14829#. I18N: Name of a module/chart 14830#: app/Module/TimelineChartModule.php:96 14831msgid "Timeline" 14832msgstr "समय-रेखा" 14833 14834#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 14835#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 14836msgid "Timestamp" 14837msgstr "समय-चिह्न" 14838 14839#. I18N: Name of a country or state 14840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14841msgid "Timor-Leste" 14842msgstr "तिमोर-लेस्ते" 14843 14844#: app/Date/JalaliDate.php:262 14845msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14846msgid "Tir" 14847msgstr "तीर" 14848 14849#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14850#: app/Date/JalaliDate.php:131 14851msgctxt "GENITIVE" 14852msgid "Tir" 14853msgstr "तीर" 14854 14855#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14856#: app/Date/JalaliDate.php:221 14857msgctxt "INSTRUMENTAL" 14858msgid "Tir" 14859msgstr "तीर" 14860 14861#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14862#: app/Date/JalaliDate.php:176 14863msgctxt "LOCATIVE" 14864msgid "Tir" 14865msgstr "तीर" 14866 14867#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14868#: app/Date/JalaliDate.php:86 14869msgctxt "NOMINATIVE" 14870msgid "Tir" 14871msgstr "तीर" 14872 14873#. I18N: a month in the Jewish calendar 14874#: app/Date/JewishDate.php:179 14875msgctxt "GENITIVE" 14876msgid "Tishrei" 14877msgstr "तिशरी" 14878 14879#. I18N: a month in the Jewish calendar 14880#: app/Date/JewishDate.php:285 14881msgctxt "INSTRUMENTAL" 14882msgid "Tishrei" 14883msgstr "तिशरी" 14884 14885#. I18N: a month in the Jewish calendar 14886#: app/Date/JewishDate.php:232 14887msgctxt "LOCATIVE" 14888msgid "Tishrei" 14889msgstr "तिशरी" 14890 14891#. I18N: a month in the Jewish calendar 14892#: app/Date/JewishDate.php:126 14893msgctxt "NOMINATIVE" 14894msgid "Tishrei" 14895msgstr "तिशरी" 14896 14897#. I18N: gedcom tag TITL 14898#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 14899#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 14900#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 14901#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 14902#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32 14903#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106 14904#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9 14905#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14906#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 14907#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 14908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17 14909#: resources/views/modules/html/config.phtml:11 14910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17 14911msgid "Title" 14912msgstr "पदवी" 14913 14914#: app/GedcomTag.php:1061 14915msgid "Title in Hebrew" 14916msgstr "पदवी हिब्रू में" 14917 14918#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28 14919#: resources/views/admin/email-page.phtml:27 14920#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 14921msgctxt "Email recipient" 14922msgid "To" 14923msgstr "प्रापक" 14924 14925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14926#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14927msgctxt "End of date range" 14928msgid "To" 14929msgstr "तक" 14930 14931#: resources/views/modules/html/config.phtml:25 14932msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14933msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।" 14934 14935#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9 14936msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14937msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।" 14938 14939#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 14941msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14942msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।" 14943 14944#. I18N: “Apache” is a software program. 14945#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 14946msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14947msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।" 14948 14949#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 14950msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14951msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।" 14952 14953#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 14954#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 14955msgid "To set a new password, follow this link." 14956msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।" 14957 14958#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 14960msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14961msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।" 14962 14963#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40 14964msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14965msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।" 14966 14967#. I18N: Name of a country or state 14968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14969msgid "Togo" 14970msgstr "टोगो" 14971 14972#. I18N: Name of a country or state 14973#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14974msgid "Tokelau" 14975msgstr "टोकेलाऊ" 14976 14977#. I18N: Location of an LDS church temple 14978#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14979msgid "Tokyo, Japan" 14980msgstr "टोक्यो, जापान" 14981 14982#. I18N: Type of media object 14983#: app/GedcomTag.php:2402 14984msgid "Tombstone" 14985msgstr "कब्र का पत्थर" 14986 14987#. I18N: Name of a country or state 14988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14989msgid "Tonga" 14990msgstr "टोंगा" 14991 14992#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14993#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14994#, php-format 14995msgid "Top %s given name" 14996msgid_plural "Top %s given names" 14997msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम" 14998msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम" 14999 15000#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15001#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161 15002#, php-format 15003msgid "Top %s surname" 15004msgid_plural "Top %s surnames" 15005msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15006msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम" 15007 15008#. I18N: i.e. most popular given name. 15009#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15010msgid "Top given name" 15011msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम" 15012 15013#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15014#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15015#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15016msgid "Top given names" 15017msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम" 15018 15019#. I18N: i.e. most popular surname. 15020#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158 15021msgid "Top surname" 15022msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15023 15024#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15025#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 15026#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15027msgid "Top surnames" 15028msgstr "सर्वोच्च कुलनाम" 15029 15030#. I18N: Location of an LDS church temple 15031#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 15032msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15033msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा" 15034 15035#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 15036#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109 15037#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15038#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15039#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109 15040#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15041#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109 15042#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15043#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15044#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15045#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109 15046#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15047#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15048#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15049#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302 15051#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24 15052#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16 15053msgid "Total" 15054msgstr "कुल" 15055 15056#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15057msgid "Total accepted changes: " 15058msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: " 15059 15060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15061msgid "Total births" 15062msgstr "टोटल जन्म" 15063 15064#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15065msgid "Total dead" 15066msgstr "टोटल मृत" 15067 15068#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15069msgid "Total deaths" 15070msgstr "टोटल मृत्यु" 15071 15072#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71 15073msgid "Total divorces" 15074msgstr "टोटल तलाक़" 15075 15076#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 15077#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15079msgid "Total events" 15080msgstr "कुल घटनाएँ" 15081 15082#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15083#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12 15084#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15085#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15087#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15089msgid "Total families" 15090msgstr "कुल परिवार" 15091 15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15093msgid "Total females" 15094msgstr "टोटल स्त्री" 15095 15096#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15097msgid "Total given names" 15098msgstr "टोटल दिए गए नाम" 15099 15100#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15101#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15102#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15103#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15104#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15105#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15106#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15107#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15108#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15109#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15110#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15111#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15112msgid "Total individuals" 15113msgstr "टोटल व्यक्ती" 15114 15115#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15116msgid "Total living" 15117msgstr "टोटल जीवित" 15118 15119#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15120msgid "Total males" 15121msgstr "टोटल पुरुष" 15122 15123#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23 15124msgid "Total marriages" 15125msgstr "टोटल विवाह" 15126 15127#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15128msgid "Total pending changes: " 15129msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: " 15130 15131#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 15132#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31 15133#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15134msgid "Total surnames" 15135msgstr "कुल कुलनाम" 15136 15137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 15138msgid "Total users" 15139msgstr "कुल उपयोगकर्ता" 15140 15141#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 15142#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83 15143#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15144#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 15145#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15146#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15147#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15148#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15149#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32 15150msgid "Tracking and analytics" 15151msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण" 15152 15153#. I18N: gedcom tag TRLR 15154#: app/GedcomTag.php:1064 15155msgid "Trailer" 15156msgstr "ट्रेलर" 15157 15158#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275 15159#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264 15160#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25 15161#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 15162msgid "Tree" 15163msgstr "ट्री" 15164 15165#. I18N: The third day in the French republican calendar 15166#: app/Date/FrenchDate.php:291 15167msgid "Tridi" 15168msgstr "ट्राईडी" 15169 15170#. I18N: Name of a country or state 15171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15172msgid "Trinidad and Tobago" 15173msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो" 15174 15175#. I18N: Location of an LDS church temple 15176#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15177msgid "Trujillo, Peru" 15178msgstr "ट्रूजिलो, पेरू" 15179 15180#. I18N: abbreviation for Tuesday 15181#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 15182#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 15183msgid "Tue" 15184msgstr "मंगल" 15185 15186#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 15187msgid "Tuesday" 15188msgstr "मंगलवार" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15192msgid "Tunisia" 15193msgstr "ट्यूनीशिया" 15194 15195#. I18N: Name of a country or state 15196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15197msgid "Turkey" 15198msgstr "तुर्की" 15199 15200#. I18N: Name of a country or state 15201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15202msgid "Turkmenistan" 15203msgstr "तुर्कमेनिस्तान" 15204 15205#. I18N: Name of a country or state 15206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15207msgid "Turks and Caicos Islands" 15208msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह" 15209 15210#. I18N: Name of a country or state 15211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15212msgid "Tuvalu" 15213msgstr "तुवालु" 15214 15215#. I18N: Location of an LDS church temple 15216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15217msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15218msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको" 15219 15220#. I18N: Location of an LDS church temple 15221#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15222msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15223msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15224 15225#. I18N: gedcom tag TYPE 15226#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067 15227#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15228#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15229#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15230#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15231#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15232#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15233#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 15234#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38 15235#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15236#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 15237msgid "Type" 15238msgstr "प्रकार" 15239 15240#: app/GedcomTag.php:722 15241msgid "Type of event" 15242msgstr "घटना का प्रकार" 15243 15244#: app/GedcomTag.php:727 15245msgid "Type of fact" 15246msgstr "तथ्य का प्रकार" 15247 15248#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15249#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15250#. I18N: gedcom tag _URL 15251#. I18N: A configuration setting 15252#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15253#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15255#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90 15256#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15259#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15260#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 15261msgid "URL" 15262msgstr "URL" 15263 15264#. I18N: Name of a country or state 15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15266msgid "US Minor Outlying Islands" 15267msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड" 15268 15269#. I18N: Name of a country or state 15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15271msgid "US Virgin Islands" 15272msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह" 15273 15274#. I18N: Name of a country or state 15275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15276msgid "Uganda" 15277msgstr "युगांडा" 15278 15279#. I18N: Name of a country or state 15280#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15281msgid "Ukraine" 15282msgstr "यूक्रेन" 15283 15284#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15285#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15286msgid "Uncleared: insufficient data" 15287msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा" 15288 15289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15290msgid "Unique family facts" 15291msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य" 15292 15293#. I18N: gedcom tag _UID 15294#: app/GedcomTag.php:2065 15295msgid "Unique identifier" 15296msgstr "यूनिक ID" 15297 15298#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 15300msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15301msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।" 15302 15303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662 15304msgid "Unique individual facts" 15305msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य" 15306 15307#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15308msgid "Unique repository facts" 15309msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य" 15310 15311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 15312msgid "Unique source facts" 15313msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य" 15314 15315#. I18N: Name of a country or state 15316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15317msgid "United Arab Emirates" 15318msgstr "संयुक्त अरब अमीरात" 15319 15320#. I18N: Name of a country or state 15321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15322msgid "United Kingdom" 15323msgstr "यूनाइटेड किंगडम" 15324 15325#. I18N: Name of a country or state 15326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15327msgid "United States" 15328msgstr "संयुक्त राज्य" 15329 15330#. I18N: Name of a country or state 15331#: app/GedcomRecord.php:992 app/GedcomRecord.php:997 15332#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15333#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15334msgid "Unknown" 15335msgstr "अज्ञात" 15336 15337#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15338msgctxt "unknown century" 15339msgid "Unknown" 15340msgstr "अज्ञात" 15341 15342#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 15343#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354 15344#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15345#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15346#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15347#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15348#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15349msgctxt "unknown gender" 15350msgid "Unknown" 15351msgstr "अज्ञात" 15352 15353#: resources/views/edit-account-page.phtml:52 15354msgctxt "unknown people" 15355msgid "Unknown" 15356msgstr "अज्ञात" 15357 15358#: app/GedcomTag.php:2113 15359msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15360msgstr "असंगठित GEDCOM कोड" 15361 15362#: resources/views/admin/media.phtml:45 15363msgid "Unused files" 15364msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें" 15365 15366#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219 15367#, php-format 15368msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15369msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…" 15370 15371#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392 15372msgid "Up" 15373msgstr "ऊपर" 15374 15375#. I18N: Name of a module 15376#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 15377msgid "Upcoming events" 15378msgstr "आने वाले कार्यक्रम" 15379 15380#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108 15381#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15382msgid "Update" 15383msgstr "अपडेट" 15384 15385#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46 15386#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15387#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15388msgid "Update all" 15389msgstr "सभी अपडेट करें" 15390 15391#. I18N: Name of a module 15392#: app/Module/FixPlaceNames.php:63 15393msgid "Update place names" 15394msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें" 15395 15396#. I18N: Description of a “Data fix” module 15397#: app/Module/FixPlaceNames.php:74 15398msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15399msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।" 15400 15401#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15402#. I18N: %s is a version number 15403#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241 15404#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83 15405#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72 15406#, php-format 15407msgid "Upgrade to webtrees %s." 15408msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।" 15409 15410#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114 15411#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 15412msgid "Upgrade wizard" 15413msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड" 15414 15415#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388 15416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625 15417msgid "Upload media files" 15418msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें" 15419 15420#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13 15421msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15422msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।" 15423 15424#. I18N: Name of a country or state 15425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15426msgid "Uruguay" 15427msgstr "उरुग्वे" 15428 15429#: app/Services/EmailService.php:252 15430msgid "Use SMTP to send messages" 15431msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें" 15432 15433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15434msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15435msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।" 15436 15437#. I18N: placeholder text for new-password field 15438#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15439#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15440#: resources/views/register-page.phtml:74 15441#, php-format 15442msgid "Use at least %s character." 15443msgid_plural "Use at least %s characters." 15444msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।" 15445msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।" 15446 15447#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15448#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15449#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15450msgid "Use colors" 15451msgstr "रंग उपयोग करें" 15452 15453#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15454msgid "Use compact layout" 15455msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें" 15456 15457#. I18N: A configuration setting 15458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883 15459msgid "Use full source citations" 15460msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें" 15461 15462#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107 15463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 15464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51 15465#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 15466#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 15467msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15468msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें" 15469 15470#. I18N: A configuration setting 15471#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 15472msgid "Use password" 15473msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें" 15474 15475#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15476#: app/Services/EmailService.php:251 15477msgid "Use sendmail to send messages" 15478msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें" 15479 15480#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 15482msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15483msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।" 15484 15485#. I18N: A configuration setting 15486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 15487msgid "Use silhouettes" 15488msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें" 15489 15490#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31 15491msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15492msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें" 15493 15494#: resources/views/register-page.phtml:89 15495msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15496msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।" 15497 15498#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582 15499msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15500msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।" 15501 15502#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15503#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 15504#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15505#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 15506#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51 15507#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15508msgid "User" 15509msgstr "उपयोगकर्ता" 15510 15511#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107 15512#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369 15513#: resources/views/admin/email-page.phtml:9 15514#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11 15515#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15517msgid "User administration" 15518msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन" 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48 15521msgid "User didn’t verify within 7 days." 15522msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।" 15523 15524#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50 15525msgid "User not verified by administrator." 15526msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।" 15527 15528#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15529msgid "User verification" 15530msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन" 15531 15532#. I18N: A configuration setting 15533#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 15534#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15535#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15536#: resources/views/admin/users.phtml:20 15537#: resources/views/edit-account-page.phtml:20 15538#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 15539#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 15540#: resources/views/login-page.phtml:34 15541#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19 15542#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35 15543#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15544#: resources/views/register-page.phtml:58 15545#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48 15546msgid "Username" 15547msgstr "यूज़रनेम" 15548 15549#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15550#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53 15551msgid "Username or email address" 15552msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस" 15553 15554#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15556#: resources/views/edit-account-page.phtml:25 15557#: resources/views/register-page.phtml:63 15558msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15559msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।" 15560 15561#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335 15562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123 15563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55 15564msgid "Users" 15565msgstr "उपयोगकर्ता" 15566 15567#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29 15568msgid "User’s account has been inactive too long: " 15569msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: " 15570 15571#. I18N: Name of a country or state 15572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15573msgid "Uzbekistan" 15574msgstr "उज़्बेकिस्तान" 15575 15576#. I18N: Location of an LDS church temple 15577#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15578msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15579msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा" 15580 15581#. I18N: Name of a country or state 15582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15583msgid "Vanuatu" 15584msgstr "वानुअतु" 15585 15586#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15587#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106 15588msgid "Various statistics charts." 15589msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।" 15590 15591#. I18N: Name of a country or state 15592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15593msgid "Vatican City" 15594msgstr "वेटिकन सिटी" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:135 15598msgctxt "GENITIVE" 15599msgid "Vendemiaire" 15600msgstr "वेनडेमियर" 15601 15602#. I18N: a month in the French republican calendar 15603#: app/Date/FrenchDate.php:229 15604msgctxt "INSTRUMENTAL" 15605msgid "Vendemiaire" 15606msgstr "वेनडेमियर" 15607 15608#. I18N: a month in the French republican calendar 15609#: app/Date/FrenchDate.php:182 15610msgctxt "LOCATIVE" 15611msgid "Vendemiaire" 15612msgstr "वेनडेमियर" 15613 15614#. I18N: a month in the French republican calendar 15615#: app/Date/FrenchDate.php:87 15616msgctxt "NOMINATIVE" 15617msgid "Vendemiaire" 15618msgstr "वेनडेमियर" 15619 15620#. I18N: Name of a country or state 15621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15622msgid "Venezuela" 15623msgstr "वेनेजुएला" 15624 15625#. I18N: a month in the French republican calendar 15626#: app/Date/FrenchDate.php:145 15627msgctxt "GENITIVE" 15628msgid "Ventose" 15629msgstr "वेन्टोस" 15630 15631#. I18N: a month in the French republican calendar 15632#: app/Date/FrenchDate.php:239 15633msgctxt "INSTRUMENTAL" 15634msgid "Ventose" 15635msgstr "वेन्टोस" 15636 15637#. I18N: a month in the French republican calendar 15638#: app/Date/FrenchDate.php:192 15639msgctxt "LOCATIVE" 15640msgid "Ventose" 15641msgstr "वेन्टोस" 15642 15643#. I18N: a month in the French republican calendar 15644#: app/Date/FrenchDate.php:97 15645msgctxt "NOMINATIVE" 15646msgid "Ventose" 15647msgstr "वेन्टोस" 15648 15649#. I18N: Location of an LDS church temple 15650#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15651msgid "Veracruz, Mexico" 15652msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको" 15653 15654#: resources/views/admin/users.phtml:28 15655msgid "Verified" 15656msgstr "वेरीफाइड" 15657 15658#. I18N: Location of an LDS church temple 15659#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15660msgid "Vernal, Utah, United States" 15661msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य" 15662 15663#. I18N: gedcom tag VERS 15664#: app/GedcomTag.php:1073 15665msgid "Version" 15666msgstr "वर्शन" 15667 15668#. I18N: Type of media object 15669#: app/GedcomTag.php:2405 15670msgid "Video" 15671msgstr "वीडियो" 15672 15673#. I18N: Name of a country or state 15674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15675msgid "Vietnam" 15676msgstr "वियतनाम" 15677 15678#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037 15679msgid "View" 15680msgstr "देखें" 15681 15682#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50 15683#, php-format 15684msgid "View table of events occurring in %s" 15685msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें" 15686 15687#: resources/views/calendar-page.phtml:191 15688msgid "View this day" 15689msgstr "इस दिन देखें" 15690 15691#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229 15692#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716 15693#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 15694#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25 15695#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 15696msgid "View this family" 15697msgstr "यह परिवार देखें" 15698 15699#: resources/views/calendar-page.phtml:195 15700msgid "View this month" 15701msgstr "यह महीना देखें" 15702 15703#: resources/views/calendar-page.phtml:199 15704msgid "View this year" 15705msgstr "यह साल देखें" 15706 15707#. I18N: Location of an LDS church temple 15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15709msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15710msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको" 15711 15712#. I18N: A configuration setting 15713#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 15714#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 15715msgid "Visible online" 15716msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें" 15717 15718#. I18N: A configuration setting 15719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15720#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15721msgid "Visible to other users when online" 15722msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे" 15723 15724#. I18N: Listbox entry; name of a role 15725#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421 15726#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 15727#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 15728#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 15729#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59 15730msgid "Visitor" 15731msgstr "दर्शक" 15732 15733#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15734#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15735#: resources/views/calendar-page.phtml:152 15736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15738msgid "Vital records" 15739msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड" 15740 15741#. I18N: Name of a country or state 15742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15743msgid "Wales" 15744msgstr "वेल्स" 15745 15746#. I18N: Name of a country or state 15747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15748msgid "Wallis and Futuna" 15749msgstr "वालिस और फ़्यूचूना" 15750 15751#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15752msgid "Ward" 15753msgstr "संरक्षित" 15754 15755#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15756msgctxt "FEMALE" 15757msgid "Ward" 15758msgstr "संरक्षित" 15759 15760#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15761msgctxt "MALE" 15762msgid "Ward" 15763msgstr "संरक्षित" 15764 15765#. I18N: Location of an LDS church temple 15766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15767msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15768msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15769 15770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 15771msgid "Watermarks" 15772msgstr "वाटरमार्क" 15773 15774#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15776msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15777msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।" 15778 15779#: resources/views/register-success-page.phtml:17 15780#, php-format 15781msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15782msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।" 15783 15784#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 15785#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 15786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 15787msgid "Website" 15788msgstr "वेबसाइट" 15789 15790#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117 15792msgid "Website logs" 15793msgstr "वेबसाइट लॉग्स" 15794 15795#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65 15796#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95 15797msgid "Website preferences" 15798msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ" 15799 15800#. I18N: abbreviation for Wednesday 15801#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289 15802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 15803msgid "Wed" 15804msgstr "बुध" 15805 15806#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260 15807msgid "Wednesday" 15808msgstr "बुधवार" 15809 15810#. I18N: gedcom tag _WEIG 15811#: app/GedcomTag.php:2071 15812msgid "Weight" 15813msgstr "वज़न" 15814 15815#. I18N: A %s is the user’s name 15816#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122 15817#, php-format 15818msgid "Welcome %s" 15819msgstr "आपका स्वागत है %s" 15820 15821#. I18N: A configuration setting 15822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 15823msgid "Welcome text on sign-in page" 15824msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख" 15825 15826#: resources/views/login-page.phtml:21 15827msgid "Welcome to this genealogy website" 15828msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है" 15829 15830#. I18N: Name of a country or state 15831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15832msgid "Western Sahara" 15833msgstr "पश्चिमी सहारा" 15834 15835#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 15837msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15838msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।" 15839 15840#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15841msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15842msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।" 15843 15844#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903 15846msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15847msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।" 15848 15849#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 15850msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 15851msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।" 15852 15853#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873 15855msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15856msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।" 15857 15858#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 15859msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15860msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।" 15861 15862#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 15863msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15864msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।" 15865 15866#. I18N: Label for a configuration option 15867#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15868msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15869msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए" 15870 15871#. I18N: A configuration setting 15872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 15873msgid "Who can upload new media files" 15874msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है" 15875 15876#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15877#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15878msgid "Who is online" 15879msgstr "ऑनलाइन कौन है" 15880 15881#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 15882msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 15883msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यों शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?" 15884 15885#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 15886msgid "Widow" 15887msgstr "विधवा" 15888 15889#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 15890msgid "Widower" 15891msgstr "विधुर" 15892 15893#. I18N: gedcom tag WIFE 15894#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076 15895#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613 15896#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20 15897#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35 15898#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15899#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15900#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15901#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15904#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15906#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15907msgid "Wife" 15908msgstr "पत्नी" 15909 15910#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 15911msgid "Wife’s age" 15912msgstr "पत्नी की उम्र" 15913 15914#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95 15915msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15916msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है" 15917 15918#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 15919msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15920msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है" 15921 15922#. I18N: gedcom tag WILL 15923#: app/GedcomTag.php:1079 15924msgid "Will" 15925msgstr "विल" 15926 15927#. I18N: Location of an LDS church temple 15928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15929msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15930msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका" 15931 15932#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 15933#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 15934msgid "With sources" 15935msgstr "सूत्रों के साथ" 15936 15937#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 15938#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 15939msgid "Without sources" 15940msgstr "बिना स्रोतों के" 15941 15942#. I18N: gedcom tag _WITN 15943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15944msgid "Witness" 15945msgstr "गवाह" 15946 15947#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15948#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15949#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15950#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15951#: app/SurnameTradition.php:111 15952msgid "Wives take their husband’s surname." 15953msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।" 15954 15955#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296 15956#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29 15957#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32 15958#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171 15959msgid "World" 15960msgstr "विश्व" 15961 15962#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15963#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35 15964msgid "Yahrzeit" 15965msgstr "बरसी" 15966 15967#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15968#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 15969msgid "Yahrzeiten" 15970msgstr "यह्रज़ेंटेन" 15971 15972#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51 15973msgid "Year" 15974msgstr "साल" 15975 15976#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 15977#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 15978msgid "Year:" 15979msgstr "साल:" 15980 15981#. I18N: Name of a country or state 15982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15983msgid "Yemen" 15984msgstr "यमन" 15985 15986#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15987#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 15988#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9 15989#, php-format 15990msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15991msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।" 15992 15993#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 15994#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 15995msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15996msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।" 15997 15998#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10 15999#, php-format 16000msgid "You are signed in as %s." 16001msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96 16004msgid "You can apply for an account using the link below." 16005msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।" 16006 16007#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16008#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16009msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16010msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।" 16011 16012#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 16013#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 16014msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16015msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।" 16016 16017#. I18N: %s is a URL 16018#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18 16019#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19 16020#, php-format 16021msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16022msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।" 16023 16024#. I18N: Description of a “Data fix” module 16025#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81 16026msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 16027msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।" 16028 16029#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 16030msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16031msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।" 16032 16033#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 16034msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16035msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।" 16036 16037#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16038msgid "You can renumber this family tree." 16039msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।" 16040 16041#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16042#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 16043msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16044msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।" 16045 16046#. I18N: Description of a “Data fix” module 16047#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70 16048msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16049msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।" 16050 16051#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 16052msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16053msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।" 16054 16055#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16056#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16057msgid "You do not have permission to view this page." 16058msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।" 16059 16060#: resources/views/verify-success-page.phtml:13 16061msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16062msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।" 16063 16064#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17 16065msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16066msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?" 16067 16068#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16069msgid "You have signed out." 16070msgstr "आप साइन आउट हो चुके।" 16071 16072#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16073msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16074msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।" 16075 16076#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366 16077msgid "You must enter all the administrator account fields." 16078msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।" 16079 16080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16081msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16082msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।" 16083 16084#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161 16085msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16086msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा" 16087 16088#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344 16089msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16090msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।" 16091 16092#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16093msgid "You need to be a family member to access this website." 16094msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।" 16095 16096#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 16097msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16098msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।" 16099 16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151 16101#: resources/views/admin/trees.phtml:33 16102msgid "You need to create a family tree." 16103msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।" 16104 16105#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22 16106#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 16107msgid "You need to review the account details." 16108msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।" 16109 16110#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31 16111msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16112msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है। कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।" 16113 16114#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12 16115#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8 16116msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16117msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:" 16118 16119#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273 16120msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16121msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।" 16122 16123#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16124#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16126#, php-format 16127msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16128msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।" 16129 16130#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16131msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16132msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।" 16133 16134#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 16135#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19 16136msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16137msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।" 16138 16139#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53 16140msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16141msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।" 16142 16143#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16144msgid "Youngest father" 16145msgstr "सबसे छोटे पिता" 16146 16147#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16148msgid "Youngest female" 16149msgstr "सबसे छोटी महिला" 16150 16151#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16152msgid "Youngest male" 16153msgstr "सबसे छोटा पुरुष" 16154 16155#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16156msgid "Youngest mother" 16157msgstr "सबसे छोटी माँ" 16158 16159#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15 16160msgid "Your clippings cart is empty." 16161msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।" 16162 16163#: resources/views/contact-page.phtml:28 16164#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36 16165msgid "Your name" 16166msgstr "आपका नाम" 16167 16168#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16169msgid "Your password has been updated." 16170msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।" 16171 16172#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16173#, php-format 16174msgid "Your registration at %s" 16175msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन" 16176 16177#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16178msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16179msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।" 16180 16181#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16182#, php-format 16183msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16184msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।" 16185 16186#. I18N: Name of a country or state 16187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16188msgid "Zambia" 16189msgstr "जाम्बिया" 16190 16191#. I18N: Name of a country or state 16192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16193msgid "Zimbabwe" 16194msgstr "जिम्बाब्वे" 16195 16196#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16197#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16198msgid "Zoom" 16199msgstr "ज़ूम" 16200 16201#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153 16202#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82 16203#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85 16204#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73 16205#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38 16206msgid "Zoom in" 16207msgstr "ज़ूम इन" 16208 16209#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16210msgid "Zoom level" 16211msgstr "ज़ूम लेवल" 16212 16213#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154 16214#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83 16215#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86 16216#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74 16217#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16218msgid "Zoom out" 16219msgstr "ज़ूम आउट" 16220 16221#. I18N: Gedcom ABT dates 16222#: app/Date.php:344 16223#, php-format 16224msgid "about %s" 16225msgstr "लगभग %s" 16226 16227#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16228#: resources/views/family-page.phtml:22 16229#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 16230#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 16231#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 16232#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 16233msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16234msgid "accept" 16235msgstr "स्वीकार" 16236 16237#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16238#: resources/views/family-page.phtml:16 16239#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 16240#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 16241#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 16242#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 16243msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16244msgid "accept" 16245msgstr "स्वीकार" 16246 16247#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16249msgid "accepted" 16250msgstr "स्वीकृत" 16251 16252#. I18N: A button label. 16253#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16254#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16255#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41 16256#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40 16257#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16258#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16259#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27 16260msgid "add" 16261msgstr "जोड़ें" 16262 16263#. I18N: A button label. 16264#: resources/views/admin/locations.phtml:102 16265msgid "add place" 16266msgstr "जगह जोड़ें" 16267 16268#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16269#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16270msgid "adopted name" 16271msgstr "दत्तक नाम" 16272 16273#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16274#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16275msgctxt "FEMALE" 16276msgid "adopted name" 16277msgstr "दत्तक नाम" 16278 16279#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16281msgctxt "MALE" 16282msgid "adopted name" 16283msgstr "दत्तक नाम" 16284 16285#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16286msgid "adoption" 16287msgstr "दत्तक" 16288 16289#. I18N: Gedcom AFT dates 16290#: app/Date.php:364 16291#, php-format 16292msgid "after %s" 16293msgstr "%s के बाद" 16294 16295#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16298msgid "age" 16299msgstr "उम्र" 16300 16301#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16302#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16303msgid "also known as" 16304msgstr "उर्फ" 16305 16306#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16307#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16308msgctxt "FEMALE" 16309msgid "also known as" 16310msgstr "उर्फ" 16311 16312#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16313#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16314msgctxt "MALE" 16315msgid "also known as" 16316msgstr "उर्फ" 16317 16318#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 16319msgid "always" 16320msgstr "हमेशा" 16321 16322#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16323#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16324#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16325#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16327#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16328#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16329#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16330#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16332#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16333msgid "and" 16334msgstr "और" 16335 16336#: app/Functions/Functions.php:1048 16337msgctxt "father’s brother’s wife" 16338msgid "aunt" 16339msgstr "चाची" 16340 16341#: app/Functions/Functions.php:806 16342msgctxt "father’s sister" 16343msgid "aunt" 16344msgstr "बुआ" 16345 16346#: app/Functions/Functions.php:1128 16347msgctxt "mother’s brother’s wife" 16348msgid "aunt" 16349msgstr "मामी" 16350 16351#: app/Functions/Functions.php:844 16352msgctxt "mother’s sister" 16353msgid "aunt" 16354msgstr "मौसी" 16355 16356#: app/Functions/Functions.php:1180 16357msgctxt "parent’s brother’s wife" 16358msgid "aunt" 16359msgstr "चाची/मामी" 16360 16361#: app/Functions/Functions.php:862 16362msgctxt "parent’s sister" 16363msgid "aunt" 16364msgstr "बुआ/मैसी" 16365 16366#: app/Functions/Functions.php:804 16367msgctxt "father’s sibling" 16368msgid "aunt/uncle" 16369msgstr "बुआ/चाचा" 16370 16371#: app/Functions/Functions.php:842 16372msgctxt "mother’s sibling" 16373msgid "aunt/uncle" 16374msgstr "मौसी/मामा" 16375 16376#: app/Functions/Functions.php:860 16377msgctxt "parent’s sibling" 16378msgid "aunt/uncle" 16379msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी" 16380 16381#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24 16382msgid "back to top" 16383msgstr "वापस ऊपर" 16384 16385#. I18N: Gedcom BEF dates 16386#: app/Date.php:360 16387#, php-format 16388msgid "before %s" 16389msgstr "%s से पहले" 16390 16391#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16392#: app/Date.php:376 16393#, php-format 16394msgid "between %s and %s" 16395msgstr "%s और %s के बीच" 16396 16397#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16398msgid "birth" 16399msgstr "जन्म" 16400 16401#. I18N: The name given to an individual at their birth 16402#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16403msgid "birth name" 16404msgstr "पैदाइशी नाम" 16405 16406#. I18N: The name given to an individual at their birth 16407#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16408msgctxt "FEMALE" 16409msgid "birth name" 16410msgstr "पैदाइशी नाम" 16411 16412#. I18N: The name given to an individual at their birth 16413#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16414msgctxt "MALE" 16415msgid "birth name" 16416msgstr "पैदाइशी नाम" 16417 16418#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 16420#, php-format 16421msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16422msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई" 16423 16424#: app/Functions/Functions.php:718 16425msgid "brother" 16426msgstr "भाई" 16427 16428#: app/Functions/Functions.php:986 16429msgctxt "brother’s wife’s brother" 16430msgid "brother-in-law" 16431msgstr "समधी" 16432 16433#: app/Functions/Functions.php:812 16434msgctxt "husband’s brother" 16435msgid "brother-in-law" 16436msgstr "देवर" 16437 16438#: app/Functions/Functions.php:1102 16439msgctxt "husband’s sister’s husband" 16440msgid "brother-in-law" 16441msgstr "नन्दोई" 16442 16443#: app/Functions/Functions.php:880 16444msgctxt "sister’s husband" 16445msgid "brother-in-law" 16446msgstr "जीजा" 16447 16448#: app/Functions/Functions.php:1286 16449msgctxt "sister’s husband’s brother" 16450msgid "brother-in-law" 16451msgstr "समधी" 16452 16453#: app/Functions/Functions.php:892 16454msgctxt "spouse’s brother" 16455msgid "brother-in-law" 16456msgstr "देवर/साले" 16457 16458#: app/Functions/Functions.php:910 16459msgctxt "wife’s brother" 16460msgid "brother-in-law" 16461msgstr "साले" 16462 16463#: app/Functions/Functions.php:1342 16464msgctxt "wife’s sister’s husband" 16465msgid "brother-in-law" 16466msgstr "साढ़ू" 16467 16468#: app/Functions/Functions.php:988 16469msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16470msgid "brother/sister-in-law" 16471msgstr "समधी/समधन" 16472 16473#: app/Functions/Functions.php:822 16474msgctxt "husband’s sibling" 16475msgid "brother/sister-in-law" 16476msgstr "देवर/ननद" 16477 16478#: app/Functions/Functions.php:874 16479msgctxt "sibling’s spouse" 16480msgid "brother/sister-in-law" 16481msgstr "जीजा/भाभी" 16482 16483#: app/Functions/Functions.php:1288 16484msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16485msgid "brother/sister-in-law" 16486msgstr "समधी/समधन" 16487 16488#: app/Functions/Functions.php:908 16489msgctxt "spouse’s sibling" 16490msgid "brother/sister-in-law" 16491msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी" 16492 16493#: app/Functions/Functions.php:920 16494msgctxt "wife’s sibling" 16495msgid "brother/sister-in-law" 16496msgstr "साले/साली" 16497 16498#. I18N: An option in a list-box 16499#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239 16500msgid "bullet list" 16501msgstr "गोली सूची" 16502 16503#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16504msgid "burial" 16505msgstr "दफ़्न" 16506 16507#: app/GedcomTag.php:2026 16508msgid "by" 16509msgstr "द्वारा" 16510 16511#. I18N: Gedcom CAL dates 16512#: app/Date.php:348 16513#, php-format 16514msgid "calculated %s" 16515msgstr "परिकलित %s" 16516 16517#. I18N: A button label. 16518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16519#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61 16520#: resources/views/admin/components.phtml:144 16521#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 16522#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16523#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232 16524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 16525#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 16526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932 16527#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16528#: resources/views/contact-page.phtml:68 16529#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 16530#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92 16531#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83 16532#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121 16533#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44 16534#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36 16535#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327 16536#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36 16537#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16538#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44 16539#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92 16540#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37 16541#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 16542#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37 16543#: resources/views/message-page.phtml:59 16544#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62 16545#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16546#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32 16547#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87 16548#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16549#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29 16550#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 16551#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46 16552#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65 16553#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46 16554msgid "cancel" 16555msgstr "रद्द" 16556 16557#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 16558msgid "census added" 16559msgstr "जनगणना शामिल" 16560 16561#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16562#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16563msgid "change of name" 16564msgstr "नाम की बदली" 16565 16566#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16567#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16568msgctxt "FEMALE" 16569msgid "change of name" 16570msgstr "नाम की बदली" 16571 16572#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16573#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16574msgctxt "MALE" 16575msgid "change of name" 16576msgstr "नाम की बदली" 16577 16578#: app/Functions/Functions.php:697 16579msgid "child" 16580msgstr "संतान" 16581 16582#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10 16583#: resources/views/layouts/administration.phtml:76 16584#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16585#: resources/views/layouts/default.phtml:160 16586#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17 16587#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16588#: resources/views/modals/header.phtml:11 16589#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17 16590msgid "close" 16591msgstr "बंद करें" 16592 16593#. I18N: Name of a theme. 16594#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16595msgid "clouds" 16596msgstr "क्लाउड्स" 16597 16598#. I18N: Name of a theme. 16599#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16600msgid "colors" 16601msgstr "कलर्स" 16602 16603#. I18N: An option in a list-box 16604#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 16605msgid "compact list" 16606msgstr "ठोस सूची" 16607 16608#. I18N: A button label. 16609#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387 16610#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31 16611#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16612#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109 16613#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27 16614#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 16615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115 16616#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16617#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16618#: resources/views/admin/trees.phtml:305 16619#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16620#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16621#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16622#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59 16623#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16624#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16625#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16626#: resources/views/register-page.phtml:99 16627#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16628msgid "continue" 16629msgstr "जारी" 16630 16631#. I18N: A button label. 16632#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16633msgid "create" 16634msgstr "बनाएँ" 16635 16636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85 16637msgid "date periods" 16638msgstr "तारीख की मुद्दत" 16639 16640#: app/Functions/Functions.php:695 16641msgid "daughter" 16642msgstr "बेटी" 16643 16644#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16645msgid "daughter of" 16646msgstr "वल्द" 16647 16648#: app/Functions/Functions.php:782 16649msgctxt "child’s wife" 16650msgid "daughter-in-law" 16651msgstr "बहू" 16652 16653#: app/Functions/Functions.php:890 16654msgctxt "son’s wife" 16655msgid "daughter-in-law" 16656msgstr "बहू" 16657 16658#: app/Functions/Functions.php:1334 16659msgctxt "son’s wife’s father" 16660msgid "daughter-in-law’s father" 16661msgstr "समधी" 16662 16663#: app/Functions/Functions.php:1336 16664msgctxt "son’s wife’s mother" 16665msgid "daughter-in-law’s mother" 16666msgstr "समधन" 16667 16668#: app/Functions/Functions.php:1338 16669msgctxt "son’s wife’s parent" 16670msgid "daughter-in-law’s parent" 16671msgstr "समधी/समधन" 16672 16673#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16674msgid "death" 16675msgstr "मृत्यु" 16676 16677#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16679msgid "degrees" 16680msgstr "डिग्री" 16681 16682#. I18N: A button label. 16683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16684#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16685#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16686#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 16687#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16688msgid "delete" 16689msgstr "हटाएं" 16690 16691#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16693msgctxt "FEMALE" 16694msgid "died" 16695msgstr "मृत्यु हुई" 16696 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16699msgctxt "MALE" 16700msgid "died" 16701msgstr "मृत्यु हुई" 16702 16703#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 16704#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16705msgid "down" 16706msgstr "नीचे" 16707 16708#. I18N: A button label. 16709#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16710#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16711#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83 16712#: resources/views/report-setup-page.phtml:76 16713#: resources/views/report-setup-page.phtml:89 16714msgid "download" 16715msgstr "डाउनलोड" 16716 16717#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16718msgid "d’Aboville number" 16719msgstr "d’Aboville नंबर" 16720 16721#: resources/views/admin/components.phtml:114 16722#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 16723#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 16724#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 16725#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 16726#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 16727#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 16728#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 16729#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13 16730msgid "edit" 16731msgstr "एडिट" 16732 16733#: app/Functions/Functions.php:477 16734msgid "eighth cousin" 16735msgstr "आठवें कज़िन" 16736 16737#: app/Functions/Functions.php:441 16738msgctxt "FEMALE" 16739msgid "eighth cousin" 16740msgstr "आठवीं कज़िन" 16741 16742#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16743#: app/Functions/Functions.php:396 16744msgctxt "MALE" 16745msgid "eighth cousin" 16746msgstr "आठवें कज़िन" 16747 16748#: app/Functions/Functions.php:713 16749msgid "elder brother" 16750msgstr "बड़े भाई" 16751 16752#: app/Functions/Functions.php:755 16753msgid "elder sibling" 16754msgstr "बड़े सहोदर" 16755 16756#: app/Functions/Functions.php:734 16757msgid "elder sister" 16758msgstr "बड़ी बहन" 16759 16760#: app/Functions/Functions.php:483 16761msgid "eleventh cousin" 16762msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16763 16764#: app/Functions/Functions.php:447 16765msgctxt "FEMALE" 16766msgid "eleventh cousin" 16767msgstr "ग्यारहवीं कज़िन" 16768 16769#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16770#: app/Functions/Functions.php:405 16771msgctxt "MALE" 16772msgid "eleventh cousin" 16773msgstr "ग्यारहवें कज़िन" 16774 16775#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16776#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16777msgid "estate name" 16778msgstr "संपत्ति का नाम" 16779 16780#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16781#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16782msgctxt "FEMALE" 16783msgid "estate name" 16784msgstr "संपत्ति का नाम" 16785 16786#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16787#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16788msgctxt "MALE" 16789msgid "estate name" 16790msgstr "संपत्ति का नाम" 16791 16792#. I18N: Gedcom EST dates 16793#: app/Date.php:352 16794#, php-format 16795msgid "estimated %s" 16796msgstr "अनुमानित %s" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:632 16799msgid "ex-husband" 16800msgstr "पिछले-पति" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:679 16803msgid "ex-spouse" 16804msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 16805 16806#: app/Functions/Functions.php:656 16807msgid "ex-wife" 16808msgstr "पिछली-पत्नी" 16809 16810#. I18N: A button label. 16811#: resources/views/admin/locations.phtml:108 16812msgid "export file" 16813msgstr "फ़ाइल निर्यात करें" 16814 16815#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760 16816#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16817msgid "facts" 16818msgstr "तथ्य" 16819 16820#: app/Functions/Functions.php:618 16821msgid "father" 16822msgstr "पिता" 16823 16824#: app/Functions/Functions.php:818 16825msgctxt "husband’s father" 16826msgid "father-in-law" 16827msgstr "ससुर" 16828 16829#: app/Functions/Functions.php:898 16830msgctxt "spouse’s father" 16831msgid "father-in-law" 16832msgstr "ससुर" 16833 16834#: app/Functions/Functions.php:916 16835msgctxt "wife’s father" 16836msgid "father-in-law" 16837msgstr "ससुर" 16838 16839#: app/Functions/Functions.php:636 16840msgid "fiancé" 16841msgstr "मंगेतर" 16842 16843#: app/Functions/Functions.php:683 16844msgid "fiancé(e)" 16845msgstr "मंगेतर" 16846 16847#: app/Functions/Functions.php:660 16848msgid "fiancée" 16849msgstr "मंगेतर" 16850 16851#: app/Functions/Functions.php:491 16852msgid "fifteenth cousin" 16853msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16854 16855#: app/Functions/Functions.php:455 16856msgctxt "FEMALE" 16857msgid "fifteenth cousin" 16858msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन" 16859 16860#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16861#: app/Functions/Functions.php:417 16862msgctxt "MALE" 16863msgid "fifteenth cousin" 16864msgstr "पंद्रहवें कज़िन" 16865 16866#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16867#: app/Functions/Functions.php:570 16868#, php-format 16869msgid "fifth %s" 16870msgstr "पांचवें %s" 16871 16872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16873#: app/Functions/Functions.php:548 16874#, php-format 16875msgctxt "FEMALE" 16876msgid "fifth %s" 16877msgstr "पांचवी %s" 16878 16879#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16880#: app/Functions/Functions.php:525 16881#, php-format 16882msgctxt "MALE" 16883msgid "fifth %s" 16884msgstr "पाँचवें %s" 16885 16886#: app/Functions/Functions.php:471 16887msgid "fifth cousin" 16888msgstr "पाँचवे कज़िन" 16889 16890#: app/Functions/Functions.php:435 16891msgctxt "FEMALE" 16892msgid "fifth cousin" 16893msgstr "पाँचवीं कज़िन" 16894 16895#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16896#: app/Functions/Functions.php:387 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "fifth cousin" 16899msgstr "पाँचवे कज़िन" 16900 16901#. I18N: A button label, first page 16902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 16903#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 16904#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 16905#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79 16906#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178 16907msgid "first" 16908msgstr "प्रथम" 16909 16910#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 16911msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16912msgid "first" 16913msgstr "प्रथम" 16914 16915#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16916#: app/Functions/Functions.php:558 16917#, php-format 16918msgid "first %s" 16919msgstr "पहले %s" 16920 16921#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16922#: app/Functions/Functions.php:536 16923#, php-format 16924msgctxt "FEMALE" 16925msgid "first %s" 16926msgstr "पहली %s" 16927 16928#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16929#: app/Functions/Functions.php:513 16930#, php-format 16931msgctxt "MALE" 16932msgid "first %s" 16933msgstr "पहले %s" 16934 16935#: app/Functions/Functions.php:463 16936msgid "first cousin" 16937msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे" 16938 16939#: app/Functions/Functions.php:427 16940msgctxt "FEMALE" 16941msgid "first cousin" 16942msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन" 16943 16944#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16945#: app/Functions/Functions.php:375 16946msgctxt "MALE" 16947msgid "first cousin" 16948msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई" 16949 16950#: app/Functions/Functions.php:1042 16951msgctxt "father’s brother’s child" 16952msgid "first cousin" 16953msgstr "चचा ज़ाद" 16954 16955#: app/Functions/Functions.php:1044 16956msgctxt "father’s brother’s daughter" 16957msgid "first cousin" 16958msgstr "चचेरी बहन" 16959 16960#: app/Functions/Functions.php:1046 16961msgctxt "father’s brother’s son" 16962msgid "first cousin" 16963msgstr "चचेरे भाई" 16964 16965#: app/Functions/Functions.php:1086 16966msgctxt "father’s sister’s child" 16967msgid "first cousin" 16968msgstr "बुआ ज़ाद" 16969 16970#: app/Functions/Functions.php:1088 16971msgctxt "father’s sister’s daughter" 16972msgid "first cousin" 16973msgstr "बुआ ज़ाद बहन" 16974 16975#: app/Functions/Functions.php:1092 16976msgctxt "father’s sister’s son" 16977msgid "first cousin" 16978msgstr "बुआ ज़ाद भाई" 16979 16980#: app/Functions/Functions.php:1122 16981msgctxt "mother’s brother’s child" 16982msgid "first cousin" 16983msgstr "मामू-ज़ाद" 16984 16985#: app/Functions/Functions.php:1124 16986msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16987msgid "first cousin" 16988msgstr "मामू-ज़ाद बहन" 16989 16990#: app/Functions/Functions.php:1126 16991msgctxt "mother’s brother’s son" 16992msgid "first cousin" 16993msgstr "मामू-ज़ाद भाई" 16994 16995#: app/Functions/Functions.php:1172 16996msgctxt "mother’s sister’s child" 16997msgid "first cousin" 16998msgstr "मौसेरे" 16999 17000#: app/Functions/Functions.php:1174 17001msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17002msgid "first cousin" 17003msgstr "मौसेरी बहन" 17004 17005#: app/Functions/Functions.php:1178 17006msgctxt "mother’s sister’s son" 17007msgid "first cousin" 17008msgstr "मौसेरे भाई" 17009 17010#: app/Functions/Functions.php:1422 17011msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17012msgid "first cousin once removed ascending" 17013msgstr "चाचा/बुआ" 17014 17015#: app/Functions/Functions.php:1418 17016msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17017msgid "first cousin once removed ascending" 17018msgstr "बुआ" 17019 17020#: app/Functions/Functions.php:1420 17021msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17022msgid "first cousin once removed ascending" 17023msgstr "चाचा" 17024 17025#: app/Functions/Functions.php:1428 17026msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17027msgid "first cousin once removed ascending" 17028msgstr "चाचा/बुआ" 17029 17030#: app/Functions/Functions.php:1424 17031msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17032msgid "first cousin once removed ascending" 17033msgstr "बुआ" 17034 17035#: app/Functions/Functions.php:1426 17036msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17037msgid "first cousin once removed ascending" 17038msgstr "चाचा" 17039 17040#: app/Functions/Functions.php:1434 17041msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17042msgid "first cousin once removed ascending" 17043msgstr "चाचा/बुआ" 17044 17045#: app/Functions/Functions.php:1430 17046msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17047msgid "first cousin once removed ascending" 17048msgstr "बुआ" 17049 17050#: app/Functions/Functions.php:1432 17051msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17052msgid "first cousin once removed ascending" 17053msgstr "चाचा" 17054 17055#: app/Functions/Functions.php:1440 17056msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17057msgid "first cousin once removed ascending" 17058msgstr "चाचा/बुआ" 17059 17060#: app/Functions/Functions.php:1436 17061msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17062msgid "first cousin once removed ascending" 17063msgstr "बुआ" 17064 17065#: app/Functions/Functions.php:1438 17066msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17067msgid "first cousin once removed ascending" 17068msgstr "चाचा" 17069 17070#: app/Functions/Functions.php:1446 17071msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17072msgid "first cousin once removed ascending" 17073msgstr "मामा/मौसी" 17074 17075#: app/Functions/Functions.php:1442 17076msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17077msgid "first cousin once removed ascending" 17078msgstr "मौसी" 17079 17080#: app/Functions/Functions.php:1444 17081msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17082msgid "first cousin once removed ascending" 17083msgstr "मामा" 17084 17085#: app/Functions/Functions.php:1452 17086msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17087msgid "first cousin once removed ascending" 17088msgstr "मामा/मौसी" 17089 17090#: app/Functions/Functions.php:1448 17091msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17092msgid "first cousin once removed ascending" 17093msgstr "मौसी" 17094 17095#: app/Functions/Functions.php:1450 17096msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17097msgid "first cousin once removed ascending" 17098msgstr "मामा" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:1458 17101msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17102msgid "first cousin once removed ascending" 17103msgstr "मामा/मौसी" 17104 17105#: app/Functions/Functions.php:1454 17106msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17107msgid "first cousin once removed ascending" 17108msgstr "मौसी" 17109 17110#: app/Functions/Functions.php:1456 17111msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17112msgid "first cousin once removed ascending" 17113msgstr "मामा" 17114 17115#: app/Functions/Functions.php:1464 17116msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17117msgid "first cousin once removed ascending" 17118msgstr "मामा/मौसी" 17119 17120#: app/Functions/Functions.php:1460 17121msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17122msgid "first cousin once removed ascending" 17123msgstr "मौसी" 17124 17125#: app/Functions/Functions.php:1462 17126msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17127msgid "first cousin once removed ascending" 17128msgstr "मामा" 17129 17130#: app/Functions/Functions.php:489 17131msgid "fourteenth cousin" 17132msgstr "चौदहवें कज़िन" 17133 17134#: app/Functions/Functions.php:453 17135msgctxt "FEMALE" 17136msgid "fourteenth cousin" 17137msgstr "चौदहवीं कज़िन" 17138 17139#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17140#: app/Functions/Functions.php:414 17141msgctxt "MALE" 17142msgid "fourteenth cousin" 17143msgstr "चौदहवें कज़िन" 17144 17145#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17146#: app/Functions/Functions.php:567 17147#, php-format 17148msgid "fourth %s" 17149msgstr "चौथे %s" 17150 17151#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17152#: app/Functions/Functions.php:545 17153#, php-format 17154msgctxt "FEMALE" 17155msgid "fourth %s" 17156msgstr "चौथी %s" 17157 17158#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17159#: app/Functions/Functions.php:522 17160#, php-format 17161msgctxt "MALE" 17162msgid "fourth %s" 17163msgstr "चौथे %s" 17164 17165#: app/Functions/Functions.php:469 17166msgid "fourth cousin" 17167msgstr "चौथे कज़िन" 17168 17169#: app/Functions/Functions.php:433 17170msgctxt "FEMALE" 17171msgid "fourth cousin" 17172msgstr "चौथी कज़िन" 17173 17174#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17175#: app/Functions/Functions.php:384 17176msgctxt "MALE" 17177msgid "fourth cousin" 17178msgstr "चौथे कज़िन" 17179 17180#. I18N: from 1700 interval 50 years 17181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17184#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17186#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17187#, php-format 17188msgid "from %1$s interval %2$s year" 17189msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17190msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17191msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल" 17192 17193#. I18N: Gedcom FROM dates 17194#: app/Date.php:368 17195#, php-format 17196msgid "from %s" 17197msgstr "%s से" 17198 17199#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17200#: app/Date.php:380 17201#, php-format 17202msgid "from %s to %s" 17203msgstr "%s से %s तक" 17204 17205#. I18N: layout option for the fan chart 17206#: app/Module/FanChartModule.php:579 17207msgid "full circle" 17208msgstr "पूर्ण-चक्र" 17209 17210#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80 17211msgid "gender" 17212msgstr "लिंग" 17213 17214#. I18N: A button label. 17215#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321 17216msgid "go to new individual" 17217msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं" 17218 17219#: app/Functions/Functions.php:772 17220msgctxt "child’s child" 17221msgid "grandchild" 17222msgstr "नाती/पोते" 17223 17224#: app/Functions/Functions.php:784 17225msgctxt "daughter’s child" 17226msgid "grandchild" 17227msgstr "नवासे/नवासी" 17228 17229#: app/Functions/Functions.php:884 17230msgctxt "son’s child" 17231msgid "grandchild" 17232msgstr "पोते/पोती" 17233 17234#: app/Functions/Functions.php:774 17235msgctxt "child’s daughter" 17236msgid "granddaughter" 17237msgstr "पोती/नवासी" 17238 17239#: app/Functions/Functions.php:786 17240msgctxt "daughter’s daughter" 17241msgid "granddaughter" 17242msgstr "नवासी" 17243 17244#: app/Functions/Functions.php:886 17245msgctxt "son’s daughter" 17246msgid "granddaughter" 17247msgstr "पोती" 17248 17249#: app/Functions/Functions.php:1002 17250msgctxt "child’s daughter’s husband" 17251msgid "granddaughter’s husband" 17252msgstr "नवासे दामाद" 17253 17254#: app/Functions/Functions.php:1024 17255msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17256msgid "granddaughter’s husband" 17257msgstr "नवासे दामाद" 17258 17259#: app/Functions/Functions.php:1322 17260msgctxt "son’s daughter’s husband" 17261msgid "granddaughter’s husband" 17262msgstr "नवासे दामाद" 17263 17264#: app/Functions/Functions.php:854 17265msgctxt "parent’s father" 17266msgid "grandfather" 17267msgstr "दादा/नाना" 17268 17269#: app/Functions/Functions.php:856 17270msgctxt "parent’s mother" 17271msgid "grandmother" 17272msgstr "दादी/नानी" 17273 17274#: app/Functions/Functions.php:858 17275msgctxt "parent’s parent" 17276msgid "grandparent" 17277msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी" 17278 17279#: app/Functions/Functions.php:778 17280msgctxt "child’s son" 17281msgid "grandson" 17282msgstr "पोते/नवासे" 17283 17284#: app/Functions/Functions.php:790 17285msgctxt "daughter’s son" 17286msgid "grandson" 17287msgstr "नवासे" 17288 17289#: app/Functions/Functions.php:888 17290msgctxt "son’s son" 17291msgid "grandson" 17292msgstr "पोते" 17293 17294#: app/Functions/Functions.php:1012 17295msgctxt "child’s son’s wife" 17296msgid "grandson’s wife" 17297msgstr "पोती बहू" 17298 17299#: app/Functions/Functions.php:1040 17300msgctxt "daughter’s son’s wife" 17301msgid "grandson’s wife" 17302msgstr "नवासी बहू" 17303 17304#: app/Functions/Functions.php:1332 17305msgctxt "son’s son’s wife" 17306msgid "grandson’s wife" 17307msgstr "पोती" 17308 17309#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1727 17310#: app/Functions/Functions.php:1739 app/Functions/Functions.php:1750 17311#: app/Functions/Functions.php:1766 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s aunt" 17314msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17315 17316#: app/Functions/Functions.php:1711 app/Functions/Functions.php:1730 17317#: app/Functions/Functions.php:1742 app/Functions/Functions.php:1753 17318#: app/Functions/Functions.php:1769 17319#, php-format 17320msgid "great ×%s aunt/uncle" 17321msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना" 17322 17323#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17324#: app/Functions/Functions.php:2261 app/Functions/Functions.php:2271 17325#: app/Functions/Functions.php:2292 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandchild" 17328msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2269 17332#: app/Functions/Functions.php:2288 17333#, php-format 17334msgid "great ×%s granddaughter" 17335msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17336 17337#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17338#: app/Functions/Functions.php:2106 app/Functions/Functions.php:2120 17339#: app/Functions/Functions.php:2132 app/Functions/Functions.php:2145 17340#: app/Functions/Functions.php:2161 17341#, php-format 17342msgid "great ×%s grandfather" 17343msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17344 17345#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17346#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 17347#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2150 17348#: app/Functions/Functions.php:2166 17349#, php-format 17350msgid "great ×%s grandmother" 17351msgstr "पर ×%s दादी/नानी" 17352 17353#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17354#: app/Functions/Functions.php:2113 app/Functions/Functions.php:2127 17355#: app/Functions/Functions.php:2139 app/Functions/Functions.php:2154 17356#: app/Functions/Functions.php:2170 17357#, php-format 17358msgid "great ×%s grandparent" 17359msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी" 17360 17361#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17362#: app/Functions/Functions.php:2254 app/Functions/Functions.php:2266 17363#: app/Functions/Functions.php:2283 17364#, php-format 17365msgid "great ×%s grandson" 17366msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17367 17368#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17369#: app/Functions/Functions.php:1989 app/Functions/Functions.php:2001 17370#: app/Functions/Functions.php:2017 17371#, php-format 17372msgid "great ×%s nephew" 17373msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17374 17375#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1963 17376#, php-format 17377msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17378msgid "great ×%s nephew" 17379msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17380 17381#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1966 17382#, php-format 17383msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17384msgid "great ×%s nephew" 17385msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17386 17387#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1968 17388#, php-format 17389msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17390msgid "great ×%s nephew" 17391msgstr "पर ×%s पोते/नवासे" 17392 17393#: app/Functions/Functions.php:1996 app/Functions/Functions.php:2008 17394#: app/Functions/Functions.php:2024 17395#, php-format 17396msgid "great ×%s nephew/niece" 17397msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17398 17399#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1980 17400#, php-format 17401msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17402msgid "great ×%s nephew/niece" 17403msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17404 17405#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1983 17406#, php-format 17407msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17408msgid "great ×%s nephew/niece" 17409msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17410 17411#: app/Functions/Functions.php:1957 app/Functions/Functions.php:1985 17412#, php-format 17413msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17414msgid "great ×%s nephew/niece" 17415msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी" 17416 17417#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 17418#: app/Functions/Functions.php:2021 17419#, php-format 17420msgid "great ×%s niece" 17421msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17422 17423#: app/Functions/Functions.php:1939 app/Functions/Functions.php:1972 17424#, php-format 17425msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17426msgid "great ×%s niece" 17427msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17428 17429#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1975 17430#, php-format 17431msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17432msgid "great ×%s niece" 17433msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17434 17435#: app/Functions/Functions.php:1946 app/Functions/Functions.php:1977 17436#, php-format 17437msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17438msgid "great ×%s niece" 17439msgstr "पर ×%s पोती/नवासी" 17440 17441#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17442#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1735 17443#: app/Functions/Functions.php:1747 app/Functions/Functions.php:1762 17444#, php-format 17445msgid "great ×%s uncle" 17446msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1716 17449#, php-format 17450msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17451msgid "great ×%s uncle" 17452msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17453 17454#: app/Functions/Functions.php:1720 17455#, php-format 17456msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17457msgid "great ×%s uncle" 17458msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17459 17460#: app/Functions/Functions.php:1723 17461#, php-format 17462msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17463msgid "great ×%s uncle" 17464msgstr "पर ×%s दादा/नाना" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1634 17467msgid "great ×4 aunt" 17468msgstr "पर ×3 दादी/नानी" 17469 17470#: app/Functions/Functions.php:1637 17471msgid "great ×4 aunt/uncle" 17472msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी" 17473 17474#: app/Functions/Functions.php:2209 17475msgid "great ×4 grandchild" 17476msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17477 17478#: app/Functions/Functions.php:2206 17479msgid "great ×4 granddaughter" 17480msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17481 17482#: app/Functions/Functions.php:2056 17483msgid "great ×4 grandfather" 17484msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:2060 17487msgid "great ×4 grandmother" 17488msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17489 17490#: app/Functions/Functions.php:2063 17491msgid "great ×4 grandparent" 17492msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17493 17494#: app/Functions/Functions.php:2202 17495msgid "great ×4 grandson" 17496msgstr "पर ×4 पोते/नवासे" 17497 17498#: app/Functions/Functions.php:1851 17499msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17500msgid "great ×4 nephew" 17501msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17502 17503#: app/Functions/Functions.php:1855 17504msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17505msgid "great ×4 nephew" 17506msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17507 17508#: app/Functions/Functions.php:1858 17509msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17510msgid "great ×4 nephew" 17511msgstr "पर ×3 पाते/नवासे" 17512 17513#: app/Functions/Functions.php:1874 17514msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17515msgid "great ×4 nephew/niece" 17516msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17517 17518#: app/Functions/Functions.php:1878 17519msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17520msgid "great ×4 nephew/niece" 17521msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17522 17523#: app/Functions/Functions.php:1881 17524msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17525msgid "great ×4 nephew/niece" 17526msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:1863 17529msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17530msgid "great ×4 niece" 17531msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17532 17533#: app/Functions/Functions.php:1867 17534msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17535msgid "great ×4 niece" 17536msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17537 17538#: app/Functions/Functions.php:1870 17539msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17540msgid "great ×4 niece" 17541msgstr "पर ×3 पोती/नवासी" 17542 17543#: app/Functions/Functions.php:1623 17544msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17545msgid "great ×4 uncle" 17546msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1627 17549msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17550msgid "great ×4 uncle" 17551msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1630 17554msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17555msgid "great ×4 uncle" 17556msgstr "पर ×3 दादा/नाना" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1653 17559msgid "great ×5 aunt" 17560msgstr "पर ×4 दादी/नानी" 17561 17562#: app/Functions/Functions.php:1656 17563msgid "great ×5 aunt/uncle" 17564msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी" 17565 17566#: app/Functions/Functions.php:2220 17567msgid "great ×5 grandchild" 17568msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17569 17570#: app/Functions/Functions.php:2217 17571msgid "great ×5 granddaughter" 17572msgstr "पर ×5 पोती/नवासी" 17573 17574#: app/Functions/Functions.php:2067 17575msgid "great ×5 grandfather" 17576msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:2071 17579msgid "great ×5 grandmother" 17580msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17581 17582#: app/Functions/Functions.php:2074 17583msgid "great ×5 grandparent" 17584msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17585 17586#: app/Functions/Functions.php:2213 17587msgid "great ×5 grandson" 17588msgstr "पर ×5 पोते/नवासे" 17589 17590#: app/Functions/Functions.php:1886 17591msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17592msgid "great ×5 nephew" 17593msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17594 17595#: app/Functions/Functions.php:1890 17596msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17597msgid "great ×5 nephew" 17598msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17599 17600#: app/Functions/Functions.php:1893 17601msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17602msgid "great ×5 nephew" 17603msgstr "पर ×4 पाते/नवासे" 17604 17605#: app/Functions/Functions.php:1909 17606msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17607msgid "great ×5 nephew/niece" 17608msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17609 17610#: app/Functions/Functions.php:1913 17611msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17612msgid "great ×5 nephew/niece" 17613msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17614 17615#: app/Functions/Functions.php:1916 17616msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17617msgid "great ×5 nephew/niece" 17618msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:1898 17621msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17622msgid "great ×5 niece" 17623msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17624 17625#: app/Functions/Functions.php:1902 17626msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17627msgid "great ×5 niece" 17628msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17629 17630#: app/Functions/Functions.php:1905 17631msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17632msgid "great ×5 niece" 17633msgstr "पर ×4 पोती/नवासी" 17634 17635#: app/Functions/Functions.php:1642 17636msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17637msgid "great ×5 uncle" 17638msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1646 17641msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17642msgid "great ×5 uncle" 17643msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1649 17646msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17647msgid "great ×5 uncle" 17648msgstr "पर ×4 दादा/नाना" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1672 17651msgid "great ×6 aunt" 17652msgstr "पर ×5 दादी/नानी" 17653 17654#: app/Functions/Functions.php:1675 17655msgid "great ×6 aunt/uncle" 17656msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी" 17657 17658#: app/Functions/Functions.php:2231 17659msgid "great ×6 grandchild" 17660msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17661 17662#: app/Functions/Functions.php:2228 17663msgid "great ×6 granddaughter" 17664msgstr "पर ×6 पोती/नवासी" 17665 17666#: app/Functions/Functions.php:2078 17667msgid "great ×6 grandfather" 17668msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17669 17670#: app/Functions/Functions.php:2082 17671msgid "great ×6 grandmother" 17672msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17673 17674#: app/Functions/Functions.php:2085 17675msgid "great ×6 grandparent" 17676msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17677 17678#: app/Functions/Functions.php:2224 17679msgid "great ×6 grandson" 17680msgstr "पर ×6 पोते/नवासे" 17681 17682#: app/Functions/Functions.php:1661 17683msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17684msgid "great ×6 uncle" 17685msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1665 17688msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17689msgid "great ×6 uncle" 17690msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1668 17693msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17694msgid "great ×6 uncle" 17695msgstr "पर ×5 दादा/नाना" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1691 17698msgid "great ×7 aunt" 17699msgstr "पर ×6 दादी/नानी" 17700 17701#: app/Functions/Functions.php:1694 17702msgid "great ×7 aunt/uncle" 17703msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी" 17704 17705#: app/Functions/Functions.php:2242 17706msgid "great ×7 grandchild" 17707msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी" 17708 17709#: app/Functions/Functions.php:2239 17710msgid "great ×7 granddaughter" 17711msgstr "पर ×7 पोती/नवासी" 17712 17713#: app/Functions/Functions.php:2089 17714msgid "great ×7 grandfather" 17715msgstr "पर ×7 दादा/नाना" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:2093 17718msgid "great ×7 grandmother" 17719msgstr "पर ×7 दादी/नानी" 17720 17721#: app/Functions/Functions.php:2096 17722msgid "great ×7 grandparent" 17723msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी" 17724 17725#: app/Functions/Functions.php:2235 17726msgid "great ×7 grandson" 17727msgstr "पर ×7 पोते/नवासे" 17728 17729#: app/Functions/Functions.php:1680 17730msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17731msgid "great ×7 uncle" 17732msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17733 17734#: app/Functions/Functions.php:1684 17735msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17736msgid "great ×7 uncle" 17737msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17738 17739#: app/Functions/Functions.php:1687 17740msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17741msgid "great ×7 uncle" 17742msgstr "पर ×6 दादा/नाना" 17743 17744#: app/Functions/Functions.php:1364 17745msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17746msgid "great-aunt" 17747msgstr "पिता की चाची" 17748 17749#: app/Functions/Functions.php:1060 17750msgctxt "father’s father’s sister" 17751msgid "great-aunt" 17752msgstr "पिता की बुआ" 17753 17754#: app/Functions/Functions.php:1370 17755msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17756msgid "great-aunt" 17757msgstr "पिता की मामी" 17758 17759#: app/Functions/Functions.php:1072 17760msgctxt "father’s mother’s sister" 17761msgid "great-aunt" 17762msgstr "पिता की मासी" 17763 17764#: app/Functions/Functions.php:1376 17765msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17766msgid "great-aunt" 17767msgstr "पिता की चाची/मामी" 17768 17769#: app/Functions/Functions.php:1084 17770msgctxt "father’s parent’s sister" 17771msgid "great-aunt" 17772msgstr "पिता की बुआ/मासी" 17773 17774#: app/Functions/Functions.php:1382 17775msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17776msgid "great-aunt" 17777msgstr "माँ की चाची" 17778 17779#: app/Functions/Functions.php:1140 17780msgctxt "mother’s father’s sister" 17781msgid "great-aunt" 17782msgstr "माँ की बुआ" 17783 17784#: app/Functions/Functions.php:1388 17785msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17786msgid "great-aunt" 17787msgstr "माँ की मामी" 17788 17789#: app/Functions/Functions.php:1158 17790msgctxt "mother’s mother’s sister" 17791msgid "great-aunt" 17792msgstr "माँ की मासी" 17793 17794#: app/Functions/Functions.php:1394 17795msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17796msgid "great-aunt" 17797msgstr "माँ की चाची/मामी" 17798 17799#: app/Functions/Functions.php:1170 17800msgctxt "mother’s parent’s sister" 17801msgid "great-aunt" 17802msgstr "माँ की बुआ/मासी" 17803 17804#: app/Functions/Functions.php:1400 17805msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17806msgid "great-aunt" 17807msgstr "माता/पिता की चाची" 17808 17809#: app/Functions/Functions.php:1192 17810msgctxt "parent’s father’s sister" 17811msgid "great-aunt" 17812msgstr "माता/पिता की बुआ" 17813 17814#: app/Functions/Functions.php:1406 17815msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17816msgid "great-aunt" 17817msgstr "माता/पिता की मामी" 17818 17819#: app/Functions/Functions.php:1204 17820msgctxt "parent’s mother’s sister" 17821msgid "great-aunt" 17822msgstr "माता/पिता की मासी" 17823 17824#: app/Functions/Functions.php:1412 17825msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17826msgid "great-aunt" 17827msgstr "नानी/दादी" 17828 17829#: app/Functions/Functions.php:1216 17830msgctxt "parent’s parent’s sister" 17831msgid "great-aunt" 17832msgstr "नानी/दादी" 17833 17834#: app/Functions/Functions.php:1058 17835msgctxt "father’s father’s sibling" 17836msgid "great-aunt/uncle" 17837msgstr "दादा/दादी" 17838 17839#: app/Functions/Functions.php:1366 17840msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17841msgid "great-aunt/uncle" 17842msgstr "दादा/दादी" 17843 17844#: app/Functions/Functions.php:1070 17845msgctxt "father’s mother’s sibling" 17846msgid "great-aunt/uncle" 17847msgstr "दादा/दादी" 17848 17849#: app/Functions/Functions.php:1372 17850msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17851msgid "great-aunt/uncle" 17852msgstr "दादा/दादी" 17853 17854#: app/Functions/Functions.php:1082 17855msgctxt "father’s parent’s sibling" 17856msgid "great-aunt/uncle" 17857msgstr "दादा/दादी" 17858 17859#: app/Functions/Functions.php:1378 17860msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17861msgid "great-aunt/uncle" 17862msgstr "दादा/दादी" 17863 17864#: app/Functions/Functions.php:1138 17865msgctxt "mother’s father’s sibling" 17866msgid "great-aunt/uncle" 17867msgstr "नाना/नानी" 17868 17869#: app/Functions/Functions.php:1384 17870msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17871msgid "great-aunt/uncle" 17872msgstr "नाना/नानी" 17873 17874#: app/Functions/Functions.php:1156 17875msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17876msgid "great-aunt/uncle" 17877msgstr "नाना/नानी" 17878 17879#: app/Functions/Functions.php:1390 17880msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17881msgid "great-aunt/uncle" 17882msgstr "नाना/नानी" 17883 17884#: app/Functions/Functions.php:1168 17885msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17886msgid "great-aunt/uncle" 17887msgstr "नाना/नानी" 17888 17889#: app/Functions/Functions.php:1396 17890msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17891msgid "great-aunt/uncle" 17892msgstr "नाना/नानी" 17893 17894#: app/Functions/Functions.php:1190 17895msgctxt "parent’s father’s sibling" 17896msgid "great-aunt/uncle" 17897msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17898 17899#: app/Functions/Functions.php:1402 17900msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17901msgid "great-aunt/uncle" 17902msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17903 17904#: app/Functions/Functions.php:1202 17905msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17906msgid "great-aunt/uncle" 17907msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17908 17909#: app/Functions/Functions.php:1408 17910msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17911msgid "great-aunt/uncle" 17912msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17913 17914#: app/Functions/Functions.php:1214 17915msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17916msgid "great-aunt/uncle" 17917msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17918 17919#: app/Functions/Functions.php:1414 17920msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17921msgid "great-aunt/uncle" 17922msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी" 17923 17924#: app/Functions/Functions.php:992 17925msgctxt "child’s child’s child" 17926msgid "great-grandchild" 17927msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17928 17929#: app/Functions/Functions.php:998 17930msgctxt "child’s daughter’s child" 17931msgid "great-grandchild" 17932msgstr "पर-नवासे" 17933 17934#: app/Functions/Functions.php:1006 17935msgctxt "child’s son’s child" 17936msgid "great-grandchild" 17937msgstr "पर-पोते" 17938 17939#: app/Functions/Functions.php:1014 17940msgctxt "daughter’s child’s child" 17941msgid "great-grandchild" 17942msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 17943 17944#: app/Functions/Functions.php:1020 17945msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17946msgid "great-grandchild" 17947msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे" 17948 17949#: app/Functions/Functions.php:1034 17950msgctxt "daughter’s son’s child" 17951msgid "great-grandchild" 17952msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17953 17954#: app/Functions/Functions.php:1312 17955msgctxt "son’s child’s child" 17956msgid "great-grandchild" 17957msgstr "पर-नाती/पोते" 17958 17959#: app/Functions/Functions.php:1318 17960msgctxt "son’s daughter’s child" 17961msgid "great-grandchild" 17962msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी" 17963 17964#: app/Functions/Functions.php:1326 17965msgctxt "son’s son’s child" 17966msgid "great-grandchild" 17967msgstr "पर-पोते/पर-पोती" 17968 17969#: app/Functions/Functions.php:994 17970msgctxt "child’s child’s daughter" 17971msgid "great-granddaughter" 17972msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17973 17974#: app/Functions/Functions.php:1000 17975msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17976msgid "great-granddaughter" 17977msgstr "पर-नवासी" 17978 17979#: app/Functions/Functions.php:1008 17980msgctxt "child’s son’s daughter" 17981msgid "great-granddaughter" 17982msgstr "पर-पोती" 17983 17984#: app/Functions/Functions.php:1016 17985msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17986msgid "great-granddaughter" 17987msgstr "पर-पोती/पर-नवासी" 17988 17989#: app/Functions/Functions.php:1022 17990msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17991msgid "great-granddaughter" 17992msgstr "पर-नवासी" 17993 17994#: app/Functions/Functions.php:1036 17995msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17996msgid "great-granddaughter" 17997msgstr "पर-पोती" 17998 17999#: app/Functions/Functions.php:1314 18000msgctxt "son’s child’s daughter" 18001msgid "great-granddaughter" 18002msgstr "पर-नाती/पोती" 18003 18004#: app/Functions/Functions.php:1320 18005msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18006msgid "great-granddaughter" 18007msgstr "पर-नवासी" 18008 18009#: app/Functions/Functions.php:1328 18010msgctxt "son’s son’s daughter" 18011msgid "great-granddaughter" 18012msgstr "पर-पोती" 18013 18014#: app/Functions/Functions.php:1052 18015msgctxt "father’s father’s father" 18016msgid "great-grandfather" 18017msgstr "पर-दादा" 18018 18019#: app/Functions/Functions.php:1064 18020msgctxt "father’s mother’s father" 18021msgid "great-grandfather" 18022msgstr "पर-दादा" 18023 18024#: app/Functions/Functions.php:1076 18025msgctxt "father’s parent’s father" 18026msgid "great-grandfather" 18027msgstr "पर-दादा" 18028 18029#: app/Functions/Functions.php:1132 18030msgctxt "mother’s father’s father" 18031msgid "great-grandfather" 18032msgstr "पर-नाना" 18033 18034#: app/Functions/Functions.php:1150 18035msgctxt "mother’s mother’s father" 18036msgid "great-grandfather" 18037msgstr "पर-नाना" 18038 18039#: app/Functions/Functions.php:1162 18040msgctxt "mother’s parent’s father" 18041msgid "great-grandfather" 18042msgstr "पर-नाना" 18043 18044#: app/Functions/Functions.php:1184 18045msgctxt "parent’s father’s father" 18046msgid "great-grandfather" 18047msgstr "पर-नाना/दादा" 18048 18049#: app/Functions/Functions.php:1196 18050msgctxt "parent’s mother’s father" 18051msgid "great-grandfather" 18052msgstr "पर-नाना/दादा" 18053 18054#: app/Functions/Functions.php:1208 18055msgctxt "parent’s parent’s father" 18056msgid "great-grandfather" 18057msgstr "पर-नाना/दादा" 18058 18059#: app/Functions/Functions.php:1054 18060msgctxt "father’s father’s mother" 18061msgid "great-grandmother" 18062msgstr "पर-दादी" 18063 18064#: app/Functions/Functions.php:1066 18065msgctxt "father’s mother’s mother" 18066msgid "great-grandmother" 18067msgstr "पर-दादी" 18068 18069#: app/Functions/Functions.php:1078 18070msgctxt "father’s parent’s mother" 18071msgid "great-grandmother" 18072msgstr "पर-दादी" 18073 18074#: app/Functions/Functions.php:1134 18075msgctxt "mother’s father’s mother" 18076msgid "great-grandmother" 18077msgstr "पर-नानी" 18078 18079#: app/Functions/Functions.php:1152 18080msgctxt "mother’s mother’s mother" 18081msgid "great-grandmother" 18082msgstr "पर-नानी" 18083 18084#: app/Functions/Functions.php:1164 18085msgctxt "mother’s parent’s mother" 18086msgid "great-grandmother" 18087msgstr "पर-नानी" 18088 18089#: app/Functions/Functions.php:1186 18090msgctxt "parent’s father’s mother" 18091msgid "great-grandmother" 18092msgstr "पर-नानी/दादी" 18093 18094#: app/Functions/Functions.php:1198 18095msgctxt "parent’s mother’s mother" 18096msgid "great-grandmother" 18097msgstr "पर-नानी/दादी" 18098 18099#: app/Functions/Functions.php:1210 18100msgctxt "parent’s parent’s mother" 18101msgid "great-grandmother" 18102msgstr "पर-नानी/दादी" 18103 18104#: app/Functions/Functions.php:1056 18105msgctxt "father’s father’s parent" 18106msgid "great-grandparent" 18107msgstr "पर-दादा/दादी" 18108 18109#: app/Functions/Functions.php:1068 18110msgctxt "father’s mother’s parent" 18111msgid "great-grandparent" 18112msgstr "पर-दादा/दादी" 18113 18114#: app/Functions/Functions.php:1080 18115msgctxt "father’s parent’s parent" 18116msgid "great-grandparent" 18117msgstr "पर-दादा/दादी" 18118 18119#: app/Functions/Functions.php:1136 18120msgctxt "mother’s father’s parent" 18121msgid "great-grandparent" 18122msgstr "पर-नाना/नानी" 18123 18124#: app/Functions/Functions.php:1154 18125msgctxt "mother’s mother’s parent" 18126msgid "great-grandparent" 18127msgstr "पर-नाना/नानी" 18128 18129#: app/Functions/Functions.php:1166 18130msgctxt "mother’s parent’s parent" 18131msgid "great-grandparent" 18132msgstr "पर-नाना/नानी" 18133 18134#: app/Functions/Functions.php:1188 18135msgctxt "parent’s father’s parent" 18136msgid "great-grandparent" 18137msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18138 18139#: app/Functions/Functions.php:1200 18140msgctxt "parent’s mother’s parent" 18141msgid "great-grandparent" 18142msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी" 18143 18144#: app/Functions/Functions.php:1212 18145msgctxt "parent’s parent’s parent" 18146msgid "great-grandparent" 18147msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी" 18148 18149#: app/Functions/Functions.php:996 18150msgctxt "child’s child’s son" 18151msgid "great-grandson" 18152msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18153 18154#: app/Functions/Functions.php:1004 18155msgctxt "child’s daughter’s son" 18156msgid "great-grandson" 18157msgstr "पर-नवासे" 18158 18159#: app/Functions/Functions.php:1010 18160msgctxt "child’s son’s son" 18161msgid "great-grandson" 18162msgstr "पर-पोते" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:1018 18165msgctxt "daughter’s child’s son" 18166msgid "great-grandson" 18167msgstr "पर-पोते/पर-नवासे" 18168 18169#: app/Functions/Functions.php:1026 18170msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18171msgid "great-grandson" 18172msgstr "पर-पोते" 18173 18174#: app/Functions/Functions.php:1038 18175msgctxt "daughter’s son’s son" 18176msgid "great-grandson" 18177msgstr "पर-पोते" 18178 18179#: app/Functions/Functions.php:1316 18180msgctxt "son’s child’s son" 18181msgid "great-grandson" 18182msgstr "पर-नवासे/पोते" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1324 18185msgctxt "son’s daughter’s son" 18186msgid "great-grandson" 18187msgstr "पर-नवासे" 18188 18189#: app/Functions/Functions.php:1330 18190msgctxt "son’s son’s son" 18191msgid "great-grandson" 18192msgstr "पर-पोते" 18193 18194#: app/Functions/Functions.php:1596 18195msgid "great-great-aunt" 18196msgstr "पर-दादी/पर-नानी" 18197 18198#: app/Functions/Functions.php:1599 18199msgid "great-great-aunt/uncle" 18200msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18201 18202#: app/Functions/Functions.php:2187 18203msgid "great-great-grandchild" 18204msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18205 18206#: app/Functions/Functions.php:2184 18207msgid "great-great-granddaughter" 18208msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18209 18210#: app/Functions/Functions.php:2034 18211msgid "great-great-grandfather" 18212msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18213 18214#: app/Functions/Functions.php:2038 18215msgid "great-great-grandmother" 18216msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18217 18218#: app/Functions/Functions.php:2041 18219msgid "great-great-grandparent" 18220msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18221 18222#: app/Functions/Functions.php:2180 18223msgid "great-great-grandson" 18224msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1615 18227msgid "great-great-great-aunt" 18228msgstr "पर-पर-दादी/नानी" 18229 18230#: app/Functions/Functions.php:1618 18231msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18232msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18233 18234#: app/Functions/Functions.php:2198 18235msgid "great-great-great-grandchild" 18236msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18237 18238#: app/Functions/Functions.php:2195 18239msgid "great-great-great-granddaughter" 18240msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी" 18241 18242#: app/Functions/Functions.php:2045 18243msgid "great-great-great-grandfather" 18244msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:2049 18247msgid "great-great-great-grandmother" 18248msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी" 18249 18250#: app/Functions/Functions.php:2052 18251msgid "great-great-great-grandparent" 18252msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी" 18253 18254#: app/Functions/Functions.php:2191 18255msgid "great-great-great-grandson" 18256msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे" 18257 18258#: app/Functions/Functions.php:1816 18259msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18260msgid "great-great-great-nephew" 18261msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18262 18263#: app/Functions/Functions.php:1820 18264msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18265msgid "great-great-great-nephew" 18266msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18267 18268#: app/Functions/Functions.php:1823 18269msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18270msgid "great-great-great-nephew" 18271msgstr "पर-पर-पोते/नवासे" 18272 18273#: app/Functions/Functions.php:1839 18274msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18275msgid "great-great-great-nephew/niece" 18276msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18277 18278#: app/Functions/Functions.php:1843 18279msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18280msgid "great-great-great-nephew/niece" 18281msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18282 18283#: app/Functions/Functions.php:1846 18284msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18285msgid "great-great-great-nephew/niece" 18286msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी" 18287 18288#: app/Functions/Functions.php:1828 18289msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18290msgid "great-great-great-niece" 18291msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18292 18293#: app/Functions/Functions.php:1832 18294msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18295msgid "great-great-great-niece" 18296msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18297 18298#: app/Functions/Functions.php:1835 18299msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18300msgid "great-great-great-niece" 18301msgstr "पर-पर-पोती/नवासी" 18302 18303#: app/Functions/Functions.php:1604 18304msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18305msgid "great-great-great-uncle" 18306msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18307 18308#: app/Functions/Functions.php:1608 18309msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18310msgid "great-great-great-uncle" 18311msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18312 18313#: app/Functions/Functions.php:1611 18314msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18315msgid "great-great-great-uncle" 18316msgstr "पर-पर-दादा/नाना" 18317 18318#: app/Functions/Functions.php:1781 18319msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18320msgid "great-great-nephew" 18321msgstr "पर-पोते/नवासे" 18322 18323#: app/Functions/Functions.php:1785 18324msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18325msgid "great-great-nephew" 18326msgstr "पर-पोते/नवासे" 18327 18328#: app/Functions/Functions.php:1788 18329msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18330msgid "great-great-nephew" 18331msgstr "पर-पोते/नवासे" 18332 18333#: app/Functions/Functions.php:1804 18334msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18335msgid "great-great-nephew/niece" 18336msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18337 18338#: app/Functions/Functions.php:1808 18339msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18340msgid "great-great-nephew/niece" 18341msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18342 18343#: app/Functions/Functions.php:1811 18344msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18345msgid "great-great-nephew/niece" 18346msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18347 18348#: app/Functions/Functions.php:1793 18349msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18350msgid "great-great-niece" 18351msgstr "पर-पोती/नवासी" 18352 18353#: app/Functions/Functions.php:1797 18354msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18355msgid "great-great-niece" 18356msgstr "पर-पोती/नवासी" 18357 18358#: app/Functions/Functions.php:1800 18359msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18360msgid "great-great-niece" 18361msgstr "पर-पोती/नवासी" 18362 18363#: app/Functions/Functions.php:1585 18364msgctxt "great-grandfather’s brother" 18365msgid "great-great-uncle" 18366msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18367 18368#: app/Functions/Functions.php:1589 18369msgctxt "great-grandmother’s brother" 18370msgid "great-great-uncle" 18371msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18372 18373#: app/Functions/Functions.php:1592 18374msgctxt "great-grandparent’s brother" 18375msgid "great-great-uncle" 18376msgstr "पर-दादा/पर-नाना" 18377 18378#: app/Functions/Functions.php:941 18379msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18380msgid "great-nephew" 18381msgstr "पोते/नवासे" 18382 18383#: app/Functions/Functions.php:961 18384msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18385msgid "great-nephew" 18386msgstr "नवासे" 18387 18388#: app/Functions/Functions.php:979 18389msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18390msgid "great-nephew" 18391msgstr "पोते" 18392 18393#: app/Functions/Functions.php:1261 18394msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18395msgid "great-nephew" 18396msgstr "पोते/नवासे" 18397 18398#: app/Functions/Functions.php:1281 18399msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18400msgid "great-nephew" 18401msgstr "नवासे" 18402 18403#: app/Functions/Functions.php:1305 18404msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18405msgid "great-nephew" 18406msgstr "पोते" 18407 18408#: app/Functions/Functions.php:944 18409msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18410msgid "great-nephew" 18411msgstr "पोते/नवासे" 18412 18413#: app/Functions/Functions.php:964 18414msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18415msgid "great-nephew" 18416msgstr "नवासे" 18417 18418#: app/Functions/Functions.php:982 18419msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18420msgid "great-nephew" 18421msgstr "पोते" 18422 18423#: app/Functions/Functions.php:1264 18424msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18425msgid "great-nephew" 18426msgstr "पोते/नवासे" 18427 18428#: app/Functions/Functions.php:1284 18429msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18430msgid "great-nephew" 18431msgstr "नवासे" 18432 18433#: app/Functions/Functions.php:1308 18434msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18435msgid "great-nephew" 18436msgstr "पोते" 18437 18438#: app/Functions/Functions.php:1230 18439msgctxt "sibling’s child’s son" 18440msgid "great-nephew" 18441msgstr "पोते/नवासे" 18442 18443#: app/Functions/Functions.php:1238 18444msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18445msgid "great-nephew" 18446msgstr "नवासे" 18447 18448#: app/Functions/Functions.php:1244 18449msgctxt "sibling’s son’s son" 18450msgid "great-nephew" 18451msgstr "पोते" 18452 18453#: app/Functions/Functions.php:929 18454msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18455msgid "great-nephew/niece" 18456msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18457 18458#: app/Functions/Functions.php:947 18459msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18460msgid "great-nephew/niece" 18461msgstr "नवासे/नवासी" 18462 18463#: app/Functions/Functions.php:967 18464msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18465msgid "great-nephew/niece" 18466msgstr "पोते/पोती" 18467 18468#: app/Functions/Functions.php:1249 18469msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18470msgid "great-nephew/niece" 18471msgstr "नाती/पोते" 18472 18473#: app/Functions/Functions.php:1267 18474msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18475msgid "great-nephew/niece" 18476msgstr "नाती" 18477 18478#: app/Functions/Functions.php:1293 18479msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18480msgid "great-nephew/niece" 18481msgstr "पोते/पोती" 18482 18483#: app/Functions/Functions.php:932 18484msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18485msgid "great-nephew/niece" 18486msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी" 18487 18488#: app/Functions/Functions.php:950 18489msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18490msgid "great-nephew/niece" 18491msgstr "नवासे/नवासी" 18492 18493#: app/Functions/Functions.php:970 18494msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18495msgid "great-nephew/niece" 18496msgstr "पोते/पोती" 18497 18498#: app/Functions/Functions.php:1252 18499msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18500msgid "great-nephew/niece" 18501msgstr "नाती/पोते" 18502 18503#: app/Functions/Functions.php:1270 18504msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18505msgid "great-nephew/niece" 18506msgstr "नाती" 18507 18508#: app/Functions/Functions.php:1296 18509msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18510msgid "great-nephew/niece" 18511msgstr "पोते/पोती" 18512 18513#: app/Functions/Functions.php:1226 18514msgctxt "sibling’s child’s child" 18515msgid "great-nephew/niece" 18516msgstr "नाती/पोते" 18517 18518#: app/Functions/Functions.php:1232 18519msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18520msgid "great-nephew/niece" 18521msgstr "नवासे/नवासी" 18522 18523#: app/Functions/Functions.php:1240 18524msgctxt "sibling’s son’s child" 18525msgid "great-nephew/niece" 18526msgstr "पोते/पोती" 18527 18528#: app/Functions/Functions.php:935 18529msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18530msgid "great-niece" 18531msgstr "पोती/नवासी" 18532 18533#: app/Functions/Functions.php:953 18534msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18535msgid "great-niece" 18536msgstr "नवासी" 18537 18538#: app/Functions/Functions.php:973 18539msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18540msgid "great-niece" 18541msgstr "पोती" 18542 18543#: app/Functions/Functions.php:1255 18544msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18545msgid "great-niece" 18546msgstr "पोती/नवासी" 18547 18548#: app/Functions/Functions.php:1273 18549msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18550msgid "great-niece" 18551msgstr "नवासी" 18552 18553#: app/Functions/Functions.php:1299 18554msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18555msgid "great-niece" 18556msgstr "पोती" 18557 18558#: app/Functions/Functions.php:938 18559msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18560msgid "great-niece" 18561msgstr "पोती/नवासी" 18562 18563#: app/Functions/Functions.php:956 18564msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18565msgid "great-niece" 18566msgstr "नवासी" 18567 18568#: app/Functions/Functions.php:976 18569msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18570msgid "great-niece" 18571msgstr "पोती" 18572 18573#: app/Functions/Functions.php:1258 18574msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18575msgid "great-niece" 18576msgstr "नवासी/पोती" 18577 18578#: app/Functions/Functions.php:1276 18579msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18580msgid "great-niece" 18581msgstr "नवासी" 18582 18583#: app/Functions/Functions.php:1302 18584msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18585msgid "great-niece" 18586msgstr "पोती" 18587 18588#: app/Functions/Functions.php:1228 18589msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18590msgid "great-niece" 18591msgstr "पोती/नवासी" 18592 18593#: app/Functions/Functions.php:1234 18594msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18595msgid "great-niece" 18596msgstr "नवासी" 18597 18598#: app/Functions/Functions.php:1242 18599msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18600msgid "great-niece" 18601msgstr "पोती" 18602 18603#: app/Functions/Functions.php:1050 18604msgctxt "father’s father’s brother" 18605msgid "great-uncle" 18606msgstr "दादा" 18607 18608#: app/Functions/Functions.php:1368 18609msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18610msgid "great-uncle" 18611msgstr "दादा" 18612 18613#: app/Functions/Functions.php:1062 18614msgctxt "father’s mother’s brother" 18615msgid "great-uncle" 18616msgstr "दादा" 18617 18618#: app/Functions/Functions.php:1374 18619msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18620msgid "great-uncle" 18621msgstr "दादा" 18622 18623#: app/Functions/Functions.php:1074 18624msgctxt "father’s parent’s brother" 18625msgid "great-uncle" 18626msgstr "दादा" 18627 18628#: app/Functions/Functions.php:1380 18629msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18630msgid "great-uncle" 18631msgstr "दादा" 18632 18633#: app/Functions/Functions.php:1130 18634msgctxt "mother’s father’s brother" 18635msgid "great-uncle" 18636msgstr "नाना" 18637 18638#: app/Functions/Functions.php:1386 18639msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18640msgid "great-uncle" 18641msgstr "नाना" 18642 18643#: app/Functions/Functions.php:1148 18644msgctxt "mother’s mother’s brother" 18645msgid "great-uncle" 18646msgstr "नाना" 18647 18648#: app/Functions/Functions.php:1392 18649msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18650msgid "great-uncle" 18651msgstr "नाना" 18652 18653#: app/Functions/Functions.php:1160 18654msgctxt "mother’s parent’s brother" 18655msgid "great-uncle" 18656msgstr "नाना" 18657 18658#: app/Functions/Functions.php:1398 18659msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18660msgid "great-uncle" 18661msgstr "नाना" 18662 18663#: app/Functions/Functions.php:1182 18664msgctxt "parent’s father’s brother" 18665msgid "great-uncle" 18666msgstr "दादा/नाना" 18667 18668#: app/Functions/Functions.php:1404 18669msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18670msgid "great-uncle" 18671msgstr "दादा/नाना" 18672 18673#: app/Functions/Functions.php:1194 18674msgctxt "parent’s mother’s brother" 18675msgid "great-uncle" 18676msgstr "नाना/दादा" 18677 18678#: app/Functions/Functions.php:1410 18679msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18680msgid "great-uncle" 18681msgstr "दादा/नाना" 18682 18683#: app/Functions/Functions.php:1206 18684msgctxt "parent’s parent’s brother" 18685msgid "great-uncle" 18686msgstr "नाना/दादा" 18687 18688#: app/Functions/Functions.php:1416 18689msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18690msgid "great-uncle" 18691msgstr "दादा/नाना" 18692 18693#. I18N: layout option for the fan chart 18694#: app/Module/FanChartModule.php:575 18695msgid "half circle" 18696msgstr "अर्ध-चक्र" 18697 18698#: app/Functions/Functions.php:808 18699msgctxt "father’s son" 18700msgid "half-brother" 18701msgstr "सौतेला-भाई" 18702 18703#: app/Functions/Functions.php:846 18704msgctxt "mother’s son" 18705msgid "half-brother" 18706msgstr "सौतेला-भाई" 18707 18708#: app/Functions/Functions.php:864 18709msgctxt "parent’s son" 18710msgid "half-brother" 18711msgstr "सौतेला-भाई" 18712 18713#: app/Functions/Functions.php:794 18714msgctxt "father’s child" 18715msgid "half-sibling" 18716msgstr "सौतेले" 18717 18718#: app/Functions/Functions.php:830 18719msgctxt "mother’s child" 18720msgid "half-sibling" 18721msgstr "सौतेले-सहोदर" 18722 18723#: app/Functions/Functions.php:850 18724msgctxt "parent’s child" 18725msgid "half-sibling" 18726msgstr "सौतेले-सहोदर" 18727 18728#: app/Functions/Functions.php:796 18729msgctxt "father’s daughter" 18730msgid "half-sister" 18731msgstr "सौतेली-बहन" 18732 18733#: app/Functions/Functions.php:832 18734msgctxt "mother’s daughter" 18735msgid "half-sister" 18736msgstr "सौतेली-बहन" 18737 18738#: app/Functions/Functions.php:852 18739msgctxt "parent’s daughter" 18740msgid "half-sister" 18741msgstr "सौतेली-बहन" 18742 18743#. I18N: reflexive pronoun 18744#: app/Functions/Functions.php:191 18745msgid "herself" 18746msgstr "स्वयं" 18747 18748#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18749#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577 18750msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18751msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड" 18752 18753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 18754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 18755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 18756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 18757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 18758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 18759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 18760msgid "hide" 18761msgstr "छुपाएं" 18762 18763#. I18N: reflexive pronoun 18764#: app/Functions/Functions.php:188 18765msgid "himself" 18766msgstr "स्वयं" 18767 18768#: app/Functions/Functions.php:634 18769msgid "husband" 18770msgstr "पति" 18771 18772#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18773#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18774msgid "immigration name" 18775msgstr "आप्रवास नाम" 18776 18777#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18778#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18779msgctxt "FEMALE" 18780msgid "immigration name" 18781msgstr "आप्रवास नाम" 18782 18783#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18784#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18785msgctxt "MALE" 18786msgid "immigration name" 18787msgstr "आप्रवास नाम" 18788 18789#. I18N: A button label. 18790#: resources/views/admin/locations.phtml:142 18791msgid "import" 18792msgstr "आयात" 18793 18794#. I18N: A button label. 18795#: resources/views/admin/locations.phtml:121 18796msgid "import file" 18797msgstr "फ़ाइल आयात करें" 18798 18799#. I18N: Gedcom INT dates 18800#: app/Date.php:356 18801#, php-format 18802msgid "interpreted %s (%s)" 18803msgstr "व्याख्यायित %s (%s)" 18804 18805#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18806#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18807msgid "invert selection" 18808msgstr "चयन को उल्टा करें" 18809 18810#. I18N: a month in the French republican calendar 18811#: app/Date/FrenchDate.php:159 18812msgctxt "GENITIVE" 18813msgid "jours complementaires" 18814msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18815 18816#. I18N: a month in the French republican calendar 18817#: app/Date/FrenchDate.php:253 18818msgctxt "INSTRUMENTAL" 18819msgid "jours complementaires" 18820msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18821 18822#. I18N: a month in the French republican calendar 18823#: app/Date/FrenchDate.php:206 18824msgctxt "LOCATIVE" 18825msgid "jours complementaires" 18826msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18827 18828#. I18N: a month in the French republican calendar 18829#: app/Date/FrenchDate.php:112 18830msgctxt "NOMINATIVE" 18831msgid "jours complementaires" 18832msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस" 18833 18834#. I18N: A button label, last page 18835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556 18836#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 18837#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 18838#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103 18839#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202 18840msgid "last" 18841msgstr "अंतिम" 18842 18843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565 18844msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18845msgid "last" 18846msgstr "अंतिम" 18847 18848#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18849msgid "left" 18850msgstr "बाएं" 18851 18852#. I18N: Layout option for lists of names 18853#. I18N: An option in a list-box 18854#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737 18855#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227 18856#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18857#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275 18858#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 18859msgid "list" 18860msgstr "सूची" 18861 18862#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799 18863#, php-format 18864msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18865msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s" 18866 18867#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18869msgid "maiden name" 18870msgstr "पूर्व नाम" 18871 18872#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 18873msgid "managers" 18874msgstr "मैनेजर्स" 18875 18876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18877#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755 18878msgid "markdown" 18879msgstr "मार्कडाउन" 18880 18881#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 18882msgid "marriage" 18883msgstr "विवाह" 18884 18885#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18886msgctxt "FEMALE" 18887msgid "married" 18888msgstr "शादी हुई" 18889 18890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18891msgctxt "MALE" 18892msgid "married" 18893msgstr "शादी हुई" 18894 18895#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18896#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18897msgid "married name" 18898msgstr "विवाहित नाम" 18899 18900#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18901#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18902msgctxt "FEMALE" 18903msgid "married name" 18904msgstr "विवाहित नाम" 18905 18906#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18907#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18908msgctxt "MALE" 18909msgid "married name" 18910msgstr "विवाहित नाम" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:834 18913msgctxt "mother’s father" 18914msgid "maternal grandfather" 18915msgstr "नाना" 18916 18917#: app/Functions/Functions.php:838 18918msgctxt "mother’s mother" 18919msgid "maternal grandmother" 18920msgstr "नानी" 18921 18922#: app/Functions/Functions.php:840 18923msgctxt "mother’s parent" 18924msgid "maternal grandparent" 18925msgstr "नाना/नानी" 18926 18927#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18928#: app/SurnameTradition.php:88 18929msgid "matrilineal" 18930msgstr "मातृवंशीय" 18931 18932#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13 18933#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13 18934#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14 18935#, php-format 18936msgid "maximum %s day" 18937msgid_plural "maximum %s days" 18938msgstr[0] "अधिकतम %s दिन" 18939msgstr[1] "अधिकतम %s दिन" 18940 18941#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25 18942#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44 18943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86 18944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128 18945#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 18946msgid "members" 18947msgstr "सदस्य" 18948 18949#. I18N: Name of a theme. 18950#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18951msgid "minimal" 18952msgstr "मिनीमल" 18953 18954#: app/Functions/Functions.php:616 18955msgid "mother" 18956msgstr "माता" 18957 18958#: app/Functions/Functions.php:820 18959msgctxt "husband’s mother" 18960msgid "mother-in-law" 18961msgstr "सास" 18962 18963#: app/Functions/Functions.php:900 18964msgctxt "spouse’s mother" 18965msgid "mother-in-law" 18966msgstr "सास" 18967 18968#: app/Functions/Functions.php:918 18969msgctxt "wife’s mother" 18970msgid "mother-in-law" 18971msgstr "सास" 18972 18973#: app/Functions/Functions.php:906 18974msgctxt "spouse’s parent" 18975msgid "mother/father-in-law" 18976msgstr "सास/ससुर" 18977 18978#: app/Functions/Functions.php:768 18979msgctxt "brother’s son" 18980msgid "nephew" 18981msgstr "भतीजे" 18982 18983#: app/Functions/Functions.php:1120 18984msgctxt "husband’s brother’s son" 18985msgid "nephew" 18986msgstr "भतीजे" 18987 18988#: app/Functions/Functions.php:1116 18989msgctxt "husband’s sibling’s son" 18990msgid "nephew" 18991msgstr "भानजे/भतीजे" 18992 18993#: app/Functions/Functions.php:1118 18994msgctxt "husband’s sister’s son" 18995msgid "nephew" 18996msgstr "भानजे" 18997 18998#: app/Functions/Functions.php:872 18999msgctxt "sibling’s son" 19000msgid "nephew" 19001msgstr "भानजे/भतीजे" 19002 19003#: app/Functions/Functions.php:882 19004msgctxt "sister’s son" 19005msgid "nephew" 19006msgstr "भानजे" 19007 19008#: app/Functions/Functions.php:1360 19009msgctxt "wife’s brother’s son" 19010msgid "nephew" 19011msgstr "भतीजे" 19012 19013#: app/Functions/Functions.php:1356 19014msgctxt "wife’s sibling’s son" 19015msgid "nephew" 19016msgstr "भानजे/भतीजे" 19017 19018#: app/Functions/Functions.php:1358 19019msgctxt "wife’s sister’s son" 19020msgid "nephew" 19021msgstr "भानजे" 19022 19023#: app/Functions/Functions.php:958 19024msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19025msgid "nephew-in-law" 19026msgstr "दामाद" 19027 19028#: app/Functions/Functions.php:1236 19029msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19030msgid "nephew-in-law" 19031msgstr "दामाद" 19032 19033#: app/Functions/Functions.php:1278 19034msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19035msgid "nephew-in-law" 19036msgstr "दामाद" 19037 19038#: app/Functions/Functions.php:764 19039msgctxt "brother’s child" 19040msgid "nephew/niece" 19041msgstr "भतीजे/भतीजी" 19042 19043#: app/Functions/Functions.php:1108 19044msgctxt "husband’s brother’s child" 19045msgid "nephew/niece" 19046msgstr "भतीजे/भतीजी" 19047 19048#: app/Functions/Functions.php:1104 19049msgctxt "husband’s sibling’s child" 19050msgid "nephew/niece" 19051msgstr "भतीजे/भतीजी" 19052 19053#: app/Functions/Functions.php:1106 19054msgctxt "husband’s sister’s child" 19055msgid "nephew/niece" 19056msgstr "भतीजे/भतीजी" 19057 19058#: app/Functions/Functions.php:868 19059msgctxt "sibling’s child" 19060msgid "nephew/niece" 19061msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:876 19064msgctxt "sister’s child" 19065msgid "nephew/niece" 19066msgstr "भानजे/भानजी" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1348 19069msgctxt "wife’s brother’s child" 19070msgid "nephew/niece" 19071msgstr "भतीजे/भतीजी" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1344 19074msgctxt "wife’s sibling’s child" 19075msgid "nephew/niece" 19076msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1346 19079msgctxt "wife’s sister’s child" 19080msgid "nephew/niece" 19081msgstr "भानजे/भानजी" 19082 19083#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581 19084msgid "never" 19085msgstr "कभी नहीं" 19086 19087#. I18N: A button label, next page 19088#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49 19089#: resources/views/individual-page.phtml:82 19090#: resources/views/layouts/default.phtml:157 19091#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19092#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19093#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19094#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96 19095#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195 19096#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39 19097#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19098#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19099#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116 19100#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19101#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19102#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19103#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19104msgid "next" 19105msgstr "अगला" 19106 19107#: app/Functions/Functions.php:766 19108msgctxt "brother’s daughter" 19109msgid "niece" 19110msgstr "भतीजी" 19111 19112#: app/Functions/Functions.php:1114 19113msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19114msgid "niece" 19115msgstr "भतीजी" 19116 19117#: app/Functions/Functions.php:1110 19118msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19119msgid "niece" 19120msgstr "भतीजी" 19121 19122#: app/Functions/Functions.php:1112 19123msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19124msgid "niece" 19125msgstr "भानजी" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:870 19128msgctxt "sibling’s daughter" 19129msgid "niece" 19130msgstr "भानजी/भतीजी" 19131 19132#: app/Functions/Functions.php:878 19133msgctxt "sister’s daughter" 19134msgid "niece" 19135msgstr "भानजी" 19136 19137#: app/Functions/Functions.php:1354 19138msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19139msgid "niece" 19140msgstr "भतीजी" 19141 19142#: app/Functions/Functions.php:1350 19143msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19144msgid "niece" 19145msgstr "भानजी/भतीजी" 19146 19147#: app/Functions/Functions.php:1352 19148msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19149msgid "niece" 19150msgstr "भानजी" 19151 19152#: app/Functions/Functions.php:984 19153msgctxt "brother’s son’s wife" 19154msgid "niece-in-law" 19155msgstr "बहू" 19156 19157#: app/Functions/Functions.php:1246 19158msgctxt "sibling’s son’s wife" 19159msgid "niece-in-law" 19160msgstr "बहू" 19161 19162#: app/Functions/Functions.php:1310 19163msgctxt "sisters’s son’s wife" 19164msgid "niece-in-law" 19165msgstr "दामाद" 19166 19167#: app/Functions/Functions.php:479 19168msgid "ninth cousin" 19169msgstr "नौवें कज़िन" 19170 19171#: app/Functions/Functions.php:443 19172msgctxt "FEMALE" 19173msgid "ninth cousin" 19174msgstr "नौवीं कज़िन" 19175 19176#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19177#: app/Functions/Functions.php:399 19178msgctxt "MALE" 19179msgid "ninth cousin" 19180msgstr "नौवें कज़िन" 19181 19182#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210 19183#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 19184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 19185#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137 19186#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19187#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 19188#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19189#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19191#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 19192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 19193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 19194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 19195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 19197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 19198#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19199#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19200#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 19201#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19203#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 19204#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 19205#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 19206#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 19207#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 19208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 19209#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 19210#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19211#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19212#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19215#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19216#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19217msgid "no" 19218msgstr "नहीं" 19219 19220#. I18N: None of the other options 19221#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753 19222#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759 19223#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 19224#: app/Services/EmailService.php:234 19225#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75 19226msgid "none" 19227msgstr "कोई नहीं" 19228 19229#: app/SurnameTradition.php:114 19230msgctxt "Surname tradition" 19231msgid "none" 19232msgstr "कोई नहीं" 19233 19234#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118 19235msgid "numbers" 19236msgstr "संख्या" 19237 19238#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19239#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19240#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19241#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19242#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19243#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19245#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19246#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19248#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19249#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19250#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19251msgid "of" 19252msgstr "के" 19253 19254#: app/Functions/Functions.php:620 19255msgid "parent" 19256msgstr "माँ/बाप" 19257 19258#: app/Functions/Functions.php:690 19259msgid "partner" 19260msgstr "साथी" 19261 19262#: app/Functions/Functions.php:667 19263msgctxt "FEMALE" 19264msgid "partner" 19265msgstr "साथी" 19266 19267#: app/Functions/Functions.php:643 19268msgctxt "MALE" 19269msgid "partner" 19270msgstr "साथी" 19271 19272#: app/SurnameTradition.php:77 19273msgctxt "Surname tradition" 19274msgid "paternal" 19275msgstr "पैतृक" 19276 19277#: app/Functions/Functions.php:798 19278msgctxt "father’s father" 19279msgid "paternal grandfather" 19280msgstr "दादा" 19281 19282#: app/Functions/Functions.php:800 19283msgctxt "father’s mother" 19284msgid "paternal grandmother" 19285msgstr "दादी" 19286 19287#: app/Functions/Functions.php:802 19288msgctxt "father’s parent" 19289msgid "paternal grandparent" 19290msgstr "दादा/दादी" 19291 19292#. I18N: A system where children take their father’s surname 19293#: app/SurnameTradition.php:84 19294msgid "patrilineal" 19295msgstr "पितृवंशीय" 19296 19297#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19298#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19299msgid "pending" 19300msgstr "अनिर्णीत" 19301 19302#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123 19303msgid "percentage" 19304msgstr "प्रतिशत" 19305 19306#. I18N: A button label, previous page 19307#: resources/views/individual-page.phtml:78 19308#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19309#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19310#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19311#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19313#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185 19314#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71 19315#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79 19316#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120 19317#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105 19318#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 19319#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 19320#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 19321msgid "previous" 19322msgstr "पिछला" 19323 19324#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19325#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19326msgid "primary evidence" 19327msgstr "मुख्य सबूत" 19328 19329#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19330#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19331msgid "questionable evidence" 19332msgstr "संदिग्ध सबूत" 19333 19334#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761 19335#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19336msgid "records" 19337msgstr "रिकार्ड" 19338 19339#: resources/views/family-page.phtml:22 19340#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 19341#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34 19342#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20 19343#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20 19344msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19345msgid "reject" 19346msgstr "अस्वीकार" 19347 19348#: resources/views/family-page.phtml:16 19349#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34 19350#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28 19351#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14 19352#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14 19353msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19354msgid "reject" 19355msgstr "अस्वीकार" 19356 19357#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19358#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19359msgid "rejected" 19360msgstr "अस्वीकृत" 19361 19362#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19363#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19364msgid "religious name" 19365msgstr "धार्मिक नाम" 19366 19367#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19368#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19369msgctxt "FEMALE" 19370msgid "religious name" 19371msgstr "धार्मिक नाम" 19372 19373#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19374#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19375msgctxt "MALE" 19376msgid "religious name" 19377msgstr "धार्मिक नाम" 19378 19379#. I18N: A button label. 19380#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19381msgid "replace" 19382msgstr "बदलें" 19383 19384#. I18N: A button label. 19385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19386#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19387#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19388#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65 19389#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 19390msgid "reset" 19391msgstr "रीसेट" 19392 19393#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19394msgid "right" 19395msgstr "दाएं" 19396 19397#. I18N: A button label. 19398#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19399#: resources/views/admin/components.phtml:139 19400#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19401#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55 19402#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165 19403#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227 19405#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19406#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928 19408#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19409#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329 19411#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 19412#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48 19413#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87 19414#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 19415#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116 19416#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 19417#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31 19418#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315 19419#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32 19420#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19421#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34 19422#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87 19423#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32 19424#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:34 19425#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32 19426#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 19427#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19428#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19429#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 19430#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19431#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19432#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42 19433#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19434#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19435#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 19436#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42 19437msgid "save" 19438msgstr "सुरक्षित" 19439 19440#. I18N: A button label. 19441#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19442#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19443#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62 19444#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19445#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19446#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19447msgid "search" 19448msgstr "खोज" 19449 19450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19451#: app/Functions/Functions.php:561 19452#, php-format 19453msgid "second %s" 19454msgstr "दूसरे %s" 19455 19456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19457#: app/Functions/Functions.php:539 19458#, php-format 19459msgctxt "FEMALE" 19460msgid "second %s" 19461msgstr "दूसरी %s" 19462 19463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19464#: app/Functions/Functions.php:516 19465#, php-format 19466msgctxt "MALE" 19467msgid "second %s" 19468msgstr "दूसरे %s" 19469 19470#: app/Functions/Functions.php:465 19471msgid "second cousin" 19472msgstr "दूसरे कज़िन" 19473 19474#: app/Functions/Functions.php:429 19475msgctxt "FEMALE" 19476msgid "second cousin" 19477msgstr "दूसरी कज़िन" 19478 19479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19480#: app/Functions/Functions.php:378 19481msgctxt "MALE" 19482msgid "second cousin" 19483msgstr "दूसरे कज़िन" 19484 19485#: app/Functions/Functions.php:1477 19486msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19487msgid "second cousin" 19488msgstr "दूसरे कज़िन" 19489 19490#: app/Functions/Functions.php:1469 19491msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19492msgid "second cousin" 19493msgstr "दूसरी कज़िन" 19494 19495#: app/Functions/Functions.php:1473 19496msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19497msgid "second cousin" 19498msgstr "दूसरे कज़िन" 19499 19500#: app/Functions/Functions.php:1501 19501msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19502msgid "second cousin" 19503msgstr "दूसरे कज़िन" 19504 19505#: app/Functions/Functions.php:1493 19506msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19507msgid "second cousin" 19508msgstr "दूसरी कज़िन" 19509 19510#: app/Functions/Functions.php:1497 19511msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19512msgid "second cousin" 19513msgstr "दूसरे कज़िन" 19514 19515#: app/Functions/Functions.php:1489 19516msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19517msgid "second cousin" 19518msgstr "दूसरे कज़िन" 19519 19520#: app/Functions/Functions.php:1481 19521msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19522msgid "second cousin" 19523msgstr "दूसरी कज़िन" 19524 19525#: app/Functions/Functions.php:1485 19526msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19527msgid "second cousin" 19528msgstr "दूसरे कज़िन" 19529 19530#: app/Functions/Functions.php:1513 19531msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19532msgid "second cousin" 19533msgstr "दूसरे कज़िन" 19534 19535#: app/Functions/Functions.php:1505 19536msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19537msgid "second cousin" 19538msgstr "दूसरी कज़िन" 19539 19540#: app/Functions/Functions.php:1509 19541msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19542msgid "second cousin" 19543msgstr "दूसरे कज़िन" 19544 19545#: app/Functions/Functions.php:1537 19546msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19547msgid "second cousin" 19548msgstr "दूसरे कज़िन" 19549 19550#: app/Functions/Functions.php:1529 19551msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19552msgid "second cousin" 19553msgstr "दूसरी कज़िन" 19554 19555#: app/Functions/Functions.php:1533 19556msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19557msgid "second cousin" 19558msgstr "दूसरे कज़िन" 19559 19560#: app/Functions/Functions.php:1525 19561msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19562msgid "second cousin" 19563msgstr "दूसरे कज़िन" 19564 19565#: app/Functions/Functions.php:1517 19566msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19567msgid "second cousin" 19568msgstr "दूसरी कज़िन" 19569 19570#: app/Functions/Functions.php:1521 19571msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19572msgid "second cousin" 19573msgstr "दूसरे कज़िन" 19574 19575#: app/Functions/Functions.php:1549 19576msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19577msgid "second cousin" 19578msgstr "दूसरे कज़िन" 19579 19580#: app/Functions/Functions.php:1541 19581msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19582msgid "second cousin" 19583msgstr "दूसरी कज़िन" 19584 19585#: app/Functions/Functions.php:1545 19586msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19587msgid "second cousin" 19588msgstr "दूसरे कज़िन" 19589 19590#: app/Functions/Functions.php:1573 19591msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19592msgid "second cousin" 19593msgstr "दूसरे कज़िन" 19594 19595#: app/Functions/Functions.php:1565 19596msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19597msgid "second cousin" 19598msgstr "दूसरी कज़िन" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:1569 19601msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19602msgid "second cousin" 19603msgstr "दूसरे कज़िन" 19604 19605#: app/Functions/Functions.php:1561 19606msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19607msgid "second cousin" 19608msgstr "दूसरे कज़िन" 19609 19610#: app/Functions/Functions.php:1553 19611msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19612msgid "second cousin" 19613msgstr "दूसरी कज़िन" 19614 19615#: app/Functions/Functions.php:1557 19616msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19617msgid "second cousin" 19618msgstr "दूसरे कज़िन" 19619 19620#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19621#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19622msgid "secondary evidence" 19623msgstr "माध्यमिक सबूत" 19624 19625#. I18N: select all (of the family trees) 19626#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19627#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19628msgid "select all" 19629msgstr "सभी चुनें" 19630 19631#. I18N: select none (of the family trees) 19632#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19633#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19634msgid "select none" 19635msgstr "कोई न चुनें" 19636 19637#: app/Functions/Functions.php:613 19638msgid "self" 19639msgstr "स्वयं" 19640 19641#: app/Functions/Functions.php:475 19642msgid "seventh cousin" 19643msgstr "सातवें कज़िन" 19644 19645#: app/Functions/Functions.php:439 19646msgctxt "FEMALE" 19647msgid "seventh cousin" 19648msgstr "सातवीं कज़िन" 19649 19650#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19651#: app/Functions/Functions.php:393 19652msgctxt "MALE" 19653msgid "seventh cousin" 19654msgstr "सातवें कज़िन" 19655 19656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271 19657#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351 19658#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366 19659#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382 19660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 19661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 19662#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 19663#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19664#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19665msgid "show" 19666msgstr "दिखाएं" 19667 19668#. I18N: button label 19669#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23 19670#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 19671#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 19672#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17 19673#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 19674msgid "show more" 19675msgstr "और दिखाएं" 19676 19677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 19678msgid "show the chart" 19679msgstr "चार्ट दिखाएं" 19680 19681#: app/Functions/Functions.php:760 19682msgid "sibling" 19683msgstr "सहोदर" 19684 19685#. I18N: A button label. 19686#: resources/views/login-page.phtml:56 19687#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19688msgid "sign in" 19689msgstr "साइन इन" 19690 19691#. I18N: A button label. 19692#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 19693msgid "sign out" 19694msgstr "साइन आउट" 19695 19696#: app/Functions/Functions.php:739 19697msgid "sister" 19698msgstr "बहन" 19699 19700#: app/Functions/Functions.php:770 19701msgctxt "brother’s wife" 19702msgid "sister-in-law" 19703msgstr "भाभी" 19704 19705#: app/Functions/Functions.php:990 19706msgctxt "brother’s wife’s sister" 19707msgid "sister-in-law" 19708msgstr "समधन" 19709 19710#: app/Functions/Functions.php:1100 19711msgctxt "husband’s brother’s wife" 19712msgid "sister-in-law" 19713msgstr "देवरानी" 19714 19715#: app/Functions/Functions.php:824 19716msgctxt "husband’s sister" 19717msgid "sister-in-law" 19718msgstr "ननद" 19719 19720#: app/Functions/Functions.php:1290 19721msgctxt "sister’s husband’s sister" 19722msgid "sister-in-law" 19723msgstr "समधन" 19724 19725#: app/Functions/Functions.php:902 19726msgctxt "spouse’s sister" 19727msgid "sister-in-law" 19728msgstr "ननद/साली" 19729 19730#: app/Functions/Functions.php:1340 19731msgctxt "wife’s brother’s wife" 19732msgid "sister-in-law" 19733msgstr "सलहज" 19734 19735#: app/Functions/Functions.php:922 19736msgctxt "wife’s sister" 19737msgid "sister-in-law" 19738msgstr "साली" 19739 19740#: app/Functions/Functions.php:473 19741msgid "sixth cousin" 19742msgstr "छठे कज़िन" 19743 19744#: app/Functions/Functions.php:437 19745msgctxt "FEMALE" 19746msgid "sixth cousin" 19747msgstr "छठी कज़िन" 19748 19749#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19750#: app/Functions/Functions.php:390 19751msgctxt "MALE" 19752msgid "sixth cousin" 19753msgstr "छठे कज़िन" 19754 19755#: app/Functions/Functions.php:693 19756msgid "son" 19757msgstr "बेटे" 19758 19759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19760msgid "son of" 19761msgstr "वल्द" 19762 19763#: app/Functions/Functions.php:776 19764msgctxt "child’s husband" 19765msgid "son-in-law" 19766msgstr "दामाद" 19767 19768#: app/Functions/Functions.php:788 19769msgctxt "daughter’s husband" 19770msgid "son-in-law" 19771msgstr "दामाद" 19772 19773#: app/Functions/Functions.php:1028 19774msgctxt "daughter’s husband’s father" 19775msgid "son-in-law’s father" 19776msgstr "समधी" 19777 19778#: app/Functions/Functions.php:1030 19779msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19780msgid "son-in-law’s mother" 19781msgstr "समधन" 19782 19783#: app/Functions/Functions.php:1032 19784msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19785msgid "son-in-law’s parent" 19786msgstr "समधी/समधन" 19787 19788#: app/Functions/Functions.php:780 19789msgctxt "child’s spouse" 19790msgid "son/daughter-in-law" 19791msgstr "दामाद/बहू" 19792 19793#. I18N: An option in a list-box 19794#: app/Module/OnThisDayModule.php:263 19795#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284 19796#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19797msgid "sort by date" 19798msgstr "तारीख द्वारा तरतीब" 19799 19800#. I18N: A button label. 19801#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39 19802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19803#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19804#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19805#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19806#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19807#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19808#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19809msgid "sort by date of birth" 19810msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें" 19811 19812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19813#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19816msgid "sort by date of death" 19817msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें" 19818 19819#. I18N: A button label. 19820#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30 19821#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19822msgid "sort by date of marriage" 19823msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें" 19824 19825#. I18N: An option in a list-box 19826#: app/Module/RecentChangesModule.php:238 19827msgid "sort by date, newest first" 19828msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले" 19829 19830#. I18N: An option in a list-box 19831#: app/Module/RecentChangesModule.php:236 19832msgid "sort by date, oldest first" 19833msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले" 19834 19835#. I18N: An option in a list-box 19836#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234 19837#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282 19838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19841#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19842#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19843#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19844#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19845#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19846#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19847#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19848msgid "sort by name" 19849msgstr "नाम द्वारा तरतीब" 19850 19851#: app/Functions/Functions.php:681 19852msgid "spouse" 19853msgstr "जीवनसाथी" 19854 19855#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19856#: app/Services/EmailService.php:236 19857msgid "ssl" 19858msgstr "SSL" 19859 19860#: app/Functions/Functions.php:1098 19861msgctxt "father’s wife’s son" 19862msgid "step-brother" 19863msgstr "सौतेला-भाई" 19864 19865#: app/Functions/Functions.php:1146 19866msgctxt "mother’s husband’s son" 19867msgid "step-brother" 19868msgstr "सौतेला-भाई" 19869 19870#: app/Functions/Functions.php:1224 19871msgctxt "parent’s spouse’s son" 19872msgid "step-brother" 19873msgstr "सौतेला-भाई" 19874 19875#: app/Functions/Functions.php:814 19876msgctxt "husband’s child" 19877msgid "step-child" 19878msgstr "सौतेले-बच्चे" 19879 19880#: app/Functions/Functions.php:894 19881msgctxt "spouse’s child" 19882msgid "step-child" 19883msgstr "सौतेले-बच्चे" 19884 19885#: app/Functions/Functions.php:912 19886msgctxt "wife’s child" 19887msgid "step-child" 19888msgstr "सौतेले-बच्चे" 19889 19890#: app/Functions/Functions.php:816 19891msgctxt "husband’s daughter" 19892msgid "step-daughter" 19893msgstr "सौतेली-बेटी" 19894 19895#: app/Functions/Functions.php:896 19896msgctxt "spouse’s daughter" 19897msgid "step-daughter" 19898msgstr "सौतेली-बेटी" 19899 19900#: app/Functions/Functions.php:914 19901msgctxt "wife’s daughter" 19902msgid "step-daughter" 19903msgstr "सौतेली-बेटी" 19904 19905#: app/Functions/Functions.php:836 19906msgctxt "mother’s husband" 19907msgid "step-father" 19908msgstr "सौतेले-पिता" 19909 19910#: app/Functions/Functions.php:810 19911msgctxt "father’s wife" 19912msgid "step-mother" 19913msgstr "सौतेली-माँ" 19914 19915#: app/Functions/Functions.php:866 19916msgctxt "parent’s spouse" 19917msgid "step-parent" 19918msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता" 19919 19920#: app/Functions/Functions.php:1094 19921msgctxt "father’s wife’s child" 19922msgid "step-sibling" 19923msgstr "सौतेले-सहोदर" 19924 19925#: app/Functions/Functions.php:1142 19926msgctxt "mother’s husband’s child" 19927msgid "step-sibling" 19928msgstr "सौतेले-सहोदर" 19929 19930#: app/Functions/Functions.php:1220 19931msgctxt "parent’s spouse’s child" 19932msgid "step-sibling" 19933msgstr "सौतेले-सहोदर" 19934 19935#: app/Functions/Functions.php:1096 19936msgctxt "father’s wife’s daughter" 19937msgid "step-sister" 19938msgstr "सौतेली-बहन" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:1144 19941msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19942msgid "step-sister" 19943msgstr "सौतेली-बहन" 19944 19945#: app/Functions/Functions.php:1222 19946msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19947msgid "step-sister" 19948msgstr "सौतेली-बहन" 19949 19950#: app/Functions/Functions.php:826 19951msgctxt "husband’s son" 19952msgid "step-son" 19953msgstr "सौतेले बेटे" 19954 19955#: app/Functions/Functions.php:904 19956msgctxt "spouse’s son" 19957msgid "step-son" 19958msgstr "सौतेले बेटे" 19959 19960#: app/Functions/Functions.php:924 19961msgctxt "wife’s son" 19962msgid "step-son" 19963msgstr "सौतेले बेटे" 19964 19965#. I18N: Layout option for lists of names 19966#. I18N: An option in a list-box 19967#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739 19968#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229 19969#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243 19970#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277 19971#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 19972msgid "table" 19973msgstr "टेबल" 19974 19975#. I18N: Layout option for lists of names 19976#. I18N: An option in a list-box 19977#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741 19978#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 19979msgid "tag cloud" 19980msgstr "टैग क्लाउड" 19981 19982#: app/Functions/Functions.php:481 19983msgid "tenth cousin" 19984msgstr "दसवें कज़िन" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:445 19987msgctxt "FEMALE" 19988msgid "tenth cousin" 19989msgstr "दसवीं कज़िन" 19990 19991#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19992#: app/Functions/Functions.php:402 19993msgctxt "MALE" 19994msgid "tenth cousin" 19995msgstr "दसवें कज़िन" 19996 19997#. I18N: [you should check that:] ... 19998#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 19999msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20000msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं" 20001 20002#. I18N: [you should check that:] ... 20003#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23 20004msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20005msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं" 20006 20007#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20008#: app/Functions/Functions.php:194 20009msgid "themself" 20010msgstr "स्वयं" 20011 20012#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20013#: app/Functions/Functions.php:564 20014#, php-format 20015msgid "third %s" 20016msgstr "तीसरे %s" 20017 20018#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20019#: app/Functions/Functions.php:542 20020#, php-format 20021msgctxt "FEMALE" 20022msgid "third %s" 20023msgstr "तीसरी %s" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Functions/Functions.php:519 20027#, php-format 20028msgctxt "MALE" 20029msgid "third %s" 20030msgstr "तीसरे %s" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:467 20033msgid "third cousin" 20034msgstr "तीसरे कज़िन" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:431 20037msgctxt "FEMALE" 20038msgid "third cousin" 20039msgstr "तीसरी कज़िन" 20040 20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20042#: app/Functions/Functions.php:381 20043msgctxt "MALE" 20044msgid "third cousin" 20045msgstr "तीसरे कज़िन" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:487 20048msgid "thirteenth cousin" 20049msgstr "तेरहवें कज़िन" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:451 20052msgctxt "FEMALE" 20053msgid "thirteenth cousin" 20054msgstr "तेरहवीं कज़िन" 20055 20056#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20057#: app/Functions/Functions.php:411 20058msgctxt "MALE" 20059msgid "thirteenth cousin" 20060msgstr "तेरहवें कज़िन" 20061 20062#. I18N: layout option for the fan chart 20063#: app/Module/FanChartModule.php:577 20064msgid "three-quarter circle" 20065msgstr "पौना-चक्र" 20066 20067#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20068#: app/Services/EmailService.php:238 20069msgid "tls" 20070msgstr "TLS" 20071 20072#. I18N: Gedcom TO dates 20073#: app/Date.php:372 20074#, php-format 20075msgid "to %s" 20076msgstr "%s तक" 20077 20078#: app/Functions/Functions.php:485 20079msgid "twelfth cousin" 20080msgstr "बारहवें कज़िन" 20081 20082#: app/Functions/Functions.php:449 20083msgctxt "FEMALE" 20084msgid "twelfth cousin" 20085msgstr "बारहवीं कज़िन" 20086 20087#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20088#: app/Functions/Functions.php:408 20089msgctxt "MALE" 20090msgid "twelfth cousin" 20091msgstr "बारहवें कज़िन" 20092 20093#: app/Functions/Functions.php:705 20094msgid "twin brother" 20095msgstr "जुड़वा भाई" 20096 20097#: app/Functions/Functions.php:747 20098msgid "twin sibling" 20099msgstr "जुड़वा सहोदर" 20100 20101#: app/Functions/Functions.php:726 20102msgid "twin sister" 20103msgstr "जुड़वा बहन" 20104 20105#: app/Functions/Functions.php:792 20106msgctxt "father’s brother" 20107msgid "uncle" 20108msgstr "चाचा" 20109 20110#: app/Functions/Functions.php:1090 20111msgctxt "father’s sister’s husband" 20112msgid "uncle" 20113msgstr "फूफा" 20114 20115#: app/Functions/Functions.php:828 20116msgctxt "mother’s brother" 20117msgid "uncle" 20118msgstr "मामा" 20119 20120#: app/Functions/Functions.php:1176 20121msgctxt "mother’s sister’s husband" 20122msgid "uncle" 20123msgstr "मौसा" 20124 20125#: app/Functions/Functions.php:848 20126msgctxt "parent’s brother" 20127msgid "uncle" 20128msgstr "चाचा/मामा" 20129 20130#: app/Functions/Functions.php:1218 20131msgctxt "parent’s sister’s husband" 20132msgid "uncle" 20133msgstr "फूफा/मौसा" 20134 20135#: app/Place.php:242 20136msgid "unknown" 20137msgstr "अज्ञात" 20138 20139#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352 20140msgctxt "unknown family" 20141msgid "unknown" 20142msgstr "अज्ञात" 20143 20144#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460 20145msgid "unlimited" 20146msgstr "असीमित" 20147 20148#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20149#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20150msgid "unreliable evidence" 20151msgstr "अविश्वसनीय सबूत" 20152 20153#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20154#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20155msgid "up" 20156msgstr "ऊपर" 20157 20158#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 20159msgid "update" 20160msgstr "अपडेट" 20161 20162#. I18N: A button label. 20163#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64 20164msgid "upload" 20165msgstr "अपलोड" 20166 20167#. I18N: A button label. 20168#: resources/views/branches-page.phtml:40 20169#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20170#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20171#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 20172#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56 20173#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20174#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20175#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20176#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20177#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20178#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20179#: resources/views/report-setup-page.phtml:80 20180#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20181msgid "view" 20182msgstr "देखें" 20183 20184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 20185#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 20186#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 20187#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 20188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 20189msgid "visitors" 20190msgstr "दर्शक" 20191 20192#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20193#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20194msgctxt "FEMALE" 20195msgid "was born" 20196msgstr "जन्म हुआ" 20197 20198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20200msgctxt "MALE" 20201msgid "was born" 20202msgstr "जन्म हुआ" 20203 20204#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20205msgid "webtrees" 20206msgstr "वेबट्रीस" 20207 20208#: app/Services/MessageService.php:127 20209msgid "webtrees message" 20210msgstr "webtrees संदेश" 20211 20212#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 20213msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20214msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।" 20215 20216#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 20218msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20219msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।" 20220 20221#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162 20222msgid "webtrees sends emails with no storage" 20223msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है" 20224 20225#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20226msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20227msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।" 20228 20229#: app/Functions/Functions.php:658 20230msgid "wife" 20231msgstr "पत्नी" 20232 20233#. I18N: Name of a theme. 20234#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20235msgid "xenea" 20236msgstr "शेन्या" 20237 20238#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20239msgid "years" 20240msgstr "साल" 20241 20242#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211 20243#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191 20244#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192 20245#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 20246#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20247#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 20248#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20249#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20250#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 20252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 20253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522 20254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 20255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 20257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916 20258#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20259#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20260#: resources/views/modules/html/config.phtml:48 20261#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20262#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20263#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 20264#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17 20265#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12 20266#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18 20267#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28 20268#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37 20269#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22 20270#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20272#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20273#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20277msgid "yes" 20278msgstr "हाँ" 20279 20280msgid "Yes" 20281msgstr "हाँ" 20282 20283#. I18N: [you should check that:] ... 20284#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 20285msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20286msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं" 20287 20288#: app/Functions/Functions.php:709 20289msgid "younger brother" 20290msgstr "छोटे भाई" 20291 20292#: app/Functions/Functions.php:751 20293msgid "younger sibling" 20294msgstr "छोटे सहोदर" 20295 20296#: app/Functions/Functions.php:730 20297msgid "younger sister" 20298msgstr "छोटी बहन" 20299 20300#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 20301#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 20302#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 20303#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 20304#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 20305#, php-format 20306msgid "±%s year" 20307msgid_plural "±%s years" 20308msgstr[0] "±%s साल" 20309msgstr[1] "±%s साल" 20310 20311#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20312#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20313#, php-format 20314msgid "“%s” has been deleted." 20315msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।" 20316 20317#. I18N: Description of a “Data fix” module 20318#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 20319msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20320msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है। एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।" 20321 20322#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161 20323#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 20324#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080 20325msgid "…" 20326msgstr "…" 20327 20328#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20329#: app/Http/Controllers/ListController.php:212 20330#: app/Http/Controllers/ListController.php:748 app/Individual.php:1165 20331msgctxt "Unknown given name" 20332msgid "…" 20333msgstr "…" 20334 20335#: app/Family.php:427 app/Family.php:445 20336#: app/Http/Controllers/ListController.php:197 20337#: app/Http/Controllers/ListController.php:221 20338#: app/Http/Controllers/ListController.php:765 app/Individual.php:1164 20339msgctxt "Unknown surname" 20340msgid "…" 20341msgstr "…" 20342 20343#, php-format 20344#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20345#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20346#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला" 20347#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले" 20348 20349#, php-format 20350#~ msgid "%s individual with events in %s" 20351#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20352#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20353#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।" 20354 20355#, php-format 20356#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20357#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20358#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20359#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच" 20360 20361#, php-format 20362#~ msgid "(aged less than %s)" 20363#~ msgstr "(%s से कम आयु)" 20364 20365#, php-format 20366#~ msgid "(aged more than %s)" 20367#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)" 20368 20369#~ msgid "(in childhood)" 20370#~ msgstr "(बचपन में)" 20371 20372#~ msgid "(in infancy)" 20373#~ msgstr "(शैशवावस्था में)" 20374 20375#~ msgid "(stillborn)" 20376#~ msgstr "(मृत)" 20377 20378#~ msgid "Add a brother or sister" 20379#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें" 20380 20381#~ msgid "Add a son or daughter" 20382#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें" 20383 20384#~ msgid "Add an associate" 20385#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें" 20386 20387#~ msgid "Add missing married names" 20388#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें" 20389 20390#~ msgid "An unknown error occurred" 20391#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई" 20392 20393#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 20394#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।" 20395 20396#~ msgid "Delete old files…" 20397#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…" 20398 20399#~ msgid "Exact text" 20400#~ msgstr "सटीक लेख" 20401 20402#~ msgid "Head of household" 20403#~ msgstr "घर के मुखिया" 20404 20405#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 20406#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।" 20407 20408#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 20409#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।" 20410 20411#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 20412#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।" 20413 20414#~ msgid "Instructions for Google mail" 20415#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश" 20416 20417#~ msgid "More news articles" 20418#~ msgstr "अधिक समाचार लेख" 20419 20420#~ msgid "No mappable items" 20421#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं" 20422 20423#~ msgid "No places have been found." 20424#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।" 20425 20426#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 20427#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है" 20428 20429#~ msgid "Publisher" 20430#~ msgstr "प्रकाशक" 20431 20432#~ msgid "Show counts before or after name" 20433#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं" 20434 20435#~ msgid "The following places have been changed:" 20436#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:" 20437 20438#~ msgid "The following places would be changed:" 20439#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:" 20440 20441#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 20442#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।" 20443 20444#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 20445#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।" 20446 20447#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 20448#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।" 20449 20450#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 20451#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।" 20452 20453#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 20454#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।" 20455 20456#~ msgid "Whole words only" 20457#~ msgstr "केवल पूरे शब्द" 20458 20459#~ msgid "Wildcards" 20460#~ msgstr "विकल्प" 20461 20462#~ msgid "after" 20463#~ msgstr "के बाद" 20464 20465#~ msgid "before" 20466#~ msgstr "से पहले" 20467 20468#~ msgid "ex-partner" 20469#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी" 20470 20471#~ msgctxt "FEMALE" 20472#~ msgid "ex-partner" 20473#~ msgstr "पिछले-साथी" 20474 20475#~ msgctxt "MALE" 20476#~ msgid "ex-partner" 20477#~ msgstr "पिछले-साथी" 20478 20479#~ msgid "preview" 20480#~ msgstr "पूर्वदर्शन" 20481 20482#, php-format 20483#~ msgid "“%s”" 20484#~ msgstr "“%s”" 20485