xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 6b4dc746d4f08ae2d31f5db469ac67a13688bef6)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2020-05-04 18:25+0100\nPO-Revision-Date: 2020-05-08 22:12+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282
12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359
15msgid " but the details are unknown"
16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
32msgid " in "
33msgstr " में "
34
35#. I18N: Abbreviation for "number %s"
36#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:193
37#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:200
38#, php-format
39msgid "#%s"
40msgstr "#%s"
41
42#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1551
43#, php-format
44msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
45msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s लिंक है।"
46
47#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#: app/Functions/Functions.php:2358
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
51msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
52
53#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#: app/Functions/Functions.php:2362
55#, php-format
56msgid "%1$s %2$s times removed descending"
57msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
58
59#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
60#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:295
61#, php-format
62msgid "%1$s (%2$s)"
63msgstr "%1$s (%2$s)"
64
65#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:333
66#, php-format
67msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
68msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
69
70#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:340
71#, php-format
72msgid "%1$s does not exist"
73msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है"
74
75#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
76#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:237
77#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:285
78#, php-format
79msgid "%1$s does not exist."
80msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
81
82#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
83#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
84#, php-format
85msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
86msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
87
88#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
89#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:315
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s में वापसी के लिए %2$s तक कोई लिंक नहीं है।"
93
94#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:354
96#, php-format
97msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
98msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
99msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
100msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गई।"
101
102#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
104#, php-format
105msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
106msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
107
108#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
109#: app/Functions/Functions.php:572
110#, php-format
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$sवें %2$s"
113
114#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
115#: app/Functions/Functions.php:550
116#, php-format
117msgctxt "FEMALE"
118msgid "%1$s × %2$s"
119msgstr "%1$sवीं %2$s"
120
121#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
122#: app/Functions/Functions.php:527
123#, php-format
124msgctxt "MALE"
125msgid "%1$s × %2$s"
126msgstr "%1$sवें %2$s"
127
128#. I18N: image dimensions, width × height
129#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363 app/MediaFile.php:338
130#, php-format
131msgid "%1$s × %2$s pixels"
132msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
133
134#. I18N: A range of numbers
135#: app/Individual.php:578 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
136#, php-format
137msgid "%1$s–%2$s"
138msgstr "%1$s–%2$s"
139
140#: app/Functions/Functions.php:2380
141#, php-format
142msgid "%1$s’s %2$s"
143msgstr "%1$s के %2$s"
144
145#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
146#: app/I18N.php:600
147msgid "%H:%i:%s"
148msgstr "%H:%i:%s"
149
150#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
151#: app/I18N.php:257
152msgid "%j %F %Y"
153msgstr "%j %F %Y"
154
155#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
156#, php-format
157msgid "%s BCE"
158msgstr "%s ईसा पूर्व"
159
160#. I18N: size of file in KB
161#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:353 app/MediaFile.php:325
162#: app/Services/MediaFileService.php:89
163#, php-format
164msgid "%s KB"
165msgstr "%s के.बी"
166
167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:616
168#, php-format
169msgid "%s and her ancestors"
170msgstr "%s और इनके पूर्वज"
171
172#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
173#, php-format
174msgid "%s and his ancestors"
175msgstr "%s और इनके पूर्वज"
176
177#: app/Module/ClippingsCartModule.php:968
178#, php-format
179msgid "%s and the individuals that reference it."
180msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
181
182#. I18N: %s is a family (husband + wife)
183#: app/Module/ClippingsCartModule.php:476
184#, php-format
185msgid "%s and their children"
186msgstr "%s और इनके बच्चे"
187
188#. I18N: %s is a family (husband + wife)
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:478
190#, php-format
191msgid "%s and their descendants"
192msgstr "%s और इनके वंशज"
193
194#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
195#, php-format
196msgid "%s anonymous signed-in user"
197msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
198msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन यूज़र"
199msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन यूज़र्स"
200
201#: resources/views/family-page-children.phtml:13
202#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
203#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
204#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
205#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
206#, php-format
207msgid "%s child"
208msgid_plural "%s children"
209msgstr[0] "%s संतान"
210msgstr[1] "%s संतानें"
211
212#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsDate.php:72
213#: app/Functions/FunctionsPrint.php:256
214#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
215#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:951
216#, php-format
217msgid "%s day"
218msgid_plural "%s days"
219msgstr[0] "%s दिन"
220msgstr[1] "%s दिन"
221
222#: resources/views/calendar-list.phtml:18
223#, php-format
224msgid "%s family"
225msgid_plural "%s families"
226msgstr[0] "%s परिवार"
227msgstr[1] "%s परिवार"
228
229#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
230#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
231#, php-format
232msgid "%s family has been updated."
233msgid_plural "%s families have been updated."
234msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
235msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
236
237#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
238#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
239#, php-format
240msgid "%s grandchild"
241msgid_plural "%s grandchildren"
242msgstr[0] "%s नाती/पोता"
243msgstr[1] "%s नाती/पोते"
244
245#: app/Module/LifespansChartModule.php:244
246#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
247#: resources/views/calendar-list.phtml:13
248#, php-format
249msgid "%s individual"
250msgid_plural "%s individuals"
251msgstr[0] "%s व्यक्ती"
252msgstr[1] "%s व्यक्ती"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
256#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
257#, php-format
258msgid "%s individual has been updated."
259msgid_plural "%s individuals have been updated."
260msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
261msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
262
263#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:917
264#, php-format
265msgid "%s location has been imported."
266msgid_plural "%s locations have been imported."
267msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
268msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
269
270#: app/Module/UserMessagesModule.php:235
271#, php-format
272msgid "%s message"
273msgid_plural "%s messages"
274msgstr[0] "%s संदेश"
275msgstr[1] "%s संदेश"
276
277#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsDate.php:68
278#: app/Functions/FunctionsPrint.php:252
279#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
280#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:956
281#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
282#, php-format
283msgid "%s month"
284msgid_plural "%s months"
285msgstr[0] "%s महीना"
286msgstr[1] "%s महीने"
287
288#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
289#, php-format
290msgid "%s note has been updated."
291msgid_plural "%s notes have been updated."
292msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
293msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
294
295#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
296#: app/Functions/Functions.php:2334
297#, php-format
298msgid "%s once removed ascending"
299msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
300
301#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
302#: app/Functions/Functions.php:2338
303#, php-format
304msgid "%s once removed descending"
305msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
306
307#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
308#, php-format
309msgid "%s repository has been updated."
310msgid_plural "%s repositories have been updated."
311msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
312msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
313
314#. I18N: %s is a person's name
315#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
316#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
317#, php-format
318msgid "%s sent you the following message."
319msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
320
321#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
322#, php-format
323msgid "%s signed-in user"
324msgid_plural "%s signed-in users"
325msgstr[0] "%s साइन-इन यूज़र"
326msgstr[1] "%s साइन-इन यूज़र्स"
327
328#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
329#, php-format
330msgid "%s source has been updated."
331msgid_plural "%s sources have been updated."
332msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
333msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
334
335#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
336#: app/Functions/Functions.php:2350
337#, php-format
338msgid "%s three times removed ascending"
339msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
340
341#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
342#: app/Functions/Functions.php:2354
343#, php-format
344msgid "%s three times removed descending"
345msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
346
347#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
348#: app/Functions/Functions.php:2342
349#, php-format
350msgid "%s twice removed ascending"
351msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
352
353#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
354#: app/Functions/Functions.php:2346
355#, php-format
356msgid "%s twice removed descending"
357msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
358
359#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:254
360#, php-format
361msgid "%s week"
362msgid_plural "%s weeks"
363msgstr[0] "%s हफ्ता"
364msgstr[1] "%s हफ्ते"
365
366#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsDate.php:66
367#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
368#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:961
370#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:181
371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
372#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:142
373#, php-format
374msgid "%s year"
375msgid_plural "%s years"
376msgstr[0] "%s साल"
377msgstr[1] "%s साल"
378
379#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
380#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
381#, php-format
382msgid "%s year anniversary"
383msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
384
385#: app/Functions/Functions.php:492
386#, php-format
387msgid "%s × cousin"
388msgstr "%sवें कज़िन"
389
390#: app/Functions/Functions.php:456
391#, php-format
392msgctxt "FEMALE"
393msgid "%s × cousin"
394msgstr "%sवीं कज़िन"
395
396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
397#: app/Functions/Functions.php:419
398#, php-format
399msgctxt "MALE"
400msgid "%s × cousin"
401msgstr "%sवें कज़िन"
402
403#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
404#: app/Date/JulianDate.php:98
405#, php-format
406msgid "%s&nbsp;BCE"
407msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
408
409#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
410#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
411#, php-format
412msgid "%s&nbsp;CE"
413msgstr "%s&nbsp;सीई"
414
415#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
416#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
417#, php-format
418msgid "%s+"
419msgstr "%s+"
420
421#: app/Module/ClippingsCartModule.php:617
422#, php-format
423msgid "%s, her ancestors and their families"
424msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
425
426#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
427#, php-format
428msgid "%s, her parents and siblings"
429msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
430
431#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
432#, php-format
433msgid "%s, her spouses and children"
434msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
435
436#: app/Module/ClippingsCartModule.php:618
437#, php-format
438msgid "%s, her spouses and descendants"
439msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
442#, php-format
443msgid "%s, his ancestors and their families"
444msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
447#, php-format
448msgid "%s, his parents and siblings"
449msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
452#, php-format
453msgid "%s, his spouses and children"
454msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
457#, php-format
458msgid "%s, his spouses and descendants"
459msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
460
461#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
462#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:32
463#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
464msgid "&lt;select&gt;"
465msgstr "&lt;चुनें&gt;"
466
467#: app/Age.php:203
468#, php-format
469msgid "(%s after death)"
470msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
471
472#. I18N: The current age of a living individual
473#: app/Age.php:177
474#, php-format
475msgid "(age %s)"
476msgstr "(उम्र %s)"
477
478#. I18N: The age of an individual at a given date
479#: app/Age.php:181
480#, php-format
481msgid "(aged %s)"
482msgstr "(आयु %s)"
483
484#. I18N: %s is a number
485#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
486#, php-format
487msgid "(filtered from %s total entries)"
488msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
489
490#: app/Age.php:197
491msgid "(on the date of death)"
492msgstr "(मृत्यु के समय)"
493
494#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
495#: app/I18N.php:324
496msgid ", "
497msgstr ", "
498
499#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
500msgctxt "CENTURY"
501msgid "10th"
502msgstr "10वीं"
503
504#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
505msgctxt "CENTURY"
506msgid "11th"
507msgstr "11वीं"
508
509#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
510msgctxt "CENTURY"
511msgid "12th"
512msgstr "12वीं"
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "13th"
517msgstr "13वीं"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "14th"
522msgstr "14वीं"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "15th"
527msgstr "15वीं"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "16th"
532msgstr "16वीं"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "17th"
537msgstr "17वीं"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "18th"
542msgstr "18वीं"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "19th"
547msgstr "19वीं"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "1st"
552msgstr "1ली"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "20th"
557msgstr "20वीं"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "21st"
562msgstr "21वीं"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "2nd"
567msgstr "2री"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "3rd"
572msgstr "3री"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "4th"
577msgstr "4थी"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "5th"
582msgstr "5वीं"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "6th"
587msgstr "6वीं"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "7th"
592msgstr "7वीं"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "8th"
597msgstr "8वीं"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "9th"
602msgstr "9वीं"
603
604#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:441
605#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1810
606msgid "<default theme>"
607msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
608
609#: resources/views/register-page.phtml:24
610msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
611msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
612
613#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
614#: app/Fact.php:614 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:571
615#: app/GedcomTag.php:2132
616#, php-format
617msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
618msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
619
620#. I18N: URL = web address
621#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
622msgid "A URL"
623msgstr "एक URL"
624
625#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
626#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:112
627msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
628msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
629
630#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
631#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:102
632msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
633msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
634
635#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
636#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:95
637msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
638msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
639
640#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
641#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
642msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
643msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
644
645#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
646#: app/Module/AncestorsChartModule.php:118
647msgid "A chart of an individual’s ancestors."
648msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
649
650#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
651#: app/Module/DescendancyChartModule.php:118
652msgid "A chart of an individual’s descendants."
653msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
654
655#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
656#: app/Module/LifespansChartModule.php:94
657msgid "A chart of individuals’ lifespans."
658msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
659
660#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:29
661msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
662msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
663
664#. I18N: Description of a “Data fix” module
665#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
666msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
667msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
668
669#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
670#: app/Module/FanChartModule.php:127
671msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
672msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
673
674#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
675#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:41
677#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
679msgid "A file on the server"
680msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
681
682#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
683#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
684#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
685#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
686#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:31
687msgid "A file on your computer"
688msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
689
690#. I18N: Description of the “My page” module
691#: app/Module/UserWelcomeModule.php:72
692msgid "A greeting message and useful links for a user."
693msgstr "एक स्वागत संदेश और यूज़र के लिए उपयोगी लिंक।"
694
695#. I18N: Description of the “Home page” module
696#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
697msgid "A greeting message for site visitors."
698msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
699
700#. I18N: Description of the “Contact information” module
701#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
702msgid "A link to the site contacts."
703msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
704
705#. I18N: Description of the “webtrees” module
706#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
707msgid "A link to the webtrees home page."
708msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
709
710#. I18N: Description of the “Branches” module
711#: app/Module/BranchesListModule.php:60
712msgid "A list of branches of a family."
713msgstr "एक परिवार की शाखाओं की लिस्ट।"
714
715#. I18N: Description of the “Pending changes” module
716#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
717msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
718msgstr "परिवर्तनों की लिस्ट जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
719
720#. I18N: Description of the “Families” module
721#: app/Module/FamilyListModule.php:59
722msgid "A list of families."
723msgstr "परिवारों की लिस्ट।"
724
725#. I18N: Description of the “FAQ” module
726#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
727msgid "A list of frequently asked questions and answers."
728msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक लिस्ट।"
729
730#. I18N: Description of the “Individuals” module
731#: app/Module/IndividualListModule.php:59
732msgid "A list of individuals."
733msgstr "व्यक्तियों की लिस्ट।"
734
735#. I18N: Description of the “Media objects” module
736#: app/Module/MediaListModule.php:62
737msgid "A list of media objects."
738msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की लिस्ट।"
739
740#. I18N: Description of the “Recent changes” module
741#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
742msgid "A list of records that have been updated recently."
743msgstr "रिकॉर्ड्स की एक लिस्ट जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
744
745#. I18N: Description of the “Repositories” module
746#: app/Module/RepositoryListModule.php:64
747msgid "A list of repositories."
748msgstr "संग्रहों की लिस्ट।"
749
750#. I18N: Description of the “Shared notes” module
751#: app/Module/NoteListModule.php:61
752msgid "A list of shared notes."
753msgstr "आम नोट्स की लिस्ट।"
754
755#. I18N: Description of the “Sources” module
756#: app/Module/SourceListModule.php:63
757msgid "A list of sources."
758msgstr "सूत्रों की एक लिस्ट।"
759
760#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
761#: app/Module/SubmitterListModule.php:64
762msgid "A list of submitters."
763msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
764
765#. I18N: Description of “Research tasks” module
766#: app/Module/ResearchTaskModule.php:69
767msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
768msgstr "फॅमिली ट्री से जुड़ी हुए कार्यों और गतिविधियों की लिस्ट।"
769
770#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
771#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
772msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
773msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक लिस्ट जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
774
775#. I18N: Description of the “On this day” module
776#: app/Module/OnThisDayModule.php:107
777msgid "A list of the anniversaries that occur today."
778msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।"
779
780#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
781#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
782msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
783msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की लिस्ट।"
784
785#. I18N: Description of the “Top given names” module
786#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
787msgid "A list of the most popular given names."
788msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की लिस्ट।"
789
790#. I18N: Description of the “Top surnames” module
791#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
792msgid "A list of the most popular surnames."
793msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की लिस्ट।"
794
795#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
796#: app/Module/TopPageViewsModule.php:57
797msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
798msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की लिस्ट।"
799
800#. I18N: Description of the “Who is online” module
801#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
802msgid "A list of users and visitors who are currently online."
803msgstr "उन यूज़र और दर्शकों की लिस्ट जो अभी ऑनलाइन हैं।"
804
805#: resources/views/help/media-object.phtml:8
806msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
807msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट फॅमिली ट्री में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
808
809#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
810#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
811#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
812#, php-format
813msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
814msgstr "एक नए युज़र (%1$s) ने अकाउंट (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
815
816#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
817#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
818#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
819msgid "A new version of webtrees is available."
820msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
821
822#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
823#, php-format
824msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
825msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
826
827#. I18N: Description of the “Journal” module
828#: app/Module/UserJournalModule.php:65
829msgid "A private area to record notes or keep a journal."
830msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
831
832#. I18N: %s is a server name/URL
833#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
834#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
835#, php-format
836msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
837msgstr "किसी संभावित युज़र ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
838
839#. I18N: Description of the “Pedigree” module
840#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
842msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
843msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
844
845#. I18N: Description of the “Ancestors” module
846#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
847#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
848msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
849msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
850
851#. I18N: Description of the “Descendants” module
852#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
853#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
854msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
855msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
856
857#. I18N: Description of the “Individual” module
858#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
860msgid "A report of an individual’s details."
861msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
862
863#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
864msgid "A report of facts which are supported by a given source."
865msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
866
867#. I18N: Description of the “Family” module
868#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
869#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
870msgid "A report of family members and their details."
871msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
872
873#. I18N: Description of the “Deaths” module
874#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
875msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
876msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
877
878#. I18N: Description of the “Occupations” module
879#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
880#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
881msgid "A report of individuals who had a given occupation."
882msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
883
884#. I18N: Description of the “Births” module
885#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
886msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
887msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
888
889#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
890#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
891#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
892msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
893msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
894
895#. I18N: Description of the “Marriages” module
896#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
898msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
899msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
900
901#. I18N: Description of the “Changes” module
902#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
903#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
904msgid "A report of recent and pending changes."
905msgstr "हालिया और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
906
907#. I18N: Description of the “Related families”
908#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
910msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
911msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
912
913#. I18N: Description of the “Related individuals” module
914#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
915#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
916msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
917msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
918
919#. I18N: Description of the “Source” module
920#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
921msgid "A report of the information provided by a source."
922msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
923
924#. I18N: Description of the “Missing data”
925#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
927msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
928msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
929
930#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
931#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
933msgid "A report of vital records for a given date or place."
934msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
935
936#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
937msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
938msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ यूज़र्स को दी जाती हैं। प्रत्येक फॅमिली ट्री प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकती है, और प्रत्येक फॅमिली ट्री में यूज़र्स की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
939
940#. I18N: Description of the “Family navigator” module
941#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
942msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
943msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
944
945#. I18N: Description of the “Extra information” module
946#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
947msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
948msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
949
950#. I18N: Description of the “Descendants” module
951#: app/Module/DescendancyModule.php:72
952msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
953msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
954
955#. I18N: Description of the “Families” module
956#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
957msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
958msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
959
960#. I18N: Description of the “Facts and events” module
961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
962msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
963msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
964
965#. I18N: Description of the “Media” module
966#: app/Module/MediaTabModule.php:71
967msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
968msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
969
970#. I18N: Description of the “Notes” module
971#: app/Module/NotesTabModule.php:70
972msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
973msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
974
975#. I18N: Description of the “Sources” module
976#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
977msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
978msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
979
980#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
981#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
982msgid "A timeline displaying individual events."
983msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
984
985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
986msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
987msgstr "एक युज़र तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
988
989#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
990#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
991#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
993#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
994#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
996#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
997#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
998#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
999#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1000#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1002#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1003#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1004#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1005msgctxt "paper size"
1006msgid "A3"
1007msgstr "ए3"
1008
1009#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1010#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1011#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1012#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1013#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1014#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1016#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1017#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1018#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1019#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1020#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1022#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1024#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1025msgctxt "paper size"
1026msgid "A4"
1027msgstr "ए4"
1028
1029#. I18N: Location of an LDS church temple
1030#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1031msgid "Aba, Nigeria"
1032msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1033
1034#: app/Date/JalaliDate.php:266
1035msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1036msgid "Aban"
1037msgstr "आबान"
1038
1039#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1040#: app/Date/JalaliDate.php:139
1041msgctxt "GENITIVE"
1042msgid "Aban"
1043msgstr "आबान"
1044
1045#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1046#: app/Date/JalaliDate.php:229
1047msgctxt "INSTRUMENTAL"
1048msgid "Aban"
1049msgstr "आबान"
1050
1051#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1052#: app/Date/JalaliDate.php:184
1053msgctxt "LOCATIVE"
1054msgid "Aban"
1055msgstr "आबान"
1056
1057#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1058#: app/Date/JalaliDate.php:94
1059msgctxt "NOMINATIVE"
1060msgid "Aban"
1061msgstr "आबान"
1062
1063#. I18N: A configuration setting
1064#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
1065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1066#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
1067msgid "Abbreviate place names"
1068msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1069
1070#. I18N: gedcom tag ABBR
1071#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1072#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1073msgid "Abbreviation"
1074msgstr "संक्षिप्त"
1075
1076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
1077#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
1078msgid "Accept"
1079msgstr "स्वीकारें"
1080
1081#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
1082msgid "Accept all changes"
1083msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1084
1085#: resources/views/admin/components.phtml:27
1086#: resources/views/admin/components.phtml:82
1087#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1088msgid "Access level"
1089msgstr "प्रवेश स्तर"
1090
1091#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1092msgid "Access to family trees"
1093msgstr "फॅमिली ट्री तक पहुंच"
1094
1095#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1096msgid "Account approval and email verification"
1097msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1098
1099#. I18N: Location of an LDS church temple
1100#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1101msgid "Accra, Ghana"
1102msgstr "आक्रा, घाना"
1103
1104#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1105msgid "Action"
1106msgstr "एक्शन"
1107
1108#. I18N: a month in the Jewish calendar
1109#: app/Date/JewishDate.php:191
1110msgctxt "GENITIVE"
1111msgid "Adar"
1112msgstr "अदार"
1113
1114#. I18N: a month in the Jewish calendar
1115#: app/Date/JewishDate.php:297
1116msgctxt "INSTRUMENTAL"
1117msgid "Adar"
1118msgstr "अदार"
1119
1120#. I18N: a month in the Jewish calendar
1121#: app/Date/JewishDate.php:244
1122msgctxt "LOCATIVE"
1123msgid "Adar"
1124msgstr "अदार"
1125
1126#. I18N: a month in the Jewish calendar
1127#: app/Date/JewishDate.php:138
1128msgctxt "NOMINATIVE"
1129msgid "Adar"
1130msgstr "अदार"
1131
1132#. I18N: a month in the Jewish calendar
1133#: app/Date/JewishDate.php:189
1134msgctxt "GENITIVE"
1135msgid "Adar I"
1136msgstr "अदार अव्वल"
1137
1138#. I18N: a month in the Jewish calendar
1139#: app/Date/JewishDate.php:295
1140msgctxt "INSTRUMENTAL"
1141msgid "Adar I"
1142msgstr "अदार अव्वल"
1143
1144#. I18N: a month in the Jewish calendar
1145#: app/Date/JewishDate.php:242
1146msgctxt "LOCATIVE"
1147msgid "Adar I"
1148msgstr "अदार अव्वल"
1149
1150#. I18N: a month in the Jewish calendar
1151#: app/Date/JewishDate.php:136
1152msgctxt "NOMINATIVE"
1153msgid "Adar I"
1154msgstr "अदार अव्वल"
1155
1156#. I18N: a month in the Jewish calendar
1157#: app/Date/JewishDate.php:193
1158msgctxt "GENITIVE"
1159msgid "Adar II"
1160msgstr "अदार दुवम"
1161
1162#. I18N: a month in the Jewish calendar
1163#: app/Date/JewishDate.php:299
1164msgctxt "INSTRUMENTAL"
1165msgid "Adar II"
1166msgstr "अदार दुवम"
1167
1168#. I18N: a month in the Jewish calendar
1169#: app/Date/JewishDate.php:246
1170msgctxt "LOCATIVE"
1171msgid "Adar II"
1172msgstr "अदार दुवम"
1173
1174#. I18N: a month in the Jewish calendar
1175#: app/Date/JewishDate.php:140
1176msgctxt "NOMINATIVE"
1177msgid "Adar II"
1178msgstr "अदार दुवम"
1179
1180#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:315
1181#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
1182msgid "Add"
1183msgstr "जोड़ें"
1184
1185#: app/Module/ClippingsCartModule.php:453
1186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
1187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:878
1190#: app/Module/ClippingsCartModule.php:946
1191#, php-format
1192msgid "Add %s to the clippings cart"
1193msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1194
1195#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1196msgid "Add a brother"
1197msgstr "एक भाई जोड़ें"
1198
1199#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:60
1200#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1201#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1202msgid "Add a child"
1203msgstr "एक संतान जोड़ें"
1204
1205#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:59
1206#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
1207msgid "Add a child to create a one-parent family"
1208msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1209
1210#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:59
1211#: resources/views/family-page-children.phtml:39
1212#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1213msgid "Add a daughter"
1214msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1215
1216#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
1217msgid "Add a fact"
1218msgstr "तथ्य जोड़ें"
1219
1220#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:161
1221#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
1222#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
1223#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
1224msgid "Add a father"
1225msgstr "एक पिता जोड़ें"
1226
1227#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1228#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1229msgid "Add a favorite"
1230msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1231
1232#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:165
1233#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:258
1234#: resources/views/family-page-menu.phtml:26
1235#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
1236#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
1237#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
1238msgid "Add a husband"
1239msgstr "एक पति जोड़े"
1240
1241#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
1242#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
1243msgid "Add a husband using an existing individual"
1244msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1245
1246#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1247msgid "Add a journal entry"
1248msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1249
1250#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:90
1251#: resources/views/media-page.phtml:191
1252#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1253msgid "Add a media file"
1254msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1255
1256#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1257#: resources/views/family-page.phtml:98
1258#: resources/views/individual-page-menu.phtml:75
1259#: resources/views/individual-page.phtml:90
1260#: resources/views/source-page.phtml:92
1261msgid "Add a media object"
1262msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1263
1264#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:158
1265#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
1266#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
1267#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
1268msgid "Add a mother"
1269msgstr "एक माँ जोड़ें"
1270
1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:487
1272#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
1273msgid "Add a name"
1274msgstr "एक नाम जोड़ें"
1275
1276#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1277msgid "Add a news article"
1278msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1279
1280#: resources/views/family-page.phtml:75
1281#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1282msgid "Add a note"
1283msgstr "नोट जोड़ें"
1284
1285#: resources/views/media-page.phtml:181
1286msgid "Add a restriction"
1287msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
1288
1289#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
1290#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1291msgid "Add a shared note"
1292msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
1293
1294#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
1295msgid "Add a sibling"
1296msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1297
1298#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
1299msgid "Add a sister"
1300msgstr "एक बहन जोड़ें"
1301
1302#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:58
1303#: resources/views/family-page-children.phtml:35
1304#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
1305msgid "Add a son"
1306msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1307
1308#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
1309#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1310msgid "Add a source citation"
1311msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1312
1313#: app/Module/StoriesModule.php:296
1314#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
1315#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1316msgid "Add a story"
1317msgstr "एक कहानी जोड़ें"
1318
1319#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:216
1320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:375
1321msgid "Add a user"
1322msgstr "यूज़र ऐड करें"
1323
1324#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:162
1325#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:262
1326#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
1327#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
1328#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
1330msgid "Add a wife"
1331msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1332
1333#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:612
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
1335msgid "Add a wife using an existing individual"
1336msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1337
1338#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1339#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1340#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
1341msgid "Add an FAQ"
1342msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1343
1344#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1345msgid "Add an event"
1346msgstr "एक घटना जोड़ें"
1347
1348#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1349msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1350msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1351
1352#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1353msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1354msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1355
1356#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1357msgid "Add from clipboard"
1358msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1359
1360#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1361msgid "Add historic events to an individual’s page."
1362msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1363
1364#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1365msgid "Add individuals"
1366msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
1369msgid "Add marriage details"
1370msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1371
1372#. I18N: Name of a module
1373#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1374msgid "Add married names"
1375msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
1376
1377#. I18N: Name of a module
1378#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1379msgid "Add missing death records"
1380msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1381
1382#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1383msgid "Add more blocks from the following list."
1384msgstr "नीचे दी गई लिस्ट में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1385
1386#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
1387msgid "Add more fields"
1388msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1389
1390#. I18N: Description of the “Stories” module
1391#: app/Module/StoriesModule.php:77
1392msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1393msgstr "व्यक्तियों के लिए फॅमिली ट्री में कथा कहानियां जोड़ें।"
1394
1395#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
1396msgid "Add new, and update existing records"
1397msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1398
1399#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
1400msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1401msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1402
1403#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1404#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1405msgid "Add styling and scripts to every page."
1406msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1407
1408#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1409#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
1410msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1411msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
1412
1413#. I18N: A configuration setting
1414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:171
1415msgid "Add to TITLE header tag"
1416msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1417
1418#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
1419#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1420msgid "Add to the clippings cart"
1421msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1422
1423#. I18N: A configuration setting
1424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
1425msgid "Add unique identifiers"
1426msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1427
1428#: resources/views/admin/trees.phtml:199
1429msgid "Add unlinked records"
1430msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1431
1432#. I18N: Description of the “HTML” module
1433#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1434msgid "Add your own text and graphics."
1435msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1436
1437#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
1438msgid "Add/edit a journal/news entry"
1439msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1440
1441#. I18N: gedcom tag ADDR
1442#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1443#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1444msgid "Address"
1445msgstr "पता"
1446
1447#. I18N: gedcom tag ADD1
1448#: app/GedcomTag.php:461
1449msgid "Address line 1"
1450msgstr "पता पंक्ति 1"
1451
1452#. I18N: gedcom tag ADD2
1453#: app/GedcomTag.php:464
1454msgid "Address line 2"
1455msgstr "पता पंक्ति 2"
1456
1457#. I18N: Location of an LDS church temple
1458#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1459msgid "Adelaide, Australia"
1460msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1461
1462#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1463#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1464msgid "Administrator"
1465msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1466
1467#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1468msgid "Administrator account"
1469msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1470
1471#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1472msgid "Administrator comments on user"
1473msgstr "युज़र पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1474
1475#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
1476msgid "Administrators"
1477msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1478
1479#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1480msgctxt "Female pedigree"
1481msgid "Adopted"
1482msgstr "दत्तक"
1483
1484#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1485msgctxt "Male pedigree"
1486msgid "Adopted"
1487msgstr "दत्तक"
1488
1489#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1490msgctxt "Pedigree"
1491msgid "Adopted"
1492msgstr "दत्तक"
1493
1494#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
1495msgid "Adopted by both parents"
1496msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1497
1498#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
1499msgctxt "FEMALE"
1500msgid "Adopted by both parents"
1501msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
1502
1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
1504msgctxt "MALE"
1505msgid "Adopted by both parents"
1506msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
1507
1508#. I18N: gedcom tag _ADPF
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
1510msgid "Adopted by father"
1511msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1512
1513#. I18N: gedcom tag _ADPF
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
1515msgctxt "FEMALE"
1516msgid "Adopted by father"
1517msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
1518
1519#. I18N: gedcom tag _ADPF
1520#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
1521msgctxt "MALE"
1522msgid "Adopted by father"
1523msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
1524
1525#. I18N: gedcom tag _ADPM
1526#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
1527msgid "Adopted by mother"
1528msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1529
1530#. I18N: gedcom tag _ADPM
1531#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
1532msgctxt "FEMALE"
1533msgid "Adopted by mother"
1534msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
1535
1536#. I18N: gedcom tag _ADPM
1537#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
1538msgctxt "MALE"
1539msgid "Adopted by mother"
1540msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
1541
1542#. I18N: gedcom tag ADOP
1543#: app/GedcomTag.php:467
1544msgid "Adoption"
1545msgstr "दत्तक ग्रहण"
1546
1547#: app/GedcomTag.php:1140
1548msgid "Adoption of a brother"
1549msgstr "भाई को गोद लेना"
1550
1551#: app/GedcomTag.php:1092
1552msgid "Adoption of a child"
1553msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1554
1555#: app/GedcomTag.php:1089
1556msgid "Adoption of a daughter"
1557msgstr "पुत्री को अपनाना"
1558
1559#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
1560msgid "Adoption of a grandchild"
1561msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1562
1563#: app/GedcomTag.php:1100
1564msgid "Adoption of a granddaughter"
1565msgstr "पोती को गोद लेना"
1566
1567#: app/GedcomTag.php:1111
1568msgctxt "daughter’s daughter"
1569msgid "Adoption of a granddaughter"
1570msgstr "नवासी को गोद लेना"
1571
1572#: app/GedcomTag.php:1122
1573msgctxt "son’s daughter"
1574msgid "Adoption of a granddaughter"
1575msgstr "पोती को गोद लेना"
1576
1577#: app/GedcomTag.php:1096
1578msgid "Adoption of a grandson"
1579msgstr "पोते को गोद लेना"
1580
1581#: app/GedcomTag.php:1107
1582msgctxt "daughter’s son"
1583msgid "Adoption of a grandson"
1584msgstr "नवासे को गोद लेना"
1585
1586#: app/GedcomTag.php:1118
1587msgctxt "son’s son"
1588msgid "Adoption of a grandson"
1589msgstr "पोते को गोद लेना"
1590
1591#: app/GedcomTag.php:1129
1592msgid "Adoption of a half-brother"
1593msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1594
1595#: app/GedcomTag.php:1136
1596msgid "Adoption of a half-sibling"
1597msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1598
1599#: app/GedcomTag.php:1133
1600msgid "Adoption of a half-sister"
1601msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1602
1603#: app/GedcomTag.php:1147
1604msgid "Adoption of a sibling"
1605msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1606
1607#: app/GedcomTag.php:1144
1608msgid "Adoption of a sister"
1609msgstr "बहन को गोद लेना"
1610
1611#: app/GedcomTag.php:1085
1612msgid "Adoption of a son"
1613msgstr "पुत्र को अपनाना"
1614
1615#. I18N: gedcom tag CHRA
1616#: app/GedcomTag.php:599
1617msgid "Adult christening"
1618msgstr "वयस्क का नामकरण"
1619
1620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:834
1621msgid "Advanced fact preferences"
1622msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
1623
1624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:839
1625msgid "Advanced name facts"
1626msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
1627
1628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
1629msgid "Advanced place name facts"
1630msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
1631
1632#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:172
1633#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1634msgid "Advanced search"
1635msgstr "एडवांस्ड सर्च"
1636
1637#. I18N: Name of a country or state
1638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1639msgid "Afghanistan"
1640msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1641
1642#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
1643msgid "Africa"
1644msgstr "अफ्रीका"
1645
1646#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1647msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1648msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1649
1650#. I18N: gedcom tag AGE
1651#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:477
1652#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134
1653#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
1654#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1655#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1656#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1657#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1658#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1660#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1661msgid "Age"
1662msgstr "उम्र"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1665msgid "Age at birth of child"
1666msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1667
1668#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:59
1669msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1670msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1673msgid "Age between husband and wife"
1674msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1675
1676#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1677msgid "Age between siblings"
1678msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1679
1680#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1681msgid "Age between wife and husband"
1682msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1683
1684#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1685msgid "Age difference"
1686msgstr "उम्र का फर्क़"
1687
1688#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1690msgid "Age in year of first marriage"
1691msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1692
1693#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1696#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
1697#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1698msgid "Age in year of marriage"
1699msgstr "शादी के साल में उम्र"
1700
1701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
1703#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1704msgid "Age interval"
1705msgstr "आयु का अंतराल"
1706
1707#. I18N: A configuration setting
1708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
1709msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1710msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1711
1712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1714msgid "Age related to death year"
1715msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1716
1717#. I18N: gedcom tag AGNC
1718#: app/GedcomTag.php:480
1719msgid "Agency"
1720msgstr "एजेंसी"
1721
1722#. I18N: Name of a country or state
1723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1724msgid "Aland Islands"
1725msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1726
1727#. I18N: Name of a country or state
1728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1729msgid "Albania"
1730msgstr "अल्बानिया"
1731
1732#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1733#. I18N: Name of a module
1734#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
1735msgid "Album"
1736msgstr "एल्बम"
1737
1738#. I18N: Location of an LDS church temple
1739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1740msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1741msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1742
1743#. I18N: Name of a country or state
1744#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1745msgid "Algeria"
1746msgstr "अल्जीरिया"
1747
1748#. I18N: gedcom tag ALIA
1749#: app/GedcomTag.php:483
1750msgid "Alias"
1751msgstr "उपनाम"
1752
1753#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1754msgid "Alive"
1755msgstr "जिवित"
1756
1757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:193
1758#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
1759#: app/Http/Controllers/ListController.php:176
1760#: app/Http/Controllers/ListController.php:185
1761#: app/Http/Controllers/ListController.php:274
1762#: app/Http/Controllers/ListController.php:376
1763#: app/Http/Controllers/ListController.php:378
1764#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1765#: app/Module/UserMessagesModule.php:179
1766#: resources/views/calendar-page.phtml:155
1767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1768#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
1769#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1771#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1772#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1773#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1774#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1777#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1778#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1779msgid "All"
1780msgstr "सभी"
1781
1782#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
1783#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1784msgid "All facts and events"
1785msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1786
1787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
1788msgid "All family facts"
1789msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
1790
1791#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1792msgid "All fields must be completed."
1793msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1794
1795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
1796msgid "All individual facts"
1797msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
1798
1799#: resources/views/calendar-page.phtml:97
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:109
1801msgid "All individuals"
1802msgstr "सभी व्यक्ति"
1803
1804#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
1805#: resources/views/admin/components.phtml:13
1806#: resources/views/admin/control-panel.phtml:432
1807msgid "All modules"
1808msgstr "सारे मॉड्यूल"
1809
1810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
1811#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1812msgid "All records"
1813msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1814
1815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
1816msgid "All repository facts"
1817msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
1818
1819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
1820msgid "All source facts"
1821msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
1822
1823#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1824#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1825msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1826msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1827
1828#. I18N: A configuration setting
1829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1830msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1831msgstr "यूज़र्स को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1832
1833#. I18N: A configuration setting
1834#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1835msgid "Allow visitors to request a new user account"
1836msgstr "दर्शकों को एक नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1837
1838#. I18N: gedcom tag _AKA
1839#: app/GedcomTag.php:1190
1840msgid "Also known as"
1841msgstr "उर्फ़"
1842
1843#. I18N: gedcom tag _AKA
1844#: app/GedcomTag.php:1186
1845msgctxt "FEMALE"
1846msgid "Also known as"
1847msgstr "उर्फ़"
1848
1849#. I18N: gedcom tag _AKA
1850#: app/GedcomTag.php:1181
1851msgctxt "MALE"
1852msgid "Also known as"
1853msgstr "उर्फ़"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "अमेरिकन समोआ"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "सभी फॅमिली ट्री में से एक पर या सभी फॅमिली ट्री पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "नए यूज़र के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए यूज़र अकाउंट को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:56
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1893
1894#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
1895msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1896msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
1897
1898#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
1899msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1900msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
1901
1902#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1903#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
1904msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1905msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1906
1907#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
1908msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1909msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1910
1911#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1912#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
1913msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1914msgstr "एक इंटरैक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1915
1916#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1917#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1918msgid "An unexpected database error occurred."
1919msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1920
1921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:83
1922msgid "An upgrade is available."
1923msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1924
1925#. I18N: Name of a module/report
1926#. I18N: Name of a module/chart
1927#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1928#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1930msgid "Ancestors"
1931msgstr "पूर्वज"
1932
1933#. I18N: gedcom tag ANCI
1934#: app/GedcomTag.php:489
1935msgid "Ancestors interest"
1936msgstr "पूर्वजों का हित"
1937
1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1939msgid "Ancestors of "
1940msgstr "के पूर्वज "
1941
1942#. I18N: %s is an individual’s name
1943#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
1944#, php-format
1945msgid "Ancestors of %s"
1946msgstr "%s के पूर्वज"
1947
1948#. I18N: gedcom tag AFN
1949#: app/GedcomTag.php:474
1950msgid "Ancestral file number"
1951msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "अंडोरा"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "अंगोला"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "एंगुइला"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1977#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1978msgid "Anniversary"
1979msgstr "सालगिरह"
1980
1981#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
1982msgid "Anniversary calendar"
1983msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1984
1985#. I18N: gedcom tag ANUL
1986#: app/GedcomTag.php:492
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "लोप"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
1991msgid "Answer"
1992msgstr "उत्तर"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "अंटार्कटिका"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "यूज़र अकाउंट के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "आपिया, समोआ"
2012
2013#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
2014#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
2015#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
2016msgid "Apply privacy settings"
2017msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
2018
2019#. I18N: Label for checkbox
2020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:939
2021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2022msgid "Apply these preferences to all family trees"
2023msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी फॅमिली ट्री पर लागू करें"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2028msgid "Apply these preferences to new family trees"
2029msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए फॅमिली ट्री पर लागू करें"
2030
2031#: resources/views/admin/users.phtml:29
2032msgid "Approved"
2033msgstr "अप्रूव्ड"
2034
2035#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2036msgid "Approved by administrator"
2037msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2038
2039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2040msgctxt "Abbreviation for April"
2041msgid "Apr"
2042msgstr "अप्रै"
2043
2044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2045msgctxt "GENITIVE"
2046msgid "April"
2047msgstr "अप्रैल"
2048
2049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2050msgctxt "INSTRUMENTAL"
2051msgid "April"
2052msgstr "अप्रैल"
2053
2054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2055msgctxt "LOCATIVE"
2056msgid "April"
2057msgstr "अप्रैल"
2058
2059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2060#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
2061#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2062msgctxt "NOMINATIVE"
2063msgid "April"
2064msgstr "अप्रैल"
2065
2066#. I18N: The name of a colour-scheme
2067#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2068msgid "Aqua Marine"
2069msgstr "एक्वा मरीन"
2070
2071#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
2072#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2073#: resources/views/media-page.phtml:103
2074msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2075msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2076
2077#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
2078msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2079msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2080
2081#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
2082#: resources/views/admin/trees.phtml:98
2083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:41
2084#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2085#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2086#: resources/views/individual-page-menu.phtml:92
2087#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2088#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
2089#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2090#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
2091#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2092#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2093#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2094#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2095#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2096#, php-format
2097msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2098msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2099
2100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
2101msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2102msgstr "क्या आप वाकई इस फॅमिली ट्री के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2103
2104#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2105msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2106msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2107
2108#. I18N: Name of a country or state
2109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2110msgid "Argentina"
2111msgstr "अर्जेंटीना"
2112
2113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2114#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2115#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2116#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2117#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2118#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2119#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2120#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2121#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2124#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2127#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2128#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2129msgctxt "font name"
2130msgid "Arial"
2131msgstr "एरियल"
2132
2133#. I18N: Name of a country or state
2134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2135msgid "Armenia"
2136msgstr "आर्मीनिया"
2137
2138#. I18N: Name of a country or state
2139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2140msgid "Aruba"
2141msgstr "अरूबा"
2142
2143#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2144msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2145msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड यूज़र्स CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2146
2147#. I18N: The name of a colour-scheme
2148#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2149msgid "Ash"
2150msgstr "ऐश"
2151
2152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
2153msgid "Asia"
2154msgstr "एशिया"
2155
2156#. I18N: gedcom tag ASSO
2157#. I18N: gedcom tag _ASSO
2158#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
2159#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2160msgid "Associate"
2161msgstr "साथी"
2162
2163#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
2164msgid "Associate events with this source"
2165msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2166
2167#. I18N: Location of an LDS church temple
2168#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2169msgid "Asuncion, Paraguay"
2170msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2171
2172#. I18N: Name of a country or state
2173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2174msgid "At sea"
2175msgstr "समुद्र में"
2176
2177#. I18N: Location of an LDS church temple
2178#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2179msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2180msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2181
2182#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2183msgid "Attendant"
2184msgstr "सहायक"
2185
2186#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2187msgctxt "FEMALE"
2188msgid "Attendant"
2189msgstr "सहायिका"
2190
2191#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2192msgctxt "MALE"
2193msgid "Attendant"
2194msgstr "सहायक"
2195
2196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2197msgid "Attending"
2198msgstr "उपस्थित"
2199
2200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2201msgctxt "FEMALE"
2202msgid "Attending"
2203msgstr "उपस्थित"
2204
2205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2206msgctxt "MALE"
2207msgid "Attending"
2208msgstr "उपस्थित"
2209
2210#. I18N: Type of media object
2211#: app/GedcomTag.php:2360
2212msgid "Audio"
2213msgstr "ऑडियो"
2214
2215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2216msgctxt "Abbreviation for August"
2217msgid "Aug"
2218msgstr "अग"
2219
2220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2221msgctxt "GENITIVE"
2222msgid "August"
2223msgstr "अगस्त"
2224
2225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2226msgctxt "INSTRUMENTAL"
2227msgid "August"
2228msgstr "अगस्त"
2229
2230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2231msgctxt "LOCATIVE"
2232msgid "August"
2233msgstr "अगस्त"
2234
2235#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
2237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2238msgctxt "NOMINATIVE"
2239msgid "August"
2240msgstr "अगस्त"
2241
2242#. I18N: Name of a country or state
2243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2244msgid "Australia"
2245msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2246
2247#. I18N: Name of a country or state
2248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2249msgid "Austria"
2250msgstr "ऑस्ट्रिया"
2251
2252#. I18N: gedcom tag AUTH
2253#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2254#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2255msgid "Author"
2256msgstr "लेखक"
2257
2258#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2259#: app/GedcomTag.php:583
2260msgid "Author of last change"
2261msgstr "आखिरी परिवर्तन के लेखक"
2262
2263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2264msgid "Automatically accept changes made by this user"
2265msgstr "इस युज़र द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2266
2267#. I18N: A configuration setting
2268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
2269msgid "Automatically expand notes"
2270msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2271
2272#. I18N: A configuration setting
2273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
2274msgid "Automatically expand sources"
2275msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2276
2277#. I18N: a month in the Jewish calendar
2278#: app/Date/JewishDate.php:203
2279msgctxt "GENITIVE"
2280msgid "Av"
2281msgstr "आव"
2282
2283#. I18N: a month in the Jewish calendar
2284#: app/Date/JewishDate.php:309
2285msgctxt "INSTRUMENTAL"
2286msgid "Av"
2287msgstr "आव"
2288
2289#. I18N: a month in the Jewish calendar
2290#: app/Date/JewishDate.php:256
2291msgctxt "LOCATIVE"
2292msgid "Av"
2293msgstr "आव"
2294
2295#. I18N: a month in the Jewish calendar
2296#: app/Date/JewishDate.php:150
2297msgctxt "NOMINATIVE"
2298msgid "Av"
2299msgstr "आव"
2300
2301#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
2302#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
2303#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2305msgid "Average age"
2306msgstr "औसत आयु"
2307
2308#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
2309#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2310#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2312#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
2314#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2315msgid "Average age at death"
2316msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2317
2318#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2319msgid "Average age at marriage"
2320msgstr "शादी में औसत उम्र"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
2323msgid "Average age in century of marriage"
2324msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2325
2326#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
2327msgid "Average age related to death century"
2328msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2329
2330#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
2331msgid "Average number"
2332msgstr "औसत संख्या"
2333
2334#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
2335#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2336#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2337#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2338#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2339msgid "Average number of children per family"
2340msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2341
2342#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2343#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
2345msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2346msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2347
2348#: app/Date/JalaliDate.php:267
2349msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "आज़र"
2352
2353#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2354#: app/Date/JalaliDate.php:141
2355msgctxt "GENITIVE"
2356msgid "Azar"
2357msgstr "आज़र"
2358
2359#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2360#: app/Date/JalaliDate.php:231
2361msgctxt "INSTRUMENTAL"
2362msgid "Azar"
2363msgstr "आज़र"
2364
2365#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2366#: app/Date/JalaliDate.php:186
2367msgctxt "LOCATIVE"
2368msgid "Azar"
2369msgstr "आज़र"
2370
2371#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2372#: app/Date/JalaliDate.php:96
2373msgctxt "NOMINATIVE"
2374msgid "Azar"
2375msgstr "आज़र"
2376
2377#. I18N: Name of a country or state
2378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2379msgid "Azerbaijan"
2380msgstr "आज़रबाइजान"
2381
2382#. I18N: Name of a country or state
2383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2384msgid "Azores"
2385msgstr "अज़ोरेस"
2386
2387#: app/Date/JalaliDate.php:269
2388msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2389msgid "Bah"
2390msgstr "बेह"
2391
2392#. I18N: Name of a country or state
2393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2394msgid "Bahamas"
2395msgstr "बहामास"
2396
2397#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2398#: app/Date/JalaliDate.php:145
2399msgctxt "GENITIVE"
2400msgid "Bahman"
2401msgstr "बेहमन"
2402
2403#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2404#: app/Date/JalaliDate.php:235
2405msgctxt "INSTRUMENTAL"
2406msgid "Bahman"
2407msgstr "बेहमन"
2408
2409#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2410#: app/Date/JalaliDate.php:190
2411msgctxt "LOCATIVE"
2412msgid "Bahman"
2413msgstr "बेहमन"
2414
2415#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2416#: app/Date/JalaliDate.php:100
2417msgctxt "NOMINATIVE"
2418msgid "Bahman"
2419msgstr "बेहमन"
2420
2421#. I18N: Name of a country or state
2422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2423msgid "Bahrain"
2424msgstr "बहरीन"
2425
2426#. I18N: Name of a country or state
2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2428msgid "Bangladesh"
2429msgstr "बांग्लादेश"
2430
2431#. I18N: gedcom tag BAPM
2432#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
2433#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2434msgid "Baptism"
2435msgstr "बपतिस्मा"
2436
2437#: app/GedcomTag.php:1256
2438msgid "Baptism of a brother"
2439msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2440
2441#: app/GedcomTag.php:1208
2442msgid "Baptism of a child"
2443msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2444
2445#: app/GedcomTag.php:1205
2446msgid "Baptism of a daughter"
2447msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2448
2449#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
2450msgid "Baptism of a grandchild"
2451msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2452
2453#: app/GedcomTag.php:1216
2454msgid "Baptism of a granddaughter"
2455msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2456
2457#: app/GedcomTag.php:1227
2458msgctxt "daughter’s daughter"
2459msgid "Baptism of a granddaughter"
2460msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2461
2462#: app/GedcomTag.php:1238
2463msgctxt "son’s daughter"
2464msgid "Baptism of a granddaughter"
2465msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2466
2467#: app/GedcomTag.php:1212
2468msgid "Baptism of a grandson"
2469msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2470
2471#: app/GedcomTag.php:1223
2472msgctxt "daughter’s son"
2473msgid "Baptism of a grandson"
2474msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2475
2476#: app/GedcomTag.php:1234
2477msgctxt "son’s son"
2478msgid "Baptism of a grandson"
2479msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2480
2481#: app/GedcomTag.php:1245
2482msgid "Baptism of a half-brother"
2483msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2484
2485#: app/GedcomTag.php:1252
2486msgid "Baptism of a half-sibling"
2487msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2488
2489#: app/GedcomTag.php:1249
2490msgid "Baptism of a half-sister"
2491msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2492
2493#: app/GedcomTag.php:1263
2494msgid "Baptism of a sibling"
2495msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2496
2497#: app/GedcomTag.php:1260
2498msgid "Baptism of a sister"
2499msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2500
2501#: app/GedcomTag.php:1201
2502msgid "Baptism of a son"
2503msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2504
2505#. I18N: gedcom tag BARM
2506#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2507msgid "Bar mitzvah"
2508msgstr "बार मित्ज़वाह"
2509
2510#. I18N: Name of a country or state
2511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2512msgid "Barbados"
2513msgstr "बारबाडोस"
2514
2515#. I18N: gedcom tag BASM
2516#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2517msgid "Bat mitzvah"
2518msgstr "बात मित्ज़वाह"
2519
2520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
2521msgid "Batch update"
2522msgstr "बैच अपडेट"
2523
2524#. I18N: Location of an LDS church temple
2525#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2526msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2527msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2528
2529#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:240
2530msgid "Begins with"
2531msgstr "शुरुआती अक्षर"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2535msgid "Belarus"
2536msgstr "बेलोरूस"
2537
2538#. I18N: The name of a colour-scheme
2539#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2540msgid "Belgian Chocolate"
2541msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2542
2543#. I18N: Name of a country or state
2544#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2545msgid "Belgium"
2546msgstr "बेल्जियम"
2547
2548#. I18N: Name of a country or state
2549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2550msgid "Belize"
2551msgstr "बेलीज़"
2552
2553#. I18N: Name of a country or state
2554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2555msgid "Benin"
2556msgstr "बेनिन"
2557
2558#. I18N: Name of a country or state
2559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2560msgid "Bermuda"
2561msgstr "बरमूडा"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2565msgid "Bern, Switzerland"
2566msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2567
2568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2569msgid "Best man"
2570msgstr "शहबाला"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2574msgid "Bhutan"
2575msgstr "भूटान"
2576
2577#. I18N: gedcom tag _BIBL
2578#: app/GedcomTag.php:1267
2579msgid "Bibliography"
2580msgstr "ग्रन्थसूची"
2581
2582#. I18N: Location of an LDS church temple
2583#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2584msgid "Billings, Montana, United States"
2585msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2586
2587#. I18N: gedcom tag BLOB
2588#: app/GedcomTag.php:545
2589msgid "Binary data object"
2590msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2591
2592#: app/Functions/FunctionsPrint.php:420 app/Functions/FunctionsPrint.php:422
2593msgid "Bing Maps™"
2594msgstr "Bing Maps™"
2595
2596#. I18N: Location of an LDS church temple
2597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2598msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2599msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2600
2601#. I18N: gedcom tag BIRT
2602#: app/GedcomTag.php:531 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:194
2603#: resources/views/calendar-page.phtml:158
2604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2605#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2607#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
2608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2609#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2610#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2614#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2615#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2618#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2619#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2624#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2626#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2627#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2628#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2635#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2636#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2637#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2638#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2639#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2726#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2727msgid "Birth"
2728msgstr "जन्म"
2729
2730#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2731msgctxt "Female pedigree"
2732msgid "Birth"
2733msgstr "जन्म"
2734
2735#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2736msgctxt "Male pedigree"
2737msgid "Birth"
2738msgstr "जन्म"
2739
2740#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2741msgctxt "Pedigree"
2742msgid "Birth"
2743msgstr "जन्म"
2744
2745#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2746msgid "Birth by country"
2747msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2748
2749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2750#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2751msgid "Birth date range end"
2752msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2753
2754#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2755#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2756msgid "Birth date range start"
2757msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2758
2759#: app/GedcomTag.php:1326
2760msgid "Birth of a brother"
2761msgstr "भाई का जन्म"
2762
2763#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
2764msgid "Birth of a child"
2765msgstr "बच्चे का जन्म"
2766
2767#: app/GedcomTag.php:1275
2768msgid "Birth of a daughter"
2769msgstr "बेटी का जन्म"
2770
2771#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
2772#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
2773msgid "Birth of a grandchild"
2774msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2775
2776#: app/GedcomTag.php:1286
2777msgid "Birth of a granddaughter"
2778msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2779
2780#: app/GedcomTag.php:1297
2781msgctxt "daughter’s daughter"
2782msgid "Birth of a granddaughter"
2783msgstr "नवासी का जन्म"
2784
2785#: app/GedcomTag.php:1308
2786msgctxt "son’s daughter"
2787msgid "Birth of a granddaughter"
2788msgstr "पोती का जन्म"
2789
2790#: app/GedcomTag.php:1282
2791msgid "Birth of a grandson"
2792msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2793
2794#: app/GedcomTag.php:1293
2795msgctxt "daughter’s son"
2796msgid "Birth of a grandson"
2797msgstr "नवासे का जन्म"
2798
2799#: app/GedcomTag.php:1304
2800msgctxt "son’s son"
2801msgid "Birth of a grandson"
2802msgstr "पोते का जन्म"
2803
2804#: app/GedcomTag.php:1315
2805msgid "Birth of a half-brother"
2806msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2807
2808#: app/GedcomTag.php:1322
2809msgid "Birth of a half-sibling"
2810msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2811
2812#: app/GedcomTag.php:1319
2813msgid "Birth of a half-sister"
2814msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2815
2816#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
2817msgid "Birth of a sibling"
2818msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2819
2820#: app/GedcomTag.php:1330
2821msgid "Birth of a sister"
2822msgstr "बहन का जन्म"
2823
2824#: app/GedcomTag.php:1271
2825msgid "Birth of a son"
2826msgstr "बेटे का जन्म"
2827
2828#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2829msgid "Birth places"
2830msgstr "जन्मस्थान"
2831
2832#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2833msgid "Birthplace contains"
2834msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2835
2836#. I18N: Name of a module/report
2837#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2838#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2840#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2841msgid "Births"
2842msgstr "जन्म"
2843
2844#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
2845#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2846msgid "Births by century"
2847msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2848
2849#. I18N: Location of an LDS church temple
2850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2851msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2852msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2853
2854#. I18N: gedcom tag BLES
2855#: app/GedcomTag.php:538
2856msgid "Blessing"
2857msgstr "आशीर्वाद"
2858
2859#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2860msgid "Block"
2861msgstr "ब्लॉक"
2862
2863#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
2864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:529
2865#: resources/views/admin/modules.phtml:79
2866#: resources/views/admin/modules.phtml:81
2867msgid "Blocks"
2868msgstr "ब्लॉक्स"
2869
2870#. I18N: The name of a colour-scheme
2871#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2872msgid "Blue Lagoon"
2873msgstr "ब्लू लगून"
2874
2875#. I18N: The name of a colour-scheme
2876#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2877msgid "Blue Marine"
2878msgstr "ब्लू मरीन"
2879
2880#. I18N: Location of an LDS church temple
2881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2882msgid "Bogota, Colombia"
2883msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2884
2885#. I18N: Location of an LDS church temple
2886#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2887msgid "Boise, Idaho, United States"
2888msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2889
2890#. I18N: Name of a country or state
2891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2892msgid "Bolivia"
2893msgstr "बोलिविया"
2894
2895#. I18N: Type of media object
2896#: app/GedcomTag.php:2363
2897msgid "Book"
2898msgstr "किताब"
2899
2900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2902msgid "Born in the covenant"
2903msgstr "वाचा में जन्मा"
2904
2905#. I18N: Name of a country or state
2906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2907msgid "Bosnia and Herzegovina"
2908msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2912msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2913msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2914
2915#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2916msgid "Both alive"
2917msgstr "दोनों जिवित"
2918
2919#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2920msgid "Both dead"
2921msgstr "दोनों मृत"
2922
2923#. I18N: Name of a country or state
2924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2925msgid "Botswana"
2926msgstr "बोत्सवाना"
2927
2928#. I18N: Location of an LDS church temple
2929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2930msgid "Bountiful, Utah, United States"
2931msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2932
2933#. I18N: Name of a country or state
2934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2935msgid "Bouvet Island"
2936msgstr "बौवेट आइलैंड"
2937
2938#. I18N: Branches of a family tree
2939#. I18N: Name of a module/list
2940#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
2941#: app/Module/BranchesListModule.php:49
2942msgid "Branches"
2943msgstr "शाखाएं"
2944
2945#. I18N: %s is a surname
2946#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
2947#, php-format
2948msgid "Branches of the %s family"
2949msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2950
2951#. I18N: Name of a country or state
2952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2953msgid "Brazil"
2954msgstr "ब्राज़िल"
2955
2956#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2957msgid "Bridesmaid"
2958msgstr "वधू-सखी"
2959
2960#. I18N: Location of an LDS church temple
2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2962msgid "Brigham City, Utah, United States"
2963msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2964
2965#. I18N: Location of an LDS church temple
2966#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2967msgid "Brisbane, Australia"
2968msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2969
2970#. I18N: gedcom tag _BRTM
2971#: app/GedcomTag.php:1337
2972msgid "Brit milah"
2973msgstr "खतना"
2974
2975#: app/GedcomTag.php:2094
2976msgid "Brit milah of a brother"
2977msgstr "भाई की ख़तना"
2978
2979#: app/GedcomTag.php:2086
2980msgid "Brit milah of a grandson"
2981msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
2982
2983#: app/GedcomTag.php:2088
2984msgctxt "daughter’s son"
2985msgid "Brit milah of a grandson"
2986msgstr "नवासे की ख़तना"
2987
2988#: app/GedcomTag.php:2090
2989msgctxt "son’s son"
2990msgid "Brit milah of a grandson"
2991msgstr "पोते की ख़तना"
2992
2993#: app/GedcomTag.php:2092
2994msgid "Brit milah of a half-brother"
2995msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
2996
2997#: app/GedcomTag.php:2083
2998msgid "Brit milah of a son"
2999msgstr "बेटे की ख़तना"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3003msgid "British Indian Ocean Territory"
3004msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3008msgid "British Virgin Islands"
3009msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
3010
3011#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
3012#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3013msgid "Brother"
3014msgstr "भाई"
3015
3016#. I18N: a month in the French republican calendar
3017#: app/Date/FrenchDate.php:137
3018msgctxt "GENITIVE"
3019msgid "Brumaire"
3020msgstr "ब्रूमेयर"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:231
3024msgctxt "INSTRUMENTAL"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "ब्रूमेयर"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:184
3030msgctxt "LOCATIVE"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "ब्रूमेयर"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:89
3036msgctxt "NOMINATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "ब्रूमेयर"
3039
3040#. I18N: Name of a country or state
3041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3042msgid "Brunei Darussalam"
3043msgstr "ब्रुनेई"
3044
3045#. I18N: Location of an LDS church temple
3046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3047msgid "Buenos Aires, Argentina"
3048msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3049
3050#. I18N: Name of a country or state
3051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3052msgid "Bulgaria"
3053msgstr "बुल्गारिया"
3054
3055#. I18N: gedcom tag BURI
3056#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
3057#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3058#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3059#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3061msgid "Burial"
3062msgstr "दफ़न"
3063
3064#: app/GedcomTag.php:1443
3065msgid "Burial of a brother"
3066msgstr "भाई की तदफ़ीन"
3067
3068#: app/GedcomTag.php:1351
3069msgid "Burial of a child"
3070msgstr "बच्चे की तदफ़ीन"
3071
3072#: app/GedcomTag.php:1348
3073msgid "Burial of a daughter"
3074msgstr "बेटी की तदफ़ीन"
3075
3076#: app/GedcomTag.php:1432
3077msgid "Burial of a father"
3078msgstr "पिता की तदफ़ीन"
3079
3080#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
3081msgid "Burial of a grandchild"
3082msgstr "नाती/पोते की तदफ़ीन"
3083
3084#: app/GedcomTag.php:1359
3085msgid "Burial of a granddaughter"
3086msgstr "पोती/नवासी की तदफ़ीन"
3087
3088#: app/GedcomTag.php:1370
3089msgctxt "daughter’s daughter"
3090msgid "Burial of a granddaughter"
3091msgstr "नवासी की तदफ़ीन"
3092
3093#: app/GedcomTag.php:1381
3094msgctxt "son’s daughter"
3095msgid "Burial of a granddaughter"
3096msgstr "पोती की तदफ़ीन"
3097
3098#: app/GedcomTag.php:1388
3099msgid "Burial of a grandfather"
3100msgstr "नाना/दादा की तदफ़ीन"
3101
3102#: app/GedcomTag.php:1392
3103msgid "Burial of a grandmother"
3104msgstr "नानी/दादी की तदफ़ीन"
3105
3106#: app/GedcomTag.php:1395
3107msgid "Burial of a grandparent"
3108msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी की तदफ़ीन"
3109
3110#: app/GedcomTag.php:1355
3111msgid "Burial of a grandson"
3112msgstr "पोते/नवासे की तदफ़ीन"
3113
3114#: app/GedcomTag.php:1366
3115msgctxt "daughter’s son"
3116msgid "Burial of a grandson"
3117msgstr "नवासे की तदफ़ीन"
3118
3119#: app/GedcomTag.php:1377
3120msgctxt "son’s son"
3121msgid "Burial of a grandson"
3122msgstr "पोते की तदफ़ीन"
3123
3124#: app/GedcomTag.php:1421
3125msgid "Burial of a half-brother"
3126msgstr "सौतेले भाई की तदफ़ीन"
3127
3128#: app/GedcomTag.php:1428
3129msgid "Burial of a half-sibling"
3130msgstr "सौतेले भाई/बहन की तदफ़ीन"
3131
3132#: app/GedcomTag.php:1425
3133msgid "Burial of a half-sister"
3134msgstr "सौतेली बहन की तदफ़ीन"
3135
3136#: app/GedcomTag.php:1454
3137msgid "Burial of a husband"
3138msgstr "पति की तदफ़ीन"
3139
3140#: app/GedcomTag.php:1410
3141msgid "Burial of a maternal grandfather"
3142msgstr "नाना की तदफ़ीन"
3143
3144#: app/GedcomTag.php:1414
3145msgid "Burial of a maternal grandmother"
3146msgstr "नानी की तदफ़ीन"
3147
3148#: app/GedcomTag.php:1417
3149msgid "Burial of a maternal grandparent"
3150msgstr "नाना/नानी की तदफ़ीन"
3151
3152#: app/GedcomTag.php:1436
3153msgid "Burial of a mother"
3154msgstr "माँ की तदफ़ीन"
3155
3156#: app/GedcomTag.php:1439
3157msgid "Burial of a parent"
3158msgstr "माँ/बाप की तदफ़ीन"
3159
3160#: app/GedcomTag.php:1399
3161msgid "Burial of a paternal grandfather"
3162msgstr "दादा की तदफ़ीन"
3163
3164#: app/GedcomTag.php:1403
3165msgid "Burial of a paternal grandmother"
3166msgstr "दादी की तदफ़ीन"
3167
3168#: app/GedcomTag.php:1406
3169msgid "Burial of a paternal grandparent"
3170msgstr "दादा/दादी की तदफ़ीन"
3171
3172#: app/GedcomTag.php:1450
3173msgid "Burial of a sibling"
3174msgstr "भाई/बहन की तदफ़ीन"
3175
3176#: app/GedcomTag.php:1447
3177msgid "Burial of a sister"
3178msgstr "बहन की तदफ़ीन"
3179
3180#: app/GedcomTag.php:1344
3181msgid "Burial of a son"
3182msgstr "बेटे की तदफ़ीन"
3183
3184#: app/GedcomTag.php:1461
3185msgid "Burial of a spouse"
3186msgstr "जीवनसाथी की तदफ़ीन"
3187
3188#: app/GedcomTag.php:1458
3189msgid "Burial of a wife"
3190msgstr "पत्नी की तदफ़ीन"
3191
3192#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3193msgid "Burial place contains"
3194msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3195
3196#. I18N: Name of a module/report
3197#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3198#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3200msgid "Burials"
3201msgstr "तदफ़ीन"
3202
3203#. I18N: Name of a country or state
3204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3205msgid "Burkina Faso"
3206msgstr "बुर्किना फासो"
3207
3208#. I18N: Name of a country or state
3209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3210msgid "Burundi"
3211msgstr "बुरुण्डी"
3212
3213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3214msgid "Buyer"
3215msgstr "ख़रीदार"
3216
3217#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3218msgctxt "FEMALE"
3219msgid "Buyer"
3220msgstr "ख़रीदार"
3221
3222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3223msgctxt "MALE"
3224msgid "Buyer"
3225msgstr "ख़रीदार"
3226
3227#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3228#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3229msgid "By default, SMTP works on port 25."
3230msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3231
3232#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3233#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3234msgid "CKEditor™"
3235msgstr "सी.के.एडिटर™"
3236
3237#. I18N: Name of a module.
3238#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3239msgid "CSS and JS"
3240msgstr "CSS और JS"
3241
3242#: resources/views/admin/trees.phtml:55
3243#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3244msgid "Calculating…"
3245msgstr "गणना जारी है…"
3246
3247#. I18N: Name of a module
3248#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
3249#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3250msgid "Calendar"
3251msgstr "कैलेंडर"
3252
3253#. I18N: A configuration setting
3254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:79
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3257msgid "Calendar conversion"
3258msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3259
3260#. I18N: Location of an LDS church temple
3261#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3262msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3263msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3264
3265#. I18N: gedcom tag CALN
3266#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3267msgid "Call number"
3268msgstr "कॉल नंबर"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "कंबोडिया"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "कैमरून"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "कनाडा"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "केप वर्दे"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/GedcomTag.php:2366
3302msgid "Card"
3303msgstr "कार्ड"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3309
3310#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3311msgid "Case insensitive"
3312msgstr "बेसुध अक्षर"
3313
3314#. I18N: gedcom tag CAST
3315#: app/GedcomTag.php:558
3316msgid "Caste"
3317msgstr "जाति"
3318
3319#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
3320msgid "Categories"
3321msgstr "श्रेणियाँ"
3322
3323#. I18N: gedcom tag CAUS
3324#: app/GedcomTag.php:561
3325msgid "Cause"
3326msgstr "वजह"
3327
3328#: app/GedcomTag.php:656
3329msgid "Cause of death"
3330msgstr "मृत्यु की वजह"
3331
3332#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
3333msgid "Caution!"
3334msgstr "सावधान!"
3335
3336#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
3337#: resources/views/admin/trees.phtml:308
3338msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3339msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3340
3341#. I18N: Name of a country or state
3342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3343msgid "Cayman Islands"
3344msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3345
3346#. I18N: Location of an LDS church temple
3347#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3348msgid "Cebu City, Philippines"
3349msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3350
3351#. I18N: gedcom tag CEME
3352#: app/GedcomTag.php:564
3353msgid "Cemetery"
3354msgstr "कब्रिस्तान"
3355
3356#. I18N: gedcom tag CENS
3357#: app/GedcomTag.php:567
3358msgid "Census"
3359msgstr "जनगणना"
3360
3361#. I18N: Name of a module
3362#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3363msgid "Census assistant"
3364msgstr "जनगणना सहायक"
3365
3366#: app/GedcomTag.php:569
3367#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3368msgid "Census date"
3369msgstr "जनगणना दिनांक"
3370
3371#: app/GedcomTag.php:571
3372msgid "Census place"
3373msgstr "जनगणना की जगह"
3374
3375#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3376msgid "Census transcript"
3377msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3378
3379#. I18N: Name of a country or state
3380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3381msgid "Central African Republic"
3382msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3383
3384#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
3385#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
3386#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
3387#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:108
3388#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
3389#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:111
3390#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:108
3391#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:108
3392#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:108
3393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
3394#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
3395#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3396#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3397#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3398#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3399#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3400#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3401#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3402#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3403msgid "Century"
3404msgstr "सदी"
3405
3406#. I18N: Type of media object
3407#: app/GedcomTag.php:2369
3408msgid "Certificate"
3409msgstr "प्रमाणपत्र"
3410
3411#. I18N: Name of a country or state
3412#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3413msgid "Chad"
3414msgstr "चाड"
3415
3416#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:262
3417#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
3418msgid "Change family members"
3419msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3420
3421#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3422msgid "Change the “Home page” blocks"
3423msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3424
3425#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3426msgid "Change the “My page” blocks"
3427msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3428
3429#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3430#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
3431#, php-format
3432msgid "Changed on %1$s"
3433msgstr "%1$s पर बदला गया"
3434
3435#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3436#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
3437#, php-format
3438msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3439msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3440
3441#. I18N: Name of a module/report
3442#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3443#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3444#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
3445#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3446#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3447msgid "Changes"
3448msgstr "परिवर्तन"
3449
3450#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
3451#, php-format
3452msgid "Changes in the last %s day"
3453msgid_plural "Changes in the last %s days"
3454msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3455msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3456
3457#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3458#: resources/views/admin/trees.phtml:190
3459msgid "Changes log"
3460msgstr "परिवर्तन लॉग"
3461
3462#. I18N: gedcom tag CHAR
3463#: app/GedcomTag.php:586
3464msgid "Character set"
3465msgstr "अक्षर समुह"
3466
3467#: resources/views/admin/modules.phtml:197
3468#: resources/views/admin/modules.phtml:200
3469msgid "Chart"
3470msgstr "चार्ट"
3471
3472#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
3473msgid "Chart preferences"
3474msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3475
3476#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
3478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
3479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
3480msgid "Chart type"
3481msgstr "चार्ट प्रकार"
3482
3483#. I18N: Name of a module/block
3484#. I18N: Name of a module
3485#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:128
3486#: app/Module/ChartsBlockModule.php:62 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
3487#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
3488#: resources/views/admin/control-panel.phtml:455
3489#: resources/views/admin/modules.phtml:83
3490#: resources/views/admin/modules.phtml:85
3491#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:373
3492msgid "Charts"
3493msgstr "चार्ट"
3494
3495#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:320
3496#: resources/views/admin/trees.phtml:164
3497msgid "Check for errors"
3498msgstr "एरर देखें"
3499
3500#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
3501msgid "Check for pending changes…"
3502msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3503
3504#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3505msgid "Checking server capacity"
3506msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3507
3508#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3509msgid "Checking server configuration"
3510msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3511
3512#. I18N: Location of an LDS church temple
3513#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3514msgid "Chicago, Illinois, United States"
3515msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3516
3517#. I18N: gedcom tag CHIL
3518#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:235
3519#: app/GedcomTag.php:589 resources/views/edit/change-family-members.phtml:53
3520#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
3521#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3522msgid "Child"
3523msgstr "बच्चे"
3524
3525#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
3526#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3527msgid "Child of "
3528msgstr ""
3529
3530#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3531#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
3532#, php-format
3533msgid "Child of %s"
3534msgstr "%s की संतान"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
3537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
3538#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
3539#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3541#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3542#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
3543#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3544#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3545msgid "Children"
3546msgstr "संतान"
3547
3548#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3549msgid "Children in family"
3550msgstr "परिवार में बच्चे"
3551
3552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
3553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3554msgid "Children of "
3555msgstr ""
3556
3557#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3558#: app/SurnameTradition.php:99
3559msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3560msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3561
3562#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3563#: app/SurnameTradition.php:93
3564msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3565msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3566
3567#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3568#: app/SurnameTradition.php:96
3569msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3570msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3571
3572#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3573#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3574#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3575#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3576#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3577#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3578msgid "Children take their father’s surname."
3579msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3580
3581#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3582#: app/SurnameTradition.php:90
3583msgid "Children take their mother’s surname."
3584msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3585
3586#. I18N: Name of a country or state
3587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3588msgid "Chile"
3589msgstr "चिली"
3590
3591#. I18N: Name of a country or state
3592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3593msgid "China"
3594msgstr "चीन"
3595
3596#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3597msgid "Choose a report to run"
3598msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3599
3600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3603msgid "Choose relatives"
3604msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3605
3606#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3607msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3608msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3609
3610#. I18N: gedcom tag CHR
3611#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3615msgid "Christening"
3616msgstr "नामकरण"
3617
3618#: app/GedcomTag.php:1520
3619msgid "Christening of a brother"
3620msgstr "भाई का नामकरण"
3621
3622#: app/GedcomTag.php:1472
3623msgid "Christening of a child"
3624msgstr "बच्चे का नामकरण"
3625
3626#: app/GedcomTag.php:1469
3627msgid "Christening of a daughter"
3628msgstr "बेटी का नामकरण"
3629
3630#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
3631msgid "Christening of a grandchild"
3632msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3633
3634#: app/GedcomTag.php:1480
3635msgid "Christening of a granddaughter"
3636msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3637
3638#: app/GedcomTag.php:1491
3639msgctxt "daughter’s daughter"
3640msgid "Christening of a granddaughter"
3641msgstr "नवासी का नामकरण"
3642
3643#: app/GedcomTag.php:1502
3644msgctxt "son’s daughter"
3645msgid "Christening of a granddaughter"
3646msgstr "पोती का नामकरण"
3647
3648#: app/GedcomTag.php:1476
3649msgid "Christening of a grandson"
3650msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3651
3652#: app/GedcomTag.php:1487
3653msgctxt "daughter’s son"
3654msgid "Christening of a grandson"
3655msgstr "नवासे का नामकरण"
3656
3657#: app/GedcomTag.php:1498
3658msgctxt "son’s son"
3659msgid "Christening of a grandson"
3660msgstr "पोते का नामकरण"
3661
3662#: app/GedcomTag.php:1509
3663msgid "Christening of a half-brother"
3664msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3665
3666#: app/GedcomTag.php:1516
3667msgid "Christening of a half-sibling"
3668msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3669
3670#: app/GedcomTag.php:1513
3671msgid "Christening of a half-sister"
3672msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3673
3674#: app/GedcomTag.php:1527
3675msgid "Christening of a sibling"
3676msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3677
3678#: app/GedcomTag.php:1524
3679msgid "Christening of a sister"
3680msgstr "बहन का नामकरण"
3681
3682#: app/GedcomTag.php:1465
3683msgid "Christening of a son"
3684msgstr "बेटे का नामकरण"
3685
3686#. I18N: Name of a country or state
3687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3688msgid "Christmas Island"
3689msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3690
3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3692msgid "Circumciser"
3693msgstr "खतना करने वाले"
3694
3695#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3696msgid "Citation"
3697msgstr "प्रणाम"
3698
3699#. I18N: gedcom tag PAGE
3700#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3701#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3702#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3703#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3704msgid "Citation details"
3705msgstr "हवाला विस्तार"
3706
3707#. I18N: gedcom tag CITN
3708#: app/GedcomTag.php:602
3709msgid "Citizenship"
3710msgstr "नागरिकता"
3711
3712#. I18N: gedcom tag CITY
3713#: app/GedcomTag.php:605
3714msgid "City"
3715msgstr "शहर"
3716
3717#. I18N: Location of an LDS church temple
3718#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3719msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3720msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3721
3722#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3723msgid "Civil marriage"
3724msgstr "नागरिक विवाह"
3725
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3727msgid "Civil registrar"
3728msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3729
3730#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3731msgctxt "FEMALE"
3732msgid "Civil registrar"
3733msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3734
3735#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3736msgctxt "MALE"
3737msgid "Civil registrar"
3738msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3739
3740#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
3741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
3742msgid "Clean up data folder"
3743msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3744
3745#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3746#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3747msgid "Cleared but not yet completed"
3748msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
3749
3750#. I18N: Name of a module
3751#: app/Module/ClippingsCartModule.php:117
3752msgid "Clippings cart"
3753msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3754
3755#. I18N: Type of media object
3756#: app/GedcomTag.php:2372
3757msgid "Coat of arms"
3758msgstr "राज्य-चिह्न"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3762msgid "Cochabamba, Bolivia"
3763msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3767msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3768msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3769
3770#. I18N: The name of a colour-scheme
3771#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3772msgid "Coffee and Cream"
3773msgstr "कॉफी और क्रीम"
3774
3775#. I18N: The name of a colour-scheme
3776#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3777msgid "Cold Day"
3778msgstr "कोल्ड डे"
3779
3780#. I18N: Name of a country or state
3781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3782msgid "Colombia"
3783msgstr "कोलम्बिया"
3784
3785#. I18N: Location of an LDS church temple
3786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3787msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3788msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3789
3790#. I18N: Location of an LDS church temple
3791#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3792msgid "Columbia River, Washington, United States"
3793msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3794
3795#. I18N: Location of an LDS church temple
3796#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3797msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3798msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3802msgid "Columbus, Ohio, United States"
3803msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3804
3805#. I18N: gedcom tag COMM
3806#: app/GedcomTag.php:608
3807msgid "Comment"
3808msgstr "टिप्पणी"
3809
3810#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3811#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3812#: resources/views/register-page.phtml:83
3813msgid "Comments"
3814msgstr "टिप्पणियाँ"
3815
3816#. I18N: gedcom tag _COML
3817#: app/GedcomTag.php:1531
3818msgid "Common law marriage"
3819msgstr "आम कानूनी विवाह"
3820
3821#. I18N: Description of the “Messages” module
3822#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
3823msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3824msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य यूज़र्स के साथ सीधे संवाद करें।"
3825
3826#. I18N: Name of a country or state
3827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3828msgid "Comoros"
3829msgstr "कोमोरोस"
3830
3831#. I18N: Name of a module/chart
3832#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
3833msgid "Compact tree"
3834msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3835
3836#. I18N: %s is an individual’s name
3837#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
3838#, php-format
3839msgid "Compact tree of %s"
3840msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3841
3842#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3843msgid "Comparison"
3844msgstr "तुलना"
3845
3846#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3847#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3848msgid "Completed before 1970; date not available"
3849msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3850
3851#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3852#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3853msgid "Completed; date unknown"
3854msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3855
3856#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
3857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
3858msgid "Compress the GEDCOM file"
3859msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
3860
3861#. I18N: gedcom tag CONC
3862#: app/GedcomTag.php:611
3863msgid "Concatenation"
3864msgstr "कड़ी"
3865
3866#. I18N: gedcom tag CONF
3867#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3868msgid "Confirmation"
3869msgstr "पुष्टीकरण"
3870
3871#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3872msgid "Connection to database server"
3873msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3874
3875#. I18N: Name of a module
3876#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
3878msgid "Contact information"
3879msgstr "संपर्क सूचना"
3880
3881#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3882msgid "Contact method"
3883msgstr "संपर्क विधि"
3884
3885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:241
3886msgid "Contains"
3887msgstr "शामिल"
3888
3889#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3890#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3891#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3892msgid "Content"
3893msgstr "कन्टेंट"
3894
3895#. I18N: gedcom tag CONT
3896#: app/GedcomTag.php:614
3897msgid "Continued"
3898msgstr "निरंतर"
3899
3900#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:114
3901#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:306
3902#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:135
3903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:232 app/Module/ModuleThemeTrait.php:236
3904#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
3905#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3906#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
3907#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3908#: resources/views/admin/components.phtml:13
3909#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
3910#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
3911#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3912#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3913#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
3914#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3915#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3916#: resources/views/admin/media.phtml:16
3917#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
3918#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
3919#: resources/views/admin/modules.phtml:24
3920#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3921#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3922#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3923#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3924#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3925#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
3926#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
3928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
3929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
3930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
3931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
3932#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
3933#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
3934#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
3935#: resources/views/admin/trees.phtml:26
3936#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3937#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3938#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3939#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3940#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3941#: resources/views/admin/users.phtml:9
3942#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3943#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
3944#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3945#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
3946#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
3947#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
3948#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
3949#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
3950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
3951msgid "Control panel"
3952msgstr "कंट्रोल पैनल"
3953
3954#. I18N: Name of a module
3955#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
3956msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3957msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3958
3959#. I18N: Name of a module
3960#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3961msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3962msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3963
3964#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
3965#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
3966#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3967msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3968msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
3969
3970#. I18N: Label for option
3971#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3972msgid "Convert to"
3973msgstr "रूपांतरण >>"
3974
3975#. I18N: Name of a country or state
3976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3977msgid "Cook Islands"
3978msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3979
3980#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3981msgid "Cookies"
3982msgstr "कुकीज़"
3983
3984#. I18N: Location of an LDS church temple
3985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3986msgid "Copenhagen, Denmark"
3987msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3988
3989#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3990#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3991msgid "Copy"
3992msgstr "कॉपी"
3993
3994#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3995#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
3996#, php-format
3997msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3998msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
3999
4000#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
4001msgid "Copy files…"
4002msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
4003
4004#. I18N: gedcom tag COPR
4005#: app/GedcomTag.php:627
4006msgid "Copyright"
4007msgstr "कॉपीराइट"
4008
4009#. I18N: Location of an LDS church temple
4010#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
4011msgid "Cordoba, Argentina"
4012msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
4013
4014#. I18N: gedcom tag CORP
4015#: app/GedcomTag.php:630
4016msgid "Corporation"
4017msgstr "निगम"
4018
4019#. I18N: Description of a “Data fix” module
4020#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
4021msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4022msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4023
4024#. I18N: Name of a country or state
4025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4026msgid "Costa Rica"
4027msgstr "कोस्ता रीका"
4028
4029#. I18N: Name of a country or state
4030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4031msgid "Cote d’Ivoire"
4032msgstr "कोत दिव्वार"
4033
4034#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4035msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4036msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4037
4038#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4039#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4040msgid "Count the visits to each page"
4041msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4042
4043#. I18N: gedcom tag CTRY
4044#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4045msgid "Country"
4046msgstr "देश"
4047
4048#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
4049msgid "Create"
4050msgstr "बनाएं"
4051
4052#: app/Functions/FunctionsEdit.php:490
4053msgid "Create a family"
4054msgstr "एक परिवार बनाएँ"
4055
4056#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
4057#: resources/views/admin/control-panel.phtml:159
4058msgid "Create a family tree"
4059msgstr "एक फॅमिली ट्री बनाएं"
4060
4061#: app/Functions/FunctionsEdit.php:510
4062#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4063#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
4064msgid "Create a media object"
4065msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4066
4067#: app/Functions/FunctionsEdit.php:548
4068#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
4069msgid "Create a repository"
4070msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4071
4072#: app/Functions/FunctionsEdit.php:501
4073#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
4074msgid "Create a shared note"
4075msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4076
4077#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4078msgid "Create a shared note using the census assistant"
4079msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4080
4081#: app/Functions/FunctionsEdit.php:562
4082#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
4083msgid "Create a source"
4084msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4085
4086#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
4087#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
4088msgid "Create a submitter"
4089msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4090
4091#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
4092msgid "Create a temporary folder…"
4093msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4094
4095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
4096msgid "Create a unique filename"
4097msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4098
4099#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:364
4100msgid "Create an individual"
4101msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4102
4103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
4104msgid "Create your own chart"
4105msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4106
4107#: resources/views/admin/trees.phtml:298
4108msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4109msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए फॅमिली ट्री बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4110
4111#. I18N: gedcom tag CREM
4112#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4113#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4114#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4115#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4116#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4117#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4118msgid "Cremation"
4119msgstr "दाह संस्कार"
4120
4121#: app/GedcomTag.php:1634
4122msgid "Cremation of a brother"
4123msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4124
4125#: app/GedcomTag.php:1542
4126msgid "Cremation of a child"
4127msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4128
4129#: app/GedcomTag.php:1539
4130msgid "Cremation of a daughter"
4131msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4132
4133#: app/GedcomTag.php:1623
4134msgid "Cremation of a father"
4135msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4136
4137#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
4138msgid "Cremation of a grand-parent"
4139msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4140
4141#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
4142msgid "Cremation of a grandchild"
4143msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4144
4145#: app/GedcomTag.php:1550
4146msgid "Cremation of a granddaughter"
4147msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4148
4149#: app/GedcomTag.php:1561
4150msgctxt "daughter’s daughter"
4151msgid "Cremation of a granddaughter"
4152msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4153
4154#: app/GedcomTag.php:1572
4155msgctxt "son’s daughter"
4156msgid "Cremation of a granddaughter"
4157msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4158
4159#: app/GedcomTag.php:1579
4160msgid "Cremation of a grandfather"
4161msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4162
4163#: app/GedcomTag.php:1583
4164msgid "Cremation of a grandmother"
4165msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4166
4167#: app/GedcomTag.php:1546
4168msgid "Cremation of a grandson"
4169msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4170
4171#: app/GedcomTag.php:1557
4172msgctxt "daughter’s son"
4173msgid "Cremation of a grandson"
4174msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4175
4176#: app/GedcomTag.php:1568
4177msgctxt "son’s son"
4178msgid "Cremation of a grandson"
4179msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4180
4181#: app/GedcomTag.php:1612
4182msgid "Cremation of a half-brother"
4183msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4184
4185#: app/GedcomTag.php:1619
4186msgid "Cremation of a half-sibling"
4187msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4188
4189#: app/GedcomTag.php:1616
4190msgid "Cremation of a half-sister"
4191msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4192
4193#: app/GedcomTag.php:1645
4194msgid "Cremation of a husband"
4195msgstr "पति का दाह संस्कार"
4196
4197#: app/GedcomTag.php:1601
4198msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4199msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4200
4201#: app/GedcomTag.php:1605
4202msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4203msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4204
4205#: app/GedcomTag.php:1627
4206msgid "Cremation of a mother"
4207msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4208
4209#: app/GedcomTag.php:1630
4210msgid "Cremation of a parent"
4211msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4212
4213#: app/GedcomTag.php:1590
4214msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4215msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4216
4217#: app/GedcomTag.php:1594
4218msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4219msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4220
4221#: app/GedcomTag.php:1641
4222msgid "Cremation of a sibling"
4223msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4224
4225#: app/GedcomTag.php:1638
4226msgid "Cremation of a sister"
4227msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4228
4229#: app/GedcomTag.php:1535
4230msgid "Cremation of a son"
4231msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4232
4233#: app/GedcomTag.php:1652
4234msgid "Cremation of a spouse"
4235msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4236
4237#: app/GedcomTag.php:1649
4238msgid "Cremation of a wife"
4239msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4240
4241#. I18N: Name of a country or state
4242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4243msgid "Croatia"
4244msgstr "क्रोएशिया"
4245
4246#. I18N: Name of a country or state
4247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4248msgid "Cuba"
4249msgstr "क्यूबा"
4250
4251#. I18N: Location of an LDS church temple
4252#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4253msgid "Curitiba, Brazil"
4254msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4255
4256#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4257msgid "Custom"
4258msgstr "कस्टम"
4259
4260#: resources/views/calendar-page.phtml:179
4261#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
4262msgid "Custom event"
4263msgstr "कस्टम घटना"
4264
4265#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
4266msgid "Custom fact"
4267msgstr "कस्टम तथ्य"
4268
4269#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4270msgid "Custom module"
4271msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4272
4273#. I18N: A configuration setting
4274#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4275msgid "Custom welcome text"
4276msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4277
4278#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:212 app/Module/ModuleThemeTrait.php:216
4279msgid "Customize this page"
4280msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4281
4282#. I18N: Name of a country or state
4283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4284msgid "Cyprus"
4285msgstr "साइप्रस"
4286
4287#. I18N: Name of a country or state
4288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4289msgid "Czech Republic"
4290msgstr "चेक गणराज्य"
4291
4292#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4293#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4294msgid "DKIM digital signature"
4295msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4296
4297#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4298#: app/GedcomTag.php:1787
4299msgid "DNA markers"
4300msgstr "DNA मार्कर"
4301
4302#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4303#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
4304#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4305msgid "Daitch-Mokotoff"
4306msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4307
4308#. I18N: Location of an LDS church temple
4309#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4310msgid "Dallas, Texas, United States"
4311msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4312
4313#. I18N: gedcom tag DATA
4314#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
4315msgid "Data"
4316msgstr "डेटा"
4317
4318#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4319msgid "Data controller"
4320msgstr "डेटा नियंत्रक"
4321
4322#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
4323#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
4324msgid "Data fix"
4325msgstr "डेटा सुधार"
4326
4327#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
4328#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4329#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4330#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
4331#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
4332#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
4333#: resources/views/admin/trees.phtml:132
4334msgid "Data fixes"
4335msgstr "डेटा सुधारक"
4336
4337#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4338msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4339msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4340
4341#. I18N: A configuration setting
4342#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4343msgid "Data folder"
4344msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4345
4346#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4347#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4348#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4349#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4350msgid "Database connection"
4351msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4352
4353#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
4354#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4355#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4357msgid "Database name"
4358msgstr "डेटाबेस नाम"
4359
4360#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
4361#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4362#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4363msgid "Database password"
4364msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4365
4366#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4367msgid "Database type"
4368msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4369
4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4373msgid "Database user account"
4374msgstr "डेटाबेस युज़र अकाउंट"
4375
4376#. I18N: gedcom tag DATE
4377#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
4378#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4379#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4380#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4381#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
4382#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4383#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4386#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4388#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4389#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4391msgid "Date"
4392msgstr "तारीख"
4393
4394#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
4395msgid "Date differences"
4396msgstr "तिथि का अंतर"
4397
4398#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4399#: app/GedcomTag.php:504
4400msgid "Date of LDS baptism"
4401msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4402
4403#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4404#: app/GedcomTag.php:1011
4405msgid "Date of LDS child sealing"
4406msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4407
4408#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4409#: app/GedcomTag.php:703
4410msgid "Date of LDS endowment"
4411msgstr "LDS दान की तिथि"
4412
4413#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4414#: app/GedcomTag.php:754
4415msgid "Date of LDS spouse sealing"
4416msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4417
4418#: app/GedcomTag.php:469
4419msgid "Date of adoption"
4420msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4421
4422#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4423msgid "Date of baptism"
4424msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4425
4426#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4427msgid "Date of bar mitzvah"
4428msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4429
4430#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4431msgid "Date of bat mitzvah"
4432msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4433
4434#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4435#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4436#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4438msgid "Date of birth"
4439msgstr "जन्म तिथि"
4440
4441#: app/GedcomTag.php:540
4442msgid "Date of blessing"
4443msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4444
4445#: app/GedcomTag.php:1339
4446msgid "Date of brit milah"
4447msgstr "खतना की तारीख"
4448
4449#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4450msgid "Date of burial"
4451msgstr "दफ़न की तिथि"
4452
4453#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4454msgid "Date of christening"
4455msgstr "नामकरण तिथि"
4456
4457#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4458msgid "Date of confirmation"
4459msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4460
4461#: app/GedcomTag.php:635
4462msgid "Date of cremation"
4463msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4464
4465#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4467#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4468msgid "Date of death"
4469msgstr "मृत्यु तिथि"
4470
4471#: app/GedcomTag.php:745
4472msgid "Date of divorce"
4473msgstr "तलाक़ की तारीख"
4474
4475#: app/GedcomTag.php:695
4476msgid "Date of emigration"
4477msgstr "प्रवास तिथि"
4478
4479#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4480msgid "Date of engagement"
4481msgstr "सगाई की तिथि"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4484msgid "Date of entry in original source"
4485msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4486
4487#: app/GedcomTag.php:718
4488msgid "Date of event"
4489msgstr "घटना तिथि"
4490
4491#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4492msgid "Date of first communion"
4493msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4494
4495#: app/GedcomTag.php:799
4496msgid "Date of immigration"
4497msgstr "आप्रवासन तिथि"
4498
4499#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4500#: app/GedcomTag.php:580
4501msgid "Date of last change"
4502msgstr "आखिरी परिवर्तन की तिथि"
4503
4504#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
4505#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4506#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4507msgid "Date of marriage"
4508msgstr "शादी की तारीख"
4509
4510#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4511msgid "Date of marriage banns"
4512msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4513
4514#: app/GedcomTag.php:876
4515msgid "Date of naturalization"
4516msgstr "समीकरण तिथि"
4517
4518#: app/GedcomTag.php:914
4519msgid "Date of ordination"
4520msgstr "दीक्षा तिथि"
4521
4522#: app/GedcomTag.php:969
4523msgid "Date of residence"
4524msgstr "निवास की तिथि"
4525
4526#: resources/views/help/date.phtml:91
4527msgid "Date period"
4528msgstr "दिनांक मुद्दत"
4529
4530#: resources/views/help/date.phtml:84
4531msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4532msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4533
4534#: resources/views/help/date.phtml:53
4535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
4536msgid "Date range"
4537msgstr "दिनांक सीमा"
4538
4539#: resources/views/help/date.phtml:46
4540msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4541msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4542
4543#: resources/views/admin/users.phtml:25
4544msgid "Date registered"
4545msgstr "तारीख दर्ज की गई"
4546
4547#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
4548msgid "Date sent"
4549msgstr "भेजने की तिथि"
4550
4551#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4552#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
4553#, php-format
4554msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4555msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4556
4557#: resources/views/help/date.phtml:8
4558msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4559msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4560
4561#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
4562#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4563#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4564#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4565msgid "Daughter"
4566msgstr "बेटी"
4567
4568#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4569#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
4570#, php-format
4571msgid "Daughter of %s"
4572msgstr "%s की बेटी"
4573
4574#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
4575msgid "Day"
4576msgstr "दिन"
4577
4578#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
4579msgid "Day not set"
4580msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4581
4582#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4583#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4584#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4585msgid "Day:"
4586msgstr "दिन:"
4587
4588#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4590msgid "Dead"
4591msgstr "मृत"
4592
4593#. I18N: gedcom tag DEAT
4594#: app/GedcomTag.php:654 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
4595#: resources/views/calendar-page.phtml:170
4596#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4597#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4599#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4600#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
4601#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4602#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4603#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4604#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4605#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4607#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4613#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4617#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4622#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4625#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4627#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4628#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4629#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4631#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4632#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4633#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4719#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4720msgid "Death"
4721msgstr "मृत्यु"
4722
4723#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4724msgid "Death by country"
4725msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4726
4727#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4728#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4729msgid "Death date range end"
4730msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4731
4732#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4733#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4734msgid "Death date range start"
4735msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4736
4737#: app/GedcomTag.php:1759
4738msgid "Death of a brother"
4739msgstr "भाई की मृत्यु"
4740
4741#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:469
4742msgid "Death of a child"
4743msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4744
4745#: app/GedcomTag.php:1664
4746msgid "Death of a daughter"
4747msgstr "बेटी की मृत्यु"
4748
4749#: app/GedcomTag.php:1748
4750msgid "Death of a father"
4751msgstr "पिता की मृत्यु"
4752
4753#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
4754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
4755msgid "Death of a grand-parent"
4756msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4757
4758#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
4759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:463
4760msgid "Death of a grandchild"
4761msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4762
4763#: app/GedcomTag.php:1675
4764msgid "Death of a granddaughter"
4765msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4766
4767#: app/GedcomTag.php:1686
4768msgctxt "daughter’s daughter"
4769msgid "Death of a granddaughter"
4770msgstr "नवासी की मृत्यु"
4771
4772#: app/GedcomTag.php:1697
4773msgctxt "son’s daughter"
4774msgid "Death of a granddaughter"
4775msgstr "पोती की मृत्यु"
4776
4777#: app/GedcomTag.php:1704
4778msgid "Death of a grandfather"
4779msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4780
4781#: app/GedcomTag.php:1708
4782msgid "Death of a grandmother"
4783msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4784
4785#: app/GedcomTag.php:1671
4786msgid "Death of a grandson"
4787msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4788
4789#: app/GedcomTag.php:1682
4790msgctxt "daughter’s son"
4791msgid "Death of a grandson"
4792msgstr "नवासे की मृत्यु"
4793
4794#: app/GedcomTag.php:1693
4795msgctxt "son’s son"
4796msgid "Death of a grandson"
4797msgstr "पोते की मृत्यु"
4798
4799#: app/GedcomTag.php:1737
4800msgid "Death of a half-brother"
4801msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4802
4803#: app/GedcomTag.php:1744
4804msgid "Death of a half-sibling"
4805msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4806
4807#: app/GedcomTag.php:1741
4808msgid "Death of a half-sister"
4809msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4810
4811#: app/GedcomTag.php:1770
4812msgid "Death of a husband"
4813msgstr "पति की मृत्यु"
4814
4815#: app/GedcomTag.php:1726
4816msgid "Death of a maternal grandfather"
4817msgstr "नाना की मृत्यु"
4818
4819#: app/GedcomTag.php:1730
4820msgid "Death of a maternal grandmother"
4821msgstr "नानी की मृत्यु"
4822
4823#: app/GedcomTag.php:1752
4824msgid "Death of a mother"
4825msgstr "माँ की मृत्यु"
4826
4827#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
4828msgid "Death of a parent"
4829msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4830
4831#: app/GedcomTag.php:1715
4832msgid "Death of a paternal grandfather"
4833msgstr "दादाकी मृत्यु"
4834
4835#: app/GedcomTag.php:1719
4836msgid "Death of a paternal grandmother"
4837msgstr "दादी की मृत्यु"
4838
4839#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
4840msgid "Death of a sibling"
4841msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4842
4843#: app/GedcomTag.php:1763
4844msgid "Death of a sister"
4845msgstr "बहन की मृत्यु"
4846
4847#: app/GedcomTag.php:1660
4848msgid "Death of a son"
4849msgstr "बेटे की मृत्यु"
4850
4851#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
4852msgid "Death of a spouse"
4853msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4854
4855#: app/GedcomTag.php:1774
4856msgid "Death of a wife"
4857msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4858
4859#. I18N: gedcom tag _DETS
4860#: app/GedcomTag.php:1784
4861msgid "Death of one spouse"
4862msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4863
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4865msgid "Death place contains"
4866msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4867
4868#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4869msgid "Death places"
4870msgstr "मृत्यु स्थान"
4871
4872#. I18N: Name of a module/report
4873#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4874#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4876#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4877msgid "Deaths"
4878msgstr "मृत्यु"
4879
4880#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
4881#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4882msgid "Deaths by century"
4883msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4884
4885#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4886msgctxt "Abbreviation for December"
4887msgid "Dec"
4888msgstr "दिस"
4889
4890#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
4892#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4893#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4894msgid "Decade of birth"
4895msgstr "जन्म का दशक"
4896
4897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4899msgid "Decade of death"
4900msgstr "मृत्यु का दशक"
4901
4902#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
4903#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
4904msgid "Decade of marriage"
4905msgstr "विवाह का दशक"
4906
4907#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4908msgctxt "GENITIVE"
4909msgid "December"
4910msgstr "दिसंबर"
4911
4912#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4913msgctxt "INSTRUMENTAL"
4914msgid "December"
4915msgstr "दिसंबर"
4916
4917#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4918msgctxt "LOCATIVE"
4919msgid "December"
4920msgstr "दिसंबर"
4921
4922#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4923#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
4924#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4925msgctxt "NOMINATIVE"
4926msgid "December"
4927msgstr "दिसंबर"
4928
4929#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4930#: app/Date/FrenchDate.php:305
4931msgid "Decidi"
4932msgstr "डेसिडी"
4933
4934#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4935msgid "Default chart"
4936msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
4937
4938#: resources/views/admin/trees.phtml:109
4939msgid "Default family tree"
4940msgstr "डिफॉल्ट फॅमिली ट्री"
4941
4942#. I18N: A configuration setting
4943#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
4945#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4946msgid "Default individual"
4947msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
4948
4949#. I18N: A configuration setting
4950#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4951msgid "Default theme"
4952msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
4953
4954#. I18N: gedcom tag _DEG
4955#: app/GedcomTag.php:1781
4956msgid "Degree"
4957msgstr "डिग्री"
4958
4959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4960#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4961#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4962#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4964#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4965#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4970#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4971#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4972#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4973#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4974#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4975msgctxt "font name"
4976msgid "DejaVu"
4977msgstr "डेजावू"
4978
4979#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
4981#: app/Module/UserMessagesModule.php:220
4982#: resources/views/admin/locations.phtml:21
4983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
4984#: resources/views/admin/trees.phtml:99
4985#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:42
4986#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4987#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4988#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4989#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
4990#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4991#: resources/views/individual-page-menu.phtml:94
4992#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4993#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
4995#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4996#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
4997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
4998#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4999#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
5000#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
5001#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
5002#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
5003msgid "Delete"
5004msgstr "हटाएं"
5005
5006#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
5007msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5008msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
5009
5010#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:381
5012msgid "Delete inactive users"
5013msgstr "बेकार यूज़र्स को हटाएं"
5014
5015#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
5016msgid "Delete selected messages"
5017msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5018
5019#: resources/views/admin/modules.phtml:35
5020msgid "Delete the preferences for this module."
5021msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5022
5023#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:317
5024msgid "Delete this name"
5025msgstr "यह नाम हटाएं"
5026
5027#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5028msgid "Delete your account"
5029msgstr "अपना अकाउंट हटाएं"
5030
5031#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
5032msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5033msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5034
5035#. I18N: Name of a country or state
5036#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5037msgid "Democratic Republic of the Congo"
5038msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5039
5040#. I18N: Name of a country or state
5041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5042msgid "Denmark"
5043msgstr "डेनमार्क"
5044
5045#. I18N: Location of an LDS church temple
5046#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5047msgid "Denver, Colorado, United States"
5048msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5049
5050#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5051msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5052msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5053
5054#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5055msgid "Descendant generations"
5056msgstr "वंशज पीढ़ी"
5057
5058#. I18N: gedcom tag DESC
5059#. I18N: Name of a module/chart
5060#. I18N: Name of a module/sidebar
5061#. I18N: Name of a module/report
5062#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:244
5063#: app/Module/DescendancyChartModule.php:107
5064#: app/Module/DescendancyModule.php:61
5065#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5067#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5069#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5070msgid "Descendants"
5071msgstr "वंशज"
5072
5073#. I18N: gedcom tag DESI
5074#: app/GedcomTag.php:666
5075msgid "Descendants interest"
5076msgstr "वंशज हित"
5077
5078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5079msgid "Descendants of "
5080msgstr ""
5081
5082#. I18N: %s is an individual’s name
5083#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
5084#, php-format
5085msgid "Descendants of %s"
5086msgstr "%s के वंशज"
5087
5088#. I18N: gedcom tag DSCR
5089#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
5090#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5091msgid "Description"
5092msgstr "विवरण"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:191
5096msgid "Description META tag"
5097msgstr "विवरण META टैग"
5098
5099#. I18N: gedcom tag DEST
5100#: app/GedcomTag.php:669
5101msgid "Destination"
5102msgstr "मंज़िल"
5103
5104#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
5105#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
5106#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:131
5107#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5108#: resources/views/media-page.phtml:53
5109#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
5110#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
5111#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
5112msgid "Details"
5113msgstr "तफ़सील"
5114
5115#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5116msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5117msgstr "नए यूज़र का विवरण इसी फॅमिली ट्री के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5118
5119#. I18N: Location of an LDS church temple
5120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5121msgid "Detroit, Michigan, United States"
5122msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5123
5124#: app/Date/JalaliDate.php:268
5125msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5126msgid "Dey"
5127msgstr "दे"
5128
5129#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5130#: app/Date/JalaliDate.php:143
5131msgctxt "GENITIVE"
5132msgid "Dey"
5133msgstr "दे"
5134
5135#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5136#: app/Date/JalaliDate.php:233
5137msgctxt "INSTRUMENTAL"
5138msgid "Dey"
5139msgstr "दे"
5140
5141#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5142#: app/Date/JalaliDate.php:188
5143msgctxt "LOCATIVE"
5144msgid "Dey"
5145msgstr "दे"
5146
5147#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5148#: app/Date/JalaliDate.php:98
5149msgctxt "NOMINATIVE"
5150msgid "Dey"
5151msgstr "दे"
5152
5153#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5154#: app/Date/HijriDate.php:150
5155msgctxt "GENITIVE"
5156msgid "Dhu al-Hijjah"
5157msgstr "ज़िल हज"
5158
5159#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5160#: app/Date/HijriDate.php:240
5161msgctxt "INSTRUMENTAL"
5162msgid "Dhu al-Hijjah"
5163msgstr "ज़िल हज"
5164
5165#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5166#: app/Date/HijriDate.php:195
5167msgctxt "LOCATIVE"
5168msgid "Dhu al-Hijjah"
5169msgstr "ज़िल हज"
5170
5171#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5172#: app/Date/HijriDate.php:105
5173msgctxt "NOMINATIVE"
5174msgid "Dhu al-Hijjah"
5175msgstr "ज़िल हज"
5176
5177#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5178#: app/Date/HijriDate.php:148
5179msgctxt "GENITIVE"
5180msgid "Dhu al-Qi’dah"
5181msgstr "ज़िल क़दा"
5182
5183#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5184#: app/Date/HijriDate.php:238
5185msgctxt "INSTRUMENTAL"
5186msgid "Dhu al-Qi’dah"
5187msgstr "ज़िल क़दा"
5188
5189#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5190#: app/Date/HijriDate.php:193
5191msgctxt "LOCATIVE"
5192msgid "Dhu al-Qi’dah"
5193msgstr "ज़िल क़दा"
5194
5195#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5196#: app/Date/HijriDate.php:103
5197msgctxt "NOMINATIVE"
5198msgid "Dhu al-Qi’dah"
5199msgstr "ज़िल क़दा"
5200
5201#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5202#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5203msgid "Died as a child: exempt"
5204msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5205
5206#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5207#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5208msgid "Died as an infant: exempt"
5209msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
5210
5211#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5212msgid "Differences"
5213msgstr "मतभेद"
5214
5215#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
5217msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5218msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए, जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को विशेष कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडर का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5219
5220#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5221#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5223msgid "Direct line ancestors"
5224msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5225
5226#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5227#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5228#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5229msgid "Direct line ancestors and their families"
5230msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5231
5232#. I18N: %s is a number of records per page
5233#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5234#, php-format
5235msgid "Display %s"
5236msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5237
5238#. I18N: Description of the “Favorites” module
5239#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
5240msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5241msgstr "किसी फॅमिली ट्री के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5242
5243#. I18N: Description of the “Favorites” module
5244#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
5245msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5246msgstr "यूज़र के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5247
5248#. I18N: gedcom tag DIV
5249#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
5250#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5251msgid "Divorce"
5252msgstr "तलाक़"
5253
5254#. I18N: gedcom tag DIVF
5255#: app/GedcomTag.php:675
5256msgid "Divorce filed"
5257msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5258
5259#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
5260#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5261msgid "Divorces by century"
5262msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5263
5264#. I18N: Name of a country or state
5265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5266msgid "Djibouti"
5267msgstr "जिबूती"
5268
5269#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5270#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5271msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5272msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5273
5274#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5275#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5276msgid "Do not seal: unauthorized"
5277msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5278
5279#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5280msgid "Do not use maps"
5281msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
5282
5283#. I18N: Type of media object
5284#: app/GedcomTag.php:2375
5285msgid "Document"
5286msgstr "दस्तावेज़"
5287
5288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5289msgid "Domain name"
5290msgstr "डोमेन नाम"
5291
5292#. I18N: Name of a country or state
5293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5294msgid "Dominica"
5295msgstr "डोमिनिका"
5296
5297#. I18N: Name of a country or state
5298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5299msgid "Dominican Republic"
5300msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5301
5302#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
5303msgid "Down"
5304msgstr "नीचे"
5305
5306#: app/Module/ClippingsCartModule.php:186
5307#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
5308msgid "Download"
5309msgstr "डाउनलोड"
5310
5311#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
5312#, php-format
5313msgid "Download %s…"
5314msgstr "डाउनलोड %s…"
5315
5316#: resources/views/media-page.phtml:138
5317msgid "Download file"
5318msgstr "डाउनलोड फाइल"
5319
5320#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5321msgid "Drag the blocks to change their position."
5322msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5323
5324#. I18N: Location of an LDS church temple
5325#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5326msgid "Draper, Utah, United States"
5327msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5328
5329#. I18N: The second day in the French republican calendar
5330#: app/Date/FrenchDate.php:289
5331msgid "Duodi"
5332msgstr "डुओडी"
5333
5334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:280
5335#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:396
5336#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5337#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5338msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5339msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5340
5341#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
5342#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5343#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5344#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5345msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5346msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5347
5348#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5349msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5350msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5351
5352#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5353msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5354msgstr "प्रत्येक युज़र अकाउंट में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस युज़र द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के युज़र अकाउंट के लिए सक्षम करते हैं।"
5355
5356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5359#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5360msgid "Earliest birth"
5361msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5362
5363#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5364#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5365#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5366#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5367msgid "Earliest death"
5368msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5369
5370#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5371msgid "Earliest divorce"
5372msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5373
5374#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5375msgid "Earliest marriage"
5376msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5377
5378#. I18N: Name of a country or state
5379#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5380msgid "Ecuador"
5381msgstr "ईक्वाडोर"
5382
5383#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:799
5384#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:318
5385#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
5386#: resources/views/admin/locations.phtml:20
5387#: resources/views/admin/locations.phtml:68
5388#: resources/views/admin/locations.phtml:71
5389#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:24
5390#: resources/views/admin/users.phtml:18
5391#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5392#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5393#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5394#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
5395#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5396#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
5397#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5398#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5399#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
5400msgid "Edit"
5401msgstr "एडिट"
5402
5403#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:170
5404#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5405msgid "Edit a media file"
5406msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5407
5408#. I18N: Options for editing
5409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
5410msgid "Edit preferences"
5411msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5412
5413#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5414msgid "Edit the FAQ"
5415msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5416
5417#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:366
5418#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
5419#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
5420msgid "Edit the gender"
5421msgstr "लिंग एडिट करें"
5422
5423#: app/Functions/FunctionsEdit.php:614
5424#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:444
5425#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:318
5426msgid "Edit the name"
5427msgstr "नाम एडिट करें"
5428
5429#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5430#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5431#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:125
5432#: resources/views/edit/new-individual.phtml:332
5433#: resources/views/family-page-menu.phtml:59
5434#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5435#: resources/views/individual-page-menu.phtml:100
5436#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5437#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5438#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5439#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5440#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5441msgid "Edit the raw GEDCOM"
5442msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5443
5444#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5445msgid "Edit the shared note"
5446msgstr "आम नोट एडिट करें"
5447
5448#: app/Module/StoriesModule.php:307
5449#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5450msgid "Edit the story"
5451msgstr "कहानी एडिट करें"
5452
5453#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:254
5454msgid "Edit the user"
5455msgstr "यूज़र एडिट करें"
5456
5457#: app/Services/TreeService.php:203
5458msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5459msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनकी तफ़सील की जगह अपनी तफ़सील डाल दें।"
5460
5461#. I18N: A restriction on editing data
5462#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5463msgid "Editing restriction"
5464msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
5465
5466#. I18N: Listbox entry; name of a role
5467#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:425
5468#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5469msgid "Editor"
5470msgstr "एडिटर"
5471
5472#. I18N: Location of an LDS church temple
5473#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5474msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5475msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5476
5477#. I18N: gedcom tag EDUC
5478#: app/GedcomTag.php:681
5479msgid "Education"
5480msgstr "शिक्षा"
5481
5482#. I18N: Name of a country or state
5483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5484msgid "Egypt"
5485msgstr "मिस्र"
5486
5487#. I18N: Name of a country or state
5488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5489msgid "El Salvador"
5490msgstr "एल साल्वाडोर"
5491
5492#. I18N: Type of media object
5493#: app/GedcomTag.php:2378
5494msgid "Electronic"
5495msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:205
5499msgctxt "GENITIVE"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "एलूल"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:311
5505msgctxt "INSTRUMENTAL"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "एलूल"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:258
5511msgctxt "LOCATIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "एलूल"
5514
5515#. I18N: a month in the Jewish calendar
5516#: app/Date/JewishDate.php:152
5517msgctxt "NOMINATIVE"
5518msgid "Elul"
5519msgstr "एलूल"
5520
5521#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5522msgid "Email"
5523msgstr "इमेल"
5524
5525#. I18N: gedcom tag EMAIL
5526#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5527#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
5528#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
5529#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5531#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5532#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5533#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5534#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5535#: resources/views/register-page.phtml:46
5536#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5537msgid "Email address"
5538msgstr "इमेल एड्रेस"
5539
5540#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5541msgid "Email verified"
5542msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5543
5544#. I18N: gedcom tag EMIG
5545#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
5546msgid "Emigration"
5547msgstr "प्रवास"
5548
5549#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5550msgid "Employee"
5551msgstr "कर्मचारी"
5552
5553#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5554msgctxt "FEMALE"
5555msgid "Employee"
5556msgstr "कर्मचारी"
5557
5558#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5559msgctxt "MALE"
5560msgid "Employee"
5561msgstr "कर्मचारी"
5562
5563#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
5564#: app/GedcomTag.php:979
5565msgid "Employer"
5566msgstr "नियोक्ता"
5567
5568#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5569msgctxt "FEMALE"
5570msgid "Employer"
5571msgstr "मालकिन"
5572
5573#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5574msgctxt "MALE"
5575msgid "Employer"
5576msgstr "मालिक"
5577
5578#: app/Module/ClippingsCartModule.php:180
5579msgid "Empty the clippings cart"
5580msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5581
5582#: resources/views/admin/components.phtml:25
5583#: resources/views/admin/components.phtml:64
5584#: resources/views/admin/modules.phtml:58
5585msgid "Enabled"
5586msgstr "सक्रिय"
5587
5588#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5589#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
5590msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5591msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5592
5593#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5594msgid "End year"
5595msgstr "आखिर साल"
5596
5597#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5598msgid "Ending range of change dates"
5599msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5600
5601#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5603msgid "Endowment House"
5604msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5605
5606#. I18N: gedcom tag ENGA
5607#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5608msgid "Engagement"
5609msgstr "सगाई"
5610
5611#. I18N: Name of a country or state
5612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5613msgid "England"
5614msgstr "इंगलैंड"
5615
5616#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5617msgid "Enter an optional note about this favorite"
5618msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5619
5620#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5621msgid "Entire record"
5622msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5626msgid "Equatorial Guinea"
5627msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5631msgid "Eritrea"
5632msgstr "इरिट्रिया"
5633
5634#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
5635#, php-format
5636msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5637msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5638
5639#: app/Date/JalaliDate.php:270
5640msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5641msgid "Esf"
5642msgstr "इसफ"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:147
5646msgctxt "GENITIVE"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "इसफंद"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:237
5652msgctxt "INSTRUMENTAL"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "इसफंद"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:192
5658msgctxt "LOCATIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "इसफंद"
5661
5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5663#: app/Date/JalaliDate.php:102
5664msgctxt "NOMINATIVE"
5665msgid "Esfand"
5666msgstr "इसफंद"
5667
5668#. I18N: A configuration setting
5669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
5670msgid "Estimated dates for birth and death"
5671msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5672
5673#. I18N: Name of a country or state
5674#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5675msgid "Estonia"
5676msgstr "एस्टोनिया"
5677
5678#. I18N: Name of a country or state
5679#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5680msgid "Ethiopia"
5681msgstr "इथियोपिया"
5682
5683#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
5684msgid "Europe"
5685msgstr "यूरोप"
5686
5687#. I18N: gedcom tag EVEN
5688#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5689#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5690#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5692msgid "Event"
5693msgstr "घटना"
5694
5695#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5696#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5697#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5698#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5699#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5700msgid "Events"
5701msgstr "घटनाएं"
5702
5703#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5704msgid "Events in countries"
5705msgstr "देशों में घटनाएं"
5706
5707#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
5708msgid "Events of close relatives"
5709msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5710
5711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5712msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5713msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और सर्च इंजन भी शामिल हैं।"
5714
5715#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
5716msgid "Exact"
5717msgstr "सटीक"
5718
5719#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
5720msgid "Exact date"
5721msgstr "सही तारीख"
5722
5723#: app/Http/Controllers/ListController.php:284
5724#, php-format
5725msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5726msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5727
5728#: resources/views/admin/media.phtml:70
5729msgid "Exclude subfolders"
5730msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5731
5732#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5733#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5734msgid "Excluded from this submission"
5735msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5736
5737#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5738#: resources/views/register-page.phtml:87
5739msgid "Explain why you are requesting an account."
5740msgstr "समझाएं कि आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं।"
5741
5742#: resources/views/admin/trees.phtml:262
5743msgid "Export"
5744msgstr "निर्यात"
5745
5746#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5747msgid "Export a GEDCOM file"
5748msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5749
5750#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
5751msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5752msgstr "सारी फॅमिली ट्री GEDCOM फ़ाइलों को निर्यात करें…"
5753
5754#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
5755msgid "Export preferences"
5756msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5757
5758#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5759#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
5760msgid "Extend privacy to dead individuals"
5761msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5762
5763#. I18N: “External files” are stored on other computers
5764#: resources/views/admin/media.phtml:40
5765msgid "External files"
5766msgstr "बाहरी फाइलें"
5767
5768#: resources/views/admin/media.phtml:74
5769msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5770msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5771
5772#. I18N: Name of a module/sidebar
5773#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5774msgid "Extra information"
5775msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5776
5777#. I18N: gedcom tag _EYEC
5778#: app/GedcomTag.php:1793
5779msgid "Eye color"
5780msgstr "आँख का रंग"
5781
5782#. I18N: Name of a theme.
5783#: app/Module/FabTheme.php:39
5784msgid "F.A.B."
5785msgstr "एफ.ए.बी."
5786
5787#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5789msgid "FAQ"
5790msgstr "सामान्य प्रश्न"
5791
5792#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5793#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
5794msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5795msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, युज़र-अकाउंट, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5796
5797#. I18N: gedcom tag FACT
5798#: app/GedcomTag.php:725
5799msgid "Fact"
5800msgstr "तथ्य"
5801
5802#: app/GedcomTag.php:1795
5803msgid "Fact 1"
5804msgstr "तथ्य 1"
5805
5806#: app/GedcomTag.php:1813
5807msgid "Fact 10"
5808msgstr "तथ्य 10"
5809
5810#: app/GedcomTag.php:1815
5811msgid "Fact 11"
5812msgstr "तथ्य 11"
5813
5814#: app/GedcomTag.php:1817
5815msgid "Fact 12"
5816msgstr "तथ्य 12"
5817
5818#: app/GedcomTag.php:1819
5819msgid "Fact 13"
5820msgstr "तथ्य 13"
5821
5822#: app/GedcomTag.php:1797
5823msgid "Fact 2"
5824msgstr "तथ्य 2"
5825
5826#: app/GedcomTag.php:1799
5827msgid "Fact 3"
5828msgstr "तथ्य 3"
5829
5830#: app/GedcomTag.php:1801
5831msgid "Fact 4"
5832msgstr "तथ्य 4"
5833
5834#: app/GedcomTag.php:1803
5835msgid "Fact 5"
5836msgstr "तथ्य 5"
5837
5838#: app/GedcomTag.php:1805
5839msgid "Fact 6"
5840msgstr "तथ्य 6"
5841
5842#: app/GedcomTag.php:1807
5843msgid "Fact 7"
5844msgstr "तथ्य 7"
5845
5846#: app/GedcomTag.php:1809
5847msgid "Fact 8"
5848msgstr "तथ्य 8"
5849
5850#: app/GedcomTag.php:1811
5851msgid "Fact 9"
5852msgstr "तथ्य 9"
5853
5854#. I18N: A configuration setting
5855#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:504
5856msgid "Fact icons"
5857msgstr "तथ्य चिह्न"
5858
5859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5860#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
5861msgid "Fact or event"
5862msgstr "तथ्य या घटना"
5863
5864#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5865#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
5866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5867#: resources/views/family-page.phtml:51
5868#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5871msgid "Facts and events"
5872msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
5875msgid "Facts for family records"
5876msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
5879msgid "Facts for individual records"
5880msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
5883msgid "Facts for new families"
5884msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
5887msgid "Facts for new individuals"
5888msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
5891msgid "Facts for repository records"
5892msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5893
5894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
5895msgid "Facts for source records"
5896msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5897
5898#. I18N: Name of a country or state
5899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5900msgid "Falkland Islands"
5901msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
5902
5903#. I18N: Name of a module/list
5904#. I18N: Name of a module
5905#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1716
5906#: app/Http/Controllers/ListController.php:253
5907#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
5908#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266 app/Module/FamilyListModule.php:48
5909#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5910#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5911#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
5912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
5913#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
5914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
5915#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
5916#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5917#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5918#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5919#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5920#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5921#: resources/views/media-page.phtml:66
5922#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5923#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5924#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5925#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5926#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5927#: resources/views/note-page.phtml:52
5928#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5929#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:53
5930#: resources/views/submitter-page.phtml:52
5931#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5932#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5933msgid "Families"
5934msgstr "परिवार"
5935
5936#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5937#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5938msgid "Families with sources"
5939msgstr "स्रोत वाले परिवार"
5940
5941#. I18N: gedcom tag FAM
5942#. I18N: Name of a module/report
5943#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5944#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
5945#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5946#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:15
5947#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5948#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:91
5949#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5950#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5951#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
5952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
5953#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5954#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5955#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5957msgid "Family"
5958msgstr "परिवार"
5959
5960#. I18N: gedcom tag FAMC
5961#: app/GedcomTag.php:733
5962msgid "Family as a child"
5963msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
5964
5965#. I18N: gedcom tag FAMS
5966#: app/GedcomTag.php:739
5967msgid "Family as a spouse"
5968msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
5969
5970#. I18N: Name of a module/chart
5971#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
5972msgid "Family book"
5973msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
5974
5975#. I18N: %s is an individual’s name
5976#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
5977#, php-format
5978msgid "Family book of %s"
5979msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
5980
5981#. I18N: gedcom tag FAMF
5982#: app/GedcomTag.php:736
5983msgid "Family file"
5984msgstr "परिवार की फाइल"
5985
5986#. I18N: Name of a module/sidebar
5987#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5988msgid "Family navigator"
5989msgstr "परिवार नाविक"
5990
5991#. I18N: Description of the “News” module
5992#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
5993msgid "Family news and site announcements."
5994msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
5995
5996#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5997#, php-format
5998msgid "Family of %s"
5999msgstr "%s का परिवार"
6000
6001#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
6002#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
6003#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
6004#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6005#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6006#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6007#: resources/views/admin/trees.phtml:67
6008#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6009#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
6010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
6011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
6012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
6013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
6014msgid "Family tree"
6015msgstr "फॅमिली ट्री"
6016
6017#: app/Module/ClippingsCartModule.php:357
6018#: app/Module/ClippingsCartModule.php:428
6019msgid "Family tree clippings cart"
6020msgstr "फॅमिली ट्री क्लिपिंग कार्ट"
6021
6022#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
6024msgid "Family tree title"
6025msgstr "फॅमिली ट्री का नाम"
6026
6027#. I18N: Name of a module
6028#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6029#: resources/views/admin/control-panel.phtml:142
6030#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
6031#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6033msgid "Family trees"
6034msgstr "फॅमिली ट्री"
6035
6036#. I18N: %s is the spouse name
6037#: app/Individual.php:1018
6038#, php-format
6039msgid "Family with %s"
6040msgstr "%s के साथ परिवार"
6041
6042#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
6043msgid "Family with adoptive parents"
6044msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6045
6046#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
6047msgid "Family with foster parents"
6048msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6049
6050#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6051#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6052msgid "Family with husband"
6053msgstr "पति के साथ परिवार"
6054
6055#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6056#: app/Individual.php:1001 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6058msgid "Family with parents"
6059msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6060
6061#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
6063msgid "Family with rada parents"
6064msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6065
6066#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6067#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
6068msgid "Family with sealing parents"
6069msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6070
6071#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:181 resources/views/chart-box.phtml:35
6072msgid "Family with spouse"
6073msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6074
6075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6076#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6077#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6078msgid "Family with the most children"
6079msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6080
6081#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6082#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6083msgid "Family with wife"
6084msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6085
6086#. I18N: Name of a module/chart
6087#: app/Module/FanChartModule.php:116
6088msgid "Fan chart"
6089msgstr "फैन चार्ट"
6090
6091#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6092#: app/Module/FanChartModule.php:162
6093#, php-format
6094msgid "Fan chart of %s"
6095msgstr "%s का फैन चार्ट"
6096
6097#: app/Date/JalaliDate.php:259
6098msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6099msgid "Far"
6100msgstr "फर"
6101
6102#. I18N: Name of a country or state
6103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6104msgid "Faroe Islands"
6105msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6106
6107#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6108#: app/Date/JalaliDate.php:125
6109msgctxt "GENITIVE"
6110msgid "Farvardin"
6111msgstr "फरवरदिन"
6112
6113#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6114#: app/Date/JalaliDate.php:215
6115msgctxt "INSTRUMENTAL"
6116msgid "Farvardin"
6117msgstr "फरवरदिन"
6118
6119#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6120#: app/Date/JalaliDate.php:170
6121msgctxt "LOCATIVE"
6122msgid "Farvardin"
6123msgstr "फरवरदिन"
6124
6125#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6126#: app/Date/JalaliDate.php:80
6127msgctxt "NOMINATIVE"
6128msgid "Farvardin"
6129msgstr "फरवरदिन"
6130
6131#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
6132#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6135#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6136#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6138msgid "Father"
6139msgstr "पिता"
6140
6141#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6142#, php-format
6143msgid "Father: %s"
6144msgstr "पिता: %s"
6145
6146#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
6147msgid "Father’s age"
6148msgstr "पिता की उम्र"
6149
6150#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6151#: app/Individual.php:979
6152#, php-format
6153msgid "Father’s family with %s"
6154msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6155
6156#. I18N: A step-family.
6157#: app/Individual.php:983
6158msgid "Father’s family with an unknown individual"
6159msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6160
6161#. I18N: Name of a module
6162#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
6163#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
6164msgid "Favorites"
6165msgstr "पसंदीदा"
6166
6167#. I18N: gedcom tag FAX
6168#: app/GedcomTag.php:760
6169msgid "Fax"
6170msgstr "फैक्स"
6171
6172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6173msgctxt "Abbreviation for February"
6174msgid "Feb"
6175msgstr "फर"
6176
6177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6178msgctxt "GENITIVE"
6179msgid "February"
6180msgstr "फरवरी"
6181
6182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6183msgctxt "INSTRUMENTAL"
6184msgid "February"
6185msgstr "फरवरी"
6186
6187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6188msgctxt "LOCATIVE"
6189msgid "February"
6190msgstr "फरवरी"
6191
6192#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6193#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
6194#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6195msgctxt "NOMINATIVE"
6196msgid "February"
6197msgstr "फरवरी"
6198
6199#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
6200#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:351
6201#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6202msgid "Female"
6203msgstr "स्त्री"
6204
6205#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
6206#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
6207#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6208#: resources/views/calendar-page.phtml:131
6209#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6210#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6211#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6213#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6215#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6216#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6217#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6218#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6219#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6220#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6221#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6222msgid "Females"
6223msgstr "महिलाएं"
6224
6225#. I18N: Name of a country or state
6226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6227msgid "Fiji"
6228msgstr "फ़िजी"
6229
6230#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
6231msgid "File size"
6232msgstr "फाइल साईज"
6233
6234#: app/Functions/Functions.php:44
6235msgid "File successfully uploaded"
6236msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6237
6238#. I18N: gedcom tag FILE
6239#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
6240msgid "Filename"
6241msgstr "फ़ाइल का नाम"
6242
6243#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6244#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
6245msgid "Filename on server"
6246msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6247
6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
6249#, php-format
6250msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6251msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6252
6253#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
6254#, php-format
6255msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6256msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6257
6258#: resources/views/admin/control-panel.phtml:687
6259msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6260msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6261
6262#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6263#, php-format
6264msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6265msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6266
6267#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6268msgid "Filter"
6269msgstr "फिल्टर"
6270
6271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6272msgid "Find a source"
6273msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6274
6275#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6276#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6277#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6278#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6279msgid "Find a special character"
6280msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6283msgid "Find all possible relationships"
6284msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6285
6286#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
6287msgid "Find any relationship"
6288msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6289
6290#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:341
6291#: resources/views/admin/trees.phtml:148
6292msgid "Find duplicates"
6293msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
6296msgid "Find other relationships"
6297msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6298
6299#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
6300#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6301msgid "Find relationships via ancestors"
6302msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6303
6304#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
6305#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6306msgid "Find the closest relationships"
6307msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6308
6309#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:108
6310#: resources/views/admin/trees.phtml:172
6311msgid "Find unrelated individuals"
6312msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6313
6314#. I18N: Name of a country or state
6315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6316msgid "Finland"
6317msgstr "फिनलैंड"
6318
6319#. I18N: gedcom tag FCOM
6320#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6321msgid "First communion"
6322msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6323
6324#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6325msgid "First event"
6326msgstr "पहली घटना"
6327
6328#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
6329msgid "First record"
6330msgstr "पहला रिकार्ड"
6331
6332#. I18N: Name of a module
6333#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6334msgid "Fix name slashes and spaces"
6335msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6336
6337#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
6338#: resources/views/admin/locations.phtml:19
6339msgid "Flag"
6340msgstr "झंडा"
6341
6342#: resources/views/admin/locations.phtml:63
6343#, php-format
6344msgid "Flag of %s"
6345msgstr "%s का झंडा"
6346
6347#. I18N: Name of a country or state
6348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6349msgid "Flanders"
6350msgstr "फ़्लैंडर्स"
6351
6352#. I18N: a month in the French republican calendar
6353#: app/Date/FrenchDate.php:149
6354msgctxt "GENITIVE"
6355msgid "Floreal"
6356msgstr "फ्लोरिअल"
6357
6358#. I18N: a month in the French republican calendar
6359#: app/Date/FrenchDate.php:243
6360msgctxt "INSTRUMENTAL"
6361msgid "Floreal"
6362msgstr "फ्लोरिअल"
6363
6364#. I18N: a month in the French republican calendar
6365#: app/Date/FrenchDate.php:196
6366msgctxt "LOCATIVE"
6367msgid "Floreal"
6368msgstr "फ्लोरिअल"
6369
6370#. I18N: a month in the French republican calendar
6371#: app/Date/FrenchDate.php:102
6372msgctxt "NOMINATIVE"
6373msgid "Floreal"
6374msgstr "फ्लोरिअल"
6375
6376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
6377#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
6378msgid "Folder"
6379msgstr "फ़ोल्डर"
6380
6381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6382msgid "Folder name on server"
6383msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6384
6385#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6386#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6387msgid "Follow this link to verify your email address."
6388msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6389
6390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6391#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6392#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6394#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6395#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6396#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6397#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6398#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6400#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6401#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6402#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6403#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6404#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6405#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6406msgid "Font"
6407msgstr "फ़ॉन्ट"
6408
6409#: resources/views/admin/modules.phtml:221
6410#: resources/views/admin/modules.phtml:224
6411msgid "Footer"
6412msgstr "फूटर"
6413
6414#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
6415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
6416#: resources/views/admin/modules.phtml:95
6417#: resources/views/admin/modules.phtml:97
6418msgid "Footers"
6419msgstr "फुटर"
6420
6421#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6422#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
6423#, php-format
6424msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6425msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6426
6427#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6428msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6429msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6430
6431#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6432msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6433msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6434
6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6436#, php-format
6437msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6438msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6439
6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6441#, php-format
6442msgid "For technical support and information contact %s."
6443msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6444
6445#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6446#, php-format
6447msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6448msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6449
6450#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6451#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6452msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6453msgstr "एक से अधिक फॅमिली ट्री वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, सर्च पेज, वगैरह में फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएगा।"
6454
6455#: resources/views/login-page.phtml:60
6456#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6457msgid "Forgot password?"
6458msgstr "पासवर्ड भूल गए?"
6459
6460#. I18N: gedcom tag FORM
6461#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
6462#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6463#: resources/views/help/date.phtml:132
6464#: resources/views/report-setup-page.phtml:47
6465msgid "Format"
6466msgstr "स्वरूप"
6467
6468#. I18N: A configuration setting
6469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6470msgid "Format text and notes"
6471msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6472
6473#. I18N: Location of an LDS church temple
6474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6475msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6476msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6479msgctxt "Female pedigree"
6480msgid "Foster"
6481msgstr "पालक"
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6484msgctxt "Male pedigree"
6485msgid "Foster"
6486msgstr "पालक"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6489msgctxt "Pedigree"
6490msgid "Foster"
6491msgstr "पालक"
6492
6493#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6494msgid "Foster child"
6495msgstr "धाय पालित संतान"
6496
6497#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6498msgid "Foster father"
6499msgstr "पालक पिता"
6500
6501#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6502msgid "Foster mother"
6503msgstr "पालक माँ"
6504
6505#. I18N: Name of a country or state
6506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6507msgid "France"
6508msgstr "फ्रांस"
6509
6510#. I18N: Location of an LDS church temple
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6512msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6513msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6514
6515#. I18N: Location of an LDS church temple
6516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6517msgid "Freiburg, Germany"
6518msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6519
6520#. I18N: The French calendar
6521#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6522msgid "French"
6523msgstr "फ्रेंच"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6527msgid "French Guiana"
6528msgstr "फ्रेंच गयाना"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6532msgid "French Polynesia"
6533msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6534
6535#. I18N: Name of a country or state
6536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6537msgid "French Southern Territories"
6538msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6539
6540#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6541#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6542#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
6543msgid "Frequently asked questions"
6544msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6545
6546#. I18N: Location of an LDS church temple
6547#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6548msgid "Fresno, California, United States"
6549msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6550
6551#. I18N: abbreviation for Friday
6552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6553#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
6554msgid "Fri"
6555msgstr "शुक्र"
6556
6557#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6558msgid "Friday"
6559msgstr "शुक्रवार"
6560
6561#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6562msgid "Friend"
6563msgstr "दोस्त"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6566msgctxt "FEMALE"
6567msgid "Friend"
6568msgstr "दोस्त"
6569
6570#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6571msgctxt "MALE"
6572msgid "Friend"
6573msgstr "दोस्त"
6574
6575#. I18N: a month in the French republican calendar
6576#: app/Date/FrenchDate.php:139
6577msgctxt "GENITIVE"
6578msgid "Frimaire"
6579msgstr "फ्रीमैर"
6580
6581#. I18N: a month in the French republican calendar
6582#: app/Date/FrenchDate.php:233
6583msgctxt "INSTRUMENTAL"
6584msgid "Frimaire"
6585msgstr "फ्रीमैर"
6586
6587#. I18N: a month in the French republican calendar
6588#: app/Date/FrenchDate.php:186
6589msgctxt "LOCATIVE"
6590msgid "Frimaire"
6591msgstr "फ्रीमैर"
6592
6593#. I18N: a month in the French republican calendar
6594#: app/Date/FrenchDate.php:91
6595msgctxt "NOMINATIVE"
6596msgid "Frimaire"
6597msgstr "फ्रीमैर"
6598
6599#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6600#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6601#: resources/views/message-page.phtml:17
6602msgctxt "Email sender"
6603msgid "From"
6604msgstr "प्रेषक"
6605
6606#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
6607#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6608msgctxt "Start of date range"
6609msgid "From"
6610msgstr "से"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:157
6614msgctxt "GENITIVE"
6615msgid "Fructidor"
6616msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:251
6620msgctxt "INSTRUMENTAL"
6621msgid "Fructidor"
6622msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:204
6626msgctxt "LOCATIVE"
6627msgid "Fructidor"
6628msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6629
6630#. I18N: a month in the French republican calendar
6631#: app/Date/FrenchDate.php:110
6632msgctxt "NOMINATIVE"
6633msgid "Fructidor"
6634msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6635
6636#. I18N: Location of an LDS church temple
6637#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6638msgid "Fukuoka, Japan"
6639msgstr "फुकुओका, जापान"
6640
6641#. I18N: gedcom tag _FNRL
6642#: app/GedcomTag.php:1822
6643msgid "Funeral"
6644msgstr "मय्यत"
6645
6646#. I18N: A configuration setting
6647#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
6648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6649msgid "GEDCOM errors"
6650msgstr "GEDCOM एरर"
6651
6652#. I18N: gedcom tag GEDC
6653#. I18N: gedcom tag _GEDF
6654#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
6655#: resources/views/admin/trees.phtml:255
6656msgid "GEDCOM file"
6657msgstr "GEDCOM फाइल"
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6661msgid "Gabon"
6662msgstr "गैबॉन"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6666msgid "Gambia"
6667msgstr "गाम्बिया"
6668
6669#. I18N: gedcom tag SEX
6670#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:375
6671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6676msgid "Gender"
6677msgstr "लिंग"
6678
6679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:441
6680msgid "Genealogy"
6681msgstr "वंशावली"
6682
6683#. I18N: A configuration setting
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
6685msgid "Genealogy contact"
6686msgstr "वंशावली संपर्क"
6687
6688#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6689#: resources/views/admin/trees.phtml:141
6690msgid "Genealogy data"
6691msgstr "वंशावली डेटा"
6692
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
6695msgid "General"
6696msgstr "सामान्य"
6697
6698#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6699#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6700msgid "General search"
6701msgstr "जनरल सर्च"
6702
6703#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6704#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6705msgid "Generate sitemap files for search engines."
6706msgstr "सर्च इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6707
6708#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6709#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6710#, php-format
6711msgid "Generated by %s"
6712msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6713
6714#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:398
6715msgid "Generation"
6716msgstr "पीढ़ी"
6717
6718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6720msgid "Generation "
6721msgstr "पीढ़ी "
6722
6723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6724#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
6727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
6728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
6729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6734msgid "Generations"
6735msgstr "पीढ़ियां"
6736
6737#. I18N: gedcom tag ANCE
6738#: app/GedcomTag.php:486
6739msgid "Generations of ancestors"
6740msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6741
6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
6744msgid "Geographic area"
6745msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6746
6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:112
6748#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
6750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
6751msgid "Geographic data"
6752msgstr "भौगोलिक डेटा"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6756msgid "Georgia"
6757msgstr "जॉर्जिया"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6761msgid "Germany"
6762msgstr "जर्मनी"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:147
6766msgctxt "GENITIVE"
6767msgid "Germinal"
6768msgstr "जर्मिनल"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:241
6772msgctxt "INSTRUMENTAL"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "जर्मिनल"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:194
6778msgctxt "LOCATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "जर्मिनल"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:100
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "जर्मिनल"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6791msgid "Ghana"
6792msgstr "घाना"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6796msgid "Gibraltar"
6797msgstr "जिब्राल्टर"
6798
6799#. I18N: Location of an LDS church temple
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6801msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6802msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6806msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6807msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6808
6809#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6811msgid "Given name"
6812msgstr "दिया गया नाम"
6813
6814#. I18N: gedcom tag GIVN
6815#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:214
6816#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
6817#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6818#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6819msgid "Given names"
6820msgstr "दिए गए नाम"
6821
6822#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6823msgid "Godchild"
6824msgstr "धर्म-शिशु"
6825
6826#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6827msgid "Goddaughter"
6828msgstr "धर्म-पुत्री"
6829
6830#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6831msgid "Godfather"
6832msgstr "धर्म-पिता"
6833
6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6835msgid "Godmother"
6836msgstr "धर्म-माता"
6837
6838#. I18N: gedcom tag _GODP
6839#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
6840msgid "Godparent"
6841msgstr "धर्म-माता/पिता"
6842
6843#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6844msgid "Godson"
6845msgstr "धर्म-पुत्र"
6846
6847#: app/Functions/FunctionsPrint.php:415 app/Functions/FunctionsPrint.php:417
6848msgid "Google Maps™"
6849msgstr "Google Maps™"
6850
6851#. I18N: gedcom tag GRAD
6852#: app/GedcomTag.php:785
6853msgid "Graduation"
6854msgstr "ग्रेजुएशन"
6855
6856#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6857msgid "Greatest age at death"
6858msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
6859
6860#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6861msgid "Greatest age between siblings"
6862msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
6863
6864#. I18N: Name of a country or state
6865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6866msgid "Greece"
6867msgstr "यूनान"
6868
6869#. I18N: The name of a colour-scheme
6870#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6871msgid "Green Beam"
6872msgstr "ग्रीन बीम"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6876msgid "Greenland"
6877msgstr "ग्रीनलैंड"
6878
6879#. I18N: The gregorian calendar
6880#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6881msgid "Gregorian"
6882msgstr "ग्रेगोरियन"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6886msgid "Grenada"
6887msgstr "ग्रेनेडा"
6888
6889#. I18N: Location of an LDS church temple
6890#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6891msgid "Guadalajara, Mexico"
6892msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6896msgid "Guadeloupe"
6897msgstr "ग्वाडेलोप"
6898
6899#. I18N: Name of a country or state
6900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6901msgid "Guam"
6902msgstr "गुआम"
6903
6904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6905msgid "Guardian"
6906msgstr "सरपरस्त"
6907
6908#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6909msgctxt "FEMALE"
6910msgid "Guardian"
6911msgstr "सरपरस्त"
6912
6913#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6914msgctxt "MALE"
6915msgid "Guardian"
6916msgstr "सरपरस्त"
6917
6918#. I18N: Name of a country or state
6919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6920msgid "Guatemala"
6921msgstr "ग्वाटेमाला"
6922
6923#. I18N: Location of an LDS church temple
6924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6925msgid "Guatemala City, Guatemala"
6926msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
6927
6928#. I18N: Location of an LDS church temple
6929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6930msgid "Guayaquil, Ecuador"
6931msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
6932
6933#. I18N: Name of a country or state
6934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6935msgid "Guernsey"
6936msgstr "गरनेज़ी"
6937
6938#. I18N: Name of a country or state
6939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6940msgid "Guinea"
6941msgstr "गिनी"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6945msgid "Guinea-Bissau"
6946msgstr "गिनी-बिसाऊ"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6950msgid "Guyana"
6951msgstr "गुयाना"
6952
6953#. I18N: Name of a module
6954#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6955msgid "HTML"
6956msgstr "HTML"
6957
6958#. I18N: gedcom tag _HAIR
6959#: app/GedcomTag.php:1834
6960msgid "Hair color"
6961msgstr "बलों का रंग"
6962
6963#. I18N: Name of a country or state
6964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6965msgid "Haiti"
6966msgstr "हैती"
6967
6968#. I18N: Location of an LDS church temple
6969#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6970msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6971msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
6972
6973#. I18N: Location of an LDS church temple
6974#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6975msgid "Hamilton, New Zealand"
6976msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6980msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6981msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6982
6983#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6984msgid "He "
6985msgstr "वह "
6986
6987#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
6988msgid "He died"
6989msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
6990
6991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
6992#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
6993msgid "He married"
6994msgstr "उन्होंने शादी की"
6995
6996#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
6997msgid "He resided at"
6998msgstr "उनका निवास था"
6999
7000#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7001msgid "He was born"
7002msgstr "वह पैदा हुए"
7003
7004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
7005msgid "He was buried"
7006msgstr "वह दफनाए गए"
7007
7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7009msgid "He was christened"
7010msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7011
7012#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
7013msgid "He was cremated"
7014msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7015
7016#. I18N: gedcom tag HEAD
7017#: app/GedcomTag.php:788 app/Header.php:122 app/Header.php:123
7018#: app/Header.php:124
7019msgid "Header"
7020msgstr "हेडर"
7021
7022#. I18N: Name of a country or state
7023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7024msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7025msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7026
7027#. I18N: gedcom tag _HEB
7028#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
7029msgid "Hebrew"
7030msgstr "हिब्रू"
7031
7032#. I18N: gedcom tag _HNM
7033#: app/GedcomTag.php:1843
7034msgid "Hebrew name"
7035msgstr "हिब्रू नाम"
7036
7037#. I18N: gedcom tag _HEIG
7038#: app/GedcomTag.php:1840
7039msgid "Height"
7040msgstr "ऊंचाई"
7041
7042#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7043#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7044#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7045#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7046#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7047#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7048#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7049#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7050#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7051#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7052#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7053#, php-format
7054msgid "Hello %s…"
7055msgstr "हैलो %s…"
7056
7057#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7058#, php-format
7059msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7060msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7061
7062#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7063#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7064#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7065#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7066msgid "Hello administrator…"
7067msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7068
7069#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
7070#: resources/views/help/link.phtml:9
7071msgid "Help"
7072msgstr "मदद"
7073
7074#. I18N: Location of an LDS church temple
7075#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7076msgid "Helsinki, Finland"
7077msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7078
7079#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7080#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7081#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7082#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7083#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7084#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7086#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7087#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7088#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7090#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7094#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7095msgctxt "font name"
7096msgid "Helvetica"
7097msgstr "हेलवेटिका"
7098
7099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7100msgid "Her occupation was"
7101msgstr "उनका पेशा था"
7102
7103#. I18N: Location of an LDS church temple
7104#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7105msgid "Hermosillo, Mexico"
7106msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7107
7108#. I18N: a month in the Jewish calendar
7109#: app/Date/JewishDate.php:181
7110msgctxt "GENITIVE"
7111msgid "Heshvan"
7112msgstr "चेशवन"
7113
7114#. I18N: a month in the Jewish calendar
7115#: app/Date/JewishDate.php:287
7116msgctxt "INSTRUMENTAL"
7117msgid "Heshvan"
7118msgstr "चेशवन"
7119
7120#. I18N: a month in the Jewish calendar
7121#: app/Date/JewishDate.php:234
7122msgctxt "LOCATIVE"
7123msgid "Heshvan"
7124msgstr "चेशवन"
7125
7126#. I18N: a month in the Jewish calendar
7127#: app/Date/JewishDate.php:128
7128msgctxt "NOMINATIVE"
7129msgid "Heshvan"
7130msgstr "चेशवन"
7131
7132#: app/Functions/FunctionsEdit.php:123 app/Functions/FunctionsEdit.php:267
7133#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
7134#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:769
7135#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
7136msgid "Hide from everyone"
7137msgstr "सभी से छुपाएं"
7138
7139#. I18N: gedcom tag _PRIM
7140#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7141#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7142msgid "Highlighted image"
7143msgstr "हाइलाइट इमेज"
7144
7145#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7146#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7147msgid "Hijri"
7148msgstr "हिजरी"
7149
7150#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7151msgid "His occupation was"
7152msgstr "उनका पेशा था"
7153
7154#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
7155#: resources/views/admin/control-panel.phtml:557
7156#: resources/views/admin/modules.phtml:103
7157#: resources/views/admin/modules.phtml:105
7158#: resources/views/admin/modules.phtml:237
7159#: resources/views/admin/modules.phtml:240
7160#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
7161msgid "Historic events"
7162msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7163
7164#. I18N: Name of a module
7165#. I18N: A configuration setting
7166#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7168msgid "Hit counters"
7169msgstr "हिट काउंटर"
7170
7171#. I18N: gedcom tag _HOL
7172#: app/GedcomTag.php:1846
7173msgid "Holocaust"
7174msgstr "प्रलय"
7175
7176#. I18N: Name of a module
7177#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
7179#: resources/views/admin/modules.phtml:186
7180#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
7181msgid "Home page"
7182msgstr "मुख पेज"
7183
7184#. I18N: Name of a country or state
7185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7186msgid "Honduras"
7187msgstr "हौण्डुरस"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7193msgid "Hong Kong"
7194msgstr "हॉगकॉग"
7195
7196#. I18N: Name of a module/chart
7197#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
7198msgid "Hourglass chart"
7199msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7200
7201#. I18N: %s is an individual’s name
7202#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
7203#, php-format
7204msgid "Hourglass chart of %s"
7205msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7206
7207#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7208msgid "Household"
7209msgstr "गृहस्थी"
7210
7211#. I18N: Location of an LDS church temple
7212#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7213msgid "Houston, Texas, United States"
7214msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7215
7216#. I18N: Configuration option
7217#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
7218msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7219msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7223msgid "Hungary"
7224msgstr "हंगरी"
7225
7226#. I18N: gedcom tag HUSB
7227#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/GedcomTag.php:791
7228#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:610
7229#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
7230#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
7231#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7232#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7235#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7236#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7237#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7238#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7239#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7240#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7242msgid "Husband"
7243msgstr "पति"
7244
7245#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7246msgid "Husband’s age"
7247msgstr "पति की उम्र"
7248
7249#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7250#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7251msgid "IP address"
7252msgstr "IP एड्रेस"
7253
7254#. I18N: Name of a country or state
7255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7256msgid "Iceland"
7257msgstr "आइसलैंड"
7258
7259#: app/SurnameTradition.php:97
7260msgctxt "Surname tradition"
7261msgid "Icelandic"
7262msgstr "आइसलैंडी"
7263
7264#. I18N: Location of an LDS church temple
7265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7266msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7267msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7268
7269#. I18N: gedcom tag IDNO
7270#: app/GedcomTag.php:794
7271msgid "Identification number"
7272msgstr "पहचान नंबर"
7273
7274#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7275msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7276msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7277
7278#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7279#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7280msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7281msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह सर्च इंजन पर लागू होता है।"
7282
7283#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7284msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7285msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक युज़र अकाउंट बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7286
7287#: resources/views/help/name.phtml:22
7288#, php-format
7289msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7290msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7291
7292#: resources/views/help/name.phtml:19
7293#, php-format
7294msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7295msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7296
7297#: resources/views/help/name.phtml:28
7298#, php-format
7299msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7300msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7301
7302#: resources/views/help/name.phtml:25
7303#, php-format
7304msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7305msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7306
7307#: resources/views/help/name.phtml:16
7308#, php-format
7309msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7310msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7311
7312#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7313msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7314msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7315
7316#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7317msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7318msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7319
7320#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7321#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:73
7322msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7323msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7324
7325#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7326#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
7327msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7328msgstr "यदि दो फॅमिली ट्री एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7329
7330#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:242
7332msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7333msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि यूज़र अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7334
7335#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7336msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7337msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7338
7339#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7340msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7341msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7342
7343#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
7344msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7345msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7346
7347#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
7348msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7349msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7350
7351#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7352#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7353msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7354msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7355
7356#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7357#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7358msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7359msgstr "यदि आपने किसी अकाउंट का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7360
7361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
7362msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7363msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7364
7365#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
7366msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7367msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7368
7369#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7370msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7371msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7372
7373#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:226
7375msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7376msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7377
7378#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7379#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
7380msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7381msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7382
7383#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7384msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7385msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7386
7387#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
7388msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7389msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7390
7391#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
7392msgid "Image dimensions"
7393msgstr "इमेज डायमेंशन"
7394
7395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
7396msgid "Images without watermarks"
7397msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7398
7399#. I18N: gedcom tag IMMI
7400#: app/GedcomTag.php:797
7401msgid "Immigration"
7402msgstr "आप्रवासन"
7403
7404#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
7405#: resources/views/admin/trees.phtml:270
7406msgid "Import"
7407msgstr "आयात"
7408
7409#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:425
7410msgid "Import a GEDCOM file"
7411msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7412
7413#: resources/views/admin/locations.phtml:133
7414msgid "Import all places from a family tree"
7415msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
7416
7417#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7418#: resources/views/admin/control-panel.phtml:637
7419msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7420msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7421
7422#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:667
7423msgid "Import geographic data"
7424msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7425
7426#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
7427msgid "Import preferences"
7428msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7429
7430#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
7431#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
7432msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7433msgstr "किसी फॅमिली ट्री के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7434
7435#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7436msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7437msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7438
7439#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7440msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7441msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्योंकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7442
7443#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
7445msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7446msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7447
7448#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7449#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
7450msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7451msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7452
7453#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
7454msgid "In this month…"
7455msgstr "इस महीने में…"
7456
7457#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
7458msgid "In this year…"
7459msgstr "इस वर्ष में…"
7460
7461#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7462#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7463msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7464msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7465
7466#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7467msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7468msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7469
7470#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7471msgid "Include aliases"
7472msgstr "उपनाम शामिल करें"
7473
7474#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7475msgid "Include associates"
7476msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7477
7478#: app/Http/Controllers/ListController.php:290
7479#, php-format
7480msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7481msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7482
7483#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
7484msgid "Include media (automatically zips files)"
7485msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
7486
7487#. I18N: Label for check-box
7488#: resources/views/admin/media.phtml:65
7489#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
7490msgid "Include subfolders"
7491msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7492
7493#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7494msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7495msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7496
7497#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7498msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7499msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7500
7501#. I18N: Label for a configuration option
7502#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7503msgid "Include the individual’s immediate family"
7504msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7505
7506#. I18N: Name of a country or state
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7508msgid "India"
7509msgstr "भारत"
7510
7511#. I18N: Location of an LDS church temple
7512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7513msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7514msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7515
7516#. I18N: gedcom tag INDI
7517#. I18N: Name of a module/report
7518#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7519#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7520#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
7521#: resources/views/admin/trees.phtml:206
7522#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7523#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7524#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7525#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7526#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7527#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7528#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7529#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
7530#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
7532#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7533#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
7534#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
7535#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7536#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
7537#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:23
7538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
7539#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
7540#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7541#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
7543#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7544#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7545#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7546#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7547#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7548#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7549#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7550#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7551#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7552msgid "Individual"
7553msgstr "व्यक्ती"
7554
7555#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7556msgid "Individual 1"
7557msgstr "पहले व्यक्ती"
7558
7559#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7560msgid "Individual 2"
7561msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7562
7563#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7564msgid "Individual distribution chart"
7565msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7566
7567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:536
7568msgid "Individual page"
7569msgstr "व्यक्ती का पेज"
7570
7571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
7572msgid "Individual pages"
7573msgstr "व्यक्ती के पेज"
7574
7575#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7576#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7577msgid "Individual record"
7578msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7579
7580#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7581#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7582#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7583msgid "Individual who lived the longest"
7584msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7585
7586#. I18N: Name of a module/list
7587#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1715
7588#: app/Http/Controllers/ListController.php:255
7589#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
7590#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
7591#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7592#: app/Module/IndividualListModule.php:48
7593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7594#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
7595#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
7596#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
7597#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
7598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
7599#: resources/views/admin/control-panel.phtml:187
7600#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
7601#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7602#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7603#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7604#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7605#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7606#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7607#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7608#: resources/views/media-page.phtml:59
7609#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7613#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7614#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7616#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
7617#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:152
7618#: resources/views/note-page.phtml:45
7619#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7620#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:46
7621#: resources/views/submitter-page.phtml:45
7622#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7624msgid "Individuals"
7625msgstr "व्यक्ती"
7626
7627#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7628#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7629msgid "Individuals with sources"
7630msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7631
7632#: app/Http/Controllers/ListController.php:353
7633#, php-format
7634msgid "Individuals with surname %s"
7635msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7636
7637#. I18N: Name of a country or state
7638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7639msgid "Indonesia"
7640msgstr "इंडोनेशिया"
7641
7642#. I18N: gedcom tag INFL
7643#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:237
7644#: app/GedcomTag.php:807
7645msgid "Infant"
7646msgstr "शिशु"
7647
7648#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7649msgid "Informant"
7650msgstr "सूचक"
7651
7652#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7653msgctxt "FEMALE"
7654msgid "Informant"
7655msgstr "सूचक"
7656
7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7658msgctxt "MALE"
7659msgid "Informant"
7660msgstr "सूचक"
7661
7662#. I18N: Name of a module
7663#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
7664msgid "Interactive tree"
7665msgstr "इंटरैक्टिव ट्री"
7666
7667#. I18N: %s is an individual’s name
7668#: app/Module/ChartsBlockModule.php:154
7669#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:156
7670#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
7671#, php-format
7672msgid "Interactive tree of %s"
7673msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7674
7675#: app/Functions/FunctionsEdit.php:160
7676msgid "Internal messaging"
7677msgstr "आंतरिक संदेश"
7678
7679#: app/Functions/FunctionsEdit.php:161
7680msgid "Internal messaging with emails"
7681msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7682
7683#. I18N: gedcom tag _INTE
7684#: app/GedcomTag.php:1860
7685msgid "Interred"
7686msgstr "दफनाए गए"
7687
7688#. I18N: gedcom tag _INTE
7689#: app/GedcomTag.php:1856
7690msgctxt "FEMALE"
7691msgid "Interred"
7692msgstr "दफ़नाई गई"
7693
7694#. I18N: gedcom tag _INTE
7695#: app/GedcomTag.php:1851
7696msgctxt "MALE"
7697msgid "Interred"
7698msgstr "दफ़नाया गया"
7699
7700#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
7701msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7702msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7703
7704#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7705msgid "Invalid GEDCOM record"
7706msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
7707
7708#: app/Date.php:383
7709msgid "Invalid date"
7710msgstr "अमान्य दिनांक"
7711
7712#. I18N: Name of a country or state
7713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7714msgid "Iran"
7715msgstr "ईरान"
7716
7717#. I18N: Name of a country or state
7718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7719msgid "Iraq"
7720msgstr "इराक"
7721
7722#. I18N: Name of a country or state
7723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7724msgid "Ireland"
7725msgstr "आयरलैंड"
7726
7727#. I18N: Name of a country or state
7728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7729msgid "Isle of Man"
7730msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
7731
7732#. I18N: Name of a country or state
7733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7734msgid "Israel"
7735msgstr "इजराइल"
7736
7737#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7738msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7739msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
7740
7741#. I18N: Name of a country or state
7742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7743msgid "Italy"
7744msgstr "इटली"
7745
7746#. I18N: a month in the Jewish calendar
7747#: app/Date/JewishDate.php:197
7748msgctxt "GENITIVE"
7749msgid "Iyar"
7750msgstr "यार"
7751
7752#. I18N: a month in the Jewish calendar
7753#: app/Date/JewishDate.php:303
7754msgctxt "INSTRUMENTAL"
7755msgid "Iyar"
7756msgstr "यार"
7757
7758#. I18N: a month in the Jewish calendar
7759#: app/Date/JewishDate.php:250
7760msgctxt "LOCATIVE"
7761msgid "Iyar"
7762msgstr "यार"
7763
7764#. I18N: a month in the Jewish calendar
7765#: app/Date/JewishDate.php:144
7766msgctxt "NOMINATIVE"
7767msgid "Iyar"
7768msgstr "यार"
7769
7770#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7771#: app/Date.php:242
7772msgid "Jalali"
7773msgstr "जलाली"
7774
7775#. I18N: Name of a country or state
7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7777msgid "Jamaica"
7778msgstr "जमैका"
7779
7780#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7781msgctxt "Abbreviation for January"
7782msgid "Jan"
7783msgstr "जन"
7784
7785#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7786msgctxt "GENITIVE"
7787msgid "January"
7788msgstr "जनवरी"
7789
7790#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7791msgctxt "INSTRUMENTAL"
7792msgid "January"
7793msgstr "जनवरी"
7794
7795#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7796msgctxt "LOCATIVE"
7797msgid "January"
7798msgstr "जनवरी"
7799
7800#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7801#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
7802#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7803msgctxt "NOMINATIVE"
7804msgid "January"
7805msgstr "जनवरी"
7806
7807#. I18N: Name of a country or state
7808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7809msgid "Japan"
7810msgstr "जापान"
7811
7812#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7813#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7814#: resources/views/help/date.phtml:155
7815msgid "Jewish"
7816msgstr "यहूदी"
7817
7818#. I18N: Location of an LDS church temple
7819#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7820msgid "Johannesburg, South Africa"
7821msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
7822
7823#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7824#: app/Services/TreeService.php:202
7825msgid "John /DOE/"
7826msgstr "John /DOE/"
7827
7828#. I18N: Name of a country or state
7829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7830msgid "Jordan"
7831msgstr "जॉर्डन"
7832
7833#. I18N: Location of an LDS church temple
7834#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7835msgid "Jordan River, Utah, United States"
7836msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7837
7838#. I18N: Name of a module
7839#: app/Module/UserJournalModule.php:118
7840msgid "Journal"
7841msgstr "दैनिकी"
7842
7843#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7844msgctxt "Abbreviation for July"
7845msgid "Jul"
7846msgstr "जुल"
7847
7848#. I18N: The julian calendar
7849#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7850msgid "Julian"
7851msgstr "जूलियन"
7852
7853#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7854msgctxt "GENITIVE"
7855msgid "July"
7856msgstr "जुलाई"
7857
7858#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7859msgctxt "INSTRUMENTAL"
7860msgid "July"
7861msgstr "जुलाई"
7862
7863#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7864msgctxt "LOCATIVE"
7865msgid "July"
7866msgstr "जुलाई"
7867
7868#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
7870#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7871msgctxt "NOMINATIVE"
7872msgid "July"
7873msgstr "जुलाई"
7874
7875#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7876#: app/Date/HijriDate.php:136
7877msgctxt "GENITIVE"
7878msgid "Jumada al-awwal"
7879msgstr "जमादिल अव्वल"
7880
7881#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7882#: app/Date/HijriDate.php:226
7883msgctxt "INSTRUMENTAL"
7884msgid "Jumada al-awwal"
7885msgstr "जमादिल अव्वल"
7886
7887#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7888#: app/Date/HijriDate.php:181
7889msgctxt "LOCATIVE"
7890msgid "Jumada al-awwal"
7891msgstr "जमादिल अव्वल"
7892
7893#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7894#: app/Date/HijriDate.php:91
7895msgctxt "NOMINATIVE"
7896msgid "Jumada al-awwal"
7897msgstr "जमादिल अव्वल"
7898
7899#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7900#: app/Date/HijriDate.php:138
7901msgctxt "GENITIVE"
7902msgid "Jumada al-thani"
7903msgstr "जमादिल सानी"
7904
7905#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7906#: app/Date/HijriDate.php:228
7907msgctxt "INSTRUMENTAL"
7908msgid "Jumada al-thani"
7909msgstr "जमादिल सानी"
7910
7911#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7912#: app/Date/HijriDate.php:183
7913msgctxt "LOCATIVE"
7914msgid "Jumada al-thani"
7915msgstr "जमादिल सानी"
7916
7917#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7918#: app/Date/HijriDate.php:93
7919msgctxt "NOMINATIVE"
7920msgid "Jumada al-thani"
7921msgstr "जमादिल सानी"
7922
7923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7924msgctxt "Abbreviation for June"
7925msgid "Jun"
7926msgstr "जून"
7927
7928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7929msgctxt "GENITIVE"
7930msgid "June"
7931msgstr "जून"
7932
7933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7934msgctxt "INSTRUMENTAL"
7935msgid "June"
7936msgstr "जून"
7937
7938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7939msgctxt "LOCATIVE"
7940msgid "June"
7941msgstr "जून"
7942
7943#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7945#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7946msgctxt "NOMINATIVE"
7947msgid "June"
7948msgstr "जून"
7949
7950#. I18N: Location of an LDS church temple
7951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7952msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7953msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7954
7955#. I18N: Name of a country or state
7956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7957msgid "Kazakhstan"
7958msgstr "कजाखस्तान"
7959
7960#. I18N: A configuration setting
7961#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
7962msgid "Keep media objects"
7963msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
7964
7965#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7966msgid "Keep open"
7967msgstr "खुला रखें"
7968
7969#. I18N: A configuration setting
7970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
7971#: resources/views/edit/add-fact.phtml:74
7972#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:103
7973msgid "Keep the existing “last change” information"
7974msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7978msgid "Kenya"
7979msgstr "केन्या"
7980
7981#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7982msgid "Keyword examples"
7983msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
7984
7985#: app/Date/JalaliDate.php:261
7986msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7987msgid "Khor"
7988msgstr "खोर"
7989
7990#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7991#: app/Date/JalaliDate.php:129
7992msgctxt "GENITIVE"
7993msgid "Khordad"
7994msgstr "खोरदाद"
7995
7996#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7997#: app/Date/JalaliDate.php:219
7998msgctxt "INSTRUMENTAL"
7999msgid "Khordad"
8000msgstr "खोरदाद"
8001
8002#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8003#: app/Date/JalaliDate.php:174
8004msgctxt "LOCATIVE"
8005msgid "Khordad"
8006msgstr "खोरदाद"
8007
8008#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8009#: app/Date/JalaliDate.php:84
8010msgctxt "NOMINATIVE"
8011msgid "Khordad"
8012msgstr "खोरदाद"
8013
8014#. I18N: Location of an LDS church temple
8015#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8016msgid "Kiev, Ukraine"
8017msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8018
8019#. I18N: Name of a country or state
8020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8021msgid "Kiribati"
8022msgstr "किरिबाती"
8023
8024#. I18N: a month in the Jewish calendar
8025#: app/Date/JewishDate.php:183
8026msgctxt "GENITIVE"
8027msgid "Kislev"
8028msgstr "किसलेव"
8029
8030#. I18N: a month in the Jewish calendar
8031#: app/Date/JewishDate.php:289
8032msgctxt "INSTRUMENTAL"
8033msgid "Kislev"
8034msgstr "किसलेव"
8035
8036#. I18N: a month in the Jewish calendar
8037#: app/Date/JewishDate.php:236
8038msgctxt "LOCATIVE"
8039msgid "Kislev"
8040msgstr "किसलेव"
8041
8042#. I18N: a month in the Jewish calendar
8043#: app/Date/JewishDate.php:130
8044msgctxt "NOMINATIVE"
8045msgid "Kislev"
8046msgstr "किसलेव"
8047
8048#. I18N: Location of an LDS church temple
8049#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8050msgid "Kona, Hawaii, United States"
8051msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8055msgid "Korea"
8056msgstr "कोरिया"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8060msgid "Kuwait"
8061msgstr "कुवैत"
8062
8063#. I18N: Name of a country or state
8064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8065msgid "Kyrgyzstan"
8066msgstr "किर्गिज़स्तान"
8067
8068#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8069#: app/GedcomTag.php:501
8070msgid "LDS baptism"
8071msgstr "LDS बपतिस्मा"
8072
8073#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8074#: app/GedcomTag.php:1008
8075msgid "LDS child sealing"
8076msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8077
8078#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8079#: app/GedcomTag.php:624
8080msgid "LDS confirmation"
8081msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8082
8083#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8084#: app/GedcomTag.php:700
8085msgid "LDS endowment"
8086msgstr "LDS दान"
8087
8088#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8089#: app/GedcomTag.php:1017
8090msgid "LDS spouse sealing"
8091msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8092
8093#: app/Functions/FunctionsPrint.php:437
8094msgid "LDS temple"
8095msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
8096
8097#. I18N: Location of an LDS church temple
8098#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8099msgid "Laie, Hawaii, United States"
8100msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8101
8102#. I18N: page orientation
8103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:748
8104#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8106msgid "Landscape"
8107msgstr "लैंडस्केप"
8108
8109#. I18N: gedcom tag LANG
8110#. I18N: A configuration setting
8111#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8112#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:249 resources/views/admin/modules.phtml:253
8113#: resources/views/admin/modules.phtml:256
8114#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8116#: resources/views/admin/users.phtml:23
8117#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8118#: resources/views/layouts/administration.phtml:58
8119#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8120msgid "Language"
8121msgstr "भाषा"
8122
8123#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:184
8124#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
8125#: resources/views/admin/modules.phtml:111
8126#: resources/views/admin/modules.phtml:113
8127msgid "Languages"
8128msgstr "भाषाएं"
8129
8130#. I18N: Name of a country or state
8131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8132msgid "Laos"
8133msgstr "लाओस"
8134
8135#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8136msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8137msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8138
8139#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8140#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8141msgid "Largest families"
8142msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8143
8144#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8145msgid "Largest number of grandchildren"
8146msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8150msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8151msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8152
8153#. I18N: gedcom tag CHAN
8154#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:71
8155#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
8156#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8157#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8158#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8159#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8160#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8161#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8162#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8163#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8164#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:47
8165#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8166#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8167msgid "Last change"
8168msgstr "आखिरी परिवर्तन"
8169
8170#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8171msgid "Last email reminder was sent "
8172msgstr "आखिरी ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8173
8174#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8175msgid "Last event"
8176msgstr "अंतिम घटना"
8177
8178#: resources/views/admin/users.phtml:27
8179msgid "Last signed in"
8180msgstr "अंतिम साइन इन"
8181
8182#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8183#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8184#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8185#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8186msgid "Latest birth"
8187msgstr "हालिया जन्म"
8188
8189#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8190#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8191#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8192#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8193msgid "Latest death"
8194msgstr "हालिया मृत्यु"
8195
8196#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8197msgid "Latest divorce"
8198msgstr "सबसे नई तलाक़"
8199
8200#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8201msgid "Latest marriage"
8202msgstr "सबसे नई शादी"
8203
8204#. I18N: gedcom tag LATI
8205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:403 app/GedcomTag.php:813
8206#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
8207#: resources/views/admin/locations.phtml:16
8208#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8209#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8210#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8211msgid "Latitude"
8212msgstr "अक्षांश"
8213
8214#. I18N: Name of a country or state
8215#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8216msgid "Latvia"
8217msgstr "लातविया"
8218
8219#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8220#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8221#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
8222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
8223#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
8224msgid "Layout"
8225msgstr "ख़ाका"
8226
8227#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8228msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8229msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8230
8231#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8232msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8233msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8234
8235#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8236#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8237msgid "Leaves"
8238msgstr "पत्ते"
8239
8240#. I18N: Name of a country or state
8241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8242msgid "Lebanon"
8243msgstr "लेबनान"
8244
8245#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
8246msgid "Left"
8247msgstr "बाएं"
8248
8249#. I18N: gedcom tag LEGA
8250#: app/GedcomTag.php:816
8251msgid "Legatee"
8252msgstr "वसीयत दार"
8253
8254#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8255msgid "Length of marriage"
8256msgstr "विवाह की अवधि"
8257
8258#. I18N: Name of a country or state
8259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8260msgid "Lesotho"
8261msgstr "लिसूतू"
8262
8263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8264#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8265#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8266#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8267#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8268#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8271#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8274#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8275#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8276#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8277#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8278#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8279msgctxt "paper size"
8280msgid "Letter"
8281msgstr "लेटर"
8282
8283#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:514
8284msgid "Level"
8285msgstr "स्तर"
8286
8287#. I18N: Name of a country or state
8288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8289msgid "Liberia"
8290msgstr "लाइबेरिया"
8291
8292#. I18N: Name of a country or state
8293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8294msgid "Libya"
8295msgstr "लीबिया"
8296
8297#. I18N: Name of a country or state
8298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8299msgid "Liechtenstein"
8300msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8301
8302#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8303msgid "Lifespan"
8304msgstr "जीवनकाल"
8305
8306#. I18N: Name of a module/chart
8307#: app/Module/LifespansChartModule.php:83
8308msgid "Lifespans"
8309msgstr "जीवनकाल"
8310
8311#. I18N: Location of an LDS church temple
8312#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8313msgid "Lima, Peru"
8314msgstr "लीमा, पेरु"
8315
8316#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:71
8317#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
8318msgid "Link media objects to facts and events"
8319msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8320
8321#. I18N: You need to:
8322#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8323#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8324msgid "Link the user account to an individual."
8325msgstr "युज़र अकाउंट को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8326
8327#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:531
8328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
8329msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8330msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8331
8332#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8333#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8334msgid "Link this media object to a family"
8335msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8336
8337#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8338#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8339msgid "Link this media object to a source"
8340msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8341
8342#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8343#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8344msgid "Link this media object to an individual"
8345msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8346
8347#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8348msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8349msgstr "इस युज़र को फॅमिली ट्री में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8350
8351#. I18N: gedcom tag _DBID
8352#: app/GedcomTag.php:1656
8353msgid "Linked database ID"
8354msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
8355
8356#: resources/views/chart-box.phtml:108 resources/views/chart-box.phtml:120
8357#: resources/views/chart-box.phtml:121
8358msgid "Links"
8359msgstr "लिंक्स"
8360
8361#: resources/views/admin/modules.phtml:205
8362#: resources/views/admin/modules.phtml:208
8363msgid "List"
8364msgstr "लिस्ट"
8365
8366#. I18N: Name of a module
8367#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:198
8368#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8369#: resources/views/admin/control-panel.phtml:462
8370#: resources/views/admin/modules.phtml:87
8371#: resources/views/admin/modules.phtml:89
8372#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
8373msgid "Lists"
8374msgstr "लिस्ट"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8378msgid "Lithuania"
8379msgstr "लिथुआनिया"
8380
8381#: app/SurnameTradition.php:107
8382msgctxt "Surname tradition"
8383msgid "Lithuanian"
8384msgstr "लिथुआनियाई"
8385
8386#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8387msgid "Living"
8388msgstr "जिवित"
8389
8390#: resources/views/calendar-page.phtml:100
8391msgid "Living individuals"
8392msgstr "जीवित व्यक्ति"
8393
8394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8395msgid "Loading…"
8396msgstr "लोडिंग…"
8397
8398#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8399#: resources/views/admin/media.phtml:35
8400msgid "Local files"
8401msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8402
8403#. I18N: gedcom tag MAP
8404#. I18N: gedcom tag _LOC
8405#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
8406msgid "Location"
8407msgstr "स्थान"
8408
8409#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:447
8410msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
8411msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
8412
8413#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8414msgid "Lodger"
8415msgstr "रहनेवाले"
8416
8417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8418msgctxt "FEMALE"
8419msgid "Lodger"
8420msgstr "रहनेवाली"
8421
8422#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8423msgctxt "MALE"
8424msgid "Lodger"
8425msgstr "रहनेवाला"
8426
8427#. I18N: Location of an LDS church temple
8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8429msgid "Logan, Utah, United States"
8430msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8431
8432#. I18N: Location of an LDS church temple
8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8434msgid "London, England"
8435msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8436
8437#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
8439msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8440msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी लिस्ट को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी लिस्ट में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी लिस्ट कब दिखाई देगी। छोटी लिस्ट को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8441
8442#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8443msgid "Longest marriage"
8444msgstr "सबसे लंबी शादी"
8445
8446#. I18N: gedcom tag LONG
8447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:409 app/GedcomTag.php:819
8448#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
8449#: resources/views/admin/locations.phtml:17
8450#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8451#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8452#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8453msgid "Longitude"
8454msgstr "देशान्तर"
8455
8456#. I18N: Location of an LDS church temple
8457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8458msgid "Los Angeles, California, United States"
8459msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8460
8461#. I18N: Location of an LDS church temple
8462#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8463msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8464msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8465
8466#. I18N: Location of an LDS church temple
8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8468msgid "Lubbock, Texas, United States"
8469msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8470
8471#. I18N: Name of a country or state
8472#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8473msgid "Luxembourg"
8474msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8475
8476#. I18N: Name of a country or state
8477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8478msgid "Macau"
8479msgstr "मकाउ"
8480
8481#. I18N: Name of a country or state
8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8483msgid "Macedonia"
8484msgstr "मैसेडोनिया"
8485
8486#. I18N: Name of a country or state
8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8488msgid "Madagascar"
8489msgstr "मेडागास्कर"
8490
8491#. I18N: Location of an LDS church temple
8492#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8493msgid "Madrid, Spain"
8494msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8495
8496#. I18N: Type of media object
8497#: app/GedcomTag.php:2387
8498msgid "Magazine"
8499msgstr "मैगजीन"
8500
8501#. I18N: gedcom tag _NAME
8502#: app/GedcomTag.php:1987
8503msgid "Mailing name"
8504msgstr "डाक डाक"
8505
8506#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
8507msgid "Mailto link"
8508msgstr "Mailto लिंक"
8509
8510#. I18N: Name of a country or state
8511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8512msgid "Malawi"
8513msgstr "मलावी"
8514
8515#. I18N: Name of a country or state
8516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8517msgid "Malaysia"
8518msgstr "मलेशिया"
8519
8520#. I18N: Name of a country or state
8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8522msgid "Maldives"
8523msgstr "मालदीव"
8524
8525#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
8526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:348
8527#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8528msgid "Male"
8529msgstr "पुरुष"
8530
8531#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
8532#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
8533#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8534#: resources/views/calendar-page.phtml:121
8535#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8536#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8537#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8540#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8544#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8545#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8546#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8547#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8548msgid "Males"
8549msgstr "पुरुष"
8550
8551#. I18N: Name of a country or state
8552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8553msgid "Mali"
8554msgstr "माली"
8555
8556#. I18N: Name of a country or state
8557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8558msgid "Malta"
8559msgstr "माल्टा"
8560
8561#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:470
8562#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
8563#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
8564#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:19
8565#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:10
8566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:10
8567#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
8568#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:9
8569#: resources/views/admin/trees-export.phtml:10
8570#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
8571#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
8572#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:10
8573msgid "Manage family trees"
8574msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें"
8575
8576#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
8577#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:20
8578msgid "Manage family trees "
8579msgstr "फॅमिली ट्री मैनेज करें "
8580
8581#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8582#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
8583#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8584msgid "Manage media"
8585msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8586
8587#. I18N: Listbox entry; name of a role
8588#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
8589#: resources/views/admin/trees-export.phtml:100
8590#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8591#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8592msgid "Manager"
8593msgstr "मैनेजर"
8594
8595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
8596msgid "Managers"
8597msgstr "मैनेजर्स"
8598
8599#. I18N: Location of an LDS church temple
8600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8601msgid "Manaus, Brazil"
8602msgstr "मनौस, ब्राजील"
8603
8604#. I18N: Location of an LDS church temple
8605#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8606msgid "Manhattan, New York, United States"
8607msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8611msgid "Manila, Philippines"
8612msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8613
8614#. I18N: Location of an LDS church temple
8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8616msgid "Manti, Utah, United States"
8617msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8618
8619#. I18N: Type of media object
8620#: app/GedcomTag.php:2390
8621msgid "Manuscript"
8622msgstr "हस्तलिपि"
8623
8624#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8626msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8627msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8628
8629#. I18N: Type of media object
8630#: app/GedcomTag.php:2393 resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
8632msgid "Map"
8633msgstr "नक्शा"
8634
8635#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
8637#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8638msgid "Map provider"
8639msgstr "नक्शा प्रदाता"
8640
8641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8642msgctxt "Abbreviation for March"
8643msgid "Mar"
8644msgstr "मार्च"
8645
8646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8647msgctxt "GENITIVE"
8648msgid "March"
8649msgstr "मार्च"
8650
8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8652msgctxt "INSTRUMENTAL"
8653msgid "March"
8654msgstr "मार्च"
8655
8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8657msgctxt "LOCATIVE"
8658msgid "March"
8659msgstr "मार्च"
8660
8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
8663#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8664msgctxt "NOMINATIVE"
8665msgid "March"
8666msgstr "मार्च"
8667
8668#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
8670msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8671msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
8672
8673#. I18N: gedcom tag MARR
8674#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:342
8675#: resources/views/calendar-page.phtml:164
8676#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
8677#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
8678#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
8679#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:131
8680#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
8681#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8682#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8684#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8729msgid "Marriage"
8730msgstr "विवाह"
8731
8732#. I18N: gedcom tag MARB
8733#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8734msgid "Marriage banns"
8735msgstr "विवाह बंधन"
8736
8737#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8738#: app/GedcomTag.php:1984
8739msgid "Marriage beginning status"
8740msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
8741
8742#. I18N: gedcom tag _MBON
8743#: app/GedcomTag.php:1963
8744msgid "Marriage bond"
8745msgstr "विवाह दस्तावेज"
8746
8747#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8748msgid "Marriage by country"
8749msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
8750
8751#. I18N: gedcom tag MARC
8752#: app/GedcomTag.php:832
8753msgid "Marriage contract"
8754msgstr "विवाह अनुबंध"
8755
8756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8757msgid "Marriage date range end"
8758msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
8759
8760#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8761msgid "Marriage date range start"
8762msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
8763
8764#. I18N: gedcom tag _MEND
8765#: app/GedcomTag.php:1972
8766msgid "Marriage ending status"
8767msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
8768
8769#. I18N: gedcom tag _MARI
8770#: app/GedcomTag.php:1867
8771msgid "Marriage intention"
8772msgstr "शादी का इरादा"
8773
8774#. I18N: gedcom tag MARL
8775#: app/GedcomTag.php:835
8776msgid "Marriage license"
8777msgstr "विवाह अनुज्ञा"
8778
8779#: app/GedcomTag.php:1952
8780msgid "Marriage of a brother"
8781msgstr "भाई की शादी"
8782
8783#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443
8784msgid "Marriage of a child"
8785msgstr "बच्चे की शादी"
8786
8787#: app/GedcomTag.php:1883
8788msgid "Marriage of a daughter"
8789msgstr "बेटी की शादी"
8790
8791#. I18N: ...to another spouse
8792#: app/GedcomTag.php:1939
8793msgid "Marriage of a father"
8794msgstr "पिता की शादी"
8795
8796#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
8797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:437
8798msgid "Marriage of a grandchild"
8799msgstr "नाती/पोते की शादी"
8800
8801#: app/GedcomTag.php:1898
8802msgid "Marriage of a granddaughter"
8803msgstr "पोती/नवासी की शादी"
8804
8805#: app/GedcomTag.php:1909
8806msgctxt "daughter’s daughter"
8807msgid "Marriage of a granddaughter"
8808msgstr "नवासी की शादी"
8809
8810#: app/GedcomTag.php:1920
8811msgctxt "son’s daughter"
8812msgid "Marriage of a granddaughter"
8813msgstr "पोती की शादी"
8814
8815#: app/GedcomTag.php:1894
8816msgid "Marriage of a grandson"
8817msgstr "पोते/नवासे की शादी"
8818
8819#: app/GedcomTag.php:1905
8820msgctxt "daughter’s son"
8821msgid "Marriage of a grandson"
8822msgstr "नवासे की शादी"
8823
8824#: app/GedcomTag.php:1916
8825msgctxt "son’s son"
8826msgid "Marriage of a grandson"
8827msgstr "पोते की शादी"
8828
8829#: app/GedcomTag.php:1927
8830msgid "Marriage of a half-brother"
8831msgstr "सौतेले भाई की शादी"
8832
8833#: app/GedcomTag.php:1934
8834msgid "Marriage of a half-sibling"
8835msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
8836
8837#: app/GedcomTag.php:1931
8838msgid "Marriage of a half-sister"
8839msgstr "सौतेली बहन की शादी"
8840
8841#. I18N: ...to another spouse
8842#: app/GedcomTag.php:1944
8843msgid "Marriage of a mother"
8844msgstr "माँ की शादी"
8845
8846#. I18N: ...to another spouse
8847#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:455
8848msgid "Marriage of a parent"
8849msgstr "माँ/बाप की शादी"
8850
8851#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:449
8852msgid "Marriage of a sibling"
8853msgstr "सहोदर की शादी"
8854
8855#: app/GedcomTag.php:1956
8856msgid "Marriage of a sister"
8857msgstr "बहन की शादी"
8858
8859#: app/GedcomTag.php:1879
8860msgid "Marriage of a son"
8861msgstr "बेटे की शादी"
8862
8863#. I18N: ...to each other
8864#: app/GedcomTag.php:1890
8865msgid "Marriage of parents"
8866msgstr "माँ/बाप की शादी"
8867
8868#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8869msgid "Marriage place contains"
8870msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
8871
8872#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8873msgid "Marriage places"
8874msgstr "विवाह स्थान"
8875
8876#. I18N: gedcom tag MARS
8877#: app/GedcomTag.php:853
8878msgid "Marriage settlement"
8879msgstr "विवाह समझौता"
8880
8881#. I18N: gedcom tag _STAT
8882#: app/GedcomTag.php:2053
8883msgid "Marriage status"
8884msgstr "विवाह स्तिथि"
8885
8886#: app/GedcomTag.php:850
8887msgid "Marriage type unknown"
8888msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
8889
8890#. I18N: Name of a module/report
8891#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8893#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8894#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8895msgid "Marriages"
8896msgstr "शादियां"
8897
8898#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:123
8899#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8900msgid "Marriages by century"
8901msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
8902
8903#. I18N: gedcom tag _MARNM
8904#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8905#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8906msgid "Married name"
8907msgstr "विवाहित नाम"
8908
8909#: app/GedcomTag.php:1875
8910msgid "Married surname"
8911msgstr "विवाहित कुलनाम"
8912
8913#. I18N: Name of a country or state
8914#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8915msgid "Marshall Islands"
8916msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
8917
8918#. I18N: Name of a country or state
8919#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8920msgid "Martinique"
8921msgstr "मार्टीनिक"
8922
8923#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:34
8924msgid "Masquerade as this user"
8925msgstr "इस यूज़र के वेष में"
8926
8927#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8928#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8929msgid "Match both upper and lower case letters."
8930msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
8931
8932#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8933msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8934msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
8935
8936#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8937msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8938msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
8939
8940#. I18N: Name of a country or state
8941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8942msgid "Mauritania"
8943msgstr "मॉरिटानिया"
8944
8945#. I18N: Name of a country or state
8946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8947msgid "Mauritius"
8948msgstr "मॉरीशस"
8949
8950#. I18N: A configuration setting
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
8952msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8953msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
8954
8955#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8956#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
8957msgid "Maximum upload size: "
8958msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
8959
8960#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8961msgctxt "Abbreviation for May"
8962msgid "May"
8963msgstr "मई"
8964
8965#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8966msgctxt "GENITIVE"
8967msgid "May"
8968msgstr "मई"
8969
8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8971msgctxt "INSTRUMENTAL"
8972msgid "May"
8973msgstr "मई"
8974
8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8976msgctxt "LOCATIVE"
8977msgid "May"
8978msgstr "मई"
8979
8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8981#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
8982#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8983msgctxt "NOMINATIVE"
8984msgid "May"
8985msgstr "मई"
8986
8987#. I18N: Name of a country or state
8988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8989msgid "Mayotte"
8990msgstr "मायोत"
8991
8992#. I18N: Location of an LDS church temple
8993#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8994msgid "Medford, Oregon, United States"
8995msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8996
8997#. I18N: Name of a module
8998#: app/Http/Controllers/ListController.php:475 app/Module/MediaTabModule.php:60
8999#: resources/views/admin/control-panel.phtml:191
9000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:611
9001#: resources/views/admin/media.phtml:99
9002#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9003#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
9004msgid "Media"
9005msgstr "मीडिया"
9006
9007#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9008#: resources/views/admin/media.phtml:95
9009#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9010#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:187
9011#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9012#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:10
9013msgid "Media file"
9014msgstr "मीडिया फाइल"
9015
9016#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9017msgid "Media file to upload"
9018msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9019
9020#. I18N: %s is the name of a folder.
9021#: resources/views/admin/trees-export.phtml:80
9022#, php-format
9023msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9024msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
9025
9026#: resources/views/admin/media.phtml:26
9027#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:232
9028msgid "Media files"
9029msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9030
9031#. I18N: A configuration setting
9032#: resources/views/admin/media.phtml:58
9033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:213
9034msgid "Media folder"
9035msgstr "मीडिया फोल्डर"
9036
9037#: resources/views/admin/media.phtml:27
9038#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
9039msgid "Media folders"
9040msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9041
9042#. I18N: gedcom tag OBJE
9043#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
9044#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9045#: resources/views/admin/media.phtml:103
9046#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
9047#: resources/views/admin/trees.phtml:231
9048#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9049#: resources/views/family-page.phtml:94
9050#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9051#: resources/views/source-page.phtml:88
9052msgid "Media object"
9053msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9054
9055#. I18N: Name of a module/list
9056#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1717
9057#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:51
9058#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9059#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
9060#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9061#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9062#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9063#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9064#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9065#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9066#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9067#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9068#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/source-page.phtml:60
9069#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9070#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9071msgid "Media objects"
9072msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9073
9074#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
9075msgid "Media objects found"
9076msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9077
9078#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:29
9079msgid "Media objects per page"
9080msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9081
9082#. I18N: gedcom tag MEDI
9083#. I18N: gedcom tag _TYPE
9084#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
9085#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9086#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9087msgid "Media type"
9088msgstr "मीडिया प्रकार"
9089
9090#. I18N: gedcom tag _MDCL
9091#: app/GedcomTag.php:1966
9092msgid "Medical"
9093msgstr "मेडिकल"
9094
9095#. I18N: gedcom tag _MEDC
9096#: app/GedcomTag.php:1969
9097msgid "Medical condition"
9098msgstr "मेडिकल अवस्था"
9099
9100#. I18N: The name of a colour-scheme
9101#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9102msgid "Mediterranio"
9103msgstr "मेडिटेररानिओ"
9104
9105#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9106msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9107msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9108
9109#: app/Date/JalaliDate.php:265
9110msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9111msgid "Mehr"
9112msgstr "मेहर"
9113
9114#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9115#: app/Date/JalaliDate.php:137
9116msgctxt "GENITIVE"
9117msgid "Mehr"
9118msgstr "मेहर"
9119
9120#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9121#: app/Date/JalaliDate.php:227
9122msgctxt "INSTRUMENTAL"
9123msgid "Mehr"
9124msgstr "मेहर"
9125
9126#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9127#: app/Date/JalaliDate.php:182
9128msgctxt "LOCATIVE"
9129msgid "Mehr"
9130msgstr "मेहर"
9131
9132#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9133#: app/Date/JalaliDate.php:92
9134msgctxt "NOMINATIVE"
9135msgid "Mehr"
9136msgstr "मेहर"
9137
9138#. I18N: Location of an LDS church temple
9139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9140msgid "Melbourne, Australia"
9141msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9142
9143#. I18N: Listbox entry; name of a role
9144#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:423
9145#: resources/views/admin/trees-export.phtml:106
9146#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9147#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9148#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9149msgid "Member"
9150msgstr "सदस्य"
9151
9152#. I18N: Location of an LDS church temple
9153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9154msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9155msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9156
9157#: resources/views/admin/modules.phtml:150
9158#: resources/views/admin/modules.phtml:153
9159msgid "Menu"
9160msgstr "मेन्यू"
9161
9162#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:212
9163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:448
9164#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9165#: resources/views/admin/modules.phtml:69
9166msgid "Menus"
9167msgstr "मेनू"
9168
9169#. I18N: The name of a colour-scheme
9170#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9171msgid "Mercury"
9172msgstr "मर्करी"
9173
9174#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:30
9175msgid "Merge"
9176msgstr "मर्ज"
9177
9178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:504
9179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:172
9180msgid "Merge family trees"
9181msgstr "दो फॅमिली ट्री को मिलाएँ"
9182
9183#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9184#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9185#: resources/views/admin/trees.phtml:156
9186msgid "Merge records"
9187msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9188
9189#. I18N: Location of an LDS church temple
9190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9191msgid "Merida, Mexico"
9192msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9193
9194#. I18N: Location of an LDS church temple
9195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9196msgid "Mesa, Arizona, United States"
9197msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9198
9199#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9200#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9201#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9202#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9203#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9204msgid "Message"
9205msgstr "संदेश"
9206
9207#. I18N: Name of a module
9208#. I18N: A configuration setting
9209#: app/Module/UserMessagesModule.php:74
9210#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9211msgid "Messages"
9212msgstr "संदेशे"
9213
9214#. I18N: a month in the French republican calendar
9215#: app/Date/FrenchDate.php:153
9216msgctxt "GENITIVE"
9217msgid "Messidor"
9218msgstr "मेसीडोर"
9219
9220#. I18N: a month in the French republican calendar
9221#: app/Date/FrenchDate.php:247
9222msgctxt "INSTRUMENTAL"
9223msgid "Messidor"
9224msgstr "मेसीडोर"
9225
9226#. I18N: a month in the French republican calendar
9227#: app/Date/FrenchDate.php:200
9228msgctxt "LOCATIVE"
9229msgid "Messidor"
9230msgstr "मेसीडोर"
9231
9232#. I18N: a month in the French republican calendar
9233#: app/Date/FrenchDate.php:106
9234msgctxt "NOMINATIVE"
9235msgid "Messidor"
9236msgstr "मेसीडोर"
9237
9238#. I18N: Name of a country or state
9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9240msgid "Mexico"
9241msgstr "मेक्सिको"
9242
9243#. I18N: Location of an LDS church temple
9244#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9245msgid "Mexico City, Mexico"
9246msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9247
9248#. I18N: Type of media object
9249#: app/GedcomTag.php:2381
9250msgid "Microfiche"
9251msgstr "माइक्रोफीच"
9252
9253#. I18N: Type of media object
9254#: app/GedcomTag.php:2384
9255msgid "Microfilm"
9256msgstr "माइक्रोफिल्म"
9257
9258#. I18N: Name of a country or state
9259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9260msgid "Micronesia"
9261msgstr "माइक्रोनीशिया"
9262
9263#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
9264msgid "Middle East"
9265msgstr "मध्य पूर्व"
9266
9267#. I18N: gedcom tag _MILI
9268#: app/GedcomTag.php:1975
9269msgid "Military"
9270msgstr "फ़ौजी"
9271
9272#. I18N: gedcom tag _MILT
9273#: app/GedcomTag.php:1978
9274msgid "Military service"
9275msgstr "फ़ौजी सेवा"
9276
9277#. I18N: Name of a module/report
9278#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9279#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9281msgid "Missing data"
9282msgstr "लापता डेटा"
9283
9284#. I18N: Listbox entry; name of a role
9285#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
9286#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9287msgid "Moderator"
9288msgstr "मॉडरेटर"
9289
9290#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
9291msgid "Moderators"
9292msgstr "मॉडरेटर्स"
9293
9294#: resources/views/admin/components.phtml:24
9295#: resources/views/admin/modules.phtml:55
9296msgid "Module"
9297msgstr "मॉड्यूल"
9298
9299#: resources/views/admin/modules.phtml:50
9300#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
9301msgid "Module administration"
9302msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9303
9304#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
9305#: resources/views/admin/control-panel.phtml:422
9306#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
9307#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
9308#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
9309#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
9310#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
9311#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
9312msgid "Modules"
9313msgstr "मॉड्यूल"
9314
9315#. I18N: Name of a country or state
9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9317msgid "Moldova"
9318msgstr "मॉल्डोवा"
9319
9320#. I18N: abbreviation for Monday
9321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
9323msgid "Mon"
9324msgstr "सोम"
9325
9326#. I18N: Name of a country or state
9327#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9328msgid "Monaco"
9329msgstr "मोनाको"
9330
9331#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9332msgid "Monday"
9333msgstr "सोमवार"
9334
9335#. I18N: Name of a country or state
9336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9337msgid "Mongolia"
9338msgstr "मंगोलिया"
9339
9340#. I18N: Name of a country or state
9341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9342msgid "Montenegro"
9343msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9344
9345#. I18N: Location of an LDS church temple
9346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9347msgid "Monterrey, Mexico"
9348msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9349
9350#. I18N: Location of an LDS church temple
9351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9352msgid "Montevideo, Uruguay"
9353msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9354
9355#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
9356#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9361#: resources/views/calendar-page.phtml:32
9362msgid "Month"
9363msgstr "महीना"
9364
9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
9366#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
9367msgid "Month of birth"
9368msgstr "जन्म का महीना"
9369
9370#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
9371#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9372msgid "Month of birth of first child in a relation"
9373msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9374
9375#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
9376#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9377msgid "Month of death"
9378msgstr "मृत्यु का महीना"
9379
9380#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
9381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9382msgid "Month of first marriage"
9383msgstr "पहली शादी का महीना"
9384
9385#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
9386#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
9387msgid "Month of marriage"
9388msgstr "शादी का महीना"
9389
9390#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9391#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9393msgid "Month:"
9394msgstr "महीना:"
9395
9396#. I18N: Location of an LDS church temple
9397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9398msgid "Monticello, Utah, United States"
9399msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9400
9401#. I18N: Location of an LDS church temple
9402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9403msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9404msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9405
9406#. I18N: Name of a country or state
9407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9408msgid "Montserrat"
9409msgstr "मोंटेसेराट"
9410
9411#: app/Date/JalaliDate.php:263
9412msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9413msgid "Mor"
9414msgstr "मोर"
9415
9416#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9417#: app/Date/JalaliDate.php:133
9418msgctxt "GENITIVE"
9419msgid "Mordad"
9420msgstr "मोरदाद"
9421
9422#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9423#: app/Date/JalaliDate.php:223
9424msgctxt "INSTRUMENTAL"
9425msgid "Mordad"
9426msgstr "मोरदाद"
9427
9428#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9429#: app/Date/JalaliDate.php:178
9430msgctxt "LOCATIVE"
9431msgid "Mordad"
9432msgstr "मोरदाद"
9433
9434#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9435#: app/Date/JalaliDate.php:88
9436msgctxt "NOMINATIVE"
9437msgid "Mordad"
9438msgstr "मोरदाद"
9439
9440#. I18N: Name of a country or state
9441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9442msgid "Morocco"
9443msgstr "मोरक्को"
9444
9445#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9446#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9447msgid "Most SMTP servers require a password."
9448msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9449
9450#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9452#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9453msgid "Most common surnames"
9454msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9455
9456#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9457msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9458msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9459
9460#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9461msgid "Most mail servers require a valid email address."
9462msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9463
9464#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9465#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9466msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9467msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9468
9469#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9470#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9471msgid "Most servers do not use secure connections."
9472msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9473
9474#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9475#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9476#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9477msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9478msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9479
9480#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9481msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9482msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9483
9484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9485msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9486msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9487
9488#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9489msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9490msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9491
9492#. I18N: Name of a module
9493#: app/Module/TopPageViewsModule.php:46
9494msgid "Most viewed pages"
9495msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9496
9497#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
9498#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9499#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9500#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9504msgid "Mother"
9505msgstr "माँ"
9506
9507#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9508#, php-format
9509msgid "Mother: %s"
9510msgstr "माँ: %s"
9511
9512#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
9513msgid "Mother’s age"
9514msgstr "माँ की उम्र"
9515
9516#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9517#: app/Individual.php:989
9518#, php-format
9519msgid "Mother’s family with %s"
9520msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9521
9522#. I18N: A step-family.
9523#: app/Individual.php:993
9524msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9525msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9526
9527#. I18N: Location of an LDS church temple
9528#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9529msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9530msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9531
9532#: resources/views/admin/components.phtml:31
9533#: resources/views/admin/components.phtml:127
9534#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9535msgid "Move down"
9536msgstr "नीचे ले जाएं"
9537
9538#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9539msgid "Move the media object?"
9540msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9541
9542#: resources/views/admin/components.phtml:30
9543#: resources/views/admin/components.phtml:121
9544#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
9545msgid "Move up"
9546msgstr "ऊपर ले जाएं"
9547
9548#. I18N: Name of a country or state
9549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9550msgid "Mozambique"
9551msgstr "मोजाम्बिक"
9552
9553#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9554#: app/Date/HijriDate.php:128
9555msgctxt "GENITIVE"
9556msgid "Muharram"
9557msgstr "मुहर्रम"
9558
9559#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9560#: app/Date/HijriDate.php:218
9561msgctxt "INSTRUMENTAL"
9562msgid "Muharram"
9563msgstr "मुहर्रम"
9564
9565#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9566#: app/Date/HijriDate.php:173
9567msgctxt "LOCATIVE"
9568msgid "Muharram"
9569msgstr "मुहर्रम"
9570
9571#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9572#: app/Date/HijriDate.php:83
9573msgctxt "NOMINATIVE"
9574msgid "Muharram"
9575msgstr "मुहर्रम"
9576
9577#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9578msgid "Multiple marriages"
9579msgstr "एक से अधिक शादियां"
9580
9581#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:88
9582#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:114
9583msgid "My account"
9584msgstr "मेरा अकाउंट"
9585
9586#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
9587msgid "My family tree"
9588msgstr "मेरी फॅमिली ट्री"
9589
9590#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:342 app/Module/UserWelcomeModule.php:107
9591msgid "My individual record"
9592msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9593
9594#. I18N: Name of a module
9595#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:357
9596#: app/Module/UserWelcomeModule.php:61 resources/views/admin/modules.phtml:177
9597#: resources/views/admin/modules.phtml:181
9598#: resources/views/layouts/administration.phtml:54
9599msgid "My page"
9600msgstr "मेरा पेज"
9601
9602#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371
9603msgid "My pages"
9604msgstr "मेरे पेज"
9605
9606#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:405
9607msgid "My pedigree"
9608msgstr "मेरी वंशावली"
9609
9610#. I18N: Name of a country or state
9611#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9612msgid "Myanmar"
9613msgstr "म्यांमार"
9614
9615#. I18N: gedcom tag NAME
9616#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
9617#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:271
9618#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9620#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9621#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9622#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9623#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9624#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9625#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9626#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9627#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9628#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9629#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9630#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9635#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9636#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9637#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9638#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9640msgid "Name"
9641msgstr "नाम"
9642
9643#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
9644#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9645msgctxt "Repository"
9646msgid "Name"
9647msgstr "नाम"
9648
9649#: app/GedcomTag.php:868
9650msgid "Name in Hebrew"
9651msgstr "हिब्रू में नाम"
9652
9653#. I18N: gedcom tag NPFX
9654#: app/GedcomTag.php:893
9655msgid "Name prefix"
9656msgstr "पूर्व नाम"
9657
9658#. I18N: gedcom tag NSFX
9659#: app/GedcomTag.php:896
9660msgid "Name suffix"
9661msgstr "अंतिम नाम"
9662
9663#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9664#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9665#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9666#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9667msgid "Names"
9668msgstr "नाम"
9669
9670#. I18N: gedcom tag _NAMS
9671#: app/GedcomTag.php:1990
9672msgid "Namesake"
9673msgstr "हमनाम"
9674
9675#. I18N: Name of a country or state
9676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9677msgid "Namibia"
9678msgstr "नामीबिया"
9679
9680#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9681msgid "Nanny"
9682msgstr "आया"
9683
9684#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9685msgid "Narrative description"
9686msgstr "कथनात्मक विवरण"
9687
9688#. I18N: Location of an LDS church temple
9689#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9690msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9691msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9692
9693#. I18N: gedcom tag NATI
9694#: app/GedcomTag.php:871
9695msgid "Nationality"
9696msgstr "राष्ट्रीयता"
9697
9698#. I18N: gedcom tag NATU
9699#: app/GedcomTag.php:874
9700msgid "Naturalization"
9701msgstr "समीकरण"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9705msgid "Nauru"
9706msgstr "नाउरू"
9707
9708#. I18N: Location of an LDS church temple
9709#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9710msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9711msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9712
9713#. I18N: Location of an LDS church temple
9714#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9715msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9716msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
9717
9718#. I18N: Name of a country or state
9719#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9720msgid "Nepal"
9721msgstr "नेपाल"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9725msgid "Netherlands"
9726msgstr "नीदरलैंड"
9727
9728#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:190
9729#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9730msgid "Never"
9731msgstr "कभी नहीं"
9732
9733#. I18N: gedcom tag _NMAR
9734#: app/GedcomTag.php:2006
9735msgid "Never married"
9736msgstr "अविवाहित रहे"
9737
9738#. I18N: gedcom tag _NMAR
9739#: app/GedcomTag.php:2002
9740msgctxt "FEMALE"
9741msgid "Never married"
9742msgstr "अविवाहित रहीं"
9743
9744#. I18N: gedcom tag _NMAR
9745#: app/GedcomTag.php:1997
9746msgctxt "MALE"
9747msgid "Never married"
9748msgstr "अविवाहित रहे"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9752msgid "New Caledonia"
9753msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
9754
9755#. I18N: Location of an LDS church temple
9756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9757msgid "New York, New York, United States"
9758msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9759
9760#. I18N: Name of a country or state
9761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9762msgid "New Zealand"
9763msgstr "न्यूजीलैंड"
9764
9765#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
9766msgid "New data"
9767msgstr "नया डेटा"
9768
9769#. I18N: %s is a server name/URL
9770#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
9771#, php-format
9772msgid "New registration at %s"
9773msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
9774
9775#. I18N: %s is a server name/URL
9776#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:354
9777#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9778#, php-format
9779msgid "New user at %s"
9780msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
9781
9782#. I18N: Location of an LDS church temple
9783#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9784msgid "Newport Beach, California, United States"
9785msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9786
9787#. I18N: Name of a module
9788#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:118
9789msgid "News"
9790msgstr "समाचार"
9791
9792#. I18N: Type of media object
9793#: app/GedcomTag.php:2396
9794msgid "Newspaper"
9795msgstr "अख़बार"
9796
9797#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9798msgid "Next email reminder will be sent after "
9799msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
9800
9801#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9802#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9803msgid "Next image"
9804msgstr "अगली इमेज"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9808msgid "Nicaragua"
9809msgstr "निकारागुआ"
9810
9811#. I18N: gedcom tag NICK
9812#: app/GedcomTag.php:884
9813msgid "Nickname"
9814msgstr "उपनाम"
9815
9816#. I18N: Name of a country or state
9817#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9818msgid "Niger"
9819msgstr "नाइजर"
9820
9821#. I18N: Name of a country or state
9822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9823msgid "Nigeria"
9824msgstr "नाइजीरिया"
9825
9826#. I18N: a month in the Jewish calendar
9827#: app/Date/JewishDate.php:195
9828msgctxt "GENITIVE"
9829msgid "Nissan"
9830msgstr "निसान"
9831
9832#. I18N: a month in the Jewish calendar
9833#: app/Date/JewishDate.php:301
9834msgctxt "INSTRUMENTAL"
9835msgid "Nissan"
9836msgstr "निसान"
9837
9838#. I18N: a month in the Jewish calendar
9839#: app/Date/JewishDate.php:248
9840msgctxt "LOCATIVE"
9841msgid "Nissan"
9842msgstr "निसान"
9843
9844#. I18N: a month in the Jewish calendar
9845#: app/Date/JewishDate.php:142
9846msgctxt "NOMINATIVE"
9847msgid "Nissan"
9848msgstr "निसान"
9849
9850#. I18N: Name of a country or state
9851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9852msgid "Niue"
9853msgstr "निउए"
9854
9855#. I18N: a month in the French republican calendar
9856#: app/Date/FrenchDate.php:141
9857msgctxt "GENITIVE"
9858msgid "Nivose"
9859msgstr "निवोस"
9860
9861#. I18N: a month in the French republican calendar
9862#: app/Date/FrenchDate.php:235
9863msgctxt "INSTRUMENTAL"
9864msgid "Nivose"
9865msgstr "निवोस"
9866
9867#. I18N: a month in the French republican calendar
9868#: app/Date/FrenchDate.php:188
9869msgctxt "LOCATIVE"
9870msgid "Nivose"
9871msgstr "निवोस"
9872
9873#. I18N: a month in the French republican calendar
9874#: app/Date/FrenchDate.php:93
9875msgctxt "NOMINATIVE"
9876msgid "Nivose"
9877msgstr "निवोस"
9878
9879#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:320
9880#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9881msgid "No"
9882msgstr "नहीं"
9883
9884#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:384
9885#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:396
9886msgid "No GEDCOM file was received."
9887msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
9888
9889#: resources/views/admin/trees-import.phtml:59
9890msgid "No GEDCOM files found."
9891msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
9892
9893#: app/Functions/FunctionsEdit.php:149
9894msgid "No calendar conversion"
9895msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
9896
9897#: app/Module/DescendancyModule.php:268
9898#: resources/views/family-page-children.phtml:11
9899msgid "No children"
9900msgstr "कोई संतान नहीं"
9901
9902#: app/Functions/FunctionsEdit.php:164
9903msgid "No contact"
9904msgstr "कोई संपर्क नहीं"
9905
9906#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:37
9907msgid "No duplicates have been found."
9908msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
9909
9910#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
9911msgid "No errors have been found."
9912msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
9913
9914#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9915#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9916#, php-format
9917msgid "No events exist for the next %s day."
9918msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9919msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9920msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9921
9922#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9923msgid "No events exist for today."
9924msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
9925
9926#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9927msgid "No events exist for tomorrow."
9928msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9929
9930#: resources/views/family-page.phtml:56
9931msgid "No facts exist for this family."
9932msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
9933
9934#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9935#: app/Functions/Functions.php:54
9936msgid "No file was received. Please try again."
9937msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
9938
9939#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:386
9940msgid "No link between the two individuals could be found."
9941msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
9942
9943#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:62
9944#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
9945#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
9946msgid "No matching facts found"
9947msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
9948
9949#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9950#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9951msgid "No news articles have been submitted."
9952msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
9953
9954#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9955msgid "No predefined text"
9956msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
9957
9958#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9959#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9960msgid "No records to display"
9961msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
9962
9963#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9964#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9965#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
9966#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9967#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9968msgid "No results found."
9969msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
9970
9971#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
9972msgid "No signed-in and no anonymous users"
9973msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
9974
9975#: app/Functions/FunctionsEdit.php:278
9976msgid "No temple - living ordinance"
9977msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
9978
9979#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
9980#: resources/views/admin/control-panel.phtml:66
9981#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9982msgid "No upgrade information is available."
9983msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
9984
9985#. I18N: The name of a colour-scheme
9986#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9987msgid "Nocturnal"
9988msgstr "नोक्टर्नल"
9989
9990#: app/Http/Controllers/ListController.php:228
9991#: app/Http/Controllers/ListController.php:765
9992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9993#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9995#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9996#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9997#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9998msgid "None"
9999msgstr "कुछ नहीं"
10000
10001#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10002#: app/Date/FrenchDate.php:303
10003msgid "Nonidi"
10004msgstr "नोनिडी"
10005
10006#. I18N: Name of a country or state
10007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10008msgid "Norfolk Island"
10009msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10010
10011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10012msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10013msgstr "आम तौर पर, फॅमिली ट्री में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प युज़र को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10014
10015#. I18N: Name of a country or state
10016#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10017msgid "North Korea"
10018msgstr "उत्तर कोरिया"
10019
10020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
10021msgid "Northern America"
10022msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10023
10024#. I18N: Name of a country or state
10025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10026msgid "Northern Ireland"
10027msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10028
10029#. I18N: Name of a country or state
10030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10031msgid "Northern Mariana Islands"
10032msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10033
10034#. I18N: Name of a country or state
10035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10036msgid "Norway"
10037msgstr "नॉर्वे"
10038
10039#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10040msgid "Not approved by an administrator"
10041msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10042
10043#. I18N: gedcom tag _NLIV
10044#: app/GedcomTag.php:1993
10045msgid "Not living"
10046msgstr "जिवित नहीं"
10047
10048#. I18N: gedcom tag _NMR
10049#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:344
10050#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10051msgid "Not married"
10052msgstr "अविवाहित"
10053
10054#. I18N: gedcom tag _NMR
10055#: app/GedcomTag.php:2016
10056msgctxt "FEMALE"
10057msgid "Not married"
10058msgstr "अविवाहित"
10059
10060#. I18N: gedcom tag _NMR
10061#: app/GedcomTag.php:2011
10062msgctxt "MALE"
10063msgid "Not married"
10064msgstr "अविवाहित"
10065
10066#: resources/views/admin/control-panel.phtml:343
10067msgid "Not verified by the user"
10068msgstr "यूज़र द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10069
10070#. I18N: gedcom tag NOTE
10071#: app/Functions/FunctionsPrint.php:165 app/GedcomTag.php:890
10072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
10073#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:71
10074#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10075#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10076#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10077#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10078#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10079#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
10080#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10084#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10085msgid "Note"
10086msgstr "नोट"
10087
10088#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10089msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10090msgstr "ध्यान दें यदि यूज़र अकाउंट किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह यूज़र हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10091
10092#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10093msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10094msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन युज़र्स के लिए धीमा चला सकती है।"
10095
10096#. I18N: Name of a module
10097#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NotesTabModule.php:59
10098#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
10099#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
10100#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10101#: resources/views/media-page.phtml:80
10102#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
10103#: resources/views/note-page.phtml:73 resources/views/search-results.phtml:57
10104#: resources/views/source-page.phtml:67
10105#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10106#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10107#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10108msgid "Notes"
10109msgstr "नोट्स"
10110
10111#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10112msgid "Nothing found to cleanup"
10113msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10114
10115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:164
10116#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
10117msgid "Nothing found."
10118msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10119
10120#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10121#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10122msgid "Nothing to show"
10123msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10124
10125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10126msgctxt "Abbreviation for November"
10127msgid "Nov"
10128msgstr "नव"
10129
10130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10131msgctxt "GENITIVE"
10132msgid "November"
10133msgstr "नवंबर"
10134
10135#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10136msgctxt "INSTRUMENTAL"
10137msgid "November"
10138msgstr "नवंबर"
10139
10140#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10141msgctxt "LOCATIVE"
10142msgid "November"
10143msgstr "नवंबर"
10144
10145#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
10147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10148msgctxt "NOMINATIVE"
10149msgid "November"
10150msgstr "नवंबर"
10151
10152#. I18N: Location of an LDS church temple
10153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10154msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10155msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10156
10157#. I18N: gedcom tag NCHI
10158#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
10159#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:108
10160#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
10161msgid "Number of children"
10162msgstr "बच्चों की संख्या"
10163
10164#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
10165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10166#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10167msgid "Number of days to show"
10168msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10169
10170#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10171#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10172msgid "Number of families without children"
10173msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10174
10175#. I18N: ... to show in a list
10176#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10177msgid "Number of given names"
10178msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10179
10180#. I18N: gedcom tag NMR
10181#: app/GedcomTag.php:887
10182msgid "Number of marriages"
10183msgstr "विवाह की संख्या"
10184
10185#. I18N: ... to show in a list
10186#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10187msgid "Number of pages"
10188msgstr "पेजों की संख्या"
10189
10190#. I18N: ... to show in a list
10191#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10192#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10193msgid "Number of surnames"
10194msgstr "कुलनामों की संख्या"
10195
10196#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10197msgid "Nurse"
10198msgstr "नर्स"
10199
10200#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10201msgctxt "FEMALE"
10202msgid "Nurse"
10203msgstr "नर्स"
10204
10205#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10206msgctxt "MALE"
10207msgid "Nurse"
10208msgstr "नर्स"
10209
10210#. I18N: Location of an LDS church temple
10211#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10212msgid "Oakland, California, United States"
10213msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10214
10215#. I18N: Location of an LDS church temple
10216#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10217msgid "Oaxaca, Mexico"
10218msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10219
10220#. I18N: gedcom tag OCCU
10221#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10222#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10223msgid "Occupation"
10224msgstr "पेशा"
10225
10226#. I18N: Name of a report
10227#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10228#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10229#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10230msgid "Occupations"
10231msgstr "पेशा"
10232
10233#. I18N: Name of a country or state
10234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10235msgid "Occupied Palestinian Territory"
10236msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10237
10238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10239msgctxt "Abbreviation for October"
10240msgid "Oct"
10241msgstr "अक"
10242
10243#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:301
10245msgid "Octidi"
10246msgstr "ऑक्टीडी"
10247
10248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10249msgctxt "GENITIVE"
10250msgid "October"
10251msgstr "अक्टूबर"
10252
10253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10254msgctxt "INSTRUMENTAL"
10255msgid "October"
10256msgstr "अक्टूबर"
10257
10258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10259msgctxt "LOCATIVE"
10260msgid "October"
10261msgstr "अक्टूबर"
10262
10263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10264#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10265#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10266msgctxt "NOMINATIVE"
10267msgid "October"
10268msgstr "अक्टूबर"
10269
10270#. I18N: Location of an LDS church temple
10271#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10272msgid "Ogden, Utah, United States"
10273msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10274
10275#. I18N: Location of an LDS church temple
10276#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10277msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10278msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10279
10280#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
10281msgid "Old data"
10282msgstr "पुराना डेटा"
10283
10284#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
10285msgid "Old files found"
10286msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10287
10288#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10289msgid "Oldest father"
10290msgstr "सबसे बड़े पिता"
10291
10292#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10293msgid "Oldest female"
10294msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10295
10296#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10297msgid "Oldest living individuals"
10298msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10299
10300#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10301msgid "Oldest male"
10302msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10303
10304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10305msgid "Oldest mother"
10306msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10307
10308#. I18N: The name of a colour-scheme
10309#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10310msgid "Olivia"
10311msgstr "ओलिविआ"
10312
10313#. I18N: Name of a country or state
10314#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10315msgid "Oman"
10316msgstr "ओमान"
10317
10318#. I18N: Name of a module
10319#: app/Module/OnThisDayModule.php:96
10320msgid "On this day"
10321msgstr "आज के दिन"
10322
10323#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
10324msgid "On this day…"
10325msgstr "आज के दिन…"
10326
10327#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10328msgid "Only add new records"
10329msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10330
10331#: app/Functions/FunctionsEdit.php:246
10332#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:269
10333#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:461
10334#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:834
10335#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1072
10336#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10337msgid "Only managers can edit"
10338msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10339
10340#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
10341msgid "Only update existing records"
10342msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10343
10344#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10345msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10346msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10347
10348#: app/Http/Controllers/SetupController.php:158
10349msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10350msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10351
10352#: app/Functions/FunctionsPrint.php:425 app/Functions/FunctionsPrint.php:427
10353#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10354msgid "OpenStreetMap™"
10355msgstr "OpenStreetMap™"
10356
10357#. I18N: Location of an LDS church temple
10358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10359msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10360msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10361
10362#: app/Date/JalaliDate.php:260
10363msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10364msgid "Ord"
10365msgstr "ओर"
10366
10367#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10368#: app/Date/JalaliDate.php:127
10369msgctxt "GENITIVE"
10370msgid "Ordibehesht"
10371msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10372
10373#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10374#: app/Date/JalaliDate.php:217
10375msgctxt "INSTRUMENTAL"
10376msgid "Ordibehesht"
10377msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10378
10379#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10380#: app/Date/JalaliDate.php:172
10381msgctxt "LOCATIVE"
10382msgid "Ordibehesht"
10383msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10384
10385#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10386#: app/Date/JalaliDate.php:82
10387msgctxt "NOMINATIVE"
10388msgid "Ordibehesht"
10389msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10390
10391#. I18N: gedcom tag ORDI
10392#: app/GedcomTag.php:907
10393msgid "Ordinance"
10394msgstr "अध्यादेश"
10395
10396#. I18N: gedcom tag ORDN
10397#: app/GedcomTag.php:910
10398msgid "Ordination"
10399msgstr "दीक्षा"
10400
10401#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10402#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10403msgid "Orientation"
10404msgstr "अभिविन्यास"
10405
10406#. I18N: Location of an LDS church temple
10407#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10408msgid "Orlando, Florida, United States"
10409msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10410
10411#. I18N: Type of media object
10412#: app/GedcomTag.php:2411 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10413#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10414#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10415#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
10416msgid "Other"
10417msgstr "अन्य"
10418
10419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:393
10420msgid "Other facts to show in charts"
10421msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10422
10423#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
10424msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
10425msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
10426
10427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:862
10428msgid "Other preferences"
10429msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10430
10431#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10432msgid "Owner"
10433msgstr "मालिक"
10434
10435#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10436msgctxt "FEMALE"
10437msgid "Owner"
10438msgstr "मालकिन"
10439
10440#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10441msgctxt "MALE"
10442msgid "Owner"
10443msgstr "मालिक"
10444
10445#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10446#: app/Functions/Functions.php:63
10447msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10448msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10449
10450#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10451#: app/Functions/Functions.php:60
10452msgid "PHP failed to write to disk."
10453msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10454
10455#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10456msgid "PHP information"
10457msgstr "PHP की जानकारी"
10458
10459#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10460#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10461#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10462#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10463#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10464#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10466#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10467#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10469#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10470#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10471#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10472#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10473#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10474msgid "Page"
10475msgstr "पेज"
10476
10477#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
10478#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:190
10479#, php-format
10480msgid "Page %s of %s"
10481msgstr "पेज %s, %s में से"
10482
10483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10484#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10485#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10487#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10488#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10489#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10490#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10491#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10492#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10494#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10497#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10498#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10499msgid "Page size"
10500msgstr "पेज साइज़"
10501
10502#. I18N: Type of media object
10503#: app/GedcomTag.php:2408
10504msgid "Painting"
10505msgstr "चित्रकारी"
10506
10507#. I18N: Name of a country or state
10508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10509msgid "Pakistan"
10510msgstr "पाकिस्तान"
10511
10512#. I18N: Name of a country or state
10513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10514msgid "Palau"
10515msgstr "पलाऊ"
10516
10517#. I18N: A colour scheme
10518#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10519msgid "Palette"
10520msgstr "पैलेट"
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10524msgid "Palmyra, New York, United States"
10525msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10526
10527#. I18N: Name of a country or state
10528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10529msgid "Panama"
10530msgstr "पनामा"
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10534msgid "Panama City, Panama"
10535msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10536
10537#. I18N: Location of an LDS church temple
10538#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10539msgid "Papeete, Tahiti"
10540msgstr "पपीते, ताहिती"
10541
10542#. I18N: Name of a country or state
10543#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10544msgid "Papua New Guinea"
10545msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10546
10547#. I18N: Name of a country or state
10548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10549msgid "Paraguay"
10550msgstr "पैराग्वे"
10551
10552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:209
10553#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:62
10554#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:43
10555msgid "Parents"
10556msgstr "माता-पिता"
10557
10558#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10561msgid "Parents and siblings"
10562msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10563
10564#: app/Functions/FunctionsPrint.php:211
10565msgid "Parent’s age"
10566msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10567
10568#. I18N: A configuration setting
10569#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10570#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10571#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10572#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10573#: resources/views/login-page.phtml:43
10574#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10575#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10576#: resources/views/register-page.phtml:70
10577#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10578msgid "Password"
10579msgstr "पासवर्ड"
10580
10581#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10582#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10583#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10584#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10585#: resources/views/register-page.phtml:76
10586msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10587msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10588
10589#. I18N: Location of an LDS church temple
10590#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10591msgid "Payson, Utah, United States"
10592msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10593
10594#. I18N: Name of a module/chart
10595#. I18N: Name of a report
10596#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10597#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10598#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:24
10599#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10600#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10601msgid "Pedigree"
10602msgstr "वंशावली"
10603
10604#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10605msgid "Pedigree chart"
10606msgstr "पेडिग्री चार्ट"
10607
10608#. I18N: Name of a module
10609#: app/Module/PedigreeMapModule.php:126
10610msgid "Pedigree map"
10611msgstr "वंशावली नक्शा"
10612
10613#. I18N: %s is an individual’s name
10614#: app/Module/PedigreeMapModule.php:172 app/Module/PedigreeMapModule.php:236
10615#, php-format
10616msgid "Pedigree map of %s"
10617msgstr "%s वंशावली नक्शा"
10618
10619#. I18N: %s is an individual’s name
10620#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10621#, php-format
10622msgid "Pedigree tree of %s"
10623msgstr "%s की वंशावली ट्री"
10624
10625#. I18N: Name of a module
10626#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:254
10627#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:133
10628#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:432 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
10632#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
10633#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10634msgid "Pending changes"
10635msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
10636
10637#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10638msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10639msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके अकाउंट को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें लिस्ट , रिपोर्ट या सर्च रिज़ल्ट में नहीं दिखाया जाता।"
10640
10641#. I18N: gedcom tag _PRMN
10642#: app/GedcomTag.php:2029
10643msgid "Permanent number"
10644msgstr "परमनेन्ट नंबर"
10645
10646#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
10647#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10648msgid "Permanently delete these records?"
10649msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
10650
10651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10652msgid "Personal data"
10653msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
10654
10655#. I18N: Location of an LDS church temple
10656#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10657msgid "Perth, Australia"
10658msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
10659
10660#. I18N: Name of a country or state
10661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10662msgid "Peru"
10663msgstr "पेरू"
10664
10665#. I18N: Name of a country or state
10666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10667msgid "Philippines"
10668msgstr "फ़िलीपीन्स"
10669
10670#. I18N: Location of an LDS church temple
10671#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10672msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10673msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
10674
10675#. I18N: gedcom tag PHON
10676#: app/GedcomTag.php:925
10677msgid "Phone"
10678msgstr "फोन"
10679
10680#. I18N: gedcom tag FONE
10681#: app/GedcomTag.php:773
10682msgid "Phonetic"
10683msgstr "ध्वन्यात्मक"
10684
10685#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10686msgid "Phonetic algorithm"
10687msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
10688
10689#: app/GedcomTag.php:866
10690msgid "Phonetic name"
10691msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
10692
10693#: app/GedcomTag.php:933
10694msgid "Phonetic place"
10695msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
10696
10697#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10698#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10699#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
10700msgid "Phonetic search"
10701msgstr "मिलता-जुलता सर्च"
10702
10703#: app/GedcomTag.php:1057
10704msgid "Phonetic title"
10705msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
10706
10707#. I18N: Type of media object
10708#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2399
10709msgid "Photo"
10710msgstr "फोटो"
10711
10712#. I18N: The name of a colour-scheme
10713#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10714msgid "Pink Plastic"
10715msgstr "पिंक प्लास्टिक"
10716
10717#. I18N: Name of a country or state
10718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10719msgid "Pitcairn"
10720msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
10721
10722#. I18N: gedcom tag PLAC
10723#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
10724#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
10725#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
10726#: resources/views/admin/location-edit.phtml:163
10727#: resources/views/admin/locations.phtml:15
10728#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
10729#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10730#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10731#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10732#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10733#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10734#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10735#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10736#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10737#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10738#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10739#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10740#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10741#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10742#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10743msgid "Place"
10744msgstr "जगह"
10745
10746#. I18N: Name of a module/list
10747#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
10748#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10749msgid "Place hierarchy"
10750msgstr "स्थान श्रेणी"
10751
10752#: app/GedcomTag.php:937
10753msgid "Place in Hebrew"
10754msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
10755
10756#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:9
10757msgid "Place list"
10758msgstr "स्थान सूची"
10759
10760#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
10762msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10763msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, लिस्ट वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
10764
10765#: resources/views/help/place.phtml:12
10766msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10767msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
10768
10769#: resources/views/help/place.phtml:8
10770msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10771msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई लिस्ट के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
10772
10773#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10774#: app/GedcomTag.php:507
10775msgid "Place of LDS baptism"
10776msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
10777
10778#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10779#: app/GedcomTag.php:1014
10780msgid "Place of LDS child sealing"
10781msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
10782
10783#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10784#: app/GedcomTag.php:706
10785msgid "Place of LDS endowment"
10786msgstr "LDS दान की जगह"
10787
10788#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10789#: app/GedcomTag.php:757
10790msgid "Place of LDS spouse sealing"
10791msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:471
10794msgid "Place of adoption"
10795msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10798msgid "Place of baptism"
10799msgstr "बपतिस्मा की जगह"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10802msgid "Place of bar mitzvah"
10803msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10806msgid "Place of bat mitzvah"
10807msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10810#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10811msgid "Place of birth"
10812msgstr "जन्मस्थान"
10813
10814#: app/GedcomTag.php:542
10815msgid "Place of blessing"
10816msgstr "आशीर्वाद की जगह"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:1341
10819msgid "Place of brit milah"
10820msgstr "खतना की जगह"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10823msgid "Place of burial"
10824msgstr "दफ़नाने की जगह"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10827msgid "Place of christening"
10828msgstr "नामकरण की जगह"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10831msgid "Place of confirmation"
10832msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:637
10835msgid "Place of cremation"
10836msgstr "श्मशान का स्थान"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10839#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10840msgid "Place of death"
10841msgstr "मृत्यु की जगह"
10842
10843#: app/GedcomTag.php:697
10844msgid "Place of emigration"
10845msgstr "प्रवास का स्थान"
10846
10847#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10848msgid "Place of engagement"
10849msgstr "सगाई की जगह"
10850
10851#: app/GedcomTag.php:720
10852msgid "Place of event"
10853msgstr "घटनास्थल"
10854
10855#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10856msgid "Place of first communion"
10857msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
10858
10859#: app/GedcomTag.php:801
10860msgid "Place of immigration"
10861msgstr "आप्रवासन स्थल"
10862
10863#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
10864#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10866msgid "Place of marriage"
10867msgstr "शादी की जगह"
10868
10869#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10870msgid "Place of marriage banns"
10871msgstr "विवाह बंधन स्थल"
10872
10873#: app/GedcomTag.php:878
10874msgid "Place of naturalization"
10875msgstr "समीकरण स्थल"
10876
10877#: app/GedcomTag.php:916
10878msgid "Place of ordination"
10879msgstr "दीक्षा स्थल"
10880
10881#: app/GedcomTag.php:971
10882msgid "Place of residence"
10883msgstr "निवास का स्थान"
10884
10885#. I18N: Name of a module
10886#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:133
10887#: app/Module/PlacesModule.php:68
10888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
10889#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10890#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10891msgid "Places"
10892msgstr "स्थान"
10893
10894#: resources/views/layouts/default.phtml:158
10895#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10896#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10897msgid "Play"
10898msgstr "प्ले"
10899
10900#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10901msgid "Please enter a valid email address."
10902msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
10903
10904#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10905#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10906#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10907#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
10908msgid "Please try again."
10909msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
10910
10911#. I18N: a month in the French republican calendar
10912#: app/Date/FrenchDate.php:143
10913msgctxt "GENITIVE"
10914msgid "Pluviose"
10915msgstr "प्लूविओस"
10916
10917#. I18N: a month in the French republican calendar
10918#: app/Date/FrenchDate.php:237
10919msgctxt "INSTRUMENTAL"
10920msgid "Pluviose"
10921msgstr "प्लूविओस"
10922
10923#. I18N: a month in the French republican calendar
10924#: app/Date/FrenchDate.php:190
10925msgctxt "LOCATIVE"
10926msgid "Pluviose"
10927msgstr "प्लूविओस"
10928
10929#. I18N: a month in the French republican calendar
10930#: app/Date/FrenchDate.php:95
10931msgctxt "NOMINATIVE"
10932msgid "Pluviose"
10933msgstr "प्लूविओस"
10934
10935#. I18N: Name of a country or state
10936#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10937msgid "Poland"
10938msgstr "पोलैंड"
10939
10940#: app/SurnameTradition.php:100
10941msgctxt "Surname tradition"
10942msgid "Polish"
10943msgstr "पोलिश"
10944
10945#. I18N: A configuration setting
10946#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10947#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
10948#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10949#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10950msgid "Port number"
10951msgstr "पोर्ट नंबर"
10952
10953#. I18N: Location of an LDS church temple
10954#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10955msgid "Portland, Oregon, United States"
10956msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10957
10958#. I18N: Location of an LDS church temple
10959#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10960msgid "Porto Alegre, Brazil"
10961msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
10962
10963#. I18N: page orientation
10964#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:746
10965#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10966#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10967msgid "Portrait"
10968msgstr "पोर्ट्रेट"
10969
10970#. I18N: Name of a country or state
10971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10972msgid "Portugal"
10973msgstr "पुर्तगाल"
10974
10975#: app/SurnameTradition.php:94
10976msgctxt "Surname tradition"
10977msgid "Portuguese"
10978msgstr "पुर्तगाली"
10979
10980#. I18N: gedcom tag POST
10981#: app/GedcomTag.php:940
10982msgid "Postal code"
10983msgstr "डाक कोड"
10984
10985#. I18N: Name of a module
10986#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10987msgid "Powered by webtrees™"
10988msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
10989
10990#. I18N: a month in the French republican calendar
10991#: app/Date/FrenchDate.php:151
10992msgctxt "GENITIVE"
10993msgid "Prairial"
10994msgstr "प्रेरिअल"
10995
10996#. I18N: a month in the French republican calendar
10997#: app/Date/FrenchDate.php:245
10998msgctxt "INSTRUMENTAL"
10999msgid "Prairial"
11000msgstr "प्रेरिअल"
11001
11002#. I18N: a month in the French republican calendar
11003#: app/Date/FrenchDate.php:198
11004msgctxt "LOCATIVE"
11005msgid "Prairial"
11006msgstr "प्रेरिअल"
11007
11008#. I18N: a month in the French republican calendar
11009#: app/Date/FrenchDate.php:104
11010msgctxt "NOMINATIVE"
11011msgid "Prairial"
11012msgstr "प्रेरिअल"
11013
11014#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11015msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11016msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे यूज़र अकाउंट किसे प्रदान करना है"
11017
11018#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11019msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11020msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11021
11022#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11023msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11024msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही यूज़र अकाउंट के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
11025
11026#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:818
11027#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11028#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11029#: resources/views/admin/components.phtml:45
11030#: resources/views/admin/components.phtml:48
11031#: resources/views/admin/modules.phtml:63
11032#: resources/views/admin/modules.phtml:65
11033#: resources/views/admin/modules.phtml:136
11034#: resources/views/admin/modules.phtml:139
11035#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:82
11036#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11037#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11038msgid "Preferences"
11039msgstr "प्राथमिकताएं"
11040
11041#: resources/views/admin/modules.phtml:33
11042#, php-format
11043msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11044msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11045
11046#. I18N: A configuration setting
11047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11048msgid "Preferred contact method"
11049msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11050
11051#. I18N: Label for a configuration option
11052#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:19
11053#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11054#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11055#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11056#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11057#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11058msgid "Presentation style"
11059msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
11060
11061#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11063msgid "President’s Office"
11064msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11065
11066#. I18N: Location of an LDS church temple
11067#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11068msgid "Preston, England"
11069msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11070
11071#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11072#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11073#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
11074msgid "Preview"
11075msgstr "पूर्वदर्शन"
11076
11077#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11078msgid "Priest"
11079msgstr "पुरोहित"
11080
11081#. I18N: The first day in the French republican calendar
11082#: app/Date/FrenchDate.php:287
11083msgid "Primidi"
11084msgstr "प्रीमिडी"
11085
11086#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11087msgid "Print basic events when blank"
11088msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11089
11090#: app/Http/Controllers/AdminController.php:66
11091#: resources/views/admin/trees.phtml:90
11092msgid "Privacy"
11093msgstr "निजता"
11094
11095#. I18N: Name of a module
11096#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11097#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11098msgid "Privacy policy"
11099msgstr "गोपनीयता नीति"
11100
11101#. I18N: a restrction on viewing data
11102#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11103msgid "Privacy restriction"
11104msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11105
11106#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11107#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
11108msgid "Privacy restrictions"
11109msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11110
11111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11112msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11113msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11114
11115#: app/GedcomRecord.php:526 app/GedcomRecord.php:634 app/GedcomRecord.php:1278
11116#: app/Header.php:110 app/Note.php:128 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11117#: app/Repository.php:104 app/Source.php:109
11118#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:416 app/Submission.php:106
11119#: app/Submitter.php:104
11120msgid "Private"
11121msgstr "निजी"
11122
11123#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11124msgid "Private key"
11125msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11126
11127#. I18N: gedcom tag PROB
11128#: app/GedcomTag.php:943
11129msgid "Probate"
11130msgstr "प्रोबेट"
11131
11132#. I18N: gedcom tag PROP
11133#: app/GedcomTag.php:946
11134msgid "Property"
11135msgstr "संपत्ति"
11136
11137#. I18N: Location of an LDS church temple
11138#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11139msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11140msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11141
11142#. I18N: Location of an LDS church temple
11143#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11144msgid "Provo, Utah, United States"
11145msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11146
11147#. I18N: gedcom tag PUBL
11148#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11149msgid "Publication"
11150msgstr "प्रकाशन"
11151
11152#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11153msgid "Publisher"
11154msgstr "प्रकाशक"
11155
11156#. I18N: Name of a country or state
11157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11158msgid "Puerto Rico"
11159msgstr "पोर्टो रीको"
11160
11161#. I18N: Name of a country or state
11162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11163msgid "Qatar"
11164msgstr "कतर"
11165
11166#. I18N: gedcom tag QUAY
11167#: app/GedcomTag.php:952
11168msgid "Quality of data"
11169msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11170
11171#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11172#: app/Date/FrenchDate.php:293
11173msgid "Quartidi"
11174msgstr "क्वार्टीडी"
11175
11176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
11177#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
11178msgid "Question"
11179msgstr "प्रश्न"
11180
11181#. I18N: Location of an LDS church temple
11182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11183msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11184msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11185
11186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:742
11187msgid "Quick family facts"
11188msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11189
11190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
11191msgid "Quick individual facts"
11192msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11193
11194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:824
11195msgid "Quick repository facts"
11196msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
11197
11198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
11199msgid "Quick source facts"
11200msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
11201
11202#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11203#: app/Date/FrenchDate.php:295
11204msgid "Quintidi"
11205msgstr "क्विंटिडी"
11206
11207#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11208#: app/Module/UserMessagesModule.php:205 app/Module/UserMessagesModule.php:206
11209msgid "RE: "
11210msgstr "उत्तर: "
11211
11212#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11213msgid "Rabbi"
11214msgstr "रबी"
11215
11216#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11217#: app/Date/HijriDate.php:132
11218msgctxt "GENITIVE"
11219msgid "Rabi’ al-awwal"
11220msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11221
11222#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11223#: app/Date/HijriDate.php:222
11224msgctxt "INSTRUMENTAL"
11225msgid "Rabi’ al-awwal"
11226msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11227
11228#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11229#: app/Date/HijriDate.php:177
11230msgctxt "LOCATIVE"
11231msgid "Rabi’ al-awwal"
11232msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11233
11234#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11235#: app/Date/HijriDate.php:87
11236msgctxt "NOMINATIVE"
11237msgid "Rabi’ al-awwal"
11238msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11241#: app/Date/HijriDate.php:134
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Rabi’ al-thani"
11244msgstr "रबी ऊल-सानी"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11247#: app/Date/HijriDate.php:224
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Rabi’ al-thani"
11250msgstr "रबी ऊल-सानी"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11253#: app/Date/HijriDate.php:179
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Rabi’ al-thani"
11256msgstr "रबी ऊल-सानी"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11259#: app/Date/HijriDate.php:89
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Rabi’ al-thani"
11262msgstr "रबी ऊल-सानी"
11263
11264#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11265#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11266msgid "Rada"
11267msgstr "रदा'अ"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11270#: app/Date/HijriDate.php:140
11271msgctxt "GENITIVE"
11272msgid "Rajab"
11273msgstr "रज्जब"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11276#: app/Date/HijriDate.php:230
11277msgctxt "INSTRUMENTAL"
11278msgid "Rajab"
11279msgstr "रज्जब"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11282#: app/Date/HijriDate.php:185
11283msgctxt "LOCATIVE"
11284msgid "Rajab"
11285msgstr "रज्जब"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11288#: app/Date/HijriDate.php:95
11289msgctxt "NOMINATIVE"
11290msgid "Rajab"
11291msgstr "रज्जब"
11292
11293#. I18N: Location of an LDS church temple
11294#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11295msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11296msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11297
11298#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11299#: app/Date/HijriDate.php:144
11300msgctxt "GENITIVE"
11301msgid "Ramadan"
11302msgstr "रमजान"
11303
11304#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11305#: app/Date/HijriDate.php:234
11306msgctxt "INSTRUMENTAL"
11307msgid "Ramadan"
11308msgstr "रमजान"
11309
11310#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11311#: app/Date/HijriDate.php:189
11312msgctxt "LOCATIVE"
11313msgid "Ramadan"
11314msgstr "रमजान"
11315
11316#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11317#: app/Date/HijriDate.php:99
11318msgctxt "NOMINATIVE"
11319msgid "Ramadan"
11320msgstr "रमजान"
11321
11322#. I18N: Description of the “Slide show” module
11323#: app/Module/SlideShowModule.php:60
11324msgid "Random images from the current family tree."
11325msgstr "वर्तमान फॅमिली ट्री से अनियमित इमेज।"
11326
11327#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11328#: resources/views/family-page-children.phtml:44
11329#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
11330#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:221
11331msgid "Re-order children"
11332msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11333
11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11335#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
11336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:67
11337#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
11338msgid "Re-order families"
11339msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11340
11341#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11342#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11343#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11346msgid "Re-order media"
11347msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11348
11349#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:30
11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
11352msgid "Re-order names"
11353msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11354
11355#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11356#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11357#: resources/views/admin/users.phtml:21
11358#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11359#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11360#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11361#: resources/views/register-page.phtml:34
11362msgid "Real name"
11363msgstr "वास्तविक नाम"
11364
11365#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
11366msgid "Really delete all geographic data?"
11367msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
11368
11369#. I18N: Name of a module
11370#: app/Module/RecentChangesModule.php:77
11371#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11372msgid "Recent changes"
11373msgstr "हालिया बदलाव"
11374
11375#: resources/views/calendar-page.phtml:103
11376msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11377msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11378
11379#. I18N: Location of an LDS church temple
11380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11381msgid "Recife, Brazil"
11382msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11383
11384#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
11385#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
11386#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:64
11387#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11388#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11389#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:44
11391#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11392msgid "Record"
11393msgstr "रिकार्ड"
11394
11395#. I18N: gedcom tag RIN
11396#: app/GedcomTag.php:991
11397msgid "Record ID number"
11398msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11399
11400#. I18N: gedcom tag RFN
11401#: app/GedcomTag.php:982
11402msgid "Record file number"
11403msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11404
11405#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11406#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11407#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11408msgid "Records"
11409msgstr "रिकार्ड्स"
11410
11411#. I18N: Location of an LDS church temple
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11413msgid "Redlands, California, United States"
11414msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11415
11416#. I18N: gedcom tag REFN
11417#: app/GedcomTag.php:955
11418msgid "Reference number"
11419msgstr "हवाला नंबर"
11420
11421#. I18N: Location of an LDS church temple
11422#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11423msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11424msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11425
11426#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11427msgid "Registered partnership"
11428msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11429
11430#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11431msgid "Registry officer"
11432msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11433
11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11435msgctxt "FEMALE"
11436msgid "Registry officer"
11437msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11438
11439#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11440msgctxt "MALE"
11441msgid "Registry officer"
11442msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11443
11444#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11445#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11446msgid "Regular expression"
11447msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11448
11449#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11450msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11451msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11452
11453#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
11454#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
11455msgid "Reject"
11456msgstr "अस्वीकार करें"
11457
11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
11459msgid "Reject all changes"
11460msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11461
11462#. I18N: Name of a module/report
11463#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11464#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11466msgid "Related families"
11467msgstr "संबंधित परिवार"
11468
11469#. I18N: Name of a report
11470#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11473msgid "Related individuals"
11474msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11475
11476#. I18N: gedcom tag RELA
11477#: app/GedcomTag.php:958
11478msgid "Relationship"
11479msgstr "संबंध"
11480
11481#. I18N: gedcom tag _FREL
11482#: app/GedcomTag.php:1825
11483msgid "Relationship to father"
11484msgstr "पिता से संबंध"
11485
11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:140
11487msgid "Relationship to me"
11488msgstr "मुझसे संबंध"
11489
11490#. I18N: gedcom tag _MREL
11491#: app/GedcomTag.php:1981
11492msgid "Relationship to mother"
11493msgstr "माँ से रिश्ता"
11494
11495#. I18N: gedcom tag PEDI
11496#: app/GedcomTag.php:922
11497msgid "Relationship to parents"
11498msgstr "माता-पिता से संबंध"
11499
11500#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:312
11501#, php-format
11502msgid "Relationship: %s"
11503msgstr "संबन्ध: %s"
11504
11505#. I18N: Name of a module/chart
11506#. I18N: Configuration option
11507#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:296
11508#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:333
11509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:173
11510#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11511#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11512#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
11513msgid "Relationships"
11514msgstr "रिश्तेदारी"
11515
11516#. I18N: %s are individual’s names
11517#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:249
11518#, php-format
11519msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11520msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11521
11522#. I18N: gedcom tag RELI
11523#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11524#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11525msgid "Religion"
11526msgstr "धर्म"
11527
11528#: app/GedcomTag.php:912
11529msgid "Religious institution"
11530msgstr "धार्मिक संस्था"
11531
11532#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11533msgid "Religious marriage"
11534msgstr "धार्मिक विवाह"
11535
11536#: app/GedcomTag.php:2040
11537msgid "Religious name"
11538msgstr "धार्मिक नाम"
11539
11540#: app/GedcomTag.php:2037
11541msgctxt "FEMALE"
11542msgid "Religious name"
11543msgstr "धार्मिक नाम"
11544
11545#: app/GedcomTag.php:2033
11546msgctxt "MALE"
11547msgid "Religious name"
11548msgstr "धार्मिक नाम"
11549
11550#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11551#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11552#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11553msgid "Reload map"
11554msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
11555
11556#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11557msgid "Reminder email frequency (days)"
11558msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11559
11560#. I18N: gedcom tag SERV
11561#: app/GedcomTag.php:1000
11562msgid "Remote server"
11563msgstr "रिमोट सर्वर"
11564
11565#: app/Module/CensusAssistantModule.php:232
11566#: app/Module/CensusAssistantModule.php:256
11567#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11568#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11569#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11570msgid "Remove"
11571msgstr "हटाएं"
11572
11573#. I18N: Name of a module
11574#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11575msgid "Remove duplicate links"
11576msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11577
11578#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11579msgid "Remove individual"
11580msgstr "व्यक्ती को निकालें"
11581
11582#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11583#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
11584msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11585msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
11586
11587#: resources/views/admin/locations.phtml:79
11588msgid "Remove this location?"
11589msgstr "यह स्थान निकालना है?"
11590
11591#. I18N: Location of an LDS church temple
11592#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11593msgid "Reno, Nevada, United States"
11594msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
11595
11596#: resources/views/admin/trees.phtml:180
11597msgid "Renumber"
11598msgstr "पुनः अंकित"
11599
11600#. I18N: Renumber the records in a family tree
11601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:864
11602#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
11603#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
11604msgid "Renumber family tree"
11605msgstr "फॅमिली ट्री पुनः अंकित करें"
11606
11607#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11608msgid "Replace"
11609msgstr "प्रतिस्थापन"
11610
11611#. I18N: Description of a “Data fix” module
11612#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
11613msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11614msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
11615
11616#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11617msgid "Replace with"
11618msgstr "से बदलें"
11619
11620#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11621msgid "Replacement text"
11622msgstr "बदली का लेख"
11623
11624#: app/Module/UserMessagesModule.php:218
11625msgid "Reply"
11626msgstr "उत्तर"
11627
11628#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:122
11629#: resources/views/admin/modules.phtml:213
11630#: resources/views/admin/modules.phtml:216
11631#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11632msgid "Report"
11633msgstr "रिपोर्ट"
11634
11635#. I18N: Name of a module
11636#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:226
11637#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
11638#: resources/views/admin/control-panel.phtml:469
11639#: resources/views/admin/modules.phtml:91
11640#: resources/views/admin/modules.phtml:93
11641msgid "Reports"
11642msgstr "विवरण"
11643
11644#. I18N: Name of a module/list
11645#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1713
11646#: app/Http/Controllers/ListController.php:520
11647#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11648#: app/Module/RepositoryListModule.php:53
11649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
11650#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
11651#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11652#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11653#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11654#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11655#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11656#: resources/views/search-results.phtml:46
11657#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11658msgid "Repositories"
11659msgstr "संग्रह स्थान"
11660
11661#. I18N: gedcom tag REPO
11662#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
11663#: resources/views/admin/trees.phtml:222
11664#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11665#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11666#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:80
11667msgid "Repository"
11668msgstr "संग्रह"
11669
11670#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11671msgid "Repository name"
11672msgstr "संग्रह का नाम"
11673
11674#. I18N: Name of a country or state
11675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11676msgid "Republic of the Congo"
11677msgstr "कांगो गणराज्य"
11678
11679#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11680#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11681#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11682msgid "Request a new password"
11683msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
11684
11685#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
11686#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11687#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11688#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11689msgid "Request a new user account"
11690msgstr "नए अकाउंट का अनुरोध करें"
11691
11692#. I18N: gedcom tag _TODO
11693#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11694msgid "Research task"
11695msgstr "शोधकार्य"
11696
11697#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11698#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58
11699msgid "Research tasks"
11700msgstr "अनुसंधान कार्य"
11701
11702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11703msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11704msgstr "रिसर्च टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों को जोड़ा जाता है, जो आगे के शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
11705
11706#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11707msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11708msgstr "शोध कार्य (रिसर्च टास्क) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
11709
11710#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
11711msgid "Reset to initial map state"
11712msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
11713
11714#. I18N: gedcom tag RESI
11715#: app/GedcomTag.php:967
11716msgid "Residence"
11717msgstr "निवास"
11718
11719#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11720#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11721msgid "Restore the default block layout"
11722msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
11723
11724#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
11725#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11726msgid "Restrict to immediate family"
11727msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
11728
11729#. I18N: gedcom tag RESN
11730#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
11731#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11732#: resources/views/media-page.phtml:177
11733msgid "Restriction"
11734msgstr "रोक"
11735
11736#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11737msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11738msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
11739
11740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
11741msgid "Results"
11742msgstr "परिणाम"
11743
11744#. I18N: gedcom tag RETI
11745#: app/GedcomTag.php:977
11746msgid "Retirement"
11747msgstr "कार्यमुक्ति"
11748
11749#. I18N: Name of a country or state
11750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11751msgid "Reunion"
11752msgstr "रीयूनियन"
11753
11754#. I18N: Location of an LDS church temple
11755#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11756msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11757msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11758
11759#: app/Module/PedigreeChartModule.php:391
11760msgid "Right"
11761msgstr "दाएं"
11762
11763#. I18N: gedcom tag ROLE
11764#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11765msgid "Role"
11766msgstr "भूमिका"
11767
11768#. I18N: Name of a country or state
11769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11770msgid "Romania"
11771msgstr "रोमानिया"
11772
11773#. I18N: gedcom tag ROMN
11774#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
11775msgid "Romanized"
11776msgstr "लैटिन में नाम"
11777
11778#: app/GedcomTag.php:935
11779msgid "Romanized place"
11780msgstr "रोमन स्थान"
11781
11782#: app/GedcomTag.php:1059
11783msgid "Romanized title"
11784msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
11785
11786#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
11787#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11788msgid "Roots"
11789msgstr "जड़ें"
11790
11791#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11792#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
11793#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11794msgid "Russell"
11795msgstr "रसेल"
11796
11797#. I18N: Name of a country or state
11798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11799msgid "Russia"
11800msgstr "रूस"
11801
11802#. I18N: Name of a country or state
11803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11804msgid "Rwanda"
11805msgstr "रवांडा"
11806
11807#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11808msgid "SMTP mail server"
11809msgstr "SMTP मेल सर्वर"
11810
11811#: app/Services/ServerCheckService.php:324
11812msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11813msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
11814
11815#: app/Services/ServerCheckService.php:217
11816#, php-format
11817msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11818msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
11819
11820#. I18N: Location of an LDS church temple
11821#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11822msgid "Sacramento, California, United States"
11823msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11824
11825#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11826#: app/Date/HijriDate.php:130
11827msgctxt "GENITIVE"
11828msgid "Safar"
11829msgstr "सफर"
11830
11831#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11832#: app/Date/HijriDate.php:220
11833msgctxt "INSTRUMENTAL"
11834msgid "Safar"
11835msgstr "सफर"
11836
11837#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11838#: app/Date/HijriDate.php:175
11839msgctxt "LOCATIVE"
11840msgid "Safar"
11841msgstr "सफर"
11842
11843#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11844#: app/Date/HijriDate.php:85
11845msgctxt "NOMINATIVE"
11846msgid "Safar"
11847msgstr "सफर"
11848
11849#. I18N: The name of a colour-scheme
11850#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11851msgid "Sage"
11852msgstr "सेज"
11853
11854#. I18N: Name of a country or state
11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11856msgid "Saint Helena"
11857msgstr "सेंट हेलेना"
11858
11859#. I18N: Name of a country or state
11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11861msgid "Saint Kitts and Nevis"
11862msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
11863
11864#. I18N: Name of a country or state
11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11866msgid "Saint Lucia"
11867msgstr "सेंट लूसिया"
11868
11869#. I18N: Name of a country or state
11870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11871msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11872msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
11873
11874#. I18N: Name of a country or state
11875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11876msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11877msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11881msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11882msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11883
11884#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:62
11885msgid "Same as uploaded file"
11886msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
11887
11888#. I18N: Name of a country or state
11889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11890msgid "Samoa"
11891msgstr "समोआ"
11892
11893#. I18N: Location of an LDS church temple
11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11895msgid "San Antonio, Texas, United States"
11896msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11897
11898#. I18N: Location of an LDS church temple
11899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11900msgid "San Diego, California, United States"
11901msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
11902
11903#. I18N: Location of an LDS church temple
11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11905msgid "San Jose, Costa Rica"
11906msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
11907
11908#. I18N: Name of a country or state
11909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11910msgid "San Marino"
11911msgstr "सैन मैरीनो"
11912
11913#. I18N: Location of an LDS church temple
11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11915msgid "San Salvador, El Salvador"
11916msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
11917
11918#. I18N: Location of an LDS church temple
11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11920msgid "Santiago, Chile"
11921msgstr "सेंटिआगो, चिली"
11922
11923#. I18N: Location of an LDS church temple
11924#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11925msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11926msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
11927
11928#. I18N: Location of an LDS church temple
11929#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11930msgid "Sao Paulo, Brazil"
11931msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
11932
11933#. I18N: Name of a country or state
11934#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11935msgid "Sao Tome and Principe"
11936msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
11937
11938#. I18N: abbreviation for Saturday
11939#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:32
11941msgid "Sat"
11942msgstr "शनि"
11943
11944#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11945msgid "Saturday"
11946msgstr "शनिवार"
11947
11948#. I18N: Name of a country or state
11949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11950msgid "Saudi Arabia"
11951msgstr "सऊदी अरब"
11952
11953#: app/GedcomTag.php:683
11954msgid "School or college"
11955msgstr "स्कूल या कॉलेज"
11956
11957#. I18N: Name of a country or state
11958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11959msgid "Scotland"
11960msgstr "स्कॉटलैंड"
11961
11962#. I18N: gedcom tag _SCBK
11963#: app/GedcomTag.php:2044
11964msgid "Scrapbook"
11965msgstr "स्क्रैपबुक"
11966
11967#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11968#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11969msgctxt "Female pedigree"
11970msgid "Sealing"
11971msgstr "सीलिंग"
11972
11973#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11974#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11975msgctxt "Male pedigree"
11976msgid "Sealing"
11977msgstr "सीलिंग"
11978
11979#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11980#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11981msgctxt "Pedigree"
11982msgid "Sealing"
11983msgstr "सीलिंग"
11984
11985#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11986#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11987msgid "Sealing canceled (divorce)"
11988msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
11989
11990#. I18N: Name of a module
11991#. I18N: A button label.
11992#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11993#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:41
11994#: resources/views/admin/location-edit.phtml:165
11995#: resources/views/admin/location-edit.phtml:201
11996#: resources/views/layouts/default.phtml:87
11997#: resources/views/layouts/default.phtml:88
11998#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11999#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
12000#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12001#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12002msgid "Search"
12003msgstr "सर्च"
12004
12005#. I18N: Name of a module
12006#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12007#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12008msgid "Search and replace"
12009msgstr "खोजें और बदलें"
12010
12011#. I18N: Description of a “Data fix” module
12012#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12013msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12014msgstr "साधारण “सर्च” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
12015
12016#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
12018msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12019msgstr "सर्च इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
12020
12021#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
12022msgid "Search filters"
12023msgstr "सर्च फिल्टर"
12024
12025#: resources/views/search-general-page.phtml:16
12026#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
12027msgid "Search for"
12028msgstr "सर्च"
12029
12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12031msgid "Search method"
12032msgstr "खोज विधि"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12035msgid "Search text/pattern"
12036msgstr "सर्च लेख/पैटर्न"
12037
12038#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
12039msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12040msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12041
12042#. I18N: Location of an LDS church temple
12043#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12044msgid "Seattle, Washington, United States"
12045msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12046
12047#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:70
12048msgid "Second record"
12049msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12050
12051#. I18N: A configuration setting
12052#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12053msgid "Secure connection"
12054msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12055
12056#. I18N: A configuration setting
12057#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12058msgid "Security code"
12059msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12060
12061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12062#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12063#, php-format
12064msgid "See %s for more information."
12065msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:35
12068#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:82
12069#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:128
12070msgid "Select"
12071msgstr "चुनें"
12072
12073#: resources/views/admin/trees-import.phtml:24
12074msgid "Select a GEDCOM file to import"
12075msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12076
12077#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
12078#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12079#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12080msgid "Select a date"
12081msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12082
12083#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12084msgid "Select individuals by place or date"
12085msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12086
12087#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12088#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
12089msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12090msgstr "अपनी फॅमिली ट्री से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12091
12092#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
12093msgid "Select the desired age interval"
12094msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12095
12096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
12097msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12098msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12099
12100#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
12101msgid "Select two records to merge."
12102msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12103
12104#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12105msgid "Selector"
12106msgstr "चयनकर्ता"
12107
12108#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12109msgid "Seller"
12110msgstr "विक्रेता"
12111
12112#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12113msgctxt "FEMALE"
12114msgid "Seller"
12115msgstr "विक्रेता"
12116
12117#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12118msgctxt "MALE"
12119msgid "Seller"
12120msgstr "विक्रेता"
12121
12122#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
12123#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12124#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12125#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12126msgid "Send"
12127msgstr "भेजें"
12128
12129#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12130#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12131#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
12132#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:127
12133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
12134msgid "Send a message"
12135msgstr "एक संदेश भेजें"
12136
12137#: app/Services/MessageService.php:210
12138#: resources/views/admin/control-panel.phtml:397
12139msgid "Send a message to all users"
12140msgstr "सारे यूज़र्स को एक संदेश भेजें"
12141
12142#: app/Services/MessageService.php:212
12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:403
12144msgid "Send a message to users who have never signed in"
12145msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12146
12147#: app/Services/MessageService.php:214
12148#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
12149msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12150msgstr "उन यूज़र्स को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12151
12152#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12153msgid "Send a test email using these settings"
12154msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12155
12156#. I18N: Label for a configuration option
12157#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12158msgid "Send out reminder emails"
12159msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12160
12161#. I18N: A configuration setting
12162#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12163msgid "Sender name"
12164msgstr "भेजने वाले का नाम"
12165
12166#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12167#: resources/views/admin/control-panel.phtml:101
12168msgid "Sending email"
12169msgstr "ईमेल भेजना"
12170
12171#. I18N: A configuration setting
12172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12173msgid "Sending server name"
12174msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12175
12176#. I18N: Name of a country or state
12177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12178msgid "Senegal"
12179msgstr "सेनेगल"
12180
12181#. I18N: Location of an LDS church temple
12182#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12183msgid "Seoul, Korea"
12184msgstr "सियोल, कोरिया"
12185
12186#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12187msgctxt "Abbreviation for September"
12188msgid "Sep"
12189msgstr "सित"
12190
12191#. I18N: gedcom tag _SEPR
12192#: app/GedcomTag.php:2047
12193msgid "Separated"
12194msgstr "अलग"
12195
12196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12197msgctxt "GENITIVE"
12198msgid "September"
12199msgstr "सितंबर"
12200
12201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12202msgctxt "INSTRUMENTAL"
12203msgid "September"
12204msgstr "सितंबर"
12205
12206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12207msgctxt "LOCATIVE"
12208msgid "September"
12209msgstr "सितंबर"
12210
12211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
12213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12214msgctxt "NOMINATIVE"
12215msgid "September"
12216msgstr "सितंबर"
12217
12218#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12219#: app/Date/FrenchDate.php:299
12220msgid "Septidi"
12221msgstr "सेप्टिडी"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12225msgid "Serbia"
12226msgstr "सर्बिया"
12227
12228#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12229msgid "Servant"
12230msgstr "सेवक"
12231
12232#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12233msgctxt "FEMALE"
12234msgid "Servant"
12235msgstr "सेविका"
12236
12237#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12238msgctxt "MALE"
12239msgid "Servant"
12240msgstr "सेवक"
12241
12242#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12243#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
12244msgid "Server information"
12245msgstr "सर्वर की जानकारी"
12246
12247#. I18N: A configuration setting
12248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12249#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12250#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12252msgid "Server name"
12253msgstr "सर्वर का नाम"
12254
12255#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12256msgid "Set a new password"
12257msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12258
12259#: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119
12260msgid "Set as default"
12261msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12262
12263#. I18N: You need to:
12264#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12265#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12266msgid "Set the access level for each tree."
12267msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12268
12269#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:72
12270#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
12271msgid "Set the default blocks for new family trees"
12272msgstr "नए फॅमिली ट्री के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12273
12274#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12275#: resources/views/admin/control-panel.phtml:387
12276msgid "Set the default blocks for new users"
12277msgstr "नए यूज़र के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12278
12279#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12280#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12281msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12282msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12283
12284#. I18N: You need to:
12285#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12286#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12287msgid "Set the status to “approved”."
12288msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12289
12290#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12292msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12293msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से यूज़र्स को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12294
12295#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12296#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12297msgid "Setup wizard for webtrees"
12298msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12299
12300#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12301#: app/Date/FrenchDate.php:297
12302msgid "Sextidi"
12303msgstr "सेक्सटीडी"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12307msgid "Seychelles"
12308msgstr "सेशेल्स"
12309
12310#: app/Date/JalaliDate.php:264
12311msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12312msgid "Shah"
12313msgstr "शह"
12314
12315#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12316#: app/Date/JalaliDate.php:135
12317msgctxt "GENITIVE"
12318msgid "Shahrivar"
12319msgstr "शहरीवर"
12320
12321#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12322#: app/Date/JalaliDate.php:225
12323msgctxt "INSTRUMENTAL"
12324msgid "Shahrivar"
12325msgstr "शहरीवर"
12326
12327#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12328#: app/Date/JalaliDate.php:180
12329msgctxt "LOCATIVE"
12330msgid "Shahrivar"
12331msgstr "शहरीवर"
12332
12333#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12334#: app/Date/JalaliDate.php:90
12335msgctxt "NOMINATIVE"
12336msgid "Shahrivar"
12337msgstr "शहरीवर"
12338
12339#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:239
12340#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12341#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12342#: resources/views/family-page.phtml:82 resources/views/media-page.phtml:167
12343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12344#: resources/views/note-page.phtml:84
12345msgid "Shared note"
12346msgstr "आम नोट"
12347
12348#. I18N: Name of a module/list
12349#: app/Http/Controllers/ListController.php:499 app/Module/NoteListModule.php:50
12350#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12351#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12352msgid "Shared notes"
12353msgstr "आम नोट"
12354
12355#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12356#: app/Date/HijriDate.php:146
12357msgctxt "GENITIVE"
12358msgid "Shawwal"
12359msgstr "शव्वाल"
12360
12361#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12362#: app/Date/HijriDate.php:236
12363msgctxt "INSTRUMENTAL"
12364msgid "Shawwal"
12365msgstr "शव्वाल"
12366
12367#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12368#: app/Date/HijriDate.php:191
12369msgctxt "LOCATIVE"
12370msgid "Shawwal"
12371msgstr "शव्वाल"
12372
12373#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12374#: app/Date/HijriDate.php:101
12375msgctxt "NOMINATIVE"
12376msgid "Shawwal"
12377msgstr "शव्वाल"
12378
12379#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12380#: app/Date/HijriDate.php:142
12381msgctxt "GENITIVE"
12382msgid "Sha’aban"
12383msgstr "शाबान"
12384
12385#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12386#: app/Date/HijriDate.php:232
12387msgctxt "INSTRUMENTAL"
12388msgid "Sha’aban"
12389msgstr "शाबान"
12390
12391#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12392#: app/Date/HijriDate.php:187
12393msgctxt "LOCATIVE"
12394msgid "Sha’aban"
12395msgstr "शाबान"
12396
12397#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12398#: app/Date/HijriDate.php:97
12399msgctxt "NOMINATIVE"
12400msgid "Sha’aban"
12401msgstr "शाबान"
12402
12403#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12404msgid "She "
12405msgstr "वह "
12406
12407#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290
12408msgid "She died"
12409msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12410
12411#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12412#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12413msgid "She married"
12414msgstr "उन्होंने शादी की"
12415
12416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12417msgid "She resided at"
12418msgstr "उनका निवास था"
12419
12420#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12421msgid "She was born"
12422msgstr "वह पैदा हुई"
12423
12424#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340
12425msgid "She was buried"
12426msgstr "वह दानाई गई"
12427
12428#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12429msgid "She was christened"
12430msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12431
12432#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315
12433msgid "She was cremated"
12434msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12435
12436#. I18N: a month in the Jewish calendar
12437#: app/Date/JewishDate.php:187
12438msgctxt "GENITIVE"
12439msgid "Shevat"
12440msgstr "शेवत"
12441
12442#. I18N: a month in the Jewish calendar
12443#: app/Date/JewishDate.php:293
12444msgctxt "INSTRUMENTAL"
12445msgid "Shevat"
12446msgstr "शेवत"
12447
12448#. I18N: a month in the Jewish calendar
12449#: app/Date/JewishDate.php:240
12450msgctxt "LOCATIVE"
12451msgid "Shevat"
12452msgstr "शेवत"
12453
12454#. I18N: a month in the Jewish calendar
12455#: app/Date/JewishDate.php:134
12456msgctxt "NOMINATIVE"
12457msgid "Shevat"
12458msgstr "शेवत"
12459
12460#. I18N: The name of a colour-scheme
12461#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12462msgid "Shiny Tomato"
12463msgstr "शाइनी टोमेटो"
12464
12465#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12466#: app/GedcomTag.php:2056
12467msgid "Short version"
12468msgstr "छोटा अनुवाद"
12469
12470#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12471#: resources/views/help/date.phtml:97
12472msgid "Shortcut"
12473msgstr "शॉर्टकट"
12474
12475#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12476msgid "Shortest marriage"
12477msgstr "सबसे छोटी शादी"
12478
12479#: resources/views/calendar-page.phtml:81
12480msgid "Show"
12481msgstr "दिखाएं"
12482
12483#. I18N: A configuration setting
12484#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
12485msgid "Show a download link in the media viewer"
12486msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12487
12488#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12489#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12490msgid "Show a privacy policy."
12491msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12492
12493#. I18N: A configuration setting
12494#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12495msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12496msgstr "“नए यूज़र अकाउंट का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12497
12498#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12499msgid "Show all notes"
12500msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12501
12502#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:113
12503msgid "Show all places in a list"
12504msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12505
12506#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12507msgid "Show all sources"
12508msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12509
12510#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12511#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12512msgid "Show an age cursor"
12513msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
12514
12515#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12516msgid "Show children of ancestors"
12517msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
12518
12519#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
12520msgid "Show couples where either partner married more than once."
12521msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
12522
12523#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12524msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12525msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
12526
12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
12528msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12529msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
12530
12531#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
12532msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12533msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
12534
12535#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12536msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12537msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
12538
12539#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
12540msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12541msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
12542
12543#. I18N: label for yes/no option
12544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12545msgid "Show date of last update"
12546msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
12547
12548#. I18N: A configuration setting
12549#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:40
12550msgid "Show dead individuals"
12551msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
12552
12553#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
12554msgid "Show divorced couples."
12555msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
12556
12557#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12558msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12559msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12560
12561#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12562msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12563msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12564
12565#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12566msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12567msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
12568
12569#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
12570#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12571msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12572msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
12573
12574#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12575msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12576msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
12577
12578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12579msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12580msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
12581
12582#. I18N: A configuration setting
12583#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12584msgid "Show list of family trees"
12585msgstr "फॅमिली ट्री की लिस्ट दिखाएं"
12586
12587#. I18N: A configuration setting
12588#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:83
12589msgid "Show living individuals"
12590msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
12591
12592#. I18N: A configuration setting
12593#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
12594msgid "Show names of private individuals"
12595msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
12596
12597#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12600#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12601msgid "Show notes"
12602msgstr "नोट्स दिखाएं"
12603
12604#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12605msgid "Show occupations"
12606msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
12607
12608#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12609#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12610msgid "Show only events of living individuals"
12611msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
12612
12613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12614msgid "Show only females."
12615msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
12616
12617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12618msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12619msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
12620
12621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12622msgid "Show only individuals, events, or all"
12623msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
12624
12625#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12626msgid "Show only males."
12627msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
12628
12629#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
12630#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12631msgid "Show parents"
12632msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
12633
12634#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12635msgid "Show pending changes"
12636msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
12637
12638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12641msgid "Show photos"
12642msgstr "फोटो दिखाएं"
12643
12644#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:108
12645msgid "Show place hierarchy"
12646msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
12647
12648#. I18N: A configuration setting
12649#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
12650msgid "Show private relationships"
12651msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
12652
12653#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12654msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12655msgstr "अन्य यूज़र्स को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
12656
12657#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12658msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12659msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (रिसर्च टास्क) दिखाएं जो किसी भी युज़र को नहीं दिए गए हैं"
12660
12661#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12662msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12663msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले रिसर्च टास्क दिखाएं"
12664
12665#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12666msgid "Show residences"
12667msgstr "निवास दिखाएं"
12668
12669#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12670msgid "Show slide show controls"
12671msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
12672
12673#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12674#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12678msgid "Show sources"
12679msgstr "स्रोत दिखाएं"
12680
12681#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12682#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
12683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12684msgid "Show spouses"
12685msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
12686
12687#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
12688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12689msgid "Show statistics charts"
12690msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
12691
12692#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
12694#, php-format
12695msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12696msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
12697
12698#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12699#: app/Module/PedigreeMapModule.php:137
12700msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12701msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
12702
12703#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12704msgid "Show the date and time of update"
12705msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
12706
12707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:411
12708msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12709msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
12710
12711#. I18N: A configuration setting
12712#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:21
12713msgid "Show the family tree"
12714msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
12715
12716#: app/Http/Controllers/ListController.php:299
12717msgid "Show the list of individuals"
12718msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
12719
12720#: app/Http/Controllers/ListController.php:305
12721msgid "Show the list of surnames"
12722msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
12723
12724#. I18N: Description of the “Places” module
12725#: app/Module/PlacesModule.php:79
12726msgid "Show the location of events on a map."
12727msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
12728
12729#. I18N: label for a yes/no option
12730#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:37
12731msgid "Show the user who made the change"
12732msgstr "वह युज़र दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
12733
12734#. I18N: Label for a configuration option
12735#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
12736#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12737#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
12738msgid "Show this block for which languages"
12739msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
12740
12741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
12742msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12743msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
12744
12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:122 app/Functions/FunctionsEdit.php:245
12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:266
12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:266
12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:458
12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:831
12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1069
12751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:178
12752#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:768
12753#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12754msgid "Show to managers"
12755msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
12756
12757#: app/Functions/FunctionsEdit.php:121 app/Functions/FunctionsEdit.php:244
12758#: app/Functions/FunctionsEdit.php:265
12759#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
12760#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:455
12761#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:828
12762#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1066
12763#: app/Http/Controllers/AdminController.php:177
12764#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:767
12765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12767#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12768msgid "Show to members"
12769msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
12770
12771#: app/Functions/FunctionsEdit.php:120 app/Functions/FunctionsEdit.php:243
12772#: app/Functions/FunctionsEdit.php:264
12773#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
12774#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:452
12775#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:825
12776#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1063
12777#: app/Http/Controllers/AdminController.php:176
12778#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:29
12779#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
12780#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
12781#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12782msgid "Show to visitors"
12783msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
12784
12785#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
12786#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12787msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12788msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
12789
12790#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
12791#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12792msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12793msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
12794
12795#. I18N: %s are placeholders for numbers
12796#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12797#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12798#, php-format
12799msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12800msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
12801
12802#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12803msgid "Sibling"
12804msgstr "सहोदर"
12805
12806#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12807msgid "Siblings"
12808msgstr "सहोदर"
12809
12810#: resources/views/admin/modules.phtml:166
12811#: resources/views/admin/modules.phtml:169
12812msgid "Sidebar"
12813msgstr "साइडबार"
12814
12815#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:240
12816#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
12817#: resources/views/admin/modules.phtml:75
12818#: resources/views/admin/modules.phtml:77
12819msgid "Sidebars"
12820msgstr "साइडबार"
12821
12822#. I18N: Name of a country or state
12823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12824msgid "Sierra Leone"
12825msgstr "सियरा लिओन"
12826
12827#. I18N: Name of a module
12828#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:77 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12829#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:294
12830msgid "Sign in"
12831msgstr "साइन इन करें"
12832
12833#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:310
12834#: resources/views/layouts/administration.phtml:67
12835msgid "Sign out"
12836msgstr "साइन आउट"
12837
12838#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:107
12840msgid "Sign-in and registration"
12841msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
12842
12843#: resources/views/help/date.phtml:122
12844msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12845msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
12846
12847#. I18N: Name of a country or state
12848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12849msgid "Singapore"
12850msgstr "सिंगापुर"
12851
12852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12854msgid "Sister"
12855msgstr "बहन"
12856
12857#. I18N: A configuration setting
12858#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12859#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12860#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12861msgid "Site identification code"
12862msgstr "साइट पहचान कोड"
12863
12864#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12865#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12866#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12867msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12868msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
12869
12870#. I18N: A configuration setting
12871#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12872#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12873msgid "Site verification code"
12874msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
12875
12876#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12877#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12878msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12879msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
12880
12881#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12882#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12883msgid "Sitemaps"
12884msgstr "साइटमैप"
12885
12886#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12887#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
12888msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12889msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए सर्च इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख सर्च इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
12890
12891#. I18N: a month in the Jewish calendar
12892#: app/Date/JewishDate.php:199
12893msgctxt "GENITIVE"
12894msgid "Sivan"
12895msgstr "सीवान"
12896
12897#. I18N: a month in the Jewish calendar
12898#: app/Date/JewishDate.php:305
12899msgctxt "INSTRUMENTAL"
12900msgid "Sivan"
12901msgstr "सीवान"
12902
12903#. I18N: a month in the Jewish calendar
12904#: app/Date/JewishDate.php:252
12905msgctxt "LOCATIVE"
12906msgid "Sivan"
12907msgstr "सीवान"
12908
12909#. I18N: a month in the Jewish calendar
12910#: app/Date/JewishDate.php:146
12911msgctxt "NOMINATIVE"
12912msgid "Sivan"
12913msgstr "सीवान"
12914
12915#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12916#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
12917#: resources/views/layouts/default.phtml:75
12918msgid "Skip to content"
12919msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
12920
12921#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12922msgid "Slave"
12923msgstr "दास"
12924
12925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12926msgctxt "FEMALE"
12927msgid "Slave"
12928msgstr "दासी"
12929
12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12931msgctxt "MALE"
12932msgid "Slave"
12933msgstr "दास"
12934
12935#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12936#. I18N: Name of a module
12937#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
12938msgid "Slide show"
12939msgstr "स्लाइड शो"
12940
12941#. I18N: Name of a country or state
12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12943msgid "Slovakia"
12944msgstr "स्लोवाकिया"
12945
12946#. I18N: Name of a country or state
12947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12948msgid "Slovenia"
12949msgstr "स्लोवेनिया"
12950
12951#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12952msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12953msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
12954
12955#. I18N: Location of an LDS church temple
12956#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12957msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12958msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
12959
12960#. I18N: gedcom tag SSN
12961#: app/GedcomTag.php:1026
12962msgid "Social security number"
12963msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
12964
12965#. I18N: Name of a country or state
12966#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12967msgid "Solomon Islands"
12968msgstr "सोलोमन द्वीप"
12969
12970#. I18N: Name of a country or state
12971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12972msgid "Somalia"
12973msgstr "सोमालिया"
12974
12975#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12976#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
12977msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12978msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
12979
12980#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
12982msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12983msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
12984
12985#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
12987msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12988msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
12989
12990#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
12991#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12992#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12993#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12994msgid "Son"
12995msgstr "बेटे"
12996
12997#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12998#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
12999#, php-format
13000msgid "Son of %s"
13001msgstr "%s के बेटे"
13002
13003#. I18N: Label for a configuration option
13004#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
13005#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
13006#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:28
13007#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
13008#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
13009#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13010#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13011#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13012#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13013#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13014#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13015#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13016#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13018#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13019msgid "Sort order"
13020msgstr "तरतीब"
13021
13022#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13024msgid "Sosa"
13025msgstr "सोसा"
13026
13027#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13028msgid "Sosa-Stradonitz number"
13029msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13030
13031#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
13032msgid "Sounds like"
13033msgstr "मिलता जुलता"
13034
13035#. I18N: gedcom tag SOUR
13036#. I18N: Name of a module/report
13037#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:607 app/GedcomTag.php:1020
13038#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13039#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
13040#: resources/views/admin/trees.phtml:214
13041#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13042#: resources/views/family-page.phtml:106 resources/views/media-page.phtml:157
13043#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13044#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13045#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13046#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13047#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13050#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13051#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13052#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13055#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13057#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13061#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13062#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13063#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13064#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13066#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13067#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13068msgid "Source"
13069msgstr "स्रोत"
13070
13071#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:888
13073msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13074msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13075
13076#. I18N: A configuration setting
13077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
13078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13079msgid "Source type"
13080msgstr "स्रोत प्रकार"
13081
13082#. I18N: Name of a module/list
13083#. I18N: Name of a module
13084#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714
13085#: app/Http/Controllers/ListController.php:541
13086#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:52
13087#: app/Module/SourcesTabModule.php:59
13088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
13089#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
13090#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13091#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13092#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13093#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13094#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13095#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13096#: resources/views/media-page.phtml:73
13097#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13098#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13099#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13100#: resources/views/note-page.phtml:66 resources/views/repository-page.phtml:45
13101#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13102#: resources/views/search-results.phtml:35
13103#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13104#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13105#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
13106#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646
13110msgid "Sources"
13111msgstr "स्रोत"
13112
13113#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13114msgid "Sources to the events"
13115msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13116
13117#. I18N: Name of a country or state
13118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13119msgid "South Africa"
13120msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13121
13122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
13123msgid "South America"
13124msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13125
13126#. I18N: Name of a country or state
13127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13128msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13129msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13130
13131#. I18N: Name of a country or state
13132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13133msgid "South Sudan"
13134msgstr "दक्षिण सूडान"
13135
13136#. I18N: Name of a country or state
13137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13138msgid "Spain"
13139msgstr "स्पेन"
13140
13141#: app/SurnameTradition.php:91
13142msgctxt "Surname tradition"
13143msgid "Spanish"
13144msgstr "स्पेनिश"
13145
13146#. I18N: Location of an LDS church temple
13147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13148msgid "Spokane, Washington, United States"
13149msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13150
13151#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:215
13152#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:22
13153#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:37
13154#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13155#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13158msgid "Spouse"
13159msgstr "जीवनसाथी"
13160
13161#: app/GedcomTag.php:741
13162msgid "Spouse census date"
13163msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
13164
13165#: app/GedcomTag.php:743
13166msgid "Spouse census place"
13167msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
13168
13169#: app/GedcomTag.php:751
13170msgid "Spouse note"
13171msgstr "जीवनसाथी नोट"
13172
13173#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13174#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13176#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13177msgid "Spouses"
13178msgstr "जीवनसाथी"
13179
13180#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13181#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13182#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13183msgid "Spouses and children"
13184msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13185
13186#. I18N: Name of a country or state
13187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13188msgid "Sri Lanka"
13189msgstr "श्रीलंका"
13190
13191#. I18N: Location of an LDS church temple
13192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13193msgid "St. George, Utah, United States"
13194msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13195
13196#. I18N: Location of an LDS church temple
13197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13198msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13199msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13200
13201#. I18N: Location of an LDS church temple
13202#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13203msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13204msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13205
13206#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13207msgid "Start slide show on page load"
13208msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13209
13210#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13211msgid "Start year"
13212msgstr "शुरुवाती साल"
13213
13214#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13215msgid "Starting range of change dates"
13216msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13217
13218#. I18N: gedcom tag STAE
13219#: app/GedcomTag.php:1029
13220msgid "State"
13221msgstr "राज्य"
13222
13223#. I18N: Name of a module
13224#. I18N: Name of a module/chart
13225#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
13226#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13227#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13228#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13229#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13230msgid "Statistics"
13231msgstr "आंकड़े"
13232
13233#. I18N: gedcom tag STAT
13234#: app/Functions/FunctionsPrint.php:440 app/GedcomTag.php:1032
13235#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
13236#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
13237msgid "Status"
13238msgstr "स्थिति"
13239
13240#: app/GedcomTag.php:1034
13241msgid "Status change date"
13242msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13243
13244#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:239
13245msgid "Stillborn"
13246msgstr "मृतजात"
13247
13248#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13249#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13250msgid "Stillborn: exempt"
13251msgstr "मृत: मुक्त"
13252
13253#. I18N: Location of an LDS church temple
13254#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13255msgid "Stockholm, Sweden"
13256msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13257
13258#: resources/views/layouts/default.phtml:159
13259#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13260#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13261msgid "Stop"
13262msgstr "रोकें"
13263
13264#. I18N: Name of a module
13265#: app/Module/StoriesModule.php:207
13266#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
13267msgid "Stories"
13268msgstr "कहानियां"
13269
13270#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13271msgid "Story"
13272msgstr "कहानी"
13273
13274#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
13275#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
13276#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13277msgid "Story title"
13278msgstr "कहानी का टाइटल"
13279
13280#: app/Module/UserMessagesModule.php:180
13281#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13282#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13283#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13284msgid "Subject"
13285msgstr "विषय"
13286
13287#. I18N: gedcom tag SUBN
13288#: app/GedcomTag.php:1040 app/Submission.php:117 app/Submission.php:118
13289#: app/Submission.php:119
13290msgid "Submission"
13291msgstr "प्रस्तुती"
13292
13293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13295msgid "Submitted but not yet cleared"
13296msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13297
13298#. I18N: gedcom tag SUBM
13299#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:247
13300#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
13301msgid "Submitter"
13302msgstr "जमाकर्ता"
13303
13304#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13305msgid "Submitter name"
13306msgstr "जमाकर्ता नाम"
13307
13308#. I18N: Name of a module/list
13309#: app/Http/Controllers/ListController.php:562
13310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:53
13311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
13312#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
13313#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13314msgid "Submitters"
13315msgstr "जमाकर्ता"
13316
13317#. I18N: Name of a country or state
13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13319msgid "Sudan"
13320msgstr "सूडान"
13321
13322#. I18N: abbreviation for Sunday
13323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
13325msgid "Sun"
13326msgstr "रवि"
13327
13328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13329msgid "Sunday"
13330msgstr "रविवार"
13331
13332#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13333#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
13334#, php-format
13335msgid "Support and documentation can be found at %s."
13336msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13337
13338#: app/Services/ServerCheckService.php:329
13339msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13340msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13341
13342#: app/Services/ServerCheckService.php:334
13343msgid "Support for SQL Server is experimental."
13344msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13345
13346#. I18N: Name of a country or state
13347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13348msgid "Suriname"
13349msgstr "सूरीनाम"
13350
13351#. I18N: gedcom tag SURN
13352#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
13353#: resources/views/branches-page.phtml:16
13354#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13355#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13357#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
13359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13360msgid "Surname"
13361msgstr "कुलनाम"
13362
13363#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13364msgid "Surname distribution chart"
13365msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13366
13367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
13368msgid "Surname list style"
13369msgstr "कुलनाम लिस्ट प्रकार"
13370
13371#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13372msgid "Surname option"
13373msgstr "कुलनाम विकल्प"
13374
13375#. I18N: gedcom tag SPFX
13376#: app/GedcomTag.php:1023
13377msgid "Surname prefix"
13378msgstr "पूर्व कुलनाम"
13379
13380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:868
13381msgid "Surname tradition"
13382msgstr "कुलनाम परंपरा"
13383
13384#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
13388msgid "Surnames"
13389msgstr "कुलनाम"
13390
13391#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13392#: app/SurnameTradition.php:113
13393msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13394msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13395
13396#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13397#: app/SurnameTradition.php:106
13398msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13399msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13400
13401#. I18N: Location of an LDS church temple
13402#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13403msgid "Suva, Fiji"
13404msgstr "सुआ, फ़िजी"
13405
13406#. I18N: Name of a country or state
13407#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13408msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13409msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13410
13411#. I18N: Reverse the order of two individuals
13412#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13413msgid "Swap individuals"
13414msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13415
13416#. I18N: Name of a country or state
13417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13418msgid "Swaziland"
13419msgstr "स्वाजीलैंड"
13420
13421#. I18N: Name of a country or state
13422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13423msgid "Sweden"
13424msgstr "स्वीडन"
13425
13426#. I18N: Name of a country or state
13427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13428msgid "Switzerland"
13429msgstr "स्विट्जरलैंड"
13430
13431#. I18N: Location of an LDS church temple
13432#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13433msgid "Sydney, Australia"
13434msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13435
13436#: resources/views/admin/trees.phtml:290
13437msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13438msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ फॅमिली ट्री को सिंक्रनाइज़ करें"
13439
13440#. I18N: Name of a country or state
13441#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13442msgid "Syria"
13443msgstr "सीरिया"
13444
13445#: resources/views/admin/modules.phtml:158
13446#: resources/views/admin/modules.phtml:161
13447msgid "Tab"
13448msgstr "टैब"
13449
13450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13454msgid "Table prefix"
13455msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13456
13457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13462#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13463#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13464#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13465#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13466#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13467#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13469#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13470#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13471#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13472msgctxt "paper size"
13473msgid "Tabloid"
13474msgstr "मुख़्तसर"
13475
13476#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:254
13477#: resources/views/admin/control-panel.phtml:543
13478#: resources/views/admin/modules.phtml:71
13479#: resources/views/admin/modules.phtml:73
13480msgid "Tabs"
13481msgstr "टैब्स"
13482
13483#. I18N: Location of an LDS church temple
13484#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13485msgid "Taipei, Taiwan"
13486msgstr "ताइपेई, ताइवान"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13490msgid "Taiwan"
13491msgstr "ताइवान"
13492
13493#. I18N: Name of a country or state
13494#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13495msgid "Tajikistan"
13496msgstr "तजाकिस्तान"
13497
13498#. I18N: Location of an LDS church temple
13499#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13500msgid "Tampico, Mexico"
13501msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
13502
13503#. I18N: a month in the Jewish calendar
13504#: app/Date/JewishDate.php:201
13505msgctxt "GENITIVE"
13506msgid "Tamuz"
13507msgstr "तामुज़"
13508
13509#. I18N: a month in the Jewish calendar
13510#: app/Date/JewishDate.php:307
13511msgctxt "INSTRUMENTAL"
13512msgid "Tamuz"
13513msgstr "तामुज़"
13514
13515#. I18N: a month in the Jewish calendar
13516#: app/Date/JewishDate.php:254
13517msgctxt "LOCATIVE"
13518msgid "Tamuz"
13519msgstr "तामुज़"
13520
13521#. I18N: a month in the Jewish calendar
13522#: app/Date/JewishDate.php:148
13523msgctxt "NOMINATIVE"
13524msgid "Tamuz"
13525msgstr "तामुज़"
13526
13527#. I18N: Name of a country or state
13528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13529msgid "Tanzania"
13530msgstr "तंजानिया"
13531
13532#. I18N: The name of a colour-scheme
13533#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13534msgid "Teal Top"
13535msgstr "टील टॉप"
13536
13537#. I18N: A configuration setting
13538#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:149
13539msgid "Technical help contact"
13540msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
13541
13542#. I18N: Location of an LDS church temple
13543#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13544msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13545msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
13546
13547#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13548msgid "Templates"
13549msgstr "टेम्पलेट्स"
13550
13551#. I18N: gedcom tag TEMP
13552#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13553msgid "Temple"
13554msgstr "मंदिर"
13555
13556#. I18N: a month in the Jewish calendar
13557#: app/Date/JewishDate.php:185
13558msgctxt "GENITIVE"
13559msgid "Tevet"
13560msgstr "तेवत"
13561
13562#. I18N: a month in the Jewish calendar
13563#: app/Date/JewishDate.php:291
13564msgctxt "INSTRUMENTAL"
13565msgid "Tevet"
13566msgstr "तेवत"
13567
13568#. I18N: a month in the Jewish calendar
13569#: app/Date/JewishDate.php:238
13570msgctxt "LOCATIVE"
13571msgid "Tevet"
13572msgstr "तेवत"
13573
13574#. I18N: a month in the Jewish calendar
13575#: app/Date/JewishDate.php:132
13576msgctxt "NOMINATIVE"
13577msgid "Tevet"
13578msgstr "तेवत"
13579
13580#. I18N: gedcom tag TEXT
13581#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
13582#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13583msgid "Text"
13584msgstr "पाठ"
13585
13586#. I18N: Name of a country or state
13587#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13588msgid "Thailand"
13589msgstr "थाईलैंड"
13590
13591#: resources/views/help/name.phtml:8
13592msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13593msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्योंकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
13594
13595#: resources/views/help/surname.phtml:8
13596msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13597msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
13598
13599#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1507
13600#, php-format
13601msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13602msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
13603
13604#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
13605msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
13606msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
13607
13608#. I18N: Location of an LDS church temple
13609#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13610msgid "The Hague, Netherlands"
13611msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
13612
13613#: app/Services/ServerCheckService.php:126
13614#, php-format
13615msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13616msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
13617
13618#: app/Services/ServerCheckService.php:184
13619#, php-format
13620msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13621msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
13622
13623#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13624#: app/Functions/Functions.php:57
13625msgid "The PHP temporary folder is missing."
13626msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
13627
13628#: app/Services/ServerCheckService.php:145
13629#, php-format
13630msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13631msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
13632
13633#: app/Services/ServerCheckService.php:149
13634#, php-format
13635msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13636msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
13637
13638#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13639#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13640#, php-format
13641msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13642msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने अकाउंट के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
13643
13644#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13645msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13646msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
13647
13648#. I18N: Description of the “Calendar” module
13649#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
13650msgid "The calendar menu."
13651msgstr "कैलेंडर मेनू।"
13652
13653#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13654#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13655#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
13656#, php-format
13657msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13658msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
13659
13660#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13661#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
13662#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13663#, php-format
13664msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13665msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
13666
13667#. I18N: Description of the “Charts” module
13668#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
13669msgid "The charts menu."
13670msgstr "चार्ट मेनू।"
13671
13672#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13673msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13674msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस फॅमिली ट्री से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
13675
13676#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:363
13677msgid "The date and time of the last update"
13678msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
13679
13680#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:420
13681#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13682#, php-format
13683msgid "The details for “%s” have been updated."
13684msgstr "“%s” की तफ़सील अपडेट कर दी गई।"
13685
13686#. I18N: %s is a filename
13687#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:308
13688#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:79
13689#, php-format
13690msgid "The family tree has been exported to %s."
13691msgstr "फॅमिली ट्री को %s में निर्यात कर दिया गया।"
13692
13693#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13694#, php-format
13695msgid "The family tree “%s” already exists."
13696msgstr "%s फॅमिली ट्री पहले से मौजूद है।"
13697
13698#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13699#, php-format
13700msgid "The family tree “%s” has been created."
13701msgstr "%s फॅमिली ट्री बना दी गई।"
13702
13703#. I18N: %s is the name of a family tree
13704#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1514
13705#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13706#, php-format
13707msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13708msgstr "फॅमिली ट्री “%s” को हटा दिया गया।"
13709
13710#. I18N: %s is the name of a family tree
13711#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13712#, php-format
13713msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13714msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” फॅमिली ट्री दिखाया जाएगा।"
13715
13716#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:705
13717msgid "The family trees have been merged successfully."
13718msgstr "फॅमिली ट्री को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
13719
13720#. I18N: Description of the “Family trees” module
13721#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13722msgid "The family trees menu."
13723msgstr "फॅमिली ट्री मेनू।"
13724
13725#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13726#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:73
13727#, php-format
13728msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13729msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्योंकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
13730
13731#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
13732#, php-format
13733msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13734msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
13735
13736#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:82
13737#, php-format
13738msgid "The file %s could not be created."
13739msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
13740
13741#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:62
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:76
13743#, php-format
13744msgid "The file %s could not be deleted."
13745msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
13746
13747#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
13748#, php-format
13749msgid "The file %s has been deleted."
13750msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
13751
13752#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13753#, php-format
13754msgid "The file %s has been uploaded."
13755msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
13756
13757#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13758#: app/Functions/Functions.php:51
13759msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13760msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
13761
13762#. I18N: %s is a filename
13763#: resources/views/media-page.phtml:121
13764#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
13765#, php-format
13766msgid "The file “%s” does not exist."
13767msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
13768
13769#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67
13770msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13771msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
13772
13773#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71
13774#, php-format
13775msgid "The folder %s could not be deleted."
13776msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
13777
13778#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:261
13779#, php-format
13780msgid "The folder %s has been created."
13781msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
13782
13783#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:69
13784#, php-format
13785msgid "The folder %s has been deleted."
13786msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
13787
13788#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13789msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13790msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
13791
13792#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13793#, php-format
13794msgid "The folder “%s” does not exist."
13795msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
13796
13797#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26
13798msgid "The following facts and events were found in both records."
13799msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
13800
13801#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
13803#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:119
13804#, php-format
13805msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13806msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
13807
13808#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13809msgid "The following list shows typical requirements."
13810msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
13811
13812#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:277
13813msgid "The help text has not been written for this item."
13814msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
13815
13816#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161
13818msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13819msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
13820
13821#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
13823msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13824msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
13825
13826#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13827#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:82
13828#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:87
13829#, php-format
13830msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13831msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
13832
13833#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13834#, php-format
13835msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13836msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
13837
13838#. I18N: Description of the “Lists” module
13839#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13840msgid "The lists menu."
13841msgstr "लिस्ट मेनू।"
13842
13843#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13844msgid "The location of this place is not known."
13845msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
13846
13847#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:273
13848#, php-format
13849msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13850msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
13851
13852#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:267
13853#, php-format
13854msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13855msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:105
13858msgid "The media object has been created"
13859msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
13860
13861#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13862msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13863msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके फॅमिली ट्री में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
13864
13865#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13866#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13867#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13868#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13869msgid "The message was not sent."
13870msgstr "संदेश नहीं गया।"
13871
13872#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13873#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13874#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13875#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13876#, php-format
13877msgid "The message was successfully sent to %s."
13878msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
13879
13880#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:343
13881#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:620
13882#, php-format
13883msgid "The module “%s” has been disabled."
13884msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
13885
13886#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:341
13887#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:618
13888#, php-format
13889msgid "The module “%s” has been enabled."
13890msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
13891
13892#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13893#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
13894msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13895msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13896
13897#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
13899msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13900msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13901
13902#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:829
13904msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13905msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13906
13907#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
13909msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13910msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13911
13912#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13913msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13914msgstr "नए यूज़र का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
13915
13916#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:73
13917msgid "The note has been created"
13918msgstr "नोट बना लिया गया"
13919
13920#: app/Http/Controllers/SetupController.php:370
13921msgid "The password needs to be at least six characters long."
13922msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
13923
13924#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13925#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13926msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13927msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
13928
13929#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13930#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13931msgid "The password reset link has expired."
13932msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
13933
13934#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13935#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
13936msgid "The place hierarchy."
13937msgstr "स्थान श्रेणी।"
13938
13939#: app/Http/Controllers/AdminController.php:159
13940#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:971
13941msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13942msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13943
13944#: app/Http/Controllers/AdminController.php:162
13945#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:975
13946msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13947msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13948
13949#: app/Http/Controllers/AdminController.php:152
13950#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:964
13951#, php-format
13952msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13953msgstr "फॅमिली ट्री “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13954
13955#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:697
13956#, php-format
13957msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13958msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
13959
13960#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:430 app/Module/SiteMapModule.php:180
13962#, php-format
13963msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13964msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13965
13966#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
13967#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13968#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13969#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13970msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13971msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
13972
13973#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13974msgid "The record has been copied to the clipboard."
13975msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
13976
13977#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:162
13978#, php-format
13979msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13980msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
13981
13982#. I18N: Description of the “Reports” module
13983#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
13984msgid "The reports menu."
13985msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
13986
13987#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:78
13988msgid "The repository has been created"
13989msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
13990
13991#. I18N: Description of the “Search” module
13992#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13993msgid "The search menu."
13994msgstr "सर्च मेनू।"
13995
13996#: app/Services/SearchService.php:1045
13997msgid "The search returned too many results."
13998msgstr "सर्च ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
13999
14000#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
14001msgid "The server configuration is OK."
14002msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
14003
14004#: app/Services/ServerCheckService.php:249
14005msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14006msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
14007
14008#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1472
14009#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
14010msgid "The server’s time limit has been reached."
14011msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
14012
14013#. I18N: Description of “Statistics” module
14014#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
14015msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14016msgstr "फॅमिली ट्री का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
14017
14018#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:111
14019msgid "The source has been created"
14020msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
14021
14022#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:76
14023msgid "The submitter has been created"
14024msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
14025
14026#: resources/views/help/name.phtml:13
14027#, php-format
14028msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14029msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14030
14031#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14033#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14034msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14035msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14036
14037#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14038#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
14039#, php-format
14040msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14041msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14042msgstr[0] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14043msgstr[1] "दो फॅमिली ट्री में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14044
14045#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:386
14046msgid "The upgrade is complete."
14047msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14048
14049#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14050#: app/Functions/Functions.php:48
14051msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14052msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14053
14054#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14055#, php-format
14056msgid "The user %s has been deleted."
14057msgstr "यूज़र %s को हटा दिया गया।"
14058
14059#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14060#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14061msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14062msgstr "युज़र को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14063
14064#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14065#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14066msgid "The username or password is incorrect."
14067msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14068
14069#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14070#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14071msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14072msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14073
14074#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:348
14075#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:364
14076#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:381
14077#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:398
14078#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:414
14079#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:431
14080#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:447
14081#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:463
14082#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:480
14083#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:498
14084#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:515
14085#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:533
14086#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:551
14087#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:567
14088#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14089#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14090#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14091msgid "The website preferences have been updated."
14092msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14093
14094#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14095#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14096msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14097msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
14098
14099#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14100#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14101msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14102msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14103
14104#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:459
14105#: resources/views/admin/modules.phtml:245
14106#: resources/views/admin/modules.phtml:248
14107#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14108msgid "Theme"
14109msgstr "थीम"
14110
14111#. I18N: Name of a module
14112#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14113msgid "Theme change"
14114msgstr "थीम परिवर्तन"
14115
14116#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:268
14117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
14118#: resources/views/admin/modules.phtml:107
14119#: resources/views/admin/modules.phtml:109
14120msgid "Themes"
14121msgstr "थीम"
14122
14123#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:35
14124msgid "There are no facts for this individual."
14125msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14126
14127#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:329
14128msgid "There are no links to this media object."
14129msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14130
14131#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14132msgid "There are no media objects for this individual."
14133msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14134
14135#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14136msgid "There are no notes for this individual."
14137msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14138
14139#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:277
14140#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
14141msgid "There are no pending changes."
14142msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14143
14144#: app/Module/ResearchTaskModule.php:116
14145msgid "There are no research tasks in this family tree."
14146msgstr "इस फॅमिली ट्री में कोई रिसर्च टास्क नहीं हैं।"
14147
14148#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14149msgid "There are no source citations for this individual."
14150msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14151
14152#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14153#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14154#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14155msgid "There are pending changes for you to moderate."
14156msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14157
14158#: app/Module/RecentChangesModule.php:128
14159#, php-format
14160msgid "There have been no changes within the last %s day."
14161msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14162msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14163msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14164
14165#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14166#, php-format
14167msgid "There is no user account with the email “%s”."
14168msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई युज़र अकाऊंट नही है।"
14169
14170#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465
14171#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:131
14172#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14173#: app/Services/MediaFileService.php:252
14174msgid "There was an error uploading your file."
14175msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14176
14177#. I18N: a month in the French republican calendar
14178#: app/Date/FrenchDate.php:155
14179msgctxt "GENITIVE"
14180msgid "Thermidor"
14181msgstr "थर्मिडोर"
14182
14183#. I18N: a month in the French republican calendar
14184#: app/Date/FrenchDate.php:249
14185msgctxt "INSTRUMENTAL"
14186msgid "Thermidor"
14187msgstr "थर्मिडोर"
14188
14189#. I18N: a month in the French republican calendar
14190#: app/Date/FrenchDate.php:202
14191msgctxt "LOCATIVE"
14192msgid "Thermidor"
14193msgstr "थर्मिडोर"
14194
14195#. I18N: a month in the French republican calendar
14196#: app/Date/FrenchDate.php:108
14197msgctxt "NOMINATIVE"
14198msgid "Thermidor"
14199msgstr "थर्मिडोर"
14200
14201#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14202msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14203msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14204
14205#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
14206#, php-format
14207msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14208msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14209
14210#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14211msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14212msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14213
14214#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14215msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14216msgstr "इस अकाउंट को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14217
14218#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14219msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14220msgstr "इस अकाउंट को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14221
14222#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14223msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14224msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14225
14226#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14228#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14229#: resources/views/register-page.phtml:51
14230#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14231msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14232msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14233
14234#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14235#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14236msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14237msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14238
14239#: resources/views/family-page.phtml:18
14240msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14241msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14242
14243#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14244#: resources/views/family-page.phtml:16
14245#, php-format
14246msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14247msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14248
14249#: resources/views/family-page.phtml:24
14250msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14251msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14252
14253#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14254#: resources/views/family-page.phtml:22
14255#, php-format
14256msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14257msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14258
14259#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
14260#, php-format
14261msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14262msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14263msgstr[0] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किया जा रहा है।"
14264msgstr[1] "इस फॅमिली ट्री में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरी फॅमिली ट्री में भी किए जा रहे हैं।"
14265
14266#: app/Module/SlideShowModule.php:163
14267msgid "This family tree has no images to display."
14268msgstr "इस फॅमिली ट्री में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14269
14270#. I18N: do not translate the #keywords#
14271#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14272msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14273msgstr "यह फॅमिली ट्री आखिरी बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गई।  इस फॅमिली ट्री में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इसमे सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे हाल की घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14274
14275#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14276#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14277#, php-format
14278msgid "This family tree was last updated on %s."
14279msgstr "यह फॅमिली ट्री अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14280
14281#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14282#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14283msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14284msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14285
14286#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14287#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
14288msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14289msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस फॅमिली ट्री के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14290
14291#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14292msgid "This form has expired. Try again."
14293msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14294
14295#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14296#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14297msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14298msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14299
14300#: resources/views/individual-page.phtml:33
14301msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14302msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14303
14304#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14305#: resources/views/individual-page.phtml:30
14306#, php-format
14307msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14308msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14309
14310#: resources/views/individual-page.phtml:42
14311msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14312msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14313
14314#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14315#: resources/views/individual-page.phtml:39
14316#, php-format
14317msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14318msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14319
14320#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14321#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
14322#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14323msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14324msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14325
14326#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14330#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1769
14331#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1794
14332#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14333#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14334#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14335#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14336#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14337#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14338#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14339#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14340#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14341#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14342#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14343#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14344#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14345#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14346#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14347#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14348#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14349#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14350#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14351#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14352#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14353#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14354msgid "This information is not available."
14355msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14356
14357#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14358#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14359#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14360#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14361#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14362#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14363#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14364#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:835
14365#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1149
14366#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1169
14367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1189
14368#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1209
14369#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1229
14370#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1249
14371msgid "This information is private and cannot be shown."
14372msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14373
14374#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:844
14376msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14377msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14378
14379#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
14381msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14382msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14383
14384#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14385#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
14386msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14387msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की लिस्ट है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर लिस्ट में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14388
14389#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14390#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
14391msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14392msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक लिस्ट है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14393
14394#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14395msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14396msgstr "यह फॅमिली ट्री में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14397
14398#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:68
14399#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:82
14400#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14401#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14402#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14403#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14404msgid "This is case sensitive."
14405msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14406
14407#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:236
14408#: resources/views/admin/control-panel.phtml:76
14409#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14410msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14411msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14412
14413#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:708
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14416msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14417
14418#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14421msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14422
14423#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:803
14425msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14426msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14427
14428#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
14430msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14431msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके युज़र “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14432
14433#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14434#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:721
14435msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14436msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो युज़र एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14437
14438#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
14440msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14441msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो युज़र एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14442
14443#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14444#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
14445msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14446msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो युज़र एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14447
14448#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:775
14450msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14451msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके यूज़र्स केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो युज़र एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14452
14453#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14454#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14455msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14456msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
14457
14458#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14460#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14461#: resources/views/register-page.phtml:39
14462#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14463msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14464msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14467msgid "This link is valid for one hour."
14468msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
14469
14470#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14471msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14472msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
14473
14474#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14475#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14476msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14477msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14478
14479#: resources/views/media-page.phtml:30
14480msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14481msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14482
14483#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14484#: resources/views/media-page.phtml:28
14485#, php-format
14486msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14487msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14488
14489#: resources/views/media-page.phtml:36
14490msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14491msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14492
14493#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14494#: resources/views/media-page.phtml:34
14495#, php-format
14496msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14497msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14498
14499#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14500#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14501#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14502#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14503msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14504msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
14505
14506#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14507msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14508msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
14509
14510#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14512msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14513msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
14514
14515#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14516#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14517msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14518msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14519
14520#: resources/views/note-page.phtml:16
14521msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14522msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14523
14524#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14525#: resources/views/note-page.phtml:14
14526#, php-format
14527msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14528msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14529
14530#: resources/views/note-page.phtml:22
14531msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14532msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14533
14534#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14535#: resources/views/note-page.phtml:20
14536#, php-format
14537msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14538msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14539
14540#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
14542msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14543msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14544
14545#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
14547msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14548msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14549
14550#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14551#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
14552msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14553msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
14554
14555#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14556#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:353
14557msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14558msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की लिस्ट और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
14559
14560#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14561#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
14562msgid "This option will make it easier for users to download images."
14563msgstr "यह विकल्प यूज़र्स के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
14564
14565#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
14567msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14568msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
14569
14570#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
14572msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14573msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
14574
14575#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:15
14576#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14577msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14578msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
14579
14580#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14581#, php-format
14582msgid "This page has been viewed %s time."
14583msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14584msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14585msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14586
14587#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14588msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14589msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
14590
14591#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14592#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14593msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14594msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14595
14596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
14597msgid "This record does not exist."
14598msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
14599
14600#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14601#: resources/views/submitter-page.phtml:16
14602msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14603msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14604
14605#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14606#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14607#: resources/views/submitter-page.phtml:14
14608#, php-format
14609msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14610msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14611
14612#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14613#: resources/views/submitter-page.phtml:22
14614msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14615msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14616
14617#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14618#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14619#: resources/views/submitter-page.phtml:20
14620#, php-format
14621msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14622msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14623
14624#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14625#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14626msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14627msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14628
14629#: resources/views/repository-page.phtml:16
14630msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14631msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14632
14633#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14634#: resources/views/repository-page.phtml:14
14635#, php-format
14636msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14637msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14638
14639#: resources/views/repository-page.phtml:22
14640msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14641msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14642
14643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14644#: resources/views/repository-page.phtml:20
14645#, php-format
14646msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14647msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14648
14649#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14650msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14651msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
14652
14653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14654msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14655msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य यूज़र्स द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
14656
14657#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14658msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14659msgstr "इस भूमिका में सभी फॅमिली ट्री के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, यूज़र्स और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14660
14661#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14662msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14663msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि युज़र के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
14664
14665#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14666msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14667msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, फॅमिली ट्री की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14668
14669#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14670msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14671msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही फॅमिली ट्री के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
14672
14673#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14674#, php-format
14675msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14676msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
14677
14678#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:400
14680msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14681msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह लिस्ट कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस लिस्ट में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
14682
14683#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14684#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14685msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14686msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14687
14688#: resources/views/source-page.phtml:17
14689msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14690msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14691
14692#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14693#: resources/views/source-page.phtml:15
14694#, php-format
14695msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14696msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14697
14698#: resources/views/source-page.phtml:23
14699msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14700msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14701
14702#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14703#: resources/views/source-page.phtml:21
14704#, php-format
14705msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14706msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14707
14708#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14709#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14710msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14711msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
14712
14713#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:295
14714#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:300
14715msgid "This type of link is not allowed here."
14716msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
14717
14718#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14719msgid "This user account does not have access to any tree."
14720msgstr "इस युज़र अकाउंट की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
14721
14722#: app/Http/Controllers/SetupController.php:159
14723msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14724msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
14725
14726#: app/Services/UpgradeService.php:254
14727msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14728msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
14729
14730#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14731msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14732msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
14733
14734#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14735msgid "This website is operated by the following individuals."
14736msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
14737
14738#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14739#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14740#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14741msgid "This website is temporarily unavailable"
14742msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
14743
14744#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14745msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14746msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
14747
14748#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14749msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14750msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14751
14752#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14753msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14754msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14755
14756#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14757msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14758msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
14759
14760#. I18N: %s is the name of a family tree
14761#: resources/views/admin/trees-import.phtml:14
14762#, php-format
14763msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14764msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
14765
14766#. I18N: abbreviation for Thursday
14767#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14768#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:30
14769msgid "Thu"
14770msgstr "गुरु"
14771
14772#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14773msgid "Thumbnail image"
14774msgstr "थंबनेल इमेज"
14775
14776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
14777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
14778msgid "Thumbnail images"
14779msgstr "थंबनेल इमेज"
14780
14781#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14782msgid "Thursday"
14783msgstr "गुरुवार"
14784
14785#. I18N: Location of an LDS church temple
14786#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14787msgid "Tijuana, Mexico"
14788msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
14789
14790#. I18N: gedcom tag TIME
14791#: app/GedcomTag.php:1052
14792msgid "Time"
14793msgstr "समय"
14794
14795#. I18N: A configuration setting
14796#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14797#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14798#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14799msgid "Time zone"
14800msgstr "समय क्षेत्र"
14801
14802#. I18N: Name of a module/chart
14803#: app/Module/TimelineChartModule.php:96
14804msgid "Timeline"
14805msgstr "समय-रेखा"
14806
14807#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
14808#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14809msgid "Timestamp"
14810msgstr "समय-चिह्न"
14811
14812#. I18N: Name of a country or state
14813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14814msgid "Timor-Leste"
14815msgstr "तिमोर-लेस्ते"
14816
14817#: app/Date/JalaliDate.php:262
14818msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14819msgid "Tir"
14820msgstr "तीर"
14821
14822#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14823#: app/Date/JalaliDate.php:131
14824msgctxt "GENITIVE"
14825msgid "Tir"
14826msgstr "तीर"
14827
14828#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14829#: app/Date/JalaliDate.php:221
14830msgctxt "INSTRUMENTAL"
14831msgid "Tir"
14832msgstr "तीर"
14833
14834#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14835#: app/Date/JalaliDate.php:176
14836msgctxt "LOCATIVE"
14837msgid "Tir"
14838msgstr "तीर"
14839
14840#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14841#: app/Date/JalaliDate.php:86
14842msgctxt "NOMINATIVE"
14843msgid "Tir"
14844msgstr "तीर"
14845
14846#. I18N: a month in the Jewish calendar
14847#: app/Date/JewishDate.php:179
14848msgctxt "GENITIVE"
14849msgid "Tishrei"
14850msgstr "तिशरी"
14851
14852#. I18N: a month in the Jewish calendar
14853#: app/Date/JewishDate.php:285
14854msgctxt "INSTRUMENTAL"
14855msgid "Tishrei"
14856msgstr "तिशरी"
14857
14858#. I18N: a month in the Jewish calendar
14859#: app/Date/JewishDate.php:232
14860msgctxt "LOCATIVE"
14861msgid "Tishrei"
14862msgstr "तिशरी"
14863
14864#. I18N: a month in the Jewish calendar
14865#: app/Date/JewishDate.php:126
14866msgctxt "NOMINATIVE"
14867msgid "Tishrei"
14868msgstr "तिशरी"
14869
14870#. I18N: gedcom tag TITL
14871#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14872#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14873#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14874#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14875#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14876#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
14877#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14878#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14879#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14880#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14881#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14882#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14883#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14884msgid "Title"
14885msgstr "पदवी"
14886
14887#: app/GedcomTag.php:1061
14888msgid "Title in Hebrew"
14889msgstr "पदवी हिब्रू में"
14890
14891#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14892#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14893#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14894msgctxt "Email recipient"
14895msgid "To"
14896msgstr "प्रापक"
14897
14898#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
14899#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14900msgctxt "End of date range"
14901msgid "To"
14902msgstr "तक"
14903
14904#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14905msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14906msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
14907
14908#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14909msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14910msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले फॅमिली ट्री की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “रिसर्च टास्क” जोड़ना होगा।"
14911
14912#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
14914msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14915msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
14916
14917#. I18N: “Apache” is a software program.
14918#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14919msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14920msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
14921
14922#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14923msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14924msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
14925
14926#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14927#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14928msgid "To set a new password, follow this link."
14929msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
14930
14931#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14932#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14933msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14934msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
14935
14936#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:40
14937msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14938msgstr "सर्च इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
14939
14940#. I18N: Name of a country or state
14941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14942msgid "Togo"
14943msgstr "टोगो"
14944
14945#. I18N: Name of a country or state
14946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14947msgid "Tokelau"
14948msgstr "टोकेलाऊ"
14949
14950#. I18N: Location of an LDS church temple
14951#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14952msgid "Tokyo, Japan"
14953msgstr "टोक्यो, जापान"
14954
14955#. I18N: Type of media object
14956#: app/GedcomTag.php:2402
14957msgid "Tombstone"
14958msgstr "कब्र का पत्थर"
14959
14960#. I18N: Name of a country or state
14961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14962msgid "Tonga"
14963msgstr "टोंगा"
14964
14965#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14966#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14967#, php-format
14968msgid "Top %s given name"
14969msgid_plural "Top %s given names"
14970msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
14971msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
14972
14973#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14974#: app/Module/TopSurnamesModule.php:161
14975#, php-format
14976msgid "Top %s surname"
14977msgid_plural "Top %s surnames"
14978msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
14979msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
14980
14981#. I18N: i.e. most popular given name.
14982#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14983msgid "Top given name"
14984msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
14985
14986#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14987#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14988#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14989msgid "Top given names"
14990msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
14991
14992#. I18N: i.e. most popular surname.
14993#: app/Module/TopSurnamesModule.php:158
14994msgid "Top surname"
14995msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
14996
14997#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14998#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
14999#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15000msgid "Top surnames"
15001msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
15002
15003#. I18N: Location of an LDS church temple
15004#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
15005msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15006msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
15007
15008#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
15009#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:109
15010#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15011#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15012#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:109
15013#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15014#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:109
15015#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15016#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15017#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15018#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:109
15019#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15020#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15021#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15022#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
15024#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
15025#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
15026msgid "Total"
15027msgstr "कुल"
15028
15029#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15030msgid "Total accepted changes: "
15031msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15032
15033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15034msgid "Total births"
15035msgstr "टोटल जन्म"
15036
15037#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15038msgid "Total dead"
15039msgstr "टोटल मृत"
15040
15041#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15042msgid "Total deaths"
15043msgstr "टोटल मृत्यु"
15044
15045#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15046msgid "Total divorces"
15047msgstr "टोटल तलाक़"
15048
15049#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15050#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15051#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15052msgid "Total events"
15053msgstr "कुल घटनाएँ"
15054
15055#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15056#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15057#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15058#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15059#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15061#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15062msgid "Total families"
15063msgstr "कुल परिवार"
15064
15065#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15066msgid "Total females"
15067msgstr "टोटल स्त्री"
15068
15069#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15070msgid "Total given names"
15071msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15072
15073#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15077#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15078#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15079#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15081#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15083#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15084#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15085msgid "Total individuals"
15086msgstr "टोटल व्यक्ती"
15087
15088#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15089msgid "Total living"
15090msgstr "टोटल जीवित"
15091
15092#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15093msgid "Total males"
15094msgstr "टोटल पुरुष"
15095
15096#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15097msgid "Total marriages"
15098msgstr "टोटल विवाह"
15099
15100#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15101msgid "Total pending changes: "
15102msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15103
15104#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15106#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15107msgid "Total surnames"
15108msgstr "कुल कुलनाम"
15109
15110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15111msgid "Total users"
15112msgstr "कुल यूज़र्स"
15113
15114#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
15115#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:83
15116#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
15117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
15118#: resources/views/admin/modules.phtml:99
15119#: resources/views/admin/modules.phtml:101
15120#: resources/views/admin/modules.phtml:229
15121#: resources/views/admin/modules.phtml:232
15122#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15123msgid "Tracking and analytics"
15124msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15125
15126#. I18N: gedcom tag TRLR
15127#: app/GedcomTag.php:1064
15128msgid "Trailer"
15129msgstr "ट्रेलर"
15130
15131#: app/Module/AncestorsChartModule.php:275
15132#: app/Module/DescendancyChartModule.php:264
15133#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15134#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15135msgid "Tree"
15136msgstr "ट्री"
15137
15138#. I18N: The third day in the French republican calendar
15139#: app/Date/FrenchDate.php:291
15140msgid "Tridi"
15141msgstr "ट्राईडी"
15142
15143#. I18N: Name of a country or state
15144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15145msgid "Trinidad and Tobago"
15146msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15147
15148#. I18N: Location of an LDS church temple
15149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15150msgid "Trujillo, Peru"
15151msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15152
15153#. I18N: abbreviation for Tuesday
15154#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15155#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
15156msgid "Tue"
15157msgstr "मंगल"
15158
15159#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15160msgid "Tuesday"
15161msgstr "मंगलवार"
15162
15163#. I18N: Name of a country or state
15164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15165msgid "Tunisia"
15166msgstr "ट्यूनीशिया"
15167
15168#. I18N: Name of a country or state
15169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15170msgid "Turkey"
15171msgstr "तुर्की"
15172
15173#. I18N: Name of a country or state
15174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15175msgid "Turkmenistan"
15176msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15177
15178#. I18N: Name of a country or state
15179#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15180msgid "Turks and Caicos Islands"
15181msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15182
15183#. I18N: Name of a country or state
15184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15185msgid "Tuvalu"
15186msgstr "तुवालु"
15187
15188#. I18N: Location of an LDS church temple
15189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15190msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15191msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15192
15193#. I18N: Location of an LDS church temple
15194#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15195msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15196msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15197
15198#. I18N: gedcom tag TYPE
15199#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 app/GedcomTag.php:1067
15200#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15201#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15202#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15203#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15204#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15205#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15206#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15207#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:38
15208#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15209#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
15210msgid "Type"
15211msgstr "प्रकार"
15212
15213#: app/GedcomTag.php:722
15214msgid "Type of event"
15215msgstr "घटना का प्रकार"
15216
15217#: app/GedcomTag.php:727
15218msgid "Type of fact"
15219msgstr "तथ्य का प्रकार"
15220
15221#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15222#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15223#. I18N: gedcom tag _URL
15224#. I18N: A configuration setting
15225#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
15226#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
15228#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:90
15229#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15230#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15231#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15232#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15233#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
15234msgid "URL"
15235msgstr "URL"
15236
15237#. I18N: Name of a country or state
15238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15239msgid "US Minor Outlying Islands"
15240msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15241
15242#. I18N: Name of a country or state
15243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15244msgid "US Virgin Islands"
15245msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15246
15247#. I18N: Name of a country or state
15248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15249msgid "Uganda"
15250msgstr "युगांडा"
15251
15252#. I18N: Name of a country or state
15253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15254msgid "Ukraine"
15255msgstr "यूक्रेन"
15256
15257#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15258#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15259msgid "Uncleared: insufficient data"
15260msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15261
15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15263msgid "Unique family facts"
15264msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
15265
15266#. I18N: gedcom tag _UID
15267#: app/GedcomTag.php:2065
15268msgid "Unique identifier"
15269msgstr "यूनिक ID"
15270
15271#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
15273msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15274msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न फॅमिली ट्री और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15275
15276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:662
15277msgid "Unique individual facts"
15278msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
15279
15280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15281msgid "Unique repository facts"
15282msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
15283
15284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
15285msgid "Unique source facts"
15286msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
15287
15288#. I18N: Name of a country or state
15289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15290msgid "United Arab Emirates"
15291msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15292
15293#. I18N: Name of a country or state
15294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15295msgid "United Kingdom"
15296msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15297
15298#. I18N: Name of a country or state
15299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15300msgid "United States"
15301msgstr "संयुक्त राज्य"
15302
15303#. I18N: Name of a country or state
15304#: app/GedcomRecord.php:991 app/GedcomRecord.php:996
15305#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15307msgid "Unknown"
15308msgstr "अज्ञात"
15309
15310#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15311msgctxt "unknown century"
15312msgid "Unknown"
15313msgstr "अज्ञात"
15314
15315#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
15316#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:354
15317#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15318#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15321#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15322msgctxt "unknown gender"
15323msgid "Unknown"
15324msgstr "अज्ञात"
15325
15326#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15327msgctxt "unknown people"
15328msgid "Unknown"
15329msgstr "अज्ञात"
15330
15331#: app/GedcomTag.php:2113
15332msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15333msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15334
15335#: resources/views/admin/media.phtml:45
15336msgid "Unused files"
15337msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15338
15339#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:219
15340#, php-format
15341msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15342msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15343
15344#: app/Module/PedigreeChartModule.php:392
15345msgid "Up"
15346msgstr "ऊपर"
15347
15348#. I18N: Name of a module
15349#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15350msgid "Upcoming events"
15351msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15352
15353#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15354#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
15355msgid "Update"
15356msgstr "अपडेट"
15357
15358#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:46
15359#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
15360#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
15361msgid "Update all"
15362msgstr "सभी अपडेट करें"
15363
15364#. I18N: Name of a module
15365#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15366msgid "Update place names"
15367msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15368
15369#. I18N: Description of a “Data fix” module
15370#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15371msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15372msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15373
15374#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15375#. I18N: %s is a version number
15376#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:241
15377#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:72
15379#, php-format
15380msgid "Upgrade to webtrees %s."
15381msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15382
15383#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:114
15384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
15385msgid "Upgrade wizard"
15386msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15387
15388#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:388
15389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:625
15390msgid "Upload media files"
15391msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15392
15393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15394msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15395msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15396
15397#. I18N: Name of a country or state
15398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15399msgid "Uruguay"
15400msgstr "उरुग्वे"
15401
15402#: app/Services/EmailService.php:245
15403msgid "Use SMTP to send messages"
15404msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15405
15406#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15407msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15408msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15409
15410#. I18N: placeholder text for new-password field
15411#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15412#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15413#: resources/views/register-page.phtml:74
15414#, php-format
15415msgid "Use at least %s character."
15416msgid_plural "Use at least %s characters."
15417msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
15418msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
15419
15420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15421#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15422#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15423msgid "Use colors"
15424msgstr "रंग उपयोग करें"
15425
15426#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15427msgid "Use compact layout"
15428msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
15429
15430#. I18N: A configuration setting
15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:883
15432msgid "Use full source citations"
15433msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
15434
15435#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
15436#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15437#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15438#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15439#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15440msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15441msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
15442
15443#. I18N: A configuration setting
15444#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15445msgid "Use password"
15446msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15447
15448#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15449#: app/Services/EmailService.php:244
15450msgid "Use sendmail to send messages"
15451msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
15452
15453#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15455msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15456msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
15457
15458#. I18N: A configuration setting
15459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15460msgid "Use silhouettes"
15461msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
15462
15463#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15464msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15465msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
15466
15467#: resources/views/register-page.phtml:89
15468msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15469msgstr "आप अकाउंट का अनुरोध क्यों कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
15470
15471#: app/Functions/FunctionsEdit.php:582
15472msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15473msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
15474
15475#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
15476#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
15477#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15478#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15479#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:51
15480#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
15481msgid "User"
15482msgstr "यूज़र"
15483
15484#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:107
15485#: resources/views/admin/control-panel.phtml:369
15486#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15487#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15488#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15489#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15490msgid "User administration"
15491msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
15492
15493#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:48
15494msgid "User didn’t verify within 7 days."
15495msgstr "युज़र ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
15496
15497#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:50
15498msgid "User not verified by administrator."
15499msgstr "यूज़र एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
15500
15501#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15502msgid "User verification"
15503msgstr "यूज़र वेरिफिकेशन"
15504
15505#. I18N: A configuration setting
15506#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15509#: resources/views/admin/users.phtml:20
15510#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15511#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15512#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15513#: resources/views/login-page.phtml:34
15514#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15515#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15516#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15517#: resources/views/register-page.phtml:58
15518#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15519msgid "Username"
15520msgstr "यूज़रनेम"
15521
15522#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15523#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15524msgid "Username or email address"
15525msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
15526
15527#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15528#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15529#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15530#: resources/views/register-page.phtml:63
15531msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15532msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
15533
15534#: resources/views/admin/control-panel.phtml:335
15535#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15536#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15537msgid "Users"
15538msgstr "यूज़र्स"
15539
15540#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:29
15541msgid "User’s account has been inactive too long: "
15542msgstr "यूज़र का अकाउंट लंबे समय से निष्क्रिय है: "
15543
15544#. I18N: Name of a country or state
15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15546msgid "Uzbekistan"
15547msgstr "उज़्बेकिस्तान"
15548
15549#. I18N: Location of an LDS church temple
15550#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15551msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15552msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
15553
15554#. I18N: Name of a country or state
15555#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15556msgid "Vanuatu"
15557msgstr "वानुअतु"
15558
15559#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15560#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15561msgid "Various statistics charts."
15562msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
15563
15564#. I18N: Name of a country or state
15565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15566msgid "Vatican City"
15567msgstr "वेटिकन सिटी"
15568
15569#. I18N: a month in the French republican calendar
15570#: app/Date/FrenchDate.php:135
15571msgctxt "GENITIVE"
15572msgid "Vendemiaire"
15573msgstr "वेनडेमियर"
15574
15575#. I18N: a month in the French republican calendar
15576#: app/Date/FrenchDate.php:229
15577msgctxt "INSTRUMENTAL"
15578msgid "Vendemiaire"
15579msgstr "वेनडेमियर"
15580
15581#. I18N: a month in the French republican calendar
15582#: app/Date/FrenchDate.php:182
15583msgctxt "LOCATIVE"
15584msgid "Vendemiaire"
15585msgstr "वेनडेमियर"
15586
15587#. I18N: a month in the French republican calendar
15588#: app/Date/FrenchDate.php:87
15589msgctxt "NOMINATIVE"
15590msgid "Vendemiaire"
15591msgstr "वेनडेमियर"
15592
15593#. I18N: Name of a country or state
15594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15595msgid "Venezuela"
15596msgstr "वेनेजुएला"
15597
15598#. I18N: a month in the French republican calendar
15599#: app/Date/FrenchDate.php:145
15600msgctxt "GENITIVE"
15601msgid "Ventose"
15602msgstr "वेन्टोस"
15603
15604#. I18N: a month in the French republican calendar
15605#: app/Date/FrenchDate.php:239
15606msgctxt "INSTRUMENTAL"
15607msgid "Ventose"
15608msgstr "वेन्टोस"
15609
15610#. I18N: a month in the French republican calendar
15611#: app/Date/FrenchDate.php:192
15612msgctxt "LOCATIVE"
15613msgid "Ventose"
15614msgstr "वेन्टोस"
15615
15616#. I18N: a month in the French republican calendar
15617#: app/Date/FrenchDate.php:97
15618msgctxt "NOMINATIVE"
15619msgid "Ventose"
15620msgstr "वेन्टोस"
15621
15622#. I18N: Location of an LDS church temple
15623#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15624msgid "Veracruz, Mexico"
15625msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
15626
15627#: resources/views/admin/users.phtml:28
15628msgid "Verified"
15629msgstr "वेरीफाइड"
15630
15631#. I18N: Location of an LDS church temple
15632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15633msgid "Vernal, Utah, United States"
15634msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
15635
15636#. I18N: gedcom tag VERS
15637#: app/GedcomTag.php:1073
15638msgid "Version"
15639msgstr "वर्शन"
15640
15641#. I18N: Type of media object
15642#: app/GedcomTag.php:2405
15643msgid "Video"
15644msgstr "वीडियो"
15645
15646#. I18N: Name of a country or state
15647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15648msgid "Vietnam"
15649msgstr "वियतनाम"
15650
15651#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1037
15652msgid "View"
15653msgstr "देखें"
15654
15655#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:50
15656#, php-format
15657msgid "View table of events occurring in %s"
15658msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
15659
15660#: resources/views/calendar-page.phtml:191
15661msgid "View this day"
15662msgstr "इस दिन देखें"
15663
15664#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:229
15665#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:716
15666#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15667#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15668#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15669msgid "View this family"
15670msgstr "यह परिवार देखें"
15671
15672#: resources/views/calendar-page.phtml:195
15673msgid "View this month"
15674msgstr "यह महीना देखें"
15675
15676#: resources/views/calendar-page.phtml:199
15677msgid "View this year"
15678msgstr "यह साल देखें"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15682msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15683msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
15684
15685#. I18N: A configuration setting
15686#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15687#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15688msgid "Visible online"
15689msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
15690
15691#. I18N: A configuration setting
15692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15693#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15694msgid "Visible to other users when online"
15695msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य यूज़र्स को दिखे"
15696
15697#. I18N: Listbox entry; name of a role
15698#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:421
15699#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
15700#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15701#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15702#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15703msgid "Visitor"
15704msgstr "दर्शक"
15705
15706#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15707#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15708#: resources/views/calendar-page.phtml:152
15709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15711msgid "Vital records"
15712msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15716msgid "Wales"
15717msgstr "वेल्स"
15718
15719#. I18N: Name of a country or state
15720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15721msgid "Wallis and Futuna"
15722msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
15723
15724#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15725msgid "Ward"
15726msgstr "संरक्षित"
15727
15728#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15729msgctxt "FEMALE"
15730msgid "Ward"
15731msgstr "संरक्षित"
15732
15733#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15734msgctxt "MALE"
15735msgid "Ward"
15736msgstr "संरक्षित"
15737
15738#. I18N: Location of an LDS church temple
15739#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15740msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15741msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15742
15743#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
15744msgid "Watermarks"
15745msgstr "वाटरमार्क"
15746
15747#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15749msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15750msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
15751
15752#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15753#, php-format
15754msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15755msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने अकाउंट के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने अकाउंट के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके अकाउंट का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
15756
15757#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
15758#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
15759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
15760msgid "Website"
15761msgstr "वेबसाइट"
15762
15763#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15764#: resources/views/admin/control-panel.phtml:117
15765msgid "Website logs"
15766msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
15767
15768#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15769#: resources/views/admin/control-panel.phtml:95
15770msgid "Website preferences"
15771msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
15772
15773#. I18N: abbreviation for Wednesday
15774#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15775#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
15776msgid "Wed"
15777msgstr "बुध"
15778
15779#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15780msgid "Wednesday"
15781msgstr "बुधवार"
15782
15783#. I18N: gedcom tag _WEIG
15784#: app/GedcomTag.php:2071
15785msgid "Weight"
15786msgstr "वज़न"
15787
15788#. I18N: A %s is the user’s name
15789#: app/Module/UserWelcomeModule.php:122
15790#, php-format
15791msgid "Welcome %s"
15792msgstr "आपका स्वागत है %s"
15793
15794#. I18N: A configuration setting
15795#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15796msgid "Welcome text on sign-in page"
15797msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
15798
15799#: resources/views/login-page.phtml:21
15800msgid "Welcome to this genealogy website"
15801msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
15802
15803#. I18N: Name of a country or state
15804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15805msgid "Western Sahara"
15806msgstr "पश्चिमी सहारा"
15807
15808#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
15810msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15811msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो यूज़र और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
15812
15813#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15814msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15815msgstr "जब कोई युज़र किसी अकाउंट के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
15816
15817#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
15819msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15820msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
15821
15822#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15823msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15824msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
15825
15826#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:873
15828msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15829msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
15830
15831#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15832msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15833msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15834
15835#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15836msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15837msgstr "जहां कोई यूज़र एक फॅमिली ट्री में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर रोक लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो यूज़र को देखने की अनुमति होगी।"
15838
15839#. I18N: Label for a configuration option
15840#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
15841msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15842msgstr "कौन से फॅमिली ट्री को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
15843
15844#. I18N: A configuration setting
15845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
15846msgid "Who can upload new media files"
15847msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
15848
15849#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15850#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15851msgid "Who is online"
15852msgstr "ऑनलाइन कौन है"
15853
15854#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80
15855msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15856msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यों शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
15857
15858#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
15859msgid "Widow"
15860msgstr "विधवा"
15861
15862#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
15863msgid "Widower"
15864msgstr "विधुर"
15865
15866#. I18N: gedcom tag WIFE
15867#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:1076
15868#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:613
15869#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:20
15870#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:35
15871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15872#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15873#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15874#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15875#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15876#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15877#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15878#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15879#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15880msgid "Wife"
15881msgstr "पत्नी"
15882
15883#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15884msgid "Wife’s age"
15885msgstr "पत्नी की उम्र"
15886
15887#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15888msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15889msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
15890
15891#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15892msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15893msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
15894
15895#. I18N: gedcom tag WILL
15896#: app/GedcomTag.php:1079
15897msgid "Will"
15898msgstr "विल"
15899
15900#. I18N: Location of an LDS church temple
15901#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15902msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15903msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15904
15905#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15906#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15907msgid "With sources"
15908msgstr "सूत्रों के साथ"
15909
15910#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15911#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15912msgid "Without sources"
15913msgstr "बिना स्रोतों के"
15914
15915#. I18N: gedcom tag _WITN
15916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
15917msgid "Witness"
15918msgstr "गवाह"
15919
15920#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15921#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15922#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15923#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15924#: app/SurnameTradition.php:111
15925msgid "Wives take their husband’s surname."
15926msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
15927
15928#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:296
15929#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:29
15930#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:32
15931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:171
15932msgid "World"
15933msgstr "विश्व"
15934
15935#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15936#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15937msgid "Yahrzeit"
15938msgstr "बरसी"
15939
15940#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15941#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15942msgid "Yahrzeiten"
15943msgstr "यह्रज़ेंटेन"
15944
15945#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:51
15946msgid "Year"
15947msgstr "साल"
15948
15949#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15950#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15951msgid "Year:"
15952msgstr "साल:"
15953
15954#. I18N: Name of a country or state
15955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15956msgid "Yemen"
15957msgstr "यमन"
15958
15959#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15960#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15961#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15962#, php-format
15963msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15964msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक अकाउंट का अनुरोध किया है।"
15965
15966#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15967#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
15968msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15969msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
15970
15971#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15972#, php-format
15973msgid "You are signed in as %s."
15974msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
15975
15976#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:96
15977msgid "You can apply for an account using the link below."
15978msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
15979
15980#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15981#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15982msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15983msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
15984
15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15987msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15988msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले यूज़र्स की लिस्ट में प्रकट होना है या नहीं।"
15989
15990#. I18N: %s is a URL
15991#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:18
15992#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15993#, php-format
15994msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15995msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
15996
15997#. I18N: Description of a “Data fix” module
15998#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15999msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
16000msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
16001
16002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
16003msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16004msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
16005
16006#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
16007msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16008msgstr "आप एक फॅमिली ट्री में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य फॅमिली ट्री में डुप्लिकेट न किया जाए।"
16009
16010#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16011msgid "You can renumber this family tree."
16012msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
16013
16014#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
16016msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16017msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
16018
16019#. I18N: Description of a “Data fix” module
16020#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
16021msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16022msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
16023
16024#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
16025msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16026msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्योंकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
16027
16028#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16029#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16030msgid "You do not have permission to view this page."
16031msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16032
16033#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16034msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16035msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड युज़र बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16036
16037#: resources/views/admin/trees-import.phtml:17
16038msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16039msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16040
16041#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16042msgid "You have signed out."
16043msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16044
16045#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
16046msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16047msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16048
16049#: app/Http/Controllers/SetupController.php:366
16050msgid "You must enter all the administrator account fields."
16051msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16052
16053#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
16054msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16055msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16056
16057#: app/Module/ChartsBlockModule.php:161
16058msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16059msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16060
16061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16062msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16063msgstr "युज़र को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16064
16065#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16066msgid "You need to be a family member to access this website."
16067msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
16070msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16071msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड यूज़र होना ज़रूरी है।"
16072
16073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
16074#: resources/views/admin/trees.phtml:33
16075msgid "You need to create a family tree."
16076msgstr "आपको एक फॅमिली ट्री बनाने की आवश्यकता है।"
16077
16078#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16079#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16080msgid "You need to review the account details."
16081msgstr "आपको अकाउंट के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16082
16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16084msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16085msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट सेट करना होगा। यह अकाउंट इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16086
16087#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16088#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16089msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16090msgstr "आपने एक webtrees युज़र को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16091
16092#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:273
16093msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16094msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16095
16096#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16097#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16098#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16099#, php-format
16100msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16101msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16102
16103#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16104msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16105msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी अकाउंट को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16106
16107#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16108#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16109msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16110msgstr "जब यह संभावित युज़र अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप अकाउंट को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया युज़र साइन नहीं कर सकेगा।"
16111
16112#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16113msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16114msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16115
16116#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16117msgid "Youngest father"
16118msgstr "सबसे छोटे पिता"
16119
16120#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16121msgid "Youngest female"
16122msgstr "सबसे छोटी महिला"
16123
16124#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16125msgid "Youngest male"
16126msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16127
16128#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16129msgid "Youngest mother"
16130msgstr "सबसे छोटी माँ"
16131
16132#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16133msgid "Your clippings cart is empty."
16134msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16135
16136#: resources/views/contact-page.phtml:28
16137#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16138msgid "Your name"
16139msgstr "आपका नाम"
16140
16141#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16142msgid "Your password has been updated."
16143msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16144
16145#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16146#, php-format
16147msgid "Your registration at %s"
16148msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16149
16150#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
16151msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16152msgstr "आपके यूज़र अकाउंट में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
16153
16154#: app/Services/ServerCheckService.php:199
16155#, php-format
16156msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16157msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16161msgid "Zambia"
16162msgstr "जाम्बिया"
16163
16164#. I18N: Name of a country or state
16165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16166msgid "Zimbabwe"
16167msgstr "जिम्बाब्वे"
16168
16169#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
16170#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
16171msgid "Zoom"
16172msgstr "ज़ूम"
16173
16174#: resources/views/admin/location-edit.phtml:153
16175#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16176#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16177#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16178#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16179msgid "Zoom in"
16180msgstr "ज़ूम इन"
16181
16182#: resources/views/admin/locations.phtml:18
16183msgid "Zoom level"
16184msgstr "ज़ूम लेवल"
16185
16186#: resources/views/admin/location-edit.phtml:154
16187#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16188#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16189#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16190#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16191msgid "Zoom out"
16192msgstr "ज़ूम आउट"
16193
16194#. I18N: Gedcom ABT dates
16195#: app/Date.php:344
16196#, php-format
16197msgid "about %s"
16198msgstr "लगभग %s"
16199
16200#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16201#: resources/views/family-page.phtml:22
16202#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16203#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16204#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
16205#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
16206msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16207msgid "accept"
16208msgstr "स्वीकार"
16209
16210#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16211#: resources/views/family-page.phtml:16
16212#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16213#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16214#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
16215#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
16216msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16217msgid "accept"
16218msgstr "स्वीकार"
16219
16220#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16221#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16222msgid "accepted"
16223msgstr "स्वीकृत"
16224
16225#. I18N: A button label.
16226#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16227#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16228#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:41
16229#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16230#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16231#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16232#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16233msgid "add"
16234msgstr "जोड़ें"
16235
16236#. I18N: A button label.
16237#: resources/views/admin/locations.phtml:102
16238msgid "add place"
16239msgstr "जगह जोड़ें"
16240
16241#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16242#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16243msgid "adopted name"
16244msgstr "दत्तक नाम"
16245
16246#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16247#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16248msgctxt "FEMALE"
16249msgid "adopted name"
16250msgstr "दत्तक नाम"
16251
16252#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16253#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16254msgctxt "MALE"
16255msgid "adopted name"
16256msgstr "दत्तक नाम"
16257
16258#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
16259msgid "adoption"
16260msgstr "दत्तक"
16261
16262#. I18N: Gedcom AFT dates
16263#: app/Date.php:364
16264#, php-format
16265msgid "after %s"
16266msgstr "%s के बाद"
16267
16268#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
16269#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
16270#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
16271msgid "age"
16272msgstr "उम्र"
16273
16274#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16275#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16276msgid "also known as"
16277msgstr "उर्फ"
16278
16279#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16280#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16281msgctxt "FEMALE"
16282msgid "also known as"
16283msgstr "उर्फ"
16284
16285#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16286#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16287msgctxt "MALE"
16288msgid "also known as"
16289msgstr "उर्फ"
16290
16291#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
16292msgid "always"
16293msgstr "हमेशा"
16294
16295#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16296#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16297#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16298#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16299#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
16300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16302#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16303#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16304#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16306msgid "and"
16307msgstr "और"
16308
16309#: app/Functions/Functions.php:1036
16310msgctxt "father’s brother’s wife"
16311msgid "aunt"
16312msgstr "चाची"
16313
16314#: app/Functions/Functions.php:794
16315msgctxt "father’s sister"
16316msgid "aunt"
16317msgstr "बुआ"
16318
16319#: app/Functions/Functions.php:1116
16320msgctxt "mother’s brother’s wife"
16321msgid "aunt"
16322msgstr "मामी"
16323
16324#: app/Functions/Functions.php:832
16325msgctxt "mother’s sister"
16326msgid "aunt"
16327msgstr "मौसी"
16328
16329#: app/Functions/Functions.php:1168
16330msgctxt "parent’s brother’s wife"
16331msgid "aunt"
16332msgstr "चाची/मामी"
16333
16334#: app/Functions/Functions.php:850
16335msgctxt "parent’s sister"
16336msgid "aunt"
16337msgstr "बुआ/मैसी"
16338
16339#: app/Functions/Functions.php:792
16340msgctxt "father’s sibling"
16341msgid "aunt/uncle"
16342msgstr "बुआ/चाचा"
16343
16344#: app/Functions/Functions.php:830
16345msgctxt "mother’s sibling"
16346msgid "aunt/uncle"
16347msgstr "मौसी/मामा"
16348
16349#: app/Functions/Functions.php:848
16350msgctxt "parent’s sibling"
16351msgid "aunt/uncle"
16352msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16353
16354#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16355msgid "back to top"
16356msgstr "वापस ऊपर"
16357
16358#. I18N: Gedcom BEF dates
16359#: app/Date.php:360
16360#, php-format
16361msgid "before %s"
16362msgstr "%s से पहले"
16363
16364#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16365#: app/Date.php:376
16366#, php-format
16367msgid "between %s and %s"
16368msgstr "%s और %s के बीच"
16369
16370#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
16371msgid "birth"
16372msgstr "जन्म"
16373
16374#. I18N: The name given to an individual at their birth
16375#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16376msgid "birth name"
16377msgstr "पैदाइशी नाम"
16378
16379#. I18N: The name given to an individual at their birth
16380#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16381msgctxt "FEMALE"
16382msgid "birth name"
16383msgstr "पैदाइशी नाम"
16384
16385#. I18N: The name given to an individual at their birth
16386#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16387msgctxt "MALE"
16388msgid "birth name"
16389msgstr "पैदाइशी नाम"
16390
16391#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
16393#, php-format
16394msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16395msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:706
16398msgid "brother"
16399msgstr "भाई"
16400
16401#: app/Functions/Functions.php:974
16402msgctxt "brother’s wife’s brother"
16403msgid "brother-in-law"
16404msgstr "समधी"
16405
16406#: app/Functions/Functions.php:800
16407msgctxt "husband’s brother"
16408msgid "brother-in-law"
16409msgstr "देवर"
16410
16411#: app/Functions/Functions.php:1090
16412msgctxt "husband’s sister’s husband"
16413msgid "brother-in-law"
16414msgstr "नन्दोई"
16415
16416#: app/Functions/Functions.php:868
16417msgctxt "sister’s husband"
16418msgid "brother-in-law"
16419msgstr "जीजा"
16420
16421#: app/Functions/Functions.php:1274
16422msgctxt "sister’s husband’s brother"
16423msgid "brother-in-law"
16424msgstr "समधी"
16425
16426#: app/Functions/Functions.php:880
16427msgctxt "spouse’s brother"
16428msgid "brother-in-law"
16429msgstr "देवर/साले"
16430
16431#: app/Functions/Functions.php:898
16432msgctxt "wife’s brother"
16433msgid "brother-in-law"
16434msgstr "साले"
16435
16436#: app/Functions/Functions.php:1330
16437msgctxt "wife’s sister’s husband"
16438msgid "brother-in-law"
16439msgstr "साढ़ू"
16440
16441#: app/Functions/Functions.php:976
16442msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16443msgid "brother/sister-in-law"
16444msgstr "समधी/समधन"
16445
16446#: app/Functions/Functions.php:810
16447msgctxt "husband’s sibling"
16448msgid "brother/sister-in-law"
16449msgstr "देवर/ननद"
16450
16451#: app/Functions/Functions.php:862
16452msgctxt "sibling’s spouse"
16453msgid "brother/sister-in-law"
16454msgstr "जीजा/भाभी"
16455
16456#: app/Functions/Functions.php:1276
16457msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16458msgid "brother/sister-in-law"
16459msgstr "समधी/समधन"
16460
16461#: app/Functions/Functions.php:896
16462msgctxt "spouse’s sibling"
16463msgid "brother/sister-in-law"
16464msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16465
16466#: app/Functions/Functions.php:908
16467msgctxt "wife’s sibling"
16468msgid "brother/sister-in-law"
16469msgstr "साले/साली"
16470
16471#. I18N: An option in a list-box
16472#: app/Module/TopSurnamesModule.php:239
16473msgid "bullet list"
16474msgstr "गोली लिस्ट"
16475
16476#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16477msgid "burial"
16478msgstr "दफ़्न"
16479
16480#: app/GedcomTag.php:2026
16481msgid "by"
16482msgstr "द्वारा"
16483
16484#. I18N: Gedcom CAL dates
16485#: app/Date.php:348
16486#, php-format
16487msgid "calculated %s"
16488msgstr "परिकलित %s"
16489
16490#. I18N: A button label.
16491#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
16492#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16493#: resources/views/admin/components.phtml:144
16494#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16495#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16496#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16497#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16498#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:932
16500#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16501#: resources/views/contact-page.phtml:68
16502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16503#: resources/views/edit/add-fact.phtml:92
16504#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:83
16505#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:121
16506#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:44
16507#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:36
16508#: resources/views/edit/new-individual.phtml:327
16509#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:36
16510#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:62
16511#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
16512#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:100
16513#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
16514#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
16515#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16516#: resources/views/message-page.phtml:59
16517#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16518#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16519#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16520#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16521#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16522#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16523#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16524#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16525#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:65
16526#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16527msgid "cancel"
16528msgstr "रद्द"
16529
16530#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16531msgid "census added"
16532msgstr "जनगणना शामिल"
16533
16534#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16536msgid "change of name"
16537msgstr "नाम की बदली"
16538
16539#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16540#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16541msgctxt "FEMALE"
16542msgid "change of name"
16543msgstr "नाम की बदली"
16544
16545#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16546#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16547msgctxt "MALE"
16548msgid "change of name"
16549msgstr "नाम की बदली"
16550
16551#: app/Functions/Functions.php:685
16552msgid "child"
16553msgstr "संतान"
16554
16555#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16556#: resources/views/layouts/administration.phtml:76
16557#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16558#: resources/views/layouts/default.phtml:160
16559#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16560#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16561#: resources/views/modals/header.phtml:11
16562#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16563msgid "close"
16564msgstr "बंद करें"
16565
16566#. I18N: Name of a theme.
16567#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16568msgid "clouds"
16569msgstr "क्लाउड्स"
16570
16571#. I18N: Name of a theme.
16572#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16573msgid "colors"
16574msgstr "कलर्स"
16575
16576#. I18N: An option in a list-box
16577#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
16578msgid "compact list"
16579msgstr "ठोस लिस्ट"
16580
16581#. I18N: A button label.
16582#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:387
16583#: resources/views/admin/import-progress.phtml:31
16584#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
16585#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:109
16586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:27
16587#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
16588#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
16589#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
16590#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
16591#: resources/views/admin/trees.phtml:305
16592#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16593#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16594#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16595#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16596#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16597#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16598#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
16599#: resources/views/register-page.phtml:99
16600#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16601msgid "continue"
16602msgstr "जारी"
16603
16604#. I18N: A button label.
16605#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16606msgid "create"
16607msgstr "बनाएँ"
16608
16609#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:85
16610msgid "date periods"
16611msgstr "तारीख की मुद्दत"
16612
16613#: app/Functions/Functions.php:683
16614msgid "daughter"
16615msgstr "बेटी"
16616
16617#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16618msgid "daughter of"
16619msgstr ""
16620
16621#: app/Functions/Functions.php:770
16622msgctxt "child’s wife"
16623msgid "daughter-in-law"
16624msgstr "बहू"
16625
16626#: app/Functions/Functions.php:878
16627msgctxt "son’s wife"
16628msgid "daughter-in-law"
16629msgstr "बहू"
16630
16631#: app/Functions/Functions.php:1322
16632msgctxt "son’s wife’s father"
16633msgid "daughter-in-law’s father"
16634msgstr "समधी"
16635
16636#: app/Functions/Functions.php:1324
16637msgctxt "son’s wife’s mother"
16638msgid "daughter-in-law’s mother"
16639msgstr "समधन"
16640
16641#: app/Functions/Functions.php:1326
16642msgctxt "son’s wife’s parent"
16643msgid "daughter-in-law’s parent"
16644msgstr "समधी/समधन"
16645
16646#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16647msgid "death"
16648msgstr "मृत्यु"
16649
16650#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47
16651#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58
16652msgid "degrees"
16653msgstr "डिग्री"
16654
16655#. I18N: A button label.
16656#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
16657#: resources/views/admin/locations.phtml:82
16658#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16659#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16660#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16661msgid "delete"
16662msgstr "हटाएं"
16663
16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16666msgctxt "FEMALE"
16667msgid "died"
16668msgstr "मृत्यु हुई"
16669
16670#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16672msgctxt "MALE"
16673msgid "died"
16674msgstr "मृत्यु हुई"
16675
16676#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
16677msgid "down"
16678msgstr "नीचे"
16679
16680#. I18N: A button label.
16681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
16682#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16683#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16684#: resources/views/report-setup-page.phtml:76
16685#: resources/views/report-setup-page.phtml:89
16686msgid "download"
16687msgstr "डाउनलोड"
16688
16689#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16690msgid "d’Aboville number"
16691msgstr "d’Aboville नंबर"
16692
16693#: resources/views/admin/components.phtml:114
16694#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
16695#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16696#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
16697#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16698#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16699#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16700#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16701#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16702msgid "edit"
16703msgstr "एडिट"
16704
16705#: app/Functions/Functions.php:476
16706msgid "eighth cousin"
16707msgstr "आठवें कज़िन"
16708
16709#: app/Functions/Functions.php:440
16710msgctxt "FEMALE"
16711msgid "eighth cousin"
16712msgstr "आठवीं कज़िन"
16713
16714#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16715#: app/Functions/Functions.php:395
16716msgctxt "MALE"
16717msgid "eighth cousin"
16718msgstr "आठवें कज़िन"
16719
16720#: app/Functions/Functions.php:701
16721msgid "elder brother"
16722msgstr "बड़े भाई"
16723
16724#: app/Functions/Functions.php:743
16725msgid "elder sibling"
16726msgstr "बड़े सहोदर"
16727
16728#: app/Functions/Functions.php:722
16729msgid "elder sister"
16730msgstr "बड़ी बहन"
16731
16732#: app/Functions/Functions.php:482
16733msgid "eleventh cousin"
16734msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16735
16736#: app/Functions/Functions.php:446
16737msgctxt "FEMALE"
16738msgid "eleventh cousin"
16739msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
16740
16741#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16742#: app/Functions/Functions.php:404
16743msgctxt "MALE"
16744msgid "eleventh cousin"
16745msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16746
16747#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16748#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16749msgid "estate name"
16750msgstr "संपत्ति का नाम"
16751
16752#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16753#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16754msgctxt "FEMALE"
16755msgid "estate name"
16756msgstr "संपत्ति का नाम"
16757
16758#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16759#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16760msgctxt "MALE"
16761msgid "estate name"
16762msgstr "संपत्ति का नाम"
16763
16764#. I18N: Gedcom EST dates
16765#: app/Date.php:352
16766#, php-format
16767msgid "estimated %s"
16768msgstr "अनुमानित %s"
16769
16770#: app/Functions/Functions.php:626
16771msgid "ex-husband"
16772msgstr "पिछले-पति"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:673
16775msgid "ex-partner"
16776msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
16777
16778#: app/Functions/Functions.php:653
16779msgctxt "FEMALE"
16780msgid "ex-partner"
16781msgstr "पिछले-साथी"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:633
16784msgctxt "MALE"
16785msgid "ex-partner"
16786msgstr "पिछले-साथी"
16787
16788#: app/Functions/Functions.php:666
16789msgid "ex-spouse"
16790msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
16791
16792#: app/Functions/Functions.php:646
16793msgid "ex-wife"
16794msgstr "पिछली-पत्नी"
16795
16796#. I18N: A button label.
16797#: resources/views/admin/locations.phtml:108
16798msgid "export file"
16799msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
16800
16801#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:760
16802#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16803msgid "facts"
16804msgstr "तथ्य"
16805
16806#: app/Functions/Functions.php:617
16807msgid "father"
16808msgstr "पिता"
16809
16810#: app/Functions/Functions.php:806
16811msgctxt "husband’s father"
16812msgid "father-in-law"
16813msgstr "ससुर"
16814
16815#: app/Functions/Functions.php:886
16816msgctxt "spouse’s father"
16817msgid "father-in-law"
16818msgstr "ससुर"
16819
16820#: app/Functions/Functions.php:904
16821msgctxt "wife’s father"
16822msgid "father-in-law"
16823msgstr "ससुर"
16824
16825#: app/Functions/Functions.php:490
16826msgid "fifteenth cousin"
16827msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16828
16829#: app/Functions/Functions.php:454
16830msgctxt "FEMALE"
16831msgid "fifteenth cousin"
16832msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
16833
16834#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16835#: app/Functions/Functions.php:416
16836msgctxt "MALE"
16837msgid "fifteenth cousin"
16838msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16839
16840#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16841#: app/Functions/Functions.php:569
16842#, php-format
16843msgid "fifth %s"
16844msgstr "पांचवें %s"
16845
16846#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16847#: app/Functions/Functions.php:547
16848#, php-format
16849msgctxt "FEMALE"
16850msgid "fifth %s"
16851msgstr "पांचवी %s"
16852
16853#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16854#: app/Functions/Functions.php:524
16855#, php-format
16856msgctxt "MALE"
16857msgid "fifth %s"
16858msgstr "पाँचवें %s"
16859
16860#: app/Functions/Functions.php:470
16861msgid "fifth cousin"
16862msgstr "पाँचवे कज़िन"
16863
16864#: app/Functions/Functions.php:434
16865msgctxt "FEMALE"
16866msgid "fifth cousin"
16867msgstr "पाँचवीं कज़िन"
16868
16869#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16870#: app/Functions/Functions.php:386
16871msgctxt "MALE"
16872msgid "fifth cousin"
16873msgstr "पाँचवे कज़िन"
16874
16875#. I18N: A button label, first page
16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
16877#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16878#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:79
16879#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:178
16880msgid "first"
16881msgstr "प्रथम"
16882
16883#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
16884msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16885msgid "first"
16886msgstr "प्रथम"
16887
16888#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16889#: app/Functions/Functions.php:557
16890#, php-format
16891msgid "first %s"
16892msgstr "पहले %s"
16893
16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16895#: app/Functions/Functions.php:535
16896#, php-format
16897msgctxt "FEMALE"
16898msgid "first %s"
16899msgstr "पहली %s"
16900
16901#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16902#: app/Functions/Functions.php:512
16903#, php-format
16904msgctxt "MALE"
16905msgid "first %s"
16906msgstr "पहले %s"
16907
16908#: app/Functions/Functions.php:462
16909msgid "first cousin"
16910msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
16911
16912#: app/Functions/Functions.php:426
16913msgctxt "FEMALE"
16914msgid "first cousin"
16915msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
16916
16917#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16918#: app/Functions/Functions.php:374
16919msgctxt "MALE"
16920msgid "first cousin"
16921msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
16922
16923#: app/Functions/Functions.php:1030
16924msgctxt "father’s brother’s child"
16925msgid "first cousin"
16926msgstr "चचा ज़ाद"
16927
16928#: app/Functions/Functions.php:1032
16929msgctxt "father’s brother’s daughter"
16930msgid "first cousin"
16931msgstr "चचेरी बहन"
16932
16933#: app/Functions/Functions.php:1034
16934msgctxt "father’s brother’s son"
16935msgid "first cousin"
16936msgstr "चचेरे भाई"
16937
16938#: app/Functions/Functions.php:1074
16939msgctxt "father’s sister’s child"
16940msgid "first cousin"
16941msgstr "बुआ ज़ाद"
16942
16943#: app/Functions/Functions.php:1076
16944msgctxt "father’s sister’s daughter"
16945msgid "first cousin"
16946msgstr "बुआ ज़ाद बहन"
16947
16948#: app/Functions/Functions.php:1080
16949msgctxt "father’s sister’s son"
16950msgid "first cousin"
16951msgstr "बुआ ज़ाद भाई"
16952
16953#: app/Functions/Functions.php:1110
16954msgctxt "mother’s brother’s child"
16955msgid "first cousin"
16956msgstr "मामू-ज़ाद"
16957
16958#: app/Functions/Functions.php:1112
16959msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16960msgid "first cousin"
16961msgstr "मामू-ज़ाद बहन"
16962
16963#: app/Functions/Functions.php:1114
16964msgctxt "mother’s brother’s son"
16965msgid "first cousin"
16966msgstr "मामू-ज़ाद भाई"
16967
16968#: app/Functions/Functions.php:1160
16969msgctxt "mother’s sister’s child"
16970msgid "first cousin"
16971msgstr "मौसेरे"
16972
16973#: app/Functions/Functions.php:1162
16974msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16975msgid "first cousin"
16976msgstr "मौसेरी बहन"
16977
16978#: app/Functions/Functions.php:1166
16979msgctxt "mother’s sister’s son"
16980msgid "first cousin"
16981msgstr "मौसेरे भाई"
16982
16983#: app/Functions/Functions.php:1410
16984msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16985msgid "first cousin once removed ascending"
16986msgstr "चाचा/बुआ"
16987
16988#: app/Functions/Functions.php:1406
16989msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16990msgid "first cousin once removed ascending"
16991msgstr "बुआ"
16992
16993#: app/Functions/Functions.php:1408
16994msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16995msgid "first cousin once removed ascending"
16996msgstr "चाचा"
16997
16998#: app/Functions/Functions.php:1416
16999msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17000msgid "first cousin once removed ascending"
17001msgstr "चाचा/बुआ"
17002
17003#: app/Functions/Functions.php:1412
17004msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17005msgid "first cousin once removed ascending"
17006msgstr "बुआ"
17007
17008#: app/Functions/Functions.php:1414
17009msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17010msgid "first cousin once removed ascending"
17011msgstr "चाचा"
17012
17013#: app/Functions/Functions.php:1422
17014msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17015msgid "first cousin once removed ascending"
17016msgstr "चाचा/बुआ"
17017
17018#: app/Functions/Functions.php:1418
17019msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17020msgid "first cousin once removed ascending"
17021msgstr "बुआ"
17022
17023#: app/Functions/Functions.php:1420
17024msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17025msgid "first cousin once removed ascending"
17026msgstr "चाचा"
17027
17028#: app/Functions/Functions.php:1428
17029msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17030msgid "first cousin once removed ascending"
17031msgstr "चाचा/बुआ"
17032
17033#: app/Functions/Functions.php:1424
17034msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17035msgid "first cousin once removed ascending"
17036msgstr "बुआ"
17037
17038#: app/Functions/Functions.php:1426
17039msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17040msgid "first cousin once removed ascending"
17041msgstr "चाचा"
17042
17043#: app/Functions/Functions.php:1434
17044msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17045msgid "first cousin once removed ascending"
17046msgstr "मामा/मौसी"
17047
17048#: app/Functions/Functions.php:1430
17049msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17050msgid "first cousin once removed ascending"
17051msgstr "मौसी"
17052
17053#: app/Functions/Functions.php:1432
17054msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17055msgid "first cousin once removed ascending"
17056msgstr "मामा"
17057
17058#: app/Functions/Functions.php:1440
17059msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17060msgid "first cousin once removed ascending"
17061msgstr "मामा/मौसी"
17062
17063#: app/Functions/Functions.php:1436
17064msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17065msgid "first cousin once removed ascending"
17066msgstr "मौसी"
17067
17068#: app/Functions/Functions.php:1438
17069msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17070msgid "first cousin once removed ascending"
17071msgstr "मामा"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:1446
17074msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17075msgid "first cousin once removed ascending"
17076msgstr "मामा/मौसी"
17077
17078#: app/Functions/Functions.php:1442
17079msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17080msgid "first cousin once removed ascending"
17081msgstr "मौसी"
17082
17083#: app/Functions/Functions.php:1444
17084msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17085msgid "first cousin once removed ascending"
17086msgstr "मामा"
17087
17088#: app/Functions/Functions.php:1452
17089msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17090msgid "first cousin once removed ascending"
17091msgstr "मामा/मौसी"
17092
17093#: app/Functions/Functions.php:1448
17094msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17095msgid "first cousin once removed ascending"
17096msgstr "मौसी"
17097
17098#: app/Functions/Functions.php:1450
17099msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17100msgid "first cousin once removed ascending"
17101msgstr "मामा"
17102
17103#: app/Functions/Functions.php:488
17104msgid "fourteenth cousin"
17105msgstr "चौदहवें कज़िन"
17106
17107#: app/Functions/Functions.php:452
17108msgctxt "FEMALE"
17109msgid "fourteenth cousin"
17110msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17111
17112#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17113#: app/Functions/Functions.php:413
17114msgctxt "MALE"
17115msgid "fourteenth cousin"
17116msgstr "चौदहवें कज़िन"
17117
17118#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17119#: app/Functions/Functions.php:566
17120#, php-format
17121msgid "fourth %s"
17122msgstr "चौथे %s"
17123
17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17125#: app/Functions/Functions.php:544
17126#, php-format
17127msgctxt "FEMALE"
17128msgid "fourth %s"
17129msgstr "चौथी %s"
17130
17131#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17132#: app/Functions/Functions.php:521
17133#, php-format
17134msgctxt "MALE"
17135msgid "fourth %s"
17136msgstr "चौथे %s"
17137
17138#: app/Functions/Functions.php:468
17139msgid "fourth cousin"
17140msgstr "चौथे कज़िन"
17141
17142#: app/Functions/Functions.php:432
17143msgctxt "FEMALE"
17144msgid "fourth cousin"
17145msgstr "चौथी कज़िन"
17146
17147#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17148#: app/Functions/Functions.php:383
17149msgctxt "MALE"
17150msgid "fourth cousin"
17151msgstr "चौथे कज़िन"
17152
17153#. I18N: from 1700 interval 50 years
17154#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17155#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
17156#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17157#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17159#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17160#, php-format
17161msgid "from %1$s interval %2$s year"
17162msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17163msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17164msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17165
17166#. I18N: Gedcom FROM dates
17167#: app/Date.php:368
17168#, php-format
17169msgid "from %s"
17170msgstr "%s से"
17171
17172#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17173#: app/Date.php:380
17174#, php-format
17175msgid "from %s to %s"
17176msgstr "%s से %s तक"
17177
17178#. I18N: layout option for the fan chart
17179#: app/Module/FanChartModule.php:579
17180msgid "full circle"
17181msgstr "पूर्ण-चक्र"
17182
17183#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:80
17184msgid "gender"
17185msgstr "लिंग"
17186
17187#. I18N: A button label.
17188#: resources/views/edit/new-individual.phtml:321
17189msgid "go to new individual"
17190msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17191
17192#: app/Functions/Functions.php:760
17193msgctxt "child’s child"
17194msgid "grandchild"
17195msgstr "नाती/पोते"
17196
17197#: app/Functions/Functions.php:772
17198msgctxt "daughter’s child"
17199msgid "grandchild"
17200msgstr "नवासे/नवासी"
17201
17202#: app/Functions/Functions.php:872
17203msgctxt "son’s child"
17204msgid "grandchild"
17205msgstr "पोते/पोती"
17206
17207#: app/Functions/Functions.php:762
17208msgctxt "child’s daughter"
17209msgid "granddaughter"
17210msgstr "पोती/नवासी"
17211
17212#: app/Functions/Functions.php:774
17213msgctxt "daughter’s daughter"
17214msgid "granddaughter"
17215msgstr "नवासी"
17216
17217#: app/Functions/Functions.php:874
17218msgctxt "son’s daughter"
17219msgid "granddaughter"
17220msgstr "पोती"
17221
17222#: app/Functions/Functions.php:990
17223msgctxt "child’s daughter’s husband"
17224msgid "granddaughter’s husband"
17225msgstr "नवासे दामाद"
17226
17227#: app/Functions/Functions.php:1012
17228msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17229msgid "granddaughter’s husband"
17230msgstr "नवासे दामाद"
17231
17232#: app/Functions/Functions.php:1310
17233msgctxt "son’s daughter’s husband"
17234msgid "granddaughter’s husband"
17235msgstr "नवासे दामाद"
17236
17237#: app/Functions/Functions.php:842
17238msgctxt "parent’s father"
17239msgid "grandfather"
17240msgstr "दादा/नाना"
17241
17242#: app/Functions/Functions.php:844
17243msgctxt "parent’s mother"
17244msgid "grandmother"
17245msgstr "दादी/नानी"
17246
17247#: app/Functions/Functions.php:846
17248msgctxt "parent’s parent"
17249msgid "grandparent"
17250msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17251
17252#: app/Functions/Functions.php:766
17253msgctxt "child’s son"
17254msgid "grandson"
17255msgstr "पोते/नवासे"
17256
17257#: app/Functions/Functions.php:778
17258msgctxt "daughter’s son"
17259msgid "grandson"
17260msgstr "नवासे"
17261
17262#: app/Functions/Functions.php:876
17263msgctxt "son’s son"
17264msgid "grandson"
17265msgstr "पोते"
17266
17267#: app/Functions/Functions.php:1000
17268msgctxt "child’s son’s wife"
17269msgid "grandson’s wife"
17270msgstr "पोती बहू"
17271
17272#: app/Functions/Functions.php:1028
17273msgctxt "daughter’s son’s wife"
17274msgid "grandson’s wife"
17275msgstr "नवासी बहू"
17276
17277#: app/Functions/Functions.php:1320
17278msgctxt "son’s son’s wife"
17279msgid "grandson’s wife"
17280msgstr "पोती"
17281
17282#: app/Functions/Functions.php:1696 app/Functions/Functions.php:1715
17283#: app/Functions/Functions.php:1727 app/Functions/Functions.php:1738
17284#: app/Functions/Functions.php:1754
17285#, php-format
17286msgid "great ×%s aunt"
17287msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17288
17289#: app/Functions/Functions.php:1699 app/Functions/Functions.php:1718
17290#: app/Functions/Functions.php:1730 app/Functions/Functions.php:1741
17291#: app/Functions/Functions.php:1757
17292#, php-format
17293msgid "great ×%s aunt/uncle"
17294msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17295
17296#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17297#: app/Functions/Functions.php:2249 app/Functions/Functions.php:2259
17298#: app/Functions/Functions.php:2280
17299#, php-format
17300msgid "great ×%s grandchild"
17301msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17302
17303#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17304#: app/Functions/Functions.php:2246 app/Functions/Functions.php:2257
17305#: app/Functions/Functions.php:2276
17306#, php-format
17307msgid "great ×%s granddaughter"
17308msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17309
17310#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17311#: app/Functions/Functions.php:2094 app/Functions/Functions.php:2108
17312#: app/Functions/Functions.php:2120 app/Functions/Functions.php:2133
17313#: app/Functions/Functions.php:2149
17314#, php-format
17315msgid "great ×%s grandfather"
17316msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17317
17318#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17319#: app/Functions/Functions.php:2098 app/Functions/Functions.php:2112
17320#: app/Functions/Functions.php:2124 app/Functions/Functions.php:2138
17321#: app/Functions/Functions.php:2154
17322#, php-format
17323msgid "great ×%s grandmother"
17324msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17325
17326#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17327#: app/Functions/Functions.php:2101 app/Functions/Functions.php:2115
17328#: app/Functions/Functions.php:2127 app/Functions/Functions.php:2142
17329#: app/Functions/Functions.php:2158
17330#, php-format
17331msgid "great ×%s grandparent"
17332msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17333
17334#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17335#: app/Functions/Functions.php:2242 app/Functions/Functions.php:2254
17336#: app/Functions/Functions.php:2271
17337#, php-format
17338msgid "great ×%s grandson"
17339msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17340
17341#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17342#: app/Functions/Functions.php:1977 app/Functions/Functions.php:1989
17343#: app/Functions/Functions.php:2005
17344#, php-format
17345msgid "great ×%s nephew"
17346msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17347
17348#: app/Functions/Functions.php:1915 app/Functions/Functions.php:1951
17349#, php-format
17350msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17351msgid "great ×%s nephew"
17352msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17353
17354#: app/Functions/Functions.php:1919 app/Functions/Functions.php:1954
17355#, php-format
17356msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17357msgid "great ×%s nephew"
17358msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17359
17360#: app/Functions/Functions.php:1922 app/Functions/Functions.php:1956
17361#, php-format
17362msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17363msgid "great ×%s nephew"
17364msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17365
17366#: app/Functions/Functions.php:1984 app/Functions/Functions.php:1996
17367#: app/Functions/Functions.php:2012
17368#, php-format
17369msgid "great ×%s nephew/niece"
17370msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17371
17372#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1968
17373#, php-format
17374msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17375msgid "great ×%s nephew/niece"
17376msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17377
17378#: app/Functions/Functions.php:1942 app/Functions/Functions.php:1971
17379#, php-format
17380msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17381msgid "great ×%s nephew/niece"
17382msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17383
17384#: app/Functions/Functions.php:1945 app/Functions/Functions.php:1973
17385#, php-format
17386msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17387msgid "great ×%s nephew/niece"
17388msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17389
17390#: app/Functions/Functions.php:1981 app/Functions/Functions.php:1993
17391#: app/Functions/Functions.php:2009
17392#, php-format
17393msgid "great ×%s niece"
17394msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17395
17396#: app/Functions/Functions.php:1927 app/Functions/Functions.php:1960
17397#, php-format
17398msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17399msgid "great ×%s niece"
17400msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17401
17402#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1963
17403#, php-format
17404msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17405msgid "great ×%s niece"
17406msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17407
17408#: app/Functions/Functions.php:1934 app/Functions/Functions.php:1965
17409#, php-format
17410msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17411msgid "great ×%s niece"
17412msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17413
17414#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17415#: app/Functions/Functions.php:1692 app/Functions/Functions.php:1723
17416#: app/Functions/Functions.php:1735 app/Functions/Functions.php:1750
17417#, php-format
17418msgid "great ×%s uncle"
17419msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:1704
17422#, php-format
17423msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17424msgid "great ×%s uncle"
17425msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17426
17427#: app/Functions/Functions.php:1708
17428#, php-format
17429msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17430msgid "great ×%s uncle"
17431msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:1711
17434#, php-format
17435msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17436msgid "great ×%s uncle"
17437msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17438
17439#: app/Functions/Functions.php:1622
17440msgid "great ×4 aunt"
17441msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17442
17443#: app/Functions/Functions.php:1625
17444msgid "great ×4 aunt/uncle"
17445msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:2197
17448msgid "great ×4 grandchild"
17449msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17450
17451#: app/Functions/Functions.php:2194
17452msgid "great ×4 granddaughter"
17453msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17454
17455#: app/Functions/Functions.php:2044
17456msgid "great ×4 grandfather"
17457msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17458
17459#: app/Functions/Functions.php:2048
17460msgid "great ×4 grandmother"
17461msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17462
17463#: app/Functions/Functions.php:2051
17464msgid "great ×4 grandparent"
17465msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:2190
17468msgid "great ×4 grandson"
17469msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
17470
17471#: app/Functions/Functions.php:1839
17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17473msgid "great ×4 nephew"
17474msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17475
17476#: app/Functions/Functions.php:1843
17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17478msgid "great ×4 nephew"
17479msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17480
17481#: app/Functions/Functions.php:1846
17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17483msgid "great ×4 nephew"
17484msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17485
17486#: app/Functions/Functions.php:1862
17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17488msgid "great ×4 nephew/niece"
17489msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17490
17491#: app/Functions/Functions.php:1866
17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17493msgid "great ×4 nephew/niece"
17494msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17495
17496#: app/Functions/Functions.php:1869
17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17498msgid "great ×4 nephew/niece"
17499msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1851
17502msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17503msgid "great ×4 niece"
17504msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17505
17506#: app/Functions/Functions.php:1855
17507msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17508msgid "great ×4 niece"
17509msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17510
17511#: app/Functions/Functions.php:1858
17512msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17513msgid "great ×4 niece"
17514msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17515
17516#: app/Functions/Functions.php:1611
17517msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17518msgid "great ×4 uncle"
17519msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:1615
17522msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17523msgid "great ×4 uncle"
17524msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17525
17526#: app/Functions/Functions.php:1618
17527msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17528msgid "great ×4 uncle"
17529msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17530
17531#: app/Functions/Functions.php:1641
17532msgid "great ×5 aunt"
17533msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17534
17535#: app/Functions/Functions.php:1644
17536msgid "great ×5 aunt/uncle"
17537msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:2208
17540msgid "great ×5 grandchild"
17541msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17542
17543#: app/Functions/Functions.php:2205
17544msgid "great ×5 granddaughter"
17545msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
17546
17547#: app/Functions/Functions.php:2055
17548msgid "great ×5 grandfather"
17549msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17550
17551#: app/Functions/Functions.php:2059
17552msgid "great ×5 grandmother"
17553msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17554
17555#: app/Functions/Functions.php:2062
17556msgid "great ×5 grandparent"
17557msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:2201
17560msgid "great ×5 grandson"
17561msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
17562
17563#: app/Functions/Functions.php:1874
17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17565msgid "great ×5 nephew"
17566msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17567
17568#: app/Functions/Functions.php:1878
17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17570msgid "great ×5 nephew"
17571msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17572
17573#: app/Functions/Functions.php:1881
17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17575msgid "great ×5 nephew"
17576msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17577
17578#: app/Functions/Functions.php:1897
17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17580msgid "great ×5 nephew/niece"
17581msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17582
17583#: app/Functions/Functions.php:1901
17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17585msgid "great ×5 nephew/niece"
17586msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17587
17588#: app/Functions/Functions.php:1904
17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17590msgid "great ×5 nephew/niece"
17591msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1886
17594msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17595msgid "great ×5 niece"
17596msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17597
17598#: app/Functions/Functions.php:1890
17599msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17600msgid "great ×5 niece"
17601msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17602
17603#: app/Functions/Functions.php:1893
17604msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17605msgid "great ×5 niece"
17606msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17607
17608#: app/Functions/Functions.php:1630
17609msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17610msgid "great ×5 uncle"
17611msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:1634
17614msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17615msgid "great ×5 uncle"
17616msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17617
17618#: app/Functions/Functions.php:1637
17619msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17620msgid "great ×5 uncle"
17621msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17622
17623#: app/Functions/Functions.php:1660
17624msgid "great ×6 aunt"
17625msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17626
17627#: app/Functions/Functions.php:1663
17628msgid "great ×6 aunt/uncle"
17629msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:2219
17632msgid "great ×6 grandchild"
17633msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17634
17635#: app/Functions/Functions.php:2216
17636msgid "great ×6 granddaughter"
17637msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
17638
17639#: app/Functions/Functions.php:2066
17640msgid "great ×6 grandfather"
17641msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17642
17643#: app/Functions/Functions.php:2070
17644msgid "great ×6 grandmother"
17645msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17646
17647#: app/Functions/Functions.php:2073
17648msgid "great ×6 grandparent"
17649msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17650
17651#: app/Functions/Functions.php:2212
17652msgid "great ×6 grandson"
17653msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
17654
17655#: app/Functions/Functions.php:1649
17656msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17657msgid "great ×6 uncle"
17658msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:1653
17661msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17662msgid "great ×6 uncle"
17663msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17664
17665#: app/Functions/Functions.php:1656
17666msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17667msgid "great ×6 uncle"
17668msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17669
17670#: app/Functions/Functions.php:1679
17671msgid "great ×7 aunt"
17672msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17673
17674#: app/Functions/Functions.php:1682
17675msgid "great ×7 aunt/uncle"
17676msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:2230
17679msgid "great ×7 grandchild"
17680msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17681
17682#: app/Functions/Functions.php:2227
17683msgid "great ×7 granddaughter"
17684msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
17685
17686#: app/Functions/Functions.php:2077
17687msgid "great ×7 grandfather"
17688msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
17689
17690#: app/Functions/Functions.php:2081
17691msgid "great ×7 grandmother"
17692msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
17693
17694#: app/Functions/Functions.php:2084
17695msgid "great ×7 grandparent"
17696msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:2223
17699msgid "great ×7 grandson"
17700msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
17701
17702#: app/Functions/Functions.php:1668
17703msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17704msgid "great ×7 uncle"
17705msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17706
17707#: app/Functions/Functions.php:1672
17708msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17709msgid "great ×7 uncle"
17710msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17711
17712#: app/Functions/Functions.php:1675
17713msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17714msgid "great ×7 uncle"
17715msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17716
17717#: app/Functions/Functions.php:1352
17718msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17719msgid "great-aunt"
17720msgstr "पिता की चाची"
17721
17722#: app/Functions/Functions.php:1048
17723msgctxt "father’s father’s sister"
17724msgid "great-aunt"
17725msgstr "पिता की बुआ"
17726
17727#: app/Functions/Functions.php:1358
17728msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17729msgid "great-aunt"
17730msgstr "पिता की मामी"
17731
17732#: app/Functions/Functions.php:1060
17733msgctxt "father’s mother’s sister"
17734msgid "great-aunt"
17735msgstr "पिता की मासी"
17736
17737#: app/Functions/Functions.php:1364
17738msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17739msgid "great-aunt"
17740msgstr "पिता की चाची/मामी"
17741
17742#: app/Functions/Functions.php:1072
17743msgctxt "father’s parent’s sister"
17744msgid "great-aunt"
17745msgstr "पिता की बुआ/मासी"
17746
17747#: app/Functions/Functions.php:1370
17748msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17749msgid "great-aunt"
17750msgstr "माँ की चाची"
17751
17752#: app/Functions/Functions.php:1128
17753msgctxt "mother’s father’s sister"
17754msgid "great-aunt"
17755msgstr "माँ की बुआ"
17756
17757#: app/Functions/Functions.php:1376
17758msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17759msgid "great-aunt"
17760msgstr "माँ की मामी"
17761
17762#: app/Functions/Functions.php:1146
17763msgctxt "mother’s mother’s sister"
17764msgid "great-aunt"
17765msgstr "माँ की मासी"
17766
17767#: app/Functions/Functions.php:1382
17768msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17769msgid "great-aunt"
17770msgstr "माँ की चाची/मामी"
17771
17772#: app/Functions/Functions.php:1158
17773msgctxt "mother’s parent’s sister"
17774msgid "great-aunt"
17775msgstr "माँ की बुआ/मासी"
17776
17777#: app/Functions/Functions.php:1388
17778msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17779msgid "great-aunt"
17780msgstr "माता/पिता की चाची"
17781
17782#: app/Functions/Functions.php:1180
17783msgctxt "parent’s father’s sister"
17784msgid "great-aunt"
17785msgstr "माता/पिता की बुआ"
17786
17787#: app/Functions/Functions.php:1394
17788msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17789msgid "great-aunt"
17790msgstr "माता/पिता की मामी"
17791
17792#: app/Functions/Functions.php:1192
17793msgctxt "parent’s mother’s sister"
17794msgid "great-aunt"
17795msgstr "माता/पिता की मासी"
17796
17797#: app/Functions/Functions.php:1400
17798msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17799msgid "great-aunt"
17800msgstr "नानी/दादी"
17801
17802#: app/Functions/Functions.php:1204
17803msgctxt "parent’s parent’s sister"
17804msgid "great-aunt"
17805msgstr "नानी/दादी"
17806
17807#: app/Functions/Functions.php:1046
17808msgctxt "father’s father’s sibling"
17809msgid "great-aunt/uncle"
17810msgstr "दादा/दादी"
17811
17812#: app/Functions/Functions.php:1354
17813msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17814msgid "great-aunt/uncle"
17815msgstr "दादा/दादी"
17816
17817#: app/Functions/Functions.php:1058
17818msgctxt "father’s mother’s sibling"
17819msgid "great-aunt/uncle"
17820msgstr "दादा/दादी"
17821
17822#: app/Functions/Functions.php:1360
17823msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17824msgid "great-aunt/uncle"
17825msgstr "दादा/दादी"
17826
17827#: app/Functions/Functions.php:1070
17828msgctxt "father’s parent’s sibling"
17829msgid "great-aunt/uncle"
17830msgstr "दादा/दादी"
17831
17832#: app/Functions/Functions.php:1366
17833msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17834msgid "great-aunt/uncle"
17835msgstr "दादा/दादी"
17836
17837#: app/Functions/Functions.php:1126
17838msgctxt "mother’s father’s sibling"
17839msgid "great-aunt/uncle"
17840msgstr "नाना/नानी"
17841
17842#: app/Functions/Functions.php:1372
17843msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17844msgid "great-aunt/uncle"
17845msgstr "नाना/नानी"
17846
17847#: app/Functions/Functions.php:1144
17848msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17849msgid "great-aunt/uncle"
17850msgstr "नाना/नानी"
17851
17852#: app/Functions/Functions.php:1378
17853msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17854msgid "great-aunt/uncle"
17855msgstr "नाना/नानी"
17856
17857#: app/Functions/Functions.php:1156
17858msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17859msgid "great-aunt/uncle"
17860msgstr "नाना/नानी"
17861
17862#: app/Functions/Functions.php:1384
17863msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17864msgid "great-aunt/uncle"
17865msgstr "नाना/नानी"
17866
17867#: app/Functions/Functions.php:1178
17868msgctxt "parent’s father’s sibling"
17869msgid "great-aunt/uncle"
17870msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17871
17872#: app/Functions/Functions.php:1390
17873msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17874msgid "great-aunt/uncle"
17875msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17876
17877#: app/Functions/Functions.php:1190
17878msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17879msgid "great-aunt/uncle"
17880msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17881
17882#: app/Functions/Functions.php:1396
17883msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17884msgid "great-aunt/uncle"
17885msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17886
17887#: app/Functions/Functions.php:1202
17888msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17889msgid "great-aunt/uncle"
17890msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17891
17892#: app/Functions/Functions.php:1402
17893msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17894msgid "great-aunt/uncle"
17895msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17896
17897#: app/Functions/Functions.php:980
17898msgctxt "child’s child’s child"
17899msgid "great-grandchild"
17900msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17901
17902#: app/Functions/Functions.php:986
17903msgctxt "child’s daughter’s child"
17904msgid "great-grandchild"
17905msgstr "पर-नवासे"
17906
17907#: app/Functions/Functions.php:994
17908msgctxt "child’s son’s child"
17909msgid "great-grandchild"
17910msgstr "पर-पोते"
17911
17912#: app/Functions/Functions.php:1002
17913msgctxt "daughter’s child’s child"
17914msgid "great-grandchild"
17915msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17916
17917#: app/Functions/Functions.php:1008
17918msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17919msgid "great-grandchild"
17920msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
17921
17922#: app/Functions/Functions.php:1022
17923msgctxt "daughter’s son’s child"
17924msgid "great-grandchild"
17925msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17926
17927#: app/Functions/Functions.php:1300
17928msgctxt "son’s child’s child"
17929msgid "great-grandchild"
17930msgstr "पर-नाती/पोते"
17931
17932#: app/Functions/Functions.php:1306
17933msgctxt "son’s daughter’s child"
17934msgid "great-grandchild"
17935msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
17936
17937#: app/Functions/Functions.php:1314
17938msgctxt "son’s son’s child"
17939msgid "great-grandchild"
17940msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17941
17942#: app/Functions/Functions.php:982
17943msgctxt "child’s child’s daughter"
17944msgid "great-granddaughter"
17945msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17946
17947#: app/Functions/Functions.php:988
17948msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17949msgid "great-granddaughter"
17950msgstr "पर-नवासी"
17951
17952#: app/Functions/Functions.php:996
17953msgctxt "child’s son’s daughter"
17954msgid "great-granddaughter"
17955msgstr "पर-पोती"
17956
17957#: app/Functions/Functions.php:1004
17958msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17959msgid "great-granddaughter"
17960msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17961
17962#: app/Functions/Functions.php:1010
17963msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17964msgid "great-granddaughter"
17965msgstr "पर-नवासी"
17966
17967#: app/Functions/Functions.php:1024
17968msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17969msgid "great-granddaughter"
17970msgstr "पर-पोती"
17971
17972#: app/Functions/Functions.php:1302
17973msgctxt "son’s child’s daughter"
17974msgid "great-granddaughter"
17975msgstr "पर-नाती/पोती"
17976
17977#: app/Functions/Functions.php:1308
17978msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17979msgid "great-granddaughter"
17980msgstr "पर-नवासी"
17981
17982#: app/Functions/Functions.php:1316
17983msgctxt "son’s son’s daughter"
17984msgid "great-granddaughter"
17985msgstr "पर-पोती"
17986
17987#: app/Functions/Functions.php:1040
17988msgctxt "father’s father’s father"
17989msgid "great-grandfather"
17990msgstr "पर-दादा"
17991
17992#: app/Functions/Functions.php:1052
17993msgctxt "father’s mother’s father"
17994msgid "great-grandfather"
17995msgstr "पर-दादा"
17996
17997#: app/Functions/Functions.php:1064
17998msgctxt "father’s parent’s father"
17999msgid "great-grandfather"
18000msgstr "पर-दादा"
18001
18002#: app/Functions/Functions.php:1120
18003msgctxt "mother’s father’s father"
18004msgid "great-grandfather"
18005msgstr "पर-नाना"
18006
18007#: app/Functions/Functions.php:1138
18008msgctxt "mother’s mother’s father"
18009msgid "great-grandfather"
18010msgstr "पर-नाना"
18011
18012#: app/Functions/Functions.php:1150
18013msgctxt "mother’s parent’s father"
18014msgid "great-grandfather"
18015msgstr "पर-नाना"
18016
18017#: app/Functions/Functions.php:1172
18018msgctxt "parent’s father’s father"
18019msgid "great-grandfather"
18020msgstr "पर-नाना/दादा"
18021
18022#: app/Functions/Functions.php:1184
18023msgctxt "parent’s mother’s father"
18024msgid "great-grandfather"
18025msgstr "पर-नाना/दादा"
18026
18027#: app/Functions/Functions.php:1196
18028msgctxt "parent’s parent’s father"
18029msgid "great-grandfather"
18030msgstr "पर-नाना/दादा"
18031
18032#: app/Functions/Functions.php:1042
18033msgctxt "father’s father’s mother"
18034msgid "great-grandmother"
18035msgstr "पर-दादी"
18036
18037#: app/Functions/Functions.php:1054
18038msgctxt "father’s mother’s mother"
18039msgid "great-grandmother"
18040msgstr "पर-दादी"
18041
18042#: app/Functions/Functions.php:1066
18043msgctxt "father’s parent’s mother"
18044msgid "great-grandmother"
18045msgstr "पर-दादी"
18046
18047#: app/Functions/Functions.php:1122
18048msgctxt "mother’s father’s mother"
18049msgid "great-grandmother"
18050msgstr "पर-नानी"
18051
18052#: app/Functions/Functions.php:1140
18053msgctxt "mother’s mother’s mother"
18054msgid "great-grandmother"
18055msgstr "पर-नानी"
18056
18057#: app/Functions/Functions.php:1152
18058msgctxt "mother’s parent’s mother"
18059msgid "great-grandmother"
18060msgstr "पर-नानी"
18061
18062#: app/Functions/Functions.php:1174
18063msgctxt "parent’s father’s mother"
18064msgid "great-grandmother"
18065msgstr "पर-नानी/दादी"
18066
18067#: app/Functions/Functions.php:1186
18068msgctxt "parent’s mother’s mother"
18069msgid "great-grandmother"
18070msgstr "पर-नानी/दादी"
18071
18072#: app/Functions/Functions.php:1198
18073msgctxt "parent’s parent’s mother"
18074msgid "great-grandmother"
18075msgstr "पर-नानी/दादी"
18076
18077#: app/Functions/Functions.php:1044
18078msgctxt "father’s father’s parent"
18079msgid "great-grandparent"
18080msgstr "पर-दादा/दादी"
18081
18082#: app/Functions/Functions.php:1056
18083msgctxt "father’s mother’s parent"
18084msgid "great-grandparent"
18085msgstr "पर-दादा/दादी"
18086
18087#: app/Functions/Functions.php:1068
18088msgctxt "father’s parent’s parent"
18089msgid "great-grandparent"
18090msgstr "पर-दादा/दादी"
18091
18092#: app/Functions/Functions.php:1124
18093msgctxt "mother’s father’s parent"
18094msgid "great-grandparent"
18095msgstr "पर-नाना/नानी"
18096
18097#: app/Functions/Functions.php:1142
18098msgctxt "mother’s mother’s parent"
18099msgid "great-grandparent"
18100msgstr "पर-नाना/नानी"
18101
18102#: app/Functions/Functions.php:1154
18103msgctxt "mother’s parent’s parent"
18104msgid "great-grandparent"
18105msgstr "पर-नाना/नानी"
18106
18107#: app/Functions/Functions.php:1176
18108msgctxt "parent’s father’s parent"
18109msgid "great-grandparent"
18110msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18111
18112#: app/Functions/Functions.php:1188
18113msgctxt "parent’s mother’s parent"
18114msgid "great-grandparent"
18115msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18116
18117#: app/Functions/Functions.php:1200
18118msgctxt "parent’s parent’s parent"
18119msgid "great-grandparent"
18120msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18121
18122#: app/Functions/Functions.php:984
18123msgctxt "child’s child’s son"
18124msgid "great-grandson"
18125msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18126
18127#: app/Functions/Functions.php:992
18128msgctxt "child’s daughter’s son"
18129msgid "great-grandson"
18130msgstr "पर-नवासे"
18131
18132#: app/Functions/Functions.php:998
18133msgctxt "child’s son’s son"
18134msgid "great-grandson"
18135msgstr "पर-पोते"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1006
18138msgctxt "daughter’s child’s son"
18139msgid "great-grandson"
18140msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18141
18142#: app/Functions/Functions.php:1014
18143msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18144msgid "great-grandson"
18145msgstr "पर-पोते"
18146
18147#: app/Functions/Functions.php:1026
18148msgctxt "daughter’s son’s son"
18149msgid "great-grandson"
18150msgstr "पर-पोते"
18151
18152#: app/Functions/Functions.php:1304
18153msgctxt "son’s child’s son"
18154msgid "great-grandson"
18155msgstr "पर-नवासे/पोते"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:1312
18158msgctxt "son’s daughter’s son"
18159msgid "great-grandson"
18160msgstr "पर-नवासे"
18161
18162#: app/Functions/Functions.php:1318
18163msgctxt "son’s son’s son"
18164msgid "great-grandson"
18165msgstr "पर-पोते"
18166
18167#: app/Functions/Functions.php:1584
18168msgid "great-great-aunt"
18169msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18170
18171#: app/Functions/Functions.php:1587
18172msgid "great-great-aunt/uncle"
18173msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18174
18175#: app/Functions/Functions.php:2175
18176msgid "great-great-grandchild"
18177msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18178
18179#: app/Functions/Functions.php:2172
18180msgid "great-great-granddaughter"
18181msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18182
18183#: app/Functions/Functions.php:2022
18184msgid "great-great-grandfather"
18185msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18186
18187#: app/Functions/Functions.php:2026
18188msgid "great-great-grandmother"
18189msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18190
18191#: app/Functions/Functions.php:2029
18192msgid "great-great-grandparent"
18193msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18194
18195#: app/Functions/Functions.php:2168
18196msgid "great-great-grandson"
18197msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18198
18199#: app/Functions/Functions.php:1603
18200msgid "great-great-great-aunt"
18201msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18202
18203#: app/Functions/Functions.php:1606
18204msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18205msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:2186
18208msgid "great-great-great-grandchild"
18209msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18210
18211#: app/Functions/Functions.php:2183
18212msgid "great-great-great-granddaughter"
18213msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18214
18215#: app/Functions/Functions.php:2033
18216msgid "great-great-great-grandfather"
18217msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18218
18219#: app/Functions/Functions.php:2037
18220msgid "great-great-great-grandmother"
18221msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18222
18223#: app/Functions/Functions.php:2040
18224msgid "great-great-great-grandparent"
18225msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:2179
18228msgid "great-great-great-grandson"
18229msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18230
18231#: app/Functions/Functions.php:1804
18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18233msgid "great-great-great-nephew"
18234msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18235
18236#: app/Functions/Functions.php:1808
18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18238msgid "great-great-great-nephew"
18239msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18240
18241#: app/Functions/Functions.php:1811
18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18243msgid "great-great-great-nephew"
18244msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18245
18246#: app/Functions/Functions.php:1827
18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18248msgid "great-great-great-nephew/niece"
18249msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18250
18251#: app/Functions/Functions.php:1831
18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18253msgid "great-great-great-nephew/niece"
18254msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18255
18256#: app/Functions/Functions.php:1834
18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18258msgid "great-great-great-nephew/niece"
18259msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18260
18261#: app/Functions/Functions.php:1816
18262msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18263msgid "great-great-great-niece"
18264msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18265
18266#: app/Functions/Functions.php:1820
18267msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18268msgid "great-great-great-niece"
18269msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18270
18271#: app/Functions/Functions.php:1823
18272msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18273msgid "great-great-great-niece"
18274msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18275
18276#: app/Functions/Functions.php:1592
18277msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18278msgid "great-great-great-uncle"
18279msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18280
18281#: app/Functions/Functions.php:1596
18282msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18283msgid "great-great-great-uncle"
18284msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18285
18286#: app/Functions/Functions.php:1599
18287msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18288msgid "great-great-great-uncle"
18289msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18290
18291#: app/Functions/Functions.php:1769
18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18293msgid "great-great-nephew"
18294msgstr "पर-पोते/नवासे"
18295
18296#: app/Functions/Functions.php:1773
18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18298msgid "great-great-nephew"
18299msgstr "पर-पोते/नवासे"
18300
18301#: app/Functions/Functions.php:1776
18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18303msgid "great-great-nephew"
18304msgstr "पर-पोते/नवासे"
18305
18306#: app/Functions/Functions.php:1792
18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18308msgid "great-great-nephew/niece"
18309msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18310
18311#: app/Functions/Functions.php:1796
18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18313msgid "great-great-nephew/niece"
18314msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18315
18316#: app/Functions/Functions.php:1799
18317msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18318msgid "great-great-nephew/niece"
18319msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18320
18321#: app/Functions/Functions.php:1781
18322msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18323msgid "great-great-niece"
18324msgstr "पर-पोती/नवासी"
18325
18326#: app/Functions/Functions.php:1785
18327msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18328msgid "great-great-niece"
18329msgstr "पर-पोती/नवासी"
18330
18331#: app/Functions/Functions.php:1788
18332msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18333msgid "great-great-niece"
18334msgstr "पर-पोती/नवासी"
18335
18336#: app/Functions/Functions.php:1573
18337msgctxt "great-grandfather’s brother"
18338msgid "great-great-uncle"
18339msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18340
18341#: app/Functions/Functions.php:1577
18342msgctxt "great-grandmother’s brother"
18343msgid "great-great-uncle"
18344msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18345
18346#: app/Functions/Functions.php:1580
18347msgctxt "great-grandparent’s brother"
18348msgid "great-great-uncle"
18349msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18350
18351#: app/Functions/Functions.php:929
18352msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18353msgid "great-nephew"
18354msgstr "पोते/नवासे"
18355
18356#: app/Functions/Functions.php:949
18357msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18358msgid "great-nephew"
18359msgstr "नवासे"
18360
18361#: app/Functions/Functions.php:967
18362msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18363msgid "great-nephew"
18364msgstr "पोते"
18365
18366#: app/Functions/Functions.php:1249
18367msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18368msgid "great-nephew"
18369msgstr "पोते/नवासे"
18370
18371#: app/Functions/Functions.php:1269
18372msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18373msgid "great-nephew"
18374msgstr "नवासे"
18375
18376#: app/Functions/Functions.php:1293
18377msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18378msgid "great-nephew"
18379msgstr "पोते"
18380
18381#: app/Functions/Functions.php:932
18382msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18383msgid "great-nephew"
18384msgstr "पोते/नवासे"
18385
18386#: app/Functions/Functions.php:952
18387msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18388msgid "great-nephew"
18389msgstr "नवासे"
18390
18391#: app/Functions/Functions.php:970
18392msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18393msgid "great-nephew"
18394msgstr "पोते"
18395
18396#: app/Functions/Functions.php:1252
18397msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18398msgid "great-nephew"
18399msgstr "पोते/नवासे"
18400
18401#: app/Functions/Functions.php:1272
18402msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18403msgid "great-nephew"
18404msgstr "नवासे"
18405
18406#: app/Functions/Functions.php:1296
18407msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18408msgid "great-nephew"
18409msgstr "पोते"
18410
18411#: app/Functions/Functions.php:1218
18412msgctxt "sibling’s child’s son"
18413msgid "great-nephew"
18414msgstr "पोते/नवासे"
18415
18416#: app/Functions/Functions.php:1226
18417msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18418msgid "great-nephew"
18419msgstr "नवासे"
18420
18421#: app/Functions/Functions.php:1232
18422msgctxt "sibling’s son’s son"
18423msgid "great-nephew"
18424msgstr "पोते"
18425
18426#: app/Functions/Functions.php:917
18427msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18428msgid "great-nephew/niece"
18429msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18430
18431#: app/Functions/Functions.php:935
18432msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18433msgid "great-nephew/niece"
18434msgstr "नवासे/नवासी"
18435
18436#: app/Functions/Functions.php:955
18437msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18438msgid "great-nephew/niece"
18439msgstr "पोते/पोती"
18440
18441#: app/Functions/Functions.php:1237
18442msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18443msgid "great-nephew/niece"
18444msgstr "नाती/पोते"
18445
18446#: app/Functions/Functions.php:1255
18447msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18448msgid "great-nephew/niece"
18449msgstr "नाती"
18450
18451#: app/Functions/Functions.php:1281
18452msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18453msgid "great-nephew/niece"
18454msgstr "पोते/पोती"
18455
18456#: app/Functions/Functions.php:920
18457msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18458msgid "great-nephew/niece"
18459msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18460
18461#: app/Functions/Functions.php:938
18462msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18463msgid "great-nephew/niece"
18464msgstr "नवासे/नवासी"
18465
18466#: app/Functions/Functions.php:958
18467msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18468msgid "great-nephew/niece"
18469msgstr "पोते/पोती"
18470
18471#: app/Functions/Functions.php:1240
18472msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18473msgid "great-nephew/niece"
18474msgstr "नाती/पोते"
18475
18476#: app/Functions/Functions.php:1258
18477msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18478msgid "great-nephew/niece"
18479msgstr "नाती"
18480
18481#: app/Functions/Functions.php:1284
18482msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18483msgid "great-nephew/niece"
18484msgstr "पोते/पोती"
18485
18486#: app/Functions/Functions.php:1214
18487msgctxt "sibling’s child’s child"
18488msgid "great-nephew/niece"
18489msgstr "नाती/पोते"
18490
18491#: app/Functions/Functions.php:1220
18492msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18493msgid "great-nephew/niece"
18494msgstr "नवासे/नवासी"
18495
18496#: app/Functions/Functions.php:1228
18497msgctxt "sibling’s son’s child"
18498msgid "great-nephew/niece"
18499msgstr "पोते/पोती"
18500
18501#: app/Functions/Functions.php:923
18502msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18503msgid "great-niece"
18504msgstr "पोती/नवासी"
18505
18506#: app/Functions/Functions.php:941
18507msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18508msgid "great-niece"
18509msgstr "नवासी"
18510
18511#: app/Functions/Functions.php:961
18512msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18513msgid "great-niece"
18514msgstr "पोती"
18515
18516#: app/Functions/Functions.php:1243
18517msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18518msgid "great-niece"
18519msgstr "पोती/नवासी"
18520
18521#: app/Functions/Functions.php:1261
18522msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18523msgid "great-niece"
18524msgstr "नवासी"
18525
18526#: app/Functions/Functions.php:1287
18527msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18528msgid "great-niece"
18529msgstr "पोती"
18530
18531#: app/Functions/Functions.php:926
18532msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18533msgid "great-niece"
18534msgstr "पोती/नवासी"
18535
18536#: app/Functions/Functions.php:944
18537msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18538msgid "great-niece"
18539msgstr "नवासी"
18540
18541#: app/Functions/Functions.php:964
18542msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18543msgid "great-niece"
18544msgstr "पोती"
18545
18546#: app/Functions/Functions.php:1246
18547msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18548msgid "great-niece"
18549msgstr "नवासी/पोती"
18550
18551#: app/Functions/Functions.php:1264
18552msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18553msgid "great-niece"
18554msgstr "नवासी"
18555
18556#: app/Functions/Functions.php:1290
18557msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18558msgid "great-niece"
18559msgstr "पोती"
18560
18561#: app/Functions/Functions.php:1216
18562msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18563msgid "great-niece"
18564msgstr "पोती/नवासी"
18565
18566#: app/Functions/Functions.php:1222
18567msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18568msgid "great-niece"
18569msgstr "नवासी"
18570
18571#: app/Functions/Functions.php:1230
18572msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18573msgid "great-niece"
18574msgstr "पोती"
18575
18576#: app/Functions/Functions.php:1038
18577msgctxt "father’s father’s brother"
18578msgid "great-uncle"
18579msgstr "दादा"
18580
18581#: app/Functions/Functions.php:1356
18582msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18583msgid "great-uncle"
18584msgstr "दादा"
18585
18586#: app/Functions/Functions.php:1050
18587msgctxt "father’s mother’s brother"
18588msgid "great-uncle"
18589msgstr "दादा"
18590
18591#: app/Functions/Functions.php:1362
18592msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18593msgid "great-uncle"
18594msgstr "दादा"
18595
18596#: app/Functions/Functions.php:1062
18597msgctxt "father’s parent’s brother"
18598msgid "great-uncle"
18599msgstr "दादा"
18600
18601#: app/Functions/Functions.php:1368
18602msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18603msgid "great-uncle"
18604msgstr "दादा"
18605
18606#: app/Functions/Functions.php:1118
18607msgctxt "mother’s father’s brother"
18608msgid "great-uncle"
18609msgstr "नाना"
18610
18611#: app/Functions/Functions.php:1374
18612msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18613msgid "great-uncle"
18614msgstr "नाना"
18615
18616#: app/Functions/Functions.php:1136
18617msgctxt "mother’s mother’s brother"
18618msgid "great-uncle"
18619msgstr "नाना"
18620
18621#: app/Functions/Functions.php:1380
18622msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18623msgid "great-uncle"
18624msgstr "नाना"
18625
18626#: app/Functions/Functions.php:1148
18627msgctxt "mother’s parent’s brother"
18628msgid "great-uncle"
18629msgstr "नाना"
18630
18631#: app/Functions/Functions.php:1386
18632msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18633msgid "great-uncle"
18634msgstr "नाना"
18635
18636#: app/Functions/Functions.php:1170
18637msgctxt "parent’s father’s brother"
18638msgid "great-uncle"
18639msgstr "दादा/नाना"
18640
18641#: app/Functions/Functions.php:1392
18642msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18643msgid "great-uncle"
18644msgstr "दादा/नाना"
18645
18646#: app/Functions/Functions.php:1182
18647msgctxt "parent’s mother’s brother"
18648msgid "great-uncle"
18649msgstr "नाना/दादा"
18650
18651#: app/Functions/Functions.php:1398
18652msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18653msgid "great-uncle"
18654msgstr "दादा/नाना"
18655
18656#: app/Functions/Functions.php:1194
18657msgctxt "parent’s parent’s brother"
18658msgid "great-uncle"
18659msgstr "नाना/दादा"
18660
18661#: app/Functions/Functions.php:1404
18662msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18663msgid "great-uncle"
18664msgstr "दादा/नाना"
18665
18666#. I18N: layout option for the fan chart
18667#: app/Module/FanChartModule.php:575
18668msgid "half circle"
18669msgstr "अर्ध-चक्र"
18670
18671#: app/Functions/Functions.php:796
18672msgctxt "father’s son"
18673msgid "half-brother"
18674msgstr "सौतेला-भाई"
18675
18676#: app/Functions/Functions.php:834
18677msgctxt "mother’s son"
18678msgid "half-brother"
18679msgstr "सौतेला-भाई"
18680
18681#: app/Functions/Functions.php:852
18682msgctxt "parent’s son"
18683msgid "half-brother"
18684msgstr "सौतेला-भाई"
18685
18686#: app/Functions/Functions.php:782
18687msgctxt "father’s child"
18688msgid "half-sibling"
18689msgstr "सौतेले"
18690
18691#: app/Functions/Functions.php:818
18692msgctxt "mother’s child"
18693msgid "half-sibling"
18694msgstr "सौतेले-सहोदर"
18695
18696#: app/Functions/Functions.php:838
18697msgctxt "parent’s child"
18698msgid "half-sibling"
18699msgstr "सौतेले-सहोदर"
18700
18701#: app/Functions/Functions.php:784
18702msgctxt "father’s daughter"
18703msgid "half-sister"
18704msgstr "सौतेली-बहन"
18705
18706#: app/Functions/Functions.php:820
18707msgctxt "mother’s daughter"
18708msgid "half-sister"
18709msgstr "सौतेली-बहन"
18710
18711#: app/Functions/Functions.php:840
18712msgctxt "parent’s daughter"
18713msgid "half-sister"
18714msgstr "सौतेली-बहन"
18715
18716#. I18N: reflexive pronoun
18717#: app/Functions/Functions.php:190
18718msgid "herself"
18719msgstr "स्वयं"
18720
18721#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18722#: app/Functions/FunctionsEdit.php:577
18723msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18724msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
18725
18726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
18727#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
18728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
18729#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
18730#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
18731#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
18732#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
18733msgid "hide"
18734msgstr "छुपाएं"
18735
18736#. I18N: reflexive pronoun
18737#: app/Functions/Functions.php:187
18738msgid "himself"
18739msgstr "स्वयं"
18740
18741#: app/Functions/Functions.php:629
18742msgid "husband"
18743msgstr "पति"
18744
18745#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18746#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18747msgid "immigration name"
18748msgstr "आप्रवास नाम"
18749
18750#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18752msgctxt "FEMALE"
18753msgid "immigration name"
18754msgstr "आप्रवास नाम"
18755
18756#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18757#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18758msgctxt "MALE"
18759msgid "immigration name"
18760msgstr "आप्रवास नाम"
18761
18762#. I18N: A button label.
18763#: resources/views/admin/locations.phtml:142
18764msgid "import"
18765msgstr "आयात"
18766
18767#. I18N: A button label.
18768#: resources/views/admin/locations.phtml:121
18769msgid "import file"
18770msgstr "फ़ाइल आयात करें"
18771
18772#. I18N: Gedcom INT dates
18773#: app/Date.php:356
18774#, php-format
18775msgid "interpreted %s (%s)"
18776msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
18777
18778#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18779#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18780msgid "invert selection"
18781msgstr "चयन को उल्टा करें"
18782
18783#. I18N: a month in the French republican calendar
18784#: app/Date/FrenchDate.php:159
18785msgctxt "GENITIVE"
18786msgid "jours complementaires"
18787msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18788
18789#. I18N: a month in the French republican calendar
18790#: app/Date/FrenchDate.php:253
18791msgctxt "INSTRUMENTAL"
18792msgid "jours complementaires"
18793msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18794
18795#. I18N: a month in the French republican calendar
18796#: app/Date/FrenchDate.php:206
18797msgctxt "LOCATIVE"
18798msgid "jours complementaires"
18799msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18800
18801#. I18N: a month in the French republican calendar
18802#: app/Date/FrenchDate.php:112
18803msgctxt "NOMINATIVE"
18804msgid "jours complementaires"
18805msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18806
18807#. I18N: A button label, last page
18808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
18809#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18810#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:103
18811#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:202
18812msgid "last"
18813msgstr "अंतिम"
18814
18815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:565
18816msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18817msgid "last"
18818msgstr "अंतिम"
18819
18820#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
18821msgid "left"
18822msgstr "बाएं"
18823
18824#. I18N: Layout option for lists of names
18825#. I18N: An option in a list-box
18826#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:737
18827#: app/Module/OnThisDayModule.php:254 app/Module/RecentChangesModule.php:227
18828#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18829#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18830#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18831msgid "list"
18832msgstr "लिस्ट"
18833
18834#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:799
18835#, php-format
18836msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18837msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
18838
18839#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18841msgid "maiden name"
18842msgstr "पूर्व नाम"
18843
18844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
18845msgid "managers"
18846msgstr "मैनेजर्स"
18847
18848#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18849#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:755
18850msgid "markdown"
18851msgstr "मार्कडाउन"
18852
18853#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
18854msgid "marriage"
18855msgstr "विवाह"
18856
18857#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18858msgctxt "FEMALE"
18859msgid "married"
18860msgstr "शादी हुई"
18861
18862#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18863msgctxt "MALE"
18864msgid "married"
18865msgstr "शादी हुई"
18866
18867#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18868#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18869msgid "married name"
18870msgstr "विवाहित नाम"
18871
18872#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18873#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18874msgctxt "FEMALE"
18875msgid "married name"
18876msgstr "विवाहित नाम"
18877
18878#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18879#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18880msgctxt "MALE"
18881msgid "married name"
18882msgstr "विवाहित नाम"
18883
18884#: app/Functions/Functions.php:822
18885msgctxt "mother’s father"
18886msgid "maternal grandfather"
18887msgstr "नाना"
18888
18889#: app/Functions/Functions.php:826
18890msgctxt "mother’s mother"
18891msgid "maternal grandmother"
18892msgstr "नानी"
18893
18894#: app/Functions/Functions.php:828
18895msgctxt "mother’s parent"
18896msgid "maternal grandparent"
18897msgstr "नाना/नानी"
18898
18899#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18900#: app/SurnameTradition.php:88
18901msgid "matrilineal"
18902msgstr "मातृवंशीय"
18903
18904#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:13
18905#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18906#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18907#, php-format
18908msgid "maximum %s day"
18909msgid_plural "maximum %s days"
18910msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
18911msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
18912
18913#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:25
18914#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:44
18915#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
18916#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:128
18917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
18918msgid "members"
18919msgstr "सदस्य"
18920
18921#. I18N: Name of a theme.
18922#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18923msgid "minimal"
18924msgstr "मिनीमल"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:615
18927msgid "mother"
18928msgstr "माता"
18929
18930#: app/Functions/Functions.php:808
18931msgctxt "husband’s mother"
18932msgid "mother-in-law"
18933msgstr "सास"
18934
18935#: app/Functions/Functions.php:888
18936msgctxt "spouse’s mother"
18937msgid "mother-in-law"
18938msgstr "सास"
18939
18940#: app/Functions/Functions.php:906
18941msgctxt "wife’s mother"
18942msgid "mother-in-law"
18943msgstr "सास"
18944
18945#: app/Functions/Functions.php:894
18946msgctxt "spouse’s parent"
18947msgid "mother/father-in-law"
18948msgstr "सास/ससुर"
18949
18950#: app/Functions/Functions.php:756
18951msgctxt "brother’s son"
18952msgid "nephew"
18953msgstr "भतीजे"
18954
18955#: app/Functions/Functions.php:1108
18956msgctxt "husband’s brother’s son"
18957msgid "nephew"
18958msgstr "भतीजे"
18959
18960#: app/Functions/Functions.php:1104
18961msgctxt "husband’s sibling’s son"
18962msgid "nephew"
18963msgstr "भानजे/भतीजे"
18964
18965#: app/Functions/Functions.php:1106
18966msgctxt "husband’s sister’s son"
18967msgid "nephew"
18968msgstr "भानजे"
18969
18970#: app/Functions/Functions.php:860
18971msgctxt "sibling’s son"
18972msgid "nephew"
18973msgstr "भानजे/भतीजे"
18974
18975#: app/Functions/Functions.php:870
18976msgctxt "sister’s son"
18977msgid "nephew"
18978msgstr "भानजे"
18979
18980#: app/Functions/Functions.php:1348
18981msgctxt "wife’s brother’s son"
18982msgid "nephew"
18983msgstr "भतीजे"
18984
18985#: app/Functions/Functions.php:1344
18986msgctxt "wife’s sibling’s son"
18987msgid "nephew"
18988msgstr "भानजे/भतीजे"
18989
18990#: app/Functions/Functions.php:1346
18991msgctxt "wife’s sister’s son"
18992msgid "nephew"
18993msgstr "भानजे"
18994
18995#: app/Functions/Functions.php:946
18996msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18997msgid "nephew-in-law"
18998msgstr "दामाद"
18999
19000#: app/Functions/Functions.php:1224
19001msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19002msgid "nephew-in-law"
19003msgstr "दामाद"
19004
19005#: app/Functions/Functions.php:1266
19006msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19007msgid "nephew-in-law"
19008msgstr "दामाद"
19009
19010#: app/Functions/Functions.php:752
19011msgctxt "brother’s child"
19012msgid "nephew/niece"
19013msgstr "भतीजे/भतीजी"
19014
19015#: app/Functions/Functions.php:1096
19016msgctxt "husband’s brother’s child"
19017msgid "nephew/niece"
19018msgstr "भतीजे/भतीजी"
19019
19020#: app/Functions/Functions.php:1092
19021msgctxt "husband’s sibling’s child"
19022msgid "nephew/niece"
19023msgstr "भतीजे/भतीजी"
19024
19025#: app/Functions/Functions.php:1094
19026msgctxt "husband’s sister’s child"
19027msgid "nephew/niece"
19028msgstr "भतीजे/भतीजी"
19029
19030#: app/Functions/Functions.php:856
19031msgctxt "sibling’s child"
19032msgid "nephew/niece"
19033msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
19034
19035#: app/Functions/Functions.php:864
19036msgctxt "sister’s child"
19037msgid "nephew/niece"
19038msgstr "भानजे/भानजी"
19039
19040#: app/Functions/Functions.php:1336
19041msgctxt "wife’s brother’s child"
19042msgid "nephew/niece"
19043msgstr "भतीजे/भतीजी"
19044
19045#: app/Functions/Functions.php:1332
19046msgctxt "wife’s sibling’s child"
19047msgid "nephew/niece"
19048msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19049
19050#: app/Functions/Functions.php:1334
19051msgctxt "wife’s sister’s child"
19052msgid "nephew/niece"
19053msgstr "भानजे/भानजी"
19054
19055#: app/Functions/FunctionsEdit.php:581
19056msgid "never"
19057msgstr "कभी नहीं"
19058
19059#. I18N: A button label, next page
19060#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:49
19061#: resources/views/individual-page.phtml:82
19062#: resources/views/layouts/default.phtml:157
19063#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19064#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
19065#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
19066#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
19067#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:195
19068#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19069#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19070#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19071#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
19072#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19073#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19074#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19075#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19076msgid "next"
19077msgstr "अगला"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:754
19080msgctxt "brother’s daughter"
19081msgid "niece"
19082msgstr "भतीजी"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:1102
19085msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19086msgid "niece"
19087msgstr "भतीजी"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1098
19090msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19091msgid "niece"
19092msgstr "भतीजी"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1100
19095msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19096msgid "niece"
19097msgstr "भानजी"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:858
19100msgctxt "sibling’s daughter"
19101msgid "niece"
19102msgstr "भानजी/भतीजी"
19103
19104#: app/Functions/Functions.php:866
19105msgctxt "sister’s daughter"
19106msgid "niece"
19107msgstr "भानजी"
19108
19109#: app/Functions/Functions.php:1342
19110msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19111msgid "niece"
19112msgstr "भतीजी"
19113
19114#: app/Functions/Functions.php:1338
19115msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19116msgid "niece"
19117msgstr "भानजी/भतीजी"
19118
19119#: app/Functions/Functions.php:1340
19120msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19121msgid "niece"
19122msgstr "भानजी"
19123
19124#: app/Functions/Functions.php:972
19125msgctxt "brother’s son’s wife"
19126msgid "niece-in-law"
19127msgstr "बहू"
19128
19129#: app/Functions/Functions.php:1234
19130msgctxt "sibling’s son’s wife"
19131msgid "niece-in-law"
19132msgstr "बहू"
19133
19134#: app/Functions/Functions.php:1298
19135msgctxt "sisters’s son’s wife"
19136msgid "niece-in-law"
19137msgstr "दामाद"
19138
19139#: app/Functions/Functions.php:478
19140msgid "ninth cousin"
19141msgstr "नौवें कज़िन"
19142
19143#: app/Functions/Functions.php:442
19144msgctxt "FEMALE"
19145msgid "ninth cousin"
19146msgstr "नौवीं कज़िन"
19147
19148#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19149#: app/Functions/Functions.php:398
19150msgctxt "MALE"
19151msgid "ninth cousin"
19152msgstr "नौवें कज़िन"
19153
19154#: app/Functions/FunctionsEdit.php:176 app/Functions/FunctionsEdit.php:210
19155#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
19156#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
19157#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:137
19158#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
19159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19160#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19161#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19162#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19163#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
19164#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
19170#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19171#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19172#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19174#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19175#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
19176#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19177#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19179#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19180#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19181#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19182#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19183#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19189msgid "no"
19190msgstr "नहीं"
19191
19192#. I18N: None of the other options
19193#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:753
19194#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:759
19195#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
19196#: app/Services/EmailService.php:227
19197#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:75
19198msgid "none"
19199msgstr "कोई नहीं"
19200
19201#: app/SurnameTradition.php:114
19202msgctxt "Surname tradition"
19203msgid "none"
19204msgstr "कोई नहीं"
19205
19206#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:118
19207msgid "numbers"
19208msgstr "संख्या"
19209
19210#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19211#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19212#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19213#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19214#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19215#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19216#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19217#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19219#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19221#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19222#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19223msgid "of"
19224msgstr ""
19225
19226#: app/Functions/Functions.php:619
19227msgid "parent"
19228msgstr "माँ/बाप"
19229
19230#: app/Functions/Functions.php:679
19231msgid "partner"
19232msgstr "साथी"
19233
19234#: app/Functions/Functions.php:659
19235msgctxt "FEMALE"
19236msgid "partner"
19237msgstr "साथी"
19238
19239#: app/Functions/Functions.php:639
19240msgctxt "MALE"
19241msgid "partner"
19242msgstr "साथी"
19243
19244#: app/SurnameTradition.php:77
19245msgctxt "Surname tradition"
19246msgid "paternal"
19247msgstr "पैतृक"
19248
19249#: app/Functions/Functions.php:786
19250msgctxt "father’s father"
19251msgid "paternal grandfather"
19252msgstr "दादा"
19253
19254#: app/Functions/Functions.php:788
19255msgctxt "father’s mother"
19256msgid "paternal grandmother"
19257msgstr "दादी"
19258
19259#: app/Functions/Functions.php:790
19260msgctxt "father’s parent"
19261msgid "paternal grandparent"
19262msgstr "दादा/दादी"
19263
19264#. I18N: A system where children take their father’s surname
19265#: app/SurnameTradition.php:84
19266msgid "patrilineal"
19267msgstr "पितृवंशीय"
19268
19269#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19270#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19271msgid "pending"
19272msgstr "अनिर्णीत"
19273
19274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:123
19275msgid "percentage"
19276msgstr "प्रतिशत"
19277
19278#. I18N: A button label, previous page
19279#: resources/views/individual-page.phtml:78
19280#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19281#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19282#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
19283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
19284#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19285#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:185
19286#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19287#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19288#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:118
19289#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19290#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19291#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19292#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19293msgid "previous"
19294msgstr "पिछला"
19295
19296#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19297#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19298msgid "primary evidence"
19299msgstr "मुख्य सबूत"
19300
19301#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19302#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19303msgid "questionable evidence"
19304msgstr "संदिग्ध सबूत"
19305
19306#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
19307#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19308msgid "records"
19309msgstr "रिकार्ड"
19310
19311#: resources/views/family-page.phtml:22
19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19313#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19314#: resources/views/note-page.phtml:20 resources/views/repository-page.phtml:20
19315#: resources/views/source-page.phtml:21 resources/views/submitter-page.phtml:20
19316msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19317msgid "reject"
19318msgstr "अस्वीकार"
19319
19320#: resources/views/family-page.phtml:16
19321#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19322#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19323#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:14
19324#: resources/views/source-page.phtml:15 resources/views/submitter-page.phtml:14
19325msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19326msgid "reject"
19327msgstr "अस्वीकार"
19328
19329#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19330#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19331msgid "rejected"
19332msgstr "अस्वीकृत"
19333
19334#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19335#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19336msgid "religious name"
19337msgstr "धार्मिक नाम"
19338
19339#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19340#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19341msgctxt "FEMALE"
19342msgid "religious name"
19343msgstr "धार्मिक नाम"
19344
19345#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19347msgctxt "MALE"
19348msgid "religious name"
19349msgstr "धार्मिक नाम"
19350
19351#. I18N: A button label.
19352#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19353msgid "replace"
19354msgstr "बदलें"
19355
19356#. I18N: A button label.
19357#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
19358#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19359#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19360#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:65
19361#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19362msgid "reset"
19363msgstr "रीसेट"
19364
19365#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
19366msgid "right"
19367msgstr "दाएं"
19368
19369#. I18N: A button label.
19370#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
19371#: resources/views/admin/components.phtml:139
19372#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19373#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19374#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:165
19375#: resources/views/admin/modules.phtml:267
19376#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19377#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19378#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19379#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
19380#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19381#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19383#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19384#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19385#: resources/views/edit/add-fact.phtml:87
19386#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
19387#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:116
19388#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
19389#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:31
19390#: resources/views/edit/new-individual.phtml:315
19391#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:32
19392#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
19393#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
19394#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:95
19395#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
19396#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
19397#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19398#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19399#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19401#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19402#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
19403#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19404#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
19406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
19407#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
19408#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19409msgid "save"
19410msgstr "सुरक्षित"
19411
19412#. I18N: A button label.
19413#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
19414#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19415#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:62
19416#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
19417#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19418#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19419msgid "search"
19420msgstr "सर्च"
19421
19422#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19423#: app/Functions/Functions.php:560
19424#, php-format
19425msgid "second %s"
19426msgstr "दूसरे %s"
19427
19428#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19429#: app/Functions/Functions.php:538
19430#, php-format
19431msgctxt "FEMALE"
19432msgid "second %s"
19433msgstr "दूसरी %s"
19434
19435#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19436#: app/Functions/Functions.php:515
19437#, php-format
19438msgctxt "MALE"
19439msgid "second %s"
19440msgstr "दूसरे %s"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:464
19443msgid "second cousin"
19444msgstr "दूसरे कज़िन"
19445
19446#: app/Functions/Functions.php:428
19447msgctxt "FEMALE"
19448msgid "second cousin"
19449msgstr "दूसरी कज़िन"
19450
19451#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19452#: app/Functions/Functions.php:377
19453msgctxt "MALE"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "दूसरे कज़िन"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1465
19458msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "दूसरे कज़िन"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1457
19463msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "दूसरी कज़िन"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1461
19468msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "दूसरे कज़िन"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1489
19473msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "दूसरे कज़िन"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1481
19478msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "दूसरी कज़िन"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1485
19483msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "दूसरे कज़िन"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1477
19488msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "दूसरे कज़िन"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1469
19493msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "दूसरी कज़िन"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1473
19498msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "दूसरे कज़िन"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1501
19503msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "दूसरे कज़िन"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1493
19508msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "दूसरी कज़िन"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1497
19513msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "दूसरे कज़िन"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1525
19518msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "दूसरे कज़िन"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1517
19523msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "दूसरी कज़िन"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1521
19528msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "दूसरे कज़िन"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1513
19533msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "दूसरे कज़िन"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1505
19538msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "दूसरी कज़िन"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1509
19543msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "दूसरे कज़िन"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1537
19548msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "दूसरे कज़िन"
19551
19552#: app/Functions/Functions.php:1529
19553msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19554msgid "second cousin"
19555msgstr "दूसरी कज़िन"
19556
19557#: app/Functions/Functions.php:1533
19558msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19559msgid "second cousin"
19560msgstr "दूसरे कज़िन"
19561
19562#: app/Functions/Functions.php:1561
19563msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19564msgid "second cousin"
19565msgstr "दूसरे कज़िन"
19566
19567#: app/Functions/Functions.php:1553
19568msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19569msgid "second cousin"
19570msgstr "दूसरी कज़िन"
19571
19572#: app/Functions/Functions.php:1557
19573msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19574msgid "second cousin"
19575msgstr "दूसरे कज़िन"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:1549
19578msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19579msgid "second cousin"
19580msgstr "दूसरे कज़िन"
19581
19582#: app/Functions/Functions.php:1541
19583msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19584msgid "second cousin"
19585msgstr "दूसरी कज़िन"
19586
19587#: app/Functions/Functions.php:1545
19588msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19589msgid "second cousin"
19590msgstr "दूसरे कज़िन"
19591
19592#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19593#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19594msgid "secondary evidence"
19595msgstr "माध्यमिक सबूत"
19596
19597#. I18N: select all (of the family trees)
19598#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19599#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19600msgid "select all"
19601msgstr "सभी चुनें"
19602
19603#. I18N: select none (of the family trees)
19604#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19605#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19606msgid "select none"
19607msgstr "कोई न चुनें"
19608
19609#: app/Functions/Functions.php:612
19610msgid "self"
19611msgstr "स्वयं"
19612
19613#: app/Functions/Functions.php:474
19614msgid "seventh cousin"
19615msgstr "सातवें कज़िन"
19616
19617#: app/Functions/Functions.php:438
19618msgctxt "FEMALE"
19619msgid "seventh cousin"
19620msgstr "सातवीं कज़िन"
19621
19622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19623#: app/Functions/Functions.php:392
19624msgctxt "MALE"
19625msgid "seventh cousin"
19626msgstr "सातवें कज़िन"
19627
19628#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
19629#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
19630#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
19631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
19632#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
19633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19634#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
19635#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
19636#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
19637msgid "show"
19638msgstr "दिखाएं"
19639
19640#. I18N: button label
19641#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19642#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19643#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21
19644#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19645#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19646msgid "show more"
19647msgstr "और दिखाएं"
19648
19649#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200
19650msgid "show the chart"
19651msgstr "चार्ट दिखाएं"
19652
19653#: app/Functions/Functions.php:748
19654msgid "sibling"
19655msgstr "सहोदर"
19656
19657#. I18N: A button label.
19658#: resources/views/login-page.phtml:56
19659#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19660msgid "sign in"
19661msgstr "साइन इन"
19662
19663#. I18N: A button label.
19664#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19665msgid "sign out"
19666msgstr "साइन आउट"
19667
19668#: app/Functions/Functions.php:727
19669msgid "sister"
19670msgstr "बहन"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:758
19673msgctxt "brother’s wife"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "भाभी"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:978
19678msgctxt "brother’s wife’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "समधन"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:1088
19683msgctxt "husband’s brother’s wife"
19684msgid "sister-in-law"
19685msgstr "देवरानी"
19686
19687#: app/Functions/Functions.php:812
19688msgctxt "husband’s sister"
19689msgid "sister-in-law"
19690msgstr "ननद"
19691
19692#: app/Functions/Functions.php:1278
19693msgctxt "sister’s husband’s sister"
19694msgid "sister-in-law"
19695msgstr "समधन"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:890
19698msgctxt "spouse’s sister"
19699msgid "sister-in-law"
19700msgstr "ननद/साली"
19701
19702#: app/Functions/Functions.php:1328
19703msgctxt "wife’s brother’s wife"
19704msgid "sister-in-law"
19705msgstr "सलहज"
19706
19707#: app/Functions/Functions.php:910
19708msgctxt "wife’s sister"
19709msgid "sister-in-law"
19710msgstr "साली"
19711
19712#: app/Functions/Functions.php:472
19713msgid "sixth cousin"
19714msgstr "छठे कज़िन"
19715
19716#: app/Functions/Functions.php:436
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "sixth cousin"
19719msgstr "छठी कज़िन"
19720
19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19722#: app/Functions/Functions.php:389
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "sixth cousin"
19725msgstr "छठे कज़िन"
19726
19727#: app/Functions/Functions.php:681
19728msgid "son"
19729msgstr "बेटे"
19730
19731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19732msgid "son of"
19733msgstr ""
19734
19735#: app/Functions/Functions.php:764
19736msgctxt "child’s husband"
19737msgid "son-in-law"
19738msgstr "दामाद"
19739
19740#: app/Functions/Functions.php:776
19741msgctxt "daughter’s husband"
19742msgid "son-in-law"
19743msgstr "दामाद"
19744
19745#: app/Functions/Functions.php:1016
19746msgctxt "daughter’s husband’s father"
19747msgid "son-in-law’s father"
19748msgstr "समधी"
19749
19750#: app/Functions/Functions.php:1018
19751msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19752msgid "son-in-law’s mother"
19753msgstr "समधन"
19754
19755#: app/Functions/Functions.php:1020
19756msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19757msgid "son-in-law’s parent"
19758msgstr "समधी/समधन"
19759
19760#: app/Functions/Functions.php:768
19761msgctxt "child’s spouse"
19762msgid "son/daughter-in-law"
19763msgstr "दामाद/बहू"
19764
19765#. I18N: An option in a list-box
19766#: app/Module/OnThisDayModule.php:263
19767#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19768#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19769msgid "sort by date"
19770msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
19771
19772#. I18N: A button label.
19773#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
19774#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19775#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19776#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19777#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19778#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19779#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19780#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19781msgid "sort by date of birth"
19782msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
19783
19784#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19785#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19788msgid "sort by date of death"
19789msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
19790
19791#. I18N: A button label.
19792#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19793#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19794msgid "sort by date of marriage"
19795msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
19796
19797#. I18N: An option in a list-box
19798#: app/Module/RecentChangesModule.php:238
19799msgid "sort by date, newest first"
19800msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
19801
19802#. I18N: An option in a list-box
19803#: app/Module/RecentChangesModule.php:236
19804msgid "sort by date, oldest first"
19805msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
19806
19807#. I18N: An option in a list-box
19808#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:234
19809#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19812#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19813#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19814#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19815#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19817#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19820msgid "sort by name"
19821msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
19822
19823#: app/Functions/Functions.php:669
19824msgid "spouse"
19825msgstr "जीवनसाथी"
19826
19827#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19828#: app/Services/EmailService.php:229
19829msgid "ssl"
19830msgstr "SSL"
19831
19832#: app/Functions/Functions.php:1086
19833msgctxt "father’s wife’s son"
19834msgid "step-brother"
19835msgstr "सौतेला-भाई"
19836
19837#: app/Functions/Functions.php:1134
19838msgctxt "mother’s husband’s son"
19839msgid "step-brother"
19840msgstr "सौतेला-भाई"
19841
19842#: app/Functions/Functions.php:1212
19843msgctxt "parent’s spouse’s son"
19844msgid "step-brother"
19845msgstr "सौतेला-भाई"
19846
19847#: app/Functions/Functions.php:802
19848msgctxt "husband’s child"
19849msgid "step-child"
19850msgstr "सौतेले-बच्चे"
19851
19852#: app/Functions/Functions.php:882
19853msgctxt "spouse’s child"
19854msgid "step-child"
19855msgstr "सौतेले-बच्चे"
19856
19857#: app/Functions/Functions.php:900
19858msgctxt "wife’s child"
19859msgid "step-child"
19860msgstr "सौतेले-बच्चे"
19861
19862#: app/Functions/Functions.php:804
19863msgctxt "husband’s daughter"
19864msgid "step-daughter"
19865msgstr "सौतेली-बेटी"
19866
19867#: app/Functions/Functions.php:884
19868msgctxt "spouse’s daughter"
19869msgid "step-daughter"
19870msgstr "सौतेली-बेटी"
19871
19872#: app/Functions/Functions.php:902
19873msgctxt "wife’s daughter"
19874msgid "step-daughter"
19875msgstr "सौतेली-बेटी"
19876
19877#: app/Functions/Functions.php:824
19878msgctxt "mother’s husband"
19879msgid "step-father"
19880msgstr "सौतेले-पिता"
19881
19882#: app/Functions/Functions.php:798
19883msgctxt "father’s wife"
19884msgid "step-mother"
19885msgstr "सौतेली-माँ"
19886
19887#: app/Functions/Functions.php:854
19888msgctxt "parent’s spouse"
19889msgid "step-parent"
19890msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
19891
19892#: app/Functions/Functions.php:1082
19893msgctxt "father’s wife’s child"
19894msgid "step-sibling"
19895msgstr "सौतेले-सहोदर"
19896
19897#: app/Functions/Functions.php:1130
19898msgctxt "mother’s husband’s child"
19899msgid "step-sibling"
19900msgstr "सौतेले-सहोदर"
19901
19902#: app/Functions/Functions.php:1208
19903msgctxt "parent’s spouse’s child"
19904msgid "step-sibling"
19905msgstr "सौतेले-सहोदर"
19906
19907#: app/Functions/Functions.php:1084
19908msgctxt "father’s wife’s daughter"
19909msgid "step-sister"
19910msgstr "सौतेली-बहन"
19911
19912#: app/Functions/Functions.php:1132
19913msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19914msgid "step-sister"
19915msgstr "सौतेली-बहन"
19916
19917#: app/Functions/Functions.php:1210
19918msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19919msgid "step-sister"
19920msgstr "सौतेली-बहन"
19921
19922#: app/Functions/Functions.php:814
19923msgctxt "husband’s son"
19924msgid "step-son"
19925msgstr "सौतेले बेटे"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:892
19928msgctxt "spouse’s son"
19929msgid "step-son"
19930msgstr "सौतेले बेटे"
19931
19932#: app/Functions/Functions.php:912
19933msgctxt "wife’s son"
19934msgid "step-son"
19935msgstr "सौतेले बेटे"
19936
19937#. I18N: Layout option for lists of names
19938#. I18N: An option in a list-box
19939#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:739
19940#: app/Module/OnThisDayModule.php:256 app/Module/RecentChangesModule.php:229
19941#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:243
19942#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19943#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19944msgid "table"
19945msgstr "टेबल"
19946
19947#. I18N: Layout option for lists of names
19948#. I18N: An option in a list-box
19949#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:741
19950#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
19951msgid "tag cloud"
19952msgstr "टैग क्लाउड"
19953
19954#: app/Functions/Functions.php:480
19955msgid "tenth cousin"
19956msgstr "दसवें कज़िन"
19957
19958#: app/Functions/Functions.php:444
19959msgctxt "FEMALE"
19960msgid "tenth cousin"
19961msgstr "दसवीं कज़िन"
19962
19963#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19964#: app/Functions/Functions.php:401
19965msgctxt "MALE"
19966msgid "tenth cousin"
19967msgstr "दसवें कज़िन"
19968
19969#. I18N: [you should check that:] ...
19970#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19971msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19972msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
19973
19974#. I18N: [you should check that:] ...
19975#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19976msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19977msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
19978
19979#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19980#: app/Functions/Functions.php:193
19981msgid "themself"
19982msgstr "स्वयं"
19983
19984#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19985#: app/Functions/Functions.php:563
19986#, php-format
19987msgid "third %s"
19988msgstr "तीसरे %s"
19989
19990#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19991#: app/Functions/Functions.php:541
19992#, php-format
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "third %s"
19995msgstr "तीसरी %s"
19996
19997#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19998#: app/Functions/Functions.php:518
19999#, php-format
20000msgctxt "MALE"
20001msgid "third %s"
20002msgstr "तीसरे %s"
20003
20004#: app/Functions/Functions.php:466
20005msgid "third cousin"
20006msgstr "तीसरे कज़िन"
20007
20008#: app/Functions/Functions.php:430
20009msgctxt "FEMALE"
20010msgid "third cousin"
20011msgstr "तीसरी कज़िन"
20012
20013#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20014#: app/Functions/Functions.php:380
20015msgctxt "MALE"
20016msgid "third cousin"
20017msgstr "तीसरे कज़िन"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:486
20020msgid "thirteenth cousin"
20021msgstr "तेरहवें कज़िन"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:450
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "thirteenth cousin"
20026msgstr "तेरहवीं कज़िन"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:410
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "thirteenth cousin"
20032msgstr "तेरहवें कज़िन"
20033
20034#. I18N: layout option for the fan chart
20035#: app/Module/FanChartModule.php:577
20036msgid "three-quarter circle"
20037msgstr "पौना-चक्र"
20038
20039#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20040#: app/Services/EmailService.php:231
20041msgid "tls"
20042msgstr "TLS"
20043
20044#. I18N: Gedcom TO dates
20045#: app/Date.php:372
20046#, php-format
20047msgid "to %s"
20048msgstr "%s तक"
20049
20050#: app/Functions/Functions.php:484
20051msgid "twelfth cousin"
20052msgstr "बारहवें कज़िन"
20053
20054#: app/Functions/Functions.php:448
20055msgctxt "FEMALE"
20056msgid "twelfth cousin"
20057msgstr "बारहवीं कज़िन"
20058
20059#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20060#: app/Functions/Functions.php:407
20061msgctxt "MALE"
20062msgid "twelfth cousin"
20063msgstr "बारहवें कज़िन"
20064
20065#: app/Functions/Functions.php:693
20066msgid "twin brother"
20067msgstr "जुड़वा भाई"
20068
20069#: app/Functions/Functions.php:735
20070msgid "twin sibling"
20071msgstr "जुड़वा सहोदर"
20072
20073#: app/Functions/Functions.php:714
20074msgid "twin sister"
20075msgstr "जुड़वा बहन"
20076
20077#: app/Functions/Functions.php:780
20078msgctxt "father’s brother"
20079msgid "uncle"
20080msgstr "चाचा"
20081
20082#: app/Functions/Functions.php:1078
20083msgctxt "father’s sister’s husband"
20084msgid "uncle"
20085msgstr "फूफा"
20086
20087#: app/Functions/Functions.php:816
20088msgctxt "mother’s brother"
20089msgid "uncle"
20090msgstr "मामा"
20091
20092#: app/Functions/Functions.php:1164
20093msgctxt "mother’s sister’s husband"
20094msgid "uncle"
20095msgstr "मौसा"
20096
20097#: app/Functions/Functions.php:836
20098msgctxt "parent’s brother"
20099msgid "uncle"
20100msgstr "चाचा/मामा"
20101
20102#: app/Functions/Functions.php:1206
20103msgctxt "parent’s sister’s husband"
20104msgid "uncle"
20105msgstr "फूफा/मौसा"
20106
20107#: app/Place.php:242
20108msgid "unknown"
20109msgstr "अज्ञात"
20110
20111#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:352
20112msgctxt "unknown family"
20113msgid "unknown"
20114msgstr "अज्ञात"
20115
20116#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
20117msgid "unlimited"
20118msgstr "असीमित"
20119
20120#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20121#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20122msgid "unreliable evidence"
20123msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20124
20125#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
20126msgid "up"
20127msgstr "ऊपर"
20128
20129#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
20130msgid "update"
20131msgstr "अपडेट"
20132
20133#. I18N: A button label.
20134#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20135msgid "upload"
20136msgstr "अपलोड"
20137
20138#. I18N: A button label.
20139#: resources/views/branches-page.phtml:40
20140#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20141#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20142#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20143#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20144#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
20145#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
20146#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20147#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
20148#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
20149#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20150#: resources/views/report-setup-page.phtml:80
20151#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20152msgid "view"
20153msgstr "देखें"
20154
20155#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
20156#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
20157#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
20158#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
20159#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
20160msgid "visitors"
20161msgstr "दर्शक"
20162
20163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20164#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20165msgctxt "FEMALE"
20166msgid "was born"
20167msgstr "जन्मे"
20168
20169#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20170#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20171msgctxt "MALE"
20172msgid "was born"
20173msgstr "जन्मे"
20174
20175#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20176msgid "webtrees"
20177msgstr "वेबट्रीस"
20178
20179#: app/Services/MessageService.php:127
20180msgid "webtrees message"
20181msgstr "webtrees संदेश"
20182
20183#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20184msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20185msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20186
20187#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20189msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20190msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20191
20192#: app/Functions/FunctionsEdit.php:162
20193msgid "webtrees sends emails with no storage"
20194msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20195
20196#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20197msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20198msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
20199
20200#: app/Functions/Functions.php:649
20201msgid "wife"
20202msgstr "पत्नी"
20203
20204#. I18N: Name of a theme.
20205#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20206msgid "xenea"
20207msgstr "शेन्या"
20208
20209#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20210msgid "years"
20211msgstr "साल"
20212
20213#: app/Functions/FunctionsEdit.php:177 app/Functions/FunctionsEdit.php:211
20214#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:191
20215#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:192
20216#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
20217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
20218#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20219#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20220#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20221#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
20224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
20225#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
20226#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20227#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
20228#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
20229#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20230#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20231#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20232#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20233#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
20235#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20236#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20237#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20238#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20239#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20240#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20241#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20242#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20243#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20244#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20245#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20246#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20247#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20248msgid "yes"
20249msgstr "हाँ"
20250
20251#. I18N: [you should check that:] ...
20252#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20253msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20254msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20255
20256#: app/Functions/Functions.php:697
20257msgid "younger brother"
20258msgstr "छोटे भाई"
20259
20260#: app/Functions/Functions.php:739
20261msgid "younger sibling"
20262msgstr "छोटे सहोदर"
20263
20264#: app/Functions/Functions.php:718
20265msgid "younger sister"
20266msgstr "छोटी बहन"
20267
20268#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
20269#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
20270#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
20271#, php-format
20272msgid "±%s year"
20273msgid_plural "±%s years"
20274msgstr[0] "±%s साल"
20275msgstr[1] "±%s साल"
20276
20277#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20278#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20279#, php-format
20280msgid "“%s” has been deleted."
20281msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20282
20283#. I18N: Description of a “Data fix” module
20284#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20285msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20286msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20287
20288#: app/Functions/FunctionsPrint.php:118 app/Note.php:161
20289#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20290#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20291msgid "…"
20292msgstr "…"
20293
20294#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20295#: app/Http/Controllers/ListController.php:211
20296#: app/Http/Controllers/ListController.php:746 app/Individual.php:1165
20297msgctxt "Unknown given name"
20298msgid "…"
20299msgstr "…"
20300
20301#: app/Family.php:427 app/Family.php:445
20302#: app/Http/Controllers/ListController.php:196
20303#: app/Http/Controllers/ListController.php:220
20304#: app/Http/Controllers/ListController.php:763 app/Individual.php:1164
20305msgctxt "Unknown surname"
20306msgid "…"
20307msgstr "…"
20308
20309#, php-format
20310#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20311#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20312#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20313#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20314
20315#, php-format
20316#~ msgid "%s individual with events in %s"
20317#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20318#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20319#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20320
20321#, php-format
20322#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20323#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20324#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20325#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20326
20327#, php-format
20328#~ msgid "(aged less than %s)"
20329#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20330
20331#, php-format
20332#~ msgid "(aged more than %s)"
20333#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
20334
20335#~ msgid "(in childhood)"
20336#~ msgstr "(बचपन में)"
20337
20338#~ msgid "(in infancy)"
20339#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
20340
20341#~ msgid "(stillborn)"
20342#~ msgstr "(मृत)"
20343
20344#~ msgid "Add a brother or sister"
20345#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20346
20347#~ msgid "Add a son or daughter"
20348#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20349
20350#~ msgid "Add an associate"
20351#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20352
20353#~ msgid "Add missing married names"
20354#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20355
20356#~ msgid "An unknown error occurred"
20357#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
20358
20359#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20360#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
20361
20362#~ msgid "Delete old files…"
20363#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
20364
20365#~ msgid "Exact text"
20366#~ msgstr "सटीक लेख"
20367
20368#~ msgid "Head of household"
20369#~ msgstr "घर के मुखिया"
20370
20371#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20372#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
20373
20374#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20375#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
20376
20377#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20378#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
20379
20380#~ msgid "Instructions for Google mail"
20381#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
20382
20383#~ msgid "More news articles"
20384#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
20385
20386#~ msgid "No mappable items"
20387#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
20388
20389#~ msgid "No places have been found."
20390#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
20391
20392#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20393#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
20394
20395#~ msgid "Show counts before or after name"
20396#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
20397
20398#~ msgid "The following places have been changed:"
20399#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
20400
20401#~ msgid "The following places would be changed:"
20402#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
20403
20404#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20405#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
20406
20407#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20408#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
20409
20410#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
20411#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
20412
20413#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20414#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
20415
20416#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
20417#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
20418
20419#~ msgid "Whole words only"
20420#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
20421
20422#~ msgid "Wildcards"
20423#~ msgstr "विकल्प"
20424
20425#~ msgid "after"
20426#~ msgstr "के बाद"
20427
20428#~ msgid "before"
20429#~ msgstr "से पहले"
20430
20431#~ msgid "preview"
20432#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
20433
20434#, php-format
20435#~ msgid "“%s”"
20436#~ msgstr "“%s”"
20437