xref: /webtrees/resources/lang/hi/messages.po (revision 3d2c98d1066d5e178a3d1ceb3bdc58b7ba8ee926)
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the webtrees package.
4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5#
6msgid ""
7msgstr "Project-Id-Version: webtrees 1.0\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-01-05 13:29+0000\nPO-Revision-Date: 2021-02-04 19:26+0000\nLast-Translator: Mustafa Raza <mrqd.009@gmail.com>\nLanguage-Team: Hindi <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/hi/>\nLanguage: hi\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
8
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
10#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
11#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
12#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
15msgid " but the details are unknown"
16msgstr " लेकिन विवरण अज्ञात हैं"
17
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187
20#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:279
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:306
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:331
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:356
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
27#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
28#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
29#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
30#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
31#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
32msgid " in "
33msgstr " में "
34
35#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:301
36#, php-format
37msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
38msgstr "%1$s %2$s में %4$s के लिए %3$s की लिंक है।"
39
40#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
41#: app/Functions/Functions.php:2374
42#, php-format
43msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
44msgstr "%2$s आरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
45
46#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
47#: app/Functions/Functions.php:2378
48#, php-format
49msgid "%1$s %2$s times removed descending"
50msgstr "%2$s अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %1$s"
51
52#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
53#, php-format
54msgid "%1$s (%2$s)"
55msgstr "%1$s (%2$s)"
56
57#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:340
58#, php-format
59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
60msgstr "%1$s के.बी %2$s सेकंड में डाउनलोड हुई।"
61
62#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:346
63#, php-format
64msgid "%1$s does not exist"
65msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है"
66
67#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
68#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:243
69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:226
70#, php-format
71msgid "%1$s does not exist."
72msgstr "%1$s उपलब्ध नहीं है।"
73
74#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
75#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:223
76#, php-format
77msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
78msgstr "%1$s मौजूद नहीं है। क्या आपका मतलब %2$s है?"
79
80#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
81#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:256
82#, php-format
83msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
84msgstr "%1$s में वापस %2$s के लिए कोई लिंक नहीं है।"
85
86#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
87#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:361
88#, php-format
89msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
90msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
91msgstr[0] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइल बाहर लाई गई।"
92msgstr[1] "%2$s सेकंड में %1$s फ़ाइलें बाहर लाई गईं।"
93
94#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
95#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:247
96#, php-format
97msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
98msgstr "%1$s एक %2$s है लेकिन एक %3$s अपेक्षित है।"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Functions/Functions.php:577
102#, php-format
103msgid "%1$s × %2$s"
104msgstr "%1$sवें %2$s"
105
106#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
107#: app/Functions/Functions.php:555
108#, php-format
109msgctxt "FEMALE"
110msgid "%1$s × %2$s"
111msgstr "%1$sवीं %2$s"
112
113#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
114#: app/Functions/Functions.php:532
115#, php-format
116msgctxt "MALE"
117msgid "%1$s × %2$s"
118msgstr "%1$sवें %2$s"
119
120#. I18N: image dimensions, width × height
121#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:372 app/MediaFile.php:333
122#, php-format
123msgid "%1$s × %2$s pixels"
124msgstr "%1$s × %2$s पिक्सल"
125
126#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
127#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
128#, php-format
129msgid "%1$s: %2$s"
130msgstr ""
131
132#. I18N: A range of numbers
133#: app/Individual.php:548 app/Module/StatisticsChartModule.php:871
134#, php-format
135msgid "%1$s–%2$s"
136msgstr "%1$s–%2$s"
137
138#: app/Functions/Functions.php:2396
139#, php-format
140msgid "%1$s’s %2$s"
141msgstr "%1$s के %2$s"
142
143#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
144#: app/I18N.php:600
145msgid "%H:%i:%s"
146msgstr "%H:%i:%s"
147
148#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:257
150msgid "%j %F %Y"
151msgstr "%j %F %Y"
152
153#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
154#, php-format
155msgid "%s BCE"
156msgstr "%s ईसा पूर्व"
157
158#. I18N: size of file in KB
159#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:362 app/MediaFile.php:320
160#: app/Services/MediaFileService.php:89
161#, php-format
162msgid "%s KB"
163msgstr "%s के.बी"
164
165#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
166#, php-format
167msgid "%s and her ancestors"
168msgstr "%s और इनके पूर्वज"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
171#, php-format
172msgid "%s and his ancestors"
173msgstr "%s और इनके पूर्वज"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:978
176#, php-format
177msgid "%s and the individuals that reference it."
178msgstr "%s और इनसे ताल्लुक रखने वाले व्यक्ति।"
179
180#. I18N: %s is a family (husband + wife)
181#: app/Module/ClippingsCartModule.php:486
182#, php-format
183msgid "%s and their children"
184msgstr "%s और इनके बच्चे"
185
186#. I18N: %s is a family (husband + wife)
187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:488
188#, php-format
189msgid "%s and their descendants"
190msgstr "%s और इनके वंशज"
191
192#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:89
193#, php-format
194msgid "%s anonymous signed-in user"
195msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
196msgstr[0] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
197msgstr[1] "%s अनाम साइन-इन उपयोगकर्ता"
198
199#: resources/views/family-page-children.phtml:14
200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:19
203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:15
204#, php-format
205msgid "%s child"
206msgid_plural "%s children"
207msgstr[0] "%s संतान"
208msgstr[1] "%s संतानें"
209
210#: app/Age.php:120 app/Functions/FunctionsDate.php:72
211#: app/Functions/FunctionsPrint.php:269
212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:953
214#, php-format
215msgid "%s day"
216msgid_plural "%s days"
217msgstr[0] "%s दिन"
218msgstr[1] "%s दिन"
219
220#: resources/views/calendar-list.phtml:22
221#, php-format
222msgid "%s family"
223msgid_plural "%s families"
224msgstr[0] "%s परिवार"
225msgstr[1] "%s परिवार"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
228#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
229#, php-format
230msgid "%s family has been updated."
231msgid_plural "%s families have been updated."
232msgstr[0] "%s परिवार को अपडेट कर दिया गया।"
233msgstr[1] "%s परिवारों को अपडेट कर दिया गया।"
234
235#: resources/views/admin/locations.phtml:113
236#, php-format
237msgid "%s family tree"
238msgid_plural "%s family trees"
239msgstr[0] ""
240msgstr[1] ""
241
242#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:19
243#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:15
244#, php-format
245msgid "%s grandchild"
246msgid_plural "%s grandchildren"
247msgstr[0] "%s नाती/पोता"
248msgstr[1] "%s नाती/पोते"
249
250#: app/Module/LifespansChartModule.php:256
251#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
252#: resources/views/calendar-list.phtml:17
253#, php-format
254msgid "%s individual"
255msgid_plural "%s individuals"
256msgstr[0] "%s व्यक्ती"
257msgstr[1] "%s व्यक्ती"
258
259#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
262#, php-format
263msgid "%s individual has been updated."
264msgid_plural "%s individuals have been updated."
265msgstr[0] "%s व्यक्ति को अपडेट कर दिया गया।"
266msgstr[1] "%s व्यक्तियों को अपडेट कर दिया गया।"
267
268#: app/Module/UserMessagesModule.php:242
269#, php-format
270msgid "%s message"
271msgid_plural "%s messages"
272msgstr[0] "%s संदेश"
273msgstr[1] "%s संदेश"
274
275#: app/Age.php:116 app/Functions/FunctionsDate.php:68
276#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
277#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
278#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:958
279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:185
280#, php-format
281msgid "%s month"
282msgid_plural "%s months"
283msgstr[0] "%s महीना"
284msgstr[1] "%s महीने"
285
286#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
287#, php-format
288msgid "%s note has been updated."
289msgid_plural "%s notes have been updated."
290msgstr[0] "%s नोट अपडेट कर दिया गया।"
291msgstr[1] "%s नोट अपडेट कर दिए गए।"
292
293#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
294#: app/Functions/Functions.php:2350
295#, php-format
296msgid "%s once removed ascending"
297msgstr "एक आरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
298
299#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
300#: app/Functions/Functions.php:2354
301#, php-format
302msgid "%s once removed descending"
303msgstr "एक अवरोही पीढ़ी को हटा कर %s"
304
305#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
306#, php-format
307msgid "%s repository has been updated."
308msgid_plural "%s repositories have been updated."
309msgstr[0] "%s संग्रह अपडेट कर दिया गया।"
310msgstr[1] "%s संग्रह अपडेट कर दिए गए।"
311
312#. I18N: %s is a person's name
313#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:13
314#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:8
315#, php-format
316msgid "%s sent you the following message."
317msgstr "%s ने आपके लिए यह संदेश भेजा है।"
318
319#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:100
320#, php-format
321msgid "%s signed-in user"
322msgid_plural "%s signed-in users"
323msgstr[0] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
324msgstr[1] "%s साइन-इन उपयोगकर्ता"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
327#, php-format
328msgid "%s source has been updated."
329msgid_plural "%s sources have been updated."
330msgstr[0] "%s स्रोत अपडेट कर दिया गया।"
331msgstr[1] "%s स्रोत अपडेट कर दिए गए।"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Functions/Functions.php:2366
335#, php-format
336msgid "%s three times removed ascending"
337msgstr "तीन आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
338
339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
340#: app/Functions/Functions.php:2370
341#, php-format
342msgid "%s three times removed descending"
343msgstr "तीन अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
344
345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
346#: app/Functions/Functions.php:2358
347#, php-format
348msgid "%s twice removed ascending"
349msgstr "दो आरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
350
351#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
352#: app/Functions/Functions.php:2362
353#, php-format
354msgid "%s twice removed descending"
355msgstr "दो अवरोही पीढ़ियों को हटा कर %s"
356
357#: app/Functions/FunctionsDate.php:70 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
358#, php-format
359msgid "%s week"
360msgid_plural "%s weeks"
361msgstr[0] "%s हफ्ता"
362msgstr[1] "%s हफ्ते"
363
364#: app/Age.php:112 app/Functions/FunctionsDate.php:66
365#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263
366#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
367#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:963
368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:183
369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
370#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
371#, php-format
372msgid "%s year"
373msgid_plural "%s years"
374msgstr[0] "%s साल"
375msgstr[1] "%s साल"
376
377#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:162
378#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
379#, php-format
380msgid "%s year anniversary"
381msgstr "%s वर्षी सालगिरह"
382
383#: app/Functions/Functions.php:497
384#, php-format
385msgid "%s × cousin"
386msgstr "%sवें कज़िन"
387
388#: app/Functions/Functions.php:461
389#, php-format
390msgctxt "FEMALE"
391msgid "%s × cousin"
392msgstr "%sवीं कज़िन"
393
394#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
395#: app/Functions/Functions.php:424
396#, php-format
397msgctxt "MALE"
398msgid "%s × cousin"
399msgstr "%sवें कज़िन"
400
401#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
402#: app/Date/JulianDate.php:98
403#, php-format
404msgid "%s&nbsp;BCE"
405msgstr "%s&nbsp;ईसा पूर्व"
406
407#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
408#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
409#, php-format
410msgid "%s&nbsp;CE"
411msgstr "%s&nbsp;सीई"
412
413#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
414#: app/Module/StatisticsChartModule.php:876
415#, php-format
416msgid "%s+"
417msgstr "%s+"
418
419#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
420#, php-format
421msgid "%s, her ancestors and their families"
422msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
423
424#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
425#, php-format
426msgid "%s, her parents and siblings"
427msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
428
429#: app/Module/ClippingsCartModule.php:625
430#, php-format
431msgid "%s, her spouses and children"
432msgstr "%s, इनके पति और बच्चे"
433
434#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
435#, php-format
436msgid "%s, her spouses and descendants"
437msgstr "%s, इनके पति और वंशज"
438
439#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
440#, php-format
441msgid "%s, his ancestors and their families"
442msgstr "%s, इनके पूर्वज और उनके परिवार"
443
444#: app/Module/ClippingsCartModule.php:634
445#, php-format
446msgid "%s, his parents and siblings"
447msgstr "%s, इनके माता-पिता और भाई-बहन"
448
449#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
450#, php-format
451msgid "%s, his spouses and children"
452msgstr "%s, इनकी पत्नी और बच्चे"
453
454#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
455#, php-format
456msgid "%s, his spouses and descendants"
457msgstr "%s, इनकी पत्नी और वंशज"
458
459#: app/Module/UserMessagesModule.php:162
460#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
461#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
462msgid "&lt;select&gt;"
463msgstr "&lt;चुनें&gt;"
464
465#: app/Age.php:219 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
466#, php-format
467msgid "(%s after death)"
468msgstr "(%s मृत्यु के बाद)"
469
470#. I18N: The current age of a living individual
471#: app/Age.php:192 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:192
472#, php-format
473msgid "(age %s)"
474msgstr "(उम्र %s)"
475
476#. I18N: The age of an individual at a given date
477#: app/Age.php:196 app/Functions/FunctionsPrint.php:360
478#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:179
479#, php-format
480msgid "(aged %s)"
481msgstr "(आयु %s)"
482
483#. I18N: The age of an individual at a given date
484#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356
485#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:176
486#, php-format
487msgctxt "Female"
488msgid "(aged %s)"
489msgstr ""
490
491#. I18N: The age of an individual at a given date
492#: app/Functions/FunctionsPrint.php:352
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:173
494#, php-format
495msgctxt "Male"
496msgid "(aged %s)"
497msgstr ""
498
499#. I18N: %s is a number
500#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
501#, php-format
502msgid "(filtered from %s total entries)"
503msgstr "(कुल %s इंट्री में से फिल्टर किया गया)"
504
505#: app/Age.php:213 app/Functions/FunctionsPrint.php:373
506msgid "(on the date of death)"
507msgstr "(मृत्यु के समय)"
508
509#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
510#: app/I18N.php:324
511msgid ", "
512msgstr ", "
513
514#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
515msgctxt "CENTURY"
516msgid "10th"
517msgstr "10वीं"
518
519#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
520msgctxt "CENTURY"
521msgid "11th"
522msgstr "11वीं"
523
524#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
525msgctxt "CENTURY"
526msgid "12th"
527msgstr "12वीं"
528
529#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
530msgctxt "CENTURY"
531msgid "13th"
532msgstr "13वीं"
533
534#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
535msgctxt "CENTURY"
536msgid "14th"
537msgstr "14वीं"
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "15th"
542msgstr "15वीं"
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "16th"
547msgstr "16वीं"
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "17th"
552msgstr "17वीं"
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "18th"
557msgstr "18वीं"
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "19th"
562msgstr "19वीं"
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "1st"
567msgstr "1ली"
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "20th"
572msgstr "20वीं"
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "21st"
577msgstr "21वीं"
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "2nd"
582msgstr "2री"
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "3rd"
587msgstr "3री"
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "4th"
592msgstr "4थी"
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "5th"
597msgstr "5वीं"
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "6th"
602msgstr "6वीं"
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "7th"
607msgstr "7वीं"
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "8th"
612msgstr "8वीं"
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "9th"
617msgstr "9वीं"
618
619#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:447
620#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
621msgid "<default theme>"
622msgstr "<डिफॉल्ट थीम>"
623
624#: resources/views/register-page.phtml:24
625msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
626msgstr "<div class=\"largeError\"> सूचना:</div><div class=\"error\">इस फ़ॉर्म को पूरा भरने और सबमिट करने के साथ, आप सहमत होते हैं:<ul><li>हमारी साइट पर सूचीबद्ध जीवित व्यक्तियों की गोपनीयता की रक्षा करने के लिए;</li><li>और नीचे दिए गए टेक्स्ट बॉक्स में, जिनसे आप संबंधित हैं, या हमें किसी ऐसे व्यक्ति के बारे में जानकारी प्रदान करने के लिए, जिसे हमारी वेबसाइट पर सूचीबद्ध किया जाना चाहिए।</li></ul></div>"
627
628#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
629#: app/Fact.php:633 app/Functions/FunctionsPrint.php:113
630#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:556 app/GedcomTag.php:1304
631#, php-format
632msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
633msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
634
635#. I18N: URL = web address
636#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
637msgid "A URL"
638msgstr "एक URL"
639
640#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
641#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:110
642msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
643msgstr "दो व्यक्तियों के बीच संबंधों को प्रदर्शित करने वाला चार्ट।"
644
645#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
646#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
647msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
648msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का चार्ट, एक पारिवारिक पुस्तक के रूप में।"
649
650#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
651#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
652msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
653msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक कॉम्पैक्ट ट्री के रूप में।"
654
655#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
656#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
657msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
658msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का चार्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
659
660#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
661#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
662msgid "A chart of an individual’s ancestors."
663msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का एक चार्ट।"
664
665#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
666#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
667msgid "A chart of an individual’s descendants."
668msgstr "किसी व्यक्ति के वंशजों का चार्ट।"
669
670#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
671#: app/Module/LifespansChartModule.php:101
672msgid "A chart of individuals’ lifespans."
673msgstr "व्यक्तियों के जीवन काल का एक चार्ट।"
674
675#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:30
676msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
677msgstr "किसी बच्चे के एक से अधिक माता-पिता भी हो सकते हैं। बच्चों और माता-पिता के बीच संबंध जैविक, कानूनी, या स्थानीय संस्कृति और परंपरा पर आधारित हो सकते हैं। यदि कोई वंशावली निर्दिष्ट नहीं है, तो एक जैविक संबंध माना जाएगा।"
678
679#. I18N: Description of a “Data fix” module
680#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:74
681msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
682msgstr "एक सामान्य बाधा में एक ही रिकॉर्ड के लिए कई लिंक हैं, उदाहरण के लिए एक ही रिकॉर्ड में एक से अधिक बार एक ही बच्चे को सूचीबद्ध करना।"
683
684#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
685#: app/Module/FanChartModule.php:130
686msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
687msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों का फैन चार्ट।"
688
689#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:20
690#: resources/views/admin/trees-export.phtml:19
691#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
692#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
693#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
694msgid "A file on the server"
695msgstr "सर्वर पर एक फ़ाइल"
696
697#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:44
698#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
700#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:17
701#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
702msgid "A file on your computer"
703msgstr "आपके कंप्यूटर पर एक फ़ाइल"
704
705#. I18N: Description of the “My page” module
706#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
707msgid "A greeting message and useful links for a user."
708msgstr "एक स्वागत संदेश और उपयोगकर्ता के लिए उपयोगी लिंक।"
709
710#. I18N: Description of the “Home page” module
711#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
712msgid "A greeting message for site visitors."
713msgstr "साइट दर्शकों के लिए एक शुभकामना संदेश।"
714
715#. I18N: Description of the “Contact information” module
716#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
717msgid "A link to the site contacts."
718msgstr "साइट संपर्कों के लिए एक लिंक।"
719
720#. I18N: Description of the “webtrees” module
721#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
722msgid "A link to the webtrees home page."
723msgstr "webtrees होम पेज का लिंक।"
724
725#. I18N: Description of the “Branches” module
726#: app/Module/BranchesListModule.php:117
727msgid "A list of branches of a family."
728msgstr "एक परिवार की शाखाओं की सूची।"
729
730#. I18N: Description of the “Pending changes” module
731#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
732msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
733msgstr "परिवर्तनों की सूची जो किसी मॉडरेटर द्वारा समीक्षा की जानी चाहिए, और ईमेल सूचनाएं।"
734
735#. I18N: Description of the “Families” module
736#: app/Module/FamilyListModule.php:57
737msgid "A list of families."
738msgstr "परिवारों की सूची।"
739
740#. I18N: Description of the “FAQ” module
741#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
742msgid "A list of frequently asked questions and answers."
743msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्नों और उत्तरों की एक सूची।"
744
745#. I18N: Description of the “Individuals” module
746#: app/Module/IndividualListModule.php:111
747msgid "A list of individuals."
748msgstr "व्यक्तियों की सूची।"
749
750#. I18N: Description of the “Media objects” module
751#: app/Module/MediaListModule.php:94
752msgid "A list of media objects."
753msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट की सूची।"
754
755#. I18N: Description of the “Recent changes” module
756#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
757msgid "A list of records that have been updated recently."
758msgstr "रिकॉर्ड्स की एक सूची जिन्हें हाल ही में अपडेट किया गया है।"
759
760#. I18N: Description of the “Repositories” module
761#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
762msgid "A list of repositories."
763msgstr "संग्रहों की सूची।"
764
765#. I18N: Description of the “Shared notes” module
766#: app/Module/NoteListModule.php:81
767msgid "A list of shared notes."
768msgstr "आम नोट्स की सूची।"
769
770#. I18N: Description of the “Sources” module
771#: app/Module/SourceListModule.php:83
772msgid "A list of sources."
773msgstr "सूत्रों की एक सूची।"
774
775#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
776#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
777msgid "A list of submitters."
778msgstr "जमाकर्ताओं की सूची।"
779
780#. I18N: Description of “Research tasks” module
781#: app/Module/ResearchTaskModule.php:70
782msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
783msgstr "वंश वृक्ष से जुड़े कार्यों और गतिविधियों की सूची।"
784
785#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
786#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
787msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
788msgstr "हिब्रू मृत्यु वर्षगांठ की एक सूची जो निकट भविष्य में घटित होगी।"
789
790#. I18N: Description of the “On this day” module
791#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
792msgid "A list of the anniversaries that occur today."
793msgstr "आज के दिन आने वाली सालगिरहों की सूची।"
794
795#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
796#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:117
797msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
798msgstr "निकट भविष्य में आने वाली सालगिरहों की सूची।"
799
800#. I18N: Description of the “Top given names” module
801#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
802msgid "A list of the most popular given names."
803msgstr "सबसे लोकप्रिय दिए गए नामों की सूची।"
804
805#. I18N: Description of the “Top surnames” module
806#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
807msgid "A list of the most popular surnames."
808msgstr "सबसे लोकप्रिय कुलनामों की सूची।"
809
810#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
811#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
812msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
813msgstr "सबसे अधिक बार देखे गए पेज की सूची।"
814
815#. I18N: Description of the “Who is online” module
816#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
817msgid "A list of users and visitors who are currently online."
818msgstr "उन उपयोगकर्ता और दर्शकों की सूची जो अभी ऑनलाइन हैं।"
819
820#: resources/views/help/media-object.phtml:8
821msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
822msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट वंश वृक्ष में एक रिकॉर्ड होता है जिसमें मीडिया फ़ाइल के बारे में जानकारी होती है। इस जानकारी में एक शीर्षक, एक कॉपीराइट नोटिस, एक प्रतिलेख, गोपनीयता प्रतिबंध आदि शामिल हो सकते हैं। मीडिया फ़ाइल, जैसे कि फोटो या वीडियो, स्थानीय रूप से (इस वेबसर्वर पर) या दूरस्थ रूप से (एक अलग वेबसर्वर पर) संग्रहीत की जा सकती है।"
823
824#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
825#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
826#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:9
827#, php-format
828msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
829msgstr "एक नए उपयोगकर्ता (%1$s) ने खाते (%2$s) का अनुरोध किया है और ईमेल एड्रेस (%3$s) को वेरीफाइ कर लिया है।"
830
831#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:154
833#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
834msgid "A new version of webtrees is available."
835msgstr "webtrees का एक नया वर्शन उपलब्ध है।"
836
837#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103
838#, php-format
839msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
840msgstr "पासवर्ड रीसेट की लिंक “%s” पर भेजी गई है।"
841
842#. I18N: Description of the “Journal” module
843#: app/Module/UserJournalModule.php:66
844msgid "A private area to record notes or keep a journal."
845msgstr "नोट्स लिखने या दैनिकी रखने के लिए एक निजी क्षेत्र।"
846
847#. I18N: %s is a server name/URL
848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
850#, php-format
851msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
852msgstr "किसी संभावित उपयोगकर्ता ने webtrees के साथ %s पर रजिस्ट्रेशन किया है।"
853
854#. I18N: Description of the “Pedigree” module
855#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
857msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
858msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों की रिपोर्ट, एक ट्री के रूप में स्वरूपित।"
859
860#. I18N: Description of the “Ancestors” module
861#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
863msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
864msgstr "कथात्मक रुप में किसी व्यक्ति के पूर्वजों की एक रिपोर्ट।"
865
866#. I18N: Description of the “Descendants” module
867#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
868#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
869msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
870msgstr "कथा शैली में किसी व्यक्ति के वंशजों की रिपोर्ट।"
871
872#. I18N: Description of the “Individual” module
873#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
874#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
875msgid "A report of an individual’s details."
876msgstr "किसी व्यक्ति के विवरण की रिपोर्ट।"
877
878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
879msgid "A report of facts which are supported by a given source."
880msgstr "तथ्यों की एक रिपोर्ट जो किसी दिए गए स्रोत द्वारा समर्थित है।"
881
882#. I18N: Description of the “Family” module
883#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
884#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
885msgid "A report of family members and their details."
886msgstr "परिवार के सदस्य और उनके विस्तार की एक रिपोर्ट।"
887
888#. I18N: Description of the “Deaths” module
889#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
890msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
891msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिनकी दिए गए समय या स्थान पर मृत्यु हुई।"
892
893#. I18N: Description of the “Occupations” module
894#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
895#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
896msgid "A report of individuals who had a given occupation."
897msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट, जो कोई व्यवसाय करते हैं।"
898
899#. I18N: Description of the “Births” module
900#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
901msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
902msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जिन का दिए गए समय या स्थान पर जन्म हुआ।"
903
904#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
905#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
907msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
908msgstr "उन व्यक्तियों की एक रिपोर्ट जो दिए गए किसी स्थान पर दफनाए गए।"
909
910#. I18N: Description of the “Marriages” module
911#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
912#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
913msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
914msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जिन की शादी दिए गए समय या स्थान पर हुई।"
915
916#. I18N: Description of the “Changes” module
917#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
918#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
919msgid "A report of recent and pending changes."
920msgstr "नवीनतम और लंबित परिवर्तनों की एक रिपोर्ट।"
921
922#. I18N: Description of the “Related families”
923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
925msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
926msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी संबंधित परिवारों की रिपोर्ट।"
927
928#. I18N: Description of the “Related individuals” module
929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
931msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
932msgstr "उन व्यक्तियों की रिपोर्ट जो किसी व्यक्ति के नज़दीकी संबंधित है।"
933
934#. I18N: Description of the “Source” module
935#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
936msgid "A report of the information provided by a source."
937msgstr "किसी स्रोत द्वारा दी गई जानकारी की एक रिपोर्ट।"
938
939#. I18N: Description of the “Missing data”
940#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
941#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
942msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
943msgstr "किसी व्यक्ति और उनके रिश्तेदारों की लापता जानकारी की रिपोर्ट।"
944
945#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
946#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
947#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
948msgid "A report of vital records for a given date or place."
949msgstr "दी गई तारीख या स्थान के लिए महत्वपूर्ण रिकॉर्ड की एक रिपोर्ट।"
950
951#: resources/views/admin/users-edit.phtml:214
952msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
953msgstr "एक भूमिका प्रवेश अधिकारों का एक सेट है, जो डेटा को देखने, प्राथमिकताओं को बदलने आदि की अनुमति देता है। प्रवेश अधिकार भूमिकाओं को सौंपा गया है, और भूमिकाएँ उपयोगकर्ताओं को दी जाती हैं। प्रत्येक वंश वृक्ष प्रत्येक भूमिका के लिए अलग-अलग पहुंच प्रदान कर सकता है, और प्रत्येक वंश वृक्ष में उपयोगकर्ताओं की एक अलग भूमिका हो सकती है।"
954
955#. I18N: Description of the “Family navigator” module
956#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
957msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
958msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी परिवार और रिश्तेदारों को दर्शाने वाली साइडबार।"
959
960#. I18N: Description of the “Extra information” module
961#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
962msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
963msgstr "किसी व्यक्ति के बारे में गैर-वंशावली जानकारी दिखाने वाली एक साइडबार।"
964
965#. I18N: Description of the “Descendants” module
966#: app/Module/DescendancyModule.php:73
967msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
968msgstr "एक व्यक्ती के वंशजों को दर्शाने वाली साइडबार।"
969
970#. I18N: Description of the “Families” module
971#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
972msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
973msgstr "किसी व्यक्ति के करीबी रिश्तेदार दिखाने वाला टैब।"
974
975#. I18N: Description of the “Facts and events” module
976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:78
977msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
978msgstr "किसी व्यक्ति के तथ्यों और घटनाओं को दिखाने वाला टैब।"
979
980#. I18N: Description of the “Media” module
981#: app/Module/MediaTabModule.php:71
982msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
983msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े मीडिया ऑब्जेक्ट को दिखाने वाला टैब।"
984
985#. I18N: Description of the “Notes” module
986#: app/Module/NotesTabModule.php:70
987msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
988msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े नोट्स दिखाने वाला टैब।"
989
990#. I18N: Description of the “Sources” module
991#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
992msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
993msgstr "किसी व्यक्ति से जुड़े स्रोतों को दिखाने वाला टैब।"
994
995#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
996#: app/Module/TimelineChartModule.php:108
997msgid "A timeline displaying individual events."
998msgstr "व्यक्तिगत घटनाओं को प्रदर्शित करने वाली एक समय-रेखा।"
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
1001msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1002msgstr "एक उपयोगकर्ता तब तक साइन इन नहीं कर पाएगा जब तक कि “ईमेल वेरीफाइड” और “एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड” दोनों का चयन नहीं किया जाता।"
1003
1004#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1005#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1006#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1007#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1008#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1009#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1012#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1013#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1014#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1015#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1016#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1017#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1019#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1020msgctxt "paper size"
1021msgid "A3"
1022msgstr "ए3"
1023
1024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1026#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1027#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1028#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1029#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1030#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1032#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1033#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1034#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1035#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1037#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1039#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1040msgctxt "paper size"
1041msgid "A4"
1042msgstr "ए4"
1043
1044#. I18N: Location of an LDS church temple
1045#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
1046msgid "Aba, Nigeria"
1047msgstr "अबा, नाईजेरिया"
1048
1049#: app/Date/JalaliDate.php:266
1050msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1051msgid "Aban"
1052msgstr "आबान"
1053
1054#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1055#: app/Date/JalaliDate.php:139
1056msgctxt "GENITIVE"
1057msgid "Aban"
1058msgstr "आबान"
1059
1060#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1061#: app/Date/JalaliDate.php:229
1062msgctxt "INSTRUMENTAL"
1063msgid "Aban"
1064msgstr "आबान"
1065
1066#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1067#: app/Date/JalaliDate.php:184
1068msgctxt "LOCATIVE"
1069msgid "Aban"
1070msgstr "आबान"
1071
1072#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1073#: app/Date/JalaliDate.php:94
1074msgctxt "NOMINATIVE"
1075msgid "Aban"
1076msgstr "आबान"
1077
1078#. I18N: A configuration setting
1079#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
1080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1081#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1082msgid "Abbreviate place names"
1083msgstr "स्थानो के नामों को छोटा करें"
1084
1085#. I18N: gedcom tag ABBR
1086#: app/GedcomTag.php:445 resources/views/lists/sources-table.phtml:86
1087#: resources/views/modals/source-fields.phtml:17
1088msgid "Abbreviation"
1089msgstr "संक्षिप्त"
1090
1091#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1092#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1093msgid "Accept"
1094msgstr "स्वीकारें"
1095
1096#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
1097msgid "Accept all changes"
1098msgstr "सभी परिवर्तनों को स्वीकार करें"
1099
1100#: resources/views/admin/components.phtml:42
1101#: resources/views/admin/components.phtml:99
1102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
1103msgid "Access level"
1104msgstr "प्रवेश स्तर"
1105
1106#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
1107msgid "Access to family trees"
1108msgstr "वंश वृक्ष तक पहुंच"
1109
1110#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
1111msgid "Account approval and email verification"
1112msgstr "अकाउंट अप्रूवल और इमेल वेरीफिकेशन"
1113
1114#. I18N: Location of an LDS church temple
1115#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
1116msgid "Accra, Ghana"
1117msgstr "आक्रा, घाना"
1118
1119#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
1120msgid "Action"
1121msgstr "एक्शन"
1122
1123#. I18N: a month in the Jewish calendar
1124#: app/Date/JewishDate.php:190
1125msgctxt "GENITIVE"
1126msgid "Adar"
1127msgstr "अदार"
1128
1129#. I18N: a month in the Jewish calendar
1130#: app/Date/JewishDate.php:294
1131msgctxt "INSTRUMENTAL"
1132msgid "Adar"
1133msgstr "अदार"
1134
1135#. I18N: a month in the Jewish calendar
1136#: app/Date/JewishDate.php:242
1137msgctxt "LOCATIVE"
1138msgid "Adar"
1139msgstr "अदार"
1140
1141#. I18N: a month in the Jewish calendar
1142#: app/Date/JewishDate.php:138
1143msgctxt "NOMINATIVE"
1144msgid "Adar"
1145msgstr "अदार"
1146
1147#. I18N: a month in the Jewish calendar
1148#: app/Date/JewishDate.php:188
1149msgctxt "GENITIVE"
1150msgid "Adar I"
1151msgstr "अदार अव्वल"
1152
1153#. I18N: a month in the Jewish calendar
1154#: app/Date/JewishDate.php:292
1155msgctxt "INSTRUMENTAL"
1156msgid "Adar I"
1157msgstr "अदार अव्वल"
1158
1159#. I18N: a month in the Jewish calendar
1160#: app/Date/JewishDate.php:240
1161msgctxt "LOCATIVE"
1162msgid "Adar I"
1163msgstr "अदार अव्वल"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:136
1167msgctxt "NOMINATIVE"
1168msgid "Adar I"
1169msgstr "अदार अव्वल"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:208
1173msgctxt "GENITIVE"
1174msgid "Adar II"
1175msgstr "अदार दुवम"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:312
1179msgctxt "INSTRUMENTAL"
1180msgid "Adar II"
1181msgstr "अदार दुवम"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:260
1185msgctxt "LOCATIVE"
1186msgid "Adar II"
1187msgstr "अदार दुवम"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:156
1191msgctxt "NOMINATIVE"
1192msgid "Adar II"
1193msgstr "अदार दुवम"
1194
1195#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:162
1196#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:163
1197msgid "Add"
1198msgstr "जोड़ें"
1199
1200#: app/Module/ClippingsCartModule.php:463
1201#: app/Module/ClippingsCartModule.php:601
1202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:752
1203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:820
1204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:888
1205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:956
1206#, php-format
1207msgid "Add %s to the clippings cart"
1208msgstr "क्लिपिंग कार्ट में %s जोड़ें"
1209
1210#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1211msgid "Add a brother"
1212msgstr "एक भाई जोड़ें"
1213
1214#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:60
1215#: resources/views/family-page-menu.phtml:42
1216#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1217msgid "Add a child"
1218msgstr "एक संतान जोड़ें"
1219
1220#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:55
1221#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1222msgid "Add a child to create a one-parent family"
1223msgstr "एकल अभिभावक परिवार बनाने के लिए एक संतान को जोड़ें"
1224
1225#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:59
1226#: resources/views/family-page-children.phtml:40
1227#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1228msgid "Add a daughter"
1229msgstr "एक बेटी जोड़ें"
1230
1231#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:44
1232msgid "Add a fact"
1233msgstr "तथ्य जोड़ें"
1234
1235#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:61
1236#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:26
1237#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1238#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:34
1239msgid "Add a father"
1240msgstr "एक पिता जोड़ें"
1241
1242#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1243#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1244msgid "Add a favorite"
1245msgstr "एक पसंदीदा जोड़ें"
1246
1247#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:59
1248#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:56
1249#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
1250#: resources/views/family-page-parents.phtml:21
1251#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:54
1252#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
1253msgid "Add a husband"
1254msgstr "एक पति जोड़े"
1255
1256#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:56
1257#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1258msgid "Add a husband using an existing individual"
1259msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पति जोड़ें"
1260
1261#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:50
1262msgid "Add a journal entry"
1263msgstr "एक पत्रिका की एंट्री जोड़ें"
1264
1265#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:87
1266#: resources/views/media-page.phtml:199
1267#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
1268msgid "Add a media file"
1269msgstr "एक मीडिया फाइल जोड़े"
1270
1271#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
1272#: resources/views/family-page.phtml:91
1273#: resources/views/individual-page-menu.phtml:76
1274#: resources/views/individual-page.phtml:90
1275#: resources/views/source-page.phtml:93
1276msgid "Add a media object"
1277msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट जोड़ें"
1278
1279#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:58
1280#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:56
1281#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1282#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:41
1283msgid "Add a mother"
1284msgstr "एक माँ जोड़ें"
1285
1286#: app/Http/RequestHandlers/AddName.php:55
1287#: resources/views/individual-page-menu.phtml:25
1288msgid "Add a name"
1289msgstr "एक नाम जोड़ें"
1290
1291#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
1292msgid "Add a news article"
1293msgstr "एक समाचार लेख जोड़ें"
1294
1295#: resources/views/family-page.phtml:68
1296#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
1297msgid "Add a note"
1298msgstr "नोट जोड़ें"
1299
1300#: resources/views/media-page.phtml:189
1301msgid "Add a restriction"
1302msgstr "एक प्रतिबंध जोड़ें"
1303
1304#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:179
1305#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
1306msgid "Add a shared note"
1307msgstr "एक आम नोट जोड़ें"
1308
1309#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:217
1310msgid "Add a sibling"
1311msgstr "एक सहोदर जोड़ें"
1312
1313#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:213
1314msgid "Add a sister"
1315msgstr "एक बहन जोड़ें"
1316
1317#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:58
1318#: resources/views/family-page-children.phtml:36
1319#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:209
1320msgid "Add a son"
1321msgstr "एक बेटा जोड़ें"
1322
1323#: resources/views/family-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:169
1324#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
1325msgid "Add a source citation"
1326msgstr "एक स्रोत प्रमाण जोड़ें"
1327
1328#: app/Module/StoriesModule.php:297
1329#: resources/views/modules/stories/config.phtml:29
1330#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
1331msgid "Add a story"
1332msgstr "एक कहानी जोड़ें"
1333
1334#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:222
1335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
1336msgid "Add a user"
1337msgstr "उपयोगकर्ता ऐड करें"
1338
1339#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:56
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:60
1341#: resources/views/family-page-menu.phtml:36
1342#: resources/views/family-page-parents.phtml:43
1343#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:91
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:119
1345msgid "Add a wife"
1346msgstr "एक पत्नी जोड़ें"
1347
1348#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:59
1349#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:131
1350msgid "Add a wife using an existing individual"
1351msgstr "किसी मौजूदा व्यक्ति में से एक पत्नी जोड़ें"
1352
1353#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1354#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1355#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
1356msgid "Add an FAQ"
1357msgstr "एक “समान्य प्रश्न” जोड़ें"
1358
1359#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
1360msgid "Add an event"
1361msgstr "एक घटना जोड़ें"
1362
1363#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
1364msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1365msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1366
1367#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
1368msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1369msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> तत्व के अंत में कन्टेंट जोड़ें।"
1370
1371#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
1372msgid "Add from clipboard"
1373msgstr "क्लिपबोर्ड से जोड़ें"
1374
1375#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1376msgid "Add historic events to an individual’s page."
1377msgstr "किसी व्यक्ती के पेज पर एतिहासिक घटनाएं जोड़ें।"
1378
1379#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
1380msgid "Add individuals"
1381msgstr "व्यक्तियों को जोड़ें"
1382
1383#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:138
1384msgid "Add marriage details"
1385msgstr "विवाह विवरण जोड़ें"
1386
1387#. I18N: Name of a module
1388#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
1389msgid "Add married names"
1390msgstr "विवाहित नाम जोड़ें"
1391
1392#. I18N: Name of a module
1393#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
1394msgid "Add missing death records"
1395msgstr "मृत्यु के लापता रिकॉर्ड एड करें"
1396
1397#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
1398msgid "Add more blocks from the following list."
1399msgstr "नीचे दी गई सूची में से अधिक ब्लॉक जोड़ें।"
1400
1401#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1402msgid "Add more fields"
1403msgstr "अधिक फ़ील्ड जोड़ें"
1404
1405#. I18N: Description of the “Stories” module
1406#: app/Module/StoriesModule.php:78
1407msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1408msgstr "व्यक्तियों के लिए वंश वृक्ष में कथा कहानियां जोड़ें।"
1409
1410#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
1411msgid "Add new, and update existing records"
1412msgstr "नया जोड़ें, और मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
1413
1414#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1415msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1416msgstr "वहाँ स्पेस जोड़ें जहां लंबी लाइनें लपेटी हुई हैं"
1417
1418#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1419#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1420msgid "Add styling and scripts to every page."
1421msgstr "हर पेज पर स्टाइल और स्क्रिप्ट जोड़ें।"
1422
1423#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1424#: resources/views/admin/trees-export.phtml:77
1425msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1426msgstr "फ़ाइलों के नाम के साथ लिए GEDCOM मीडिया पथ जोड़ें"
1427
1428#. I18N: A configuration setting
1429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:174
1430msgid "Add to TITLE header tag"
1431msgstr "हेडर टैग TITLE में जोड़ें"
1432
1433#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
1434#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
1435msgid "Add to the clippings cart"
1436msgstr "क्लिपिंग कार्ट में जोड़ें"
1437
1438#. I18N: A configuration setting
1439#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
1440msgid "Add unique identifiers"
1441msgstr "यूनिक पहचानकर्ता जोड़ें"
1442
1443#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1444msgid "Add unlinked records"
1445msgstr "अनलिंक रिकॉर्ड जोड़ें"
1446
1447#. I18N: Description of the “HTML” module
1448#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
1449msgid "Add your own text and graphics."
1450msgstr "अपने ज़ाती लेख और ग्राफिक्स जोड़ें।"
1451
1452#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1453msgid "Add/edit a journal/news entry"
1454msgstr "कोई पत्रिका/समाचार एंट्री जोड़ें या संपादित करें"
1455
1456#. I18N: gedcom tag ADDR
1457#: app/GedcomTag.php:448 app/Module/FixCemeteryTag.php:86
1458#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
1459msgid "Address"
1460msgstr "पता"
1461
1462#. I18N: gedcom tag ADD1
1463#: app/GedcomTag.php:451
1464msgid "Address line 1"
1465msgstr "पता पंक्ति 1"
1466
1467#. I18N: gedcom tag ADD2
1468#: app/GedcomTag.php:454
1469msgid "Address line 2"
1470msgstr "पता पंक्ति 2"
1471
1472#. I18N: gedcom tag ADD2
1473#: app/GedcomTag.php:457
1474msgid "Address line 3"
1475msgstr ""
1476
1477#. I18N: Location of an LDS church temple
1478#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
1479msgid "Adelaide, Australia"
1480msgstr "एडिलेड, ऑस्ट्रेलिया"
1481
1482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
1483#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
1484msgid "Administrator"
1485msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर"
1486
1487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
1488msgid "Administrator account"
1489msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर अकाउंट"
1490
1491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
1492msgid "Administrator comments on user"
1493msgstr "उपयोगकर्ता पर एडमिनिस्ट्रेटर टिप्पणियाँ"
1494
1495#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
1496msgid "Administrators"
1497msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर्स"
1498
1499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
1500msgctxt "Female pedigree"
1501msgid "Adopted"
1502msgstr "दत्तक"
1503
1504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
1505msgctxt "Male pedigree"
1506msgid "Adopted"
1507msgstr "दत्तक"
1508
1509#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
1510msgctxt "Pedigree"
1511msgid "Adopted"
1512msgstr "दत्तक"
1513
1514#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:49
1515msgid "Adopted by both parents"
1516msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिए गए"
1517
1518#. I18N: gedcom tag _ADPF
1519#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:50 app/GedcomTag.php:1048
1520msgid "Adopted by father"
1521msgstr "पिता द्वारा गोद लिए गए"
1522
1523#. I18N: gedcom tag _ADPM
1524#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:51 app/GedcomTag.php:1052
1525msgid "Adopted by mother"
1526msgstr "माँ द्वारा गोद लिए गए"
1527
1528#. I18N: gedcom tag ADOP
1529#: app/GedcomTag.php:460
1530msgid "Adoption"
1531msgstr "दत्तक ग्रहण"
1532
1533#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
1534msgid "Adoption of a brother"
1535msgstr "भाई को गोद लेना"
1536
1537#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:312
1538msgid "Adoption of a child"
1539msgstr "बच्चे को गोद लेना"
1540
1541#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
1542msgid "Adoption of a daughter"
1543msgstr "पुत्री को अपनाना"
1544
1545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:381
1546#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:404
1547#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:427
1548msgid "Adoption of a grandchild"
1549msgstr "पोते/पोती को गोद लेना"
1550
1551#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
1552msgid "Adoption of a granddaughter"
1553msgstr "पोती को गोद लेना"
1554
1555#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
1556msgctxt "daughter’s daughter"
1557msgid "Adoption of a granddaughter"
1558msgstr "नवासी को गोद लेना"
1559
1560#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
1561msgctxt "son’s daughter"
1562msgid "Adoption of a granddaughter"
1563msgstr "पोती को गोद लेना"
1564
1565#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
1566msgid "Adoption of a grandson"
1567msgstr "पोते को गोद लेना"
1568
1569#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
1570msgctxt "daughter’s son"
1571msgid "Adoption of a grandson"
1572msgstr "नवासे को गोद लेना"
1573
1574#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
1575msgctxt "son’s son"
1576msgid "Adoption of a grandson"
1577msgstr "पोते को गोद लेना"
1578
1579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
1580msgid "Adoption of a half-brother"
1581msgstr "सौतेले भाई को गोद लेना"
1582
1583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:358
1584msgid "Adoption of a half-sibling"
1585msgstr "सौतेले भाई/बहन को गोद लेना"
1586
1587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
1588msgid "Adoption of a half-sister"
1589msgstr "सौतेली बहन को गोद लेना"
1590
1591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:335
1592msgid "Adoption of a sibling"
1593msgstr "भाई/बहन को गोद लेना"
1594
1595#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
1596msgid "Adoption of a sister"
1597msgstr "बहन को गोद लेना"
1598
1599#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
1600msgid "Adoption of a son"
1601msgstr "पुत्र को अपनाना"
1602
1603#. I18N: gedcom tag CHRA
1604#: app/GedcomTag.php:590
1605msgid "Adult christening"
1606msgstr "वयस्क का नामकरण"
1607
1608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
1609msgid "Advanced fact preferences"
1610msgstr "एडवांस्ड तथ्य प्राथमिकताएं"
1611
1612#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
1613msgid "Advanced name facts"
1614msgstr "एडवांस्ड नाम तथ्य"
1615
1616#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:855
1617msgid "Advanced place name facts"
1618msgstr "एडवांस्ड स्थान नाम तथ्य"
1619
1620#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
1621#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1622msgid "Advanced search"
1623msgstr "एडवांस्ड खोज"
1624
1625#. I18N: Name of a country or state
1626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1627msgid "Afghanistan"
1628msgstr "अफ़ग़ानिस्तान"
1629
1630#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:190
1631msgid "Africa"
1632msgstr "अफ्रीका"
1633
1634#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
1635msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1636msgstr "फैमिली ट्री बनाने के बाद, आप किसी GEDCOM फ़ाइल से डेटा आयात कर पाएंगे।"
1637
1638#. I18N: gedcom tag AGE
1639#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 app/GedcomTag.php:470
1640#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1641#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1642#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:27
1643#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
1644#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
1645#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
1646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
1648#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1649msgid "Age"
1650msgstr "उम्र"
1651
1652#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1653msgid "Age at birth of child"
1654msgstr "बच्चे के जन्म पर उम्र"
1655
1656#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:61
1657msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1658msgstr "उम्र जिसमें में किसी व्यक्ति को मृत मान लिया जाता हो"
1659
1660#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1661msgid "Age between husband and wife"
1662msgstr "पति-पत्नी के बीच उम्र"
1663
1664#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1665msgid "Age between siblings"
1666msgstr "भाई-बहनों के बीच उम्र"
1667
1668#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1669msgid "Age between wife and husband"
1670msgstr "पत्नी और पति के बीच उम्र"
1671
1672#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1673msgid "Age difference"
1674msgstr "उम्र का फर्क़"
1675
1676#: app/Module/StatisticsChartModule.php:652
1677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
1678msgid "Age in year of first marriage"
1679msgstr "पहली शादी के साल में उम्र"
1680
1681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:591
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:525
1684#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
1685#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1686msgid "Age in year of marriage"
1687msgstr "शादी के साल में उम्र"
1688
1689#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:132
1691#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
1692msgid "Age interval"
1693msgstr "आयु का अंतराल"
1694
1695#. I18N: A configuration setting
1696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
1697msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1698msgstr "बच्चे की जन्मतिथि के आगे माता-पिता की आयु"
1699
1700#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:491
1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
1702msgid "Age related to death year"
1703msgstr "मृत्यु वर्ष से संबंधित आयु"
1704
1705#. I18N: gedcom tag AGNC
1706#: app/GedcomTag.php:473
1707msgid "Agency"
1708msgstr "एजेंसी"
1709
1710#. I18N: Name of a country or state
1711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1712msgid "Aland Islands"
1713msgstr "ऑलैण्ड द्वीपसमूह"
1714
1715#. I18N: Name of a country or state
1716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1717msgid "Albania"
1718msgstr "अल्बानिया"
1719
1720#. I18N: gedcom tag _ALBUM
1721#. I18N: Name of a module
1722#: app/GedcomTag.php:1062 app/Module/AlbumModule.php:42
1723msgid "Album"
1724msgstr "एल्बम"
1725
1726#. I18N: Location of an LDS church temple
1727#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
1728msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1729msgstr "अल्बुकर्क, न्यू मैक्सिको, संयुक्त राज्य"
1730
1731#. I18N: Name of a country or state
1732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1733msgid "Algeria"
1734msgstr "अल्जीरिया"
1735
1736#. I18N: gedcom tag ALIA
1737#: app/GedcomTag.php:476
1738msgid "Alias"
1739msgstr "उपनाम"
1740
1741#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1742msgid "Alive"
1743msgstr "जीवित"
1744
1745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:173
1746#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1747#: app/Module/IndividualListModule.php:235
1748#: app/Module/IndividualListModule.php:244
1749#: app/Module/IndividualListModule.php:253
1750#: app/Module/IndividualListModule.php:342
1751#: app/Module/IndividualListModule.php:444
1752#: app/Module/IndividualListModule.php:446
1753#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
1754#: resources/views/calendar-page.phtml:177
1755#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1756#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
1757#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
1758#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1759#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1763#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1764#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1765#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1767msgid "All"
1768msgstr "सभी"
1769
1770#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:176
1771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
1772msgid "All facts and events"
1773msgstr "सभी तथ्य और घटनाएं"
1774
1775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
1776msgid "All family facts"
1777msgstr "सभी पारिवारिक तथ्य"
1778
1779#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:237
1780msgid "All fields must be completed."
1781msgstr "सभी क्षेत्रों को पूरा करना होगा।"
1782
1783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
1784msgid "All individual facts"
1785msgstr "सभी व्यक्तिगत तथ्य"
1786
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:119
1788#: resources/views/calendar-page.phtml:131
1789msgid "All individuals"
1790msgstr "सभी व्यक्ति"
1791
1792#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:59
1793#: resources/views/admin/components.phtml:28
1794#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
1795msgid "All modules"
1796msgstr "सारे मॉड्यूल"
1797
1798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
1799#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:255
1800msgid "All records"
1801msgstr "सभी रिकॉर्ड"
1802
1803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:801
1804msgid "All repository facts"
1805msgstr "सभी संग्रह तथ्य"
1806
1807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
1808msgid "All source facts"
1809msgstr "सभी स्रोत तथ्य"
1810
1811#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1812#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1813msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1814msgstr "HTML कोड का उपयोग करने के बजाय अन्य मॉड्यूल को \"WYSIWYG\" एडिटर का उपयोग करके टेक्स्ट एडिट करने की अनुमति दें।"
1815
1816#. I18N: A configuration setting
1817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
1818msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1819msgstr "उपयोगकर्ताओं को मूल GEDCOM रिकॉर्ड देखने दें"
1820
1821#. I18N: A configuration setting
1822#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1823msgid "Allow visitors to request a new user account"
1824msgstr "दर्शकों को एक नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध करने की अनुमति दें"
1825
1826#. I18N: gedcom tag _AKA
1827#: app/GedcomTag.php:1057
1828msgid "Also known as"
1829msgstr "उर्फ़"
1830
1831#. I18N: Name of a country or state
1832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1833msgid "American Samoa"
1834msgstr "अमेरिकन समोआ"
1835
1836#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1837#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:69
1838msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1839msgstr "सभी वंश वृक्ष में से एक पर या सभी वंश वृक्ष पर एक FAQ प्रदर्शित किया जा सकता है।"
1840
1841#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1842msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1843msgstr "नए उपयोगकर्ता के साइन इन करने से पहले किसी एडमिनिस्ट्रेटर को  नए उपयोगकर्ता खाते को मंजूरी दे कर एक “एक्सेस लेवल” का चयन करना होगा।"
1844
1845#. I18N: Description of the “Album” module
1846#: app/Module/AlbumModule.php:53
1847msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1848msgstr "\"मीडिया\" टैब का विकल्प, और एक बेहतर इमेज व्यूअर।"
1849
1850#. I18N: Description of the “Charts” module
1851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1852msgid "An alternative way to display charts."
1853msgstr "चार्ट प्रदर्शित करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1854
1855#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1856#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1857msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1858msgstr "जनगणना प्रतिलिपि में प्रवेश करने और उन्हें व्यक्तियों से जोड़ने का एक वैकल्पिक मार्ग।"
1859
1860#. I18N: Description of the “Theme change” module
1861#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1862msgid "An alternative way to select a new theme."
1863msgstr "नई थीम चुनने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1864
1865#. I18N: Description of the “Sign in” module
1866#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1867msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1868msgstr "साइन इन और साइन आउट करने का एक वैकल्पिक तरीका।"
1869
1870#: app/Functions/FunctionsEdit.php:458
1871msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
1872msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस तथ्य या घटना के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई साक्षी या पुरोहित।"
1873
1874#: app/Functions/FunctionsEdit.php:456
1875msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
1876msgstr "कोई सहयोगी एक अन्य व्यक्ति हैं जो इस व्यक्ति के साथ शामिल रह चुके हैं, जैसे कि कोई दोस्त या एक नियोक्ता।"
1877
1878#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1879#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1880msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1881msgstr "किसी व्यक्ति के पूर्वजों और वंशजों का रेतघड़ी चार्ट।"
1882
1883#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:63
1884msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1885msgstr "किसी व्यक्ती के माता-पिता एक से अधिक भी हो सकते हैं। जैसे कि, जन्म देने वाले या गोद लेने वाले।"
1886
1887#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1888#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1889msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1890msgstr "एक इंटरएक्टिव ट्री, जो किसी व्यक्ति के सभी पूर्वजों और वंशजों को दर्शाता है।"
1891
1892#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
1893#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
1894msgid "An unexpected database error occurred."
1895msgstr "एक अनपेक्षित डेटाबेस ग़लती हुई है।"
1896
1897#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
1898msgid "An upgrade is available."
1899msgstr "एक उन्नयन (अपग्रेड) उपलब्ध है।"
1900
1901#. I18N: Name of a module/report
1902#. I18N: Name of a module/chart
1903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1904#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1905#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1906msgid "Ancestors"
1907msgstr "पूर्वज"
1908
1909#. I18N: gedcom tag ANCI
1910#: app/GedcomTag.php:482
1911msgid "Ancestors interest"
1912msgstr "पूर्वजों का हित"
1913
1914#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1915msgid "Ancestors of "
1916msgstr "के पूर्वज "
1917
1918#. I18N: %s is an individual’s name
1919#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1920#, php-format
1921msgid "Ancestors of %s"
1922msgstr "%s के पूर्वज"
1923
1924#. I18N: gedcom tag AFN
1925#: app/GedcomTag.php:467
1926msgid "Ancestral file number"
1927msgstr "खानदानी फाइल नंबर"
1928
1929#. I18N: Location of an LDS church temple
1930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
1931msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1932msgstr "एंकोरेज, अलास्का, संयुक्त राज्य"
1933
1934#. I18N: Name of a country or state
1935#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1936msgid "Andorra"
1937msgstr "अंडोरा"
1938
1939#. I18N: Name of a country or state
1940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1941msgid "Angola"
1942msgstr "अंगोला"
1943
1944#. I18N: Name of a country or state
1945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1946msgid "Anguilla"
1947msgstr "एंगुइला"
1948
1949#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:41
1950#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
1951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
1952#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
1953#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
1954msgid "Anniversary"
1955msgstr "सालगिरह"
1956
1957#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:122
1958msgid "Anniversary calendar"
1959msgstr "सालगिरह कैलेंडर"
1960
1961#. I18N: gedcom tag ANUL
1962#: app/GedcomTag.php:485
1963msgid "Annulment"
1964msgstr "लोप"
1965
1966#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
1967msgid "Answer"
1968msgstr "उत्तर"
1969
1970#. I18N: Name of a country or state
1971#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1972msgid "Antarctica"
1973msgstr "अंटार्कटिका"
1974
1975#. I18N: Name of a country or state
1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
1977msgid "Antigua and Barbuda"
1978msgstr "अण्टीगुआ और बारबूडा"
1979
1980#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
1981msgid "Anyone with a user account can access this website."
1982msgstr "उपयोगकर्ता खाते के साथ हर कोई व्यक्ति इस वेबसाइट को एक्सेस कर सकता है।"
1983
1984#. I18N: Location of an LDS church temple
1985#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
1986msgid "Apia, Samoa"
1987msgstr "आपिया, समोआ"
1988
1989#: resources/views/admin/trees-export.phtml:88
1990#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
1991#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
1992msgid "Apply privacy settings"
1993msgstr "गोपनीयता सेटिंग्स लागू करें"
1994
1995#. I18N: Label for checkbox
1996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:942
1997#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:298
1998msgid "Apply these preferences to all family trees"
1999msgstr "इन प्राथमिकताओं को सभी वंश वृक्ष पर लागू करें"
2000
2001#. I18N: Label for checkbox
2002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:949
2003#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:305
2004msgid "Apply these preferences to new family trees"
2005msgstr "इन प्राथमिकताओं को नए वंश वृक्ष पर लागू करें"
2006
2007#: resources/views/admin/users.phtml:29
2008msgid "Approved"
2009msgstr "अप्रूव्ड"
2010
2011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
2012msgid "Approved by administrator"
2013msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड"
2014
2015#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2016msgctxt "Abbreviation for April"
2017msgid "Apr"
2018msgstr "अप्रै"
2019
2020#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2021msgctxt "GENITIVE"
2022msgid "April"
2023msgstr "अप्रैल"
2024
2025#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2026msgctxt "INSTRUMENTAL"
2027msgid "April"
2028msgstr "अप्रैल"
2029
2030#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2031msgctxt "LOCATIVE"
2032msgid "April"
2033msgstr "अप्रैल"
2034
2035#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2036#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
2037#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2038msgctxt "NOMINATIVE"
2039msgid "April"
2040msgstr "अप्रैल"
2041
2042#. I18N: The name of a colour-scheme
2043#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2044msgid "Aqua Marine"
2045msgstr "एक्वा मरीन"
2046
2047#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
2048#: resources/views/individual-name.phtml:92
2049#: resources/views/media-page.phtml:103
2050msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2051msgstr "क्या आप वाकई इस तथ्य को हटाना चाहते हैं?"
2052
2053#: app/Module/UserMessagesModule.php:175 app/Module/UserMessagesModule.php:227
2054msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2055msgstr "क्या आप वाक़ई यह संदेश हटाना चाहते हैं? इसे बाद में वापस नहीं लाया जा सकेगा।"
2056
2057#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:281
2058#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2059#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:43
2060#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
2061#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:17
2062#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
2063#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
2064#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
2065#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
2066#: resources/views/modules/stories/config.phtml:66
2067#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:36
2068#: resources/views/note-page-menu.phtml:17
2069#: resources/views/repository-page-menu.phtml:17
2070#: resources/views/source-page-menu.phtml:17
2071#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
2072#, php-format
2073msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2074msgstr "क्या आप वाकई “%s” को हटाना चाहते हैं?"
2075
2076#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
2077msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2078msgstr "क्या आप वाकई इस वंश वृक्ष के सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करना चाहते हैं?"
2079
2080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2081msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2082msgstr "क्या आप वाकई इस आइटम को अपनी पसंदीदा सूची से निकालना चाहते हैं?"
2083
2084#. I18N: Name of a country or state
2085#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2086msgid "Argentina"
2087msgstr "अर्जेंटीना"
2088
2089#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2090#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2091#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2092#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2093#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2094#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2095#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2096#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2097#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2098#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2099#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2100#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2101#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2102#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2104#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2105msgctxt "font name"
2106msgid "Arial"
2107msgstr "एरियल"
2108
2109#. I18N: Name of a country or state
2110#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2111msgid "Armenia"
2112msgstr "आर्मीनिया"
2113
2114#. I18N: Name of a country or state
2115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2116msgid "Aruba"
2117msgstr "अरूबा"
2118
2119#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
2120msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2121msgstr "HTML स्वरूपण लागू करने के लिए टूलबार का उपयोग करने के साथ-साथ, आप डेटाबेस फ़ील्ड डाल सकते हैं जो स्वचालित रूप से अपडेट की जाती हैं। ये विशेष फ़ील्ड <b>#</b> से चिह्नित हैं। उदाहरण के लिए <b>#totalFamilies#</b> को डेटाबेस में परिवारों की वास्तविक संख्या से बदल दिया जाएगा। एडवांस्ड उपयोगकर्ता CSS क्लास को अपने टेक्स्ट पर लागू करना चाहेंगे, ताकि प्रारूपण वर्तमान में चयनित थीम से मेल खाए।"
2122
2123#. I18N: The name of a colour-scheme
2124#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2125msgid "Ash"
2126msgstr "ऐश"
2127
2128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
2129msgid "Asia"
2130msgstr "एशिया"
2131
2132#. I18N: gedcom tag ASSO
2133#. I18N: gedcom tag _ASSO
2134#: app/GedcomTag.php:488 app/GedcomTag.php:1065
2135#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
2136msgid "Associate"
2137msgstr "साथी"
2138
2139#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
2140msgid "Associate events with this source"
2141msgstr "इस स्रोत के साथ घटनाओं को संबंधित करें"
2142
2143#. I18N: Location of an LDS church temple
2144#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
2145msgid "Asuncion, Paraguay"
2146msgstr "असुनियन, पैराग्वे"
2147
2148#. I18N: Name of a country or state
2149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2150msgid "At sea"
2151msgstr "समुद्र में"
2152
2153#. I18N: Location of an LDS church temple
2154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
2155msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2156msgstr "अटलांटा, जॉर्जिया, संयुक्त राज्य"
2157
2158#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
2159msgid "Attendant"
2160msgstr "सहायक"
2161
2162#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
2163msgctxt "FEMALE"
2164msgid "Attendant"
2165msgstr "सहायिका"
2166
2167#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
2168msgctxt "MALE"
2169msgid "Attendant"
2170msgstr "सहायक"
2171
2172#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
2173msgid "Attending"
2174msgstr "उपस्थित"
2175
2176#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
2177msgctxt "FEMALE"
2178msgid "Attending"
2179msgstr "उपस्थित"
2180
2181#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
2182msgctxt "MALE"
2183msgid "Attending"
2184msgstr "उपस्थित"
2185
2186#. I18N: Type of media object
2187#: app/GedcomTag.php:1533
2188msgid "Audio"
2189msgstr "ऑडियो"
2190
2191#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2192msgctxt "Abbreviation for August"
2193msgid "Aug"
2194msgstr "अग"
2195
2196#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2197msgctxt "GENITIVE"
2198msgid "August"
2199msgstr "अगस्त"
2200
2201#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2202msgctxt "INSTRUMENTAL"
2203msgid "August"
2204msgstr "अगस्त"
2205
2206#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2207msgctxt "LOCATIVE"
2208msgid "August"
2209msgstr "अगस्त"
2210
2211#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2212#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
2213#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2214msgctxt "NOMINATIVE"
2215msgid "August"
2216msgstr "अगस्त"
2217
2218#. I18N: Name of a country or state
2219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2220msgid "Australia"
2221msgstr "ऑस्ट्रेलिया"
2222
2223#. I18N: Name of a country or state
2224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2225msgid "Austria"
2226msgstr "ऑस्ट्रिया"
2227
2228#. I18N: gedcom tag AUTH
2229#: app/GedcomTag.php:491 resources/views/lists/sources-table.phtml:87
2230#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
2231msgid "Author"
2232msgstr "लेखक"
2233
2234#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
2235#: app/GedcomTag.php:574 resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
2236msgid "Author of last change"
2237msgstr "अंतिम परिवर्तन के लेखक"
2238
2239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
2240msgid "Automatically accept changes made by this user"
2241msgstr "इस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करें"
2242
2243#. I18N: A configuration setting
2244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
2245msgid "Automatically expand notes"
2246msgstr "स्वचालित रूप से नोट्स को फैलाएं"
2247
2248#. I18N: A configuration setting
2249#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
2250msgid "Automatically expand sources"
2251msgstr "स्वचालित रूप से स्रोतों को फैलाएं"
2252
2253#. I18N: a month in the Jewish calendar
2254#: app/Date/JewishDate.php:200
2255msgctxt "GENITIVE"
2256msgid "Av"
2257msgstr "आव"
2258
2259#. I18N: a month in the Jewish calendar
2260#: app/Date/JewishDate.php:304
2261msgctxt "INSTRUMENTAL"
2262msgid "Av"
2263msgstr "आव"
2264
2265#. I18N: a month in the Jewish calendar
2266#: app/Date/JewishDate.php:252
2267msgctxt "LOCATIVE"
2268msgid "Av"
2269msgstr "आव"
2270
2271#. I18N: a month in the Jewish calendar
2272#: app/Date/JewishDate.php:148
2273msgctxt "NOMINATIVE"
2274msgid "Av"
2275msgstr "आव"
2276
2277#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2278#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2279#: resources/views/lists/families-table.phtml:145
2280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2281msgid "Average age"
2282msgstr "औसत आयु"
2283
2284#: app/Module/StatisticsChartModule.php:529
2285#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2286#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
2287#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:199
2288#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:84
2289#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
2290#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2291msgid "Average age at death"
2292msgstr "मृत्यु के समय औसत आयु"
2293
2294#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2295msgid "Average age at marriage"
2296msgstr "शादी में औसत उम्र"
2297
2298#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2299msgid "Average age in century of marriage"
2300msgstr "विवाह की शताब्दी में औसत आयु"
2301
2302#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2303msgid "Average age related to death century"
2304msgstr "मृत्यु शताब्दी से संबंधित औसत आयु"
2305
2306#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2307msgid "Average number"
2308msgstr "औसत संख्या"
2309
2310#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2311#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
2312#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
2313#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
2314#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2315msgid "Average number of children per family"
2316msgstr "प्रति परिवार बच्चों की औसत संख्या"
2317
2318#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2319#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:60
2321msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2322msgstr "रिक्त स्थान और विराम चिह्न से बचें।  एक परिवार का नाम एक अच्छा विकल्प हो सकता है।"
2323
2324#: app/Date/JalaliDate.php:267
2325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2326msgid "Azar"
2327msgstr "आज़र"
2328
2329#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2330#: app/Date/JalaliDate.php:141
2331msgctxt "GENITIVE"
2332msgid "Azar"
2333msgstr "आज़र"
2334
2335#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2336#: app/Date/JalaliDate.php:231
2337msgctxt "INSTRUMENTAL"
2338msgid "Azar"
2339msgstr "आज़र"
2340
2341#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2342#: app/Date/JalaliDate.php:186
2343msgctxt "LOCATIVE"
2344msgid "Azar"
2345msgstr "आज़र"
2346
2347#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2348#: app/Date/JalaliDate.php:96
2349msgctxt "NOMINATIVE"
2350msgid "Azar"
2351msgstr "आज़र"
2352
2353#. I18N: Name of a country or state
2354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2355msgid "Azerbaijan"
2356msgstr "आज़रबाइजान"
2357
2358#. I18N: Name of a country or state
2359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2360msgid "Azores"
2361msgstr "अज़ोरेस"
2362
2363#: app/Date/JalaliDate.php:269
2364msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2365msgid "Bah"
2366msgstr "बेह"
2367
2368#. I18N: Name of a country or state
2369#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2370msgid "Bahamas"
2371msgstr "बहामास"
2372
2373#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2374#: app/Date/JalaliDate.php:145
2375msgctxt "GENITIVE"
2376msgid "Bahman"
2377msgstr "बेहमन"
2378
2379#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2380#: app/Date/JalaliDate.php:235
2381msgctxt "INSTRUMENTAL"
2382msgid "Bahman"
2383msgstr "बेहमन"
2384
2385#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2386#: app/Date/JalaliDate.php:190
2387msgctxt "LOCATIVE"
2388msgid "Bahman"
2389msgstr "बेहमन"
2390
2391#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2392#: app/Date/JalaliDate.php:100
2393msgctxt "NOMINATIVE"
2394msgid "Bahman"
2395msgstr "बेहमन"
2396
2397#. I18N: Name of a country or state
2398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2399msgid "Bahrain"
2400msgstr "बहरीन"
2401
2402#. I18N: Name of a country or state
2403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2404msgid "Bangladesh"
2405msgstr "बांग्लादेश"
2406
2407#. I18N: gedcom tag BAPM
2408#: app/GedcomTag.php:503 resources/views/calendar-page.phtml:183
2409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2410msgid "Baptism"
2411msgstr "बपतिस्मा"
2412
2413#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
2414msgid "Baptism of a brother"
2415msgstr "भाई का बपतिस्मा"
2416
2417#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
2418msgid "Baptism of a child"
2419msgstr "बच्चे का बपतिस्मा"
2420
2421#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
2422msgid "Baptism of a daughter"
2423msgstr "पुत्री का बपतिस्मा"
2424
2425#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
2426#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
2427#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
2428#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:499
2429#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:517
2430msgid "Baptism of a grandchild"
2431msgstr "पोतों/नवासों का बपतिस्मा"
2432
2433#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
2434msgid "Baptism of a granddaughter"
2435msgstr "पोती/नवासी का बपतिस्मा"
2436
2437#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
2438msgctxt "daughter’s daughter"
2439msgid "Baptism of a granddaughter"
2440msgstr "नवासी का बपतिस्मा"
2441
2442#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
2443msgctxt "son’s daughter"
2444msgid "Baptism of a granddaughter"
2445msgstr "पोती का बपतिस्मा"
2446
2447#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
2448msgid "Baptism of a grandson"
2449msgstr "पोते/नवासे का बपतिस्मा"
2450
2451#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
2452msgctxt "daughter’s son"
2453msgid "Baptism of a grandson"
2454msgstr "नवासे का बपतिस्मा"
2455
2456#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
2457msgctxt "son’s son"
2458msgid "Baptism of a grandson"
2459msgstr "पोते का बपतिस्मा"
2460
2461#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
2462msgid "Baptism of a half-brother"
2463msgstr "सौतेले भाई का बपतिस्मा"
2464
2465#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
2466msgid "Baptism of a half-sibling"
2467msgstr "सौतेले सहोदर का बपतिस्मा"
2468
2469#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
2470msgid "Baptism of a half-sister"
2471msgstr "सौतेली बहन का बपतिस्मा"
2472
2473#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
2474msgid "Baptism of a sibling"
2475msgstr "भाई/बहन का बपतिस्मा"
2476
2477#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
2478msgid "Baptism of a sister"
2479msgstr "बहन का बपतिस्मा"
2480
2481#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
2482msgid "Baptism of a son"
2483msgstr "पुत्र का बपतिस्मा"
2484
2485#. I18N: gedcom tag BARM
2486#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2487msgid "Bar mitzvah"
2488msgstr "बार मित्ज़वाह"
2489
2490#. I18N: Name of a country or state
2491#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2492msgid "Barbados"
2493msgstr "बारबाडोस"
2494
2495#. I18N: gedcom tag BASM
2496#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2497msgid "Bat mitzvah"
2498msgstr "बात मित्ज़वाह"
2499
2500#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2501msgid "Batch update"
2502msgstr "बैच अपडेट"
2503
2504#. I18N: Location of an LDS church temple
2505#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
2506msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2507msgstr "बैटन रूज, लुइसियाना, संयुक्त राज्य"
2508
2509#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
2510msgid "Begins with"
2511msgstr "शुरुआती अक्षर"
2512
2513#. I18N: Name of a country or state
2514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2515msgid "Belarus"
2516msgstr "बेलोरूस"
2517
2518#. I18N: The name of a colour-scheme
2519#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2520msgid "Belgian Chocolate"
2521msgstr "बेल्जियन चॉकलेट"
2522
2523#. I18N: Name of a country or state
2524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2525msgid "Belgium"
2526msgstr "बेल्जियम"
2527
2528#. I18N: Name of a country or state
2529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2530msgid "Belize"
2531msgstr "बेलीज़"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2535msgid "Benin"
2536msgstr "बेनिन"
2537
2538#. I18N: Name of a country or state
2539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2540msgid "Bermuda"
2541msgstr "बरमूडा"
2542
2543#. I18N: Location of an LDS church temple
2544#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
2545msgid "Bern, Switzerland"
2546msgstr "बर्न, स्विट्जरलैंड"
2547
2548#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
2549msgid "Best man"
2550msgstr "शहबाला"
2551
2552#. I18N: Name of a country or state
2553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2554msgid "Bhutan"
2555msgstr "भूटान"
2556
2557#. I18N: gedcom tag _BIBL
2558#: app/GedcomTag.php:1069
2559msgid "Bibliography"
2560msgstr "ग्रन्थसूची"
2561
2562#. I18N: Location of an LDS church temple
2563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
2564msgid "Billings, Montana, United States"
2565msgstr "बिलिंग्स, मोंटाना, संयुक्त राज्य"
2566
2567#. I18N: gedcom tag BLOB
2568#: app/GedcomTag.php:538
2569msgid "Binary data object"
2570msgstr "बाइनरी डेटा ऑब्जेक्ट"
2571
2572#: app/Functions/FunctionsPrint.php:456 app/Functions/FunctionsPrint.php:458
2573msgid "Bing Maps™"
2574msgstr "Bing Maps™"
2575
2576#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2577msgid "Bing™ webmaster tools"
2578msgstr "Bing™ वेबमास्टर टूल्स"
2579
2580#. I18N: Location of an LDS church temple
2581#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
2582msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2583msgstr "बर्मिंघम, अलबामा, संयुक्त राज्य"
2584
2585#. I18N: gedcom tag BIRT
2586#: app/GedcomTag.php:524 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
2587#: resources/views/calendar-page.phtml:180
2588#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
2589#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2590#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
2591#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:440
2592#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2593#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2594#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2595#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2596#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2598#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2599#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2600#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2601#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2602#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2603#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2604#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2605#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
2606#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
2607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
2608#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
2609#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
2610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
2611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
2612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
2613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
2614#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
2615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2616#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2617#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2618#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2619#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2620#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2625#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2710#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
2711msgid "Birth"
2712msgstr "जन्म"
2713
2714#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
2715msgctxt "Female pedigree"
2716msgid "Birth"
2717msgstr "जन्म"
2718
2719#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
2720msgctxt "Male pedigree"
2721msgid "Birth"
2722msgstr "जन्म"
2723
2724#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
2725msgctxt "Pedigree"
2726msgid "Birth"
2727msgstr "जन्म"
2728
2729#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2730msgid "Birth by country"
2731msgstr "देश के हिसाब से जन्म"
2732
2733#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2734#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2735msgid "Birth date range end"
2736msgstr "जन्म तिथि सीमा समाप्त"
2737
2738#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2739#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2740msgid "Birth date range start"
2741msgstr "जन्म तिथि सीमा प्रारंभ"
2742
2743#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2744msgid "Birth of a brother"
2745msgstr "भाई का जन्म"
2746
2747#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 app/Module/PlacesModule.php:248
2748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
2749msgid "Birth of a child"
2750msgstr "बच्चे का जन्म"
2751
2752#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2753msgid "Birth of a daughter"
2754msgstr "बेटी का जन्म"
2755
2756#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2758#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
2760msgid "Birth of a grandchild"
2761msgstr "नाती/पोते का जन्म"
2762
2763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2764msgid "Birth of a granddaughter"
2765msgstr "पोती/नवासी का जन्म"
2766
2767#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2768msgctxt "daughter’s daughter"
2769msgid "Birth of a granddaughter"
2770msgstr "नवासी का जन्म"
2771
2772#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2773msgctxt "son’s daughter"
2774msgid "Birth of a granddaughter"
2775msgstr "पोती का जन्म"
2776
2777#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2778msgid "Birth of a grandson"
2779msgstr "पोते/नवासे का जन्म"
2780
2781#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2782msgctxt "daughter’s son"
2783msgid "Birth of a grandson"
2784msgstr "नवासे का जन्म"
2785
2786#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2787msgctxt "son’s son"
2788msgid "Birth of a grandson"
2789msgstr "पोते का जन्म"
2790
2791#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2792msgid "Birth of a half-brother"
2793msgstr "सौतेले भाई का जन्म"
2794
2795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2796msgid "Birth of a half-sibling"
2797msgstr "सौतेले भाई/बहन का जन्म"
2798
2799#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2800msgid "Birth of a half-sister"
2801msgstr "सौतेली बहन का जन्म"
2802
2803#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2804#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2805msgid "Birth of a sibling"
2806msgstr "भाई/बहन का जन्म"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2809msgid "Birth of a sister"
2810msgstr "बहन का जन्म"
2811
2812#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2813msgid "Birth of a son"
2814msgstr "बेटे का जन्म"
2815
2816#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2817msgid "Birth places"
2818msgstr "जन्मस्थान"
2819
2820#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2821msgid "Birthplace contains"
2822msgstr "जन्मस्थान में शामिल"
2823
2824#. I18N: Name of a module/report
2825#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
2827#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2828#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2829msgid "Births"
2830msgstr "जन्म"
2831
2832#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2833#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2834msgid "Births by century"
2835msgstr "शताब्दी के दौरान जन्म"
2836
2837#. I18N: Location of an LDS church temple
2838#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
2839msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2840msgstr "बिस्मार्क, नॉर्थ डकोटा, संयुक्त राज्य"
2841
2842#. I18N: gedcom tag BLES
2843#: app/GedcomTag.php:531
2844msgid "Blessing"
2845msgstr "आशीर्वाद"
2846
2847#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
2848msgid "Block"
2849msgstr "ब्लॉक"
2850
2851#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2852#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2853#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2854#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2855msgid "Blocks"
2856msgstr "ब्लॉक्स"
2857
2858#. I18N: The name of a colour-scheme
2859#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2860msgid "Blue Lagoon"
2861msgstr "ब्लू लगून"
2862
2863#. I18N: The name of a colour-scheme
2864#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2865msgid "Blue Marine"
2866msgstr "ब्लू मरीन"
2867
2868#. I18N: Location of an LDS church temple
2869#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
2870msgid "Bogota, Colombia"
2871msgstr "बोगोटा, कोलंबिया"
2872
2873#. I18N: Location of an LDS church temple
2874#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
2875msgid "Boise, Idaho, United States"
2876msgstr "बोइस, इडाहो, संयुक्त राज्य"
2877
2878#. I18N: Name of a country or state
2879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2880msgid "Bolivia"
2881msgstr "बोलिविया"
2882
2883#. I18N: Type of media object
2884#: app/GedcomTag.php:1536
2885msgid "Book"
2886msgstr "किताब"
2887
2888#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
2889#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
2890msgid "Born in the covenant"
2891msgstr "वाचा में जन्मा"
2892
2893#. I18N: Name of a country or state
2894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2895msgid "Bosnia and Herzegovina"
2896msgstr "बॉस्निया और हर्ज़ेगोविना"
2897
2898#. I18N: Location of an LDS church temple
2899#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
2900msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2901msgstr "बोस्टन, मैसाचुसेट्स, संयुक्त राज्य"
2902
2903#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
2904msgid "Both alive"
2905msgstr "दोनों जीवित"
2906
2907#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2908msgid "Both dead"
2909msgstr "दोनों मृत"
2910
2911#. I18N: Name of a country or state
2912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2913msgid "Botswana"
2914msgstr "बोत्सवाना"
2915
2916#. I18N: Location of an LDS church temple
2917#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
2918msgid "Bountiful, Utah, United States"
2919msgstr "बाउंटफुल, यूटा, संयुक्त राज्य"
2920
2921#. I18N: Name of a country or state
2922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2923msgid "Bouvet Island"
2924msgstr "बौवेट आइलैंड"
2925
2926#. I18N: Name of a module/list
2927#. I18N: Branches of a family tree
2928#: app/Module/BranchesListModule.php:106 app/Module/BranchesListModule.php:231
2929msgid "Branches"
2930msgstr "शाखाएं"
2931
2932#. I18N: %s is a surname
2933#: app/Module/BranchesListModule.php:226
2934#, php-format
2935msgid "Branches of the %s family"
2936msgstr "कुलनाम %s के परिवार"
2937
2938#. I18N: Name of a country or state
2939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2940msgid "Brazil"
2941msgstr "ब्राज़िल"
2942
2943#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
2944msgid "Bridesmaid"
2945msgstr "वधू-सखी"
2946
2947#. I18N: Location of an LDS church temple
2948#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
2949msgid "Brigham City, Utah, United States"
2950msgstr "ब्रिघम सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य"
2951
2952#. I18N: Location of an LDS church temple
2953#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
2954msgid "Brisbane, Australia"
2955msgstr "ब्रिस्बेन, ऑस्ट्रेलिया"
2956
2957#. I18N: gedcom tag _BRTM
2958#: app/GedcomTag.php:1073
2959msgid "Brit milah"
2960msgstr "खतना"
2961
2962#. I18N: Name of a country or state
2963#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
2964msgid "British Indian Ocean Territory"
2965msgstr "ब्रिटिश हिंद महासागर क्षेत्र"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
2969msgid "British Virgin Islands"
2970msgstr "ब्रिटिश वर्जिन द्वीपसमूह"
2971
2972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
2973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
2974msgid "Brother"
2975msgstr "भाई"
2976
2977#. I18N: a month in the French republican calendar
2978#: app/Date/FrenchDate.php:137
2979msgctxt "GENITIVE"
2980msgid "Brumaire"
2981msgstr "ब्रूमेयर"
2982
2983#. I18N: a month in the French republican calendar
2984#: app/Date/FrenchDate.php:231
2985msgctxt "INSTRUMENTAL"
2986msgid "Brumaire"
2987msgstr "ब्रूमेयर"
2988
2989#. I18N: a month in the French republican calendar
2990#: app/Date/FrenchDate.php:184
2991msgctxt "LOCATIVE"
2992msgid "Brumaire"
2993msgstr "ब्रूमेयर"
2994
2995#. I18N: a month in the French republican calendar
2996#: app/Date/FrenchDate.php:89
2997msgctxt "NOMINATIVE"
2998msgid "Brumaire"
2999msgstr "ब्रूमेयर"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3003msgid "Brunei Darussalam"
3004msgstr "ब्रुनेई"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
3008msgid "Buenos Aires, Argentina"
3009msgstr "ब्यूनस आयर्स, अर्जेंटीना"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3013msgid "Bulgaria"
3014msgstr "बुल्गारिया"
3015
3016#. I18N: gedcom tag BURI
3017#: app/GedcomTag.php:541 resources/views/calendar-page.phtml:195
3018#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3019#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3020#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3021#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3022msgid "Burial"
3023msgstr "दफ़न"
3024
3025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
3026msgid "Burial of a brother"
3027msgstr "भाई का दफ़्न"
3028
3029#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
3030msgid "Burial of a child"
3031msgstr "बच्चे का दफ़्न"
3032
3033#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
3034msgid "Burial of a daughter"
3035msgstr "बेटी का दफ़्न"
3036
3037#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
3038msgid "Burial of a father"
3039msgstr "पिता का दफ़्न"
3040
3041#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
3042#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
3043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
3044msgid "Burial of a grandchild"
3045msgstr "नाती/पोते का दफ़्न"
3046
3047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
3048msgid "Burial of a granddaughter"
3049msgstr "पोती/नवासी का दफ़्न"
3050
3051#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
3052msgctxt "daughter’s daughter"
3053msgid "Burial of a granddaughter"
3054msgstr "नवासी का दफ़्न"
3055
3056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
3057msgctxt "son’s daughter"
3058msgid "Burial of a granddaughter"
3059msgstr "पोती का दफ़्न"
3060
3061#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
3062msgid "Burial of a grandfather"
3063msgstr "नाना/दादा का दफ़्न"
3064
3065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:753
3066msgid "Burial of a grandmother"
3067msgstr "नानी/दादी का दफ़्न"
3068
3069#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:754
3070#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:772
3071#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
3072msgid "Burial of a grandparent"
3073msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी का दफ़्न"
3074
3075#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
3076msgid "Burial of a grandson"
3077msgstr "पोते/नवासे का दफ़्न"
3078
3079#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
3080msgctxt "daughter’s son"
3081msgid "Burial of a grandson"
3082msgstr "नवासे का दफ़्न"
3083
3084#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
3085msgctxt "son’s son"
3086msgid "Burial of a grandson"
3087msgstr "पोते का दफ़्न"
3088
3089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
3090msgid "Burial of a half-brother"
3091msgstr "सौतेले भाई का दफ़्न"
3092
3093#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
3094msgid "Burial of a half-sibling"
3095msgstr "सौतेले भाई/बहन का दफ़्न"
3096
3097#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
3098msgid "Burial of a half-sister"
3099msgstr "सौतेली बहन का दफ़्न"
3100
3101#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:253
3102msgid "Burial of a husband"
3103msgstr "पति का दफ़्न"
3104
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
3106msgid "Burial of a maternal grandfather"
3107msgstr "नाना का दफ़्न"
3108
3109#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:771
3110msgid "Burial of a maternal grandmother"
3111msgstr "नानी का दफ़्न"
3112
3113#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:735
3114msgid "Burial of a mother"
3115msgstr "माँ का दफ़्न"
3116
3117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:736
3118msgid "Burial of a parent"
3119msgstr "माँ/बाप का दफ़्न"
3120
3121#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
3122msgid "Burial of a paternal grandfather"
3123msgstr "दादा का दफ़्न"
3124
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:789
3126msgid "Burial of a paternal grandmother"
3127msgstr "दादी का दफ़्न"
3128
3129#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
3130msgid "Burial of a sibling"
3131msgstr "भाई/बहन का दफ़्न"
3132
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
3134msgid "Burial of a sister"
3135msgstr "बहन का दफ़्न"
3136
3137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
3138msgid "Burial of a son"
3139msgstr "बेटे का दफ़्न"
3140
3141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:255
3142msgid "Burial of a spouse"
3143msgstr "जीवनसाथी का दफ़्न"
3144
3145#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:254
3146msgid "Burial of a wife"
3147msgstr "पत्नी का दफ़्न"
3148
3149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3150msgid "Burial place contains"
3151msgstr "दफन स्थान में शामिल"
3152
3153#. I18N: Name of a module/report
3154#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3155#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3156#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3157msgid "Burials"
3158msgstr "दफ़्न"
3159
3160#. I18N: Name of a country or state
3161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3162msgid "Burkina Faso"
3163msgstr "बुर्किना फासो"
3164
3165#. I18N: Name of a country or state
3166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3167msgid "Burundi"
3168msgstr "बुरुण्डी"
3169
3170#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
3171msgid "Buyer"
3172msgstr "ख़रीदार"
3173
3174#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
3175msgctxt "FEMALE"
3176msgid "Buyer"
3177msgstr "ख़रीदार"
3178
3179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
3180msgctxt "MALE"
3181msgid "Buyer"
3182msgstr "ख़रीदार"
3183
3184#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3185#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
3186msgid "By default, SMTP works on port 25."
3187msgstr "डिफ़ॉल्ट रूप से, SMTP पोर्ट 25 पर काम करता है।"
3188
3189#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
3190#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3191msgid "CKEditor™"
3192msgstr "सी.के.एडिटर™"
3193
3194#. I18N: Name of a module.
3195#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3196msgid "CSS and JS"
3197msgstr "CSS और JS"
3198
3199#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3201msgid "Calculating…"
3202msgstr "गणना जारी है…"
3203
3204#. I18N: Name of a module
3205#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3206#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
3207msgid "Calendar"
3208msgstr "कैलेंडर"
3209
3210#. I18N: A configuration setting
3211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
3212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
3213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
3214msgid "Calendar conversion"
3215msgstr "कैलेंडर परिवर्तन"
3216
3217#. I18N: Location of an LDS church temple
3218#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
3219msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3220msgstr "कैलगरी, अल्बर्टा, कनाडा"
3221
3222#. I18N: gedcom tag CALN
3223#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
3224msgid "Call number"
3225msgstr "कॉल नंबर"
3226
3227#. I18N: Name of a country or state
3228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3229msgid "Cambodia"
3230msgstr "कंबोडिया"
3231
3232#. I18N: Name of a country or state
3233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3234msgid "Cameroon"
3235msgstr "कैमरून"
3236
3237#. I18N: Location of an LDS church temple
3238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
3239msgid "Campinas, Brazil"
3240msgstr "कैम्पिनास, ब्राजील"
3241
3242#. I18N: Name of a country or state
3243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3244msgid "Canada"
3245msgstr "कनाडा"
3246
3247#. I18N: Name of a country or state
3248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3249msgid "Cape Verde"
3250msgstr "केप वर्दे"
3251
3252#. I18N: Location of an LDS church temple
3253#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
3254msgid "Caracas, Venezuela"
3255msgstr "कारकास, वेनेज़ुएला"
3256
3257#. I18N: Type of media object
3258#: app/GedcomTag.php:1539
3259msgid "Card"
3260msgstr "कार्ड"
3261
3262#. I18N: Location of an LDS church temple
3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
3264msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3265msgstr "कार्डस्टोन, अल्बर्टा, कनाडा"
3266
3267#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3268msgid "Case insensitive"
3269msgstr "बेसुध अक्षर"
3270
3271#. I18N: gedcom tag CAST
3272#: app/GedcomTag.php:551
3273msgid "Caste"
3274msgstr "जाति"
3275
3276#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
3277msgid "Categories"
3278msgstr "श्रेणियाँ"
3279
3280#. I18N: gedcom tag CAUS
3281#: app/GedcomTag.php:554
3282msgid "Cause"
3283msgstr "वजह"
3284
3285#: app/GedcomTag.php:645
3286msgid "Cause of death"
3287msgstr "मृत्यु की वजह"
3288
3289#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3290#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3291#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3292msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3293msgstr "सावधान!  इसमें लंबा समय लग सकता है।  धैर्य रखें।"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3297msgid "Cayman Islands"
3298msgstr "केमन द्वीपसमूह"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
3302msgid "Cebu City, Philippines"
3303msgstr "सेबू सिटी, फिलीपींस"
3304
3305#. I18N: gedcom tag CEME
3306#: app/GedcomTag.php:557
3307msgid "Cemetery"
3308msgstr "कब्रिस्तान"
3309
3310#. I18N: gedcom tag CENS
3311#: app/GedcomTag.php:560
3312msgid "Census"
3313msgstr "जनगणना"
3314
3315#. I18N: Name of a module
3316#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3317msgid "Census assistant"
3318msgstr "जनगणना सहायक"
3319
3320#: app/GedcomTag.php:562
3321#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
3322msgid "Census date"
3323msgstr "जनगणना दिनांक"
3324
3325#: app/GedcomTag.php:564
3326msgid "Census place"
3327msgstr "जनगणना की जगह"
3328
3329#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
3330msgid "Census transcript"
3331msgstr "जनगणना प्रतिलेख"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3335msgid "Central African Republic"
3336msgstr "मध्य अफ़्रीकी गणराज्य"
3337
3338#: app/Module/StatisticsChartModule.php:997
3339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3340#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3341#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3342#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3343#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3344#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3345#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3346#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3347#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3348#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3349#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3350#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3351#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3352#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:19
3353#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
3354#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
3355#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3357msgid "Century"
3358msgstr "सदी"
3359
3360#. I18N: Type of media object
3361#: app/GedcomTag.php:1542
3362msgid "Certificate"
3363msgstr "प्रमाणपत्र"
3364
3365#. I18N: Name of a country or state
3366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3367msgid "Chad"
3368msgstr "चाड"
3369
3370#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3371#: resources/views/family-page-menu.phtml:23
3372msgid "Change family members"
3373msgstr "परिवार के सदस्य बदलें"
3374
3375#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
3376msgid "Change the “Home page” blocks"
3377msgstr "“होम पेज” के ब्लॉक बदलें"
3378
3379#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
3380msgid "Change the “My page” blocks"
3381msgstr "“मेरा पेज” के ब्लॉक बदलें"
3382
3383#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3384#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3385#, php-format
3386msgid "Changed by %1$s"
3387msgstr ""
3388
3389#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3390#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3391#, php-format
3392msgid "Changed on %1$s"
3393msgstr "%1$s पर बदला गया"
3394
3395#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3396#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3397#, php-format
3398msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3399msgstr "%2$s द्वारा %1$s को परिवर्तित किया गया"
3400
3401#. I18N: Name of a module/report
3402#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3403#: resources/views/admin/users-edit.phtml:130
3404#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3405#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3406#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3407#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3408msgid "Changes"
3409msgstr "परिवर्तन"
3410
3411#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3412#, php-format
3413msgid "Changes in the last %s day"
3414msgid_plural "Changes in the last %s days"
3415msgstr[0] "पिछले %s दिन में हुए परिवर्तन"
3416msgstr[1] "पिछले %s दिनों में हुए परिवर्तन"
3417
3418#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
3419#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3420msgid "Changes log"
3421msgstr "परिवर्तन लॉग"
3422
3423#. I18N: gedcom tag CHAR
3424#: app/GedcomTag.php:577
3425msgid "Character set"
3426msgstr "अक्षर समुह"
3427
3428#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3429#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3430msgid "Chart"
3431msgstr "चार्ट"
3432
3433#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:407
3434msgid "Chart preferences"
3435msgstr "चार्ट प्राथमिकताएँ"
3436
3437#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
3438#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:19
3439#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
3440#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
3441msgid "Chart type"
3442msgstr "चार्ट प्रकार"
3443
3444#. I18N: Name of a module/block
3445#. I18N: Name of a module
3446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3447#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3448#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3449#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
3450#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3451#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:376
3453msgid "Charts"
3454msgstr "चार्ट"
3455
3456#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:261
3457#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3458msgid "Check for errors"
3459msgstr "एरर देखें"
3460
3461#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
3462msgid "Check for pending changes…"
3463msgstr "लंबित परिवर्तनों को जाँचें…"
3464
3465#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
3466msgid "Checking server capacity"
3467msgstr "सर्वर क्षमता की जाँच"
3468
3469#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
3470msgid "Checking server configuration"
3471msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन की जाँच"
3472
3473#. I18N: Location of an LDS church temple
3474#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
3475msgid "Chicago, Illinois, United States"
3476msgstr "शिकागो, इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3477
3478#. I18N: gedcom tag CHIL
3479#: app/Functions/FunctionsDate.php:51 app/Functions/FunctionsPrint.php:248
3480#: app/GedcomTag.php:580 resources/views/edit/change-family-members.phtml:54
3481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3482#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3483msgid "Child"
3484msgstr "बच्चे"
3485
3486#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:387
3487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3488msgid "Child of "
3489msgstr "वल्द "
3490
3491#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3492#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:366
3493#, php-format
3494msgid "Child of %s"
3495msgstr "%s की संतान"
3496
3497#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:238
3498#: app/Module/StatisticsChartModule.php:434
3499#: app/Module/StatisticsChartModule.php:726
3500#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
3501#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
3502#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3503#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
3504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
3506msgid "Children"
3507msgstr "संतान"
3508
3509#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3510msgid "Children in family"
3511msgstr "परिवार में बच्चे"
3512
3513#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:390
3514#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3515msgid "Children of "
3516msgstr "बाल-बच्चेः "
3517
3518#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3519#: app/SurnameTradition.php:99
3520msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3521msgstr "बच्चे एक कुलनाम के बजाय एक गोत्र अपनाते हैं।"
3522
3523#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3524#: app/SurnameTradition.php:93
3525msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3526msgstr "बच्चे पिता से एक कुलनाम और माँ से एक कुलनाम अपनाते हैं।"
3527
3528#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3529#: app/SurnameTradition.php:96
3530msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3531msgstr "बच्चे एक कुलनाम माँ से लेते हैं और एक कुलनाम पिता से।"
3532
3533#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3534#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3535#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3536#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3537#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3538#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3539msgid "Children take their father’s surname."
3540msgstr "बच्चे अपने पिता का कुलनाम अपनाते हैं।"
3541
3542#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3543#: app/SurnameTradition.php:90
3544msgid "Children take their mother’s surname."
3545msgstr "बच्चे अपनी माँ का कुलनाम अपनाते हैं।"
3546
3547#. I18N: Name of a country or state
3548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3549msgid "Chile"
3550msgstr "चिली"
3551
3552#. I18N: Name of a country or state
3553#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3554msgid "China"
3555msgstr "चीन"
3556
3557#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3558msgid "Choose a report to run"
3559msgstr "चलाने के लिए एक रिपोर्ट चुनें"
3560
3561#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3563#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3564msgid "Choose relatives"
3565msgstr "रिश्तेदारों को चुनें"
3566
3567#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3568msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3569msgstr "नीचे दिए गए “यूज़र डिफाइंड” स्वागत लेख चुनें"
3570
3571#. I18N: gedcom tag CHR
3572#: app/GedcomTag.php:583 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3574#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3576msgid "Christening"
3577msgstr "नामकरण"
3578
3579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
3580msgid "Christening of a brother"
3581msgstr "भाई का नामकरण"
3582
3583#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
3584msgid "Christening of a child"
3585msgstr "बच्चे का नामकरण"
3586
3587#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
3588msgid "Christening of a daughter"
3589msgstr "बेटी का नामकरण"
3590
3591#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
3592#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
3593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
3594msgid "Christening of a grandchild"
3595msgstr "नाती/पोते का नामकरण"
3596
3597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
3598msgid "Christening of a granddaughter"
3599msgstr "पोती/नवासी का नामकरण"
3600
3601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
3602msgctxt "daughter’s daughter"
3603msgid "Christening of a granddaughter"
3604msgstr "नवासी का नामकरण"
3605
3606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
3607msgctxt "son’s daughter"
3608msgid "Christening of a granddaughter"
3609msgstr "पोती का नामकरण"
3610
3611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
3612msgid "Christening of a grandson"
3613msgstr "पोते/नवासे का नामकरण"
3614
3615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
3616msgctxt "daughter’s son"
3617msgid "Christening of a grandson"
3618msgstr "नवासे का नामकरण"
3619
3620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
3621msgctxt "son’s son"
3622msgid "Christening of a grandson"
3623msgstr "पोते का नामकरण"
3624
3625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
3626msgid "Christening of a half-brother"
3627msgstr "सौतेले भाई का नामकरण"
3628
3629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
3630msgid "Christening of a half-sibling"
3631msgstr "सौतेले सहोदर का नामकरण"
3632
3633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
3634msgid "Christening of a half-sister"
3635msgstr "सौतेली बहन का नामकरण"
3636
3637#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
3638msgid "Christening of a sibling"
3639msgstr "भाई/बहन का नामकरण"
3640
3641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
3642msgid "Christening of a sister"
3643msgstr "बहन का नामकरण"
3644
3645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
3646msgid "Christening of a son"
3647msgstr "बेटे का नामकरण"
3648
3649#. I18N: Name of a country or state
3650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3651msgid "Christmas Island"
3652msgstr "क्रिसमस द्वीप"
3653
3654#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
3655msgid "Circumciser"
3656msgstr "खतना करने वाले"
3657
3658#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
3659msgid "Citation"
3660msgstr "प्रणाम"
3661
3662#. I18N: gedcom tag PAGE
3663#: app/GedcomTag.php:883 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3664#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3665#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3666#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3667msgid "Citation details"
3668msgstr "हवाला विस्तार"
3669
3670#. I18N: gedcom tag CITN
3671#: app/GedcomTag.php:593
3672msgid "Citizenship"
3673msgstr "नागरिकता"
3674
3675#. I18N: gedcom tag CITY
3676#: app/GedcomTag.php:596
3677msgid "City"
3678msgstr "शहर"
3679
3680#. I18N: Location of an LDS church temple
3681#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
3682msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3683msgstr "स्यूदाद जुआरेज़, मैक्सिको"
3684
3685#: app/Functions/FunctionsEdit.php:609
3686#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:171 app/GedcomTag.php:813
3687#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3688msgid "Civil marriage"
3689msgstr "नागरिक विवाह"
3690
3691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
3692msgid "Civil registrar"
3693msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3694
3695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
3696msgctxt "FEMALE"
3697msgid "Civil registrar"
3698msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3699
3700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
3701msgctxt "MALE"
3702msgid "Civil registrar"
3703msgstr "नागरिक रजिस्ट्रार"
3704
3705#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:93
3706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:208
3707msgid "Clean up data folder"
3708msgstr "डेटा फ़ोल्डर साफ़ करें"
3709
3710#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3711#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
3712msgid "Cleared but not yet completed"
3713msgstr "साफ हो गया लेकिन पूरा नहीं हुआ"
3714
3715#. I18N: Name of a module
3716#: app/Module/ClippingsCartModule.php:128
3717msgid "Clippings cart"
3718msgstr "क्लिपिंग कार्ट"
3719
3720#. I18N: Type of media object
3721#: app/GedcomTag.php:1545
3722msgid "Coat of arms"
3723msgstr "राज्य-चिह्न"
3724
3725#. I18N: Location of an LDS church temple
3726#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
3727msgid "Cochabamba, Bolivia"
3728msgstr "कोचाबम्बा, बोलीविया"
3729
3730#. I18N: Name of a country or state
3731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3732msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3733msgstr "कोकोस (कीलिंग) द्वीपसमूह"
3734
3735#. I18N: The name of a colour-scheme
3736#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3737msgid "Coffee and Cream"
3738msgstr "कॉफी और क्रीम"
3739
3740#. I18N: The name of a colour-scheme
3741#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3742msgid "Cold Day"
3743msgstr "कोल्ड डे"
3744
3745#. I18N: Name of a country or state
3746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3747msgid "Colombia"
3748msgstr "कोलम्बिया"
3749
3750#. I18N: Location of an LDS church temple
3751#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
3752msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3753msgstr "कोलोनिया जुआरेज, मैक्सिको"
3754
3755#. I18N: Location of an LDS church temple
3756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
3757msgid "Columbia River, Washington, United States"
3758msgstr "कोलंबिया नदी, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
3759
3760#. I18N: Location of an LDS church temple
3761#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
3762msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3763msgstr "कोलंबिया, दक्षिण कैरोलिना, संयुक्त राज्य"
3764
3765#. I18N: Location of an LDS church temple
3766#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
3767msgid "Columbus, Ohio, United States"
3768msgstr "कोलंबस, ओहियो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
3769
3770#. I18N: gedcom tag COMM
3771#: app/GedcomTag.php:599
3772msgid "Comment"
3773msgstr "टिप्पणी"
3774
3775#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
3776#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
3777#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:79
3778#: resources/views/register-page.phtml:83
3779msgid "Comments"
3780msgstr "टिप्पणियाँ"
3781
3782#. I18N: gedcom tag _COML
3783#: app/GedcomTag.php:1081
3784msgid "Common law marriage"
3785msgstr "आम कानूनी विवाह"
3786
3787#. I18N: Description of the “Messages” module
3788#: app/Module/UserMessagesModule.php:87
3789msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3790msgstr "निजी संदेशों के ज़रिए अन्य उपयोगकर्ताओं के साथ सीधे संवाद करें।"
3791
3792#. I18N: Name of a country or state
3793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3794msgid "Comoros"
3795msgstr "कोमोरोस"
3796
3797#. I18N: Name of a module/chart
3798#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3799msgid "Compact tree"
3800msgstr "कॉम्पैक्ट ट्री"
3801
3802#. I18N: %s is an individual’s name
3803#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3804#, php-format
3805msgid "Compact tree of %s"
3806msgstr "%s का कॉम्पैक्ट ट्री"
3807
3808#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
3809msgid "Comparison"
3810msgstr "तुलना"
3811
3812#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3813#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
3814msgid "Completed before 1970; date not available"
3815msgstr "1970 से पहले पूरा हुआ; तिथि उपलब्ध नहीं"
3816
3817#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
3818#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
3819msgid "Completed; date unknown"
3820msgstr "पूरा हुआ: तिथि अज्ञात"
3821
3822#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284
3823#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
3824msgid "Compress the GEDCOM file"
3825msgstr "GEDCOM फ़ाइल को कंप्रेस करें"
3826
3827#. I18N: gedcom tag CONC
3828#: app/GedcomTag.php:602
3829msgid "Concatenation"
3830msgstr "कड़ी"
3831
3832#. I18N: gedcom tag CONF
3833#: app/GedcomTag.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3834msgid "Confirmation"
3835msgstr "पुष्टीकरण"
3836
3837#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
3838msgid "Connection to database server"
3839msgstr "डेटाबेस सर्वर से कनेक्शन"
3840
3841#. I18N: Name of a module
3842#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
3844msgid "Contact information"
3845msgstr "संपर्क सूचना"
3846
3847#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
3848msgid "Contact method"
3849msgstr "संपर्क विधि"
3850
3851#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
3852msgid "Contains"
3853msgstr "शामिल"
3854
3855#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
3856#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
3857#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
3858msgid "Content"
3859msgstr "कन्टेंट"
3860
3861#. I18N: gedcom tag CONT
3862#: app/GedcomTag.php:605
3863msgid "Continued"
3864msgstr "निरंतर"
3865
3866#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:153
3867#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146
3868#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:99
3869#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3870#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
3871#: resources/views/admin/broadcast.phtml:10
3872#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
3873#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
3874#: resources/views/admin/components.phtml:28
3875#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3876#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3877#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
3878#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
3879#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
3880#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
3881#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
3882#: resources/views/admin/media.phtml:16
3883#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
3884#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
3885#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3886#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
3887#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
3888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3890#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3891#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
3892#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
3893#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
3894#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
3895#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3896#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
3898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
3899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3900#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3901#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3902#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
3903#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
3904#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
3905#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
3906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
3907#: resources/views/admin/users.phtml:9
3908#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
3909#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
3910#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
3911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
3912#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
3913#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
3914#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
3915#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
3916#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
3917msgid "Control panel"
3918msgstr "कंट्रोल पैनल"
3919
3920#. I18N: Name of a module
3921#: app/Module/FixCemeteryTag.php:62
3922msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
3923msgstr "CEME टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3924
3925#. I18N: Name of a module
3926#: app/Module/FixNameTags.php:85
3927msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
3928msgstr ""
3929
3930#. I18N: Name of a module
3931#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
3932msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
3933msgstr "_PRIM टैग को GEDCOM 5.5.1 में परिवर्तित करें"
3934
3935#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279
3936#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
3937#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:70
3938msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
3939msgstr "UTF-8 से ISO-8859-1 में परिवर्तित करें"
3940
3941#. I18N: Label for option
3942#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3943msgid "Convert to"
3944msgstr "रूपांतरण >>"
3945
3946#. I18N: Name of a country or state
3947#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3948msgid "Cook Islands"
3949msgstr "कुक द्वीपसमूह"
3950
3951#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
3952msgid "Cookies"
3953msgstr "कुकीज़"
3954
3955#. I18N: gedcom tag MAP
3956#: app/GedcomTag.php:791
3957msgid "Coordinates"
3958msgstr ""
3959
3960#. I18N: Location of an LDS church temple
3961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
3962msgid "Copenhagen, Denmark"
3963msgstr "कोपेनहेगन, डेनमार्क"
3964
3965#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
3966#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
3967#: resources/views/individual-name.phtml:86
3968#: resources/views/individual-name.phtml:88
3969msgid "Copy"
3970msgstr "कॉपी"
3971
3972#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
3973#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
3974#, php-format
3975msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
3976msgstr "%1$s से %2$s में सारे रिकॉर्ड कॉपी करें।"
3977
3978#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:230
3979msgid "Copy files…"
3980msgstr "फ़ाइलें कॉपी करें…"
3981
3982#. I18N: gedcom tag COPR
3983#: app/GedcomTag.php:618
3984msgid "Copyright"
3985msgstr "कॉपीराइट"
3986
3987#. I18N: Location of an LDS church temple
3988#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
3989msgid "Cordoba, Argentina"
3990msgstr "कॉर्डोबा, अर्जेंटीना"
3991
3992#. I18N: gedcom tag CORP
3993#: app/GedcomTag.php:621
3994msgid "Corporation"
3995msgstr "निगम"
3996
3997#. I18N: Description of a “Data fix” module
3998#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
3999msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4000msgstr "पुराने “जीनिआलॉजी प्रोग्राम” द्वारा बनाए गए “John/DOE/” या “John /DOE” रूप के NAME रिकार्ड को ठीक करें।"
4001
4002#. I18N: Name of a country or state
4003#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4004msgid "Costa Rica"
4005msgstr "कोस्ता रीका"
4006
4007#. I18N: Name of a country or state
4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4009msgid "Cote d’Ivoire"
4010msgstr "कोत दिव्वार"
4011
4012#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
4013msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4014msgstr "आपके द्वारा दर्ज की गई जानकारी सत्यापित नहीं हो सकी।  कृपया पुन: प्रयास करें या अधिक जानकारी के लिए साइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
4015
4016#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4017#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4018msgid "Count the visits to each page"
4019msgstr "प्रत्येक पेज के दौरों की गिनती करें"
4020
4021#. I18N: gedcom tag CTRY
4022#: app/GedcomTag.php:631 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4023msgid "Country"
4024msgstr "देश"
4025
4026#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
4027msgid "Create"
4028msgstr "बनाएं"
4029
4030#: app/Functions/FunctionsEdit.php:474
4031msgid "Create a family"
4032msgstr "एक परिवार बनाएँ"
4033
4034#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
4035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
4036msgid "Create a family tree"
4037msgstr "एक वंश वृक्ष बनाएं"
4038
4039#: app/Functions/FunctionsEdit.php:494
4040#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
4041#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4042msgid "Create a media object"
4043msgstr "नया मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएँ"
4044
4045#: app/Functions/FunctionsEdit.php:532
4046#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4047msgid "Create a repository"
4048msgstr "एक भंडार बनाएँ"
4049
4050#: app/Functions/FunctionsEdit.php:485
4051#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4052msgid "Create a shared note"
4053msgstr "एक सामान्य नोट बनाएँ"
4054
4055#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
4056msgid "Create a shared note using the census assistant"
4057msgstr "जनगणना सहायक का उपयोग करके एक आम नोट बनाएं"
4058
4059#: app/Functions/FunctionsEdit.php:546
4060#: resources/views/modals/create-source.phtml:16
4061msgid "Create a source"
4062msgstr "एक स्रोत बनाएँ"
4063
4064#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
4065#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4066msgid "Create a submitter"
4067msgstr "एक जमाकर्ता बनाएँ"
4068
4069#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:225
4070msgid "Create a temporary folder…"
4071msgstr "एक टेम्पररी फ़ोल्डर बनाएँ…"
4072
4073#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
4074msgid "Create a unique filename"
4075msgstr "एक यूनिक फ़ाइल नाम बनाएँ"
4076
4077#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51
4078msgid "Create an individual"
4079msgstr "नया व्यक्ती जोड़ें"
4080
4081#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:11
4082msgid "Create your own chart"
4083msgstr "अपना खुद का चार्ट बनाएं"
4084
4085#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4086msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4087msgstr "डेटा फ़ोल्डर में प्रत्येक GEDCOM फ़ाइल के लिए वंश वृक्ष बनाएं, अपडेट करें और हटाएं।"
4088
4089#. I18N: gedcom tag CREM
4090#: app/GedcomTag.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4093#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4094#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4095#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4096msgid "Cremation"
4097msgstr "दाह संस्कार"
4098
4099#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4100msgid "Cremation of a brother"
4101msgstr "भाई का दाह संस्कार"
4102
4103#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:445
4104msgid "Cremation of a child"
4105msgstr "बच्चे का दाह संस्कार"
4106
4107#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
4108msgid "Cremation of a daughter"
4109msgstr "बेटी का दाह संस्कार"
4110
4111#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4112msgid "Cremation of a father"
4113msgstr "पिता का दाह संस्कार"
4114
4115#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
4116msgid "Cremation of a grandchild"
4117msgstr "नाती/पोते का दाह संस्कार"
4118
4119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4120msgid "Cremation of a granddaughter"
4121msgstr "पोती/नवासी का दाह संस्कार"
4122
4123#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4124msgctxt "daughter’s daughter"
4125msgid "Cremation of a granddaughter"
4126msgstr "नवासी का दाह संस्कार"
4127
4128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:534
4129msgctxt "son’s daughter"
4130msgid "Cremation of a granddaughter"
4131msgstr "पोती का दाह संस्कार"
4132
4133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4134msgid "Cremation of a grandfather"
4135msgstr "दादा/नाना का दाह संस्कार"
4136
4137#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4138msgid "Cremation of a grandmother"
4139msgstr "दादी/नानी का दाह संस्कार"
4140
4141#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
4144msgid "Cremation of a grandparent"
4145msgstr "एक पूर्वज का दाह संस्कार"
4146
4147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4148msgid "Cremation of a grandson"
4149msgstr "पोते/नवासे का दाह संस्कार"
4150
4151#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4152msgctxt "daughter’s son"
4153msgid "Cremation of a grandson"
4154msgstr "नवासे का दाह संस्कार"
4155
4156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
4157msgctxt "son’s son"
4158msgid "Cremation of a grandson"
4159msgstr "पोते का दाह संस्कार"
4160
4161#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4162msgid "Cremation of a half-brother"
4163msgstr "सौतेले भाई का दाह संस्कार"
4164
4165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481
4166msgid "Cremation of a half-sibling"
4167msgstr "सौतेले सहोदर का दाह संस्कार"
4168
4169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4170msgid "Cremation of a half-sister"
4171msgstr "सौतेली बहन का दाह संस्कार"
4172
4173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258
4174msgid "Cremation of a husband"
4175msgstr "पति का दाह संस्कार"
4176
4177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4178msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4179msgstr "नाना का दाह संस्कार"
4180
4181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4182msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4183msgstr "नानी का दाह संस्कार"
4184
4185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4186msgid "Cremation of a mother"
4187msgstr "माँ का दाह संस्कार"
4188
4189#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4190msgid "Cremation of a parent"
4191msgstr "माँ/बाप का दाह संस्कार"
4192
4193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
4194msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4195msgstr "दादा का दाह संस्कार"
4196
4197#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
4198msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4199msgstr "दादी का दाह संस्कार"
4200
4201#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463
4202msgid "Cremation of a sibling"
4203msgstr "सहोदर का दाह संस्कार"
4204
4205#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
4206msgid "Cremation of a sister"
4207msgstr "बहन का दाह संस्कार"
4208
4209#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
4210msgid "Cremation of a son"
4211msgstr "बेटे का दाह संस्कार"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260
4214msgid "Cremation of a spouse"
4215msgstr "जीवनसाथी का दाह संस्कार"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259
4218msgid "Cremation of a wife"
4219msgstr "पत्नी का दाह संस्कार"
4220
4221#. I18N: Name of a country or state
4222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4223msgid "Croatia"
4224msgstr "क्रोएशिया"
4225
4226#. I18N: Name of a country or state
4227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4228msgid "Cuba"
4229msgstr "क्यूबा"
4230
4231#. I18N: Location of an LDS church temple
4232#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
4233msgid "Curitiba, Brazil"
4234msgstr "कूर्टिबा, ब्राजील"
4235
4236#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
4237msgid "Custom"
4238msgstr "कस्टम"
4239
4240#: resources/views/calendar-page.phtml:201
4241#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
4242msgid "Custom event"
4243msgstr "कस्टम घटना"
4244
4245#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4246msgid "Custom fact"
4247msgstr "कस्टम तथ्य"
4248
4249#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4250msgid "Custom module"
4251msgstr "कस्टम मॉड्यूल"
4252
4253#. I18N: A configuration setting
4254#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4255msgid "Custom welcome text"
4256msgstr "कस्टम स्वागत लेख"
4257
4258#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4259msgid "Customize this page"
4260msgstr "इस पेज को मनचाहा बनाएं"
4261
4262#. I18N: Name of a country or state
4263#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4264msgid "Cyprus"
4265msgstr "साइप्रस"
4266
4267#. I18N: Name of a country or state
4268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4269msgid "Czech Republic"
4270msgstr "चेक गणराज्य"
4271
4272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4273#: resources/views/admin/site-mail.phtml:184
4274msgid "DKIM digital signature"
4275msgstr "DKIM डिजिटल हस्ताक्षर"
4276
4277#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
4278#: app/GedcomTag.php:1095
4279msgid "DNA markers"
4280msgstr "DNA मार्कर"
4281
4282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4283#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4284#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
4285msgid "Daitch-Mokotoff"
4286msgstr "दाइच-मोकोतोफ़"
4287
4288#. I18N: Location of an LDS church temple
4289#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
4290msgid "Dallas, Texas, United States"
4291msgstr "डलास, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
4292
4293#. I18N: gedcom tag DATA
4294#: app/GedcomTag.php:634 resources/views/admin/changes-log.phtml:119
4295msgid "Data"
4296msgstr "डेटा"
4297
4298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
4299msgid "Data controller"
4300msgstr "डेटा नियंत्रक"
4301
4302#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4303#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4304msgid "Data fix"
4305msgstr "डेटा सुधार"
4306
4307#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
4308#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91
4309#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:257
4310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
4312#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4313#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4314msgid "Data fixes"
4315msgstr "डेटा सुधारक"
4316
4317#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4318msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4319msgstr "डेटा सुधारक को बहुत सी धीमी गणनाओं की आवश्यकता हो सकती है, इसलिए रिकॉर्ड की एक सटीक सूची बनाना संभव नहीं है जिसे अपडेट करने की आवश्यकता हो।"
4320
4321#. I18N: A configuration setting
4322#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4323msgid "Data folder"
4324msgstr "डेटा फ़ोल्डर"
4325
4326#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
4327#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
4328#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
4329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
4330msgid "Database connection"
4331msgstr "डेटाबेस कनेक्शन"
4332
4333#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:91
4334#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
4335#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
4336#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
4337msgid "Database name"
4338msgstr "डेटाबेस नाम"
4339
4340#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:77
4341#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
4342#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
4343msgid "Database password"
4344msgstr "डेटाबेस पासवर्ड"
4345
4346#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
4347msgid "Database type"
4348msgstr "डेटाबेस प्रकार"
4349
4350#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:63
4351#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
4352#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
4353msgid "Database user account"
4354msgstr "डेटाबेस उपयोगकर्ता खाता"
4355
4356#. I18N: gedcom tag DATE
4357#: app/GedcomTag.php:640 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:206
4358#: resources/views/help/date.phtml:15 resources/views/help/date.phtml:129
4359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:37
4360#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:29
4361#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4362#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4363#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4364#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4365#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4366#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4367#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4368#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4369#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4370#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4371msgid "Date"
4372msgstr "तारीख"
4373
4374#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:21
4375msgid "Date differences"
4376msgstr "तिथि का अंतर"
4377
4378#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4379#: app/GedcomTag.php:497
4380msgid "Date of LDS baptism"
4381msgstr "LDS बपतिस्मा की तिथि"
4382
4383#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4384#: app/GedcomTag.php:973
4385msgid "Date of LDS child sealing"
4386msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग की तिथि"
4387
4388#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
4389#: app/GedcomTag.php:690
4390msgid "Date of LDS endowment"
4391msgstr "LDS दान की तिथि"
4392
4393#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
4394msgid "Date of LDS spouse sealing"
4395msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की तारीख"
4396
4397#: app/GedcomTag.php:462
4398msgid "Date of adoption"
4399msgstr "दत्तक ग्रहण तिथि"
4400
4401#: app/GedcomTag.php:505 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4402msgid "Date of baptism"
4403msgstr "बपतिस्मा की तिथि"
4404
4405#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4406msgid "Date of bar mitzvah"
4407msgstr "बार मित्ज़वाह तिथि"
4408
4409#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4410msgid "Date of bat mitzvah"
4411msgstr "बात मित्ज़वाह की तिथि"
4412
4413#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4414#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4417msgid "Date of birth"
4418msgstr "जन्म तिथि"
4419
4420#: app/GedcomTag.php:533
4421msgid "Date of blessing"
4422msgstr "आशीर्वाद तिथि"
4423
4424#: app/GedcomTag.php:1075
4425msgid "Date of brit milah"
4426msgstr "खतना की तारीख"
4427
4428#: app/GedcomTag.php:543 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4429msgid "Date of burial"
4430msgstr "दफ़न की तिथि"
4431
4432#: app/GedcomTag.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4433msgid "Date of christening"
4434msgstr "नामकरण तिथि"
4435
4436#: app/GedcomTag.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4437msgid "Date of confirmation"
4438msgstr "पुष्टीकरण की तिथि"
4439
4440#: app/GedcomTag.php:626
4441msgid "Date of cremation"
4442msgstr "दाह संस्कार की तिथि"
4443
4444#: app/GedcomTag.php:647 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4445#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4447msgid "Date of death"
4448msgstr "मृत्यु तिथि"
4449
4450#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
4451msgid "Date of divorce"
4452msgstr "तलाक़ की तारीख"
4453
4454#: app/GedcomTag.php:682
4455msgid "Date of emigration"
4456msgstr "प्रवास तिथि"
4457
4458#: app/GedcomTag.php:698 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4459msgid "Date of engagement"
4460msgstr "सगाई की तिथि"
4461
4462#: app/GedcomTag.php:636 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
4463msgid "Date of entry in original source"
4464msgstr "मूल स्रोत में प्रवेश की तिथि"
4465
4466#: app/GedcomTag.php:705
4467msgid "Date of event"
4468msgstr "घटना तिथि"
4469
4470#: app/GedcomTag.php:734 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4471msgid "Date of first communion"
4472msgstr "प्रथम सम्मेलन की तिथि"
4473
4474#: app/GedcomTag.php:768
4475msgid "Date of immigration"
4476msgstr "आप्रवासन तिथि"
4477
4478#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
4479#: app/GedcomTag.php:571
4480msgid "Date of last change"
4481msgstr "अंतिम परिवर्तन की तिथि"
4482
4483#: app/GedcomTag.php:809 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
4484#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4486msgid "Date of marriage"
4487msgstr "शादी की तारीख"
4488
4489#: app/GedcomTag.php:796 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4490msgid "Date of marriage banns"
4491msgstr "विवाह बंधन तिथि"
4492
4493#: app/GedcomTag.php:840
4494msgid "Date of naturalization"
4495msgstr "समीकरण तिथि"
4496
4497#: app/GedcomTag.php:878
4498msgid "Date of ordination"
4499msgstr "दीक्षा तिथि"
4500
4501#: app/GedcomTag.php:933
4502msgid "Date of residence"
4503msgstr "निवास की तिथि"
4504
4505#: resources/views/help/date.phtml:91
4506msgid "Date period"
4507msgstr "दिनांक मुद्दत"
4508
4509#: resources/views/help/date.phtml:84
4510msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4511msgstr "दिनांक की मुद्दत का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि एक तथ्य, जैसे कि कोई व्यवसाय, समय की कितनी मुद्दत के लिए जारी रहा।"
4512
4513#: resources/views/help/date.phtml:53
4514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
4515msgid "Date range"
4516msgstr "दिनांक सीमा"
4517
4518#: resources/views/help/date.phtml:46
4519msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4520msgstr "दिनांक सीमाओं का उपयोग यह संकेत देने के लिए किया जाता है कि कोई घटना, जैसे कि एक जन्म, एक संभावित सीमा के भीतर किसी अज्ञात तारीख को हुई।"
4521
4522#: resources/views/admin/users.phtml:25
4523msgid "Date registered"
4524msgstr "पंजीकरण की तिथि"
4525
4526#: app/Module/UserMessagesModule.php:183
4527msgid "Date sent"
4528msgstr "भेजने की तिथि"
4529
4530#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
4532#, php-format
4533msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4534msgstr "दिनांक केवल तभी परिवर्तित होंगे जब वे किसी कैलेंडर के लिए मान्य होंगे। उदाहरण के लिए, केवल %1$s और %2$s के बीच की तारीखों को फ्रेंच कैलेंडर में बदला जाएगा और केवल %3$s के बाद की तारीखों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में बदला जाएगा।"
4535
4536#: resources/views/help/date.phtml:8
4537msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4538msgstr "तिथियां अंग्रेजी संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड का उपयोग करके संग्रहीत की जाती हैं। इन संक्षिप्ताक्षर और कीवर्ड के विकल्प के रूप में शॉर्टकट उपलब्ध हैं।"
4539
4540#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:52
4541#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
4543#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4544msgid "Daughter"
4545msgstr "बेटी"
4546
4547#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4548#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:362
4549#, php-format
4550msgid "Daughter of %s"
4551msgstr "%s की बेटी"
4552
4553#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:38
4554msgid "Day"
4555msgstr "दिन"
4556
4557#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:211
4558msgid "Day not set"
4559msgstr "दिन निर्धारित नहीं"
4560
4561#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4562#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4563#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4564msgid "Day:"
4565msgstr "दिन:"
4566
4567#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4568#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
4569msgid "Dead"
4570msgstr "मृत"
4571
4572#. I18N: gedcom tag DEAT
4573#: app/GedcomTag.php:643 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:217
4574#: resources/views/calendar-page.phtml:192
4575#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
4576#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
4578#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:28
4579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:456
4580#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4581#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4582#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4583#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4585#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4587#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4588#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4589#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4592#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4593#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273
4594#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309
4595#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349
4596#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385
4597#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421
4598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479
4599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515
4600#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556
4601#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592
4602#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628
4603#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4604#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4605#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4606#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4607#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4609#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4610#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4611#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4612#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4614#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4615#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4616#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4617#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4618#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4621#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4622#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4623#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4625#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4626#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4627#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4629#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4631#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4632#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4633#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4634#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4635#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4636#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4637#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4638#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4639#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4640#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4641#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4642#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4643#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4644#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4645#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4647#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4649#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4650#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4698#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
4699msgid "Death"
4700msgstr "मृत्यु"
4701
4702#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4703msgid "Death by country"
4704msgstr "देश के हिसाब से मृत्यु"
4705
4706#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4707#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4708msgid "Death date range end"
4709msgstr "मृत्यु तिथि सीमा समाप्त"
4710
4711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4712#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4713msgid "Death date range start"
4714msgstr "मृत्यु तिथि सीमा प्रारंभ"
4715
4716#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4717msgid "Death of a brother"
4718msgstr "भाई की मृत्यु"
4719
4720#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4721#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:472
4722msgid "Death of a child"
4723msgstr "बच्चे की मृत्यु"
4724
4725#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4726msgid "Death of a daughter"
4727msgstr "बेटी की मृत्यु"
4728
4729#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
4730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4731msgid "Death of a father"
4732msgstr "पिता की मृत्यु"
4733
4734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4735#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
4738msgid "Death of a grandchild"
4739msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4740
4741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4742msgid "Death of a granddaughter"
4743msgstr "पोती/नवासी की मृत्यु"
4744
4745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4746msgctxt "daughter’s daughter"
4747msgid "Death of a granddaughter"
4748msgstr "नवासी की मृत्यु"
4749
4750#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4751msgctxt "son’s daughter"
4752msgid "Death of a granddaughter"
4753msgstr "पोती की मृत्यु"
4754
4755#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4756msgid "Death of a grandfather"
4757msgstr "नाना/दादा की मृत्यु"
4758
4759#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4760msgid "Death of a grandmother"
4761msgstr "नानी/दादी की मृत्यु"
4762
4763#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4764#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4765#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4766#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4767msgid "Death of a grandparent"
4768msgstr "किसी पूर्वज की मृत्यु"
4769
4770#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4771msgid "Death of a grandson"
4772msgstr "नाती/पोते की मृत्यु"
4773
4774#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4775msgctxt "daughter’s son"
4776msgid "Death of a grandson"
4777msgstr "नवासे की मृत्यु"
4778
4779#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4780msgctxt "son’s son"
4781msgid "Death of a grandson"
4782msgstr "पोते की मृत्यु"
4783
4784#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4785msgid "Death of a half-brother"
4786msgstr "सौतेले भाई की मृत्यु"
4787
4788#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4789msgid "Death of a half-sibling"
4790msgstr "सौतेले सहोदर की मृत्यु"
4791
4792#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4793msgid "Death of a half-sister"
4794msgstr "सौतेली बहन की मृत्यु"
4795
4796#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:248
4797msgid "Death of a husband"
4798msgstr "पति की मृत्यु"
4799
4800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4801msgid "Death of a maternal grandfather"
4802msgstr "नाना की मृत्यु"
4803
4804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4805msgid "Death of a maternal grandmother"
4806msgstr "नानी की मृत्यु"
4807
4808#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
4809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4810msgid "Death of a mother"
4811msgstr "माँ की मृत्यु"
4812
4813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4814#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4815msgid "Death of a parent"
4816msgstr "माँ/बाप की मृत्यु"
4817
4818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4819msgid "Death of a paternal grandfather"
4820msgstr "दादाकी मृत्यु"
4821
4822#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4823msgid "Death of a paternal grandmother"
4824msgstr "दादी की मृत्यु"
4825
4826#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4828msgid "Death of a sibling"
4829msgstr "सहोदर की मृत्यु"
4830
4831#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4832msgid "Death of a sister"
4833msgstr "बहन की मृत्यु"
4834
4835#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4836msgid "Death of a son"
4837msgstr "बेटे की मृत्यु"
4838
4839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:250
4840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4841msgid "Death of a spouse"
4842msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4843
4844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:249
4845msgid "Death of a wife"
4846msgstr "पत्नी की मृत्यु"
4847
4848#. I18N: gedcom tag _DETS
4849#: app/GedcomTag.php:1092
4850msgid "Death of one spouse"
4851msgstr "जीवनसाथी की मृत्यु"
4852
4853#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4854msgid "Death place contains"
4855msgstr "मृत्यु स्थान में शामिल"
4856
4857#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
4858msgid "Death places"
4859msgstr "मृत्यु स्थान"
4860
4861#. I18N: Name of a module/report
4862#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4863#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
4864#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4865#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4866msgid "Deaths"
4867msgstr "मृत्यु"
4868
4869#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
4870#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
4871msgid "Deaths by century"
4872msgstr "शताब्दी के दौरान मृत्यु"
4873
4874#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
4875msgctxt "Abbreviation for December"
4876msgid "Dec"
4877msgstr "दिस"
4878
4879#: resources/views/lists/families-table.phtml:433
4880#: resources/views/lists/families-table.phtml:449
4881#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:439
4882#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:456
4883msgid "Decade of birth"
4884msgstr "जन्म का दशक"
4885
4886#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
4887#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:482
4888msgid "Decade of death"
4889msgstr "मृत्यु का दशक"
4890
4891#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
4892#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
4893msgid "Decade of marriage"
4894msgstr "विवाह का दशक"
4895
4896#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
4897msgctxt "GENITIVE"
4898msgid "December"
4899msgstr "दिसंबर"
4900
4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
4902msgctxt "INSTRUMENTAL"
4903msgid "December"
4904msgstr "दिसंबर"
4905
4906#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
4907msgctxt "LOCATIVE"
4908msgid "December"
4909msgstr "दिसंबर"
4910
4911#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
4912#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
4913#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
4914msgctxt "NOMINATIVE"
4915msgid "December"
4916msgstr "दिसंबर"
4917
4918#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
4919#: app/Date/FrenchDate.php:305
4920msgid "Decidi"
4921msgstr "डेसिडी"
4922
4923#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
4924msgid "Default chart"
4925msgstr "डिफ़ॉल्ट चार्ट"
4926
4927#: resources/views/admin/trees.phtml:126
4928msgid "Default family tree"
4929msgstr "डिफॉल्ट वंश वृक्ष"
4930
4931#. I18N: A configuration setting
4932#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
4933#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
4934#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
4935msgid "Default individual"
4936msgstr "डिफ़ॉल्ट व्यक्ति"
4937
4938#. I18N: A configuration setting
4939#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
4940msgid "Default theme"
4941msgstr "पूर्व निर्धारित थीम"
4942
4943#. I18N: gedcom tag _DEG
4944#: app/GedcomTag.php:1089
4945msgid "Degree"
4946msgstr "डिग्री"
4947
4948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
4949#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
4950#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
4951#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
4952#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
4953#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
4954#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
4955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
4956#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
4957#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
4958#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
4959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
4960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
4961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
4962#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
4963#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
4964msgctxt "font name"
4965msgid "DejaVu"
4966msgstr "डेजावू"
4967
4968#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:283
4969#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:181
4970#: app/Module/UserMessagesModule.php:227
4971#: resources/views/admin/locations.phtml:46
4972#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:274
4973#: resources/views/admin/trees.phtml:116
4974#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
4975#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
4976#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
4977#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:10
4978#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
4979#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
4980#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
4981#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
4982#: resources/views/media-page.phtml:103 resources/views/media-page.phtml:106
4983#: resources/views/modules/faq/config.phtml:48
4984#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
4985#: resources/views/modules/stories/config.phtml:39
4986#: resources/views/modules/stories/config.phtml:68
4987#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:37
4988#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
4989#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
4990#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
4991#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:19
4992msgid "Delete"
4993msgstr "हटाएं"
4994
4995#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:55
4996msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
4997msgstr "फ़ाइल आयात करने से पहले सभी मौजूदा भौगोलिक डेटा हटाएं।"
4998
4999#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
5000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
5001msgid "Delete inactive users"
5002msgstr "बेकार उपयोगकर्ताओं को हटाएं"
5003
5004#: app/Module/UserMessagesModule.php:231
5005msgid "Delete selected messages"
5006msgstr "चयनित संदेश हटाएं"
5007
5008#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5009msgid "Delete the preferences for this module."
5010msgstr "इस मॉड्यूल के लिए प्राथमिकताएँ हटाएं।"
5011
5012#: resources/views/individual-name.phtml:94
5013#: resources/views/individual-name.phtml:96
5014msgid "Delete this name"
5015msgstr "यह नाम हटाएं"
5016
5017#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
5018msgid "Delete your account"
5019msgstr "अपना खाता हटाएं"
5020
5021#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
5022msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5023msgstr "परिवार को हटाने का कार्य सभी व्यक्तियों को एक-दूसरे से अलग कर देगा लेकिन व्यक्तियों को उनकी जगह पर ही छोड़ देगा। क्या आप वाकई इस परिवार को हटाना चाहते हैं?"
5024
5025#. I18N: Name of a country or state
5026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5027msgid "Democratic Republic of the Congo"
5028msgstr "कांगो लोकतान्त्रिक गणराज्य"
5029
5030#. I18N: Name of a country or state
5031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5032msgid "Denmark"
5033msgstr "डेनमार्क"
5034
5035#. I18N: Location of an LDS church temple
5036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
5037msgid "Denver, Colorado, United States"
5038msgstr "डेनवर, कोलोराडो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5039
5040#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
5041msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5042msgstr "आपके सर्वर कॉन्फ़िगरेशन के आधार पर, आप स्वचालित रूप से अपग्रेड करने में सक्षम हो भी सकते हैं।"
5043
5044#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
5045msgid "Descendant generations"
5046msgstr "वंशज पीढ़ी"
5047
5048#. I18N: gedcom tag DESC
5049#. I18N: Name of a module/chart
5050#. I18N: Name of a module/sidebar
5051#. I18N: Name of a module/report
5052#: app/GedcomTag.php:652 app/Module/ChartsBlockModule.php:147
5053#: app/Module/ChartsBlockModule.php:272
5054#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5055#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5056#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5057#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5058#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5059#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5060#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5061msgid "Descendants"
5062msgstr "वंशज"
5063
5064#. I18N: gedcom tag DESI
5065#: app/GedcomTag.php:655
5066msgid "Descendants interest"
5067msgstr "वंशज हित"
5068
5069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5070msgid "Descendants of "
5071msgstr "वंशजः "
5072
5073#. I18N: %s is an individual’s name
5074#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5075#, php-format
5076msgid "Descendants of %s"
5077msgstr "%s के वंशज"
5078
5079#. I18N: gedcom tag DSCR
5080#: app/GedcomTag.php:667 resources/views/admin/modules.phtml:72
5081#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5082msgid "Description"
5083msgstr "विवरण"
5084
5085#. I18N: A configuration setting
5086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:194
5087msgid "Description META tag"
5088msgstr "विवरण META टैग"
5089
5090#. I18N: gedcom tag DEST
5091#: app/GedcomTag.php:658
5092msgid "Destination"
5093msgstr "मंज़िल"
5094
5095#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
5096#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
5097#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
5098#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:59
5099#: resources/views/media-page.phtml:53
5100#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5101#: resources/views/note-page.phtml:59 resources/views/repository-page.phtml:40
5102#: resources/views/source-page.phtml:41 resources/views/submitter-page.phtml:40
5103msgid "Details"
5104msgstr "विवरण"
5105
5106#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5107msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5108msgstr "नए उपयोगकर्ता का विवरण इसी वंश वृक्ष के “वंशावली संपर्क” को भेजा जाएगा।"
5109
5110#. I18N: Location of an LDS church temple
5111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
5112msgid "Detroit, Michigan, United States"
5113msgstr "डेट्रायट, मिशिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5114
5115#: app/Date/JalaliDate.php:268
5116msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5117msgid "Dey"
5118msgstr "दे"
5119
5120#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5121#: app/Date/JalaliDate.php:143
5122msgctxt "GENITIVE"
5123msgid "Dey"
5124msgstr "दे"
5125
5126#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5127#: app/Date/JalaliDate.php:233
5128msgctxt "INSTRUMENTAL"
5129msgid "Dey"
5130msgstr "दे"
5131
5132#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5133#: app/Date/JalaliDate.php:188
5134msgctxt "LOCATIVE"
5135msgid "Dey"
5136msgstr "दे"
5137
5138#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5139#: app/Date/JalaliDate.php:98
5140msgctxt "NOMINATIVE"
5141msgid "Dey"
5142msgstr "दे"
5143
5144#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5145#: app/Date/HijriDate.php:150
5146msgctxt "GENITIVE"
5147msgid "Dhu al-Hijjah"
5148msgstr "ज़िल हज"
5149
5150#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5151#: app/Date/HijriDate.php:240
5152msgctxt "INSTRUMENTAL"
5153msgid "Dhu al-Hijjah"
5154msgstr "ज़िल हज"
5155
5156#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5157#: app/Date/HijriDate.php:195
5158msgctxt "LOCATIVE"
5159msgid "Dhu al-Hijjah"
5160msgstr "ज़िल हज"
5161
5162#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5163#: app/Date/HijriDate.php:105
5164msgctxt "NOMINATIVE"
5165msgid "Dhu al-Hijjah"
5166msgstr "ज़िल हज"
5167
5168#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5169#: app/Date/HijriDate.php:148
5170msgctxt "GENITIVE"
5171msgid "Dhu al-Qi’dah"
5172msgstr "ज़िल क़दा"
5173
5174#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5175#: app/Date/HijriDate.php:238
5176msgctxt "INSTRUMENTAL"
5177msgid "Dhu al-Qi’dah"
5178msgstr "ज़िल क़दा"
5179
5180#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5181#: app/Date/HijriDate.php:193
5182msgctxt "LOCATIVE"
5183msgid "Dhu al-Qi’dah"
5184msgstr "ज़िल क़दा"
5185
5186#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5187#: app/Date/HijriDate.php:103
5188msgctxt "NOMINATIVE"
5189msgid "Dhu al-Qi’dah"
5190msgstr "ज़िल क़दा"
5191
5192#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5193#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
5194msgid "Died as a child: exempt"
5195msgstr "बचपन में ही मृत्यु: मुक्त"
5196
5197#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5198#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
5199msgid "Died as an infant: exempt"
5200msgstr "शैशवावस्था में मृत्यु: मुक्त"
5201
5202#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5203msgid "Differences"
5204msgstr "मतभेद"
5205
5206#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
5208msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5209msgstr "दुनिया के विभिन्न हिस्सों में विभिन्न कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग किया जाता है, और कई अन्य कैलेंडर प्रणालियों का उपयोग अतीत में किया गया है। जहां संभव हो, आपको उसी कैलेंडर का उपयोग करके तिथियां दर्ज कर देनी चाहिए जिसमें घटना मूल रूप से दर्ज की गई थी। फिर आप इन तिथियों को अधिक परिचित कैलेंडर में दिखाने के लिए किसी कैलेंडर परिवर्तन को निर्धारित कर सकते हैं। यदि आप नियमित रूप से दो कैलेंडरों का उपयोग करते हैं, तो आप दो रूपांतरण निर्दिष्ट कर सकते हैं और दिनांक दोनों चयनित कैलेंडर में परिवर्तित हो जाएंगे।"
5210
5211#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5212#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5213#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5214msgid "Direct line ancestors"
5215msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज"
5216
5217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5219#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5220msgid "Direct line ancestors and their families"
5221msgstr "सीधी रेखा के पूर्वज और उनके परिवार"
5222
5223#. I18N: %s is a number of records per page
5224#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5225#, php-format
5226msgid "Display %s"
5227msgstr "%s प्रदर्शित करें"
5228
5229#. I18N: Description of the “Favorites” module
5230#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5231msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5232msgstr "किसी वंश वृक्ष के पसंदीदा पेज प्रदर्शित और मैनेज करें।"
5233
5234#. I18N: Description of the “Favorites” module
5235#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5236msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5237msgstr "उपयोगकर्ता के पसंदीदा पेजों को प्रदर्शित और प्रबंधित करें।"
5238
5239#. I18N: gedcom tag DIV
5240#: app/GedcomTag.php:661 resources/views/calendar-page.phtml:189
5241#: resources/views/lists/families-table.phtml:204
5242msgid "Divorce"
5243msgstr "तलाक़"
5244
5245#. I18N: gedcom tag DIVF
5246#: app/GedcomTag.php:664
5247msgid "Divorce filed"
5248msgstr "तलाक़ दायर की गई"
5249
5250#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5251#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
5252msgid "Divorces by century"
5253msgstr "शताब्दी के दौरान तलाक़"
5254
5255#. I18N: Name of a country or state
5256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5257msgid "Djibouti"
5258msgstr "जिबूती"
5259
5260#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5261#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
5262msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5263msgstr "सील ना करें, पिछली सीलिंग रद्द हुई"
5264
5265#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5266#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
5267msgid "Do not seal: unauthorized"
5268msgstr "सील ना करें: अनाधिकृत"
5269
5270#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
5271msgid "Do not use maps"
5272msgstr "कोई नक्शे का उपयोग नहीं"
5273
5274#. I18N: Type of media object
5275#: app/GedcomTag.php:1548
5276msgid "Document"
5277msgstr "दस्तावेज़"
5278
5279#: resources/views/admin/site-mail.phtml:189
5280msgid "Domain name"
5281msgstr "डोमेन नाम"
5282
5283#. I18N: Name of a country or state
5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5285msgid "Dominica"
5286msgstr "डोमिनिका"
5287
5288#. I18N: Name of a country or state
5289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5290msgid "Dominican Republic"
5291msgstr "डोमिनिकन गणराज्य"
5292
5293#: app/Module/PedigreeChartModule.php:386
5294msgid "Down"
5295msgstr "नीचे"
5296
5297#: app/Module/ClippingsCartModule.php:197
5298#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
5299msgid "Download"
5300msgstr "डाउनलोड"
5301
5302#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:228
5303#, php-format
5304msgid "Download %s…"
5305msgstr "डाउनलोड %s…"
5306
5307#: resources/views/media-page.phtml:148
5308msgid "Download file"
5309msgstr "डाउनलोड फाइल"
5310
5311#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
5312msgid "Drag the blocks to change their position."
5313msgstr "ब्लॉक को घसीट कर उनकी जगह बदलें।"
5314
5315#. I18N: Location of an LDS church temple
5316#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
5317msgid "Draper, Utah, United States"
5318msgstr "ड्रेपर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
5319
5320#. I18N: The second day in the French republican calendar
5321#: app/Date/FrenchDate.php:289
5322msgid "Duodi"
5323msgstr "डुओडी"
5324
5325#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:286
5326#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:402
5327#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5328#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:247
5329msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5330msgstr "डुप्लिकेट इमेल एड्रेस। उस ईमेल वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है।"
5331
5332#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:281
5333#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
5334#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5335#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:242
5336msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5337msgstr "डुप्लिकेट यूज़रनेम। उस यूज़रनेम वाला उपयोगकर्ता पहले से मौजूद है। कृपया दूसरा यूज़रनेम चुनें।"
5338
5339#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5340msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5341msgstr "प्रत्येक स्रोत विशिष्ट घटनाओं को दर्ज करता है, आम तौर पर दी गई तिथि सीमा और एक स्थान अधिकार क्षेत्र के लिए।  उदाहरण के लिए, एक जनगणना, जनगणना की घटनाओं और चर्च के रिकॉर्ड जन्म, विवाह, और मृत्यु की घटनाओं को रिकॉर्ड करता है।<br><br>उन घटनाओं का चयन करें जो इस स्रोत द्वारा दर्ज की गई घटनाओं की सूची से दर्ज की गई हैं। दिनांक को एक श्रेणी प्रारूप में निर्दिष्ट किया जाना चाहिए जैसे <i>1900 से 1910 तक</i>। स्थान क्षेत्राधिकार सबसे कम अधिकार क्षेत्र का नाम है जो इस स्रोत में नामित सभी निचले-स्तर के स्थानों को शामिल करता है। उदाहरण के लिए, “वनडा, इडाहो, यूएसए” को वनडा काउंटी के भीतर विभिन्न शहरों में होने वाली घटनाओं के लिए एक स्रोत क्षेत्राधिकार के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा। “इडाहो, यूएसए” स्रोत क्षेत्राधिकार स्थान होगा यदि दर्ज की गई घटनाएं न केवल वनडा काउंटी में बल्कि इडाओ में अन्य काउंटी में भी हुईं।"
5342
5343#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
5344msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5345msgstr "प्रत्येक उपयोगकर्ता खाते में “परिवर्तनों को स्वचालित रूप से स्वीकार करने” का विकल्प होता है। जब यह सक्षम हो जाता है, तो उस उपयोगकर्ता द्वारा किए गए किसी भी परिवर्तन को तुरंत सहेज लिया जाता है। कई एडमिनिस्ट्रेटर इसे अपने स्वयं के उपयोगकर्ता खाते के लिए सक्षम करते हैं।"
5346
5347#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
5348#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
5349#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
5350#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5351msgid "Earliest birth"
5352msgstr "सबसे पुराना जन्म"
5353
5354#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
5355#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
5356#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
5357#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5358msgid "Earliest death"
5359msgstr "सबसे पुरानी मृत्यु"
5360
5361#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
5362msgid "Earliest divorce"
5363msgstr "सबसे पुरानी तलाक़"
5364
5365#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
5366msgid "Earliest marriage"
5367msgstr "सबसे पुरानी शादी"
5368
5369#. I18N: Name of a country or state
5370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5371msgid "Ecuador"
5372msgstr "ईक्वाडोर"
5373
5374#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:751
5375#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:168
5376#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:169
5377#: resources/views/admin/locations.phtml:44
5378#: resources/views/admin/locations.phtml:96
5379#: resources/views/admin/locations.phtml:99
5380#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:26
5381#: resources/views/admin/users.phtml:18
5382#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:8
5383#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:10
5384#: resources/views/media-page.phtml:95 resources/views/media-page.phtml:98
5385#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
5386#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
5387#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
5388#: resources/views/modules/stories/config.phtml:60
5389#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:33
5390#: resources/views/note-page.phtml:100 resources/views/note-page.phtml:103
5391msgid "Edit"
5392msgstr "एडिट"
5393
5394#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:166
5395#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
5396msgid "Edit a media file"
5397msgstr "मीडिया फाइल एडिट करें"
5398
5399#. I18N: Options for editing
5400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645
5401msgid "Edit preferences"
5402msgstr "प्राथमिकताएं एडिट करें"
5403
5404#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5405msgid "Edit the FAQ"
5406msgstr "सामान्य प्रश्न एडिट करें"
5407
5408#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
5409#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
5410#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5411#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5412msgid "Edit the gender"
5413msgstr "लिंग एडिट करें"
5414
5415#: app/Functions/FunctionsEdit.php:598 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71
5416#: resources/views/individual-name.phtml:81
5417#: resources/views/individual-name.phtml:83
5418msgid "Edit the name"
5419msgstr "नाम एडिट करें"
5420
5421#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5422#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5423#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:139
5424#: resources/views/edit/new-individual.phtml:345
5425#: resources/views/family-page-menu.phtml:62
5426#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:25
5427#: resources/views/individual-page-menu.phtml:101
5428#: resources/views/media-page-menu.phtml:42
5429#: resources/views/note-page-menu.phtml:25
5430#: resources/views/repository-page-menu.phtml:25
5431#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
5432#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
5433msgid "Edit the raw GEDCOM"
5434msgstr "मूल GEDCOM एडिट करें"
5435
5436#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
5437msgid "Edit the shared note"
5438msgstr "आम नोट एडिट करें"
5439
5440#: app/Module/StoriesModule.php:308
5441#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
5442msgid "Edit the story"
5443msgstr "कहानी एडिट करें"
5444
5445#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
5446msgid "Edit the user"
5447msgstr "उपयोगकर्ता एडिट करें"
5448
5449#: app/Services/TreeService.php:203
5450msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5451msgstr "इस व्यक्ति को एडिट करें और उनके विवरण को अपने विवरण से बदल लें।"
5452
5453#. I18N: A restriction on editing data
5454#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5455msgid "Editing restriction"
5456msgstr "एडिटिंग प्रतिबंध"
5457
5458#. I18N: Listbox entry; name of a role
5459#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:431
5460#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
5461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5463msgid "Editor"
5464msgstr "एडिटर"
5465
5466#. I18N: Location of an LDS church temple
5467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
5468msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5469msgstr "एडमॉन्टन, अल्बर्टा, कनाडा"
5470
5471#. I18N: gedcom tag EDUC
5472#: app/GedcomTag.php:670
5473msgid "Education"
5474msgstr "शिक्षा"
5475
5476#. I18N: Name of a country or state
5477#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5478msgid "Egypt"
5479msgstr "मिस्र"
5480
5481#. I18N: Name of a country or state
5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5483msgid "El Salvador"
5484msgstr "एल साल्वाडोर"
5485
5486#. I18N: Type of media object
5487#: app/GedcomTag.php:1551
5488msgid "Electronic"
5489msgstr "इलेक्ट्रोनिक"
5490
5491#. I18N: a month in the Jewish calendar
5492#: app/Date/JewishDate.php:202
5493msgctxt "GENITIVE"
5494msgid "Elul"
5495msgstr "एलूल"
5496
5497#. I18N: a month in the Jewish calendar
5498#: app/Date/JewishDate.php:306
5499msgctxt "INSTRUMENTAL"
5500msgid "Elul"
5501msgstr "एलूल"
5502
5503#. I18N: a month in the Jewish calendar
5504#: app/Date/JewishDate.php:254
5505msgctxt "LOCATIVE"
5506msgid "Elul"
5507msgstr "एलूल"
5508
5509#. I18N: a month in the Jewish calendar
5510#: app/Date/JewishDate.php:150
5511msgctxt "NOMINATIVE"
5512msgid "Elul"
5513msgstr "एलूल"
5514
5515#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5516msgid "Email"
5517msgstr "इमेल"
5518
5519#. I18N: gedcom tag EMAIL
5520#. I18N: gedcom tag _EMAIL
5521#: app/GedcomTag.php:677 app/GedcomTag.php:1098
5522#: app/Module/UserMessagesModule.php:184
5523#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
5524#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
5525#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:36
5526#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
5527#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:21
5528#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
5529#: resources/views/register-page.phtml:46
5530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
5531msgid "Email address"
5532msgstr "इमेल एड्रेस"
5533
5534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
5535msgid "Email verified"
5536msgstr "इमेल वेरीफाइड हुआ"
5537
5538#. I18N: gedcom tag EMIG
5539#: app/GedcomTag.php:680 resources/views/calendar-page.phtml:198
5540msgid "Emigration"
5541msgstr "प्रवास"
5542
5543#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
5544msgid "Employee"
5545msgstr "कर्मचारी"
5546
5547#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
5548msgctxt "FEMALE"
5549msgid "Employee"
5550msgstr "कर्मचारी"
5551
5552#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
5553msgctxt "MALE"
5554msgid "Employee"
5555msgstr "कर्मचारी"
5556
5557#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:868
5558#: app/GedcomTag.php:943
5559msgid "Employer"
5560msgstr "नियोक्ता"
5561
5562#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
5563msgctxt "FEMALE"
5564msgid "Employer"
5565msgstr "मालकिन"
5566
5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
5568msgctxt "MALE"
5569msgid "Employer"
5570msgstr "मालिक"
5571
5572#: app/Module/ClippingsCartModule.php:191
5573msgid "Empty the clippings cart"
5574msgstr "क्लिपिंग कार्ट खाली करें"
5575
5576#: resources/views/admin/components.phtml:40
5577#: resources/views/admin/components.phtml:80
5578#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5579msgid "Enabled"
5580msgstr "सक्रिय"
5581
5582#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
5584msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5585msgstr "इस विकल्प को सक्षम करने से सभी दर्शक वेबसाइट पर किसी भी डेटा को देखने से पहले साइन इन करने के लिए प्रतिबंधित होंगे।"
5586
5587#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
5588msgid "End year"
5589msgstr "आखिर साल"
5590
5591#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5592msgid "Ending range of change dates"
5593msgstr "परिवर्तन तारीखों की अंतिम सीमा"
5594
5595#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5596#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
5597msgid "Endowment House"
5598msgstr "एंडोमेंट हाउस"
5599
5600#. I18N: gedcom tag ENGA
5601#: app/GedcomTag.php:696 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5602msgid "Engagement"
5603msgstr "सगाई"
5604
5605#. I18N: Name of a country or state
5606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5607msgid "England"
5608msgstr "इंगलैंड"
5609
5610#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5611msgid "Enter an optional note about this favorite"
5612msgstr "इस पसंदीदा के बारे में एक वैकल्पिक नोट दर्ज करें"
5613
5614#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
5615msgid "Entire record"
5616msgstr "संपूर्ण रिकॉर्ड"
5617
5618#. I18N: Name of a country or state
5619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5620msgid "Equatorial Guinea"
5621msgstr "भूमध्यवर्ती गिनी"
5622
5623#. I18N: Name of a country or state
5624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5625msgid "Eritrea"
5626msgstr "इरिट्रिया"
5627
5628#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200
5629#, php-format
5630msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5631msgstr "बाधा: GEDCOM फ़ाइलों को %s एन्कोडिंग से UTF-8 एन्कोडिंग में परिवर्तित करना वर्तमान में समर्थित नहीं है।"
5632
5633#: app/Date/JalaliDate.php:270
5634msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5635msgid "Esf"
5636msgstr "इसफ"
5637
5638#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5639#: app/Date/JalaliDate.php:147
5640msgctxt "GENITIVE"
5641msgid "Esfand"
5642msgstr "इसफंद"
5643
5644#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5645#: app/Date/JalaliDate.php:237
5646msgctxt "INSTRUMENTAL"
5647msgid "Esfand"
5648msgstr "इसफंद"
5649
5650#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5651#: app/Date/JalaliDate.php:192
5652msgctxt "LOCATIVE"
5653msgid "Esfand"
5654msgstr "इसफंद"
5655
5656#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5657#: app/Date/JalaliDate.php:102
5658msgctxt "NOMINATIVE"
5659msgid "Esfand"
5660msgstr "इसफंद"
5661
5662#. I18N: A configuration setting
5663#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:351
5664msgid "Estimated dates for birth and death"
5665msgstr "जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें"
5666
5667#. I18N: Name of a country or state
5668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5669msgid "Estonia"
5670msgstr "एस्टोनिया"
5671
5672#. I18N: Name of a country or state
5673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5674msgid "Ethiopia"
5675msgstr "इथियोपिया"
5676
5677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
5678msgid "Europe"
5679msgstr "यूरोप"
5680
5681#. I18N: gedcom tag EVEN
5682#: app/GedcomTag.php:703 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:44
5683#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5684#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5685#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5686msgid "Event"
5687msgstr "घटना"
5688
5689#: resources/views/calendar-page.phtml:172
5690#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
5691#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
5692#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:18
5693#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
5694#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5695msgid "Events"
5696msgstr "घटनाएं"
5697
5698#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5699msgid "Events in countries"
5700msgstr "देशों में घटनाएं"
5701
5702#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
5703msgid "Events of close relatives"
5704msgstr "निकट संबंधियों के कार्यक्रम"
5705
5706#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
5707msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5708msgstr "प्रत्येक व्यक्ति की यह भूमिका है, जिसमें वेबसाइट के दर्शक और खोज इंजन भी शामिल हैं।"
5709
5710#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
5711msgid "Exact"
5712msgstr "सटीक"
5713
5714#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
5715msgid "Exact date"
5716msgstr "सही तारीख"
5717
5718#: app/Module/IndividualListModule.php:352
5719#, php-format
5720msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5721msgstr "विवाहित नाम %s वाले व्यक्तियों को अलग कर दें"
5722
5723#: resources/views/admin/media.phtml:70
5724msgid "Exclude subfolders"
5725msgstr "सबफ़ोल्डर्स को छोड़ दें"
5726
5727#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
5728#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
5729msgid "Excluded from this submission"
5730msgstr "इस प्रस्तुतीकरण से बाहर रखे गए"
5731
5732#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5733#: resources/views/register-page.phtml:87
5734msgid "Explain why you are requesting an account."
5735msgstr "समझाएं कि आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं।"
5736
5737#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5738msgid "Export"
5739msgstr "निर्यात"
5740
5741#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
5742msgid "Export a GEDCOM file"
5743msgstr "GEDCOM फ़ाइल निर्यात करें"
5744
5745#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
5746msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5747msgstr "सारे वंश वृक्ष GEDCOM फ़ाइलों में निर्यात करें…"
5748
5749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:45
5750msgid "Export preferences"
5751msgstr "निर्यात प्राथमिकताएँ"
5752
5753#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
5755msgid "Extend privacy to dead individuals"
5756msgstr "मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता बढ़ाएँ"
5757
5758#. I18N: “External files” are stored on other computers
5759#: resources/views/admin/media.phtml:40
5760msgid "External files"
5761msgstr "बाहरी फाइलें"
5762
5763#: resources/views/admin/media.phtml:74
5764msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5765msgstr "बाहरी मीडिया फ़ाइलों का फ़ाइल नाम के बजाय एक URL (लिंक) होता है।"
5766
5767#. I18N: Name of a module/sidebar
5768#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
5769msgid "Extra information"
5770msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5771
5772#. I18N: gedcom tag _EYEC
5773#: app/GedcomTag.php:1101
5774msgid "Eye color"
5775msgstr "आँख का रंग"
5776
5777#. I18N: Name of a theme.
5778#: app/Module/FabTheme.php:39
5779msgid "F.A.B."
5780msgstr "एफ.ए.बी."
5781
5782#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5783#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
5784msgid "FAQ"
5785msgstr "सामान्य प्रश्न"
5786
5787#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5788#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
5789msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5790msgstr "FAQs बार बार पूछे गए प्रश्नों और उत्तरों की सूची है, जो आपको अपने दर्शकों को साइट के नियमों, नीतियों और प्रक्रियाओं को समझाने की अनुमति देते हैं। प्रश्न आम तौर पर गोपनीयता, कॉपीराइट, उपयोगकर्ता-खाता, अनुपयुक्त सामग्री, स्रोत-उद्धरणों की आवश्यकता आदि से संबंधित होते हैं।"
5791
5792#. I18N: gedcom tag FACT
5793#: app/GedcomTag.php:712
5794msgid "Fact"
5795msgstr "तथ्य"
5796
5797#: app/GedcomTag.php:1103
5798msgid "Fact 1"
5799msgstr "तथ्य 1"
5800
5801#: app/GedcomTag.php:1121
5802msgid "Fact 10"
5803msgstr "तथ्य 10"
5804
5805#: app/GedcomTag.php:1123
5806msgid "Fact 11"
5807msgstr "तथ्य 11"
5808
5809#: app/GedcomTag.php:1125
5810msgid "Fact 12"
5811msgstr "तथ्य 12"
5812
5813#: app/GedcomTag.php:1127
5814msgid "Fact 13"
5815msgstr "तथ्य 13"
5816
5817#: app/GedcomTag.php:1105
5818msgid "Fact 2"
5819msgstr "तथ्य 2"
5820
5821#: app/GedcomTag.php:1107
5822msgid "Fact 3"
5823msgstr "तथ्य 3"
5824
5825#: app/GedcomTag.php:1109
5826msgid "Fact 4"
5827msgstr "तथ्य 4"
5828
5829#: app/GedcomTag.php:1111
5830msgid "Fact 5"
5831msgstr "तथ्य 5"
5832
5833#: app/GedcomTag.php:1113
5834msgid "Fact 6"
5835msgstr "तथ्य 6"
5836
5837#: app/GedcomTag.php:1115
5838msgid "Fact 7"
5839msgstr "तथ्य 7"
5840
5841#: app/GedcomTag.php:1117
5842msgid "Fact 8"
5843msgstr "तथ्य 8"
5844
5845#: app/GedcomTag.php:1119
5846msgid "Fact 9"
5847msgstr "तथ्य 9"
5848
5849#. I18N: A configuration setting
5850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507
5851msgid "Fact icons"
5852msgstr "तथ्य चिह्न"
5853
5854#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:230
5855#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
5856msgid "Fact or event"
5857msgstr "तथ्य या घटना"
5858
5859#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:67
5861#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:32
5862#: resources/views/admin/locations.phtml:45
5863#: resources/views/family-page.phtml:44
5864#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
5865#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
5866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
5867msgid "Facts and events"
5868msgstr "तथ्य और घटनाएँ"
5869
5870#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
5871msgid "Facts for family records"
5872msgstr "पारिवारिक रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5873
5874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:647
5875msgid "Facts for individual records"
5876msgstr "व्यक्ती के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5877
5878#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:732
5879msgid "Facts for new families"
5880msgstr "नए परिवारों के लिए तथ्य"
5881
5882#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5883msgid "Facts for new individuals"
5884msgstr "नए व्यक्तियों के लिए तथ्य"
5885
5886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
5887msgid "Facts for repository records"
5888msgstr "संग्रह के रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5889
5890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
5891msgid "Facts for source records"
5892msgstr "स्रोत रिकॉर्ड के लिए तथ्य"
5893
5894#. I18N: Name of a country or state
5895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
5896msgid "Falkland Islands"
5897msgstr "फ़ॉकलैंड द्वीपसमूह"
5898
5899#. I18N: Name of a module/list
5900#. I18N: Name of a module
5901#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
5902#: app/Module/DescendancyChartModule.php:267 app/Module/FamilyListModule.php:46
5903#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
5904#: app/Module/IndividualListModule.php:321 app/Module/RelativesTabModule.php:42
5905#: app/Module/StatisticsChartModule.php:158
5906#: app/Module/StatisticsChartModule.php:392
5907#: app/Module/StatisticsChartModule.php:483
5908#: app/Module/StatisticsChartModule.php:731 app/Services/AdminService.php:182
5909#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
5910#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
5911#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:75
5912#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
5913#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
5914#: resources/views/lists/sources-table.phtml:90
5915#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
5916#: resources/views/media-page.phtml:66
5917#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
5918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:67
5919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:35
5920#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:16
5921#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:48
5922#: resources/views/note-page.phtml:72
5923#: resources/views/search-general-page.phtml:41
5924#: resources/views/search-results.phtml:24 resources/views/source-page.phtml:54
5925#: resources/views/submitter-page.phtml:53
5926#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
5927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
5928msgid "Families"
5929msgstr "परिवार"
5930
5931#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
5932#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
5933msgid "Families with sources"
5934msgstr "स्रोत वाले परिवार"
5935
5936#. I18N: gedcom tag FAM
5937#. I18N: Name of a module/report
5938#: app/GedcomTag.php:717 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
5939#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
5940#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:42
5941#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:16
5942#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:15
5943#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
5944#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
5945#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
5946#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
5947#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
5948#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
5949#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
5950#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
5951#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
5952msgid "Family"
5953msgstr "परिवार"
5954
5955#. I18N: gedcom tag FAMC
5956#: app/GedcomTag.php:720
5957msgid "Family as a child"
5958msgstr "बच्चे के रूप में परिवार"
5959
5960#. I18N: gedcom tag FAMS
5961#: app/GedcomTag.php:726
5962msgid "Family as a spouse"
5963msgstr "जीवनसाथी के रूप में परिवार"
5964
5965#. I18N: Name of a module/chart
5966#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
5967msgid "Family book"
5968msgstr "पारिवारिक पुस्तक"
5969
5970#. I18N: %s is an individual’s name
5971#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
5972#, php-format
5973msgid "Family book of %s"
5974msgstr "%s की पारिवारिक पुस्तक"
5975
5976#. I18N: gedcom tag FAMF
5977#: app/GedcomTag.php:723
5978msgid "Family file"
5979msgstr "परिवार की फाइल"
5980
5981#. I18N: Name of a module/sidebar
5982#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
5983msgid "Family navigator"
5984msgstr "परिवार नाविक"
5985
5986#. I18N: Description of the “News” module
5987#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
5988msgid "Family news and site announcements."
5989msgstr "पारिवारिक समाचार और साइट की घोषणाएँ।"
5990
5991#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
5992#, php-format
5993msgid "Family of %s"
5994msgstr "%s का परिवार"
5995
5996#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:74
5997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:121
5998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:271
5999#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
6000#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
6001#: resources/views/admin/site-logs.phtml:111
6002#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
6004#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6005#: resources/views/modules/faq/config.phtml:24
6006#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
6007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
6008#: resources/views/modules/stories/config.phtml:17
6009msgid "Family tree"
6010msgstr "वंश वृक्ष"
6011
6012#: app/Module/ClippingsCartModule.php:366
6013#: app/Module/ClippingsCartModule.php:438
6014msgid "Family tree clippings cart"
6015msgstr "वंश वृक्ष क्लिपिंग कार्ट"
6016
6017#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
6018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
6019msgid "Family tree title"
6020msgstr "वंश वृक्ष का नाम"
6021
6022#. I18N: Name of a module
6023#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
6025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
6026#: resources/views/search-general-page.phtml:73
6027#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
6028msgid "Family trees"
6029msgstr "वंश वृक्ष"
6030
6031#. I18N: %s is the spouse name
6032#: app/Individual.php:994
6033#, php-format
6034msgid "Family with %s"
6035msgstr "%s के साथ परिवार"
6036
6037#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 app/Individual.php:924
6038msgid "Family with adoptive parents"
6039msgstr "दत्तक माँ-बाप के साथ परिवार"
6040
6041#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 app/Individual.php:925
6042msgid "Family with foster parents"
6043msgstr "पालक माँ-बाप के साथ परिवार"
6044
6045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
6046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6047msgid "Family with husband"
6048msgstr "पति के साथ परिवार"
6049
6050#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
6051#: app/Individual.php:923 app/Individual.php:977
6052#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
6053#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6054msgid "Family with parents"
6055msgstr "माँ-बाप के साथ परिवार"
6056
6057#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6058#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:929
6059msgid "Family with rada parents"
6060msgstr "रज़ाई माँ-बाप के साथ परिवार"
6061
6062#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6063#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:927
6064msgid "Family with sealing parents"
6065msgstr "सीलिंग माँ-बाप के साथ परिवार"
6066
6067#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6068msgid "Family with spouse"
6069msgstr "जीवनसाथी के साथ परिवार"
6070
6071#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
6072#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
6073#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
6074msgid "Family with the most children"
6075msgstr "सबसे अधिक बच्चों वाला परिवार"
6076
6077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
6078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6079msgid "Family with wife"
6080msgstr "पत्नी के साथ परिवार"
6081
6082#. I18N: Name of a module/chart
6083#: app/Module/FanChartModule.php:119
6084msgid "Fan chart"
6085msgstr "फैन चार्ट"
6086
6087#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6088#: app/Module/FanChartModule.php:165
6089#, php-format
6090msgid "Fan chart of %s"
6091msgstr "%s का फैन चार्ट"
6092
6093#: app/Date/JalaliDate.php:259
6094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6095msgid "Far"
6096msgstr "फर"
6097
6098#. I18N: Name of a country or state
6099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6100msgid "Faroe Islands"
6101msgstr "फ़रो द्वीपसमूह"
6102
6103#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6104#: app/Date/JalaliDate.php:125
6105msgctxt "GENITIVE"
6106msgid "Farvardin"
6107msgstr "फरवरदिन"
6108
6109#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6110#: app/Date/JalaliDate.php:215
6111msgctxt "INSTRUMENTAL"
6112msgid "Farvardin"
6113msgstr "फरवरदिन"
6114
6115#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6116#: app/Date/JalaliDate.php:170
6117msgctxt "LOCATIVE"
6118msgid "Farvardin"
6119msgstr "फरवरदिन"
6120
6121#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6122#: app/Date/JalaliDate.php:80
6123msgctxt "NOMINATIVE"
6124msgid "Farvardin"
6125msgstr "फरवरदिन"
6126
6127#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
6128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6129#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243
6132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6133#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
6134msgid "Father"
6135msgstr "पिता"
6136
6137#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
6138#, php-format
6139msgid "Father: %s"
6140msgstr "पिता: %s"
6141
6142#: app/Functions/FunctionsPrint.php:220
6143msgid "Father’s age"
6144msgstr "पिता की उम्र"
6145
6146#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6147#: app/Individual.php:955
6148#, php-format
6149msgid "Father’s family with %s"
6150msgstr "%s के साथ पिता का परिवार"
6151
6152#. I18N: A step-family.
6153#: app/Individual.php:959
6154msgid "Father’s family with an unknown individual"
6155msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ पिता का परिवार"
6156
6157#. I18N: Name of a module
6158#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6159#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6160msgid "Favorites"
6161msgstr "पसंदीदा"
6162
6163#. I18N: gedcom tag FAX
6164#: app/GedcomTag.php:729
6165msgid "Fax"
6166msgstr "फैक्स"
6167
6168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6169msgctxt "Abbreviation for February"
6170msgid "Feb"
6171msgstr "फर"
6172
6173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6174msgctxt "GENITIVE"
6175msgid "February"
6176msgstr "फरवरी"
6177
6178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6179msgctxt "INSTRUMENTAL"
6180msgid "February"
6181msgstr "फरवरी"
6182
6183#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6184msgctxt "LOCATIVE"
6185msgid "February"
6186msgstr "फरवरी"
6187
6188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6189#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
6190#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6191msgctxt "NOMINATIVE"
6192msgid "February"
6193msgstr "फरवरी"
6194
6195#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:789
6196#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6197msgid "Female"
6198msgstr "स्त्री"
6199
6200#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6201#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6202#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6203#: resources/views/calendar-page.phtml:153
6204#: resources/views/lists/families-table.phtml:119
6205#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
6206#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
6207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6209#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6210#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:43
6211#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:206
6212#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:27
6213#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:13
6214#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6215#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6216#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6217msgid "Females"
6218msgstr "महिलाएं"
6219
6220#. I18N: Name of a country or state
6221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6222msgid "Fiji"
6223msgstr "फ़िजी"
6224
6225#: app/GedcomTag.php:1272 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:363
6226msgid "File size"
6227msgstr "फाइल साईज"
6228
6229#: app/Functions/Functions.php:45
6230msgid "File successfully uploaded"
6231msgstr "फ़ाइल सफलतापूर्वक अपलोड हो गई"
6232
6233#. I18N: gedcom tag FILE
6234#: app/GedcomTag.php:739 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:355
6235msgid "Filename"
6236msgstr "फ़ाइल का नाम"
6237
6238#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
6239#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
6240msgid "Filename on server"
6241msgstr "सर्वर पर फ़ाइल नाम"
6242
6243#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:449
6244#, php-format
6245msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6246msgstr "फ़ाइलनाम में अक्षर “%s” लगाने की अनुमति नहीं है।"
6247
6248#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
6249#, php-format
6250msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6251msgstr "फ़ाइलनाम का एक्सटेंशन “%s” रखने की अनुमति नहीं है।"
6252
6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:777
6254msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6255msgstr "फ़ाइलें webtrees के पिछले वर्शन से मिली हैं। पुरानी फाइलें कभी-कभी सुरक्षा के लिए जोखिम हो सकती हैं। आपको उन्हें हटाना चाहिए।"
6256
6257#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
6258#, php-format
6259msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6260msgstr "%s से चिह्नित फाइलें उचित संचालन के लिए आवश्यक हैं और इन्हें हटाया नहीं जा सकता।"
6261
6262#: resources/views/calendar-page.phtml:117
6263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6264msgid "Filter"
6265msgstr "फिल्टर"
6266
6267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6268msgid "Find a source"
6269msgstr "एक स्रोत ढूंढें"
6270
6271#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
6272#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6273#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
6274#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
6275msgid "Find a special character"
6276msgstr "कोई विशेष अक्षर खोजें"
6277
6278#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:709
6279msgid "Find all possible relationships"
6280msgstr "हरएक मुमकिन संबंध खोजें"
6281
6282#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:441
6283msgid "Find any relationship"
6284msgstr "कोई भी संबंध खोजें"
6285
6286#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:64
6287#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6288msgid "Find duplicates"
6289msgstr "डुप्लिकेट खोजें"
6290
6291#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
6292msgid "Find other relationships"
6293msgstr "अन्य संबंधों का पता लगाएं"
6294
6295#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:442
6296#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
6297msgid "Find relationships via ancestors"
6298msgstr "पूर्वजों के माध्यम से संबंध खोजें"
6299
6300#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:715
6301#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
6302msgid "Find the closest relationships"
6303msgstr "निकटतम संबंधों का पता लगाएं"
6304
6305#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6306#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6307msgid "Find unrelated individuals"
6308msgstr "असंबंधित व्यक्तियों का पता लगाएं"
6309
6310#. I18N: Name of a country or state
6311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6312msgid "Finland"
6313msgstr "फिनलैंड"
6314
6315#. I18N: gedcom tag FCOM
6316#: app/GedcomTag.php:732 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6317msgid "First communion"
6318msgstr "प्रथम सम्मेलन"
6319
6320#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6321msgid "First event"
6322msgstr "पहली घटना"
6323
6324#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:37
6325msgid "First record"
6326msgstr "पहला रिकार्ड"
6327
6328#. I18N: Name of a module
6329#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
6330msgid "Fix name slashes and spaces"
6331msgstr "नाम के “स्लैश” और “स्पेस” को ठीक करें"
6332
6333#: resources/views/admin/locations.phtml:42
6334msgid "Flag"
6335msgstr "झंडा"
6336
6337#: resources/views/admin/locations.phtml:90
6338#, php-format
6339msgid "Flag of %s"
6340msgstr "%s का झंडा"
6341
6342#. I18N: Name of a country or state
6343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6344msgid "Flanders"
6345msgstr "फ़्लैंडर्स"
6346
6347#. I18N: a month in the French republican calendar
6348#: app/Date/FrenchDate.php:149
6349msgctxt "GENITIVE"
6350msgid "Floreal"
6351msgstr "फ्लोरिअल"
6352
6353#. I18N: a month in the French republican calendar
6354#: app/Date/FrenchDate.php:243
6355msgctxt "INSTRUMENTAL"
6356msgid "Floreal"
6357msgstr "फ्लोरिअल"
6358
6359#. I18N: a month in the French republican calendar
6360#: app/Date/FrenchDate.php:196
6361msgctxt "LOCATIVE"
6362msgid "Floreal"
6363msgstr "फ्लोरिअल"
6364
6365#. I18N: a month in the French republican calendar
6366#: app/Date/FrenchDate.php:102
6367msgctxt "NOMINATIVE"
6368msgid "Floreal"
6369msgstr "फ्लोरिअल"
6370
6371#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6372#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:40
6373msgid "Folder"
6374msgstr "फ़ोल्डर"
6375
6376#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
6377msgid "Folder name on server"
6378msgstr "सर्वर पर फ़ोल्डर का नाम"
6379
6380#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
6381#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
6382msgid "Follow this link to verify your email address."
6383msgstr "अपना ईमेल एड्रेस वेरीफाइ करने के लिए इस लिंक का अनुसरण करें।"
6384
6385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6386#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6387#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6388#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6389#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6390#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6391#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6392#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6393#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6394#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6395#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6396#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6397#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6398#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6399#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6400#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6401msgid "Font"
6402msgstr "फ़ॉन्ट"
6403
6404#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6405#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6406msgid "Footer"
6407msgstr "फूटर"
6408
6409#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6410#: resources/views/admin/control-panel.phtml:580
6411#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6412#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6413msgid "Footers"
6414msgstr "फुटर"
6415
6416#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6417#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6418#, php-format
6419msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6420msgstr "उदाहरण के लिए, अगर GEDCOM फ़ाइल में %1$s है और webtrees को मीडिया फ़ोल्डर में %2$s खोजने की अपेक्षा है, तो आपको %3$s निकालने की आवश्यकता होगी।"
6421
6422#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6423msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6424msgstr "उदाहरण के लिए, यदि आप पथ की लंबाई 2 तय करते हैं, तो व्यक्ति, अपने पोते (बच्चे के बच्चे), मौसी/बुआ (माता-पिता के भाई बहन), सौतेली संतान (जीवनसाथी के बच्चे) को देख पाएंगे, लेकिन उनके पहले चचेरे भाई/बहन (माता-पिता के सहोदर के बच्चों) को नहीं देख सकेंगे।"
6425
6426#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6427msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6428msgstr "उदाहरण के लिए, हम उन व्यक्तियों को जल्दी से ढूंढ सकते हैं जिनकी मृत्यु की कोई घटना दर्ज नहीं है, लेकिन यह हिसाब बहुत धीमे लगता है कि क्या व्यक्ति मर चुका है।"
6429
6430#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6431#, php-format
6432msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6433msgstr "वंशावली से संबंधित प्रश्नों अथवा मदद के लिए %s से संपर्क करें।"
6434
6435#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6436#, php-format
6437msgid "For technical support and information contact %s."
6438msgstr "तकनीकी सहायता अथवा जानकारी के लिए %s से संपर्क करें।"
6439
6440#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6441#, php-format
6442msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6443msgstr "तकनीकी सहायता अथवा वंशावली से संबंधित प्रश्नों के लिए %s से संपर्क करें।"
6444
6445#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6446#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6447msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6448msgstr "एक से अधिक वंश वृक्ष वाली वेबसाइटों के लिए, यह विकल्प मुख्य मेनू, खोज पेज, वगैरह में वंश वृक्ष की सूची दिखाएगा।"
6449
6450#: resources/views/login-page.phtml:60
6451#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
6452msgid "Forgot password?"
6453msgstr "पासवर्ड याद नहीं?"
6454
6455#. I18N: gedcom tag FORM
6456#: app/GedcomTag.php:745 resources/views/help/date.phtml:18
6457#: resources/views/help/date.phtml:56 resources/views/help/date.phtml:94
6458#: resources/views/help/date.phtml:132
6459#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6460msgid "Format"
6461msgstr "स्वरूप"
6462
6463#. I18N: A configuration setting
6464#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6465msgid "Format text and notes"
6466msgstr "लेख और नोट्स को प्रारूपित करें"
6467
6468#. I18N: Location of an LDS church temple
6469#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
6470msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6471msgstr "फोर्ट लॉडरडेल, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य"
6472
6473#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
6474msgctxt "Female pedigree"
6475msgid "Foster"
6476msgstr "पालक"
6477
6478#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
6479msgctxt "Male pedigree"
6480msgid "Foster"
6481msgstr "पालक"
6482
6483#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
6484msgctxt "Pedigree"
6485msgid "Foster"
6486msgstr "पालक"
6487
6488#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
6489msgid "Foster child"
6490msgstr "धाय पालित संतान"
6491
6492#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
6493msgid "Foster father"
6494msgstr "पालक पिता"
6495
6496#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
6497msgid "Foster mother"
6498msgstr "पालक माँ"
6499
6500#. I18N: Name of a country or state
6501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6502msgid "France"
6503msgstr "फ्रांस"
6504
6505#. I18N: Location of an LDS church temple
6506#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
6507msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6508msgstr "फ्रैंकफर्ट एम, जर्मनी"
6509
6510#. I18N: Location of an LDS church temple
6511#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
6512msgid "Freiburg, Germany"
6513msgstr "फ्रीबर्ग, जर्मनी"
6514
6515#. I18N: The French calendar
6516#: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:187
6517msgid "French"
6518msgstr "फ्रेंच"
6519
6520#. I18N: Name of a country or state
6521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6522msgid "French Guiana"
6523msgstr "फ्रेंच गयाना"
6524
6525#. I18N: Name of a country or state
6526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6527msgid "French Polynesia"
6528msgstr "फ्रेंच पॉलीनेशिया"
6529
6530#. I18N: Name of a country or state
6531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6532msgid "French Southern Territories"
6533msgstr "दक्षिणी फ्राँसिसी क्षेत्र"
6534
6535#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6536#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6537#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
6538msgid "Frequently asked questions"
6539msgstr "अक्सर पूछे जाने वाले प्रश्न"
6540
6541#. I18N: Location of an LDS church temple
6542#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
6543msgid "Fresno, California, United States"
6544msgstr "फ्रेस्नो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6545
6546#. I18N: abbreviation for Friday
6547#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293
6548#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6549msgid "Fri"
6550msgstr "शुक्र"
6551
6552#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:262
6553msgid "Friday"
6554msgstr "शुक्रवार"
6555
6556#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
6557msgid "Friend"
6558msgstr "दोस्त"
6559
6560#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
6561msgctxt "FEMALE"
6562msgid "Friend"
6563msgstr "दोस्त"
6564
6565#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
6566msgctxt "MALE"
6567msgid "Friend"
6568msgstr "दोस्त"
6569
6570#. I18N: a month in the French republican calendar
6571#: app/Date/FrenchDate.php:139
6572msgctxt "GENITIVE"
6573msgid "Frimaire"
6574msgstr "फ्रीमैर"
6575
6576#. I18N: a month in the French republican calendar
6577#: app/Date/FrenchDate.php:233
6578msgctxt "INSTRUMENTAL"
6579msgid "Frimaire"
6580msgstr "फ्रीमैर"
6581
6582#. I18N: a month in the French republican calendar
6583#: app/Date/FrenchDate.php:186
6584msgctxt "LOCATIVE"
6585msgid "Frimaire"
6586msgstr "फ्रीमैर"
6587
6588#. I18N: a month in the French republican calendar
6589#: app/Date/FrenchDate.php:91
6590msgctxt "NOMINATIVE"
6591msgid "Frimaire"
6592msgstr "फ्रीमैर"
6593
6594#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
6595#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
6596#: resources/views/message-page.phtml:17
6597msgctxt "Email sender"
6598msgid "From"
6599msgstr "प्रेषक"
6600
6601#: resources/views/admin/changes-log.phtml:23
6602#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
6603msgctxt "Start of date range"
6604msgid "From"
6605msgstr "से"
6606
6607#. I18N: a month in the French republican calendar
6608#: app/Date/FrenchDate.php:157
6609msgctxt "GENITIVE"
6610msgid "Fructidor"
6611msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6612
6613#. I18N: a month in the French republican calendar
6614#: app/Date/FrenchDate.php:251
6615msgctxt "INSTRUMENTAL"
6616msgid "Fructidor"
6617msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6618
6619#. I18N: a month in the French republican calendar
6620#: app/Date/FrenchDate.php:204
6621msgctxt "LOCATIVE"
6622msgid "Fructidor"
6623msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6624
6625#. I18N: a month in the French republican calendar
6626#: app/Date/FrenchDate.php:110
6627msgctxt "NOMINATIVE"
6628msgid "Fructidor"
6629msgstr "फ्रुक्टिडोर"
6630
6631#. I18N: Location of an LDS church temple
6632#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
6633msgid "Fukuoka, Japan"
6634msgstr "फुकुओका, जापान"
6635
6636#. I18N: gedcom tag _FNRL
6637#: app/GedcomTag.php:1130
6638msgid "Funeral"
6639msgstr "मय्यत"
6640
6641#. I18N: A configuration setting
6642#: resources/views/admin/trees-check.phtml:15
6643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
6644msgid "GEDCOM errors"
6645msgstr "GEDCOM एरर"
6646
6647#. I18N: gedcom tag GEDC
6648#. I18N: gedcom tag _GEDF
6649#: app/GedcomTag.php:748 app/GedcomTag.php:1136
6650#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6651msgid "GEDCOM file"
6652msgstr "GEDCOM फाइल"
6653
6654#. I18N: gedcom tag _GOV - see https://gov.genealogy.net
6655#: app/GedcomTag.php:1142
6656msgid "GOV identifier"
6657msgstr ""
6658
6659#. I18N: Name of a country or state
6660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6661msgid "Gabon"
6662msgstr "गैबॉन"
6663
6664#. I18N: Name of a country or state
6665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6666msgid "Gambia"
6667msgstr "गाम्बिया"
6668
6669#. I18N: gedcom tag SEX
6670#: app/GedcomTag.php:965 resources/views/individual-sex.phtml:29
6671#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
6673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
6674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6676msgid "Gender"
6677msgstr "लिंग"
6678
6679#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
6680msgid "Genealogy"
6681msgstr "वंशावली"
6682
6683#. I18N: A configuration setting
6684#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
6685msgid "Genealogy contact"
6686msgstr "वंशावली संपर्क"
6687
6688#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6689#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6690msgid "Genealogy data"
6691msgstr "वंशावली डेटा"
6692
6693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
6694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6695msgid "General"
6696msgstr "सामान्य"
6697
6698#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:167
6699#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6700msgid "General search"
6701msgstr "सामान्य खोज"
6702
6703#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6704#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6705msgid "Generate sitemap files for search engines."
6706msgstr "खोज इंजन के लिए साइटमैप फ़ाइलें बनाएँ।"
6707
6708#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6709#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
6710#, php-format
6711msgid "Generated by %s"
6712msgstr "%s द्वारा उत्पन्न"
6713
6714#: app/Module/BranchesListModule.php:504
6715msgid "Generation"
6716msgstr "पीढ़ी"
6717
6718#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6720msgid "Generation "
6721msgstr "पीढ़ी "
6722
6723#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
6724#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
6725#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:26
6726#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
6727#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
6728#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6729#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6733#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6734msgid "Generations"
6735msgstr "पीढ़ियां"
6736
6737#. I18N: gedcom tag ANCE
6738#: app/GedcomTag.php:479
6739msgid "Generations of ancestors"
6740msgstr "पूर्वजों की पीढ़ियां"
6741
6742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
6743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
6744msgid "Geographic area"
6745msgstr "भौगोलिक क्षेत्र"
6746
6747#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:154
6748#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:77
6749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
6750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:10
6751msgid "Geographic data"
6752msgstr "भौगोलिक डेटा"
6753
6754#. I18N: Name of a country or state
6755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6756msgid "Georgia"
6757msgstr "जॉर्जिया"
6758
6759#. I18N: Name of a country or state
6760#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6761msgid "Germany"
6762msgstr "जर्मनी"
6763
6764#. I18N: a month in the French republican calendar
6765#: app/Date/FrenchDate.php:147
6766msgctxt "GENITIVE"
6767msgid "Germinal"
6768msgstr "जर्मिनल"
6769
6770#. I18N: a month in the French republican calendar
6771#: app/Date/FrenchDate.php:241
6772msgctxt "INSTRUMENTAL"
6773msgid "Germinal"
6774msgstr "जर्मिनल"
6775
6776#. I18N: a month in the French republican calendar
6777#: app/Date/FrenchDate.php:194
6778msgctxt "LOCATIVE"
6779msgid "Germinal"
6780msgstr "जर्मिनल"
6781
6782#. I18N: a month in the French republican calendar
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:100
6785msgctxt "NOMINATIVE"
6786msgid "Germinal"
6787msgstr "जर्मिनल"
6788
6789#. I18N: Name of a country or state
6790#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6791msgid "Ghana"
6792msgstr "घाना"
6793
6794#. I18N: Name of a country or state
6795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6796msgid "Gibraltar"
6797msgstr "जिब्राल्टर"
6798
6799#. I18N: Location of an LDS church temple
6800#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
6801msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6802msgstr "Gila Valley, Arizona, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6803
6804#. I18N: Location of an LDS church temple
6805#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
6806msgid "Gilbert, Arizona, United States"
6807msgstr "गिल्बर्ट, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
6808
6809#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
6810#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
6811msgid "Given name"
6812msgstr "दिया गया नाम"
6813
6814#. I18N: gedcom tag GIVN
6815#: app/GedcomTag.php:751 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
6816#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
6817#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
6818#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
6819#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
6820#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
6821msgid "Given names"
6822msgstr "दिए गए नाम"
6823
6824#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
6825msgid "Godchild"
6826msgstr "धर्म-शिशु"
6827
6828#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
6829msgid "Goddaughter"
6830msgstr "धर्म-पुत्री"
6831
6832#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
6833msgid "Godfather"
6834msgstr "धर्म-पिता"
6835
6836#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
6837msgid "Godmother"
6838msgstr "धर्म-माता"
6839
6840#. I18N: gedcom tag _GODP
6841#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1139
6842msgid "Godparent"
6843msgstr "धर्म-माता/पिता"
6844
6845#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
6846msgid "Godson"
6847msgstr "धर्म-पुत्र"
6848
6849#: app/Functions/FunctionsPrint.php:451 app/Functions/FunctionsPrint.php:453
6850msgid "Google Maps™"
6851msgstr "Google Maps™"
6852
6853#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
6854msgid "Google™ analytics"
6855msgstr "Google™ एनालिटिक्स"
6856
6857#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
6858msgid "Google™ webmaster tools"
6859msgstr "Google™ वेबमास्टर टूल्स"
6860
6861#. I18N: gedcom tag GRAD
6862#: app/GedcomTag.php:754
6863msgid "Graduation"
6864msgstr "ग्रेजुएशन"
6865
6866#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
6867msgid "Greatest age at death"
6868msgstr "मृत्यु पर सबसे बड़ी उम्र"
6869
6870#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
6871msgid "Greatest age between siblings"
6872msgstr "भाई-बहनों के बीच सबसे बड़ी उम्र"
6873
6874#. I18N: Name of a country or state
6875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
6876msgid "Greece"
6877msgstr "यूनान"
6878
6879#. I18N: The name of a colour-scheme
6880#: app/Module/ColorsTheme.php:167
6881msgid "Green Beam"
6882msgstr "ग्रीन बीम"
6883
6884#. I18N: Name of a country or state
6885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
6886msgid "Greenland"
6887msgstr "ग्रीनलैंड"
6888
6889#. I18N: The gregorian calendar
6890#: app/Date.php:232 app/Module/YahrzeitModule.php:264
6891msgid "Gregorian"
6892msgstr "ग्रेगोरियन"
6893
6894#. I18N: Name of a country or state
6895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
6896msgid "Grenada"
6897msgstr "ग्रेनेडा"
6898
6899#. I18N: Location of an LDS church temple
6900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
6901msgid "Guadalajara, Mexico"
6902msgstr "ग्वाडलजारा, मैक्सिको"
6903
6904#. I18N: Name of a country or state
6905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
6906msgid "Guadeloupe"
6907msgstr "ग्वाडेलोप"
6908
6909#. I18N: Name of a country or state
6910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
6911msgid "Guam"
6912msgstr "गुआम"
6913
6914#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
6915msgid "Guardian"
6916msgstr "सरपरस्त"
6917
6918#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
6919msgctxt "FEMALE"
6920msgid "Guardian"
6921msgstr "सरपरस्त"
6922
6923#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
6924msgctxt "MALE"
6925msgid "Guardian"
6926msgstr "सरपरस्त"
6927
6928#. I18N: Name of a country or state
6929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
6930msgid "Guatemala"
6931msgstr "ग्वाटेमाला"
6932
6933#. I18N: Location of an LDS church temple
6934#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
6935msgid "Guatemala City, Guatemala"
6936msgstr "ग्वाटेमाला सिटी, ग्वाटेमाला"
6937
6938#. I18N: Location of an LDS church temple
6939#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
6940msgid "Guayaquil, Ecuador"
6941msgstr "गुआयाक्विल, इक्वाडोर"
6942
6943#. I18N: Name of a country or state
6944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
6945msgid "Guernsey"
6946msgstr "गरनेज़ी"
6947
6948#. I18N: Name of a country or state
6949#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
6950msgid "Guinea"
6951msgstr "गिनी"
6952
6953#. I18N: Name of a country or state
6954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
6955msgid "Guinea-Bissau"
6956msgstr "गिनी-बिसाऊ"
6957
6958#. I18N: Name of a country or state
6959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
6960msgid "Guyana"
6961msgstr "गुयाना"
6962
6963#. I18N: Name of a module
6964#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
6965msgid "HTML"
6966msgstr "HTML"
6967
6968#. I18N: gedcom tag _HAIR
6969#: app/GedcomTag.php:1145
6970msgid "Hair color"
6971msgstr "बलों का रंग"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
6975msgid "Haiti"
6976msgstr "हैती"
6977
6978#. I18N: Location of an LDS church temple
6979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
6980msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
6981msgstr "हैलिफ़ैक्स, नोवा स्कोटिया, कनाडा"
6982
6983#. I18N: Location of an LDS church temple
6984#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
6985msgid "Hamilton, New Zealand"
6986msgstr "हैमिल्टन, न्यूजीलैंड"
6987
6988#. I18N: Location of an LDS church temple
6989#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
6990msgid "Hartford, Connecticut, United States"
6991msgstr "हार्टफोर्ड, कनेक्टिकट, संयुक्त राज्य अमेरिका"
6992
6993#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
6994msgid "He "
6995msgstr "वह "
6996
6997#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:287
6998msgid "He died"
6999msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
7000
7001#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
7002#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7003msgid "He married"
7004msgstr "उन्होंने शादी की"
7005
7006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
7007msgid "He resided at"
7008msgstr "उनका निवास था"
7009
7010#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7011msgid "He was born"
7012msgstr "वह पैदा हुए"
7013
7014#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:337
7015msgid "He was buried"
7016msgstr "वह दफनाए गए"
7017
7018#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
7019msgid "He was christened"
7020msgstr "उनका नामकरण हुआ"
7021
7022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:312
7023msgid "He was cremated"
7024msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
7025
7026#. I18N: gedcom tag HEAD
7027#: app/GedcomTag.php:757 app/Header.php:87 app/Header.php:88 app/Header.php:89
7028msgid "Header"
7029msgstr "हेडर"
7030
7031#. I18N: Name of a country or state
7032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7033msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7034msgstr "हर्ड द्वीप और मैकडोनाल्ड द्वीप"
7035
7036#. I18N: gedcom tag _HEB
7037#: app/GedcomTag.php:1148 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:252
7038msgid "Hebrew"
7039msgstr "हिब्रू"
7040
7041#. I18N: gedcom tag _HNM
7042#: app/GedcomTag.php:1154
7043msgid "Hebrew name"
7044msgstr "हिब्रू नाम"
7045
7046#. I18N: gedcom tag _HEIG
7047#: app/GedcomTag.php:1151
7048msgid "Height"
7049msgstr "ऊंचाई"
7050
7051#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
7052#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
7053#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:6
7054#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:8
7055#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:6
7056#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:8
7057#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:6
7058#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
7059#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
7060#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:8
7061#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
7062#, php-format
7063msgid "Hello %s…"
7064msgstr "हैलो %s…"
7065
7066#: resources/views/register-success-page.phtml:13
7067#, php-format
7068msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7069msgstr "हैलो %s…<br>आपका रजिस्ट्रेशन करने के लिए धन्यवाद।"
7070
7071#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
7072#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
7073#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
7074#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
7075msgid "Hello administrator…"
7076msgstr "हैलो एडमिनिस्ट्रेटर…"
7077
7078#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 resources/views/help/link.phtml:7
7079#: resources/views/help/link.phtml:9
7080msgid "Help"
7081msgstr "मदद"
7082
7083#. I18N: Location of an LDS church temple
7084#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
7085msgid "Helsinki, Finland"
7086msgstr "हेलसिंकी, फिनलैण्ड"
7087
7088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7104msgctxt "font name"
7105msgid "Helvetica"
7106msgstr "हेलवेटिका"
7107
7108#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7109msgid "Her occupation was"
7110msgstr "उनका पेशा था"
7111
7112#. I18N: Location of an LDS church temple
7113#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
7114msgid "Hermosillo, Mexico"
7115msgstr "हर्मोसिलो, मैक्सिको"
7116
7117#. I18N: a month in the Jewish calendar
7118#: app/Date/JewishDate.php:180
7119msgctxt "GENITIVE"
7120msgid "Heshvan"
7121msgstr "चेशवन"
7122
7123#. I18N: a month in the Jewish calendar
7124#: app/Date/JewishDate.php:284
7125msgctxt "INSTRUMENTAL"
7126msgid "Heshvan"
7127msgstr "चेशवन"
7128
7129#. I18N: a month in the Jewish calendar
7130#: app/Date/JewishDate.php:232
7131msgctxt "LOCATIVE"
7132msgid "Heshvan"
7133msgstr "चेशवन"
7134
7135#. I18N: a month in the Jewish calendar
7136#: app/Date/JewishDate.php:128
7137msgctxt "NOMINATIVE"
7138msgid "Heshvan"
7139msgstr "चेशवन"
7140
7141#: app/Auth.php:481 app/Auth.php:494
7142#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:128
7143#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
7145msgid "Hide from everyone"
7146msgstr "सभी से छुपाएं"
7147
7148#: resources/views/admin/locations.phtml:31
7149msgid "Hide unused locations"
7150msgstr ""
7151
7152#. I18N: gedcom tag _PRIM
7153#: app/GedcomTag.php:1174 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7154#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7155msgid "Highlighted image"
7156msgstr "हाइलाइट इमेज"
7157
7158#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7159#: app/Date.php:240 resources/views/help/date.phtml:171
7160msgid "Hijri"
7161msgstr "हिजरी"
7162
7163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
7164msgid "His occupation was"
7165msgstr "उनका पेशा था"
7166
7167#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7168#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7169#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7170#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7171#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7172#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7173#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:23
7174msgid "Historic events"
7175msgstr "ऐतिहासिक घटनाएँ"
7176
7177#. I18N: Name of a module
7178#. I18N: A configuration setting
7179#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
7181msgid "Hit counters"
7182msgstr "हिट काउंटर"
7183
7184#. I18N: gedcom tag _HOL
7185#: app/GedcomTag.php:1157
7186msgid "Holocaust"
7187msgstr "प्रलय"
7188
7189#. I18N: Name of a module
7190#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7191#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7192#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7193#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7194msgid "Home page"
7195msgstr "मुख पेज"
7196
7197#. I18N: Name of a country or state
7198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7199msgid "Honduras"
7200msgstr "हौण्डुरस"
7201
7202#. I18N: Location of an LDS church temple
7203#. I18N: Name of a country or state
7204#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
7205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7206msgid "Hong Kong"
7207msgstr "हॉगकॉग"
7208
7209#. I18N: Name of a module/chart
7210#: app/Module/ChartsBlockModule.php:168 app/Module/ChartsBlockModule.php:273
7211#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7212msgid "Hourglass chart"
7213msgstr "रेतघड़ी चार्ट"
7214
7215#. I18N: %s is an individual’s name
7216#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7217#, php-format
7218msgid "Hourglass chart of %s"
7219msgstr "%s का रेतघड़ी चार्ट"
7220
7221#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:106
7222msgid "Household"
7223msgstr "गृहस्थी"
7224
7225#. I18N: Location of an LDS church temple
7226#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
7227msgid "Houston, Texas, United States"
7228msgstr "ह्यूस्टन, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7229
7230#. I18N: Configuration option
7231#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
7232msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7233msgstr "रिश्तों को खोजते समय कितनी बार तकरार का उपयोग करना है"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7237msgid "Hungary"
7238msgstr "हंगरी"
7239
7240#. I18N: gedcom tag HUSB
7241#: app/Functions/FunctionsPrint.php:393 app/GedcomTag.php:760
7242#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:57
7243#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:19
7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
7245#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7246#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7247#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196
7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213
7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
7252#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7255#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
7256msgid "Husband"
7257msgstr "पति"
7258
7259#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7260msgid "Husband’s age"
7261msgstr "पति की उम्र"
7262
7263#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
7265msgid "IP address"
7266msgstr "IP एड्रेस"
7267
7268#. I18N: Name of a country or state
7269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7270msgid "Iceland"
7271msgstr "आइसलैंड"
7272
7273#: app/SurnameTradition.php:97
7274msgctxt "Surname tradition"
7275msgid "Icelandic"
7276msgstr "आइसलैंडी"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
7280msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7281msgstr "इडाहो फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7282
7283#. I18N: gedcom tag IDNO
7284#: app/GedcomTag.php:763
7285msgid "Identification number"
7286msgstr "पहचान नंबर"
7287
7288#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
7289msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7290msgstr "यदि एक मीडिया ऑब्जेक्ट किसी व्यक्ति से जुड़ी हुई है, जब इसे किसी तथ्य या घटना से जोड़ा जाना चाहिए, तो आप इसे सही स्थान पर स्थानांतरित कर सकते हैं।"
7291
7292#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7293#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7294msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7295msgstr "यदि वेबसाइट पर आने वाले किसी विज़िटर ने अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में पसंदीदा भाषा का चयन नहीं किया है, या उन्होंने किसी असमर्थित भाषा का चयन किया हुआ है, तो इस भाषा का उपयोग किया जाएगा। आमतौर पर यह खोज इंजन पर लागू होता है।"
7296
7297#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
7298msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7299msgstr "यदि कोई एडमिनिस्ट्रेटर एक उपयोगकर्ता खाता बनाता है, तो वेरीफिकेशन ईमेल नहीं भेजा जाता, और ईमेल को मैन्युअल रूप से वेरीफाइड किया जाना चाहिए।"
7300
7301#: resources/views/help/name.phtml:22
7302#, php-format
7303msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7304msgstr "यदि किसी व्यक्ति का कोई कुलनाम नहीं है, तो किसी स्लैश की आवश्यकता नहीं है: <%s>आर्यभट<%s>"
7305
7306#: resources/views/help/name.phtml:19
7307#, php-format
7308msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7309msgstr "यदि किसी व्यक्ति के दो अलग-अलग कुलनाम हैं, तो दोनों को स्लैश द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए: <%s>जोस एंटोनियो /गोमेज़/ /इग्लेसियस/<%s>"
7310
7311#: resources/views/help/name.phtml:28
7312#, php-format
7313msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7314msgstr "यदि किसी व्यक्ति को एक उपनाम से जाना जाता है जो उनके औपचारिक नाम का हिस्सा नहीं है, तो इसे उद्धरण चिह्नों द्वारा संलग्न किया जाना चाहिए। उदाहरण के लिए, <%s>जॉन \"नोबी\" /क्लार्क/<%s>।"
7315
7316#: resources/views/help/name.phtml:25
7317#, php-format
7318msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7319msgstr "यदि किसी व्यक्ति को उनके पहले दिए गए नाम से नहीं जाना जाता है, तो पसंदीदा नाम को तारांकन चिह्न के साथ सांकेतिक किया जाना चाहिए: <%s>जॉन पॉल* /स्मिथ/<%s>"
7320
7321#: resources/views/help/name.phtml:16
7322#, php-format
7323msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7324msgstr "यदि कुलनाम अज्ञात है, तो खाली स्लैश का उपयोग करें: <%s> मैरी //<%s>"
7325
7326#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7327msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7328msgstr "यदि थंबनेल इमेज एक कस्टम इमेज है, तो आपको इसे मीडिया ऑब्जेक्ट में जोड़ना चाहिए।"
7329
7330#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
7331msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7332msgstr "यदि थंबनेल इमेज मूल इमेज के समान है, तो इसकी अब आवश्यकता नहीं है और आपको इसे हटा देना चाहिए।"
7333
7334#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7335#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:75
7336msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7337msgstr "यदि इन व्यक्ति की मृत्यु, दफन, या दाह संस्कार के अलावा कोई और घटना इन वर्षों की संख्या से अधिक नई (ताज़ा) हो तो इन्हें “जीवित” माना जाएगा। इस उद्देश्य के लिए बच्चों की जन्मतिथि को इस तरह के आयोजन माना जाता है।"
7338
7339#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:230
7341msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7342msgstr "यदि दो वंश वृक्ष एक ही मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो वे मीडिया फ़ाइलों को साझा करने में सक्षम होंगे।  यदि वे अलग-अलग मीडिया फ़ोल्डर का उपयोग करते हैं, तो उनकी मीडिया फ़ाइलों को अलग रखा जाएगा।"
7343
7344#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
7346msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7347msgstr "यदि आप चिंतित हैं कि उपयोगकर्ता अनुचित चित्र अपलोड कर सकते हैं, तो आप केवल मैनेजर्स के लिए मीडिया अपलोड को प्रतिबंधित कर सकते हैं।"
7348
7349#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
7350msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7351msgstr "यदि आप वेबसाइट के एडमिनिस्ट्रेटर हैं, तो आपको यह देखना चाहिए:"
7352
7353#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
7354msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7355msgstr "यदि आप स्वयं समस्या का समाधान नहीं कर सकते, तो आप <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a> के फोरम पर मदद मांग सकते हैं।"
7356
7357#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:41
7358msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7359msgstr "यदि आप UNIX सॉकेट का उपयोग करके डेटाबेस से कनेक्ट करते हैं, तो यहां पथ दर्ज करें और पोर्ट नंबर को खाली छोड़ दें।"
7360
7361#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7362msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7363msgstr "यदि आपने ऐसे किसी वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके इस GEDCOM फ़ाइल को बनाया है जो लंबी लाइनों को विभाजित करते समय रिक्त स्थान छोड़ देता है, तो लापता रिक्त स्थान को पुन: स्थापित करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7364
7365#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
7366#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7367msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7368msgstr "यदि आपने नए पासवर्ड का अनुरोध नहीं किया है, तो कृपया इस संदेश को अनदेखा कर दें।"
7369
7370#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
7371#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
7372msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7373msgstr "यदि आपने किसी खाते का अनुरोध नहीं किया है, तो आप इस संदेश को मिटा सकते हैं।"
7374
7375#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
7376msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7377msgstr "यदि आपके पास बड़ी संख्या में मीडिया फ़ाइलें हैं, तो आप उन्हें फ़ोल्डर्स और सबफ़ोल्डर में व्यवस्थित कर सकते हैं।"
7378
7379#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7380msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7381msgstr "यदि आपने webtrees में मीडिया ऑब्जेक्ट बनाएं हैं, और बाद में इस GEDCOM फाइल को वंशावली सॉफ़्टवेयर का उपयोग करके संपादित किया हो जो मीडिया ऑब्जेक्ट को हटाता देता है, तो नई GEDCOM फ़ाइल के साथ वर्तमान मीडिया ऑब्जेक्ट को मर्ज करने के लिए इस विकल्प का चयन करें।"
7382
7383#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7384msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7385msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी फाइलों (config.ini.php, index.php, और .htaccess को छोड़कर) को नए फ़ोल्डर में ले जाना होगा।"
7386
7387#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
7389msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7390msgstr "यदि आप एक अलग फ़ोल्डर का चयन करते हैं, तो आपको मौजूदा फ़ोल्डर से सभी मीडिया फ़ाइलों को एक नए फ़ोल्डर में स्थानांतरित करना होगा।"
7391
7392#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7393#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
7394msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7395msgstr "यदि आप दर्शकों को जीवित व्यक्ति दिखाते हैं, तो अन्य सभी गोपनीयता प्रतिबंधों को अनदेखा कर दिया जाता है। ऐसा तभी करें जब आपके ट्री का सारा डेटा सार्वजनिक हो।"
7396
7397#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
7398msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7399msgstr "यदि आप इन सीमाओं को पार करने का प्रयास करते हैं, तो आप सर्वर टाइम-आउट और खाली पेज का अनुभव कर सकते हैं।"
7400
7401#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42
7402msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7403msgstr "यदि आप निम्नलिखित ट्रैकिंग और एनालिटिक्स सेवाओं में से एक का उपयोग करते हैं, तो webtrees ट्रैकिंग कोड को खुद ब खुद जोड़ सकती है।"
7404
7405#: app/GedcomTag.php:1275 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:370
7406msgid "Image dimensions"
7407msgstr "इमेज डायमेंशन"
7408
7409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
7410msgid "Images without watermarks"
7411msgstr "बिना वॉटरमार्क के इमेज"
7412
7413#. I18N: gedcom tag IMMI
7414#: app/GedcomTag.php:766
7415msgid "Immigration"
7416msgstr "आप्रवासन"
7417
7418#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:67
7419#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7420msgid "Import"
7421msgstr "आयात"
7422
7423#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:71
7424msgid "Import a GEDCOM file"
7425msgstr "GEDCOM फ़ाइल आयात करें"
7426
7427#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
7428#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
7429msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7430msgstr "webtrees version 1 से कस्टम थंबनेल आयात करें"
7431
7432#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:467
7433msgid "Import geographic data"
7434msgstr "भौगोलिक डेटा आयात करें"
7435
7436#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7437msgid "Import preferences"
7438msgstr "आयात करने की प्राथमिकताएँ"
7439
7440#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7441#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7442msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7443msgstr "किसी वंश वृक्ष के हर एक रिकॉर्ड में एक अंदरुनी संदर्भ नंबर होता है (जिसे “XREF” कहा जाता है) जैसे कि “F123” या “R14”।"
7444
7445#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7446msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7447msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी।<br><br> आप मानक नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चीनी या अरबी जैसे गैर-लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं तो आप लैटिन वर्णमाला का उपयोग करके उसी नाम को दर्ज करने के लिए इस क्षेत्र का उपयोग कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br>हालांकि इस क्षेत्र को “Romanized” कहा जाता है, यह केवल लैटिन वर्णमाला के आधार पर वर्णों तक ही सीमित नहीं है। यह जापानी नामों के साथ भी उपयोग हो सकता है, जहां तीन अलग-अलग अक्षर हो सकते हैं।"
7448
7449#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7450msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7451msgstr "कई संस्कृतियों में पारंपरिक पात्रों में एक पारंपरिक नाम का उच्चारण करने का रिवाज है और नाम का एक रोमानी संस्करण भी है क्यूँकि इसे लैटिन वर्णमाला के आधार पर भाषाओं में वर्तनी या उच्चारण किया जाएगा, जैसे कि अंग्रेजी। <br><br> आप सामान्य नाम क्षेत्रों में नाम दर्ज करने के लिए लैटिन वर्णमाला का उपयोग करना पसंद करते हैं, तो आप इस क्षेत्र का उपयोग गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि ग्रीक, हिब्रू, रूसी, अरबी या चीनी में भी कर सकते हैं। नाम के दोनों संस्करण सूचियों और चार्ट में दिखाई देंगे। <br><br> हालांकि इस क्षेत्र को “हिब्रू” लेबल दिया गया है, लेकिन यह केवल हिब्रू वर्णों तक ही सीमित नहीं है।"
7452
7453#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7454#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
7455msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7456msgstr "कुछ कैलेंडर में, दिन आधी रात को शुरू होते हैं। अन्य कैलेंडर में, दिन सूर्यास्त से शुरू होते हैं। परिवर्तन प्रक्रिया में समय का ध्यान नहीं रखा जाता है, इसलिए सूर्यास्त और मध्यरात्रि के बीच होने वाली किसी भी घटना के लिए, इन प्रकार के कैलेंडर के बीच परिवर्तन एक दिन का होगा।"
7457
7458#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7459#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:116
7460msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7461msgstr "कुछ देशों में, गोपनीयता कानून न केवल जीवित व्यक्तियों पर लागू होते हैं, बल्कि उन लोगों पर भी लागू होते हैं जिनकी हाल ही में मृत्यु हुई हो। यह विकल्प आपको उन जीवित व्यक्तियों के लिए गोपनीयता नियमों का विस्तार करने की अनुमति देगा जो वर्षों की एक खास संख्या के भीतर जन्मे या मृत हुए। इस सुविधा को अक्षम करने के लिए इन मानों को खाली छोड़ दें।"
7462
7463#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129
7464msgid "In this month…"
7465msgstr "इस महीने में…"
7466
7467#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:132
7468msgid "In this year…"
7469msgstr "इस वर्ष में…"
7470
7471#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7472#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
7473msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7474msgstr "webtrees version 1 में, आप “thumbs” फ़ोल्डर में फाइल बनाकर मीडिया ऑब्जेक्ट में कस्टम थंबनेल जोड़ सकते हैं।"
7475
7476#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
7477msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7478msgstr "webtrees version 2 में, कस्टम थंबनेल को उसी मीडिया ऑब्जेक्ट में दूसरी मीडिया फ़ाइल के रूप में संग्रहीत किया जाता है।"
7479
7480#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7481msgid "Include aliases"
7482msgstr "उपनाम शामिल करें"
7483
7484#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7485msgid "Include associates"
7486msgstr "सहयोगियों को शामिल करें"
7487
7488#: app/Module/IndividualListModule.php:358
7489#, php-format
7490msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7491msgstr "विवाहित नाम के रूप में “%s” विवाहित नाम वाले व्यक्तियों को शामिल करें"
7492
7493#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
7494msgid "Include media (automatically zips files)"
7495msgstr "मीडिया शामिल करें (ऑटोमेटिकली ज़िप फ़ाइल)"
7496
7497#. I18N: Label for check-box
7498#: resources/views/admin/media.phtml:65
7499#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
7500msgid "Include subfolders"
7501msgstr "सबफोल्डर्स शामिल करें"
7502
7503#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
7504msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7505msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7506
7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
7508msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7509msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> टैग शामिल करें।"
7510
7511#. I18N: Label for a configuration option
7512#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
7513msgid "Include the individual’s immediate family"
7514msgstr "व्यक्ति के निकटतम परिवार को शामिल करें"
7515
7516#. I18N: Name of a country or state
7517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7518msgid "India"
7519msgstr "भारत"
7520
7521#. I18N: Location of an LDS church temple
7522#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
7523msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7524msgstr "इंडियानापोलिस, इंडियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7525
7526#. I18N: gedcom tag INDI
7527#. I18N: Name of a module/report
7528#: app/GedcomTag.php:773 app/Module/IndividualReportModule.php:40
7529#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:31
7530#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
7531#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7532#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:27
7533#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:15
7534#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
7535#: resources/views/modules/charts/config.phtml:19
7536#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
7537#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:16
7538#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:17
7539#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
7540#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7541#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
7542#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
7543#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7544#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
7545#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
7546#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7547#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
7548#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
7549#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:23
7550#: resources/views/modules/stories/list.phtml:13
7551#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:16
7552#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7553#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7554#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7557#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7560#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7562msgid "Individual"
7563msgstr "व्यक्ती"
7564
7565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
7566msgid "Individual 1"
7567msgstr "पहले व्यक्ती"
7568
7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
7570msgid "Individual 2"
7571msgstr "दूसरे व्यक्ति"
7572
7573#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7574msgid "Individual distribution chart"
7575msgstr "व्यक्ती वितरण चार्ट"
7576
7577#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7578msgid "Individual page"
7579msgstr "व्यक्ती का पेज"
7580
7581#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:408
7582msgid "Individual pages"
7583msgstr "व्यक्ती के पेज"
7584
7585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
7586#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
7587msgid "Individual record"
7588msgstr "व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
7589
7590#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:36
7591#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:188
7592#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:80
7593msgid "Individual who lived the longest"
7594msgstr "व्यक्ती जो सबसे लंबे समय तक जिये"
7595
7596#. I18N: Name of a module/list
7597#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7598#: app/Module/DescendancyChartModule.php:266
7599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7600#: app/Module/IndividualListModule.php:100
7601#: app/Module/IndividualListModule.php:323
7602#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
7603#: app/Module/StatisticsChartModule.php:294
7604#: app/Module/StatisticsChartModule.php:343
7605#: app/Module/StatisticsChartModule.php:536
7606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:598
7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:659 app/Services/AdminService.php:181
7608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
7609#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
7610#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:66
7611#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:24
7612#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
7613#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
7614#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
7615#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:61
7616#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
7617#: resources/views/media-page.phtml:59
7618#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
7619#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
7620#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:23
7621#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:19
7622#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:10
7623#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:43
7624#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
7625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
7626#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
7627#: resources/views/note-page.phtml:65
7628#: resources/views/search-general-page.phtml:34
7629#: resources/views/search-results.phtml:13 resources/views/source-page.phtml:47
7630#: resources/views/submitter-page.phtml:46
7631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7633msgid "Individuals"
7634msgstr "व्यक्ती"
7635
7636#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
7637#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
7638msgid "Individuals with sources"
7639msgstr "स्रोत वाले व्यक्ति"
7640
7641#: app/Module/IndividualListModule.php:421
7642#, php-format
7643msgid "Individuals with surname %s"
7644msgstr "कुलनाम %s वाले व्यक्ति"
7645
7646#. I18N: Name of a country or state
7647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7648msgid "Indonesia"
7649msgstr "इंडोनेशिया"
7650
7651#. I18N: gedcom tag INFL
7652#: app/Functions/FunctionsDate.php:53 app/Functions/FunctionsPrint.php:250
7653#: app/GedcomTag.php:776
7654msgid "Infant"
7655msgstr "शिशु"
7656
7657#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
7658msgid "Informant"
7659msgstr "सूचक"
7660
7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
7662msgctxt "FEMALE"
7663msgid "Informant"
7664msgstr "सूचक"
7665
7666#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
7667msgctxt "MALE"
7668msgid "Informant"
7669msgstr "सूचक"
7670
7671#. I18N: Name of a module
7672#: app/Module/ChartsBlockModule.php:182 app/Module/ChartsBlockModule.php:274
7673#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
7674msgid "Interactive tree"
7675msgstr "इंटरएक्टिव ट्री"
7676
7677#. I18N: %s is an individual’s name
7678#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177
7679#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:157
7680#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
7681#, php-format
7682msgid "Interactive tree of %s"
7683msgstr "%s का इंटरेक्टिव ट्री"
7684
7685#. I18N: gedcom tag _INTE
7686#: app/GedcomTag.php:1161
7687msgid "Interment"
7688msgstr ""
7689
7690#: app/Services/MessageService.php:226
7691msgid "Internal messaging"
7692msgstr "आंतरिक संदेश"
7693
7694#: app/Services/MessageService.php:227
7695msgid "Internal messaging with emails"
7696msgstr "ईमेल के साथ आंतरिक संदेश"
7697
7698#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136
7699msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7700msgstr "अमान्य GEDCOM फ़ाइल - कोई हेडर रिकॉर्ड नहीं मिला।"
7701
7702#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
7703msgid "Invalid GEDCOM record"
7704msgstr "अमान्य GEDCOM रिकॉर्ड"
7705
7706#: app/Date.php:383
7707msgid "Invalid date"
7708msgstr "अमान्य दिनांक"
7709
7710#. I18N: Name of a country or state
7711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7712msgid "Iran"
7713msgstr "ईरान"
7714
7715#. I18N: Name of a country or state
7716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7717msgid "Iraq"
7718msgstr "इराक"
7719
7720#. I18N: Name of a country or state
7721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7722msgid "Ireland"
7723msgstr "आयरलैंड"
7724
7725#. I18N: Name of a country or state
7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7727msgid "Isle of Man"
7728msgstr "आइल ऑफ़ मैन"
7729
7730#. I18N: Name of a country or state
7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7732msgid "Israel"
7733msgstr "इजराइल"
7734
7735#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
7736msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
7737msgstr "अपग्रेड को डाउनलोड करने और इंस्टॉल करने में कई मिनट लग सकते हैं।  धैर्य रखें।"
7738
7739#. I18N: Name of a country or state
7740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
7741msgid "Italy"
7742msgstr "इटली"
7743
7744#. I18N: a month in the Jewish calendar
7745#: app/Date/JewishDate.php:194
7746msgctxt "GENITIVE"
7747msgid "Iyar"
7748msgstr "यार"
7749
7750#. I18N: a month in the Jewish calendar
7751#: app/Date/JewishDate.php:298
7752msgctxt "INSTRUMENTAL"
7753msgid "Iyar"
7754msgstr "यार"
7755
7756#. I18N: a month in the Jewish calendar
7757#: app/Date/JewishDate.php:246
7758msgctxt "LOCATIVE"
7759msgid "Iyar"
7760msgstr "यार"
7761
7762#. I18N: a month in the Jewish calendar
7763#: app/Date/JewishDate.php:142
7764msgctxt "NOMINATIVE"
7765msgid "Iyar"
7766msgstr "यार"
7767
7768#. I18N: The Persian/Jalali calendar
7769#: app/Date.php:242
7770msgid "Jalali"
7771msgstr "जलाली"
7772
7773#. I18N: Name of a country or state
7774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
7775msgid "Jamaica"
7776msgstr "जमैका"
7777
7778#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
7779msgctxt "Abbreviation for January"
7780msgid "Jan"
7781msgstr "जन"
7782
7783#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
7784msgctxt "GENITIVE"
7785msgid "January"
7786msgstr "जनवरी"
7787
7788#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
7789msgctxt "INSTRUMENTAL"
7790msgid "January"
7791msgstr "जनवरी"
7792
7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
7794msgctxt "LOCATIVE"
7795msgid "January"
7796msgstr "जनवरी"
7797
7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
7799#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
7800#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
7801msgctxt "NOMINATIVE"
7802msgid "January"
7803msgstr "जनवरी"
7804
7805#. I18N: Name of a country or state
7806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
7807msgid "Japan"
7808msgstr "जापान"
7809
7810#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
7811#: app/Date.php:238 app/Module/YahrzeitModule.php:263
7812#: resources/views/help/date.phtml:155
7813msgid "Jewish"
7814msgstr "यहूदी"
7815
7816#. I18N: Location of an LDS church temple
7817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
7818msgid "Johannesburg, South Africa"
7819msgstr "जोहान्सबर्ग, दक्षिण अफ्रीका"
7820
7821#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
7822#: app/Services/TreeService.php:202
7823msgid "John /DOE/"
7824msgstr "John /DOE/"
7825
7826#. I18N: Name of a country or state
7827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
7828msgid "Jordan"
7829msgstr "जॉर्डन"
7830
7831#. I18N: Location of an LDS church temple
7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
7833msgid "Jordan River, Utah, United States"
7834msgstr "जॉर्डन नदी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7835
7836#. I18N: Name of a module
7837#: app/Module/UserJournalModule.php:119
7838msgid "Journal"
7839msgstr "दैनिकी"
7840
7841#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
7842msgctxt "Abbreviation for July"
7843msgid "Jul"
7844msgstr "जुल"
7845
7846#. I18N: The julian calendar
7847#: app/Date.php:234 resources/views/help/date.phtml:139
7848msgid "Julian"
7849msgstr "जूलियन"
7850
7851#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
7852msgctxt "GENITIVE"
7853msgid "July"
7854msgstr "जुलाई"
7855
7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
7857msgctxt "INSTRUMENTAL"
7858msgid "July"
7859msgstr "जुलाई"
7860
7861#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
7862msgctxt "LOCATIVE"
7863msgid "July"
7864msgstr "जुलाई"
7865
7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
7868#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
7869msgctxt "NOMINATIVE"
7870msgid "July"
7871msgstr "जुलाई"
7872
7873#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7874#: app/Date/HijriDate.php:136
7875msgctxt "GENITIVE"
7876msgid "Jumada al-awwal"
7877msgstr "जमादिल अव्वल"
7878
7879#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7880#: app/Date/HijriDate.php:226
7881msgctxt "INSTRUMENTAL"
7882msgid "Jumada al-awwal"
7883msgstr "जमादिल अव्वल"
7884
7885#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7886#: app/Date/HijriDate.php:181
7887msgctxt "LOCATIVE"
7888msgid "Jumada al-awwal"
7889msgstr "जमादिल अव्वल"
7890
7891#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
7892#: app/Date/HijriDate.php:91
7893msgctxt "NOMINATIVE"
7894msgid "Jumada al-awwal"
7895msgstr "जमादिल अव्वल"
7896
7897#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7898#: app/Date/HijriDate.php:138
7899msgctxt "GENITIVE"
7900msgid "Jumada al-thani"
7901msgstr "जमादिल सानी"
7902
7903#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7904#: app/Date/HijriDate.php:228
7905msgctxt "INSTRUMENTAL"
7906msgid "Jumada al-thani"
7907msgstr "जमादिल सानी"
7908
7909#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7910#: app/Date/HijriDate.php:183
7911msgctxt "LOCATIVE"
7912msgid "Jumada al-thani"
7913msgstr "जमादिल सानी"
7914
7915#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
7916#: app/Date/HijriDate.php:93
7917msgctxt "NOMINATIVE"
7918msgid "Jumada al-thani"
7919msgstr "जमादिल सानी"
7920
7921#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
7922msgctxt "Abbreviation for June"
7923msgid "Jun"
7924msgstr "जून"
7925
7926#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
7927msgctxt "GENITIVE"
7928msgid "June"
7929msgstr "जून"
7930
7931#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
7932msgctxt "INSTRUMENTAL"
7933msgid "June"
7934msgstr "जून"
7935
7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
7937msgctxt "LOCATIVE"
7938msgid "June"
7939msgstr "जून"
7940
7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
7943#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
7944msgctxt "NOMINATIVE"
7945msgid "June"
7946msgstr "जून"
7947
7948#. I18N: Location of an LDS church temple
7949#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
7950msgid "Kansas City, Missouri, United States"
7951msgstr "कैनसस सिटी, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
7952
7953#. I18N: Name of a country or state
7954#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
7955msgid "Kazakhstan"
7956msgstr "कजाखस्तान"
7957
7958#. I18N: A configuration setting
7959#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
7960msgid "Keep media objects"
7961msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट रखें"
7962
7963#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
7964msgid "Keep open"
7965msgstr "खुला रखें"
7966
7967#. I18N: A configuration setting
7968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
7969#: resources/views/edit/add-fact.phtml:75
7970#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
7971msgid "Keep the existing “last change” information"
7972msgstr "मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” की जानकारी रखें"
7973
7974#. I18N: Name of a country or state
7975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
7976msgid "Kenya"
7977msgstr "केन्या"
7978
7979#: app/Module/HtmlBlockModule.php:199
7980msgid "Keyword examples"
7981msgstr "कीवर्ड उदाहरण"
7982
7983#: app/Date/JalaliDate.php:261
7984msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
7985msgid "Khor"
7986msgstr "खोर"
7987
7988#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7989#: app/Date/JalaliDate.php:129
7990msgctxt "GENITIVE"
7991msgid "Khordad"
7992msgstr "खोरदाद"
7993
7994#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
7995#: app/Date/JalaliDate.php:219
7996msgctxt "INSTRUMENTAL"
7997msgid "Khordad"
7998msgstr "खोरदाद"
7999
8000#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8001#: app/Date/JalaliDate.php:174
8002msgctxt "LOCATIVE"
8003msgid "Khordad"
8004msgstr "खोरदाद"
8005
8006#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8007#: app/Date/JalaliDate.php:84
8008msgctxt "NOMINATIVE"
8009msgid "Khordad"
8010msgstr "खोरदाद"
8011
8012#. I18N: Location of an LDS church temple
8013#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
8014msgid "Kiev, Ukraine"
8015msgstr "किवी, यूक्रेनी"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8019msgid "Kiribati"
8020msgstr "किरिबाती"
8021
8022#. I18N: a month in the Jewish calendar
8023#: app/Date/JewishDate.php:182
8024msgctxt "GENITIVE"
8025msgid "Kislev"
8026msgstr "किसलेव"
8027
8028#. I18N: a month in the Jewish calendar
8029#: app/Date/JewishDate.php:286
8030msgctxt "INSTRUMENTAL"
8031msgid "Kislev"
8032msgstr "किसलेव"
8033
8034#. I18N: a month in the Jewish calendar
8035#: app/Date/JewishDate.php:234
8036msgctxt "LOCATIVE"
8037msgid "Kislev"
8038msgstr "किसलेव"
8039
8040#. I18N: a month in the Jewish calendar
8041#: app/Date/JewishDate.php:130
8042msgctxt "NOMINATIVE"
8043msgid "Kislev"
8044msgstr "किसलेव"
8045
8046#. I18N: Location of an LDS church temple
8047#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
8048msgid "Kona, Hawaii, United States"
8049msgstr "कोना, हवाई, संयुक्त राज्य"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8053msgid "Korea"
8054msgstr "कोरिया"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8058msgid "Kuwait"
8059msgstr "कुवैत"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8063msgid "Kyrgyzstan"
8064msgstr "किर्गिज़स्तान"
8065
8066#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8067#: app/GedcomTag.php:494
8068msgid "LDS baptism"
8069msgstr "LDS बपतिस्मा"
8070
8071#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
8072#: app/GedcomTag.php:970
8073msgid "LDS child sealing"
8074msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग"
8075
8076#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8077#: app/GedcomTag.php:615
8078msgid "LDS confirmation"
8079msgstr "LDS पुष्टीकरण"
8080
8081#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
8082#: app/GedcomTag.php:687
8083msgid "LDS endowment"
8084msgstr "LDS दान"
8085
8086#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
8087#: app/GedcomTag.php:979
8088msgid "LDS spouse sealing"
8089msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग"
8090
8091#: app/Functions/FunctionsPrint.php:473
8092msgid "LDS temple"
8093msgstr "लैटर डे संत मंदिर"
8094
8095#. I18N: Location of an LDS church temple
8096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
8097msgid "Laie, Hawaii, United States"
8098msgstr "लाई, हवाई, संयुक्त राज्य"
8099
8100#. I18N: page orientation
8101#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104
8102#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8104msgid "Landscape"
8105msgstr "लैंडस्केप"
8106
8107#. I18N: gedcom tag LANG
8108#. I18N: A configuration setting
8109#: app/GedcomTag.php:779 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
8110#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8111#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8112#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
8114#: resources/views/admin/users.phtml:23
8115#: resources/views/edit-account-page.phtml:90
8116#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8117#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:22
8118msgid "Language"
8119msgstr "भाषा"
8120
8121#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:601
8123#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8124#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8125msgid "Languages"
8126msgstr "भाषाएं"
8127
8128#. I18N: Name of a country or state
8129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8130msgid "Laos"
8131msgstr "लाओस"
8132
8133#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
8134msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8135msgstr "बड़े सिस्टम (50,000 व्यक्ति): 64–128 एमबी, 40-80 सेकंड"
8136
8137#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8138#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8139msgid "Largest families"
8140msgstr "सबसे बड़े परिवार"
8141
8142#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8143msgid "Largest number of grandchildren"
8144msgstr "नाती पोतों की सबसे बड़ी संख्या"
8145
8146#. I18N: Location of an LDS church temple
8147#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
8148msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8149msgstr "लास वेगास, नेवादा, संयुक्त राज्य"
8150
8151#. I18N: gedcom tag CHAN
8152#: app/GedcomTag.php:568 resources/views/edit/add-fact.phtml:72
8153#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:110
8154#: resources/views/lists/families-table.phtml:229
8155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
8156#: resources/views/lists/media-table.phtml:74
8157#: resources/views/lists/notes-table.phtml:86
8158#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:44
8159#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
8160#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:63
8161#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:10
8162#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8163#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8164#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8165msgid "Last change"
8166msgstr "अंतिम परिवर्तन"
8167
8168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8169msgid "Last email reminder was sent "
8170msgstr "अंतिम ईमेल रिमाइंडर भेजा गया "
8171
8172#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8173msgid "Last event"
8174msgstr "अंतिम घटना"
8175
8176#: resources/views/admin/users.phtml:27
8177msgid "Last signed in"
8178msgstr "अंतिम साइन इन"
8179
8180#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
8181#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:155
8182#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:68
8183#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8184msgid "Latest birth"
8185msgstr "नवीनतम जन्म"
8186
8187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
8188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:177
8189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:76
8190#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8191msgid "Latest death"
8192msgstr "नवीनतम मृत्यु"
8193
8194#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:104
8195msgid "Latest divorce"
8196msgstr "सबसे नई तलाक़"
8197
8198#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:56
8199msgid "Latest marriage"
8200msgstr "सबसे नई शादी"
8201
8202#. I18N: gedcom tag LATI
8203#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/GedcomTag.php:782
8204#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8205#: resources/views/admin/locations.phtml:39
8206#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8207#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8208#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8209msgid "Latitude"
8210msgstr "अक्षांश"
8211
8212#. I18N: Name of a country or state
8213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8214msgid "Latvia"
8215msgstr "लातविया"
8216
8217#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
8218#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:35
8219#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
8220#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
8221#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8222msgid "Layout"
8223msgstr "ख़ाका"
8224
8225#: resources/views/edit-account-page.phtml:83
8226msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8227msgstr "अगर आप मौजूदा पासवर्ड ही रखना चाहते हैं तो पासवर्ड को खाली छोड़ दें।"
8228
8229#: resources/views/admin/media-upload.phtml:41
8230msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8231msgstr "मूल फ़ाइल नाम रहने देना हो तो इस एंट्री को खाली छोड़ दें"
8232
8233#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:226
8235msgid "Leaves"
8236msgstr "पत्ते"
8237
8238#. I18N: Name of a country or state
8239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8240msgid "Lebanon"
8241msgstr "लेबनान"
8242
8243#: app/Module/PedigreeChartModule.php:383
8244msgid "Left"
8245msgstr "बाएं"
8246
8247#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8248#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8249msgid "Legacy URLs"
8250msgstr "विरासत URLs"
8251
8252#. I18N: gedcom tag LEGA
8253#: app/GedcomTag.php:785
8254msgid "Legatee"
8255msgstr "वसीयत दार"
8256
8257#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8258msgid "Length of marriage"
8259msgstr "विवाह की अवधि"
8260
8261#. I18N: Name of a country or state
8262#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8263msgid "Lesotho"
8264msgstr "लिसूतू"
8265
8266#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8267#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8268#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8269#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8270#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8271#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8273#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8274#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8275#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8276#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8277#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8279#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8280#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8282msgctxt "paper size"
8283msgid "Letter"
8284msgstr "लेटर"
8285
8286#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:313
8287msgid "Level"
8288msgstr "स्तर"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8292msgid "Liberia"
8293msgstr "लाइबेरिया"
8294
8295#. I18N: Name of a country or state
8296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8297msgid "Libya"
8298msgstr "लीबिया"
8299
8300#. I18N: Name of a country or state
8301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8302msgid "Liechtenstein"
8303msgstr "लिख्टेंश्टाइन"
8304
8305#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8306msgid "Lifespan"
8307msgstr "जीवनकाल"
8308
8309#. I18N: Name of a module/chart
8310#: app/Module/LifespansChartModule.php:90
8311msgid "Lifespans"
8312msgstr "जीवनकाल"
8313
8314#. I18N: Location of an LDS church temple
8315#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
8316msgid "Lima, Peru"
8317msgstr "लीमा, पेरु"
8318
8319#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:77
8320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:721
8321msgid "Link media objects to facts and events"
8322msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट को तथ्यों और घटनाओं से जोड़ें"
8323
8324#. I18N: You need to:
8325#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:35
8326#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
8327msgid "Link the user account to an individual."
8328msgstr "उपयोगकर्ता खाते को किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8329
8330#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56
8331#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
8332msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8333msgstr "इस व्यक्ति को एक सन्तान के रूप में किसी मौजूदा परिवार से जोड़ें"
8334
8335#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
8336#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:10
8337msgid "Link this media object to a family"
8338msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी परिवार से लिंक करें"
8339
8340#: resources/views/media-page-menu.phtml:29
8341#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:10
8342msgid "Link this media object to a source"
8343msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी स्रोत से लिंक करें"
8344
8345#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
8346#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:10
8347msgid "Link this media object to an individual"
8348msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट को किसी व्यक्ति से लिंक करें"
8349
8350#: resources/views/admin/users-edit.phtml:286
8351msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8352msgstr "इस उपयोगकर्ता को वंश वृक्ष में किसी व्यक्ति से लिंक करें।"
8353
8354#. I18N: gedcom tag _DBID
8355#: app/GedcomTag.php:1085
8356msgid "Linked database ID"
8357msgstr "लिंक की गई डेटाबेस ID"
8358
8359#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8360#: resources/views/chart-box.phtml:125
8361msgid "Links"
8362msgstr "लिंक्स"
8363
8364#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8365#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8366msgid "List"
8367msgstr "सूची"
8368
8369#. I18N: Name of a module
8370#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8371#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
8373#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8374#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:312
8376msgid "Lists"
8377msgstr "सूची"
8378
8379#. I18N: Name of a country or state
8380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8381msgid "Lithuania"
8382msgstr "लिथुआनिया"
8383
8384#: app/SurnameTradition.php:107
8385msgctxt "Surname tradition"
8386msgid "Lithuanian"
8387msgstr "लिथुआनियाई"
8388
8389#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8390msgid "Living"
8391msgstr "जीवित"
8392
8393#: resources/views/calendar-page.phtml:122
8394msgid "Living individuals"
8395msgstr "जीवित व्यक्ति"
8396
8397#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8398msgid "Loading…"
8399msgstr "लोडिंग…"
8400
8401#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8402#: resources/views/admin/media.phtml:35
8403msgid "Local files"
8404msgstr "लोकल फ़ाइलें"
8405
8406#. I18N: gedcom tag _LOC
8407#: app/GedcomTag.php:1165
8408msgid "Location"
8409msgstr "स्थान"
8410
8411#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
8412msgid "Lodger"
8413msgstr "रहनेवाले"
8414
8415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
8416msgctxt "FEMALE"
8417msgid "Lodger"
8418msgstr "रहनेवाली"
8419
8420#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
8421msgctxt "MALE"
8422msgid "Lodger"
8423msgstr "रहनेवाला"
8424
8425#. I18N: Location of an LDS church temple
8426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
8427msgid "Logan, Utah, United States"
8428msgstr "लोगान, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8429
8430#. I18N: Location of an LDS church temple
8431#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
8432msgid "London, England"
8433msgstr "लंदन, इंग्लॆंड"
8434
8435#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
8437msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8438msgstr "एक ही कुलनाम वाले व्यक्तियों की लंबी सूची को व्यक्ति के दिए गए नाम के पहले अक्षर के अनुसार छोटी सूची में तोड़ा जा सकता है। <br><br> यह विकल्प निर्धारित करता है कि कुलनामों की छोटी सूची कब दिखाई देगी। छोटी सूची को पूरी तरह से बंद करने के लिए, इस विकल्प को शून्य पर सेट करें।"
8439
8440#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8441msgid "Longest marriage"
8442msgstr "सबसे लंबी शादी"
8443
8444#. I18N: gedcom tag LONG
8445#: app/Functions/FunctionsPrint.php:445 app/GedcomTag.php:788
8446#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8447#: resources/views/admin/locations.phtml:40
8448#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:9
8449#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8450#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:31
8451msgid "Longitude"
8452msgstr "देशान्तर"
8453
8454#. I18N: Location of an LDS church temple
8455#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
8456msgid "Los Angeles, California, United States"
8457msgstr "लॉस एंजिल्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8458
8459#. I18N: Location of an LDS church temple
8460#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
8461msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8462msgstr "लुइसविले, केंटकी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
8466msgid "Lubbock, Texas, United States"
8467msgstr "लुबॉक, टेक्सास, संयुक्त राज्य"
8468
8469#. I18N: Name of a country or state
8470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8471msgid "Luxembourg"
8472msgstr "लक्ज़मबर्ग"
8473
8474#. I18N: Name of a country or state
8475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8476msgid "Macau"
8477msgstr "मकाउ"
8478
8479#. I18N: Name of a country or state
8480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8481msgid "Macedonia"
8482msgstr "मैसेडोनिया"
8483
8484#. I18N: Name of a country or state
8485#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8486msgid "Madagascar"
8487msgstr "मेडागास्कर"
8488
8489#. I18N: Location of an LDS church temple
8490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
8491msgid "Madrid, Spain"
8492msgstr "मैड्रिड, स्पेन"
8493
8494#. I18N: Type of media object
8495#: app/GedcomTag.php:1560
8496msgid "Magazine"
8497msgstr "मैगजीन"
8498
8499#. I18N: gedcom tag _NAME
8500#: app/GedcomTag.php:1204
8501msgid "Mailing name"
8502msgstr "डाक डाक"
8503
8504#: app/Services/MessageService.php:229
8505msgid "Mailto link"
8506msgstr "Mailto लिंक"
8507
8508#. I18N: Name of a country or state
8509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8510msgid "Malawi"
8511msgstr "मलावी"
8512
8513#. I18N: Name of a country or state
8514#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8515msgid "Malaysia"
8516msgstr "मलेशिया"
8517
8518#. I18N: Name of a country or state
8519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8520msgid "Maldives"
8521msgstr "मालदीव"
8522
8523#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 app/Module/StatisticsChartModule.php:788
8524#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8525msgid "Male"
8526msgstr "पुरुष"
8527
8528#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8529#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8530#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8531#: resources/views/calendar-page.phtml:143
8532#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8536#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8537#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8538#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
8539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:204
8540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:23
8541#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
8542#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8543#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8544#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8545msgid "Males"
8546msgstr "पुरुष"
8547
8548#. I18N: Name of a country or state
8549#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8550msgid "Mali"
8551msgstr "माली"
8552
8553#. I18N: Name of a country or state
8554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8555msgid "Malta"
8556msgstr "माल्टा"
8557
8558#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:90
8559#: resources/views/admin/changes-log.phtml:13
8560#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8561#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8562#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:11
8563#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
8564#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
8565#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:10
8566#: resources/views/admin/trees-export.phtml:11
8567#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8568#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:12
8569#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
8570msgid "Manage family trees"
8571msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें"
8572
8573#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8574#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8575msgid "Manage family trees "
8576msgstr "वंश वृक्ष मैनेज करें "
8577
8578#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:116
8579#: resources/views/admin/control-panel.phtml:709
8580#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
8581msgid "Manage media"
8582msgstr "मीडिया मैनेज करें"
8583
8584#. I18N: Listbox entry; name of a role
8585#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:435
8586#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
8587#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
8588#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
8589msgid "Manager"
8590msgstr "मैनेजर"
8591
8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
8593msgid "Managers"
8594msgstr "मैनेजर्स"
8595
8596#. I18N: Location of an LDS church temple
8597#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
8598msgid "Manaus, Brazil"
8599msgstr "मनौस, ब्राजील"
8600
8601#. I18N: Location of an LDS church temple
8602#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
8603msgid "Manhattan, New York, United States"
8604msgstr "मैनहट्टन, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य"
8605
8606#. I18N: Location of an LDS church temple
8607#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
8608msgid "Manila, Philippines"
8609msgstr "मनिला, फिलीपींस"
8610
8611#. I18N: Location of an LDS church temple
8612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
8613msgid "Manti, Utah, United States"
8614msgstr "मेंटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8615
8616#. I18N: Type of media object
8617#: app/GedcomTag.php:1563
8618msgid "Manuscript"
8619msgstr "हस्तलिपि"
8620
8621#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
8623msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8624msgstr "कई “वंशावली प्रोग्राम” कस्टम टैग के साथ GEDCOM फाइलें बनाते हैं, और webtrees उनमें से ज्यादातर को समझती है। जब कोई गैर-मान्यता प्राप्त टैग मिलते हैं, तो यह विकल्प आपको यह चुनने देता है कि, उन्हें अनदेखा करना है या कोई चेतावनी संदेश प्रदर्शित करना है।"
8625
8626#. I18N: Type of media object
8627#: app/GedcomTag.php:1566 resources/views/admin/control-panel.phtml:738
8628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
8629msgid "Map"
8630msgstr "नक्शा"
8631
8632#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
8633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:758
8634#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
8635msgid "Map provider"
8636msgstr "नक्शा प्रदाता"
8637
8638#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8639msgctxt "Abbreviation for March"
8640msgid "Mar"
8641msgstr "मार्च"
8642
8643#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
8644msgctxt "GENITIVE"
8645msgid "March"
8646msgstr "मार्च"
8647
8648#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
8649msgctxt "INSTRUMENTAL"
8650msgid "March"
8651msgstr "मार्च"
8652
8653#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
8654msgctxt "LOCATIVE"
8655msgid "March"
8656msgstr "मार्च"
8657
8658#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
8659#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
8660#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8661msgctxt "NOMINATIVE"
8662msgid "March"
8663msgstr "मार्च"
8664
8665#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8666#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
8667msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8668msgstr "मार्कडाउन प्रारूपण की एक सरल प्रणाली है, जिसका इस्तेमाल विकिपीडिया जैसी वेबसाइटों पर किया जाता है। यह हेडर और सब-हेडर, बोल्ड और इटैलिक लेख, सूचियाँ, टेबल वगैरह बनाने के लिए विनीत विराम चिह्न वर्णों का उपयोग करता है।"
8669
8670#. I18N: gedcom tag MARR
8671#: app/GedcomTag.php:807 app/Module/BranchesListModule.php:448
8672#: resources/views/calendar-page.phtml:186
8673#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
8674#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
8675#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
8676#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:133
8677#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:448
8678#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
8679#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
8680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
8681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
8682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
8683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
8684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
8685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
8686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
8687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
8688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
8689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
8690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
8691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
8692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
8693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
8694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
8726msgid "Marriage"
8727msgstr "विवाह"
8728
8729#. I18N: gedcom tag MARB
8730#: app/GedcomTag.php:794 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
8731msgid "Marriage banns"
8732msgstr "विवाह बंधन"
8733
8734#. I18N: gedcom tag _MSTAT
8735#: app/GedcomTag.php:1201
8736msgid "Marriage beginning status"
8737msgstr "विवाह प्रारंभिक स्तिथि"
8738
8739#. I18N: gedcom tag _MBON
8740#: app/GedcomTag.php:1180
8741msgid "Marriage bond"
8742msgstr "विवाह दस्तावेज"
8743
8744#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
8745msgid "Marriage by country"
8746msgstr "देश के हिसाब से विवाह"
8747
8748#. I18N: gedcom tag MARC
8749#: app/GedcomTag.php:801
8750msgid "Marriage contract"
8751msgstr "विवाह अनुबंध"
8752
8753#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
8754msgid "Marriage date range end"
8755msgstr "विवाह तिथि की सीमा समाप्त"
8756
8757#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
8758msgid "Marriage date range start"
8759msgstr "विवाह तिथि की सीमा प्रारंभ"
8760
8761#. I18N: gedcom tag _MEND
8762#: app/GedcomTag.php:1189
8763msgid "Marriage ending status"
8764msgstr "विवाह समाप्ति स्थिति"
8765
8766#. I18N: gedcom tag _MARI
8767#: app/GedcomTag.php:1168
8768msgid "Marriage intention"
8769msgstr "शादी का इरादा"
8770
8771#. I18N: gedcom tag MARL
8772#: app/GedcomTag.php:804
8773msgid "Marriage license"
8774msgstr "विवाह अनुज्ञा"
8775
8776#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:564
8777msgid "Marriage of a brother"
8778msgstr "भाई की शादी"
8779
8780#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
8781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:446
8782msgid "Marriage of a child"
8783msgstr "बच्चे की शादी"
8784
8785#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
8786msgid "Marriage of a daughter"
8787msgstr "बेटी की शादी"
8788
8789#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:800
8790msgid "Marriage of a father"
8791msgstr "पिता की शादी"
8792
8793#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
8794#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
8795#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
8796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:440
8797msgid "Marriage of a grandchild"
8798msgstr "नाती/पोते की शादी"
8799
8800#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
8801msgid "Marriage of a granddaughter"
8802msgstr "पोती/नवासी की शादी"
8803
8804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
8805msgctxt "daughter’s daughter"
8806msgid "Marriage of a granddaughter"
8807msgstr "नवासी की शादी"
8808
8809#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
8810msgctxt "son’s daughter"
8811msgid "Marriage of a granddaughter"
8812msgstr "पोती की शादी"
8813
8814#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:546
8815msgid "Marriage of a grandson"
8816msgstr "पोते/नवासे की शादी"
8817
8818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:552
8819msgctxt "daughter’s son"
8820msgid "Marriage of a grandson"
8821msgstr "नवासे की शादी"
8822
8823#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:558
8824msgctxt "son’s son"
8825msgid "Marriage of a grandson"
8826msgstr "पोते की शादी"
8827
8828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:570
8829msgid "Marriage of a half-brother"
8830msgstr "सौतेले भाई की शादी"
8831
8832#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:572
8833msgid "Marriage of a half-sibling"
8834msgstr "सौतेले सहोदर की शादी"
8835
8836#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:571
8837msgid "Marriage of a half-sister"
8838msgstr "सौतेली बहन की शादी"
8839
8840#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:801
8841msgid "Marriage of a mother"
8842msgstr "माँ की शादी"
8843
8844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:802
8845#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
8846msgid "Marriage of a parent"
8847msgstr "माँ/बाप की शादी"
8848
8849#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
8850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
8851msgid "Marriage of a sibling"
8852msgstr "सहोदर की शादी"
8853
8854#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
8855msgid "Marriage of a sister"
8856msgstr "बहन की शादी"
8857
8858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:540
8859msgid "Marriage of a son"
8860msgstr "बेटे की शादी"
8861
8862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:835
8863msgid "Marriage of parents"
8864msgstr "माँ/बाप की शादी"
8865
8866#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
8867msgid "Marriage place contains"
8868msgstr "विवाह स्थान में शामिल"
8869
8870#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
8871msgid "Marriage places"
8872msgstr "विवाह स्थान"
8873
8874#. I18N: gedcom tag MARS
8875#: app/GedcomTag.php:822
8876msgid "Marriage settlement"
8877msgstr "विवाह समझौता"
8878
8879#. I18N: gedcom tag _STAT
8880#: app/GedcomTag.php:1241
8881msgid "Marriage status"
8882msgstr "विवाह स्तिथि"
8883
8884#: app/GedcomTag.php:819
8885msgid "Marriage type unknown"
8886msgstr "अज्ञात विवाह प्रकार"
8887
8888#. I18N: Name of a module/report
8889#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
8890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:59
8891#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
8892#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
8893msgid "Marriages"
8894msgstr "शादियां"
8895
8896#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
8897#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:32
8898msgid "Marriages by century"
8899msgstr "शताब्दी के दौरान विवाह"
8900
8901#. I18N: gedcom tag _MARNM
8902#: app/GedcomTag.php:1171 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
8903#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
8904msgid "Married name"
8905msgstr "विवाहित नाम"
8906
8907#: app/GedcomTag.php:1176
8908msgid "Married surname"
8909msgstr "विवाहित कुलनाम"
8910
8911#. I18N: Name of a country or state
8912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
8913msgid "Marshall Islands"
8914msgstr "मार्शल द्वीपसमूह"
8915
8916#. I18N: Name of a country or state
8917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
8918msgid "Martinique"
8919msgstr "मार्टीनिक"
8920
8921#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:36
8922msgid "Masquerade as this user"
8923msgstr "इस उपयोगकर्ता के वेष में"
8924
8925#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
8926#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
8927msgid "Match both upper and lower case letters."
8928msgstr "ऊपरी और निचले दोनों तरह के अक्षरों को मिलाएं।"
8929
8930#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
8931msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
8932msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, भले ही यह किसी शब्द के बीच में हो।"
8933
8934#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
8935msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
8936msgstr "सटीक लेख से मिलान करें, जब तक यह किसी शब्द के बीच में नहीं मिलता।"
8937
8938#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
8939msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
8940msgstr "Matomo™ / Piwik™ एनालिटिक्स"
8941
8942#. I18N: Name of a country or state
8943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
8944msgid "Mauritania"
8945msgstr "मॉरिटानिया"
8946
8947#. I18N: Name of a country or state
8948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
8949msgid "Mauritius"
8950msgstr "मॉरीशस"
8951
8952#. I18N: A configuration setting
8953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8954msgid "Maximum number of surnames on individual list"
8955msgstr "व्यक्तियों की सूची में कुलनामों की अधिकतम संख्या"
8956
8957#: resources/views/admin/media-upload.phtml:14
8958#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:38
8959msgid "Maximum upload size: "
8960msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
8961
8962#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
8963msgctxt "Abbreviation for May"
8964msgid "May"
8965msgstr "मई"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
8968msgctxt "GENITIVE"
8969msgid "May"
8970msgstr "मई"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
8973msgctxt "INSTRUMENTAL"
8974msgid "May"
8975msgstr "मई"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
8978msgctxt "LOCATIVE"
8979msgid "May"
8980msgstr "मई"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
8983#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
8984#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
8985msgctxt "NOMINATIVE"
8986msgid "May"
8987msgstr "मई"
8988
8989#. I18N: Name of a country or state
8990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
8991msgid "Mayotte"
8992msgstr "मायोत"
8993
8994#. I18N: Location of an LDS church temple
8995#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
8996msgid "Medford, Oregon, United States"
8997msgstr "मेडफोर्ड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
8998
8999#. I18N: Name of a module
9000#: app/Module/MediaListModule.php:220 app/Module/MediaTabModule.php:60
9001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:701
9003#: resources/views/admin/media.phtml:99
9004#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
9005#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9006msgid "Media"
9007msgstr "मीडिया"
9008
9009#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
9010#: resources/views/admin/media.phtml:95
9011#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9012#: resources/views/media-page.phtml:92 resources/views/media-page.phtml:195
9013#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:24
9014#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:12
9015msgid "Media file"
9016msgstr "मीडिया फाइल"
9017
9018#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
9019msgid "Media file to upload"
9020msgstr "अपलोड करने के लिए मीडिया फ़ाइल"
9021
9022#. I18N: %s is the name of a folder.
9023#: resources/views/admin/trees-export.phtml:81
9024#, php-format
9025msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9026msgstr "मीडिया फ़ाइल के नाम से पहले %s लगाया जाएगा।"
9027
9028#: resources/views/admin/media.phtml:26
9029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9030msgid "Media files"
9031msgstr "मीडिया फ़ाइलें"
9032
9033#. I18N: A configuration setting
9034#: resources/views/admin/media.phtml:58
9035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:216
9036msgid "Media folder"
9037msgstr "मीडिया फोल्डर"
9038
9039#: resources/views/admin/media.phtml:27
9040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:211
9041msgid "Media folders"
9042msgstr "मीडिया फ़ोल्डर"
9043
9044#. I18N: gedcom tag OBJE
9045#: app/GedcomTag.php:863 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:232
9046#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:29
9047#: resources/views/admin/media.phtml:103
9048#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
9049#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9050#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
9051#: resources/views/family-page.phtml:87
9052#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9053#: resources/views/source-page.phtml:89
9054msgid "Media object"
9055msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट"
9056
9057#. I18N: Name of a module/list
9058#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/MediaListModule.php:83
9059#: app/Services/AdminService.php:183
9060#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
9061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
9062#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
9063#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:84
9064#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
9065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
9066#: resources/views/lists/sources-table.phtml:91
9067#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
9068#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
9069#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:43
9070#: resources/views/note-page.phtml:79 resources/views/source-page.phtml:61
9071#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9072#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9073msgid "Media objects"
9074msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट्स"
9075
9076#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:91
9077msgid "Media objects found"
9078msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट मिले"
9079
9080#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
9081msgid "Media objects per page"
9082msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट प्रति पेज"
9083
9084#. I18N: gedcom tag MEDI
9085#. I18N: gedcom tag _TYPE
9086#: app/GedcomTag.php:825 app/GedcomTag.php:1250
9087#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:40
9088#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:110
9089msgid "Media type"
9090msgstr "मीडिया प्रकार"
9091
9092#. I18N: gedcom tag _MDCL
9093#: app/GedcomTag.php:1183
9094msgid "Medical"
9095msgstr "मेडिकल"
9096
9097#. I18N: gedcom tag _MEDC
9098#: app/GedcomTag.php:1186
9099msgid "Medical condition"
9100msgstr "मेडिकल अवस्था"
9101
9102#. I18N: The name of a colour-scheme
9103#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9104msgid "Mediterranio"
9105msgstr "मेडिटेररानिओ"
9106
9107#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:50
9108msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9109msgstr "मध्यम सिस्टम (5,000 व्यक्ति): 32-64 एमबी, 20–40 सेकंड"
9110
9111#: app/Date/JalaliDate.php:265
9112msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9113msgid "Mehr"
9114msgstr "मेहर"
9115
9116#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9117#: app/Date/JalaliDate.php:137
9118msgctxt "GENITIVE"
9119msgid "Mehr"
9120msgstr "मेहर"
9121
9122#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9123#: app/Date/JalaliDate.php:227
9124msgctxt "INSTRUMENTAL"
9125msgid "Mehr"
9126msgstr "मेहर"
9127
9128#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9129#: app/Date/JalaliDate.php:182
9130msgctxt "LOCATIVE"
9131msgid "Mehr"
9132msgstr "मेहर"
9133
9134#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9135#: app/Date/JalaliDate.php:92
9136msgctxt "NOMINATIVE"
9137msgid "Mehr"
9138msgstr "मेहर"
9139
9140#. I18N: Location of an LDS church temple
9141#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
9142msgid "Melbourne, Australia"
9143msgstr "मेलबोर्न, ऑस्ट्रेलिया"
9144
9145#. I18N: Listbox entry; name of a role
9146#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:429
9147#: resources/views/admin/trees-export.phtml:107
9148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
9149#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
9150#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:53
9151msgid "Member"
9152msgstr "सदस्य"
9153
9154#. I18N: Location of an LDS church temple
9155#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
9156msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9157msgstr "मेम्फिस, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9158
9159#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9160#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9161msgid "Menu"
9162msgstr "मेन्यू"
9163
9164#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9165#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
9166#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9167#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9168msgid "Menus"
9169msgstr "मेनू"
9170
9171#. I18N: The name of a colour-scheme
9172#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9173msgid "Mercury"
9174msgstr "मर्करी"
9175
9176#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
9177msgid "Merge"
9178msgstr "मर्ज"
9179
9180#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:77
9181#: resources/views/admin/control-panel.phtml:258
9182msgid "Merge family trees"
9183msgstr "दो वंश वृक्ष को मिलाएँ"
9184
9185#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9186#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:67
9187#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9188msgid "Merge records"
9189msgstr "रिकॉर्ड्स का विलय करें"
9190
9191#. I18N: Location of an LDS church temple
9192#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
9193msgid "Merida, Mexico"
9194msgstr "मेरिडा, मैक्सिको"
9195
9196#. I18N: Location of an LDS church temple
9197#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
9198msgid "Mesa, Arizona, United States"
9199msgstr "मेसा, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
9200
9201#: resources/views/admin/broadcast.phtml:47
9202#: resources/views/admin/email-page.phtml:45
9203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
9204#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
9205#: resources/views/contact-page.phtml:54 resources/views/message-page.phtml:45
9206msgid "Message"
9207msgstr "संदेश"
9208
9209#. I18N: Name of a module
9210#. I18N: A configuration setting
9211#: app/Module/UserMessagesModule.php:76
9212#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9213msgid "Messages"
9214msgstr "संदेशे"
9215
9216#. I18N: a month in the French republican calendar
9217#: app/Date/FrenchDate.php:153
9218msgctxt "GENITIVE"
9219msgid "Messidor"
9220msgstr "मेसीडोर"
9221
9222#. I18N: a month in the French republican calendar
9223#: app/Date/FrenchDate.php:247
9224msgctxt "INSTRUMENTAL"
9225msgid "Messidor"
9226msgstr "मेसीडोर"
9227
9228#. I18N: a month in the French republican calendar
9229#: app/Date/FrenchDate.php:200
9230msgctxt "LOCATIVE"
9231msgid "Messidor"
9232msgstr "मेसीडोर"
9233
9234#. I18N: a month in the French republican calendar
9235#: app/Date/FrenchDate.php:106
9236msgctxt "NOMINATIVE"
9237msgid "Messidor"
9238msgstr "मेसीडोर"
9239
9240#. I18N: Name of a country or state
9241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9242msgid "Mexico"
9243msgstr "मेक्सिको"
9244
9245#. I18N: Location of an LDS church temple
9246#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
9247msgid "Mexico City, Mexico"
9248msgstr "मेक्सिको सिटी मेक्सिको"
9249
9250#. I18N: Type of media object
9251#: app/GedcomTag.php:1554
9252msgid "Microfiche"
9253msgstr "माइक्रोफीच"
9254
9255#. I18N: Type of media object
9256#: app/GedcomTag.php:1557
9257msgid "Microfilm"
9258msgstr "माइक्रोफिल्म"
9259
9260#. I18N: Name of a country or state
9261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9262msgid "Micronesia"
9263msgstr "माइक्रोनीशिया"
9264
9265#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
9266msgid "Middle East"
9267msgstr "मध्य पूर्व"
9268
9269#. I18N: gedcom tag _MILI
9270#: app/GedcomTag.php:1192
9271msgid "Military"
9272msgstr "फ़ौजी"
9273
9274#. I18N: gedcom tag _MILT
9275#: app/GedcomTag.php:1195
9276msgid "Military service"
9277msgstr "फ़ौजी सेवा"
9278
9279#. I18N: Name of a module/report
9280#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9281#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9282#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9283msgid "Missing data"
9284msgstr "लापता डेटा"
9285
9286#. I18N: Listbox entry; name of a role
9287#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:433
9288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
9289msgid "Moderator"
9290msgstr "मॉडरेटर"
9291
9292#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
9293msgid "Moderators"
9294msgstr "मॉडरेटर्स"
9295
9296#: resources/views/admin/components.phtml:39
9297#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9298msgid "Module"
9299msgstr "मॉड्यूल"
9300
9301#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9302#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9303msgid "Module administration"
9304msgstr "मॉड्यूल एडमिनिस्ट्रेशन"
9305
9306#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
9307#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
9308#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
9309#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:10
9310#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:9
9311#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:9
9312#: resources/views/modules/stories/config.phtml:9
9313#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
9314msgid "Modules"
9315msgstr "मॉड्यूल"
9316
9317#. I18N: Name of a country or state
9318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9319msgid "Moldova"
9320msgstr "मॉल्डोवा"
9321
9322#. I18N: abbreviation for Monday
9323#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
9324#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9325msgid "Mon"
9326msgstr "सोम"
9327
9328#. I18N: Name of a country or state
9329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9330msgid "Monaco"
9331msgstr "मोनाको"
9332
9333#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
9334msgid "Monday"
9335msgstr "सोमवार"
9336
9337#. I18N: Name of a country or state
9338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9339msgid "Mongolia"
9340msgstr "मंगोलिया"
9341
9342#. I18N: Name of a country or state
9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9344msgid "Montenegro"
9345msgstr "मॉन्टेनीग्रो"
9346
9347#. I18N: Location of an LDS church temple
9348#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
9349msgid "Monterrey, Mexico"
9350msgstr "मॉन्टेरी, मेक्सिको"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
9354msgid "Montevideo, Uruguay"
9355msgstr "मोंटेवीडियो, उरुग्वे"
9356
9357#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9358#: app/Module/StatisticsChartModule.php:289
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:338
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:387
9361#: app/Module/StatisticsChartModule.php:429
9362#: app/Module/StatisticsChartModule.php:478
9363#: resources/views/calendar-page.phtml:54
9364msgid "Month"
9365msgstr "महीना"
9366
9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
9368#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
9369msgid "Month of birth"
9370msgstr "जन्म का महीना"
9371
9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
9374msgid "Month of birth of first child in a relation"
9375msgstr "किसी रिश्ते में पहले बच्चे के जन्म का महीना"
9376
9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
9379msgid "Month of death"
9380msgstr "मृत्यु का महीना"
9381
9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
9384msgid "Month of first marriage"
9385msgstr "पहली शादी का महीना"
9386
9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
9389msgid "Month of marriage"
9390msgstr "शादी का महीना"
9391
9392#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9393#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9394#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9395msgid "Month:"
9396msgstr "महीना:"
9397
9398#. I18N: Location of an LDS church temple
9399#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
9400msgid "Monticello, Utah, United States"
9401msgstr "मोंटिसेलो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9402
9403#. I18N: Location of an LDS church temple
9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
9405msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9406msgstr "मॉन्ट्रियल, क्यूबेक, कनाडा"
9407
9408#. I18N: Name of a country or state
9409#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9410msgid "Montserrat"
9411msgstr "मोंटेसेराट"
9412
9413#: app/Date/JalaliDate.php:263
9414msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9415msgid "Mor"
9416msgstr "मोर"
9417
9418#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9419#: app/Date/JalaliDate.php:133
9420msgctxt "GENITIVE"
9421msgid "Mordad"
9422msgstr "मोरदाद"
9423
9424#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9425#: app/Date/JalaliDate.php:223
9426msgctxt "INSTRUMENTAL"
9427msgid "Mordad"
9428msgstr "मोरदाद"
9429
9430#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9431#: app/Date/JalaliDate.php:178
9432msgctxt "LOCATIVE"
9433msgid "Mordad"
9434msgstr "मोरदाद"
9435
9436#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9437#: app/Date/JalaliDate.php:88
9438msgctxt "NOMINATIVE"
9439msgid "Mordad"
9440msgstr "मोरदाद"
9441
9442#. I18N: Name of a country or state
9443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9444msgid "Morocco"
9445msgstr "मोरक्को"
9446
9447#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9448#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
9449msgid "Most SMTP servers require a password."
9450msgstr "ज़्यादातर SMTP सर्वर को पासवर्ड की आवश्यकता होती है।"
9451
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
9453#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:243
9454#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:100
9455msgid "Most common surnames"
9456msgstr "सबसे आम कुलनाम"
9457
9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:176
9459msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9460msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक मान्य “डोमेन नेम” की आवश्यकता होती है।"
9461
9462#: resources/views/admin/site-mail.phtml:68
9463msgid "Most mail servers require a valid email address."
9464msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों को एक वैध ईमेल एड्रेस की आवश्यकता होती है।"
9465
9466#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9467#: resources/views/admin/site-mail.phtml:171
9468msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9469msgstr "ज़्यादातर मेल सर्वरों के लिए आवश्यक होता है कि भेजने वाला सर्वर एक मान्य “डोमेन नेम” का उपयोग करके सही ढंग से अपनी पहचान करवाए।"
9470
9471#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:157
9473msgid "Most servers do not use secure connections."
9474msgstr "ज़्यादातर सर्वर सेक्युर कनेक्शन का उपयोग नहीं करते।"
9475
9476#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
9477#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
9478#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
9479msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9480msgstr "अधिकांश साइटें लोकलहोस्ट का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर की गई होती हैं। इसका मतलब है कि आपका डेटाबेस आपके वेब सर्वर के समान कंप्यूटर पर चलता है।"
9481
9482#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46
9483msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9484msgstr "अधिकांश साइटों को 1433 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9485
9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:56
9487msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9488msgstr "अधिकांश साइटों को 3306 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9489
9490#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46
9491msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9492msgstr "अधिकांश साइटों को 5432 के डिफ़ॉल्ट मान का उपयोग करने के लिए कॉन्फ़िगर किया गया होता है।"
9493
9494#. I18N: Name of a module
9495#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9496msgid "Most viewed pages"
9497msgstr "सर्वाधिक देखे गए पेज"
9498
9499#: resources/views/search-advanced-page.phtml:71
9500#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9501#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9502#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9503#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279
9504#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9505#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65
9506msgid "Mother"
9507msgstr "माँ"
9508
9509#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:14
9510#, php-format
9511msgid "Mother: %s"
9512msgstr "माँ: %s"
9513
9514#: app/Functions/FunctionsPrint.php:212
9515msgid "Mother’s age"
9516msgstr "माँ की उम्र"
9517
9518#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9519#: app/Individual.php:965
9520#, php-format
9521msgid "Mother’s family with %s"
9522msgstr "%s के साथ माँ का परिवार"
9523
9524#. I18N: A step-family.
9525#: app/Individual.php:969
9526msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9527msgstr "अज्ञात व्यक्ति के साथ माँ का परिवार"
9528
9529#. I18N: Location of an LDS church temple
9530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
9531msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9532msgstr "माउंट टिम्पेनोगोस, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9533
9534#: resources/views/admin/components.phtml:46
9535#: resources/views/admin/components.phtml:146
9536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
9537msgid "Move down"
9538msgstr "नीचे ले जाएं"
9539
9540#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9541msgid "Move the media object?"
9542msgstr "मीडिया फाइल को स्थानांतरित करना है?"
9543
9544#: resources/views/admin/components.phtml:45
9545#: resources/views/admin/components.phtml:140
9546#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
9547msgid "Move up"
9548msgstr "ऊपर ले जाएं"
9549
9550#. I18N: Name of a country or state
9551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9552msgid "Mozambique"
9553msgstr "मोजाम्बिक"
9554
9555#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9556#: app/Date/HijriDate.php:128
9557msgctxt "GENITIVE"
9558msgid "Muharram"
9559msgstr "मुहर्रम"
9560
9561#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9562#: app/Date/HijriDate.php:218
9563msgctxt "INSTRUMENTAL"
9564msgid "Muharram"
9565msgstr "मुहर्रम"
9566
9567#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9568#: app/Date/HijriDate.php:173
9569msgctxt "LOCATIVE"
9570msgid "Muharram"
9571msgstr "मुहर्रम"
9572
9573#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9574#: app/Date/HijriDate.php:83
9575msgctxt "NOMINATIVE"
9576msgid "Muharram"
9577msgstr "मुहर्रम"
9578
9579#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
9580msgid "Multiple marriages"
9581msgstr "एक से अधिक शादियां"
9582
9583#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:93
9584#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9585msgid "My account"
9586msgstr "मेरा खाता"
9587
9588#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60
9589msgid "My family tree"
9590msgstr "मेरा वंश वृक्ष"
9591
9592#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9593msgid "My individual record"
9594msgstr "मेरा व्यक्तिगत रिकॉर्ड"
9595
9596#. I18N: Name of a module
9597#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:90 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9598#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9599#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9600#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9601msgid "My page"
9602msgstr "मेरा पेज"
9603
9604#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9605msgid "My pages"
9606msgstr "मेरे पेज"
9607
9608#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9609msgid "My pedigree"
9610msgstr "मेरी वंशावली"
9611
9612#. I18N: Name of a country or state
9613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9614msgid "Myanmar"
9615msgstr "म्यांमार"
9616
9617#. I18N: gedcom tag NAME
9618#: app/GedcomTag.php:828 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:222
9619#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
9620#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
9621#: resources/views/individual-name.phtml:44
9622#: resources/views/individual-name.phtml:55
9623#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9624#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
9625#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9626#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9627#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9628#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9629#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9630#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9631#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9632#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9633#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9634#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9635#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9636#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9637#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9638#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9639#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9641#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9642#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50
9643msgid "Name"
9644msgstr "नाम"
9645
9646#: app/GedcomTag.php:928 resources/views/modals/repository-fields.phtml:9
9647msgctxt "Repository"
9648msgid "Name"
9649msgstr "नाम"
9650
9651#: app/GedcomTag.php:832
9652msgid "Name in Hebrew"
9653msgstr "हिब्रू में नाम"
9654
9655#. I18N: gedcom tag NPFX
9656#: app/GedcomTag.php:857
9657msgid "Name prefix"
9658msgstr "पूर्व नाम"
9659
9660#. I18N: gedcom tag NSFX
9661#: app/GedcomTag.php:860
9662msgid "Name suffix"
9663msgstr "अंतिम नाम"
9664
9665#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
9666#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
9667#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9668#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9669msgid "Names"
9670msgstr "नाम"
9671
9672#. I18N: gedcom tag _NAMS
9673#: app/GedcomTag.php:1207
9674msgid "Namesake"
9675msgstr "हमनाम"
9676
9677#. I18N: Name of a country or state
9678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9679msgid "Namibia"
9680msgstr "नामीबिया"
9681
9682#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
9683msgid "Nanny"
9684msgstr "आया"
9685
9686#: app/Module/HtmlBlockModule.php:200
9687msgid "Narrative description"
9688msgstr "कथनात्मक विवरण"
9689
9690#. I18N: Location of an LDS church temple
9691#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
9692msgid "Nashville, Tennessee, United States"
9693msgstr "नैशविले, टेनेसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9694
9695#. I18N: gedcom tag NATI
9696#: app/GedcomTag.php:835
9697msgid "Nationality"
9698msgstr "राष्ट्रीयता"
9699
9700#. I18N: gedcom tag NATU
9701#: app/GedcomTag.php:838
9702msgid "Naturalization"
9703msgstr "समीकरण"
9704
9705#. I18N: Name of a country or state
9706#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
9707msgid "Nauru"
9708msgstr "नाउरू"
9709
9710#. I18N: Location of an LDS church temple
9711#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
9712msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
9713msgstr "नौवू (नया), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9714
9715#. I18N: Location of an LDS church temple
9716#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
9717msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
9718msgstr "नौवू (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य"
9719
9720#. I18N: Name of a country or state
9721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
9722msgid "Nepal"
9723msgstr "नेपाल"
9724
9725#. I18N: Name of a country or state
9726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
9727msgid "Netherlands"
9728msgstr "नीदरलैंड"
9729
9730#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:196
9731#: resources/views/components/datetime.phtml:11
9732msgid "Never"
9733msgstr "कभी नहीं"
9734
9735#. I18N: gedcom tag _NMAR
9736#: app/GedcomTag.php:1213
9737msgid "Never married"
9738msgstr "अविवाहित रहे"
9739
9740#. I18N: Name of a country or state
9741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
9742msgid "New Caledonia"
9743msgstr "न्यू कैलेडोनिया"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
9747msgid "New York, New York, United States"
9748msgstr "न्यूयॉर्क, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9749
9750#. I18N: Name of a country or state
9751#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
9752msgid "New Zealand"
9753msgstr "न्यूजीलैंड"
9754
9755#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
9756msgid "New data"
9757msgstr "नया डेटा"
9758
9759#. I18N: %s is a server name/URL
9760#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
9761#, php-format
9762msgid "New registration at %s"
9763msgstr "%s पर नया रजिस्ट्रैशन"
9764
9765#. I18N: %s is a server name/URL
9766#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:360
9767#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
9768#, php-format
9769msgid "New user at %s"
9770msgstr "%s पर नया उपयोगकर्ता"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
9774msgid "Newport Beach, California, United States"
9775msgstr "न्यूपोर्ट बीच, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
9776
9777#. I18N: Name of a module
9778#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
9779msgid "News"
9780msgstr "समाचार"
9781
9782#. I18N: Type of media object
9783#: app/GedcomTag.php:1569
9784msgid "Newspaper"
9785msgstr "अख़बार"
9786
9787#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
9788msgid "Next email reminder will be sent after "
9789msgstr "अगला ईमेल रिमाइंडर भेजा जाएगा "
9790
9791#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
9792#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
9793msgid "Next image"
9794msgstr "अगली इमेज"
9795
9796#. I18N: Name of a country or state
9797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
9798msgid "Nicaragua"
9799msgstr "निकारागुआ"
9800
9801#. I18N: gedcom tag NICK
9802#: app/GedcomTag.php:848
9803msgid "Nickname"
9804msgstr "उपनाम"
9805
9806#. I18N: Name of a country or state
9807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
9808msgid "Niger"
9809msgstr "नाइजर"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
9813msgid "Nigeria"
9814msgstr "नाइजीरिया"
9815
9816#. I18N: a month in the Jewish calendar
9817#: app/Date/JewishDate.php:192
9818msgctxt "GENITIVE"
9819msgid "Nissan"
9820msgstr "निसान"
9821
9822#. I18N: a month in the Jewish calendar
9823#: app/Date/JewishDate.php:296
9824msgctxt "INSTRUMENTAL"
9825msgid "Nissan"
9826msgstr "निसान"
9827
9828#. I18N: a month in the Jewish calendar
9829#: app/Date/JewishDate.php:244
9830msgctxt "LOCATIVE"
9831msgid "Nissan"
9832msgstr "निसान"
9833
9834#. I18N: a month in the Jewish calendar
9835#: app/Date/JewishDate.php:140
9836msgctxt "NOMINATIVE"
9837msgid "Nissan"
9838msgstr "निसान"
9839
9840#. I18N: Name of a country or state
9841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
9842msgid "Niue"
9843msgstr "निउए"
9844
9845#. I18N: a month in the French republican calendar
9846#: app/Date/FrenchDate.php:141
9847msgctxt "GENITIVE"
9848msgid "Nivose"
9849msgstr "निवोस"
9850
9851#. I18N: a month in the French republican calendar
9852#: app/Date/FrenchDate.php:235
9853msgctxt "INSTRUMENTAL"
9854msgid "Nivose"
9855msgstr "निवोस"
9856
9857#. I18N: a month in the French republican calendar
9858#: app/Date/FrenchDate.php:188
9859msgctxt "LOCATIVE"
9860msgid "Nivose"
9861msgstr "निवोस"
9862
9863#. I18N: a month in the French republican calendar
9864#: app/Date/FrenchDate.php:93
9865msgctxt "NOMINATIVE"
9866msgid "Nivose"
9867msgstr "निवोस"
9868
9869#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:307
9870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:316
9871msgid "No"
9872msgstr "नहीं"
9873
9874#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:79
9875#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:91
9876msgid "No GEDCOM file was received."
9877msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइल प्राप्त नहीं हुई।"
9878
9879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
9880msgid "No GEDCOM files found."
9881msgstr "कोई GEDCOM फ़ाइलें नहीं मिलीं।"
9882
9883#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
9884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
9885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
9886msgid "No calendar conversion"
9887msgstr "कोई कैलेंडर परिवर्तन नहीं"
9888
9889#: app/Module/DescendancyModule.php:273
9890#: resources/views/family-page-children.phtml:12
9891msgid "No children"
9892msgstr "कोई संतान नहीं"
9893
9894#: app/Services/MessageService.php:230
9895msgid "No contact"
9896msgstr "कोई संपर्क नहीं"
9897
9898#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:38
9899msgid "No duplicates have been found."
9900msgstr "कोई डुप्लीकेट नहीं मिल सके।"
9901
9902#: resources/views/admin/trees-check.phtml:27
9903msgid "No errors have been found."
9904msgstr "कोई एरर नहीं मिला।"
9905
9906#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
9907#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:165
9908#, php-format
9909msgid "No events exist for the next %s day."
9910msgid_plural "No events exist for the next %s days."
9911msgstr[0] "अगले %s दिन के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9912msgstr[1] "अगले %s दिनों के लिए कोई कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9913
9914#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
9915msgid "No events exist for today."
9916msgstr "कोई घटना आज के लिए मौजूद नहीं है।"
9917
9918#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:161
9919msgid "No events exist for tomorrow."
9920msgstr "कल के लिए कोई के कार्यक्रम मौजूद नहीं है।"
9921
9922#: resources/views/family-page.phtml:49
9923msgid "No facts exist for this family."
9924msgstr "इस परिवार के लिए कोई तथ्य मौजूद नहीं है।"
9925
9926#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
9927#: app/Functions/Functions.php:55
9928msgid "No file was received. Please try again."
9929msgstr "कोई फाइल नहीं मिली।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
9930
9931#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:384
9932msgid "No link between the two individuals could be found."
9933msgstr "दोनों व्यक्तियों के बीच कोई संबंध नहीं मिल सका।"
9934
9935#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
9936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:110
9937#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:156
9938msgid "No matching facts found"
9939msgstr "कोई मेल खाते तथ्य नहीं मिले"
9940
9941#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
9942#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
9943msgid "No news articles have been submitted."
9944msgstr "कोई समाचार लेख प्रस्तुत नहीं किया गया है।"
9945
9946#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
9947msgid "No predefined text"
9948msgstr "कोई पूर्वनिर्धारित लेख नहीं"
9949
9950#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
9951#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
9952msgid "No records to display"
9953msgstr "दिखाने के लिए कोई रेकॉर्ड नहीं है"
9954
9955#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:24
9956#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36
9957#: resources/views/search-advanced-page.phtml:93
9958#: resources/views/search-general-page.phtml:113
9959#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
9960msgid "No results found."
9961msgstr "कोई परिणाम नहीं मिला।"
9962
9963#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
9964msgid "No signed-in and no anonymous users"
9965msgstr "कोई साइन-इन और कोई अनाम उपयोगकर्ता नहीं"
9966
9967#: app/Functions/FunctionsEdit.php:253
9968msgid "No temple - living ordinance"
9969msgstr "बिना मठ के रहने रस्म"
9970
9971#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:242
9972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:151
9973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
9974msgid "No upgrade information is available."
9975msgstr "कोई अपग्रेड की जानकारी उपलब्ध नहीं।"
9976
9977#. I18N: The name of a colour-scheme
9978#: app/Module/ColorsTheme.php:173
9979msgid "Nocturnal"
9980msgstr "नोक्टर्नल"
9981
9982#: app/Module/IndividualListModule.php:296
9983#: app/Module/IndividualListModule.php:512
9984#: resources/views/admin/trees-export.phtml:95
9985#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
9986#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9987#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9988#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
9989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
9990msgid "None"
9991msgstr "कुछ नहीं"
9992
9993#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
9994#: app/Date/FrenchDate.php:303
9995msgid "Nonidi"
9996msgstr "नोनिडी"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10000msgid "Norfolk Island"
10001msgstr "नॉरफ़ॉक आइलैंड"
10002
10003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:139
10004msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10005msgstr "आम तौर पर, वंश वृक्ष में किए गए किसी भी बदलाव की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए। यह विकल्प उपयोगकर्ता को मॉडरेटर की आवश्यकता के बिना परिवर्तन करने की अनुमति देता है।"
10006
10007#. I18N: Name of a country or state
10008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10009msgid "North Korea"
10010msgstr "उत्तर कोरिया"
10011
10012#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
10013msgid "Northern America"
10014msgstr "उत्तरी अमेरिका"
10015
10016#. I18N: Name of a country or state
10017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10018msgid "Northern Ireland"
10019msgstr "उत्तरी आयरलैंड"
10020
10021#. I18N: Name of a country or state
10022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10023msgid "Northern Mariana Islands"
10024msgstr "उत्तरी मारियाना द्वीप"
10025
10026#. I18N: Name of a country or state
10027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10028msgid "Norway"
10029msgstr "नॉर्वे"
10030
10031#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10032msgid "Not approved by an administrator"
10033msgstr "किसी एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा अप्रूव्ड नहीं है"
10034
10035#. I18N: gedcom tag _NLIV
10036#: app/GedcomTag.php:1210
10037msgid "Not living"
10038msgstr "जीवित नहीं"
10039
10040#. I18N: gedcom tag _NMR
10041#: app/GedcomTag.php:1217 app/Module/BranchesListModule.php:450
10042#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10043msgid "Not married"
10044msgstr "अविवाहित"
10045
10046#: resources/views/admin/control-panel.phtml:433
10047msgid "Not verified by the user"
10048msgstr "उपयोगकर्ता द्वारा वेरिफाइड नहीं है"
10049
10050#. I18N: gedcom tag NOTE
10051#: app/Functions/FunctionsPrint.php:105 app/Functions/FunctionsPrint.php:178
10052#: app/GedcomTag.php:854 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
10053#: resources/views/cards/add-note.phtml:10 resources/views/family-page.phtml:64
10054#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:48
10055#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:11
10056#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10057#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10058#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
10059#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10060#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10064#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10065msgid "Note"
10066msgstr "नोट"
10067
10068#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10069msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10070msgstr "ध्यान दें यदि उपयोगकर्ता खाता किसी रिकॉर्ड से जुड़ा हुआ है, तो वह उपयोगकर्ता हमेशा उस रिकॉर्ड को देख सकेगा।"
10071
10072#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10073msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10074msgstr "नोट: लंबी पथ लंबाई के लिए बहुत अधिक गणना की आवश्यकता होती है, जो आपकी वेबसाइट को इन उपयोगकर्ताओं के लिए धीमा चला सकती है।"
10075
10076#. I18N: Name of a module
10077#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164
10078#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10079#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
10080#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:28
10081#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:102
10082#: resources/views/media-page.phtml:80 resources/views/search-results.phtml:57
10083#: resources/views/source-page.phtml:68
10084#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
10086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10087msgid "Notes"
10088msgstr "नोट्स"
10089
10090#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
10091msgid "Nothing found to cleanup"
10092msgstr "सफाई के लिए कुछ नहीं मिला"
10093
10094#: resources/views/admin/location-edit.phtml:161
10095#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10096msgid "Nothing found."
10097msgstr "कुछ नहीं मिला।"
10098
10099#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110
10100#: resources/views/modules/places/tab.phtml:102
10101msgid "Nothing to show"
10102msgstr "दिखाने के लिए कुछ भी नहीं"
10103
10104#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10105msgctxt "Abbreviation for November"
10106msgid "Nov"
10107msgstr "नव"
10108
10109#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10110msgctxt "GENITIVE"
10111msgid "November"
10112msgstr "नवंबर"
10113
10114#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10115msgctxt "INSTRUMENTAL"
10116msgid "November"
10117msgstr "नवंबर"
10118
10119#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10120msgctxt "LOCATIVE"
10121msgid "November"
10122msgstr "नवंबर"
10123
10124#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10125#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
10126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10127msgctxt "NOMINATIVE"
10128msgid "November"
10129msgstr "नवंबर"
10130
10131#. I18N: Location of an LDS church temple
10132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
10133msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10134msgstr "Nuku’Alofa, टोंगा"
10135
10136#. I18N: gedcom tag NCHI
10137#: app/GedcomTag.php:845 app/Module/StatisticsChartModule.php:725
10138#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10139#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:46
10140msgid "Number of children"
10141msgstr "बच्चों की संख्या"
10142
10143#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10144#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
10145#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:9
10146msgid "Number of days to show"
10147msgstr "दिखाने के लिए दिनों की संख्या"
10148
10149#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10150#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10151msgid "Number of families without children"
10152msgstr "बिना बच्चों वाले परिवारों की संख्या"
10153
10154#. I18N: ... to show in a list
10155#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:9
10156msgid "Number of given names"
10157msgstr "दिए गए नामों की संख्या"
10158
10159#. I18N: gedcom tag NMR
10160#: app/GedcomTag.php:851
10161msgid "Number of marriages"
10162msgstr "विवाह की संख्या"
10163
10164#. I18N: ... to show in a list
10165#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:9
10166msgid "Number of pages"
10167msgstr "पेजों की संख्या"
10168
10169#. I18N: ... to show in a list
10170#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
10171#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:9
10172msgid "Number of surnames"
10173msgstr "कुलनामों की संख्या"
10174
10175#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
10176msgid "Nurse"
10177msgstr "नर्स"
10178
10179#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
10180msgctxt "FEMALE"
10181msgid "Nurse"
10182msgstr "नर्स"
10183
10184#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
10185msgctxt "MALE"
10186msgid "Nurse"
10187msgstr "नर्स"
10188
10189#. I18N: Location of an LDS church temple
10190#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
10191msgid "Oakland, California, United States"
10192msgstr "ओकलैंड, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
10193
10194#. I18N: Location of an LDS church temple
10195#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
10196msgid "Oaxaca, Mexico"
10197msgstr "ओक्साका, मैक्सिको"
10198
10199#. I18N: gedcom tag OCCU
10200#: app/GedcomTag.php:866 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10201#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10202msgid "Occupation"
10203msgstr "पेशा"
10204
10205#. I18N: Name of a report
10206#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10207#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10208#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10209msgid "Occupations"
10210msgstr "पेशा"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10214msgid "Occupied Palestinian Territory"
10215msgstr "फिलीस्तीनी इलाके"
10216
10217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10218msgctxt "Abbreviation for October"
10219msgid "Oct"
10220msgstr "अक"
10221
10222#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10223#: app/Date/FrenchDate.php:301
10224msgid "Octidi"
10225msgstr "ऑक्टीडी"
10226
10227#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10228msgctxt "GENITIVE"
10229msgid "October"
10230msgstr "अक्टूबर"
10231
10232#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "October"
10235msgstr "अक्टूबर"
10236
10237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10238msgctxt "LOCATIVE"
10239msgid "October"
10240msgstr "अक्टूबर"
10241
10242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10243#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
10244#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "October"
10247msgstr "अक्टूबर"
10248
10249#. I18N: Location of an LDS church temple
10250#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
10251msgid "Ogden, Utah, United States"
10252msgstr "ओग्डेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10253
10254#. I18N: Location of an LDS church temple
10255#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
10256msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10257msgstr "ओक्लाहोमा सिटी, ओक्लाहोमा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10258
10259#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
10260msgid "Old data"
10261msgstr "पुराना डेटा"
10262
10263#: resources/views/admin/control-panel.phtml:772
10264msgid "Old files found"
10265msgstr "पुरानी फाइलें मिलीं"
10266
10267#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10268msgid "Oldest father"
10269msgstr "सबसे बड़े पिता"
10270
10271#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10272msgid "Oldest female"
10273msgstr "सबसे बुजुर्ग महिला"
10274
10275#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10276msgid "Oldest living individuals"
10277msgstr "सबसे बुज़ुर्ग जीवित व्यक्ति"
10278
10279#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10280msgid "Oldest male"
10281msgstr "सबसे बुजुर्ग पुरुष"
10282
10283#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10284msgid "Oldest mother"
10285msgstr "सबसे बड़ी माँ"
10286
10287#. I18N: The name of a colour-scheme
10288#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10289msgid "Olivia"
10290msgstr "ओलिविआ"
10291
10292#. I18N: Name of a country or state
10293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10294msgid "Oman"
10295msgstr "ओमान"
10296
10297#. I18N: Name of a module
10298#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10299msgid "On this day"
10300msgstr "आज के दिन"
10301
10302#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
10303msgid "On this day…"
10304msgstr "आज के दिन…"
10305
10306#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10307msgid "Only add new records"
10308msgstr "केवल नए रिकॉर्ड जोड़ें"
10309
10310#: app/Functions/FunctionsEdit.php:226
10311#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
10312#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:446
10313#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:786
10314#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1024
10315#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10316msgid "Only managers can edit"
10317msgstr "सिर्फ मैनेजर्स एडिट कर सकते हैं"
10318
10319#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:70
10320msgid "Only update existing records"
10321msgstr "केवल मौजूदा रिकॉर्ड अपडेट करें"
10322
10323#: resources/views/errors/database-connection.phtml:9
10324msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10325msgstr "उफ़! वेबसर्वर डेटाबेस सर्वर से कनेक्ट करने में असमर्थ है। यह व्यस्त हो सकता है, या रखरखाव से गुजर रहा है, या सिर्फ़ टूट गया है। आपको कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुनः प्रयास</a> करना चाहिए, या वेबसाइट एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करना चाहिए।"
10326
10327#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10328msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10329msgstr "उफ़! webtrees इस फ़ोल्डर में फाइल बनाने में असमर्थ रही।"
10330
10331#: app/Functions/FunctionsPrint.php:461 app/Functions/FunctionsPrint.php:463
10332#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
10333msgid "OpenStreetMap™"
10334msgstr "OpenStreetMap™"
10335
10336#. I18N: Location of an LDS church temple
10337#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
10338msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10339msgstr "Oquirrh माउंटेन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10340
10341#: app/Date/JalaliDate.php:260
10342msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10343msgid "Ord"
10344msgstr "ओर"
10345
10346#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10347#: app/Date/JalaliDate.php:127
10348msgctxt "GENITIVE"
10349msgid "Ordibehesht"
10350msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10351
10352#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10353#: app/Date/JalaliDate.php:217
10354msgctxt "INSTRUMENTAL"
10355msgid "Ordibehesht"
10356msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10357
10358#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10359#: app/Date/JalaliDate.php:172
10360msgctxt "LOCATIVE"
10361msgid "Ordibehesht"
10362msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10363
10364#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10365#: app/Date/JalaliDate.php:82
10366msgctxt "NOMINATIVE"
10367msgid "Ordibehesht"
10368msgstr "ओर्दिबेहेश्त"
10369
10370#. I18N: gedcom tag ORDI
10371#: app/GedcomTag.php:871
10372msgid "Ordinance"
10373msgstr "अध्यादेश"
10374
10375#. I18N: gedcom tag ORDN
10376#: app/GedcomTag.php:874
10377msgid "Ordination"
10378msgstr "दीक्षा"
10379
10380#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10381#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10382msgid "Orientation"
10383msgstr "अभिविन्यास"
10384
10385#. I18N: Location of an LDS church temple
10386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
10387msgid "Orlando, Florida, United States"
10388msgstr "ऑरलैंडो, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10389
10390#. I18N: Type of media object
10391#: app/GedcomTag.php:1584 app/Module/StatisticsChartModule.php:163
10392#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10393#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:658
10395msgid "Other"
10396msgstr "अन्य"
10397
10398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
10399msgid "Other facts to show in charts"
10400msgstr "चार्ट में दिखाने के लिए अन्य तथ्य"
10401
10402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:865
10403msgid "Other preferences"
10404msgstr "अन्य प्राथमिकताएँ"
10405
10406#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
10407msgid "Owner"
10408msgstr "मालिक"
10409
10410#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
10411msgctxt "FEMALE"
10412msgid "Owner"
10413msgstr "मालकिन"
10414
10415#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
10416msgctxt "MALE"
10417msgid "Owner"
10418msgstr "मालिक"
10419
10420#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10421#: app/Functions/Functions.php:64
10422msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10423msgstr "PHP ने फ़ाइल को इसके एक्सटेंशन के कारण से ब्लॉक कर दिया।"
10424
10425#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10426#: app/Functions/Functions.php:61
10427msgid "PHP failed to write to disk."
10428msgstr "PHP डिस्क में लिखने में विफल रही।"
10429
10430#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
10431msgid "PHP information"
10432msgstr "PHP की जानकारी"
10433
10434#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10435#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10436#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10437#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10438#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10439#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10440#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10441#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10442#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
10444#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10445#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10446#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10447#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10448#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
10449msgid "Page"
10450msgstr "पेज"
10451
10452#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:38
10453#, php-format
10454msgid "Page %s of %s"
10455msgstr "पेज %s, %s में से"
10456
10457#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10458#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10459#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10460#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10461#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10462#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10463#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10464#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10465#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10466#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10467#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10468#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10469#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10470#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10471#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10472#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10473msgid "Page size"
10474msgstr "पेज साइज़"
10475
10476#. I18N: Type of media object
10477#: app/GedcomTag.php:1581
10478msgid "Painting"
10479msgstr "चित्रकारी"
10480
10481#. I18N: Name of a country or state
10482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10483msgid "Pakistan"
10484msgstr "पाकिस्तान"
10485
10486#. I18N: Name of a country or state
10487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10488msgid "Palau"
10489msgstr "पलाऊ"
10490
10491#. I18N: A colour scheme
10492#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10493msgid "Palette"
10494msgstr "पैलेट"
10495
10496#. I18N: Location of an LDS church temple
10497#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
10498msgid "Palmyra, New York, United States"
10499msgstr "पलमायरा, न्यूयॉर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10500
10501#. I18N: Name of a country or state
10502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10503msgid "Panama"
10504msgstr "पनामा"
10505
10506#. I18N: Location of an LDS church temple
10507#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
10508msgid "Panama City, Panama"
10509msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
10510
10511#. I18N: Location of an LDS church temple
10512#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
10513msgid "Papeete, Tahiti"
10514msgstr "पपीते, ताहिती"
10515
10516#. I18N: Name of a country or state
10517#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10518msgid "Papua New Guinea"
10519msgstr "पापुआ न्यू गिनी"
10520
10521#. I18N: Name of a country or state
10522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10523msgid "Paraguay"
10524msgstr "पैराग्वे"
10525
10526#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223
10527#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:60
10528#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10529msgid "Parents"
10530msgstr "माता-पिता"
10531
10532#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10533#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10534#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10535msgid "Parents and siblings"
10536msgstr "माता-पिता और भाई-बहन"
10537
10538#: app/Functions/FunctionsPrint.php:224
10539msgid "Parent’s age"
10540msgstr "माँ-बाप की उम्र"
10541
10542#. I18N: A configuration setting
10543#: resources/views/admin/site-mail.phtml:137
10544#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
10545#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
10546#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
10547#: resources/views/login-page.phtml:43
10548#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:26
10549#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10550#: resources/views/register-page.phtml:70
10551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:60
10552msgid "Password"
10553msgstr "पासवर्ड"
10554
10555#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
10556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
10557#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
10558#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10559#: resources/views/register-page.phtml:76
10560msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10561msgstr "पासवर्ड कम से कम 8 अक्षरों का होना चाहिए और केस-सेंसिटिव हो, ताकि “secret” से “SECRET” अलग हो।"
10562
10563#. I18N: Location of an LDS church temple
10564#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
10565msgid "Payson, Utah, United States"
10566msgstr "पैसन, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10567
10568#. I18N: Name of a module/chart
10569#. I18N: Name of a report
10570#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
10571#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
10572#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10573#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
10574#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10575#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10576msgid "Pedigree"
10577msgstr "वंशावली"
10578
10579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10580msgid "Pedigree chart"
10581msgstr "पेडिग्री चार्ट"
10582
10583#. I18N: Name of a module
10584#: app/Module/PedigreeMapModule.php:124
10585msgid "Pedigree map"
10586msgstr "वंशावली नक्शा"
10587
10588#. I18N: %s is an individual’s name
10589#: app/Module/PedigreeMapModule.php:170 app/Module/PedigreeMapModule.php:234
10590#, php-format
10591msgid "Pedigree map of %s"
10592msgstr "%s वंशावली नक्शा"
10593
10594#. I18N: %s is an individual’s name
10595#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
10596#, php-format
10597msgid "Pedigree tree of %s"
10598msgstr "%s की वंशावली ट्री"
10599
10600#. I18N: Name of a module
10601#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:267
10602#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:71
10603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10604#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:272
10606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
10607#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10608#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10609msgid "Pending changes"
10610msgstr "रुके हुए परिवर्तन"
10611
10612#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
10613msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10614msgstr "लंबित परिवर्तन केवल तभी दिखाए जाते हैं जब आपके खाते को एडिट करने की अनुमति हो। जब आप साइन आउट करते हैं, तो आप उन्हें देख नहीं पाएंगे। इसके अलावा, लंबित परिवर्तन केवल कुछ पेजों पर दिखाए जाते हैं। उदाहरण के लिए, उन्हें सूची , रिपोर्ट या खोज परिणाम में नहीं दिखाया जाता।"
10615
10616#. I18N: gedcom tag _PRMN
10617#: app/GedcomTag.php:1226
10618msgid "Permanent number"
10619msgstr "परमनेन्ट नंबर"
10620
10621#: resources/views/admin/changes-log.phtml:95
10622#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
10623msgid "Permanently delete these records?"
10624msgstr "इन रिकॉर्ड्स को स्थायी रूप से हटाएं?"
10625
10626#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9
10627msgid "Personal data"
10628msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
10629
10630#. I18N: Location of an LDS church temple
10631#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
10632msgid "Perth, Australia"
10633msgstr "पर्थ, ऑस्ट्रेलिया"
10634
10635#. I18N: Name of a country or state
10636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10637msgid "Peru"
10638msgstr "पेरू"
10639
10640#. I18N: Name of a country or state
10641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
10642msgid "Philippines"
10643msgstr "फ़िलीपीन्स"
10644
10645#. I18N: Location of an LDS church temple
10646#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
10647msgid "Phoenix, Arizona, United States"
10648msgstr "फीनिक्स, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
10649
10650#. I18N: gedcom tag PHON
10651#: app/GedcomTag.php:889
10652msgid "Phone"
10653msgstr "फोन"
10654
10655#. I18N: gedcom tag FONE
10656#: app/GedcomTag.php:742
10657msgid "Phonetic"
10658msgstr "ध्वन्यात्मक"
10659
10660#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
10661msgid "Phonetic algorithm"
10662msgstr "ध्वन्यात्मक एल्गोरिथ्म"
10663
10664#: app/GedcomTag.php:830
10665msgid "Phonetic name"
10666msgstr "ध्वन्यात्मक नाम"
10667
10668#: app/GedcomTag.php:895
10669msgid "Phonetic place"
10670msgstr "ध्वन्यात्मक स्थान"
10671
10672#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
10673#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:103
10674#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
10675msgid "Phonetic search"
10676msgstr "मिलता-जुलता खोज"
10677
10678#: app/GedcomTag.php:1019
10679msgid "Phonetic title"
10680msgstr "ध्वन्यात्मक शीर्षक"
10681
10682#. I18N: Type of media object
10683#: app/GedcomTag.php:1221 app/GedcomTag.php:1572
10684msgid "Photo"
10685msgstr "फोटो"
10686
10687#. I18N: The name of a colour-scheme
10688#: app/Module/ColorsTheme.php:177
10689msgid "Pink Plastic"
10690msgstr "पिंक प्लास्टिक"
10691
10692#. I18N: Name of a country or state
10693#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
10694msgid "Pitcairn"
10695msgstr "पिटकेर्न द्वीपसमूह"
10696
10697#. I18N: gedcom tag PLAC
10698#: app/GedcomTag.php:893 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:237
10699#: app/Module/FixCemeteryTag.php:87
10700#: resources/views/admin/location-edit.phtml:38
10701#: resources/views/admin/location-edit.phtml:160
10702#: resources/views/admin/locations.phtml:38
10703#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
10704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
10705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
10706#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
10707#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
10708#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
10709#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
10710#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
10711#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
10712#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
10713#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
10714#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
10715#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
10716#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
10717#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
10718msgid "Place"
10719msgstr "जगह"
10720
10721#. I18N: Name of a module/list
10722#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:98
10723#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:246
10724#: resources/views/place-hierarchy.phtml:10
10725msgid "Place hierarchy"
10726msgstr "स्थान श्रेणी"
10727
10728#: app/GedcomTag.php:899
10729msgid "Place in Hebrew"
10730msgstr "जगह का नाम हिब्रू में"
10731
10732#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
10733msgid "Place list"
10734msgstr "स्थान सूची"
10735
10736#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
10737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
10738msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
10739msgstr "स्थान के नाम अक्सर चार्ट, सूची वगैरह पर फिट होने के लिए काफ़ी लंबे होते हैं, उन्हें नाम के प्रथम कुछ भाग, जैसे कि <i>गांव, ज़िला</i>, या अंतिम कुछ भाग जैसे कि <i>राज्य, देश</i>, दिखाकर छोटा किया जा सकता है।"
10740
10741#: resources/views/help/place.phtml:12
10742msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
10743msgstr "समय के साथ जगह के नाम बदल सकते हैं। वंशावली में, किसी शहर या देश के लिए वर्तमान नाम का उपयोग करना प्रथा है।  ऐतिहासिक नाम को स्रोतों, नोट्स वगैरह में दिखाया जा सकता है।"
10744
10745#: resources/views/help/place.phtml:8
10746msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
10747msgstr "स्थानों के नाम एक कॉमा द्वारा अलग की गई सूची के रूप में दर्ज किए जाने चाहिए, जो सबसे छोटी जगह से शुरू होता है और देश के साथ समाप्त होता है। उदाहरण के लिए, “नागपुर, महाराष्ट्र, इंडिया”।"
10748
10749#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10750#: app/GedcomTag.php:500
10751msgid "Place of LDS baptism"
10752msgstr "LDS बपतिस्मा की जगह"
10753
10754#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10755#: app/GedcomTag.php:976
10756msgid "Place of LDS child sealing"
10757msgstr "LDS चाइल्ड सीलिंग स्थल"
10758
10759#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
10760#: app/GedcomTag.php:693
10761msgid "Place of LDS endowment"
10762msgstr "LDS दान की जगह"
10763
10764#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
10765msgid "Place of LDS spouse sealing"
10766msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिंग की जगह"
10767
10768#: app/GedcomTag.php:464
10769msgid "Place of adoption"
10770msgstr "दत्तक ग्रहण की जगह"
10771
10772#: app/GedcomTag.php:507 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
10773msgid "Place of baptism"
10774msgstr "बपतिस्मा की जगह"
10775
10776#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
10777msgid "Place of bar mitzvah"
10778msgstr "बार मित्ज़वाह की जगह"
10779
10780#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
10781msgid "Place of bat mitzvah"
10782msgstr "बात मित्ज़वाह की जगह"
10783
10784#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
10785#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
10786msgid "Place of birth"
10787msgstr "जन्मस्थान"
10788
10789#: app/GedcomTag.php:535
10790msgid "Place of blessing"
10791msgstr "आशीर्वाद की जगह"
10792
10793#: app/GedcomTag.php:1077
10794msgid "Place of brit milah"
10795msgstr "खतना की जगह"
10796
10797#: app/GedcomTag.php:545 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
10798msgid "Place of burial"
10799msgstr "दफ़नाने की जगह"
10800
10801#: app/GedcomTag.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
10802msgid "Place of christening"
10803msgstr "नामकरण की जगह"
10804
10805#: app/GedcomTag.php:612 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
10806msgid "Place of confirmation"
10807msgstr "पुष्टीकरण की जगह"
10808
10809#: app/GedcomTag.php:628
10810msgid "Place of cremation"
10811msgstr "श्मशान का स्थान"
10812
10813#: app/GedcomTag.php:649 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
10814#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
10815msgid "Place of death"
10816msgstr "मृत्यु की जगह"
10817
10818#: app/GedcomTag.php:684
10819msgid "Place of emigration"
10820msgstr "प्रवास का स्थान"
10821
10822#: app/GedcomTag.php:700 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
10823msgid "Place of engagement"
10824msgstr "सगाई की जगह"
10825
10826#: app/GedcomTag.php:707
10827msgid "Place of event"
10828msgstr "घटनास्थल"
10829
10830#: app/GedcomTag.php:736 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
10831msgid "Place of first communion"
10832msgstr "प्रथम सम्मेलन की जगह"
10833
10834#: app/GedcomTag.php:770
10835msgid "Place of immigration"
10836msgstr "आप्रवासन स्थल"
10837
10838#: app/GedcomTag.php:811 app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
10839#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
10841msgid "Place of marriage"
10842msgstr "शादी की जगह"
10843
10844#: app/GedcomTag.php:798 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
10845msgid "Place of marriage banns"
10846msgstr "विवाह बंधन स्थल"
10847
10848#: app/GedcomTag.php:842
10849msgid "Place of naturalization"
10850msgstr "समीकरण स्थल"
10851
10852#: app/GedcomTag.php:880
10853msgid "Place of ordination"
10854msgstr "दीक्षा स्थल"
10855
10856#: app/GedcomTag.php:935
10857msgid "Place of residence"
10858msgstr "निवास का स्थान"
10859
10860#. I18N: Name of a module
10861#: app/Module/PlacesModule.php:67
10862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
10863#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
10864#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
10865msgid "Places"
10866msgstr "स्थान"
10867
10868#: resources/views/layouts/default.phtml:165
10869#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
10870#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
10871msgid "Play"
10872msgstr "प्ले"
10873
10874#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:120
10875msgid "Please enter a valid email address."
10876msgstr "कृपया सही ईमेल एड्रेस दर्ज करें।"
10877
10878#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:115
10879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
10880#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
10881#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101
10882msgid "Please try again."
10883msgstr "कृपया पुन: प्रयास करें।"
10884
10885#. I18N: a month in the French republican calendar
10886#: app/Date/FrenchDate.php:143
10887msgctxt "GENITIVE"
10888msgid "Pluviose"
10889msgstr "प्लूविओस"
10890
10891#. I18N: a month in the French republican calendar
10892#: app/Date/FrenchDate.php:237
10893msgctxt "INSTRUMENTAL"
10894msgid "Pluviose"
10895msgstr "प्लूविओस"
10896
10897#. I18N: a month in the French republican calendar
10898#: app/Date/FrenchDate.php:190
10899msgctxt "LOCATIVE"
10900msgid "Pluviose"
10901msgstr "प्लूविओस"
10902
10903#. I18N: a month in the French republican calendar
10904#: app/Date/FrenchDate.php:95
10905msgctxt "NOMINATIVE"
10906msgid "Pluviose"
10907msgstr "प्लूविओस"
10908
10909#. I18N: Name of a country or state
10910#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
10911msgid "Poland"
10912msgstr "पोलैंड"
10913
10914#: app/SurnameTradition.php:100
10915msgctxt "Surname tradition"
10916msgid "Polish"
10917msgstr "पोलिश"
10918
10919#. I18N: A configuration setting
10920#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
10921#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
10922#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:41
10923#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:41
10924msgid "Port number"
10925msgstr "पोर्ट नंबर"
10926
10927#. I18N: Location of an LDS church temple
10928#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
10929msgid "Portland, Oregon, United States"
10930msgstr "पोर्टलैंड, ओरेगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
10931
10932#. I18N: Location of an LDS church temple
10933#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
10934msgid "Porto Alegre, Brazil"
10935msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजील"
10936
10937#. I18N: page orientation
10938#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102
10939#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10940#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10941msgid "Portrait"
10942msgstr "पोर्ट्रेट"
10943
10944#. I18N: Name of a country or state
10945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
10946msgid "Portugal"
10947msgstr "पुर्तगाल"
10948
10949#: app/SurnameTradition.php:94
10950msgctxt "Surname tradition"
10951msgid "Portuguese"
10952msgstr "पुर्तगाली"
10953
10954#. I18N: gedcom tag POST
10955#: app/GedcomTag.php:902
10956msgid "Postal code"
10957msgstr "डाक कोड"
10958
10959#. I18N: Name of a module
10960#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
10961msgid "Powered by webtrees™"
10962msgstr "webtrees™ द्वारा संचालित"
10963
10964#. I18N: a month in the French republican calendar
10965#: app/Date/FrenchDate.php:151
10966msgctxt "GENITIVE"
10967msgid "Prairial"
10968msgstr "प्रेरिअल"
10969
10970#. I18N: a month in the French republican calendar
10971#: app/Date/FrenchDate.php:245
10972msgctxt "INSTRUMENTAL"
10973msgid "Prairial"
10974msgstr "प्रेरिअल"
10975
10976#. I18N: a month in the French republican calendar
10977#: app/Date/FrenchDate.php:198
10978msgctxt "LOCATIVE"
10979msgid "Prairial"
10980msgstr "प्रेरिअल"
10981
10982#. I18N: a month in the French republican calendar
10983#: app/Date/FrenchDate.php:104
10984msgctxt "NOMINATIVE"
10985msgid "Prairial"
10986msgstr "प्रेरिअल"
10987
10988#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
10989msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
10990msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि प्रत्येक अनुरोध पर एडमिन निर्णय करेंगे उपयोगकर्ता खाता किसे प्रदान करना है"
10991
10992#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
10993msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
10994msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है कि सभी उपयोगकर्ता एक उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
10995
10996#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
10997msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
10998msgstr "पूर्वनिर्धारित लेख, जो बताता है केवल परिवार के सदस्य ही उपयोगकर्ता खाते के लिए अनुरोध कर सकते हैं"
10999
11000#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:64
11001#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:177
11002#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:64
11003#: resources/views/admin/components.phtml:60
11004#: resources/views/admin/components.phtml:63
11005#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11006#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11007#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11008#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11009#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11010#: resources/views/modules/block-template.phtml:10
11011#: resources/views/modules/block-template.phtml:12
11012msgid "Preferences"
11013msgstr "प्राथमिकताएं"
11014
11015#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11016#, php-format
11017msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11018msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएँ मौजूद हैं, लेकिन यह मॉड्यूल अब मौजूद नहीं है।"
11019
11020#. I18N: A configuration setting
11021#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
11022msgid "Preferred contact method"
11023msgstr "पसंदीदा संपर्क विधि"
11024
11025#. I18N: Label for a configuration option
11026#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11027#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:27
11028#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:18
11029#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:18
11030#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:37
11031#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:21
11032msgid "Presentation style"
11033msgstr "प्रस्तुति अंदाज़"
11034
11035#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11036#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
11037msgid "President’s Office"
11038msgstr "प्रेजिडेंट’स ऑफिस"
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
11042msgid "Preston, England"
11043msgstr "प्रेस्टन, इंग्लैंड"
11044
11045#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107
11046#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85
11047#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:20
11048msgid "Preview"
11049msgstr "पूर्वदर्शन"
11050
11051#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
11052msgid "Priest"
11053msgstr "पुरोहित"
11054
11055#. I18N: The first day in the French republican calendar
11056#: app/Date/FrenchDate.php:287
11057msgid "Primidi"
11058msgstr "प्रीमिडी"
11059
11060#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11061msgid "Print basic events when blank"
11062msgstr "खाली होने पर मूल घटनाओं को प्रिंट करें"
11063
11064#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11065#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11066msgid "Privacy"
11067msgstr "निजता"
11068
11069#. I18N: Name of a module
11070#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11071#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:10
11072msgid "Privacy policy"
11073msgstr "गोपनीयता नीति"
11074
11075#. I18N: a restrction on viewing data
11076#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11077msgid "Privacy restriction"
11078msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11079
11080#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
11082msgid "Privacy restrictions"
11083msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध"
11084
11085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
11086msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11087msgstr "गोपनीयता प्रतिबंध - ये उन रिकॉर्ड्स और तथ्यों पर लागू होते हैं जिनमें GEDCOM का RESN टैग नहीं है"
11088
11089#: app/GedcomRecord.php:407 app/GedcomRecord.php:515 app/GedcomRecord.php:1182
11090#: app/Header.php:75 app/Note.php:117 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11091#: app/Repository.php:75 app/Source.php:97
11092#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 app/Submission.php:95
11093#: app/Submitter.php:75
11094msgid "Private"
11095msgstr "निजी"
11096
11097#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
11098msgid "Private key"
11099msgstr "प्राइवेट कुंजी"
11100
11101#. I18N: gedcom tag PROB
11102#: app/GedcomTag.php:905
11103msgid "Probate"
11104msgstr "प्रोबेट"
11105
11106#. I18N: gedcom tag PROP
11107#: app/GedcomTag.php:908
11108msgid "Property"
11109msgstr "संपत्ति"
11110
11111#. I18N: Location of an LDS church temple
11112#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
11113msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11114msgstr "प्रोवो सिटी सेंटर, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11115
11116#. I18N: Location of an LDS church temple
11117#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
11118msgid "Provo, Utah, United States"
11119msgstr "प्रोवो, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11120
11121#. I18N: gedcom tag PUBL
11122#: app/GedcomTag.php:911 resources/views/lists/sources-table.phtml:88
11123#: resources/views/modals/source-fields.phtml:31
11124msgid "Publication"
11125msgstr "प्रकाशन"
11126
11127#. I18N: Name of a country or state
11128#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11129msgid "Puerto Rico"
11130msgstr "पोर्टो रीको"
11131
11132#. I18N: Name of a country or state
11133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11134msgid "Qatar"
11135msgstr "कतर"
11136
11137#. I18N: gedcom tag QUAY
11138#: app/GedcomTag.php:914
11139msgid "Quality of data"
11140msgstr "डेटा की गुणवत्ता"
11141
11142#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11143#: app/Date/FrenchDate.php:293
11144msgid "Quartidi"
11145msgstr "क्वार्टीडी"
11146
11147#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
11148#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:20
11149msgid "Question"
11150msgstr "प्रश्न"
11151
11152#. I18N: Location of an LDS church temple
11153#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
11154msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11155msgstr "क्वेटज़ल्टेनंगो, ग्वाटेमाला"
11156
11157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:745
11158msgid "Quick family facts"
11159msgstr "क्विक पारिवारिक तथ्य"
11160
11161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
11162msgid "Quick individual facts"
11163msgstr "क्विक व्यक्तिगत तथ्य"
11164
11165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
11166msgid "Quick repository facts"
11167msgstr "क्विक संग्रह तथ्य"
11168
11169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
11170msgid "Quick source facts"
11171msgstr "क्विक स्रोत तथ्य"
11172
11173#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11174#: app/Date/FrenchDate.php:295
11175msgid "Quintidi"
11176msgstr "क्विंटिडी"
11177
11178#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
11179#: app/Module/UserMessagesModule.php:212 app/Module/UserMessagesModule.php:213
11180msgid "RE: "
11181msgstr "उत्तर: "
11182
11183#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
11184msgid "Rabbi"
11185msgstr "रबी"
11186
11187#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11188#: app/Date/HijriDate.php:132
11189msgctxt "GENITIVE"
11190msgid "Rabi’ al-awwal"
11191msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11192
11193#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11194#: app/Date/HijriDate.php:222
11195msgctxt "INSTRUMENTAL"
11196msgid "Rabi’ al-awwal"
11197msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11198
11199#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11200#: app/Date/HijriDate.php:177
11201msgctxt "LOCATIVE"
11202msgid "Rabi’ al-awwal"
11203msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11204
11205#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11206#: app/Date/HijriDate.php:87
11207msgctxt "NOMINATIVE"
11208msgid "Rabi’ al-awwal"
11209msgstr "रबी ऊल-अव्वल"
11210
11211#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11212#: app/Date/HijriDate.php:134
11213msgctxt "GENITIVE"
11214msgid "Rabi’ al-thani"
11215msgstr "रबी ऊल-सानी"
11216
11217#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11218#: app/Date/HijriDate.php:224
11219msgctxt "INSTRUMENTAL"
11220msgid "Rabi’ al-thani"
11221msgstr "रबी ऊल-सानी"
11222
11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11224#: app/Date/HijriDate.php:179
11225msgctxt "LOCATIVE"
11226msgid "Rabi’ al-thani"
11227msgstr "रबी ऊल-सानी"
11228
11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11230#: app/Date/HijriDate.php:89
11231msgctxt "NOMINATIVE"
11232msgid "Rabi’ al-thani"
11233msgstr "रबी ऊल-सानी"
11234
11235#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11236#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
11237msgid "Rada"
11238msgstr "रदा'अ"
11239
11240#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11241#: app/Date/HijriDate.php:140
11242msgctxt "GENITIVE"
11243msgid "Rajab"
11244msgstr "रज्जब"
11245
11246#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11247#: app/Date/HijriDate.php:230
11248msgctxt "INSTRUMENTAL"
11249msgid "Rajab"
11250msgstr "रज्जब"
11251
11252#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11253#: app/Date/HijriDate.php:185
11254msgctxt "LOCATIVE"
11255msgid "Rajab"
11256msgstr "रज्जब"
11257
11258#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11259#: app/Date/HijriDate.php:95
11260msgctxt "NOMINATIVE"
11261msgid "Rajab"
11262msgstr "रज्जब"
11263
11264#. I18N: Location of an LDS church temple
11265#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
11266msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11267msgstr "रैले, उत्तरी कैरोलिना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11268
11269#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11270#: app/Date/HijriDate.php:144
11271msgctxt "GENITIVE"
11272msgid "Ramadan"
11273msgstr "रमजान"
11274
11275#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11276#: app/Date/HijriDate.php:234
11277msgctxt "INSTRUMENTAL"
11278msgid "Ramadan"
11279msgstr "रमजान"
11280
11281#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11282#: app/Date/HijriDate.php:189
11283msgctxt "LOCATIVE"
11284msgid "Ramadan"
11285msgstr "रमजान"
11286
11287#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11288#: app/Date/HijriDate.php:99
11289msgctxt "NOMINATIVE"
11290msgid "Ramadan"
11291msgstr "रमजान"
11292
11293#. I18N: Description of the “Slide show” module
11294#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11295msgid "Random images from the current family tree."
11296msgstr "वर्तमान वंश वृक्ष से अनियमित इमेज।"
11297
11298#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11299#: resources/views/family-page-children.phtml:45
11300#: resources/views/family-page-menu.phtml:48
11301#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
11302msgid "Re-order children"
11303msgstr "बच्चों को पुनः अंकित करें"
11304
11305#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11306#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
11307#: resources/views/individual-page-menu.phtml:68
11308#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:102
11309msgid "Re-order families"
11310msgstr "परिवारों को पुनः अंकित करें"
11311
11312#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
11313#: app/GedcomTag.php:1265 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11314#: app/Module/FixPrimaryTag.php:109
11315#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
11316#: resources/views/individual-page-menu.phtml:87
11317msgid "Re-order media"
11318msgstr "मीडिया व्यवस्थित करें"
11319
11320#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11321#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
11322#: resources/views/individual-page-menu.phtml:36
11323msgid "Re-order names"
11324msgstr "नामों को पुनः अंकित करें"
11325
11326#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
11327#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
11328#: resources/views/admin/users.phtml:21
11329#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
11330#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
11331#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:12
11332#: resources/views/register-page.phtml:34
11333msgid "Real name"
11334msgstr "वास्तविक नाम"
11335
11336#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:96
11337msgid "Really delete all geographic data?"
11338msgstr "वाक़ई सारा भौगोलिक डेटा हटाना है?"
11339
11340#. I18N: Name of a module
11341#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11342#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11343msgid "Recent changes"
11344msgstr "नवीनतम बदलाव"
11345
11346#: resources/views/calendar-page.phtml:125
11347msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11348msgstr "हाल के वर्ष (< 100 वर्ष)"
11349
11350#. I18N: Location of an LDS church temple
11351#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
11352msgid "Recife, Brazil"
11353msgstr "रेसिफ़, ब्राज़ील"
11354
11355#: resources/views/admin/changes-log.phtml:44
11356#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
11357#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
11359#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:34
11360#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
11361#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11362#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:32
11363msgid "Record"
11364msgstr "रिकार्ड"
11365
11366#. I18N: gedcom tag RIN
11367#: app/GedcomTag.php:953
11368msgid "Record ID number"
11369msgstr "रिकॉर्ड आईडी नंबर"
11370
11371#. I18N: gedcom tag RFN
11372#: app/GedcomTag.php:946
11373msgid "Record file number"
11374msgstr "रिकॉर्ड फ़ाइल नंबर"
11375
11376#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11377#: resources/views/search-general-page.phtml:28
11378#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11379msgid "Records"
11380msgstr "रिकार्ड्स"
11381
11382#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11383#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11384msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11385msgstr "पुराने URL को webtrees संस्करण 1 से पुनर्निर्देशित करें।"
11386
11387#. I18N: Location of an LDS church temple
11388#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
11389msgid "Redlands, California, United States"
11390msgstr "रेडलैंड्स, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11391
11392#. I18N: gedcom tag REFN
11393#: app/GedcomTag.php:917
11394msgid "Reference number"
11395msgstr "हवाला नंबर"
11396
11397#. I18N: Location of an LDS church temple
11398#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
11399msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11400msgstr "रेजिना, सास्काचेवान, कनाडा"
11401
11402#: app/Functions/FunctionsEdit.php:611
11403#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:175 app/GedcomTag.php:815
11404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11405msgid "Registered partnership"
11406msgstr "पंजीकृत भागीदारी"
11407
11408#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
11409msgid "Registry officer"
11410msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11411
11412#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
11413msgctxt "FEMALE"
11414msgid "Registry officer"
11415msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11416
11417#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
11418msgctxt "MALE"
11419msgid "Registry officer"
11420msgstr "रजिस्ट्री अधिकारी"
11421
11422#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11423#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11424msgid "Regular expression"
11425msgstr "रेग्युलर ऍक्सप्रैशन"
11426
11427#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11428msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11429msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” एक “एडवांस्ड पैटर्न” मिलान तकनीक है।"
11430
11431#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11432#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11433msgid "Reject"
11434msgstr "अस्वीकार करें"
11435
11436#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
11437msgid "Reject all changes"
11438msgstr "सभी परिवर्तनों को अस्वीकार करें"
11439
11440#. I18N: Name of a module/report
11441#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11443#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
11444msgid "Related families"
11445msgstr "संबंधित परिवार"
11446
11447#. I18N: Name of a report
11448#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11449#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11450#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
11451msgid "Related individuals"
11452msgstr "संबंधित व्यक्ति"
11453
11454#. I18N: gedcom tag RELA
11455#: app/GedcomTag.php:920 app/Module/BranchesListModule.php:401
11456#: app/Module/BranchesListModule.php:439
11457msgid "Relationship"
11458msgstr "संबंध"
11459
11460#. I18N: gedcom tag _FREL
11461#: app/GedcomTag.php:1133
11462msgid "Relationship to father"
11463msgstr "पिता से संबंध"
11464
11465#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
11466msgid "Relationship to me"
11467msgstr "मुझसे संबंध"
11468
11469#. I18N: gedcom tag _MREL
11470#: app/GedcomTag.php:1198
11471msgid "Relationship to mother"
11472msgstr "माँ से रिश्ता"
11473
11474#. I18N: gedcom tag PEDI
11475#: app/GedcomTag.php:886
11476msgid "Relationship to parents"
11477msgstr "माता-पिता से संबंध"
11478
11479#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:310
11480#, php-format
11481msgid "Relationship: %s"
11482msgstr "संबन्ध: %s"
11483
11484#. I18N: Name of a module/chart
11485#. I18N: Configuration option
11486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:171
11487#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:255
11488#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
11489#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:23
11490msgid "Relationships"
11491msgstr "रिश्तेदारी"
11492
11493#. I18N: %s are individual’s names
11494#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:247
11495#, php-format
11496msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11497msgstr "%1$s और %2$s के बीच संबंध"
11498
11499#. I18N: gedcom tag RELI
11500#: app/GedcomTag.php:923 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11502msgid "Religion"
11503msgstr "धर्म"
11504
11505#: app/GedcomTag.php:876
11506msgid "Religious institution"
11507msgstr "धार्मिक संस्था"
11508
11509#: app/Functions/FunctionsEdit.php:610
11510#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:179 app/GedcomTag.php:817
11511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11512msgid "Religious marriage"
11513msgstr "धार्मिक विवाह"
11514
11515#: app/GedcomTag.php:1228
11516msgid "Religious name"
11517msgstr "धार्मिक नाम"
11518
11519#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:67
11520#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:71
11521#: resources/views/modules/places/tab.phtml:58
11522msgid "Reload map"
11523msgstr "नक्शा दोबारा लोड करें"
11524
11525#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:24
11526msgid "Reminder email frequency (days)"
11527msgstr "रिमाइंडर ईमेल की आवृत्ति (दिन)"
11528
11529#. I18N: gedcom tag SERV
11530#: app/GedcomTag.php:962
11531msgid "Remote server"
11532msgstr "रिमोट सर्वर"
11533
11534#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
11535#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
11536#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:22
11537#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:38
11538#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11539msgid "Remove"
11540msgstr "हटाएं"
11541
11542#. I18N: Name of a module
11543#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:63
11544msgid "Remove duplicate links"
11545msgstr "डुप्लिकेट लिंक निकालें"
11546
11547#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:60
11548msgid "Remove individual"
11549msgstr "व्यक्ती को निकालें"
11550
11551#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11552#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
11553msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11554msgstr "फ़ाइलनेम से GEDCOM मीडिया पथ निकालें"
11555
11556#: resources/views/admin/locations.phtml:132
11557msgid "Remove this location?"
11558msgstr "यह स्थान निकालना है?"
11559
11560#. I18N: Location of an LDS church temple
11561#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
11562msgid "Reno, Nevada, United States"
11563msgstr "रेनो, नेवादा, संयुक्त राज्य"
11564
11565#: resources/views/admin/trees.phtml:197
11566msgid "Renumber"
11567msgstr "पुनः अंकित"
11568
11569#. I18N: Renumber the records in a family tree
11570#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66
11571#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11572#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11573msgid "Renumber family tree"
11574msgstr "वंश वृक्ष पुनः अंकित करें"
11575
11576#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11577msgid "Replace"
11578msgstr "प्रतिस्थापन"
11579
11580#. I18N: Description of a “Data fix” module
11581#: app/Module/FixCemeteryTag.php:73
11582msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11583msgstr "कब्रिस्तान टैग को दफन स्थानों से बदलें।"
11584
11585#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
11586msgid "Replace with"
11587msgstr "से बदलें"
11588
11589#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11590msgid "Replacement text"
11591msgstr "बदली का लेख"
11592
11593#: app/Module/UserMessagesModule.php:225
11594msgid "Reply"
11595msgstr "उत्तर"
11596
11597#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
11598#: resources/views/admin/modules.phtml:224
11599#: resources/views/admin/modules.phtml:227
11600#: resources/views/report-select-page.phtml:15
11601msgid "Report"
11602msgstr "रिपोर्ट"
11603
11604#. I18N: Name of a module
11605#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11606#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11607#: resources/views/admin/control-panel.phtml:559
11608#: resources/views/admin/modules.phtml:102
11609#: resources/views/admin/modules.phtml:104
11610msgid "Reports"
11611msgstr "विवरण"
11612
11613#. I18N: Name of a module/list
11614#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113
11615#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
11616#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:179
11617#: resources/views/admin/control-panel.phtml:276
11618#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
11619#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:37
11620#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
11621#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:101
11622#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:47
11623#: resources/views/search-general-page.phtml:55
11624#: resources/views/search-results.phtml:46
11625#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
11626msgid "Repositories"
11627msgstr "संग्रह स्थान"
11628
11629#. I18N: gedcom tag REPO
11630#: app/GedcomTag.php:926 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
11631#: resources/views/admin/trees.phtml:239
11632#: resources/views/modals/source-fields.phtml:39
11633#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
11634#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11635msgid "Repository"
11636msgstr "संग्रह"
11637
11638#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
11639msgid "Repository name"
11640msgstr "संग्रह का नाम"
11641
11642#. I18N: Name of a country or state
11643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
11644msgid "Republic of the Congo"
11645msgstr "कांगो गणराज्य"
11646
11647#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
11648#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
11649#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:50
11650msgid "Request a new password"
11651msgstr "नए पासवर्ड के लिए अनुरोध करें"
11652
11653#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:198
11654#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:68
11655#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
11656#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:44
11657msgid "Request a new user account"
11658msgstr "नए खाते का अनुरोध करें"
11659
11660#. I18N: gedcom tag _TODO
11661#: app/GedcomTag.php:1247 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
11662msgid "Research task"
11663msgstr "शोधकार्य"
11664
11665#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
11666#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59
11667msgid "Research tasks"
11668msgstr "अनुसंधान कार्य"
11669
11670#: resources/views/modules/todo/config.phtml:8
11671msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
11672msgstr "अनुसंधान टास्क विशेष घटनाएँ हैं, जिन्हें आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों के साथ जोड़ा जाता है, जो अगली शोध की आवश्यकता की पहचान करते हैं। आप उन्हें अधिक विश्वसनीय स्रोतों के खिलाफ तथ्यों की जांच करने, दस्तावेजों या तस्वीरों को प्राप्त करने, परस्पर विरोधी जानकारी को हल करने, आदि के लिए अनुस्मारक के रूप में उपयोग कर सकते हैं।"
11673
11674#: resources/views/modules/todo/config.phtml:10
11675msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
11676msgstr "शोध कार्य (अनुसंधान कार्य) कस्टम GEDCOM टैग “_TODO” का उपयोग करके संग्रहीत किए जाते हैं। अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस टैग को नहीं पहचान सकते हैं।"
11677
11678#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
11679msgid "Reset to initial map state"
11680msgstr "प्रारंभिक मैप स्थिति पर रीसेट करें"
11681
11682#. I18N: gedcom tag RESI
11683#: app/GedcomTag.php:931
11684msgid "Residence"
11685msgstr "निवास"
11686
11687#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:57
11688#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:58
11689msgid "Restore the default block layout"
11690msgstr "डिफ़ॉल्ट ब्लॉक लेआउट को पुनर्स्थापित करें"
11691
11692#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274
11693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
11694msgid "Restrict to immediate family"
11695msgstr "सगे परिवार तक प्रतिबंधित करें"
11696
11697#. I18N: gedcom tag RESN
11698#: app/GedcomTag.php:938 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:242
11699#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:10
11700#: resources/views/media-page.phtml:185
11701msgid "Restriction"
11702msgstr "प्रतिबंध"
11703
11704#: resources/views/help/restriction.phtml:8
11705msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
11706msgstr "प्रतिबंधों को रिकॉर्ड और/या तथ्यों में जोड़ा जा सकता है। वे प्रतिबंधित करते हैं कि कौन डेटा देख सकता है और कौन इसे एडिट कर सकता है।"
11707
11708#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:115
11709msgid "Results"
11710msgstr "परिणाम"
11711
11712#. I18N: gedcom tag RETI
11713#: app/GedcomTag.php:941
11714msgid "Retirement"
11715msgstr "कार्यमुक्ति"
11716
11717#. I18N: Name of a country or state
11718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
11719msgid "Reunion"
11720msgstr "रीयूनियन"
11721
11722#. I18N: Location of an LDS church temple
11723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
11724msgid "Rexburg, Idaho, United States"
11725msgstr "रेक्सबर्ग, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11726
11727#: app/Module/PedigreeChartModule.php:384
11728msgid "Right"
11729msgstr "दाएं"
11730
11731#. I18N: gedcom tag ROLE
11732#: app/GedcomTag.php:956 resources/views/admin/users-edit.phtml:269
11733msgid "Role"
11734msgstr "भूमिका"
11735
11736#. I18N: Name of a country or state
11737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
11738msgid "Romania"
11739msgstr "रोमानिया"
11740
11741#. I18N: gedcom tag ROMN
11742#: app/GedcomTag.php:959 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:247
11743msgid "Romanized"
11744msgstr "लैटिन में नाम"
11745
11746#: app/GedcomTag.php:897
11747msgid "Romanized place"
11748msgstr "रोमन स्थान"
11749
11750#: app/GedcomTag.php:1021
11751msgid "Romanized title"
11752msgstr "रोमनकृत शीर्षक"
11753
11754#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
11755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
11756msgid "Roots"
11757msgstr "जड़ें"
11758
11759#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
11760#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
11761#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
11762msgid "Russell"
11763msgstr "रसेल"
11764
11765#. I18N: Name of a country or state
11766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
11767msgid "Russia"
11768msgstr "रूस"
11769
11770#. I18N: Name of a country or state
11771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
11772msgid "Rwanda"
11773msgstr "रवांडा"
11774
11775#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
11776msgid "SMTP mail server"
11777msgstr "SMTP मेल सर्वर"
11778
11779#: app/Services/ServerCheckService.php:326
11780msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
11781msgstr "SQLite केवल छोटी साइटों, परीक्षण और मूल्यांकन के लिए उपयुक्त है।"
11782
11783#: app/Services/ServerCheckService.php:216
11784#, php-format
11785msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
11786msgstr "SQLite version %s इंस्टाल किया हुआ है। SQLite version %s या इससे नया आवश्यक है।"
11787
11788#. I18N: Location of an LDS church temple
11789#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
11790msgid "Sacramento, California, United States"
11791msgstr "सैक्रामेंटो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11792
11793#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11794#: app/Date/HijriDate.php:130
11795msgctxt "GENITIVE"
11796msgid "Safar"
11797msgstr "सफर"
11798
11799#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11800#: app/Date/HijriDate.php:220
11801msgctxt "INSTRUMENTAL"
11802msgid "Safar"
11803msgstr "सफर"
11804
11805#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11806#: app/Date/HijriDate.php:175
11807msgctxt "LOCATIVE"
11808msgid "Safar"
11809msgstr "सफर"
11810
11811#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
11812#: app/Date/HijriDate.php:85
11813msgctxt "NOMINATIVE"
11814msgid "Safar"
11815msgstr "सफर"
11816
11817#. I18N: The name of a colour-scheme
11818#: app/Module/ColorsTheme.php:179
11819msgid "Sage"
11820msgstr "सेज"
11821
11822#. I18N: Name of a country or state
11823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
11824msgid "Saint Helena"
11825msgstr "सेंट हेलेना"
11826
11827#. I18N: Name of a country or state
11828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
11829msgid "Saint Kitts and Nevis"
11830msgstr "सेंट किट्स एंड नेविस"
11831
11832#. I18N: Name of a country or state
11833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
11834msgid "Saint Lucia"
11835msgstr "सेंट लूसिया"
11836
11837#. I18N: Name of a country or state
11838#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
11839msgid "Saint Pierre and Miquelon"
11840msgstr "सन्त पियर और मिकलान"
11841
11842#. I18N: Name of a country or state
11843#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
11844msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
11845msgstr "सेंट विंसेंट एंड ग्रेनाडाइन्स"
11846
11847#. I18N: Location of an LDS church temple
11848#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
11849msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
11850msgstr "साल्ट लेक सिटी, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11851
11852#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
11853msgid "Same as uploaded file"
11854msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल के समान"
11855
11856#. I18N: Name of a country or state
11857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
11858msgid "Samoa"
11859msgstr "समोआ"
11860
11861#. I18N: Location of an LDS church temple
11862#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
11863msgid "San Antonio, Texas, United States"
11864msgstr "सैन एंटोनियो, टेक्सास, संयुक्त राज्य अमेरिका"
11865
11866#. I18N: Location of an LDS church temple
11867#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
11868msgid "San Diego, California, United States"
11869msgstr "सैन डिएगो, कैलिफोर्निया, संयुक्त राज्य"
11870
11871#. I18N: Location of an LDS church temple
11872#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
11873msgid "San Jose, Costa Rica"
11874msgstr "सैन जोस, कोस्टा रिका"
11875
11876#. I18N: Name of a country or state
11877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
11878msgid "San Marino"
11879msgstr "सैन मैरीनो"
11880
11881#. I18N: Location of an LDS church temple
11882#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
11883msgid "San Salvador, El Salvador"
11884msgstr "सैन सल्वाडोर, अल सल्वाडोर"
11885
11886#. I18N: Location of an LDS church temple
11887#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
11888msgid "Santiago, Chile"
11889msgstr "सेंटिआगो, चिली"
11890
11891#. I18N: Location of an LDS church temple
11892#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
11893msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
11894msgstr "सैंटो डोमिंगो डोमिनिकन रिपब्लिक"
11895
11896#. I18N: Location of an LDS church temple
11897#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
11898msgid "Sao Paulo, Brazil"
11899msgstr "साओ पाउलो ब्राज़ील"
11900
11901#. I18N: Name of a country or state
11902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
11903msgid "Sao Tome and Principe"
11904msgstr "साओ तोमे और प्रिन्सिपी"
11905
11906#. I18N: abbreviation for Saturday
11907#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295
11908#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
11909msgid "Sat"
11910msgstr "शनि"
11911
11912#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
11913msgid "Saturday"
11914msgstr "शनिवार"
11915
11916#. I18N: Name of a country or state
11917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
11918msgid "Saudi Arabia"
11919msgstr "सऊदी अरब"
11920
11921#: app/GedcomTag.php:672
11922msgid "School or college"
11923msgstr "स्कूल या कॉलेज"
11924
11925#. I18N: Name of a country or state
11926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
11927msgid "Scotland"
11928msgstr "स्कॉटलैंड"
11929
11930#. I18N: gedcom tag _SCBK
11931#: app/GedcomTag.php:1232
11932msgid "Scrapbook"
11933msgstr "स्क्रैपबुक"
11934
11935#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11936#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
11937msgctxt "Female pedigree"
11938msgid "Sealing"
11939msgstr "सीलिंग"
11940
11941#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11942#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
11943msgctxt "Male pedigree"
11944msgid "Sealing"
11945msgstr "सीलिंग"
11946
11947#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
11948#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
11949msgctxt "Pedigree"
11950msgid "Sealing"
11951msgstr "सीलिंग"
11952
11953#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
11954#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
11955msgid "Sealing canceled (divorce)"
11956msgstr "रद्द सीलिंग (तलाक़)"
11957
11958#. I18N: Name of a module
11959#. I18N: A button label.
11960#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
11961#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
11962#: resources/views/admin/location-edit.phtml:162
11963#: resources/views/admin/location-edit.phtml:184
11964#: resources/views/layouts/default.phtml:92
11965#: resources/views/layouts/default.phtml:94
11966#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:10
11967#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:29
11968#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
11969#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
11970msgid "Search"
11971msgstr "खोजें"
11972
11973#. I18N: Name of a module
11974#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
11975#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
11976msgid "Search and replace"
11977msgstr "खोजें और बदलें"
11978
11979#. I18N: Description of a “Data fix” module
11980#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
11981msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
11982msgstr "साधारण “खोज” या “एडवांस्ड पैटर्न मैचिंग” का उपयोग करके कोई लेख खोजें और बदलें।"
11983
11984#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
11985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:206
11986msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
11987msgstr "खोज इंजन अपने खोज परिणामों में आपकी साइट के इस विवरण का उपयोग कर सकते हैं।"
11988
11989#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:71
11990msgid "Search filters"
11991msgstr "खोज फिल्टर"
11992
11993#: resources/views/search-general-page.phtml:16
11994#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
11995msgid "Search for"
11996msgstr "खोज"
11997
11998#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
11999msgid "Search method"
12000msgstr "खोज विधि"
12001
12002#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12003msgid "Search text/pattern"
12004msgstr "खोज लेख/पैटर्न"
12005
12006#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:13
12007msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12008msgstr "सभी संभावित रिश्तों की तलाश में जटिल ट्री में बहुत समय लग सकता है।"
12009
12010#. I18N: Location of an LDS church temple
12011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
12012msgid "Seattle, Washington, United States"
12013msgstr "सिएटल, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
12014
12015#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:71
12016msgid "Second record"
12017msgstr "दूसरा रिकार्ड"
12018
12019#. I18N: A configuration setting
12020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:151
12021msgid "Secure connection"
12022msgstr "सेक्युर कनेक्शन"
12023
12024#. I18N: A configuration setting
12025#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12026msgid "Security code"
12027msgstr "सिक्युरिटी कोड"
12028
12029#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12030#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12031#, php-format
12032msgid "See %s for more information."
12033msgstr "अधिक जानकारी के लिए %s देखें।"
12034
12035#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:36
12036#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:83
12037#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:129
12038msgid "Select"
12039msgstr "चुनें"
12040
12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12042msgid "Select a GEDCOM file to import"
12043msgstr "आयात करने के लिए GEDCOM फ़ाइल चुनें"
12044
12045#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:9
12046#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12047msgid "Select a date"
12048msgstr "एक तारीख का चयन करें"
12049
12050#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
12051msgid "Select individuals by place or date"
12052msgstr "स्थान या दिनांक के अनुसार व्यक्तियों का चयन करें"
12053
12054#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12055#: app/Module/ClippingsCartModule.php:139
12056msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12057msgstr "अपने वंश वृक्ष से रिकॉर्ड का चयन करें और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में सुरक्षित करें।"
12058
12059#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
12060msgid "Select the desired age interval"
12061msgstr "मनचाहे आयु अंतराल का चयन करें"
12062
12063#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:22
12064msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12065msgstr "दोनों रिकॉर्ड में से रखने के लिए तथ्यों और घटनाओं का चयन करें।"
12066
12067#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
12068msgid "Select two records to merge."
12069msgstr "मर्ज करने के लिए दो रिकॉर्ड चुनें।"
12070
12071#: resources/views/admin/site-mail.phtml:198
12072msgid "Selector"
12073msgstr "चयनकर्ता"
12074
12075#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
12076msgid "Seller"
12077msgstr "विक्रेता"
12078
12079#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
12080msgctxt "FEMALE"
12081msgid "Seller"
12082msgstr "विक्रेता"
12083
12084#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
12085msgctxt "MALE"
12086msgid "Seller"
12087msgstr "विक्रेता"
12088
12089#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
12090#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
12091#: resources/views/admin/email-page.phtml:56
12092#: resources/views/contact-page.phtml:65 resources/views/message-page.phtml:56
12093msgid "Send"
12094msgstr "भेजें"
12095
12096#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:96
12097#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:76
12098#: app/Module/UserMessagesModule.php:160
12099#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
12100#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12101msgid "Send a message"
12102msgstr "एक संदेश भेजें"
12103
12104#: app/Services/MessageService.php:210
12105#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
12106msgid "Send a message to all users"
12107msgstr "सारे उपयोगकर्ताओं को एक संदेश भेजें"
12108
12109#: app/Services/MessageService.php:212
12110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:493
12111msgid "Send a message to users who have never signed in"
12112msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने कभी साइन इन नहीं किया"
12113
12114#: app/Services/MessageService.php:214
12115#: resources/views/admin/control-panel.phtml:499
12116msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12117msgstr "उन उपयोगकर्ताओं को संदेश भेजें, जिन्होंने 6 महीनों से साइन इन नहीं किया"
12118
12119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:221
12120msgid "Send a test email using these settings"
12121msgstr "इन सेटिंग्स का उपयोग करके एक परीक्षण ईमेल भेजें"
12122
12123#. I18N: Label for a configuration option
12124#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14
12125msgid "Send out reminder emails"
12126msgstr "रिमाइंडर ईमेल भेजें"
12127
12128#. I18N: A configuration setting
12129#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12130msgid "Sender name"
12131msgstr "भेजने वाले का नाम"
12132
12133#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64
12134#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
12135msgid "Sending email"
12136msgstr "ईमेल भेजना"
12137
12138#. I18N: A configuration setting
12139#: resources/views/admin/site-mail.phtml:165
12140msgid "Sending server name"
12141msgstr "भेजने वाले सर्वर का नाम"
12142
12143#. I18N: Name of a country or state
12144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12145msgid "Senegal"
12146msgstr "सेनेगल"
12147
12148#. I18N: Location of an LDS church temple
12149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
12150msgid "Seoul, Korea"
12151msgstr "सियोल, कोरिया"
12152
12153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12154msgctxt "Abbreviation for September"
12155msgid "Sep"
12156msgstr "सित"
12157
12158#. I18N: gedcom tag _SEPR
12159#: app/GedcomTag.php:1235
12160msgid "Separation"
12161msgstr ""
12162
12163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12164msgctxt "GENITIVE"
12165msgid "September"
12166msgstr "सितंबर"
12167
12168#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12169msgctxt "INSTRUMENTAL"
12170msgid "September"
12171msgstr "सितंबर"
12172
12173#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12174msgctxt "LOCATIVE"
12175msgid "September"
12176msgstr "सितंबर"
12177
12178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
12180#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12181msgctxt "NOMINATIVE"
12182msgid "September"
12183msgstr "सितंबर"
12184
12185#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12186#: app/Date/FrenchDate.php:299
12187msgid "Septidi"
12188msgstr "सेप्टिडी"
12189
12190#. I18N: Name of a country or state
12191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12192msgid "Serbia"
12193msgstr "सर्बिया"
12194
12195#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
12196msgid "Servant"
12197msgstr "सेवक"
12198
12199#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
12200msgctxt "FEMALE"
12201msgid "Servant"
12202msgstr "सेविका"
12203
12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
12205msgctxt "MALE"
12206msgid "Servant"
12207msgstr "सेवक"
12208
12209#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12210#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
12211msgid "Server information"
12212msgstr "सर्वर की जानकारी"
12213
12214#. I18N: A configuration setting
12215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
12216#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:29
12217#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:29
12218#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:29
12219msgid "Server name"
12220msgstr "सर्वर का नाम"
12221
12222#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12223msgid "Set a new password"
12224msgstr "नया पासवर्ड सेट करें"
12225
12226#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12227msgid "Set as default"
12228msgstr "डिफॉल्ट के रूप में सेट करें"
12229
12230#. I18N: You need to:
12231#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:33
12232#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:20
12233msgid "Set the access level for each tree."
12234msgstr "प्रत्येक ट्री के लिए एक्सेस लेवल सेट करें।"
12235
12236#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70
12237#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12238msgid "Set the default blocks for new family trees"
12239msgstr "नए वंश वृक्ष के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12240
12241#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:69
12242#: resources/views/admin/control-panel.phtml:477
12243msgid "Set the default blocks for new users"
12244msgstr "नए उपयोगकर्ता के लिए डिफ़ॉल्ट ब्लॉक सेट करें"
12245
12246#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12247#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
12248msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12249msgstr "सभी मृत व्यक्तियों के लिए गोपनीयता पहुँच स्तर (प्राइवेसी एक्सेस लेवल) सेट करें।"
12250
12251#. I18N: You need to:
12252#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31
12253#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:19
12254msgid "Set the status to “approved”."
12255msgstr "“अप्रूव्ड” की स्थिति सेट करें।"
12256
12257#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:609
12259msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12260msgstr "इसे <b>हां</b> पर सेट करने से उपयोगकर्ताओं को, व्यक्तियों, स्रोतों, और परिवारों पर GEDCOM फ़ाइल के बाहर लिए गए मूल डेटा वाले किसी अन्य विंडो को सामने लाने के लिए लिंक दिए जा सकेंगे।"
12261
12262#: resources/views/layouts/setup.phtml:12
12263#: resources/views/layouts/setup.phtml:20
12264msgid "Setup wizard for webtrees"
12265msgstr "webtrees के लिए सेटअप विज़ार्ड"
12266
12267#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12268#: app/Date/FrenchDate.php:297
12269msgid "Sextidi"
12270msgstr "सेक्सटीडी"
12271
12272#. I18N: Name of a country or state
12273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12274msgid "Seychelles"
12275msgstr "सेशेल्स"
12276
12277#: app/Date/JalaliDate.php:264
12278msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12279msgid "Shah"
12280msgstr "शह"
12281
12282#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12283#: app/Date/JalaliDate.php:135
12284msgctxt "GENITIVE"
12285msgid "Shahrivar"
12286msgstr "शहरीवर"
12287
12288#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12289#: app/Date/JalaliDate.php:225
12290msgctxt "INSTRUMENTAL"
12291msgid "Shahrivar"
12292msgstr "शहरीवर"
12293
12294#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12295#: app/Date/JalaliDate.php:180
12296msgctxt "LOCATIVE"
12297msgid "Shahrivar"
12298msgstr "शहरीवर"
12299
12300#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12301#: app/Date/JalaliDate.php:90
12302msgctxt "NOMINATIVE"
12303msgid "Shahrivar"
12304msgstr "शहरीवर"
12305
12306#: app/Functions/FunctionsPrint.php:100 app/GedcomTag.php:967
12307#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12308#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:10
12309#: resources/views/edit/shared-note.phtml:14
12310#: resources/views/family-page.phtml:75 resources/views/media-page.phtml:175
12311#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:51
12312#: resources/views/note-page.phtml:97
12313msgid "Shared note"
12314msgstr "आम नोट"
12315
12316#. I18N: Name of a module/list
12317#: app/Module/NoteListModule.php:70
12318#: resources/views/lists/sources-table.phtml:92
12319#: resources/views/search-general-page.phtml:62
12320msgid "Shared notes"
12321msgstr "आम नोट"
12322
12323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12324#: app/Date/HijriDate.php:146
12325msgctxt "GENITIVE"
12326msgid "Shawwal"
12327msgstr "शव्वाल"
12328
12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12330#: app/Date/HijriDate.php:236
12331msgctxt "INSTRUMENTAL"
12332msgid "Shawwal"
12333msgstr "शव्वाल"
12334
12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12336#: app/Date/HijriDate.php:191
12337msgctxt "LOCATIVE"
12338msgid "Shawwal"
12339msgstr "शव्वाल"
12340
12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12342#: app/Date/HijriDate.php:101
12343msgctxt "NOMINATIVE"
12344msgid "Shawwal"
12345msgstr "शव्वाल"
12346
12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12348#: app/Date/HijriDate.php:142
12349msgctxt "GENITIVE"
12350msgid "Sha’aban"
12351msgstr "शाबान"
12352
12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12354#: app/Date/HijriDate.php:232
12355msgctxt "INSTRUMENTAL"
12356msgid "Sha’aban"
12357msgstr "शाबान"
12358
12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12360#: app/Date/HijriDate.php:187
12361msgctxt "LOCATIVE"
12362msgid "Sha’aban"
12363msgstr "शाबान"
12364
12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12366#: app/Date/HijriDate.php:97
12367msgctxt "NOMINATIVE"
12368msgid "Sha’aban"
12369msgstr "शाबान"
12370
12371#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12372msgid "She "
12373msgstr "वह "
12374
12375#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
12376msgid "She died"
12377msgstr "उनकी मृत्यु हुई"
12378
12379#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
12380#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12381msgid "She married"
12382msgstr "उन्होंने शादी की"
12383
12384#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
12385msgid "She resided at"
12386msgstr "उनका निवास था"
12387
12388#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12389msgid "She was born"
12390msgstr "वह पैदा हुई"
12391
12392#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
12393msgid "She was buried"
12394msgstr "वह दानाई गई"
12395
12396#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
12397msgid "She was christened"
12398msgstr "उनका नामकरण हुआ"
12399
12400#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
12401msgid "She was cremated"
12402msgstr "उनका दाह संस्कार हुआ"
12403
12404#. I18N: a month in the Jewish calendar
12405#: app/Date/JewishDate.php:186
12406msgctxt "GENITIVE"
12407msgid "Shevat"
12408msgstr "शेवत"
12409
12410#. I18N: a month in the Jewish calendar
12411#: app/Date/JewishDate.php:290
12412msgctxt "INSTRUMENTAL"
12413msgid "Shevat"
12414msgstr "शेवत"
12415
12416#. I18N: a month in the Jewish calendar
12417#: app/Date/JewishDate.php:238
12418msgctxt "LOCATIVE"
12419msgid "Shevat"
12420msgstr "शेवत"
12421
12422#. I18N: a month in the Jewish calendar
12423#: app/Date/JewishDate.php:134
12424msgctxt "NOMINATIVE"
12425msgid "Shevat"
12426msgstr "शेवत"
12427
12428#. I18N: The name of a colour-scheme
12429#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12430msgid "Shiny Tomato"
12431msgstr "शाइनी टोमेटो"
12432
12433#. I18N: gedcom tag _SUBQ
12434#: app/GedcomTag.php:1244
12435msgid "Short version"
12436msgstr "छोटा अनुवाद"
12437
12438#: resources/views/help/date.phtml:21 resources/views/help/date.phtml:59
12439#: resources/views/help/date.phtml:97
12440msgid "Shortcut"
12441msgstr "शॉर्टकट"
12442
12443#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12444msgid "Shortest marriage"
12445msgstr "सबसे छोटी शादी"
12446
12447#: resources/views/calendar-page.phtml:103
12448msgid "Show"
12449msgstr "दिखाएं"
12450
12451#. I18N: A configuration setting
12452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
12453msgid "Show a download link in the media viewer"
12454msgstr "मीडिया व्यूअर में डाउनलोड की लिंक दिखाएं"
12455
12456#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12457#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12458msgid "Show a privacy policy."
12459msgstr "एक गोपनीयता नीति दिखाएं।"
12460
12461#. I18N: A configuration setting
12462#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
12463msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12464msgstr "“नए उपयोगकर्ता खाते का अनुरोध” पेज पर स्वीकार्य उपयोग की शर्तें दिखाएं"
12465
12466#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:16
12467msgid "Show all notes"
12468msgstr "सभी नोट्स दिखाएं"
12469
12470#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
12471msgid "Show all places in a list"
12472msgstr "सूची में सारे स्थान दिखाएं"
12473
12474#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:16
12475msgid "Show all sources"
12476msgstr "सभी स्रोतों को दिखाएं"
12477
12478#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12479#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:67
12480msgid "Show an age cursor"
12481msgstr "एक आयु कर्सर दिखाएँ"
12482
12483#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12484msgid "Show children of ancestors"
12485msgstr "पूर्वजों के बच्चों को दिखाएं"
12486
12487#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
12488msgid "Show couples where either partner married more than once."
12489msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ किसी एक साथी ने एक से अधिक बार विवाह किया हो।"
12490
12491#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
12492msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12493msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल महिला साथी मृत हो।"
12494
12495#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12496msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12497msgstr "ऐसे जोड़े दिखाएँ जहाँ केवल पुरुष साथी मृत हो।"
12498
12499#: resources/views/lists/families-table.phtml:194
12500msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12501msgstr "उन जोड़ों को दिखाएं जिन्होंने 100 साल से अधिक समय पहले शादी की थी।"
12502
12503#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
12504msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12505msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर शादी करने वाले जोड़ों को दिखाएं।"
12506
12507#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
12508msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12509msgstr "शादी की अज्ञात तारीख वाले जोड़े दिखाएं।"
12510
12511#. I18N: label for yes/no option
12512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:13
12513msgid "Show date of last update"
12514msgstr "अंतिम अपडेट की तिथि दिखाएं"
12515
12516#. I18N: A configuration setting
12517#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:42
12518msgid "Show dead individuals"
12519msgstr "मृत व्यक्तियों को दिखाएं"
12520
12521#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12522msgid "Show divorced couples."
12523msgstr "तलाकशुदा जोड़ों को दिखाएं।"
12524
12525#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
12526msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12527msgstr "100 से अधिक साल पहले पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12528
12529#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
12530msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12531msgstr "पिछले 100 वर्षों के भीतर पैदा हुए व्यक्तियों को दिखाएं।"
12532
12533#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:190
12534msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12535msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएँ जो जीवित हैं या जोड़े हैं जहाँ दोनों साथी जीवित हैं।"
12536
12537#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
12538#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
12539msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12540msgstr "उन व्यक्तियों को दिखाएं जो मृत हैं या वे जोड़े जहां दोनों साथी मृत हो चुके हैं।"
12541
12542#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
12543msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12544msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं, जिनकी मृत्यु को 100 वर्ष से अधिक हो चुके हैं।"
12545
12546#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
12547msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12548msgstr "ऐसे व्यक्तियों को दिखाएं जो पिछले 100 वर्षों के भीतर मृत हुए।"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
12552msgid "Show list of family trees"
12553msgstr "वंश वृक्ष की सूची दिखाएं"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
12557msgid "Show living individuals"
12558msgstr "जीवित व्यक्तियों को दिखाएं"
12559
12560#. I18N: A configuration setting
12561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
12562msgid "Show names of private individuals"
12563msgstr "प्राइवेट व्यक्तियों के नाम दिखाएं"
12564
12565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12566#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12567#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12568#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12569msgid "Show notes"
12570msgstr "नोट्स दिखाएं"
12571
12572#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12573msgid "Show occupations"
12574msgstr "व्यवसाय दिखाएं"
12575
12576#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:9
12577#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:19
12578msgid "Show only events of living individuals"
12579msgstr "केवल जीवित व्यक्तियों की घटनाएं दिखाएं"
12580
12581#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
12582msgid "Show only females."
12583msgstr "केवल महिलाओं को दिखाएं।"
12584
12585#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
12586msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
12587msgstr "केवल उन व्यक्तियों को दिखाएं जिनके लिए लिंग ज्ञात नहीं है।"
12588
12589#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
12590msgid "Show only individuals, events, or all"
12591msgstr "केवल व्यक्तियों, घटनाओं या सभी को दिखाएं"
12592
12593#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:175
12594msgid "Show only males."
12595msgstr "केवल पुरुषों को दिखाएं।"
12596
12597#: resources/views/lists/families-table.phtml:415
12598#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:421
12599msgid "Show parents"
12600msgstr "माता-पिता को दिखाएं"
12601
12602#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
12603msgid "Show pending changes"
12604msgstr "लंबित परिवर्तन दिखाएं"
12605
12606#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
12607#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
12608#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
12609msgid "Show photos"
12610msgstr "फोटो दिखाएं"
12611
12612#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211
12613msgid "Show place hierarchy"
12614msgstr "स्थान श्रेणी दिखाएं"
12615
12616#. I18N: A configuration setting
12617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
12618msgid "Show private relationships"
12619msgstr "प्राइवेट संबंध दिखाएं"
12620
12621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
12622msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
12623msgstr "अन्य उपयोगकर्ताओं को असाइन किए गए शोध कार्य दिखाएं"
12624
12625#: resources/views/modules/todo/config.phtml:25
12626msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
12627msgstr "ऐसे अनुसंधान कार्य (अनुसंधान कार्य) दिखाएं जो किसी भी उपयोगकर्ता को नहीं दिए गए हैं"
12628
12629#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
12630msgid "Show research tasks that have a date in the future"
12631msgstr "भविष्य में किसी तारीख वाले अनुसंधान कार्य दिखाएं"
12632
12633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
12634msgid "Show residences"
12635msgstr "निवास दिखाएं"
12636
12637#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
12638msgid "Show slide show controls"
12639msgstr "स्लाइड शो नियंत्रण दिखाएं"
12640
12641#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
12642#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
12643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
12644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
12645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
12646msgid "Show sources"
12647msgstr "स्रोत दिखाएं"
12648
12649#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
12650#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
12651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
12652msgid "Show spouses"
12653msgstr "जीवनसाथी दिखाएं"
12654
12655#: resources/views/lists/families-table.phtml:418
12656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:424
12657msgid "Show statistics charts"
12658msgstr "आंकड़ों की चार्ट दिखाएं"
12659
12660#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
12661#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
12662#, php-format
12663msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
12664msgstr "किसी स्थान के नाम से %1$s %2$s भाग दिखाएं।"
12665
12666#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
12667#: app/Module/PedigreeMapModule.php:135
12668msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
12669msgstr "पूर्वजों के जन्मस्थान को एक नक्शे पर दिखाएं।"
12670
12671#. I18N: label for a yes/no option
12672#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
12673msgid "Show the date and time"
12674msgstr ""
12675
12676#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
12677msgid "Show the date and time of update"
12678msgstr "अपडेट की तिथि और समय दिखाएं"
12679
12680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
12681msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
12682msgstr "व्यक्तिगत पेज पर करीबी रिश्तेदारों की घटनाओं को दिखाएं"
12683
12684#. I18N: A configuration setting
12685#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
12686msgid "Show the family tree"
12687msgstr "फैमिली ट्री दिखाएं"
12688
12689#: app/Module/IndividualListModule.php:367
12690msgid "Show the list of individuals"
12691msgstr "व्यक्तियों की सूची दिखाएं"
12692
12693#: app/Module/IndividualListModule.php:373
12694msgid "Show the list of surnames"
12695msgstr "कुलनामों की सूची दिखाएं"
12696
12697#. I18N: Description of the “Places” module
12698#: app/Module/PlacesModule.php:78
12699msgid "Show the location of events on a map."
12700msgstr "घटनाओं के स्थान मैप पर दिखाएं।"
12701
12702#. I18N: label for a yes/no option
12703#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
12704msgid "Show the user who made the change"
12705msgstr "वह उपयोगकर्ता दिखाएं जिसने परिवर्तन किया है"
12706
12707#. I18N: Label for a configuration option
12708#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
12709#: resources/views/modules/html/config.phtml:56
12710#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:50
12711msgid "Show this block for which languages"
12712msgstr "यह ब्लॉक किन भाषाओं के लिए दिखाएं"
12713
12714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12715msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
12716msgstr "चार्ट और परिवार ग्रुप्स में थंबनेल इमेज दिखाएं।"
12717
12718#: app/Auth.php:480 app/Auth.php:493 app/Functions/FunctionsEdit.php:225
12719#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
12720#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:443
12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:783
12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1021
12723#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:127
12724#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
12725#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
12726msgid "Show to managers"
12727msgstr "मैनेजर्स को दिखाएं"
12728
12729#: app/Auth.php:479 app/Auth.php:492 app/Functions/FunctionsEdit.php:224
12730#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:246
12731#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:440
12732#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1018
12734#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:126
12735#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
12736#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12738#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
12739msgid "Show to members"
12740msgstr "मेंबर्स को दिखाएं"
12741
12742#: app/Auth.php:478 app/Auth.php:491 app/Functions/FunctionsEdit.php:223
12743#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:243
12744#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
12745#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:777
12746#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1015
12747#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
12748#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
12749#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:93
12750#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
12751#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
12752msgid "Show to visitors"
12753msgstr "दर्शकों को दिखाएं"
12754
12755#: resources/views/lists/families-table.phtml:183
12756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
12757msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
12758msgstr "“पत्तों” जोड़े या व्यक्ति दिखाएं। ये ऐसे व्यक्ति हैं जो जीवित हैं, लेकिन उनके डेटाबेस में कोई बच्चे दर्ज नहीं हैं।"
12759
12760#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
12761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
12762msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
12763msgstr "“जड़ों” के जोड़े या व्यक्तियों को दिखाएं। इन व्यक्तियों को “कुलपति” भी कहा जा सकता है। वे ऐसे व्यक्ति हैं जिनके पास डेटाबेस में कोई माता-पिता दर्ज नहीं है।"
12764
12765#. I18N: %s are placeholders for numbers
12766#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
12767#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
12768#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
12769#, php-format
12770msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
12771msgstr "%3$s में से %1$s से %2$s तक दिखाए जा रहे हैं"
12772
12773#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
12774msgid "Sibling"
12775msgstr "सहोदर"
12776
12777#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
12778msgid "Siblings"
12779msgstr "सहोदर"
12780
12781#: resources/views/admin/modules.phtml:177
12782#: resources/views/admin/modules.phtml:180
12783msgid "Sidebar"
12784msgstr "साइडबार"
12785
12786#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
12787#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
12788#: resources/views/admin/modules.phtml:86
12789#: resources/views/admin/modules.phtml:88
12790msgid "Sidebars"
12791msgstr "साइडबार"
12792
12793#. I18N: Name of a country or state
12794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
12795msgid "Sierra Leone"
12796msgstr "सियरा लिओन"
12797
12798#. I18N: Name of a module
12799#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
12800#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
12801msgid "Sign in"
12802msgstr "साइन इन करें"
12803
12804#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
12805#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
12806msgid "Sign out"
12807msgstr "साइन आउट"
12808
12809#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
12810#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
12811msgid "Sign-in and registration"
12812msgstr "साइन-इन और रजिस्ट्रेशन"
12813
12814#: resources/views/help/date.phtml:122
12815msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
12816msgstr "सरल तिथियों को ग्रेगोरियन कैलेंडर में माना जाता है। किसी अन्य कैलेंडर में दिनांक उल्लिखित करने के लिए, तिथि से पहले एक कीवर्ड जोड़ें। यह कीवर्ड वैकल्पिक है यदि महीना या वर्ष प्रारूप तारीख को अस्पष्ट बनाता है।"
12817
12818#. I18N: Name of a country or state
12819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
12820msgid "Singapore"
12821msgstr "सिंगापुर"
12822
12823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355
12824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
12825msgid "Sister"
12826msgstr "बहन"
12827
12828#. I18N: A configuration setting
12829#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
12830#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
12831#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
12832msgid "Site identification code"
12833msgstr "साइट पहचान कोड"
12834
12835#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
12836#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
12837#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
12838msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
12839msgstr "साइट के सदस्य एक दूसरे को संदेश भेज सकते हैं। आप चुन सकते हैं कि ये संदेश आपको कैसे भेजे जाते हैं, या उन्हें बिल्कुल न प्राप्त करना चुनें।"
12840
12841#. I18N: A configuration setting
12842#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
12843#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
12844msgid "Site verification code"
12845msgstr "साइट वेरीफिकेशन कोड"
12846
12847#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
12848#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
12849msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
12850msgstr "जब webtrees किसी सबफ़ोल्डर में इंस्टाल की गई हो तो साइट वेरीफिकेशन कोड काम नहीं करते।"
12851
12852#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
12853#: app/Module/SiteMapModule.php:163
12854msgid "Sitemaps"
12855msgstr "साइटमैप"
12856
12857#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
12858#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:14
12859msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
12860msgstr "साइटमैप वेबमास्टर्स के लिए खोज इंजन को उन पेजों के बारे में बताने का एक तरीका है जो वेबसाइट पर क्रॉलिंग के लिए उपलब्ध हैं। सभी प्रमुख खोज इंजन साइटमैप का समर्थन करते हैं। अधिक जानकारी के लिए, <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> देखें।"
12861
12862#. I18N: a month in the Jewish calendar
12863#: app/Date/JewishDate.php:196
12864msgctxt "GENITIVE"
12865msgid "Sivan"
12866msgstr "सीवान"
12867
12868#. I18N: a month in the Jewish calendar
12869#: app/Date/JewishDate.php:300
12870msgctxt "INSTRUMENTAL"
12871msgid "Sivan"
12872msgstr "सीवान"
12873
12874#. I18N: a month in the Jewish calendar
12875#: app/Date/JewishDate.php:248
12876msgctxt "LOCATIVE"
12877msgid "Sivan"
12878msgstr "सीवान"
12879
12880#. I18N: a month in the Jewish calendar
12881#: app/Date/JewishDate.php:144
12882msgctxt "NOMINATIVE"
12883msgid "Sivan"
12884msgstr "सीवान"
12885
12886#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
12887#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
12888#: resources/views/layouts/default.phtml:78
12889msgid "Skip to content"
12890msgstr "इसे छोड़ें सामग्री पर बढ़े"
12891
12892#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
12893msgid "Slave"
12894msgstr "दास"
12895
12896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
12897msgctxt "FEMALE"
12898msgid "Slave"
12899msgstr "दासी"
12900
12901#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
12902msgctxt "MALE"
12903msgid "Slave"
12904msgstr "दास"
12905
12906#. I18N: gedcom tag _SSHOW
12907#. I18N: Name of a module
12908#: app/GedcomTag.php:1238 app/Module/SlideShowModule.php:188
12909msgid "Slide show"
12910msgstr "स्लाइड शो"
12911
12912#. I18N: Name of a country or state
12913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
12914msgid "Slovakia"
12915msgstr "स्लोवाकिया"
12916
12917#. I18N: Name of a country or state
12918#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
12919msgid "Slovenia"
12920msgstr "स्लोवेनिया"
12921
12922#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
12923msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
12924msgstr "छोटे सिस्टम (500 व्यक्ति): 16–32 एमबी, 10-20 सेकंड"
12925
12926#. I18N: Location of an LDS church temple
12927#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
12928msgid "Snowflake, Arizona, United States"
12929msgstr "स्नोफ्लेक, एरिज़ोना, संयुक्त राज्य"
12930
12931#. I18N: gedcom tag SSN
12932#: app/GedcomTag.php:988
12933msgid "Social security number"
12934msgstr "सामाजिक सुरक्षा नंबर"
12935
12936#. I18N: Name of a country or state
12937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
12938msgid "Solomon Islands"
12939msgstr "सोलोमन द्वीप"
12940
12941#. I18N: Name of a country or state
12942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
12943msgid "Somalia"
12944msgstr "सोमालिया"
12945
12946#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg12947#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
12948msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
12949msgstr "कुछ वंशावली सॉफ़्टवेयर GEDCOM ऐसी फ़ाइलों को बनाते हैं जिनमें पूर्ण पथ के साथ मीडिया फ़ाइलनाम होते हैं। वह पथ वेब-सर्वर पर मौजूद नहीं होंगे। webtrees को फ़ाइल खोजने की अनुमति देने के लिए, पथ के पहले भाग को हटाया जाना चाहिए।"
12950
12951#. I18N: Description of a “Data fix” module
12952#: app/Module/FixNameTags.php:96
12953msgid "Some genelealogy applications store all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
12954msgstr ""
12955
12956#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
12957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
12958msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
12959msgstr "कुछ पेज उस संख्या को प्रदर्शित कर सकते हैं, जब उनका दौरा किया गया।"
12960
12961#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
12962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
12963msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
12964msgstr "कुछ थीम “तथ्य और घटनाओं” के टैब पर चिह्न प्रदर्शित कर सकती हैं।"
12965
12966#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:50
12967#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
12968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
12969#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
12970msgid "Son"
12971msgstr "बेटे"
12972
12973#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
12974#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
12975#, php-format
12976msgid "Son of %s"
12977msgstr "%s के बेटे"
12978
12979#. I18N: Label for a configuration option
12980#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
12981#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
12982#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
12983#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:36
12984#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:46
12985#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
12986#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
12987#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
12988#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
12989#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
12990#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
12991#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
12992#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
12993#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
12994#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
12995msgid "Sort order"
12996msgstr "तरतीब"
12997
12998#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
12999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
13000msgid "Sosa"
13001msgstr "सोसा"
13002
13003#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13004msgid "Sosa-Stradonitz number"
13005msgstr "सोसा-स्ट्रैडोनिट्ज़ संख्या"
13006
13007#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263
13008msgid "Sounds like"
13009msgstr "मिलता जुलता"
13010
13011#. I18N: gedcom tag SOUR
13012#. I18N: Name of a module/report
13013#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:592 app/GedcomTag.php:982
13014#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13015#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
13016#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13017#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:14
13018#: resources/views/family-page.phtml:99 resources/views/media-page.phtml:165
13019#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:15
13020#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13021#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
13022#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13023#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
13024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13025#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13026#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13027#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13028#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13031#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13041#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13043#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13044msgid "Source"
13045msgstr "स्रोत"
13046
13047#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:891
13049msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13050msgstr "स्रोत के प्रमाण में डेटा की गुणवत्ता (मुख्य, माध्यमिक, वगैरह) रिकॉर्ड करने के लिए फ़ील्ड और घटना स्रोत में दर्ज की गई तारीख शामिल हो सकते हैं। अगर आप इन फ़ील्ड का उपयोग नहीं करते हैं, तो आप नए स्रोत प्रमाण बनाते समय उन्हें अक्षम कर सकते हैं।"
13051
13052#. I18N: A configuration setting
13053#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:901
13054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13055msgid "Source type"
13056msgstr "स्रोत प्रकार"
13057
13058#. I18N: Name of a module/list
13059#. I18N: Name of a module
13060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/SourceListModule.php:72
13061#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13062#: app/Services/AdminService.php:180
13063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:275
13064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
13065#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:93
13066#: resources/views/lists/media-table.phtml:73
13067#: resources/views/lists/notes-table.phtml:76
13068#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
13069#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
13070#: resources/views/lists/sources-table.phtml:80
13071#: resources/views/media-page.phtml:73
13072#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
13073#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13074#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:39
13075#: resources/views/note-page.phtml:86 resources/views/repository-page.phtml:46
13076#: resources/views/search-general-page.phtml:48
13077#: resources/views/search-results.phtml:35
13078#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13080#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:474
13081#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13083#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:643
13084#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13085msgid "Sources"
13086msgstr "स्रोत"
13087
13088#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13089msgid "Sources to the events"
13090msgstr "घटनाओं के सूत्र"
13091
13092#. I18N: Name of a country or state
13093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13094msgid "South Africa"
13095msgstr "दक्षिण अफ्रीका"
13096
13097#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
13098msgid "South America"
13099msgstr "दक्षिण अमेरिका"
13100
13101#. I18N: Name of a country or state
13102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13103msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13104msgstr "दक्षिण जॉर्जिया एवं दक्षिण सैंडविच द्वीप समूह"
13105
13106#. I18N: Name of a country or state
13107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13108msgid "South Sudan"
13109msgstr "दक्षिण सूडान"
13110
13111#. I18N: Name of a country or state
13112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13113msgid "Spain"
13114msgstr "स्पेन"
13115
13116#: app/SurnameTradition.php:91
13117msgctxt "Surname tradition"
13118msgid "Spanish"
13119msgstr "स्पेनिश"
13120
13121#. I18N: Location of an LDS church temple
13122#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
13123msgid "Spokane, Washington, United States"
13124msgstr "स्पोकेन, वाशिंगटन, संयुक्त राज्य"
13125
13126#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
13127#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:23
13128#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:38
13129#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13130#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
13132#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
13133msgid "Spouse"
13134msgstr "जीवनसाथी"
13135
13136#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
13137msgid "Spouse note"
13138msgstr "जीवनसाथी नोट"
13139
13140#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:21
13141#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:27
13142#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:45
13143#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13144msgid "Spouses"
13145msgstr "जीवनसाथी"
13146
13147#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13148#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13149#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13150msgid "Spouses and children"
13151msgstr "पति-पत्नी और बच्चे"
13152
13153#. I18N: Name of a country or state
13154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13155msgid "Sri Lanka"
13156msgstr "श्रीलंका"
13157
13158#. I18N: Location of an LDS church temple
13159#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
13160msgid "St. George, Utah, United States"
13161msgstr "सेंट जॉर्ज, यूटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13162
13163#. I18N: Location of an LDS church temple
13164#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
13165msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13166msgstr "सेंट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
13167
13168#. I18N: Location of an LDS church temple
13169#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
13170msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13171msgstr "सेंट पॉल, मिनेसोटा, संयुक्त राज्य"
13172
13173#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
13174msgid "Start slide show on page load"
13175msgstr "पेज लोड पर स्लाइड शो शुरू करें"
13176
13177#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
13178msgid "Start year"
13179msgstr "शुरुवाती साल"
13180
13181#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13182msgid "Starting range of change dates"
13183msgstr "परिवर्तन की तारीखों की सीमा शुरू"
13184
13185#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13186msgid "Statcounter™"
13187msgstr "Statcounter™"
13188
13189#. I18N: gedcom tag STAE
13190#: app/GedcomTag.php:991
13191msgid "State"
13192msgstr "राज्य"
13193
13194#. I18N: Name of a module
13195#. I18N: Name of a module/chart
13196#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13197#: app/Module/HtmlBlockModule.php:201 app/Module/StatisticsChartModule.php:95
13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:17
13200#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:137
13201msgid "Statistics"
13202msgstr "आंकड़े"
13203
13204#. I18N: gedcom tag STAT
13205#: app/Functions/FunctionsPrint.php:476 app/GedcomTag.php:994
13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:37
13207#: resources/views/admin/changes-log.phtml:117
13208msgid "Status"
13209msgstr "स्थिति"
13210
13211#: app/GedcomTag.php:996
13212msgid "Status change date"
13213msgstr "स्थिति बदलने की तारीख"
13214
13215#: app/Functions/FunctionsDate.php:55 app/Functions/FunctionsPrint.php:252
13216msgid "Stillborn"
13217msgstr "मृतजात"
13218
13219#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13220#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
13221msgid "Stillborn: exempt"
13222msgstr "मृत: मुक्त"
13223
13224#. I18N: Location of an LDS church temple
13225#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
13226msgid "Stockholm, Sweden"
13227msgstr "स्टॉकहोम, स्वीडन"
13228
13229#: resources/views/layouts/default.phtml:166
13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
13231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
13232msgid "Stop"
13233msgstr "रोकें"
13234
13235#. I18N: Name of a module
13236#: app/Module/StoriesModule.php:208
13237#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:14
13238msgid "Stories"
13239msgstr "कहानियां"
13240
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:41
13242msgid "Story"
13243msgstr "कहानी"
13244
13245#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
13246#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:32
13247#: resources/views/modules/stories/list.phtml:12
13248msgid "Story title"
13249msgstr "कहानी का टाइटल"
13250
13251#: app/Module/UserMessagesModule.php:182
13252#: resources/views/admin/broadcast.phtml:38
13253#: resources/views/admin/email-page.phtml:36
13254#: resources/views/contact-page.phtml:45 resources/views/message-page.phtml:36
13255msgid "Subject"
13256msgstr "विषय"
13257
13258#. I18N: gedcom tag SUBN
13259#: app/GedcomTag.php:1002 app/Submission.php:106 app/Submission.php:107
13260#: app/Submission.php:108
13261msgid "Submission"
13262msgstr "प्रस्तुती"
13263
13264#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
13265#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
13266msgid "Submitted but not yet cleared"
13267msgstr "प्रस्तुत है मगर अब तक साफ़ नहीं किया गया"
13268
13269#. I18N: gedcom tag SUBM
13270#: app/GedcomTag.php:999 resources/views/admin/trees.phtml:264
13271#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13272msgid "Submitter"
13273msgstr "जमाकर्ता"
13274
13275#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60
13276msgid "Submitter name"
13277msgstr "जमाकर्ता नाम"
13278
13279#. I18N: Name of a module/list
13280#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13281#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
13283#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:30
13284#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55
13285msgid "Submitters"
13286msgstr "जमाकर्ता"
13287
13288#. I18N: Name of a country or state
13289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13290msgid "Sudan"
13291msgstr "सूडान"
13292
13293#. I18N: abbreviation for Sunday
13294#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297
13295#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13296msgid "Sun"
13297msgstr "रवि"
13298
13299#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:264
13300msgid "Sunday"
13301msgstr "रविवार"
13302
13303#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
13305#, php-format
13306msgid "Support and documentation can be found at %s."
13307msgstr "मदद और प्रलेखन %s पर पाए जा सकते हैं।"
13308
13309#: app/Services/ServerCheckService.php:331
13310msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13311msgstr "PostgreSQL के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13312
13313#: app/Services/ServerCheckService.php:336
13314msgid "Support for SQL Server is experimental."
13315msgstr "SQL सर्वर के लिए सपोर्ट आज़माइशी है।"
13316
13317#. I18N: Name of a country or state
13318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13319msgid "Suriname"
13320msgstr "सूरीनाम"
13321
13322#. I18N: gedcom tag SURN
13323#: app/GedcomTag.php:1005 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:227
13324#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
13325#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:231
13326#: resources/views/branches-page.phtml:27
13327#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
13328#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
13329#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13330#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:23
13331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13332#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
13333msgid "Surname"
13334msgstr "कुलनाम"
13335
13336#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13337msgid "Surname distribution chart"
13338msgstr "कुलनाम वितरण चार्ट"
13339
13340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
13341msgid "Surname list style"
13342msgstr "कुलनाम सूची प्रकार"
13343
13344#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13345msgid "Surname option"
13346msgstr "कुलनाम विकल्प"
13347
13348#. I18N: gedcom tag SPFX
13349#: app/GedcomTag.php:985
13350msgid "Surname prefix"
13351msgstr "पूर्व कुलनाम"
13352
13353#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
13354msgid "Surname tradition"
13355msgstr "कुलनाम परंपरा"
13356
13357#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:18
13358#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13359#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:56
13360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
13361msgid "Surnames"
13362msgstr "कुलनाम"
13363
13364#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13365#: app/SurnameTradition.php:113
13366msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13367msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष और वैवाहिक स्थिति की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13368
13369#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13370#: app/SurnameTradition.php:106
13371msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13372msgstr "किसी व्यक्ती के स्त्री/पुरुष की पहचान के लिए कुलनामों को टेढ़ा-मेढ़ा किया जाता है।"
13373
13374#. I18N: Location of an LDS church temple
13375#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
13376msgid "Suva, Fiji"
13377msgstr "सुआ, फ़िजी"
13378
13379#. I18N: Name of a country or state
13380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13381msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13382msgstr "स्वालबार्ड और जान मायेन"
13383
13384#. I18N: Reverse the order of two individuals
13385#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
13386msgid "Swap individuals"
13387msgstr "व्यक्तियों की अदला-बदली करें"
13388
13389#. I18N: Name of a country or state
13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13391msgid "Swaziland"
13392msgstr "स्वाजीलैंड"
13393
13394#. I18N: Name of a country or state
13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13396msgid "Sweden"
13397msgstr "स्वीडन"
13398
13399#. I18N: Name of a country or state
13400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13401msgid "Switzerland"
13402msgstr "स्विट्जरलैंड"
13403
13404#. I18N: Location of an LDS church temple
13405#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
13406msgid "Sydney, Australia"
13407msgstr "सिडनी ऑस्ट्रेलिया"
13408
13409#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13410msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13411msgstr "GEDCOM फ़ाइलों के साथ वंश वृक्ष को सिंक्रनाइज़ करें"
13412
13413#. I18N: Name of a country or state
13414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13415msgid "Syria"
13416msgstr "सीरिया"
13417
13418#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13419#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13420msgid "Tab"
13421msgstr "टैब"
13422
13423#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
13424#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13425#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:58
13426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13427msgid "Table prefix"
13428msgstr "टेबल प्रीफिक्स"
13429
13430#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13431#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13432#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13433#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13434#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13435#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13436#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13437#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13439#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13440#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13441#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13442#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13443#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13444#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13445msgctxt "paper size"
13446msgid "Tabloid"
13447msgstr "मुख़्तसर"
13448
13449#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
13451#: resources/views/admin/modules.phtml:82
13452#: resources/views/admin/modules.phtml:84
13453msgid "Tabs"
13454msgstr "टैब्स"
13455
13456#. I18N: Location of an LDS church temple
13457#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
13458msgid "Taipei, Taiwan"
13459msgstr "ताइपेई, ताइवान"
13460
13461#. I18N: Name of a country or state
13462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13463msgid "Taiwan"
13464msgstr "ताइवान"
13465
13466#. I18N: Name of a country or state
13467#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13468msgid "Tajikistan"
13469msgstr "तजाकिस्तान"
13470
13471#. I18N: Location of an LDS church temple
13472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
13473msgid "Tampico, Mexico"
13474msgstr "टैम्पिको, मैक्सिको"
13475
13476#. I18N: a month in the Jewish calendar
13477#: app/Date/JewishDate.php:198
13478msgctxt "GENITIVE"
13479msgid "Tamuz"
13480msgstr "तामुज़"
13481
13482#. I18N: a month in the Jewish calendar
13483#: app/Date/JewishDate.php:302
13484msgctxt "INSTRUMENTAL"
13485msgid "Tamuz"
13486msgstr "तामुज़"
13487
13488#. I18N: a month in the Jewish calendar
13489#: app/Date/JewishDate.php:250
13490msgctxt "LOCATIVE"
13491msgid "Tamuz"
13492msgstr "तामुज़"
13493
13494#. I18N: a month in the Jewish calendar
13495#: app/Date/JewishDate.php:146
13496msgctxt "NOMINATIVE"
13497msgid "Tamuz"
13498msgstr "तामुज़"
13499
13500#. I18N: Name of a country or state
13501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13502msgid "Tanzania"
13503msgstr "तंजानिया"
13504
13505#. I18N: The name of a colour-scheme
13506#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13507msgid "Teal Top"
13508msgstr "टील टॉप"
13509
13510#. I18N: A configuration setting
13511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
13512msgid "Technical help contact"
13513msgstr "तकनीकी मदद का संपर्क"
13514
13515#. I18N: Location of an LDS church temple
13516#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
13517msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13518msgstr "तेगुसीगाल्पा, होंडुरास"
13519
13520#: resources/views/modules/html/config.phtml:20
13521msgid "Templates"
13522msgstr "टेम्पलेट्स"
13523
13524#. I18N: gedcom tag TEMP
13525#: app/GedcomTag.php:1008 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13526msgid "Temple"
13527msgstr "मंदिर"
13528
13529#. I18N: a month in the Jewish calendar
13530#: app/Date/JewishDate.php:184
13531msgctxt "GENITIVE"
13532msgid "Tevet"
13533msgstr "तेवत"
13534
13535#. I18N: a month in the Jewish calendar
13536#: app/Date/JewishDate.php:288
13537msgctxt "INSTRUMENTAL"
13538msgid "Tevet"
13539msgstr "तेवत"
13540
13541#. I18N: a month in the Jewish calendar
13542#: app/Date/JewishDate.php:236
13543msgctxt "LOCATIVE"
13544msgid "Tevet"
13545msgstr "तेवत"
13546
13547#. I18N: a month in the Jewish calendar
13548#: app/Date/JewishDate.php:132
13549msgctxt "NOMINATIVE"
13550msgid "Tevet"
13551msgstr "तेवत"
13552
13553#. I18N: gedcom tag TEXT
13554#: app/GedcomTag.php:1011 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
13555#: resources/views/modals/source-fields.phtml:53
13556msgid "Text"
13557msgstr "पाठ"
13558
13559#. I18N: Name of a country or state
13560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
13561msgid "Thailand"
13562msgstr "थाईलैंड"
13563
13564#: resources/views/help/name.phtml:8
13565msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
13566msgstr "<b>नाम</b> फ़ील्ड में व्यक्ति का पूरा नाम होता है, क्यूँकि उन्होंने इसे वर्तनी में दर्ज किया होगा। इसे स्क्रीन पर प्रदर्शित किया जाएगा। यह नाम के विभिन्न हिस्सों की पहचान करने के लिए सामान्य वंशावली एनोटेशन का उपयोग करता है।"
13567
13568#: resources/views/help/surname.phtml:8
13569msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
13570msgstr "<b>कुलनाम</b> फ़ील्ड में एक नाम होता है जो सॉर्टिंग और ग्रुपिंग के लिए उपयोग किया जाता है। यह व्यक्ति के वास्तविक कुलनाम से भिन्न हो सकता है जिसे हमेशा <b>नाम</b> फ़ील्ड से लिया जाता है। इस फ़ील्ड का उपयोग कुलनाम के साथ या बिना उपसर्ग (Gogh / van Gogh) और समूह वर्तनी भिन्नताओं या विभक्तियों (Kowalski / Kowalska) के लिए किया जा सकता है। यदि किसी व्यक्ति को एक से अधिक उपनामों के तहत सूचीबद्ध करने की आवश्यकता होती है, तो प्रत्येक नाम को कोमा द्वारा अलग किया जाना चाहिए।"
13571
13572#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93
13573#, php-format
13574msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
13575msgstr "GEDCOM फ़ाइल “%s” आयात कर ली गई।"
13576
13577#. I18N: Location of an LDS church temple
13578#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
13579msgid "The Hague, Netherlands"
13580msgstr "द हेग, नीदरलैंड"
13581
13582#: app/Services/ServerCheckService.php:125
13583#, php-format
13584msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
13585msgstr "PHP एक्सटेंशन “%s” इंस्टाल नहीं है।"
13586
13587#: app/Services/ServerCheckService.php:183
13588#, php-format
13589msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
13590msgstr "PHP फ़ंक्शन “%1$s” बंद है।"
13591
13592#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13593#: app/Functions/Functions.php:58
13594msgid "The PHP temporary folder is missing."
13595msgstr "PHP टेम्पररी फ़ोल्डर गायब है।"
13596
13597#: app/Services/ServerCheckService.php:144
13598#, php-format
13599msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
13600msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” बंद है।"
13601
13602#: app/Services/ServerCheckService.php:148
13603#, php-format
13604msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
13605msgstr "PHP.INI सेटिंग “%1$s” चालू है।"
13606
13607#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:13
13608#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:8
13609#, php-format
13610msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
13611msgstr "webtrees साइट %s पर एडमिनिस्ट्रेटर ने खाते के लिए आपके आवेदन को मंजूरी दे दी है। अब आप इस लिंक पर पहुँच कर साइन इन कर सकते हैं: %s"
13612
13613#: resources/views/verify-success-page.phtml:16
13614msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
13615msgstr "एडमिनिस्ट्रेटर को सूचित कर दिया गया है। जैसे ही वे आपको साइन इन करने की अनुमति देते हैं, आप अपने युज़रनेम और पासवर्ड के साथ साइन इन कर सकते हैं।"
13616
13617#. I18N: Description of the “Calendar” module
13618#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
13619msgid "The calendar menu."
13620msgstr "कैलेंडर मेनू।"
13621
13622#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13623#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
13624#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66
13625#, php-format
13626msgid "The changes to “%s” have been accepted."
13627msgstr "“%s” में परिवर्तन स्वीकार कर लिया गया है।"
13628
13629#. I18N: %s is the name of a genealogy record
13630#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68
13631#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
13632#, php-format
13633msgid "The changes to “%s” have been rejected."
13634msgstr "“%s” में परिवर्तन अस्वीकार कर दिया गया।"
13635
13636#. I18N: Description of the “Charts” module
13637#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
13638msgid "The charts menu."
13639msgstr "चार्ट मेनू।"
13640
13641#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:10
13642msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
13643msgstr "क्लिपिंग कार्ट आपको इस वंश वृक्ष से उद्धरण लेने और उन्हें GEDCOM फ़ाइल के रूप में डाउनलोड करने की अनुमति देता है।"
13644
13645#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:366
13646msgid "The date and time of the last update"
13647msgstr "आख़िरी अपडेट की तारीख और समय"
13648
13649#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:255
13650#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
13651#, php-format
13652msgid "The details for “%s” have been updated."
13653msgstr "“%s” का विवरण अपडेट किया गया है।"
13654
13655#. I18N: %s is a filename
13656#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:315
13657#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98
13658#, php-format
13659msgid "The family tree has been exported to %s."
13660msgstr "वंश वृक्ष को %s में निर्यात कर दिया गया।"
13661
13662#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:64
13663#, php-format
13664msgid "The family tree “%s” already exists."
13665msgstr "%s वंश वृक्ष पहले से मौजूद है।"
13666
13667#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:71
13668#, php-format
13669msgid "The family tree “%s” has been created."
13670msgstr "%s वंश वृक्ष बना दी गई।"
13671
13672#. I18N: %s is the name of a family tree
13673#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
13674#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:104
13675#, php-format
13676msgid "The family tree “%s” has been deleted."
13677msgstr "वंश वृक्ष “%s” को हटा दिया गया।"
13678
13679#. I18N: %s is the name of a family tree
13680#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
13681#, php-format
13682msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
13683msgstr "इस वेबसाइट पर आने वाले दर्शकों को पहले “%s” वंश वृक्ष दिखाया जाएगा।"
13684
13685#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251
13686msgid "The family trees have been merged successfully."
13687msgstr "वंश वृक्ष को सफलतापूर्वक मिला दिया गया है।"
13688
13689#. I18N: Description of the “Family trees” module
13690#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
13691msgid "The family trees menu."
13692msgstr "वंश वृक्ष मेनू।"
13693
13694#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
13695#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
13696#, php-format
13697msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
13698msgstr "“%s” परिवार को हटा दिया गया है क्यूँकि इसमें केवल एक ही सदस्य है।"
13699
13700#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:462
13701#, php-format
13702msgid "The file %s already exists. Use another filename."
13703msgstr "फ़ाइल %s पहले से मौजूद है। किसी और नाम की फाइल उपयोग करें।"
13704
13705#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:101
13706#, php-format
13707msgid "The file %s could not be created."
13708msgstr "फ़ाइल %s नहीं बनाई जा सका।"
13709
13710#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:61
13711#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:75
13712#, php-format
13713msgid "The file %s could not be deleted."
13714msgstr "%s फ़ाइल को हटाया नहीं जा सका।"
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:59
13717#, php-format
13718msgid "The file %s has been deleted."
13719msgstr "%s फ़ाइल को हटा दिया गया है।"
13720
13721#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
13722#, php-format
13723msgid "The file %s has been uploaded."
13724msgstr "फ़ाइल %s अपलोड हो गई।"
13725
13726#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
13727#: app/Functions/Functions.php:52
13728msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
13729msgstr "फ़ाइल केवल टुकड़ों में अपलोड की गई थी।  कृपया पुन: प्रयास करें।"
13730
13731#. I18N: %s is a filename
13732#: resources/views/media-page.phtml:121
13733#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:132
13734#, php-format
13735msgid "The file “%s” does not exist."
13736msgstr "फ़ाइल “%s” मौजूद नहीं है।"
13737
13738#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
13739msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
13740msgstr "सूची में पहले परिवार का उपयोग चार्ट, सूची, रिपोर्ट आदि में किया जाएगा।"
13741
13742#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
13743#, php-format
13744msgid "The folder %s could not be deleted."
13745msgstr "%s फ़ोल्डर को हटाया नहीं जा सका।"
13746
13747#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:271
13748#, php-format
13749msgid "The folder %s has been created."
13750msgstr "फोल्डर %s बना दिया गया।"
13751
13752#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
13753#, php-format
13754msgid "The folder %s has been deleted."
13755msgstr "%s फ़ोल्डर हटा दिया गया है।"
13756
13757#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
13758msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
13759msgstr "फ़ोल्डर को पूर्ण निर्दिष्ट किया जा सकता है (जैसे: /Home/user_name/webtrees_data/) या इन्स्टालेशन फ़ोल्डर से संबंधी (जैसे: ../../webtrees_data/)किया जा सकता है।"
13760
13761#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
13762#, php-format
13763msgid "The folder “%s” does not exist."
13764msgstr "फ़ोल्डर “%s” मौजूद नहीं है।"
13765
13766#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:27
13767msgid "The following facts and events were found in both records."
13768msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ दोनों रिकार्ड में पाई गईं।"
13769
13770#. I18N: the name of an individual, source, etc.
13771#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:74
13772#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
13773#, php-format
13774msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
13775msgstr "निम्नलिखित तथ्य और घटनाएँ केवल %s के रिकॉर्ड में पाए गए।"
13776
13777#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
13778msgid "The following list shows typical requirements."
13779msgstr "यह सूची विशिष्ट आवश्यकताओं को दर्शाती है।"
13780
13781#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290
13782msgid "The help text has not been written for this item."
13783msgstr "इस विषय के लिए कोई सहायता लेख नहीं लिखा हुआ है।"
13784
13785#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
13786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:164
13787msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
13788msgstr "आपकी वेबसाइट पर आने वाले तकनीकी प्रश्नों या त्रुटियों के बारे में संपर्क किए जाने वाले व्यक्ति।"
13789
13790#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
13791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:144
13792msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
13793msgstr "इस वेबसाइट के वंशावली डेटा के बारे में संपर्क करने के लिए व्यक्ति।"
13794
13795#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
13796#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
13797#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
13798#, php-format
13799msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
13800msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक को हटा दिया गया है।"
13801
13802#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
13803#, php-format
13804msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
13805msgstr "“%1$s” से “%2$s” की लिंक अपडेट कर दी गई है।"
13806
13807#. I18N: Description of the “Lists” module
13808#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
13809msgid "The lists menu."
13810msgstr "सूची मेनू।"
13811
13812#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37
13813msgid "The location of this place is not known."
13814msgstr "इस स्थान की अवस्थिति ज्ञात नहीं है।"
13815
13816#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:268
13817#, php-format
13818msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
13819msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s नहीं किया जा सका।"
13820
13821#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262
13822#, php-format
13823msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
13824msgstr "मीडिया फ़ाइल %1$s का नाम बदलकर %2$s कर दिया गया।"
13825
13826#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:107
13827msgid "The media object has been created"
13828msgstr "मीडिया ऑब्जेक्ट बना लिया गया है"
13829
13830#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
13831msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
13832msgstr "मेमोरी और सीपीयू के समय की मांग आपके वंश वृक्ष में व्यक्तियों की संख्या पर निर्भर करती हैं।"
13833
13834#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89
13835#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154
13836#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
13837#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:105
13838msgid "The message was not sent."
13839msgstr "संदेश नहीं गया।"
13840
13841#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:82
13842#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:147
13843#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
13844#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
13845#, php-format
13846msgid "The message was successfully sent to %s."
13847msgstr "%s को संदेश भेज दिया गया।"
13848
13849#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:78
13850#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:72
13851#: app/Module/ChartsBlockModule.php:127 app/Module/ChartsBlockModule.php:148
13852#: app/Module/ChartsBlockModule.php:169 app/Module/ChartsBlockModule.php:183
13853#, php-format
13854msgid "The module “%s” has been disabled."
13855msgstr "मॉड्यूल “%s” अक्षम कर दिया गया।"
13856
13857#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
13858#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
13859#, php-format
13860msgid "The module “%s” has been enabled."
13861msgstr "मॉड्यूल “%s” सक्षम किया गया।"
13862
13863#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
13864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:750
13865msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13866msgstr "सबसे आम पारिवारिक तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13867
13868#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13870msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
13871msgstr "सबसे आम व्यक्तिगत तथ्यों और घटनाओं को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13872
13873#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
13874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:832
13875msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13876msgstr "सबसे आम संग्रह तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13877
13878#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
13879#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:791
13880msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
13881msgstr "सबसे आम स्रोत तथ्यों को अलग-अलग सूचीबद्ध किया गया है, ताकि उन्हें और अधिक आसानी से जोड़ा जा सके।"
13882
13883#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
13884msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
13885msgstr "नए उपयोगकर्ता का खाता बनाने से पहले, उन्हें अपने ईमेल एड्रेस की पुष्टि करने के लिए कहा जाएगा।"
13886
13887#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
13888msgid "The note has been created"
13889msgstr "नोट बना लिया गया"
13890
13891#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:380
13892msgid "The password needs to be at least six characters long."
13893msgstr "पासवर्ड कम से कम छह अक्षरों का होना चाहिए।"
13894
13895#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
13896#: resources/views/admin/site-mail.phtml:143
13897msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
13898msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए पासवर्ड आवश्यक है।"
13899
13900#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
13901#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
13902msgid "The password reset link has expired."
13903msgstr "पासवर्ड रीसेट लिंक की वैधता समाप्त हो चुकी है।"
13904
13905#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
13906#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109
13907msgid "The place hierarchy."
13908msgstr "स्थान श्रेणी।"
13909
13910#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143
13911#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
13912msgid "The preferences for all family trees have been updated."
13913msgstr "सारी फैमिली ट्री की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13914
13915#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147
13916#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
13917msgid "The preferences for new family trees have been updated."
13918msgstr "नई फैमिली ट्री के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13919
13920#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136
13921#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
13922#, php-format
13923msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
13924msgstr "वंश वृक्ष “%s” की प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13925
13926#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
13927#, php-format
13928msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
13929msgstr "मॉड्यूल “%s” की प्राथमिकताएं हटा दी गई हैं।"
13930
13931#: app/Module/CustomCssJsModule.php:99
13932#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180
13933#, php-format
13934msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
13935msgstr "मॉड्यूल “%s” के लिए प्राथमिकताएं अपडेट की गई हैं।"
13936
13937#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
13938#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:91
13939#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
13940#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
13941msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
13942msgstr "प्रीफिक्स वैकल्पिक है, लेकिन अनुशंसित है। टेबल के नाम को एक यूनिक प्रीफिक्स देकर आप कई अलग-अलग अनुप्रयोग एक ही डेटाबेस को साझा करने दे सकते हैं।"
13943
13944#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
13945msgid "The record has been copied to the clipboard."
13946msgstr "रिकॉर्ड क्लिपबोर्ड पर कॉपी हो गया।"
13947
13948#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163
13949#, php-format
13950msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
13951msgstr "रिकॉर्ड “%1$s” और “%2$s” मिला दिए गए।"
13952
13953#. I18N: Description of the “Reports” module
13954#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
13955msgid "The reports menu."
13956msgstr "रिपोर्ट मेनू।"
13957
13958#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
13959msgid "The repository has been created"
13960msgstr "संग्रह बना दिया गया है"
13961
13962#. I18N: Description of the “Search” module
13963#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
13964msgid "The search menu."
13965msgstr "खोज मेनू।"
13966
13967#: app/Services/SearchService.php:1127
13968msgid "The search returned too many results."
13969msgstr "खोज ने कई सारे परिणाम लौटाए।"
13970
13971#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
13972msgid "The server configuration is OK."
13973msgstr "सर्वर कॉन्फ़िगरेशन ठीक है।"
13974
13975#: app/Services/ServerCheckService.php:248
13976msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
13977msgstr "सर्वर के टेम्पररी फ़ोल्डर तक पहुँचा नहीं जा सकता।"
13978
13979#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556
13980#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
13981msgid "The server’s time limit has been reached."
13982msgstr "सर्वर की समय सीमा पूरी हो गई है।"
13983
13984#. I18N: Description of “Statistics” module
13985#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
13986msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
13987msgstr "वंश वृक्ष का आकार, सबसे पुरानी और नवीनतम घटनाएं, सामान्य नाम, वगैरह।"
13988
13989#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
13990msgid "The source has been created"
13991msgstr "स्रोत बना दिया गया है"
13992
13993#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:78
13994msgid "The submitter has been created"
13995msgstr "प्रस्तुतकर्ता बना दिया गया है"
13996
13997#: resources/views/help/name.phtml:13
13998#, php-format
13999msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14000msgstr "कुलनाम स्लैश द्वारा संलग्न है: <%s>जॉन पॉल /स्मिथ/<%s>"
14001
14002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14003#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
14004#: resources/views/edit-account-page.phtml:104
14005msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14006msgstr "दिनांक गणना के लिए समय क्षेत्र आवश्यक है, जैसे कि आज की तारीख जानना।"
14007
14008#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14009#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14010#, php-format
14011msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14012msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14013msgstr[0] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड है जो एक समान “XREF” का उपयोग करता है।"
14014msgstr[1] "दो वंश वृक्षों में %1$s रिकॉर्ड हैं जो एक समान “XREF” का उपयोग करते हैं।"
14015
14016#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:393
14017msgid "The upgrade is complete."
14018msgstr "अपग्रेड पूरा हो गया है।"
14019
14020#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14021#: app/Functions/Functions.php:49
14022msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14023msgstr "अपलोड की गई फ़ाइल अनुमत साईज़ से अधिक बड़ी है।"
14024
14025#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69
14026#, php-format
14027msgid "The user %s has been deleted."
14028msgstr "उपयोगकर्ता %s को हटा दिया गया।"
14029
14030#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
14031#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:17
14032msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14033msgstr "उपयोगकर्ता को एक्सेस अनुरोध की पुष्टि करने के लिए आवश्यक जानकारी के साथ एक ईमेल भेजा गया है।"
14034
14035#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14036#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14037msgid "The username or password is incorrect."
14038msgstr "यूज़रनेम या पासवर्ड गलत है।"
14039
14040#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14041#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
14042msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14043msgstr "SMTP सर्वर के साथ ऑथेंटिकेशन के लिए यूज़रनेम आवश्यक है।"
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14046#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14047#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14048#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14049#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14052#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14053#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14054#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14055#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14056#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14057#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14058#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14059#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14060#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14061msgid "The website preferences have been updated."
14062msgstr "वेबसाइट की वरीयताओं को अपडेट कर दिया गया है।"
14063
14064#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
14065#: resources/views/admin/map-provider.phtml:44
14066msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
14067msgstr "वेबसाइट www.geonames.org स्थानों के नाम का एक बड़ा डेटाबेस प्रदान करती है। नए स्थान जोड़ते समय इसे खोजा जा सकता है। इस सुविधा का उपयोग करने के लिए, आपको www.geonames.org पर एक निशुल्क खाते के लिए पंजीकरण करना होगा और यूज़रनेम प्रदान करना होगा।"
14068
14069#: resources/views/errors/database-error.phtml:16
14070#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:16
14071msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14072msgstr "इस खामी के बारे में जानने के लिए वेब्ट्रीज़ डेवलपर्स को बहुत दिलचस्पी होगी। यदि आप उनसे संपर्क करते हैं, तो वे समस्या को हल करने में आपकी मदद करेंगे।"
14073
14074#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14075#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14076#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:180
14078msgid "Theme"
14079msgstr "थीम"
14080
14081#. I18N: Name of a module
14082#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14083msgid "Theme change"
14084msgstr "थीम परिवर्तन"
14085
14086#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14087#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
14088#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14089#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14090msgid "Themes"
14091msgstr "थीम"
14092
14093#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:36
14094msgid "There are no facts for this individual."
14095msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई तथ्य नहीं हैं।"
14096
14097#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:338
14098msgid "There are no links to this media object."
14099msgstr "इस मीडिया ऑब्जेक्ट तक कोई लिंक नहीं है।"
14100
14101#: resources/views/modules/media/tab.phtml:20
14102msgid "There are no media objects for this individual."
14103msgstr "इस व्यक्ती के लिए कोई मीडिया ऑब्जेक्ट नहीं हैं।"
14104
14105#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:31
14106msgid "There are no notes for this individual."
14107msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई नोट नहीं है।"
14108
14109#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:287
14110#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14111msgid "There are no pending changes."
14112msgstr "कोई लंबित परिवर्तन नहीं हैं।"
14113
14114#: app/Module/ResearchTaskModule.php:117
14115msgid "There are no research tasks in this family tree."
14116msgstr "इस वंश वृक्ष में कोई अनुसंधान कार्य नहीं हैं।"
14117
14118#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:29
14119msgid "There are no source citations for this individual."
14120msgstr "इस व्यक्ति के लिए कोई भी स्रोत प्रमाण नहीं है।"
14121
14122#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14123#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
14124#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
14125msgid "There are pending changes for you to moderate."
14126msgstr "आपके मॉडरेट करने के लिए कुछ लंबित परिवर्तन हैं।"
14127
14128#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14129#, php-format
14130msgid "There have been no changes within the last %s day."
14131msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14132msgstr[0] "पिछले %s दिन के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14133msgstr[1] "पिछले %s दोनों के भीतर कोई बदलाव नहीं हुआ है।"
14134
14135#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107
14136#, php-format
14137msgid "There is no user account with the email “%s”."
14138msgstr "“%s” इमेल के साथ कोई उपयोगकर्ता अकाऊंट नही है।"
14139
14140#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:472
14141#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:128
14142#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:80
14143#: app/Services/MediaFileService.php:248
14144msgid "There was an error uploading your file."
14145msgstr "आपकी फ़ाइल अपलोड करने में बाधा हुई।"
14146
14147#. I18N: a month in the French republican calendar
14148#: app/Date/FrenchDate.php:155
14149msgctxt "GENITIVE"
14150msgid "Thermidor"
14151msgstr "थर्मिडोर"
14152
14153#. I18N: a month in the French republican calendar
14154#: app/Date/FrenchDate.php:249
14155msgctxt "INSTRUMENTAL"
14156msgid "Thermidor"
14157msgstr "थर्मिडोर"
14158
14159#. I18N: a month in the French republican calendar
14160#: app/Date/FrenchDate.php:202
14161msgctxt "LOCATIVE"
14162msgid "Thermidor"
14163msgstr "थर्मिडोर"
14164
14165#. I18N: a month in the French republican calendar
14166#: app/Date/FrenchDate.php:108
14167msgctxt "NOMINATIVE"
14168msgid "Thermidor"
14169msgstr "थर्मिडोर"
14170
14171#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
14172msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14173msgstr "ये कुकीज़ “आवश्यक” हैं, और सहमति की आवश्यकता नहीं है।"
14174
14175#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14176#, php-format
14177msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14178msgstr "व्यक्तियों के ये समूह %s से संबंधित नहीं हैं।"
14179
14180#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48
14181msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14182msgstr "ये सेवाएँ कुकीज़ या अन्य ट्रैकिंग तकनीक का उपयोग कर सकती हैं।"
14183
14184#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137
14185msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14186msgstr "इस खाते को मंजूरी नहीं दी गई है। कृपया किसी एडमिनिस्ट्रेटर के इसे मंजुर करने तक प्रतीक्षा करें।"
14187
14188#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14189msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14190msgstr "इस खाते को वेरीफाई नहीं किया गया है। कृपया वेरिफिकेशन मैसेज के लिए अपना ईमेल देखें।"
14191
14192#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:8
14193msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14194msgstr "यह ब्लॉक एडिटर्स को उन लंबित परिवर्तनों के साथ रिकॉर्ड की एक सूची दिखाएगा, जिन्हें मॉडरेटर द्वारा समीक्षा करने की आवश्यकता है। जब भी लंबित परिवर्तन मौजूद हों, तब यह मॉडरेटर्स को दैनिक ईमेल भी जनरेट करता है।"
14195
14196#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
14197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
14198#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14199#: resources/views/register-page.phtml:51
14200#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:77
14201msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14202msgstr "इस ईमेल एड्रेस का उपयोग पासवर्ड रिमाइंडर, वेबसाइट सूचनाएं और परिवार के अन्य सदस्यों के संदेश भेजने के लिए किया जाएगा, जो वेबसाइट पर रजिस्टर्ड हैं।"
14203
14204#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14205#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14206msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14207msgstr "यह परिवार मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14208
14209#: resources/views/family-page.phtml:19
14210msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14211msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14212
14213#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14214#: resources/views/family-page.phtml:17
14215#, php-format
14216msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14217msgstr "यह परिवार हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14218
14219#: resources/views/family-page.phtml:25
14220msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14221msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। बदलावों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14222
14223#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14224#: resources/views/family-page.phtml:23
14225#, php-format
14226msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14227msgstr "यह परिवार एडिट किया गया है। आपको बादलों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14228
14229#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14230#, php-format
14231msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14232msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14233msgstr[0] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड है जो वही “XREF” उपयोग कर रहा है जो दूसरे वंश वृक्ष में भी उपयोग किया जा रहा है।"
14234msgstr[1] "इस वंश वृक्ष में %s रिकॉर्ड हैं जो वही “XREF” उपयोग कर रहे हैं जो दूसरे वंश वृक्ष में भी किए जा रहे हैं।"
14235
14236#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14237msgid "This family tree has no images to display."
14238msgstr "इस वंश वृक्ष में प्रदर्शित करने के लिए कोई इमेज नहीं है।"
14239
14240#. I18N: do not translate the #keywords#
14241#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14242msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14243msgstr "यह वंश वृक्ष अंतिम बार #gedcomUpdated# को अपडेट किया गया।  इस वंश वृक्ष में टोटल #totalSurnames# कुलनाम हैं।  इस में सबसे पुरानी दर्ज की गई घटना #firstEventName# के #firstEventType# #firstEventYear# की है। और सबसे नवीनतम घटना है #lastEventName# के #lastEventType# की #lastEventYear# में। <br><br>यदि आपकी कोई टिप्पणी या प्रतिक्रिया है तो कृपया #contactWebmaster# से संपर्क करें।"
14244
14245#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:9
14246#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:13
14247#, php-format
14248msgid "This family tree was last updated on %s."
14249msgstr "इस वंश वृक्ष को अंतिम बार %s को अपडेट किया गया था।"
14250
14251#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14252#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14253msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14254msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग webtrees द्वारा मीडिया फ़ाइलों, GEDCOM फ़ाइलों, टेम्पररी फ़ाइलों, वगैरह. को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा। इन फ़ाइलों में निजी डेटा हो सकता है, और इसे इंटरनेट पर उपलब्ध नहीं कराया जाना चाहिए।"
14255
14256#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
14258msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14259msgstr "इस फ़ोल्डर का उपयोग इस वंश वृक्ष के लिए मीडिया फ़ाइलों को संग्रहीत करने के लिए किया जाएगा।"
14260
14261#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14262msgid "This form has expired. Try again."
14263msgstr "इस फॉर्म की समय सीमा समाप्त। दोबारा कोशिश करें।"
14264
14265#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14266#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14267msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14268msgstr "यह व्यक्ति मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14269
14270#: resources/views/individual-page.phtml:33
14271msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14272msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14273
14274#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14275#: resources/views/individual-page.phtml:30
14276#, php-format
14277msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14278msgstr "इस व्यक्ति को हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर इसे %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14279
14280#: resources/views/individual-page.phtml:42
14281msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14282msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14283
14284#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14285#: resources/views/individual-page.phtml:39
14286#, php-format
14287msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14288msgstr "इस व्यक्ति को एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14289
14290#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
14292#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14293msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14294msgstr "चार्ट और रिपोर्ट देखने पर यह व्यक्ति डिफ़ॉल्ट रूप से चुना जाएगा।"
14295
14296#: app/Module/StatisticsChartModule.php:962
14297#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14298#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14299#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14300#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1771
14301#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1796
14302#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14303#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14304#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14305#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14306#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14307#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14308#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14309#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14310#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14311#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14312#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:33
14313#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:26
14314#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:24
14315#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:26
14316#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:24
14317#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:12
14318#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:12
14319#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:10
14320#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:12
14321#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:12
14322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14323#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:24
14324msgid "This information is not available."
14325msgstr "यह जानकारी उपलब्ध नहीं है।"
14326
14327#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14328#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14329#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14330#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14331#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14332#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14333#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14334#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:837
14335#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1151
14336#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1171
14337#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1191
14338#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1211
14339#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1231
14340#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1251
14341msgid "This information is private and cannot be shown."
14342msgstr "यह जानकारी निजी है और इसे दिखाया नहीं जा सकता।"
14343
14344#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:847
14346msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14347msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे नाम जोड़ने/एडिट करने वाले फॉर्म पर दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14348
14349#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:737
14351msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14352msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए परिवार को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में MARR टैग है, तो फॉर्म पर विवाह तिथि और विवाह स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14353
14354#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
14355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
14356msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
14357msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की सूची है, जिसे नए व्यक्ति को जोड़ते समय दिखाया जाएगा। उदाहरण के लिए, अगर सूची में BIRT टैग है, तो फॉर्म पर जन्म तिथि और जन्म स्थान की फ़ील्ड दिखाई देगी।"
14358
14359#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
14360#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:860
14361msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
14362msgstr "यह कोमा द्वारा अलग की गई GEDCOM तथ्य के टैग की एक सूची है, जिसे स्थानों के नाम जोड़ते/एडिट करते समय दिखाया जाएगा। अगर आप गैर-लैटिन वर्णमाला जैसे कि हिब्रू, ग्रीक, सिरिलिक या अरबी का उपयोग करते हैं, तो आप _HEB, ROMN, FONE, वगैरह जैसे टैग जोड़ना चाहेंगे। ताकि आपको कई अलग-अलग वर्णमालाओं में स्थानों के नाम संग्रहीत करने की अनुमति मिल सके।"
14363
14364#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
14365msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14366msgstr "यह वंश वृक्ष में खुद आपके अपने के रिकॉर्ड की लिंक है।  यदि यह गलत व्यक्ति हैं तो, किसी एडमिनिस्ट्रेटर से संपर्क करें।"
14367
14368#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:70
14369#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:84
14370#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:58
14371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:70
14372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:58
14373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:70
14374msgid "This is case sensitive."
14375msgstr "यह केस-सेंसिटिव है।"
14376
14377#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:246
14378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:161
14379#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
14380msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14381msgstr "यह webtrees का नवीनतम वर्शन है। कोई अपग्रेड उपलब्ध नहीं है।"
14382
14383#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
14384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
14385msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
14386msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “परिवारों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14387
14388#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
14389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
14390msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
14391msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “व्यक्तियों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14392
14393#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
14394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
14395msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
14396msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “संग्रहों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14397
14398#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
14399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
14400msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
14401msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता “स्रोतों” के साथ जोड़ सकते हैं, आवश्यकतानुसार आप इस सूची को तथ्य के नाम (चाहे कस्टम ही हो) हटाकर या जोड़कर संशोधित कर सकते हैं। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “यूनिक स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14402
14403#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
14404#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
14405msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
14406msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही परिवारों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि MARR इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक परिवार के साथ एक से अधिक MARR रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी पारिवारिक तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14407
14408#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
14409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
14410msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
14411msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही व्यक्तियों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि BIRT इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक व्यक्ति के साथ एक से अधिक BIRT रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी व्यक्तिगत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14412
14413#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
14414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:819
14415msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
14416msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही संग्रहों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि NAME इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक संग्रह के साथ एक से अधिक NAME रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी संग्रह तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14417
14418#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
14419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
14420msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
14421msgstr "यह उन GEDCOM तथ्यों की सूची है जो आपके उपयोगकर्ता केवल एक बार ही स्रोतों के साथ जोड़ सकते हैं। उदाहरण के लिए, यदि TITL इस सूची में है, तो उपयोगकर्ता एक स्रोत के साथ एक से अधिक TITL रिकॉर्ड नहीं जोड़ पाएंगे। इस सूची में दिखाई देने वाले तथ्य के नाम “सभी स्रोत तथ्य” की सूची में भी और ना दिखाए जाएं।"
14422
14423#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14424#: resources/views/admin/site-mail.phtml:85
14425msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14426msgstr "यह SMTP सर्वर का नाम है। “localhost” का अर्थ है कि मेल सेवा आपके वेब सर्वर वाले कंप्यूटर पर ही चल रही है।"
14427
14428#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
14429#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
14430#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
14431#: resources/views/register-page.phtml:39
14432#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:41
14433msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14434msgstr "यह आपका वास्तविक नाम है, जैसा कि आप स्क्रीन पर प्रदर्शित करना चाहते हैं।"
14435
14436#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104
14437msgid "This link is valid for one hour."
14438msgstr "यह लिंक एक घंटे के लिए वैध है।"
14439
14440#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14441msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14442msgstr "यह सूची एक सरल (लेकिन तेज़) खोज का उपयोग करके बनाई गई है, और इसलिए इसमें ऐसे रिकॉर्ड शामिल हैं जिन्हें अपडेट नहीं किया जाएगा।"
14443
14444#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
14445#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
14446msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14447msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14448
14449#: resources/views/media-page.phtml:30
14450msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14451msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14452
14453#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14454#: resources/views/media-page.phtml:28
14455#, php-format
14456msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14457msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14458
14459#: resources/views/media-page.phtml:36
14460msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14461msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14462
14463#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14464#: resources/views/media-page.phtml:34
14465#, php-format
14466msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14467msgstr "यह मीडिया ऑब्जेक्ट एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14468
14469#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:25
14470#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:15
14471#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:26
14472#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
14473msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14474msgstr "इस URL को देखते समय यह संदेश भेजा गया था: "
14475
14476#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:65
14477msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14478msgstr "यह कम से कम छह वर्ण लंबा होना चाहिए।  यह केस-सेंसिटिव है।"
14479
14480#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
14482msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14483msgstr "इस नाम का उपयोग “प्रेषक” फ़ील्ड में किया जाता है, जब इस सर्वर से स्वचालित ईमेल भेजे जाते हैं।"
14484
14485#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
14486#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
14487msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14488msgstr "यह नोट मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14489
14490#: resources/views/note-page.phtml:36
14491msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14492msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14493
14494#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14495#: resources/views/note-page.phtml:34
14496#, php-format
14497msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14498msgstr "यह नोट हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14499
14500#: resources/views/note-page.phtml:42
14501msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14502msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14503
14504#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14505#: resources/views/note-page.phtml:40
14506#, php-format
14507msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14508msgstr "यह नोट एडिट किया गया है। आपको परिवर्तनों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14509
14510#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14511#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
14512msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14513msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>नोट</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14514
14515#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14516#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
14517msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14518msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि व्यक्ती के पेज पर किसी <i>स्रोत</i> रिकॉर्ड की सामग्री को स्वचालित रूप से दिखाया जाए या नहीं।"
14519
14520#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
14522msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14523msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि चार्ट पर बच्चे की जन्मतिथि के आगे पिता और मां की उम्र दिखाना है या नहीं।"
14524
14525#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:356
14527msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14528msgstr "यह विकल्प नियंत्रित करता है कि जन्म और मृत्यु की अनुमानित तारीखें दिखाना है या नहीं, बजाय इसके कि उन व्यक्तियों की सूची और चार्ट पर खाली जगह छोड़ दे, जिनकी तारीखों का पता नहीं है।"
14529
14530#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
14532msgid "This option will make it easier for users to download images."
14533msgstr "यह विकल्प उपयोगकर्ताओं के लिए इमेज को डाउनलोड करना आसान बना देगा।"
14534
14535#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14536#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
14537msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14538msgstr "यह विकल्प निजी लिंक में पारिवारिक लिंक को बनाए रखेगा।  इसका मतलब यह है कि आप निजी व्यक्तियों के साथ पेडिग्री चार्ट और अन्य चार्ट पर खाली “निजी” बक्से देखेंगे।"
14539
14540#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14541#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:137
14542msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14543msgstr "यह विकल्प प्राइवेट व्यक्तियों के नाम (लेकिन कोई अन्य विवरण) नहीं दिखाएगा। यदि वे अभी जीवित हैं या उनके व्यक्तिगत रिकॉर्ड में कोई गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ा गया हो, तो वे व्यक्ति प्राइवेट हैं। कोई एक विशिष्ट नाम छिपाने के लिए, उस नाम रिकॉर्ड में गोपनीयता प्रतिबंध जोड़ें।"
14544
14545#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
14546#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
14547msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14548msgstr "यह पेज आपको सामान्य फॉर्म से बचाकर कर सीधे मूल डेटा को एडिट करने की अनुमति देता है। यह एक एडवांस्ड विकल्प है, और जब तक आप GEDCOM फॉर्मेट को नहीं समझते, तब तक आपको इसका उपयोग नहीं करना चाहिए। अगर आप यहां  कोई गलती करते हैं, तो इसे ठीक करना मुश्किल हो सकता है।"
14549
14550#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
14551#, php-format
14552msgid "This page has been viewed %s time."
14553msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14554msgstr[0] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14555msgstr[1] "यह पेज %s बार देखा गया।"
14556
14557#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
14558msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
14559msgstr "यह प्रक्रिया साइट के मालिक को यह सुनिश्चित करने की अनुमति देती है कि नई जानकारी साइट के मानकों और सम्मेलनों का पालन करती है, उचित स्रोत विशेषता हैं, वगैरह।"
14560
14561#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
14562#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
14563msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
14564msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14565
14566#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
14567msgid "This record does not exist."
14568msgstr "यह रिकॉर्ड मौजूद नहीं है।"
14569
14570#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:36
14571#: resources/views/submitter-page.phtml:17
14572msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14573msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14574
14575#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14576#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
14577#: resources/views/submitter-page.phtml:15
14578#, php-format
14579msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14580msgstr "यह रिकॉर्ड हटा दिया गया है। आपको इस विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14581
14582#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:42
14583#: resources/views/submitter-page.phtml:23
14584msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14585msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14586
14587#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14588#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
14589#: resources/views/submitter-page.phtml:21
14590#, php-format
14591msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14592msgstr "यह रिकॉर्ड एडिट किया गया है। आपको इन बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14593
14594#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
14595#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
14596msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
14597msgstr "यह कोष मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14598
14599#: resources/views/repository-page.phtml:17
14600msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14601msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14602
14603#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14604#: resources/views/repository-page.phtml:15
14605#, php-format
14606msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14607msgstr "इस संग्रहालय को हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14608
14609#: resources/views/repository-page.phtml:23
14610msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14611msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14612
14613#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14614#: resources/views/repository-page.phtml:21
14615#, php-format
14616msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14617msgstr "यह संग्रह एडिट किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें  %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14618
14619#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16
14620msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
14621msgstr "यह शोध EU General Data Protection के article 6(f) के तहत “वैध हित” है।"
14622
14623#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
14624msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
14625msgstr "इस भूमिका में एडीटर की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही अन्य उपयोगकर्ताओं द्वारा किए गए परिवर्तनों को स्वीकार/अस्वीकार करने की अनुमति है।"
14626
14627#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
14628msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
14629msgstr "इस भूमिका में सभी वंश वृक्ष के मैनेजर की भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही वेबसाइट, उपयोगकर्ताओं और मॉड्यूल की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14630
14631#: resources/views/admin/users-edit.phtml:237
14632msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
14633msgstr "इस भूमिका में सदस्य भूमिका की सभी अनुमतियाँ हैं, साथ ही डेटा जोड़ने/बदलने/हटाने की अनुमति है। किसी भी परिवर्तन की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा करने की आवश्यकता होगी, जब तक कि उपयोगकर्ता के पास “स्वचालित रूप से परिवर्तन स्वीकार” विकल्प सक्षम न हो।"
14634
14635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:251
14636msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
14637msgstr "इस भूमिका में मॉडरेटर भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई किसी भी अतिरिक्त पहुंच, वंश वृक्ष की सेटिंग्स/कॉन्फ़िगरेशन को बदलने की अनुमति है।"
14638
14639#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
14640msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
14641msgstr "इस भूमिका में दर्शक भूमिका की सभी अनुमतियां हैं, साथ ही वंश वृक्ष के कॉन्फ़िगरेशन द्वारा दी गई कोई भी अतिरिक्त पहुंच।"
14642
14643#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
14644#, php-format
14645msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
14646msgstr "इस सर्वर की मेमोरी क्षमता %s एमबी है और इसके सीपीयू की समय सीमा %s सेकंड है।"
14647
14648#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
14649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:403
14650msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
14651msgstr "जन्म और मृत्यु के अलावा तथ्यों की यह सूची कोमा या स्पेस से अलग की हुई होनी चाहिए, जो आप चार्ट बॉक्स में दिखना चाहते हैं जैसे वंशावली चार्ट। इस सूची में आपको “GEDCOM 5.5.1 मानक” में निर्धारित फैक्ट टैग उपयोग करने की आवश्यकता है। उदाहरण के लिए, यदि आप बॉक्स में पेशा (occupation) दिखाना चाहते हैं, तो आप इस क्षेत्र में “OCCU” जोड़ेंगे।"
14652
14653#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
14654#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
14655msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
14656msgstr "यह स्रोत मौजूद नहीं है या आपको इसे देखने की अनुमति नहीं है।"
14657
14658#: resources/views/source-page.phtml:18
14659msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14660msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। विलोपन की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14661
14662#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14663#: resources/views/source-page.phtml:16
14664#, php-format
14665msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14666msgstr "यह स्रोत हटा दिया गया है। आपको विलोपन की समीक्षा करनी चाहिए और फिर %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14667
14668#: resources/views/source-page.phtml:24
14669msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14670msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। बदलाव की समीक्षा किसी मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
14671
14672#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14673#: resources/views/source-page.phtml:22
14674#, php-format
14675msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14676msgstr "यह स्रोत संपादित किया गया है। आपको बदलावों की समीक्षा करनी चाहिए और फिर उन्हें %1$s या %2$s करना चाहिए।"
14677
14678#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
14679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
14680msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
14681msgstr "यह लेख हर एक पेज के टाइटल से जोड़ा जाएगा। इसे ब्राउज़र के टाइटल बार, बुकमार्क आदि में दिखाया जाएगा।"
14682
14683#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:236
14684#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:241
14685msgid "This type of link is not allowed here."
14686msgstr "इस प्रकार की लिंक की यहाँ अनुमति नहीं है।"
14687
14688#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
14689msgid "This user account does not have access to any tree."
14690msgstr "इस उपयोगकर्ता खाते की किसी भी ट्री तक पहुंच नहीं है।"
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
14693msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
14694msgstr "आमतौर पर इस का मतलब यह है कि आपको फ़ोल्डर परमिशन 777 में बदलने की आवश्यकता है।"
14695
14696#: app/Services/UpgradeService.php:254
14697msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
14698msgstr "इस वेबसाइट को अपग्रेड किया जा रहा है।  कुछ मिनटों में पुन: प्रयास करें।"
14699
14700#: resources/views/layouts/offline.phtml:65
14701msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
14702msgstr "यह वेबसाइट रखरखाव के लिए बंद है। आप कुछ मिनटों में <a href=\"index.php\">पुन: प्रयास करें</a>।"
14703
14704#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
14705msgid "This website is operated by the following individuals."
14706msgstr "यह वेबसाइट निम्नलिखित व्यक्तियों द्वारा संचालित की जाती है।"
14707
14708#: resources/views/layouts/error.phtml:13
14709#: resources/views/layouts/error.phtml:30
14710#: resources/views/layouts/offline.phtml:62
14711msgid "This website is temporarily unavailable"
14712msgstr "यह वेबसाइट अस्थायी रूप से अनुपलब्ध है"
14713
14714#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13
14715msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
14716msgstr "यह वेबसाइट ऐतिहासिक और वंशावली अनुसंधान के उद्देश्य के लिए व्यक्तिगत डेटा संसाधित करती है।"
14717
14718#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
14719msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
14720msgstr "यह वेबसाइट लॉगिन सत्र को सक्षम करने के लिए और आपकी चुनी हुई भाषा जैसी प्राथमिकताओं को याद रखने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14721
14722#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15
14723msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
14724msgstr "यह वेबसाइट दर्शक के व्यवहार के बारे में जानने के लिए कुकीज़ का उपयोग करती है।"
14725
14726#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14727msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
14728msgstr "यह वेबसाइट दर्शक व्यवहार के बारे में जानने के लिए तृतीय-पक्ष सेवाओं का उपयोग करती है।"
14729
14730#. I18N: %s is the name of a family tree
14731#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
14732#, php-format
14733msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
14734msgstr "यह सभी वंशावली डेटा को “%s” से हटा देगा और इसे GEDCOM फ़ाइल के डेटा से बदल देगा।"
14735
14736#. I18N: abbreviation for Thursday
14737#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291
14738#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
14739msgid "Thu"
14740msgstr "गुरु"
14741
14742#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
14743msgid "Thumbnail image"
14744msgstr "थंबनेल इमेज"
14745
14746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
14747#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:271
14748msgid "Thumbnail images"
14749msgstr "थंबनेल इमेज"
14750
14751#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:261
14752msgid "Thursday"
14753msgstr "गुरुवार"
14754
14755#. I18N: Location of an LDS church temple
14756#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
14757msgid "Tijuana, Mexico"
14758msgstr "तिजुआना, मैक्सिको"
14759
14760#. I18N: gedcom tag TIME
14761#: app/GedcomTag.php:1014
14762msgid "Time"
14763msgstr "समय"
14764
14765#. I18N: A configuration setting
14766#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
14767#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
14768#: resources/views/edit-account-page.phtml:99
14769msgid "Time zone"
14770msgstr "समय क्षेत्र"
14771
14772#. I18N: Name of a module/chart
14773#: app/Module/TimelineChartModule.php:97
14774msgid "Timeline"
14775msgstr "समय-रेखा"
14776
14777#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
14778#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
14779#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:115
14780msgid "Timestamp"
14781msgstr "समय-चिह्न"
14782
14783#. I18N: Name of a country or state
14784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
14785msgid "Timor-Leste"
14786msgstr "तिमोर-लेस्ते"
14787
14788#: app/Date/JalaliDate.php:262
14789msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
14790msgid "Tir"
14791msgstr "तीर"
14792
14793#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14794#: app/Date/JalaliDate.php:131
14795msgctxt "GENITIVE"
14796msgid "Tir"
14797msgstr "तीर"
14798
14799#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14800#: app/Date/JalaliDate.php:221
14801msgctxt "INSTRUMENTAL"
14802msgid "Tir"
14803msgstr "तीर"
14804
14805#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14806#: app/Date/JalaliDate.php:176
14807msgctxt "LOCATIVE"
14808msgid "Tir"
14809msgstr "तीर"
14810
14811#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
14812#: app/Date/JalaliDate.php:86
14813msgctxt "NOMINATIVE"
14814msgid "Tir"
14815msgstr "तीर"
14816
14817#. I18N: a month in the Jewish calendar
14818#: app/Date/JewishDate.php:178
14819msgctxt "GENITIVE"
14820msgid "Tishrei"
14821msgstr "तिशरी"
14822
14823#. I18N: a month in the Jewish calendar
14824#: app/Date/JewishDate.php:282
14825msgctxt "INSTRUMENTAL"
14826msgid "Tishrei"
14827msgstr "तिशरी"
14828
14829#. I18N: a month in the Jewish calendar
14830#: app/Date/JewishDate.php:230
14831msgctxt "LOCATIVE"
14832msgid "Tishrei"
14833msgstr "तिशरी"
14834
14835#. I18N: a month in the Jewish calendar
14836#: app/Date/JewishDate.php:126
14837msgctxt "NOMINATIVE"
14838msgid "Tishrei"
14839msgstr "तिशरी"
14840
14841#. I18N: gedcom tag TITL
14842#: app/GedcomTag.php:1017 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
14843#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
14844#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
14845#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
14846#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:32
14847#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:101
14848#: resources/views/modals/source-fields.phtml:9
14849#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
14850#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
14851#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
14852#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:17
14853#: resources/views/modules/html/config.phtml:11
14854#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:17
14855msgid "Title"
14856msgstr "पदवी"
14857
14858#: app/GedcomTag.php:1023
14859msgid "Title in Hebrew"
14860msgstr "पदवी हिब्रू में"
14861
14862#: resources/views/admin/broadcast.phtml:28
14863#: resources/views/admin/email-page.phtml:27
14864#: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26
14865msgctxt "Email recipient"
14866msgid "To"
14867msgstr "प्रापक"
14868
14869#: resources/views/admin/changes-log.phtml:30
14870#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
14871msgctxt "End of date range"
14872msgid "To"
14873msgstr "तक"
14874
14875#: resources/views/modules/html/config.phtml:25
14876msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
14877msgstr "इस ब्लॉक के साथ आरंभ करने में आपकी सहायता करने के लिए, हमने कई मानक टेम्पलेट बनाए हैं। जब आप इनमें से किसी एक टेम्पलेट का चयन करते हैं, तो लेख क्षेत्र में एक कॉपी होगी जिसमें आप अपनी साइट की आवश्यकताओं के अनुरूप परिवर्तन कर सकते हैं।"
14878
14879#: resources/views/modules/todo/config.phtml:9
14880msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
14881msgstr "नए शोध कार्य बनाने के लिए, आपको पहले वंश वृक्ष की प्राथमिकताओं में तथ्यों और घटनाओं की सूची में “अनुसंधान कार्य” जोड़ना होगा।"
14882
14883#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
14884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
14885msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
14886msgstr "अन्य वंशावली एप्लिकेशन के साथ तालमेल बिठाने के लिए, नोट्स, लेख और लिपियों को सरल, अप्रारूपित लेख में दर्ज किया जाना चाहिए। हालांकि प्रारूपण प्रस्तुति, समझ, वगैरह की सहायता के लिए अक्सर आकर्षक होता है।"
14887
14888#. I18N: “Apache” is a software program.
14889#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
14890msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
14891msgstr "इस निजी डेटा की सुरक्षा के लिए, webtrees एक अपाचे कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल (.htaccess) का उपयोग करती है, जो इस फ़ोल्डर के सभी एक्सेस को ब्लॉक करती है। यदि आपका वेब-सर्वर .htaccess फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है, और आप इस फ़ोल्डर तक पहुँच को प्रतिबंधित नहीं कर सकते हैं, तो आप अपने वेब दस्तावेज़ों से दूर एक अलग फ़ोल्डर का चयन कर सकते हैं।"
14892
14893#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
14894msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
14895msgstr "डाउनलोड के आकार को कम करने के लिए, आप डेटा को एक .ZIP फ़ाइल में कंप्रेस कर सकते हैं। उपयोग करने से पहले आपको .ZIP फ़ाइल को अनकंप्रेस करना होगा।"
14896
14897#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12
14898#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8
14899msgid "To set a new password, follow this link."
14900msgstr "नया पासवर्ड सेट करने के लिए, इस लिंक का अनुसरण करें।"
14901
14902#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
14903#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
14904msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
14905msgstr "इस लेख को अन्य भाषाओं के लिए सेट करना हो तो, आपको उस भाषा पर स्विच करना होगा, और इस पेज पर फिर से आना होगा।"
14906
14907#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:41
14908msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
14909msgstr "खोज इंजन को बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, इन लिंक का उपयोग कर सकते हैं।"
14910
14911#. I18N: Name of a country or state
14912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
14913msgid "Togo"
14914msgstr "टोगो"
14915
14916#. I18N: Name of a country or state
14917#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
14918msgid "Tokelau"
14919msgstr "टोकेलाऊ"
14920
14921#. I18N: Location of an LDS church temple
14922#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
14923msgid "Tokyo, Japan"
14924msgstr "टोक्यो, जापान"
14925
14926#. I18N: Type of media object
14927#: app/GedcomTag.php:1575
14928msgid "Tombstone"
14929msgstr "कब्र का पत्थर"
14930
14931#. I18N: Name of a country or state
14932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
14933msgid "Tonga"
14934msgstr "टोंगा"
14935
14936#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14937#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
14938#, php-format
14939msgid "Top %s given name"
14940msgid_plural "Top %s given names"
14941msgstr[0] "%s सर्वोच्च दिया गया नाम"
14942msgstr[1] "%s सर्वोच्च दिए गए नाम"
14943
14944#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
14945#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
14946#, php-format
14947msgid "Top %s surname"
14948msgid_plural "Top %s surnames"
14949msgstr[0] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
14950msgstr[1] "%s सर्वोच्च कुलनाम"
14951
14952#. I18N: i.e. most popular given name.
14953#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
14954msgid "Top given name"
14955msgstr "सर्वोच्च दिया गया नाम"
14956
14957#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14958#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
14959#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
14960msgid "Top given names"
14961msgstr "सर्वोच्च दिए गए नाम"
14962
14963#. I18N: i.e. most popular surname.
14964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
14965msgid "Top surname"
14966msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
14967
14968#. I18N: Name of a module. Top=Most common
14969#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
14970#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
14971msgid "Top surnames"
14972msgstr "सर्वोच्च कुलनाम"
14973
14974#. I18N: Location of an LDS church temple
14975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
14976msgid "Toronto, Ontario, Canada"
14977msgstr "टोरंटो, ओंटारियो, कनाडा"
14978
14979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:778
14980#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
14981#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
14982#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
14983#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
14984#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
14985#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
14986#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
14987#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
14988#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
14989#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
14990#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
14991#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
14992#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
14993#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
14994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:388
14995#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:24
14996#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:16
14997msgid "Total"
14998msgstr "कुल"
14999
15000#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15001msgid "Total accepted changes: "
15002msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तन: "
15003
15004#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15005msgid "Total births"
15006msgstr "टोटल जन्म"
15007
15008#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15009msgid "Total dead"
15010msgstr "टोटल मृत"
15011
15012#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15013msgid "Total deaths"
15014msgstr "टोटल मृत्यु"
15015
15016#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:71
15017msgid "Total divorces"
15018msgstr "टोटल तलाक़"
15019
15020#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
15021#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15022#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15023msgid "Total events"
15024msgstr "कुल घटनाएँ"
15025
15026#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15027#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:12
15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15033msgid "Total families"
15034msgstr "कुल परिवार"
15035
15036#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15037msgid "Total females"
15038msgstr "टोटल स्त्री"
15039
15040#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15041msgid "Total given names"
15042msgstr "टोटल दिए गए नाम"
15043
15044#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15045#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15046#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15048#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15053#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15054#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15055#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140
15056msgid "Total individuals"
15057msgstr "टोटल व्यक्ती"
15058
15059#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15060msgid "Total living"
15061msgstr "टोटल जीवित"
15062
15063#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15064msgid "Total males"
15065msgstr "टोटल पुरुष"
15066
15067#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:23
15068msgid "Total marriages"
15069msgstr "टोटल विवाह"
15070
15071#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15072msgid "Total pending changes: "
15073msgstr "कुल लंबित परिवर्तन: "
15074
15075#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
15076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:31
15077#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15078msgid "Total surnames"
15079msgstr "कुल कुलनाम"
15080
15081#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
15082msgid "Total users"
15083msgstr "कुल उपयोगकर्ता"
15084
15085#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:41
15086#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:10
15088#: resources/views/admin/control-panel.phtml:587
15089#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15090#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15091#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15092#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15093#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:32
15094msgid "Tracking and analytics"
15095msgstr "ट्रैकिंग और विश्लेषण"
15096
15097#. I18N: gedcom tag TRLR
15098#: app/GedcomTag.php:1026
15099msgid "Trailer"
15100msgstr "ट्रेलर"
15101
15102#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15103#: app/Module/DescendancyChartModule.php:265
15104#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:25
15105#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
15106msgid "Tree"
15107msgstr "ट्री"
15108
15109#. I18N: The third day in the French republican calendar
15110#: app/Date/FrenchDate.php:291
15111msgid "Tridi"
15112msgstr "ट्राईडी"
15113
15114#. I18N: Name of a country or state
15115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15116msgid "Trinidad and Tobago"
15117msgstr "त्रिनिदाद और टोबैगो"
15118
15119#. I18N: Location of an LDS church temple
15120#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
15121msgid "Trujillo, Peru"
15122msgstr "ट्रूजिलो, पेरू"
15123
15124#. I18N: abbreviation for Tuesday
15125#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287
15126#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15127msgid "Tue"
15128msgstr "मंगल"
15129
15130#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
15131msgid "Tuesday"
15132msgstr "मंगलवार"
15133
15134#. I18N: Name of a country or state
15135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15136msgid "Tunisia"
15137msgstr "ट्यूनीशिया"
15138
15139#. I18N: Name of a country or state
15140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15141msgid "Turkey"
15142msgstr "तुर्की"
15143
15144#. I18N: Name of a country or state
15145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15146msgid "Turkmenistan"
15147msgstr "तुर्कमेनिस्तान"
15148
15149#. I18N: Name of a country or state
15150#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15151msgid "Turks and Caicos Islands"
15152msgstr "तुर्क और केकोस द्वीपसमूह"
15153
15154#. I18N: Name of a country or state
15155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15156msgid "Tuvalu"
15157msgstr "तुवालु"
15158
15159#. I18N: Location of an LDS church temple
15160#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
15161msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15162msgstr "तुटेक्ला गुटिरेज़, मेक्सिको"
15163
15164#. I18N: Location of an LDS church temple
15165#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
15166msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15167msgstr "ट्विन फॉल्स, इडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15168
15169#. I18N: gedcom tag TYPE
15170#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:674 app/GedcomTag.php:1029
15171#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15172#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15173#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15174#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15175#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15176#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
15177#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
15178#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:57
15179#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
15180#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15181msgid "Type"
15182msgstr "प्रकार"
15183
15184#: app/GedcomTag.php:709
15185msgid "Type of event"
15186msgstr "घटना का प्रकार"
15187
15188#: app/GedcomTag.php:714
15189msgid "Type of fact"
15190msgstr "तथ्य का प्रकार"
15191
15192#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
15193#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
15194#. I18N: gedcom tag _URL
15195#. I18N: A configuration setting
15196#: app/GedcomTag.php:1032 app/GedcomTag.php:1044 app/GedcomTag.php:1256
15197#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
15198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
15199#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:92
15200#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15201#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15202#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15203#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15204#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:37
15205msgid "URL"
15206msgstr "URL"
15207
15208#. I18N: Name of a country or state
15209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15210msgid "US Minor Outlying Islands"
15211msgstr "यूएस माइनर आउटलाइंग आइलैंड"
15212
15213#. I18N: Name of a country or state
15214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15215msgid "US Virgin Islands"
15216msgstr "यूएस वर्जिन द्वीपसमूह"
15217
15218#. I18N: Name of a country or state
15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15220msgid "Uganda"
15221msgstr "युगांडा"
15222
15223#. I18N: Name of a country or state
15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15225msgid "Ukraine"
15226msgstr "यूक्रेन"
15227
15228#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
15229#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
15230msgid "Uncleared: insufficient data"
15231msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डेटा"
15232
15233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:719
15234msgid "Unique family facts"
15235msgstr "यूनिक पारिवारिक तथ्य"
15236
15237#. I18N: gedcom tag _UID
15238#: app/GedcomTag.php:1253
15239msgid "Unique identifier"
15240msgstr "यूनिक ID"
15241
15242#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:121
15244msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15245msgstr "यूनिक पहचानकर्ता एक ही रिकॉर्ड को विभिन्न वंश वृक्ष और विभिन्न प्रणालियों में पाए जाने की अनुमति देते हैं। जब भी रिकॉर्ड बनाए जाएंगे या अपडेट किए जाएंगे, उन्हें जोड़ा जाएगा। यदि आप नहीं चाहते कि यूनिक पहचानकर्ता प्रदर्शित हों, तो आप गोपनीयता नियमों का उपयोग करके उन्हें छिपा सकते हैं।"
15246
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:665
15248msgid "Unique individual facts"
15249msgstr "यूनिक व्यक्तिगत तथ्य"
15250
15251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
15252msgid "Unique repository facts"
15253msgstr "यूनिक संग्रह तथ्य"
15254
15255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:773
15256msgid "Unique source facts"
15257msgstr "यूनिक स्रोत तथ्य"
15258
15259#. I18N: Name of a country or state
15260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15261msgid "United Arab Emirates"
15262msgstr "संयुक्त अरब अमीरात"
15263
15264#. I18N: Name of a country or state
15265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15266msgid "United Kingdom"
15267msgstr "यूनाइटेड किंगडम"
15268
15269#. I18N: Name of a country or state
15270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15271msgid "United States"
15272msgstr "संयुक्त राज्य"
15273
15274#. I18N: Name of a country or state
15275#: app/GedcomRecord.php:897 app/GedcomRecord.php:902
15276#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15277#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15278msgid "Unknown"
15279msgstr "अज्ञात"
15280
15281#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15282msgctxt "unknown century"
15283msgid "Unknown"
15284msgstr "अज्ञात"
15285
15286#: app/Functions/FunctionsEdit.php:542 resources/views/individual-sex.phtml:39
15287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
15289#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
15290#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15291#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15292msgctxt "unknown gender"
15293msgid "Unknown"
15294msgstr "अज्ञात"
15295
15296#: resources/views/edit-account-page.phtml:52
15297msgctxt "unknown people"
15298msgid "Unknown"
15299msgstr "अज्ञात"
15300
15301#: app/GedcomTag.php:1285
15302msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15303msgstr "असंगठित GEDCOM कोड"
15304
15305#: resources/views/admin/media.phtml:45
15306msgid "Unused files"
15307msgstr "अप्रयुक्त फ़ाइलें"
15308
15309#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:229
15310#, php-format
15311msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15312msgstr "%s को एक टेम्पररी फ़ोल्डर में अनज़िप करें…"
15313
15314#: app/Module/PedigreeChartModule.php:385
15315msgid "Up"
15316msgstr "ऊपर"
15317
15318#. I18N: Name of a module
15319#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106
15320msgid "Upcoming events"
15321msgstr "आने वाले कार्यक्रम"
15322
15323#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:108
15324#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15325msgid "Update"
15326msgstr "अपडेट"
15327
15328#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15329#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15330#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15331msgid "Update all"
15332msgstr "सभी अपडेट करें"
15333
15334#. I18N: Name of a module
15335#: app/Module/FixPlaceNames.php:63
15336msgid "Update place names"
15337msgstr "स्थानों के नाम अपडेट करें"
15338
15339#. I18N: Description of a “Data fix” module
15340#: app/Module/FixPlaceNames.php:74
15341msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15342msgstr "निम्न-स्तरीय भागों को रखते हुए, स्थान नामों के उच्च-स्तरीय भागों को अपडेट करें।"
15343
15344#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15345#. I18N: %s is a version number
15346#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:251
15347#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:83
15348#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
15349#, php-format
15350msgid "Upgrade to webtrees %s."
15351msgstr "अपग्रेड करें webtrees %s पर।"
15352
15353#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:122
15354#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:224
15355msgid "Upgrade wizard"
15356msgstr "अपग्रेड विज़ार्ड"
15357
15358#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:396
15359#: resources/views/admin/control-panel.phtml:715
15360msgid "Upload media files"
15361msgstr "मीडिया फाइलें अपलोड करें"
15362
15363#: resources/views/admin/media-upload.phtml:13
15364msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15365msgstr "अपने लोकल कंप्यूटर से एक या अधिक मीडिया फ़ाइलें अपलोड करें। मीडिया फाइलें चित्र, वीडियो, ऑडियो या अन्य प्रारूप में हो सकती हैं।"
15366
15367#. I18N: Name of a country or state
15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15369msgid "Uruguay"
15370msgstr "उरुग्वे"
15371
15372#: app/Services/EmailService.php:252
15373msgid "Use SMTP to send messages"
15374msgstr "संदेश भेजने के लिए SMTP का उपयोग करें"
15375
15376#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15377msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15378msgstr "किसी एक अक्षर से मिलान करने के लिए “?” का उपयोग करें, शून्य या अधिक अक्षरों के मिलान के लिए “*” का उपयोग करें।"
15379
15380#. I18N: placeholder text for new-password field
15381#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15382#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
15383#: resources/views/register-page.phtml:74
15384#, php-format
15385msgid "Use at least %s character."
15386msgid_plural "Use at least %s characters."
15387msgstr[0] "कम से कम %s अक्षर का उपयोग करें।"
15388msgstr[1] "कम से कम %s अक्षरों का उपयोग करें।"
15389
15390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15393msgid "Use colors"
15394msgstr "रंग उपयोग करें"
15395
15396#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10
15397msgid "Use compact layout"
15398msgstr "कॉम्पैक्ट लेआउट का उपयोग करें"
15399
15400#. I18N: A configuration setting
15401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
15402msgid "Use full source citations"
15403msgstr "स्रोत के पूरे प्रमाण का इस्तेमाल करें"
15404
15405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:107
15406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
15407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:51
15408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66
15409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
15410msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15411msgstr "अक्षर A-Z, a-z, अंक 0-9 या अंडरस्कोर का उपयोग करें"
15412
15413#. I18N: A configuration setting
15414#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
15415msgid "Use password"
15416msgstr "पासवर्ड का उपयोग करें"
15417
15418#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15419#: app/Services/EmailService.php:251
15420msgid "Use sendmail to send messages"
15421msgstr "संदेश भेजने के लिए sendmail का उपयोग करें"
15422
15423#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15425msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15426msgstr "छाया-आकृति का इस्तेमाल तब करें जब उस व्यक्ति के लिए कोई हाइलाइट की गई इमेज तय नहीं की गई हो। उपयोग की गई छाया-आकृति स्त्री/पुरुष के लिए अलग अलग विशिष्ट हैं।"
15427
15428#. I18N: A configuration setting
15429#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15430msgid "Use silhouettes"
15431msgstr "छाया-आकृति इस्तेमाल करें"
15432
15433#: resources/views/admin/map-provider.phtml:31
15434msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
15435msgstr "स्थानों के नाम स्वतः पूर्ण प्राप्त करने के लिए GeoNames डेटाबेस का उपयोग करें"
15436
15437#: resources/views/register-page.phtml:89
15438msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15439msgstr "आप खाते का अनुरोध क्यूँ कर रहे हैं और आप इस साइट पर प्रदर्शित वंशावली से कैसे संबंधित हैं, यह साइट एडमिनिस्ट्रेटर को बताने के लिए इस फ़ील्ड का उपयोग करें। इसके अलावा आप इसमें साइट एडमिनिस्ट्रेटर के लिए अपनी अन्य टिप्पणियों को भी दर्ज कर सकते हैं।"
15440
15441#: app/Functions/FunctionsEdit.php:566
15442msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
15443msgstr "इस इमेज को चार्ट के लिए और व्यक्ती के पेज पर इस्तेमाल करें।"
15444
15445#: resources/views/admin/changes-log.phtml:67
15446#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
15447#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
15448#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
15449msgid "User"
15450msgstr "उपयोगकर्ता"
15451
15452#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:113
15453#: resources/views/admin/control-panel.phtml:459
15454#: resources/views/admin/email-page.phtml:9
15455#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:11
15456#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
15457#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
15458msgid "User administration"
15459msgstr "यूजर एडमिनिस्ट्रेशन"
15460
15461#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:51
15462msgid "User didn’t verify within 7 days."
15463msgstr "उपयोगकर्ता ने 7 दिनों के भीतर वेरीफाई नहीं किया।"
15464
15465#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:53
15466msgid "User not verified by administrator."
15467msgstr "उपयोगकर्ता एडमिनिस्ट्रेटर द्वारा वेरिफाइड नहीं है।"
15468
15469#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15470msgid "User verification"
15471msgstr "उपयोगकर्ता वेरिफिकेशन"
15472
15473#. I18N: A configuration setting
15474#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
15475#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
15476#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
15477#: resources/views/admin/users.phtml:20
15478#: resources/views/edit-account-page.phtml:20
15479#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
15480#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
15481#: resources/views/login-page.phtml:34
15482#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:19
15483#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:35
15484#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
15485#: resources/views/register-page.phtml:58
15486#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:48
15487msgid "Username"
15488msgstr "यूज़रनेम"
15489
15490#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15491#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:53
15492msgid "Username or email address"
15493msgstr "युज़रनेम या इमेल एड्रेस"
15494
15495#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15496#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
15497#: resources/views/edit-account-page.phtml:25
15498#: resources/views/register-page.phtml:63
15499msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15500msgstr "युज़रनेम केस-सेंसिटिव हैं और उच्चारण अक्षरों को अनदेखा करते हैं, ताकि “chloe”, “chloë”, और “Chloe” को समान माना जाए।"
15501
15502#: resources/views/admin/control-panel.phtml:425
15503#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:123
15504#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:55
15505msgid "Users"
15506msgstr "उपयोगकर्ता"
15507
15508#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:32
15509msgid "User’s account has been inactive too long: "
15510msgstr "उपयोगकर्ता का खाता लंबे समय से निष्क्रिय है: "
15511
15512#. I18N: Name of a country or state
15513#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15514msgid "Uzbekistan"
15515msgstr "उज़्बेकिस्तान"
15516
15517#. I18N: Location of an LDS church temple
15518#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
15519msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15520msgstr "वैंकूवर, ब्रिटिश कोलंबिया, कनाडा"
15521
15522#. I18N: Name of a country or state
15523#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15524msgid "Vanuatu"
15525msgstr "वानुअतु"
15526
15527#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
15528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:106
15529msgid "Various statistics charts."
15530msgstr "विभिन्न आँकड़ों की चार्ट।"
15531
15532#. I18N: Name of a country or state
15533#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
15534msgid "Vatican City"
15535msgstr "वेटिकन सिटी"
15536
15537#. I18N: a month in the French republican calendar
15538#: app/Date/FrenchDate.php:135
15539msgctxt "GENITIVE"
15540msgid "Vendemiaire"
15541msgstr "वेनडेमियर"
15542
15543#. I18N: a month in the French republican calendar
15544#: app/Date/FrenchDate.php:229
15545msgctxt "INSTRUMENTAL"
15546msgid "Vendemiaire"
15547msgstr "वेनडेमियर"
15548
15549#. I18N: a month in the French republican calendar
15550#: app/Date/FrenchDate.php:182
15551msgctxt "LOCATIVE"
15552msgid "Vendemiaire"
15553msgstr "वेनडेमियर"
15554
15555#. I18N: a month in the French republican calendar
15556#: app/Date/FrenchDate.php:87
15557msgctxt "NOMINATIVE"
15558msgid "Vendemiaire"
15559msgstr "वेनडेमियर"
15560
15561#. I18N: Name of a country or state
15562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
15563msgid "Venezuela"
15564msgstr "वेनेजुएला"
15565
15566#. I18N: a month in the French republican calendar
15567#: app/Date/FrenchDate.php:145
15568msgctxt "GENITIVE"
15569msgid "Ventose"
15570msgstr "वेन्टोस"
15571
15572#. I18N: a month in the French republican calendar
15573#: app/Date/FrenchDate.php:239
15574msgctxt "INSTRUMENTAL"
15575msgid "Ventose"
15576msgstr "वेन्टोस"
15577
15578#. I18N: a month in the French republican calendar
15579#: app/Date/FrenchDate.php:192
15580msgctxt "LOCATIVE"
15581msgid "Ventose"
15582msgstr "वेन्टोस"
15583
15584#. I18N: a month in the French republican calendar
15585#: app/Date/FrenchDate.php:97
15586msgctxt "NOMINATIVE"
15587msgid "Ventose"
15588msgstr "वेन्टोस"
15589
15590#. I18N: Location of an LDS church temple
15591#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
15592msgid "Veracruz, Mexico"
15593msgstr "वेराक्रूज, मैक्सिको"
15594
15595#: resources/views/admin/users.phtml:28
15596msgid "Verified"
15597msgstr "वेरीफाइड"
15598
15599#. I18N: Location of an LDS church temple
15600#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
15601msgid "Vernal, Utah, United States"
15602msgstr "वर्नल, यूटा, संयुक्त राज्य"
15603
15604#. I18N: gedcom tag VERS
15605#: app/GedcomTag.php:1035
15606msgid "Version"
15607msgstr "वर्शन"
15608
15609#. I18N: Type of media object
15610#: app/GedcomTag.php:1578
15611msgid "Video"
15612msgstr "वीडियो"
15613
15614#. I18N: Name of a country or state
15615#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
15616msgid "Vietnam"
15617msgstr "वियतनाम"
15618
15619#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:989
15620msgid "View"
15621msgstr "देखें"
15622
15623#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
15624#, php-format
15625msgid "View table of events occurring in %s"
15626msgstr "%s में आने वाली घटनाओं की तालिका देखें"
15627
15628#: resources/views/calendar-page.phtml:213
15629msgid "View this day"
15630msgstr "इस दिन देखें"
15631
15632#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:212
15633#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
15634#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:25
15635#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
15636msgid "View this family"
15637msgstr "यह परिवार देखें"
15638
15639#: resources/views/calendar-page.phtml:217
15640msgid "View this month"
15641msgstr "यह महीना देखें"
15642
15643#: resources/views/calendar-page.phtml:221
15644msgid "View this year"
15645msgstr "यह साल देखें"
15646
15647#. I18N: Location of an LDS church temple
15648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
15649msgid "Villa Hermosa, Mexico"
15650msgstr "विला हरमोसा, मैक्सिको"
15651
15652#. I18N: A configuration setting
15653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
15654#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
15655msgid "Visible online"
15656msgstr "ऑनलाइन दिखाई दें"
15657
15658#. I18N: A configuration setting
15659#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
15660#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
15661msgid "Visible to other users when online"
15662msgstr "ऑनलाइन होने पर अन्य उपयोगकर्ताओं को दिखे"
15663
15664#. I18N: Listbox entry; name of a role
15665#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:427
15666#: resources/views/admin/trees-export.phtml:113
15667#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
15668#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
15669#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:59
15670msgid "Visitor"
15671msgstr "दर्शक"
15672
15673#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
15674#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
15675#: resources/views/calendar-page.phtml:174
15676#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
15677#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
15678msgid "Vital records"
15679msgstr "महत्वपूर्ण रिकॉर्ड"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
15683msgid "Wales"
15684msgstr "वेल्स"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
15688msgid "Wallis and Futuna"
15689msgstr "वालिस और फ़्यूचूना"
15690
15691#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
15692msgid "Ward"
15693msgstr "संरक्षित"
15694
15695#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
15696msgctxt "FEMALE"
15697msgid "Ward"
15698msgstr "संरक्षित"
15699
15700#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
15701msgctxt "MALE"
15702msgid "Ward"
15703msgstr "संरक्षित"
15704
15705#. I18N: Location of an LDS church temple
15706#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
15707msgid "Washington, District of Columbia, United States"
15708msgstr "वाशिंगटन, कोलंबिया जिला, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15709
15710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:297
15711msgid "Watermarks"
15712msgstr "वाटरमार्क"
15713
15714#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
15715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
15716msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
15717msgstr "वॉटरमार्क वैकल्पिक हैं और आम तौर पर केवल दर्शकों को दिखाए जाते हैं।"
15718
15719#: resources/views/register-success-page.phtml:17
15720#, php-format
15721msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
15722msgstr "अब हम <b>%s</b> पते पर एक कन्फर्मेशन ईमेल भेजेंगे। कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करते हुए आपको अपने खाते के अनुरोध को वेरीफाइ करना होगा। यदि आप सात दिनों के भीतर अपने खाते के अनुरोध की पुष्टि नहीं करते हैं, तो आपका आवेदन स्वचालित रूप से अस्वीकार कर दिया जाएगा। फिर आपको दोबारा आवेदन करना होगा।<br><br>आपके द्वारा कन्फर्मेशन ईमेल में दिए गए निर्देशों का पालन करने के बाद, अब भी आपके खाते का उपयोग करने से पहले एडमिनिस्ट्रेटर को आपका अनुरोध स्वीकार करना होगा।<br><br>इस वेबसाइट में साइन इन करने के लिए , आपको अपना युज़रनेम और पासवर्ड पता होना चाहिए।"
15723
15724#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
15725#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
15726#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:169
15727msgid "Website"
15728msgstr "वेबसाइट"
15729
15730#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
15731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
15732msgid "Website logs"
15733msgstr "वेबसाइट लॉग्स"
15734
15735#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:65
15736#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
15737msgid "Website preferences"
15738msgstr "वेबसाइट की प्राथमिकताएँ"
15739
15740#. I18N: abbreviation for Wednesday
15741#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:289
15742#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
15743msgid "Wed"
15744msgstr "बुध"
15745
15746#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:260
15747msgid "Wednesday"
15748msgstr "बुधवार"
15749
15750#. I18N: gedcom tag _WEIG
15751#: app/GedcomTag.php:1259
15752msgid "Weight"
15753msgstr "वज़न"
15754
15755#. I18N: A %s is the user’s name
15756#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
15757#, php-format
15758msgid "Welcome %s"
15759msgstr "आपका स्वागत है %s"
15760
15761#. I18N: A configuration setting
15762#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
15763msgid "Welcome text on sign-in page"
15764msgstr "साइन-इन पेज पर स्वागत का लेख"
15765
15766#: resources/views/login-page.phtml:21
15767msgid "Welcome to this genealogy website"
15768msgstr "इस वंशावली वेबसाइट में आपका स्वागत है"
15769
15770#. I18N: Name of a country or state
15771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
15772msgid "Western Sahara"
15773msgstr "पश्चिमी सहारा"
15774
15775#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
15776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:921
15777msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
15778msgstr "जब कोई रिकॉर्ड एडिट किया जाता है, तो उपयोगकर्ता और टाइमस्टैम्प रिकॉर्ड किए जाते हैं। कभी-कभी मौजूदा “अंतिम परिवर्तन” जानकारी को रखना वांछनीय है, उदाहरण के लिए किसी और के डेटा में मामूली सुधार करते समय। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या यह सुविधा डिफ़ॉल्ट रूप से चुनी गई है।"
15779
15780#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
15781msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
15782msgstr "जब कोई उपयोगकर्ता किसी खाते के लिए रजिस्टर करते हैं, तो वेरीफिकेशन लिंक के साथ उनके ईमेल एड्रेस पर एक ईमेल भेजा जाता है। जब वे इस लिंक का अनुसरण करते हैं, तो हम जानते हैं कि ईमेल एड्रेस सही है, और “मेल वेरीफाइड” विकल्प स्वचालित रूप से चुन लिया जाता है।"
15783
15784#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
15785#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:906
15786msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
15787msgstr "नए करीबी रिश्तेदारों को जोड़ते समय, आप रिकॉर्ड (व्यक्ती और परिवार) या तथ्यों और घटनाओं (जन्म, विवाह और मृत्यु) में स्रोत प्रमाण जोड़ सकते हैं। यह विकल्प नियंत्रित करता है कि क्या रिकॉर्ड या तथ्य डिफ़ॉल्ट रूप से चुने जाएंगे।"
15788
15789#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24
15790msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
15791msgstr "जब किसी व्यक्ति के एक से अधिक पति/पत्नी हों तो, आपको परिवारों को तिथि क्रम में क्रमबद्ध करना चाहिए।"
15792
15793#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
15794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
15795msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
15796msgstr "जब आप एक परिवार का नया सदस्य जोड़ते हैं, तो एक डिफ़ॉल्ट कुलनाम प्रदान किया जा सकता है। यह कुलनाम स्थानीय परंपरा पर निर्भर करेगा।"
15797
15798#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
15799msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
15800msgstr "जब आप जानकारी जोड़ते हैं, एडिट करते हैं, या हटाते हैं, तो परिवर्तन तुरंत सहेजे नहीं जाते हैं। इसके बजाय, उन्हें “लंबित” क्षेत्र में रखा जाता है। स्वीकृत होने से पहले इन लंबित परिवर्तनों की समीक्षा एक मॉडरेटर द्वारा की जानी चाहिए।"
15801
15802#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
15803msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
15804msgstr "जहां कोई उपयोगकर्ता एक वंश वृक्ष में किसी व्यक्तिगत रिकॉर्ड से जुड़ा होता है और इसमें सदस्य, एडिटर या मॉडरेटर की भूमिका होती है, वहां आप उसके दूर दराज के जीवित रिश्तेदारों के विवरण तक पहुंचने पर प्रतिबंध लगा सकते हैं। आप उन रिश्तेदारी की स्टेप्स की संख्या तय कर सकते हैं जो उपयोगकर्ता को देखने की अनुमति होगी।"
15805
15806#. I18N: Label for a configuration option
15807#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
15808msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
15809msgstr "कौन से वंश वृक्ष को साइटमैप में शामिल किया जाना चाहिए"
15810
15811#. I18N: A configuration setting
15812#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
15813msgid "Who can upload new media files"
15814msgstr "नई मीडिया फ़ाइलें कौन अपलोड कर सकता है"
15815
15816#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
15817#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
15818msgid "Who is online"
15819msgstr "ऑनलाइन कौन है"
15820
15821#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
15822msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
15823msgstr "इस सूची में वे रिकॉर्ड क्यूँ शामिल हैं जिन्हें अपडेट करने की आवश्यकता नहीं है?"
15824
15825#: resources/views/lists/families-table.phtml:170
15826msgid "Widow"
15827msgstr "विधवा"
15828
15829#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
15830msgid "Widower"
15831msgstr "विधुर"
15832
15833#. I18N: gedcom tag WIFE
15834#: app/Functions/FunctionsPrint.php:394 app/GedcomTag.php:1038
15835#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:60
15836#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:21
15837#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
15838#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
15839#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
15840#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
15841#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216
15842#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485
15843#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
15844#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
15845#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
15846#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104
15847msgid "Wife"
15848msgstr "पत्नी"
15849
15850#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
15851msgid "Wife’s age"
15852msgstr "पत्नी की उम्र"
15853
15854#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:95
15855msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
15856msgstr "पत्नी का पूर्व कुलनाम नया दिया गया नाम बन जाता है"
15857
15858#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94
15859msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
15860msgstr "पत्नी का कुलनाम पति के कुलनाम से बदल जाता है"
15861
15862#. I18N: gedcom tag WILL
15863#: app/GedcomTag.php:1041
15864msgid "Will"
15865msgstr "विल"
15866
15867#. I18N: Location of an LDS church temple
15868#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
15869msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
15870msgstr "विंटर क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
15871
15872#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
15873#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
15874msgid "With sources"
15875msgstr "सूत्रों के साथ"
15876
15877#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
15878#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
15879msgid "Without sources"
15880msgstr "बिना स्रोतों के"
15881
15882#. I18N: gedcom tag _WITN
15883#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:1262
15884msgid "Witness"
15885msgstr "गवाह"
15886
15887#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
15888#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
15889#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
15890#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
15891#: app/SurnameTradition.php:111
15892msgid "Wives take their husband’s surname."
15893msgstr "पत्नियाँ अपने पति का कुलनाम अपनाती हैं।"
15894
15895#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:143
15896#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
15897#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
15898#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
15899msgid "World"
15900msgstr "विश्व"
15901
15902#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
15903#: app/GedcomTag.php:1268 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:35
15904msgid "Yahrzeit"
15905msgstr "बरसी"
15906
15907#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
15908#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
15909msgid "Yahrzeiten"
15910msgstr "यह्रज़ेंटेन"
15911
15912#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:73
15913msgid "Year"
15914msgstr "साल"
15915
15916#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
15917#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
15918msgid "Year:"
15919msgstr "साल:"
15920
15921#. I18N: Name of a country or state
15922#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
15923msgid "Yemen"
15924msgstr "यमन"
15925
15926#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:310
15927msgid "Yes"
15928msgstr "हाँ"
15929
15930#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
15931#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
15932#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:9
15933#, php-format
15934msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
15935msgstr "आपने (या आपके दावेदार किसी व्यक्ति) ने %2$s ईमेल एड्रेस का उपयोग करके %1$s पर एक खाते का अनुरोध किया है।"
15936
15937#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127
15938#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
15939msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
15940msgstr "आपको बाहरी लिंक वाले संदेश भेजने की अनुमति नहीं है।"
15941
15942#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:10
15943#, php-format
15944msgid "You are signed in as %s."
15945msgstr "आप %s के रूप में साइन इन हैं।"
15946
15947#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
15948msgid "You can apply for an account using the link below."
15949msgstr "नीचे दी गई लिंक का उपयोग करके आप एक अकाऊटं के लिए आवेदन कर सकते हैं।"
15950
15951#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
15952#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
15953msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
15954msgstr "आप “थीम” का उपयोग करके webtrees की दिखावट बदल सकते हैं। प्रत्येक थीम का एक अलग अंदाज़, लेआउट, रंग योजना वगैरह होता है।"
15955
15956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
15957#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
15958msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
15959msgstr "आप चुन सकते हैं कि वर्तमान में साइन-इन करने वाले उपयोगकर्ताओं की सूची में प्रकट होना है या नहीं।"
15960
15961#. I18N: %s is a URL
15962#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
15963#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:19
15964#, php-format
15965msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
15966msgstr "%s से आप GEDCOM विनिर्देश की एक कॉपी डाउनलोड कर सकते हैं।"
15967
15968#. I18N: Description of a “Data fix” module
15969#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:81
15970msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
15971msgstr "विवाहित नाम रिकॉर्ड करके आप विवाहित महिलाओं की खोज को आसान बना सकते हैं। हालाँकि सारी महिलाएं अपने पति का कुलनाम नहीं अपनाती हैं, इसलिए अपने डेटाबेस में गलत जानकारी देने से सावधान रहें।"
15972
15973#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52
15974msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
15975msgstr "आप अपनी ब्राउज़र प्राथमिकताओं में “Do Not Track” हेडर सेट करके ट्रैकिंग से बाहर निकल सकते हैं।"
15976
15977#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
15978msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
15979msgstr "आप एक वंश वृक्ष में रिकॉर्ड को पुनः अंकित कर सकते हैं, ताकि इन आंतरिक संदर्भ संख्याओं को किसी अन्य वंश वृक्ष में डुप्लिकेट न किया जाए।"
15980
15981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
15982msgid "You can renumber this family tree."
15983msgstr "आप इस फैमिली ट्री को पुनः अंकित कर सकते हैं।"
15984
15985#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
15986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:162
15987msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
15988msgstr "आप इसमें किसी प्रतिबंध को जोड़कर किसी खास रिकॉर्ड, तथ्य या घटना के लिए एक्सेस सेट कर सकते हैं। यदि कोई रिकॉर्ड, तथ्य या घटना पर प्रतिबंध नहीं है, तो निम्न डिफ़ॉल्ट प्रतिबंधों का उपयोग किया जाएगा।"
15989
15990#. I18N: Description of a “Data fix” module
15991#: app/Module/FixMissingDeaths.php:70
15992msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
15993msgstr "उन व्यक्तियों के लिए मृत्यु रिकॉर्ड जोड़कर आप “प्राइवेसी कैलकुलेशन” को गति दे सकते हैं जिनकी मृत्यु का अनुमान अन्य तारीखों से लगाया जा सकता है, मगर वह जिन की मृत्यु, दफन, दाह संस्कार आदि का रिकॉर्ड नहीं है।"
15994
15995#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115
15996msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
15997msgstr "आप साइन इन नहीं कर सकते क्यूँकि आपका ब्राउज़र कुकीज़ स्वीकार नहीं करता है।"
15998
15999#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16000#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16001msgid "You do not have permission to view this page."
16002msgstr "आपको यह पेज देखने की अनुमति नहीं है।"
16003
16004#: resources/views/verify-success-page.phtml:13
16005msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16006msgstr "आपने एक रजिस्टर्ड उपयोगकर्ता बनने के लिए अपने अनुरोध की पुष्टि कर ली है।"
16007
16008#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16009msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16010msgstr "आपने एक अलग नाम की GEDCOM फ़ाइल का चयन किया है। क्या ये सही है?"
16011
16012#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16013msgid "You have signed out."
16014msgstr "आप साइन आउट हो चुके।"
16015
16016#: resources/views/modules/faq/config.phtml:16
16017msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16018msgstr "उत्तर को प्रारूपित करने और अन्य वेबसाइटों से लिंक जोड़ने के लिए आप HTML का उपयोग कर सकते हैं।"
16019
16020#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:376
16021msgid "You must enter all the administrator account fields."
16022msgstr "आपको एडमिनिस्ट्रेटर खाते की सारी फ़ील्ड को भरना होगा।"
16023
16024#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16025msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16026msgstr "इससे पहले कि आप उन्हें मर्ज कर सकें, आपको दोनों ट्री में से किसी एक के रिकॉर्ड को पुनः अंकित करना होगा।"
16027
16028#: app/Module/ChartsBlockModule.php:189
16029msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16030msgstr "आपको “ब्लॉक प्रिफरेंसेस” में एक व्यक्ति और एक चार्ट प्रकार का चयन करना होगा"
16031
16032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:344
16033msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16034msgstr "उपयोगकर्ता को उनके निकटतम परिवार तक सीमित करने से पहले आपको एक व्यक्तिगत रिकॉर्ड उल्लिखित करना होगा।"
16035
16036#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16037msgid "You need to be a family member to access this website."
16038msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपको परिवार का एक सदस्य होना चाहिए।"
16039
16040#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16041msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16042msgstr "इस वेबसाइट को एक्सेस करने के लिए आपका एक ऑथराइज़्ड उपयोगकर्ता होना ज़रूरी है।"
16043
16044#: resources/views/admin/control-panel.phtml:237
16045#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16046msgid "You need to create a family tree."
16047msgstr "आपको एक वंश वृक्ष बनाने की आवश्यकता है।"
16048
16049#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:22
16050#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
16051msgid "You need to review the account details."
16052msgstr "आपको खाते के विवरण की समीक्षा करने की आवश्यकता है।"
16053
16054#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:31
16055msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16056msgstr "आपको एक एडमिनिस्ट्रेटर खाता सेट करना होगा। यह खाता इस webtrees इंस्टॉलेशन के सभी पहलुओं को नियंत्रित कर सकता है।  कृपया एक मजबूत पासवर्ड चुनें।"
16057
16058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:12
16059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:8
16060msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16061msgstr "आपने एक webtrees उपयोगकर्ता को निम्नलिखित संदेश भेजा है:"
16062
16063#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:283
16064msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16065msgstr "अपग्रेड करने से पहले आपको सभी लंबित परिवर्तनों को स्वीकार या अस्वीकार करना चाहिए।"
16066
16067#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
16068#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128
16069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
16070#, php-format
16071msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16072msgstr "आपको “%2$s” से “%1$s” हटा कर दोबारा प्रयास करना चाहिए।"
16073
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
16075msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16076msgstr "जब तक आपको पता न चले कि ईमेल एड्रेस सही है, तब तक आपको किसी खाते को मंज़ूर नहीं करना चाहिए।"
16077
16078#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
16079#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:19
16080msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16081msgstr "जब यह संभावित उपयोगकर्ता अनुरोध की पुष्टि कर लेगा तब आपको ईमेल द्वारा सूचित किया जाएगा। फिर आप यूज़रनेम को सक्रिय करके प्रक्रिया को पूरा कर सकते हैं। जब तक आप खाते को सक्रिय नहीं करेंगे तब तक नया उपयोगकर्ता साइन नहीं कर सकेगा।"
16082
16083#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:53
16084msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16085msgstr "आप webtrees में साइन इन करने के लिए इसका उपयोग करेंगे।"
16086
16087#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16088msgid "Youngest father"
16089msgstr "सबसे छोटे पिता"
16090
16091#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16092msgid "Youngest female"
16093msgstr "सबसे छोटी महिला"
16094
16095#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16096msgid "Youngest male"
16097msgstr "सबसे छोटा पुरुष"
16098
16099#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16100msgid "Youngest mother"
16101msgstr "सबसे छोटी माँ"
16102
16103#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:15
16104msgid "Your clippings cart is empty."
16105msgstr "आपकी क्लिपिंग कार्ट खाली है।"
16106
16107#: resources/views/contact-page.phtml:28
16108#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:36
16109msgid "Your name"
16110msgstr "आपका नाम"
16111
16112#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16113msgid "Your password has been updated."
16114msgstr "आपका पासवर्ड अपडेट कर दिया गया।"
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149
16117#, php-format
16118msgid "Your registration at %s"
16119msgstr "%s पर आपका रजिस्ट्रैशन"
16120
16121#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16122msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16123msgstr "आपके उपयोगकर्ता खाते में “स्वचालित रूप से परिवर्तनों का स्वीकार” सक्षम नहीं है। आप केवल एक बार में एक रिकॉर्ड बदल पाएंगे।"
16124
16125#: app/Services/ServerCheckService.php:198
16126#, php-format
16127msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16128msgstr "आपका वेब सर्वर PHP version %s का उपयोग कर रहा है, जिसे अब सिक्युरिटी अपडेट नहीं मिल रहे हैं। आपको जल्द से जल्द किसी नए वर्शन में अपग्रेड करना चाहिए।"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16132msgid "Zambia"
16133msgstr "जाम्बिया"
16134
16135#. I18N: Name of a country or state
16136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16137msgid "Zimbabwe"
16138msgstr "जिम्बाब्वे"
16139
16140#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
16141msgid "Zoom"
16142msgstr "ज़ूम"
16143
16144#: resources/views/admin/location-edit.phtml:150
16145#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:82
16146#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:85
16147#: resources/views/modules/places/tab.phtml:73
16148#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:38
16149msgid "Zoom in"
16150msgstr "ज़ूम इन"
16151
16152#: resources/views/admin/location-edit.phtml:151
16153#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:83
16154#: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:86
16155#: resources/views/modules/places/tab.phtml:74
16156#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16157msgid "Zoom out"
16158msgstr "ज़ूम आउट"
16159
16160#. I18N: Gedcom ABT dates
16161#: app/Date.php:344
16162#, php-format
16163msgid "about %s"
16164msgstr "लगभग %s"
16165
16166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16167#: resources/views/family-page.phtml:23
16168#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
16169#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
16170#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
16171#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
16172msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16173msgid "accept"
16174msgstr "स्वीकार"
16175
16176#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16177#: resources/views/family-page.phtml:17
16178#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
16179#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
16180#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
16181#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
16182msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16183msgid "accept"
16184msgstr "स्वीकार"
16185
16186#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16187#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
16188msgid "accepted"
16189msgstr "स्वीकृत"
16190
16191#. I18N: A button label.
16192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
16193#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
16194#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:48
16195#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:40
16196#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
16197#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
16198#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:27
16199msgid "add"
16200msgstr "जोड़ें"
16201
16202#. I18N: A button label.
16203#: resources/views/admin/locations.phtml:148
16204msgid "add place"
16205msgstr "जगह जोड़ें"
16206
16207#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16208#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
16209msgid "adopted name"
16210msgstr "दत्तक नाम"
16211
16212#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16213#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
16214msgctxt "FEMALE"
16215msgid "adopted name"
16216msgstr "दत्तक नाम"
16217
16218#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16219#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
16220msgctxt "MALE"
16221msgid "adopted name"
16222msgstr "दत्तक नाम"
16223
16224#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16225msgid "adoption"
16226msgstr "दत्तक"
16227
16228#. I18N: Gedcom AFT dates
16229#: app/Date.php:364
16230#, php-format
16231msgid "after %s"
16232msgstr "%s के बाद"
16233
16234#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
16235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
16236#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
16237msgid "age"
16238msgstr "उम्र"
16239
16240#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16241#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
16242msgid "also known as"
16243msgstr "उर्फ"
16244
16245#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16246#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
16247msgctxt "FEMALE"
16248msgid "also known as"
16249msgstr "उर्फ"
16250
16251#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16252#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
16253msgctxt "MALE"
16254msgid "also known as"
16255msgstr "उर्फ"
16256
16257#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
16258msgid "always"
16259msgstr "हमेशा"
16260
16261#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16262#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
16263#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16264#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16265#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:393
16266#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16267#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16268#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16269#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16270#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16271#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16272msgid "and"
16273msgstr "और"
16274
16275#: app/Functions/Functions.php:1052
16276msgctxt "father’s brother’s wife"
16277msgid "aunt"
16278msgstr "चाची"
16279
16280#: app/Functions/Functions.php:810
16281msgctxt "father’s sister"
16282msgid "aunt"
16283msgstr "बुआ"
16284
16285#: app/Functions/Functions.php:1132
16286msgctxt "mother’s brother’s wife"
16287msgid "aunt"
16288msgstr "मामी"
16289
16290#: app/Functions/Functions.php:848
16291msgctxt "mother’s sister"
16292msgid "aunt"
16293msgstr "मौसी"
16294
16295#: app/Functions/Functions.php:1184
16296msgctxt "parent’s brother’s wife"
16297msgid "aunt"
16298msgstr "चाची/मामी"
16299
16300#: app/Functions/Functions.php:866
16301msgctxt "parent’s sister"
16302msgid "aunt"
16303msgstr "बुआ/मैसी"
16304
16305#: app/Functions/Functions.php:808
16306msgctxt "father’s sibling"
16307msgid "aunt/uncle"
16308msgstr "बुआ/चाचा"
16309
16310#: app/Functions/Functions.php:846
16311msgctxt "mother’s sibling"
16312msgid "aunt/uncle"
16313msgstr "मौसी/मामा"
16314
16315#: app/Functions/Functions.php:864
16316msgctxt "parent’s sibling"
16317msgid "aunt/uncle"
16318msgstr "चाचा/बुआ/मामा/मौसी"
16319
16320#: resources/views/modules/faq/show.phtml:24
16321msgid "back to top"
16322msgstr "वापस ऊपर"
16323
16324#. I18N: Gedcom BEF dates
16325#: app/Date.php:360
16326#, php-format
16327msgid "before %s"
16328msgstr "%s से पहले"
16329
16330#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16331#: app/Date.php:376
16332#, php-format
16333msgid "between %s and %s"
16334msgstr "%s और %s के बीच"
16335
16336#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16337msgid "birth"
16338msgstr "जन्म"
16339
16340#. I18N: The name given to an individual at their birth
16341#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
16342msgid "birth name"
16343msgstr "पैदाइशी नाम"
16344
16345#. I18N: The name given to an individual at their birth
16346#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
16347msgctxt "FEMALE"
16348msgid "birth name"
16349msgstr "पैदाइशी नाम"
16350
16351#. I18N: The name given to an individual at their birth
16352#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
16353msgctxt "MALE"
16354msgid "birth name"
16355msgstr "पैदाइशी नाम"
16356
16357#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
16359#, php-format
16360msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16361msgstr "पिछले %1$s वर्षों में पैदा हुए या पिछले %2$s वर्षों में जिनकी मृत्यु हुई"
16362
16363#: app/Functions/Functions.php:722
16364msgid "brother"
16365msgstr "भाई"
16366
16367#: app/Functions/Functions.php:990
16368msgctxt "brother’s wife’s brother"
16369msgid "brother-in-law"
16370msgstr "समधी"
16371
16372#: app/Functions/Functions.php:816
16373msgctxt "husband’s brother"
16374msgid "brother-in-law"
16375msgstr "देवर"
16376
16377#: app/Functions/Functions.php:1106
16378msgctxt "husband’s sister’s husband"
16379msgid "brother-in-law"
16380msgstr "नन्दोई"
16381
16382#: app/Functions/Functions.php:884
16383msgctxt "sister’s husband"
16384msgid "brother-in-law"
16385msgstr "जीजा"
16386
16387#: app/Functions/Functions.php:1290
16388msgctxt "sister’s husband’s brother"
16389msgid "brother-in-law"
16390msgstr "समधी"
16391
16392#: app/Functions/Functions.php:896
16393msgctxt "spouse’s brother"
16394msgid "brother-in-law"
16395msgstr "देवर/साले"
16396
16397#: app/Functions/Functions.php:914
16398msgctxt "wife’s brother"
16399msgid "brother-in-law"
16400msgstr "साले"
16401
16402#: app/Functions/Functions.php:1346
16403msgctxt "wife’s sister’s husband"
16404msgid "brother-in-law"
16405msgstr "साढ़ू"
16406
16407#: app/Functions/Functions.php:992
16408msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16409msgid "brother/sister-in-law"
16410msgstr "समधी/समधन"
16411
16412#: app/Functions/Functions.php:826
16413msgctxt "husband’s sibling"
16414msgid "brother/sister-in-law"
16415msgstr "देवर/ननद"
16416
16417#: app/Functions/Functions.php:878
16418msgctxt "sibling’s spouse"
16419msgid "brother/sister-in-law"
16420msgstr "जीजा/भाभी"
16421
16422#: app/Functions/Functions.php:1292
16423msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16424msgid "brother/sister-in-law"
16425msgstr "समधी/समधन"
16426
16427#: app/Functions/Functions.php:912
16428msgctxt "spouse’s sibling"
16429msgid "brother/sister-in-law"
16430msgstr "देवर/साले/ननद/भाभी"
16431
16432#: app/Functions/Functions.php:924
16433msgctxt "wife’s sibling"
16434msgid "brother/sister-in-law"
16435msgstr "साले/साली"
16436
16437#. I18N: An option in a list-box
16438#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16439msgid "bullet list"
16440msgstr "गोली सूची"
16441
16442#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
16443msgid "burial"
16444msgstr "दफ़्न"
16445
16446#: app/GedcomTag.php:1223
16447msgid "by"
16448msgstr "द्वारा"
16449
16450#. I18N: Gedcom CAL dates
16451#: app/Date.php:348
16452#, php-format
16453msgid "calculated %s"
16454msgstr "परिकलित %s"
16455
16456#. I18N: A button label.
16457#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:38
16458#: resources/views/admin/broadcast.phtml:61
16459#: resources/views/admin/components.phtml:163
16460#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
16461#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
16462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:84
16463#: resources/views/admin/site-mail.phtml:232
16464#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
16465#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
16466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
16467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
16468#: resources/views/contact-page.phtml:68
16469#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53
16470#: resources/views/edit/add-fact.phtml:93
16471#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:84
16472#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:135
16473#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:45
16474#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:35
16475#: resources/views/edit/new-individual.phtml:340
16476#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16477#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:59
16478#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:44
16479#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:92
16480#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:37
16481#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:47
16482#: resources/views/edit/shared-note.phtml:37
16483#: resources/views/message-page.phtml:59
16484#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:62
16485#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16486#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:32
16487#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:87
16488#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
16489#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:29
16490#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
16491#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:46
16492#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:66
16493#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:46
16494msgid "cancel"
16495msgstr "रद्द"
16496
16497#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
16498msgid "census added"
16499msgstr "जनगणना शामिल"
16500
16501#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16502#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
16503msgid "change of name"
16504msgstr "नाम की बदली"
16505
16506#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16507#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
16508msgctxt "FEMALE"
16509msgid "change of name"
16510msgstr "नाम की बदली"
16511
16512#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16513#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
16514msgctxt "MALE"
16515msgid "change of name"
16516msgstr "नाम की बदली"
16517
16518#: app/Functions/Functions.php:701
16519msgid "child"
16520msgstr "संतान"
16521
16522#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:10
16523#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
16524#: resources/views/layouts/default.phtml:132
16525#: resources/views/layouts/default.phtml:167
16526#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:17
16527#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16528#: resources/views/modals/header.phtml:11
16529#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:17
16530msgid "close"
16531msgstr "बंद करें"
16532
16533#. I18N: Name of a theme.
16534#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16535msgid "clouds"
16536msgstr "क्लाउड्स"
16537
16538#. I18N: Name of a theme.
16539#: app/Module/ColorsTheme.php:53
16540msgid "colors"
16541msgstr "कलर्स"
16542
16543#. I18N: An option in a list-box
16544#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
16545msgid "compact list"
16546msgstr "ठोस सूची"
16547
16548#. I18N: A button label.
16549#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:394
16550#: resources/views/admin/import-progress.phtml:32
16551#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:80
16552#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:110
16553#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
16554#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
16555#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
16556#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
16557#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16558#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
16559#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
16560#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16561#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
16562#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:59
16563#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16564#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
16565#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16566#: resources/views/register-page.phtml:99
16567#: resources/views/report-select-page.phtml:32
16568msgid "continue"
16569msgstr "जारी"
16570
16571#. I18N: A button label.
16572#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
16573msgid "create"
16574msgstr "बनाएँ"
16575
16576#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
16577msgid "date periods"
16578msgstr "तारीख की मुद्दत"
16579
16580#: app/Functions/Functions.php:699
16581msgid "daughter"
16582msgstr "बेटी"
16583
16584#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16585msgid "daughter of"
16586msgstr "वल्द"
16587
16588#: app/Functions/Functions.php:786
16589msgctxt "child’s wife"
16590msgid "daughter-in-law"
16591msgstr "बहू"
16592
16593#: app/Functions/Functions.php:894
16594msgctxt "son’s wife"
16595msgid "daughter-in-law"
16596msgstr "बहू"
16597
16598#: app/Functions/Functions.php:1338
16599msgctxt "son’s wife’s father"
16600msgid "daughter-in-law’s father"
16601msgstr "समधी"
16602
16603#: app/Functions/Functions.php:1340
16604msgctxt "son’s wife’s mother"
16605msgid "daughter-in-law’s mother"
16606msgstr "समधन"
16607
16608#: app/Functions/Functions.php:1342
16609msgctxt "son’s wife’s parent"
16610msgid "daughter-in-law’s parent"
16611msgstr "समधी/समधन"
16612
16613#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
16614msgid "death"
16615msgstr "मृत्यु"
16616
16617#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
16618#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
16619msgid "degrees"
16620msgstr "डिग्री"
16621
16622#. I18N: A button label.
16623#: resources/views/admin/changes-log.phtml:97
16624#: resources/views/admin/locations.phtml:132
16625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
16626#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
16627#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
16628msgid "delete"
16629msgstr "हटाएं"
16630
16631#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
16632#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
16633msgctxt "FEMALE"
16634msgid "died"
16635msgstr "मृत्यु हुई"
16636
16637#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
16638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
16639msgctxt "MALE"
16640msgid "died"
16641msgstr "मृत्यु हुई"
16642
16643#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
16644#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
16645msgid "down"
16646msgstr "नीचे"
16647
16648#. I18N: A button label.
16649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:92
16650#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
16651#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:83
16652#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
16653#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
16654msgid "download"
16655msgstr "डाउनलोड"
16656
16657#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
16658msgid "d’Aboville number"
16659msgstr "d’Aboville नंबर"
16660
16661#: resources/views/admin/components.phtml:133
16662#: resources/views/family-page-menu.phtml:17
16663#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
16664#: resources/views/individual-page-menu.phtml:19
16665#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
16666#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
16667#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
16668#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
16669#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:13
16670msgid "edit"
16671msgstr "एडिट"
16672
16673#: app/Functions/Functions.php:481
16674msgid "eighth cousin"
16675msgstr "आठवें कज़िन"
16676
16677#: app/Functions/Functions.php:445
16678msgctxt "FEMALE"
16679msgid "eighth cousin"
16680msgstr "आठवीं कज़िन"
16681
16682#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16683#: app/Functions/Functions.php:400
16684msgctxt "MALE"
16685msgid "eighth cousin"
16686msgstr "आठवें कज़िन"
16687
16688#: app/Functions/Functions.php:717
16689msgid "elder brother"
16690msgstr "बड़े भाई"
16691
16692#: app/Functions/Functions.php:759
16693msgid "elder sibling"
16694msgstr "बड़े सहोदर"
16695
16696#: app/Functions/Functions.php:738
16697msgid "elder sister"
16698msgstr "बड़ी बहन"
16699
16700#: app/Functions/Functions.php:487
16701msgid "eleventh cousin"
16702msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16703
16704#: app/Functions/Functions.php:451
16705msgctxt "FEMALE"
16706msgid "eleventh cousin"
16707msgstr "ग्यारहवीं कज़िन"
16708
16709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16710#: app/Functions/Functions.php:409
16711msgctxt "MALE"
16712msgid "eleventh cousin"
16713msgstr "ग्यारहवें कज़िन"
16714
16715#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16716#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
16717msgid "estate name"
16718msgstr "संपत्ति का नाम"
16719
16720#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16721#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
16722msgctxt "FEMALE"
16723msgid "estate name"
16724msgstr "संपत्ति का नाम"
16725
16726#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
16727#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
16728msgctxt "MALE"
16729msgid "estate name"
16730msgstr "संपत्ति का नाम"
16731
16732#. I18N: Gedcom EST dates
16733#: app/Date.php:352
16734#, php-format
16735msgid "estimated %s"
16736msgstr "अनुमानित %s"
16737
16738#: app/Functions/Functions.php:636
16739msgid "ex-husband"
16740msgstr "पिछले-पति"
16741
16742#: app/Functions/Functions.php:683
16743msgid "ex-spouse"
16744msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
16745
16746#: app/Functions/Functions.php:660
16747msgid "ex-wife"
16748msgstr "पिछली-पत्नी"
16749
16750#. I18N: A button label.
16751#: resources/views/admin/locations.phtml:154
16752msgid "export file"
16753msgstr "फ़ाइल निर्यात करें"
16754
16755#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116
16756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
16757msgid "facts"
16758msgstr "तथ्य"
16759
16760#: app/Functions/Functions.php:622
16761msgid "father"
16762msgstr "पिता"
16763
16764#: app/Functions/Functions.php:822
16765msgctxt "husband’s father"
16766msgid "father-in-law"
16767msgstr "ससुर"
16768
16769#: app/Functions/Functions.php:902
16770msgctxt "spouse’s father"
16771msgid "father-in-law"
16772msgstr "ससुर"
16773
16774#: app/Functions/Functions.php:920
16775msgctxt "wife’s father"
16776msgid "father-in-law"
16777msgstr "ससुर"
16778
16779#: app/Functions/Functions.php:640
16780msgid "fiancé"
16781msgstr "मंगेतर"
16782
16783#: app/Functions/Functions.php:687
16784msgid "fiancé(e)"
16785msgstr "मंगेतर"
16786
16787#: app/Functions/Functions.php:664
16788msgid "fiancée"
16789msgstr "मंगेतर"
16790
16791#: app/Functions/Functions.php:495
16792msgid "fifteenth cousin"
16793msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16794
16795#: app/Functions/Functions.php:459
16796msgctxt "FEMALE"
16797msgid "fifteenth cousin"
16798msgstr "पन्द्रहवीं कज़िन"
16799
16800#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16801#: app/Functions/Functions.php:421
16802msgctxt "MALE"
16803msgid "fifteenth cousin"
16804msgstr "पंद्रहवें कज़िन"
16805
16806#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16807#: app/Functions/Functions.php:574
16808#, php-format
16809msgid "fifth %s"
16810msgstr "पांचवें %s"
16811
16812#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16813#: app/Functions/Functions.php:552
16814#, php-format
16815msgctxt "FEMALE"
16816msgid "fifth %s"
16817msgstr "पांचवी %s"
16818
16819#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16820#: app/Functions/Functions.php:529
16821#, php-format
16822msgctxt "MALE"
16823msgid "fifth %s"
16824msgstr "पाँचवें %s"
16825
16826#: app/Functions/Functions.php:475
16827msgid "fifth cousin"
16828msgstr "पाँचवे कज़िन"
16829
16830#: app/Functions/Functions.php:439
16831msgctxt "FEMALE"
16832msgid "fifth cousin"
16833msgstr "पाँचवीं कज़िन"
16834
16835#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16836#: app/Functions/Functions.php:391
16837msgctxt "MALE"
16838msgid "fifth cousin"
16839msgstr "पाँचवे कज़िन"
16840
16841#. I18N: A button label, first page
16842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
16843#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
16844#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
16845#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:24
16846msgid "first"
16847msgstr "प्रथम"
16848
16849#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
16850msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
16851msgid "first"
16852msgstr "प्रथम"
16853
16854#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16855#: app/Functions/Functions.php:562
16856#, php-format
16857msgid "first %s"
16858msgstr "पहले %s"
16859
16860#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16861#: app/Functions/Functions.php:540
16862#, php-format
16863msgctxt "FEMALE"
16864msgid "first %s"
16865msgstr "पहली %s"
16866
16867#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
16868#: app/Functions/Functions.php:517
16869#, php-format
16870msgctxt "MALE"
16871msgid "first %s"
16872msgstr "पहले %s"
16873
16874#: app/Functions/Functions.php:467
16875msgid "first cousin"
16876msgstr "चचेरे/ममेरे/मौसेरे/फुफेरे"
16877
16878#: app/Functions/Functions.php:431
16879msgctxt "FEMALE"
16880msgid "first cousin"
16881msgstr "चचेरी-बहन/ममेरी-बहन/मौसेरी-बहन/फुफेरी-बहन"
16882
16883#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
16884#: app/Functions/Functions.php:379
16885msgctxt "MALE"
16886msgid "first cousin"
16887msgstr "चचेरे-भाई/ममेरे-भाई/मौसेरे-भाई/फुफेरे-भाई"
16888
16889#: app/Functions/Functions.php:1046
16890msgctxt "father’s brother’s child"
16891msgid "first cousin"
16892msgstr "चचा ज़ाद"
16893
16894#: app/Functions/Functions.php:1048
16895msgctxt "father’s brother’s daughter"
16896msgid "first cousin"
16897msgstr "चचेरी बहन"
16898
16899#: app/Functions/Functions.php:1050
16900msgctxt "father’s brother’s son"
16901msgid "first cousin"
16902msgstr "चचेरे भाई"
16903
16904#: app/Functions/Functions.php:1090
16905msgctxt "father’s sister’s child"
16906msgid "first cousin"
16907msgstr "बुआ ज़ाद"
16908
16909#: app/Functions/Functions.php:1092
16910msgctxt "father’s sister’s daughter"
16911msgid "first cousin"
16912msgstr "बुआ ज़ाद बहन"
16913
16914#: app/Functions/Functions.php:1096
16915msgctxt "father’s sister’s son"
16916msgid "first cousin"
16917msgstr "बुआ ज़ाद भाई"
16918
16919#: app/Functions/Functions.php:1126
16920msgctxt "mother’s brother’s child"
16921msgid "first cousin"
16922msgstr "मामू-ज़ाद"
16923
16924#: app/Functions/Functions.php:1128
16925msgctxt "mother’s brother’s daughter"
16926msgid "first cousin"
16927msgstr "मामू-ज़ाद बहन"
16928
16929#: app/Functions/Functions.php:1130
16930msgctxt "mother’s brother’s son"
16931msgid "first cousin"
16932msgstr "मामू-ज़ाद भाई"
16933
16934#: app/Functions/Functions.php:1176
16935msgctxt "mother’s sister’s child"
16936msgid "first cousin"
16937msgstr "मौसेरे"
16938
16939#: app/Functions/Functions.php:1178
16940msgctxt "mother’s sister’s daughter"
16941msgid "first cousin"
16942msgstr "मौसेरी बहन"
16943
16944#: app/Functions/Functions.php:1182
16945msgctxt "mother’s sister’s son"
16946msgid "first cousin"
16947msgstr "मौसेरे भाई"
16948
16949#: app/Functions/Functions.php:1426
16950msgctxt "father’s father’s brother’s child"
16951msgid "first cousin once removed ascending"
16952msgstr "चाचा/बुआ"
16953
16954#: app/Functions/Functions.php:1422
16955msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
16956msgid "first cousin once removed ascending"
16957msgstr "बुआ"
16958
16959#: app/Functions/Functions.php:1424
16960msgctxt "father’s father’s brother’s son"
16961msgid "first cousin once removed ascending"
16962msgstr "चाचा"
16963
16964#: app/Functions/Functions.php:1432
16965msgctxt "father’s father’s sister’s child"
16966msgid "first cousin once removed ascending"
16967msgstr "चाचा/बुआ"
16968
16969#: app/Functions/Functions.php:1428
16970msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
16971msgid "first cousin once removed ascending"
16972msgstr "बुआ"
16973
16974#: app/Functions/Functions.php:1430
16975msgctxt "father’s father’s sister’s son"
16976msgid "first cousin once removed ascending"
16977msgstr "चाचा"
16978
16979#: app/Functions/Functions.php:1438
16980msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
16981msgid "first cousin once removed ascending"
16982msgstr "चाचा/बुआ"
16983
16984#: app/Functions/Functions.php:1434
16985msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
16986msgid "first cousin once removed ascending"
16987msgstr "बुआ"
16988
16989#: app/Functions/Functions.php:1436
16990msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
16991msgid "first cousin once removed ascending"
16992msgstr "चाचा"
16993
16994#: app/Functions/Functions.php:1444
16995msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
16996msgid "first cousin once removed ascending"
16997msgstr "चाचा/बुआ"
16998
16999#: app/Functions/Functions.php:1440
17000msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17001msgid "first cousin once removed ascending"
17002msgstr "बुआ"
17003
17004#: app/Functions/Functions.php:1442
17005msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17006msgid "first cousin once removed ascending"
17007msgstr "चाचा"
17008
17009#: app/Functions/Functions.php:1450
17010msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17011msgid "first cousin once removed ascending"
17012msgstr "मामा/मौसी"
17013
17014#: app/Functions/Functions.php:1446
17015msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17016msgid "first cousin once removed ascending"
17017msgstr "मौसी"
17018
17019#: app/Functions/Functions.php:1448
17020msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17021msgid "first cousin once removed ascending"
17022msgstr "मामा"
17023
17024#: app/Functions/Functions.php:1456
17025msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17026msgid "first cousin once removed ascending"
17027msgstr "मामा/मौसी"
17028
17029#: app/Functions/Functions.php:1452
17030msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17031msgid "first cousin once removed ascending"
17032msgstr "मौसी"
17033
17034#: app/Functions/Functions.php:1454
17035msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17036msgid "first cousin once removed ascending"
17037msgstr "मामा"
17038
17039#: app/Functions/Functions.php:1462
17040msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17041msgid "first cousin once removed ascending"
17042msgstr "मामा/मौसी"
17043
17044#: app/Functions/Functions.php:1458
17045msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17046msgid "first cousin once removed ascending"
17047msgstr "मौसी"
17048
17049#: app/Functions/Functions.php:1460
17050msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17051msgid "first cousin once removed ascending"
17052msgstr "मामा"
17053
17054#: app/Functions/Functions.php:1468
17055msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17056msgid "first cousin once removed ascending"
17057msgstr "मामा/मौसी"
17058
17059#: app/Functions/Functions.php:1464
17060msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17061msgid "first cousin once removed ascending"
17062msgstr "मौसी"
17063
17064#: app/Functions/Functions.php:1466
17065msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17066msgid "first cousin once removed ascending"
17067msgstr "मामा"
17068
17069#: app/Functions/Functions.php:493
17070msgid "fourteenth cousin"
17071msgstr "चौदहवें कज़िन"
17072
17073#: app/Functions/Functions.php:457
17074msgctxt "FEMALE"
17075msgid "fourteenth cousin"
17076msgstr "चौदहवीं कज़िन"
17077
17078#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17079#: app/Functions/Functions.php:418
17080msgctxt "MALE"
17081msgid "fourteenth cousin"
17082msgstr "चौदहवें कज़िन"
17083
17084#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17085#: app/Functions/Functions.php:571
17086#, php-format
17087msgid "fourth %s"
17088msgstr "चौथे %s"
17089
17090#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17091#: app/Functions/Functions.php:549
17092#, php-format
17093msgctxt "FEMALE"
17094msgid "fourth %s"
17095msgstr "चौथी %s"
17096
17097#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17098#: app/Functions/Functions.php:526
17099#, php-format
17100msgctxt "MALE"
17101msgid "fourth %s"
17102msgstr "चौथे %s"
17103
17104#: app/Functions/Functions.php:473
17105msgid "fourth cousin"
17106msgstr "चौथे कज़िन"
17107
17108#: app/Functions/Functions.php:437
17109msgctxt "FEMALE"
17110msgid "fourth cousin"
17111msgstr "चौथी कज़िन"
17112
17113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17114#: app/Functions/Functions.php:388
17115msgctxt "MALE"
17116msgid "fourth cousin"
17117msgstr "चौथे कज़िन"
17118
17119#. I18N: from 1700 interval 50 years
17120#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
17121#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
17123#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
17124#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
17125#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:109
17126#, php-format
17127msgid "from %1$s interval %2$s year"
17128msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17129msgstr[0] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17130msgstr[1] "%1$s से अंतराल %2$s साल"
17131
17132#. I18N: Gedcom FROM dates
17133#: app/Date.php:368
17134#, php-format
17135msgid "from %s"
17136msgstr "%s से"
17137
17138#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17139#: app/Date.php:380
17140#, php-format
17141msgid "from %s to %s"
17142msgstr "%s से %s तक"
17143
17144#. I18N: layout option for the fan chart
17145#: app/Module/FanChartModule.php:587
17146msgid "full circle"
17147msgstr "पूर्ण-चक्र"
17148
17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
17150msgid "gender"
17151msgstr "लिंग"
17152
17153#. I18N: A button label.
17154#: resources/views/edit/new-individual.phtml:334
17155msgid "go to new individual"
17156msgstr "नए व्यक्ती पर जाएं"
17157
17158#: app/Functions/Functions.php:776
17159msgctxt "child’s child"
17160msgid "grandchild"
17161msgstr "नाती/पोते"
17162
17163#: app/Functions/Functions.php:788
17164msgctxt "daughter’s child"
17165msgid "grandchild"
17166msgstr "नवासे/नवासी"
17167
17168#: app/Functions/Functions.php:888
17169msgctxt "son’s child"
17170msgid "grandchild"
17171msgstr "पोते/पोती"
17172
17173#: app/Functions/Functions.php:778
17174msgctxt "child’s daughter"
17175msgid "granddaughter"
17176msgstr "पोती/नवासी"
17177
17178#: app/Functions/Functions.php:790
17179msgctxt "daughter’s daughter"
17180msgid "granddaughter"
17181msgstr "नवासी"
17182
17183#: app/Functions/Functions.php:890
17184msgctxt "son’s daughter"
17185msgid "granddaughter"
17186msgstr "पोती"
17187
17188#: app/Functions/Functions.php:1006
17189msgctxt "child’s daughter’s husband"
17190msgid "granddaughter’s husband"
17191msgstr "नवासे दामाद"
17192
17193#: app/Functions/Functions.php:1028
17194msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17195msgid "granddaughter’s husband"
17196msgstr "नवासे दामाद"
17197
17198#: app/Functions/Functions.php:1326
17199msgctxt "son’s daughter’s husband"
17200msgid "granddaughter’s husband"
17201msgstr "नवासे दामाद"
17202
17203#: app/Functions/Functions.php:858
17204msgctxt "parent’s father"
17205msgid "grandfather"
17206msgstr "दादा/नाना"
17207
17208#: app/Functions/Functions.php:860
17209msgctxt "parent’s mother"
17210msgid "grandmother"
17211msgstr "दादी/नानी"
17212
17213#: app/Functions/Functions.php:862
17214msgctxt "parent’s parent"
17215msgid "grandparent"
17216msgstr "दादा/दादी/नाना/नानी"
17217
17218#: app/Functions/Functions.php:782
17219msgctxt "child’s son"
17220msgid "grandson"
17221msgstr "पोते/नवासे"
17222
17223#: app/Functions/Functions.php:794
17224msgctxt "daughter’s son"
17225msgid "grandson"
17226msgstr "नवासे"
17227
17228#: app/Functions/Functions.php:892
17229msgctxt "son’s son"
17230msgid "grandson"
17231msgstr "पोते"
17232
17233#: app/Functions/Functions.php:1016
17234msgctxt "child’s son’s wife"
17235msgid "grandson’s wife"
17236msgstr "पोती बहू"
17237
17238#: app/Functions/Functions.php:1044
17239msgctxt "daughter’s son’s wife"
17240msgid "grandson’s wife"
17241msgstr "नवासी बहू"
17242
17243#: app/Functions/Functions.php:1336
17244msgctxt "son’s son’s wife"
17245msgid "grandson’s wife"
17246msgstr "पोती"
17247
17248#: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731
17249#: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754
17250#: app/Functions/Functions.php:1770
17251#, php-format
17252msgid "great ×%s aunt"
17253msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17254
17255#: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734
17256#: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757
17257#: app/Functions/Functions.php:1773
17258#, php-format
17259msgid "great ×%s aunt/uncle"
17260msgstr "पर ×%s दादी/नानी/दादा/नाना"
17261
17262#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17263#: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275
17264#: app/Functions/Functions.php:2296
17265#, php-format
17266msgid "great ×%s grandchild"
17267msgstr "पर ×%s पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17268
17269#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17270#: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273
17271#: app/Functions/Functions.php:2292
17272#, php-format
17273msgid "great ×%s granddaughter"
17274msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17275
17276#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17277#: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124
17278#: app/Functions/Functions.php:2136 app/Functions/Functions.php:2149
17279#: app/Functions/Functions.php:2165
17280#, php-format
17281msgid "great ×%s grandfather"
17282msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17283
17284#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17285#: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128
17286#: app/Functions/Functions.php:2140 app/Functions/Functions.php:2154
17287#: app/Functions/Functions.php:2170
17288#, php-format
17289msgid "great ×%s grandmother"
17290msgstr "पर ×%s दादी/नानी"
17291
17292#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17293#: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131
17294#: app/Functions/Functions.php:2143 app/Functions/Functions.php:2158
17295#: app/Functions/Functions.php:2174
17296#, php-format
17297msgid "great ×%s grandparent"
17298msgstr "पर ×%s दादा/दादी/नाना/नानी"
17299
17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17301#: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270
17302#: app/Functions/Functions.php:2287
17303#, php-format
17304msgid "great ×%s grandson"
17305msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17306
17307#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17308#: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005
17309#: app/Functions/Functions.php:2021
17310#, php-format
17311msgid "great ×%s nephew"
17312msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17313
17314#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967
17315#, php-format
17316msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17317msgid "great ×%s nephew"
17318msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17319
17320#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970
17321#, php-format
17322msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17323msgid "great ×%s nephew"
17324msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17325
17326#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972
17327#, php-format
17328msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17329msgid "great ×%s nephew"
17330msgstr "पर ×%s पोते/नवासे"
17331
17332#: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012
17333#: app/Functions/Functions.php:2028
17334#, php-format
17335msgid "great ×%s nephew/niece"
17336msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17337
17338#: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984
17339#, php-format
17340msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17341msgid "great ×%s nephew/niece"
17342msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17343
17344#: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987
17345#, php-format
17346msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17347msgid "great ×%s nephew/niece"
17348msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17349
17350#: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989
17351#, php-format
17352msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17353msgid "great ×%s nephew/niece"
17354msgstr "पर ×%s पोते/नवासे/पोती/नवासी"
17355
17356#: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009
17357#: app/Functions/Functions.php:2025
17358#, php-format
17359msgid "great ×%s niece"
17360msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17361
17362#: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976
17363#, php-format
17364msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17365msgid "great ×%s niece"
17366msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17367
17368#: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979
17369#, php-format
17370msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17371msgid "great ×%s niece"
17372msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17373
17374#: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981
17375#, php-format
17376msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17377msgid "great ×%s niece"
17378msgstr "पर ×%s पोती/नवासी"
17379
17380#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17381#: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739
17382#: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766
17383#, php-format
17384msgid "great ×%s uncle"
17385msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17386
17387#: app/Functions/Functions.php:1720
17388#, php-format
17389msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17390msgid "great ×%s uncle"
17391msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17392
17393#: app/Functions/Functions.php:1724
17394#, php-format
17395msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17396msgid "great ×%s uncle"
17397msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17398
17399#: app/Functions/Functions.php:1727
17400#, php-format
17401msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17402msgid "great ×%s uncle"
17403msgstr "पर ×%s दादा/नाना"
17404
17405#: app/Functions/Functions.php:1638
17406msgid "great ×4 aunt"
17407msgstr "पर ×3 दादी/नानी"
17408
17409#: app/Functions/Functions.php:1641
17410msgid "great ×4 aunt/uncle"
17411msgstr "पर ×3 दादा/दादी/नाना/नानी"
17412
17413#: app/Functions/Functions.php:2213
17414msgid "great ×4 grandchild"
17415msgstr "पर ×4 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17416
17417#: app/Functions/Functions.php:2210
17418msgid "great ×4 granddaughter"
17419msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17420
17421#: app/Functions/Functions.php:2060
17422msgid "great ×4 grandfather"
17423msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17424
17425#: app/Functions/Functions.php:2064
17426msgid "great ×4 grandmother"
17427msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17428
17429#: app/Functions/Functions.php:2067
17430msgid "great ×4 grandparent"
17431msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17432
17433#: app/Functions/Functions.php:2206
17434msgid "great ×4 grandson"
17435msgstr "पर ×4 पोते/नवासे"
17436
17437#: app/Functions/Functions.php:1855
17438msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17439msgid "great ×4 nephew"
17440msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17441
17442#: app/Functions/Functions.php:1859
17443msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17444msgid "great ×4 nephew"
17445msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17446
17447#: app/Functions/Functions.php:1862
17448msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17449msgid "great ×4 nephew"
17450msgstr "पर ×3 पाते/नवासे"
17451
17452#: app/Functions/Functions.php:1878
17453msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17454msgid "great ×4 nephew/niece"
17455msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17456
17457#: app/Functions/Functions.php:1882
17458msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17459msgid "great ×4 nephew/niece"
17460msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17461
17462#: app/Functions/Functions.php:1885
17463msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17464msgid "great ×4 nephew/niece"
17465msgstr "पर ×3 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17466
17467#: app/Functions/Functions.php:1867
17468msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17469msgid "great ×4 niece"
17470msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17471
17472#: app/Functions/Functions.php:1871
17473msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17474msgid "great ×4 niece"
17475msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17476
17477#: app/Functions/Functions.php:1874
17478msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17479msgid "great ×4 niece"
17480msgstr "पर ×3 पोती/नवासी"
17481
17482#: app/Functions/Functions.php:1627
17483msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17484msgid "great ×4 uncle"
17485msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17486
17487#: app/Functions/Functions.php:1631
17488msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17489msgid "great ×4 uncle"
17490msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17491
17492#: app/Functions/Functions.php:1634
17493msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17494msgid "great ×4 uncle"
17495msgstr "पर ×3 दादा/नाना"
17496
17497#: app/Functions/Functions.php:1657
17498msgid "great ×5 aunt"
17499msgstr "पर ×4 दादी/नानी"
17500
17501#: app/Functions/Functions.php:1660
17502msgid "great ×5 aunt/uncle"
17503msgstr "पर ×4 दादा/दादी/नाना/नानी"
17504
17505#: app/Functions/Functions.php:2224
17506msgid "great ×5 grandchild"
17507msgstr "पर ×5 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17508
17509#: app/Functions/Functions.php:2221
17510msgid "great ×5 granddaughter"
17511msgstr "पर ×5 पोती/नवासी"
17512
17513#: app/Functions/Functions.php:2071
17514msgid "great ×5 grandfather"
17515msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17516
17517#: app/Functions/Functions.php:2075
17518msgid "great ×5 grandmother"
17519msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17520
17521#: app/Functions/Functions.php:2078
17522msgid "great ×5 grandparent"
17523msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17524
17525#: app/Functions/Functions.php:2217
17526msgid "great ×5 grandson"
17527msgstr "पर ×5 पोते/नवासे"
17528
17529#: app/Functions/Functions.php:1890
17530msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17531msgid "great ×5 nephew"
17532msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17533
17534#: app/Functions/Functions.php:1894
17535msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17536msgid "great ×5 nephew"
17537msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17538
17539#: app/Functions/Functions.php:1897
17540msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17541msgid "great ×5 nephew"
17542msgstr "पर ×4 पाते/नवासे"
17543
17544#: app/Functions/Functions.php:1913
17545msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17546msgid "great ×5 nephew/niece"
17547msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17548
17549#: app/Functions/Functions.php:1917
17550msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
17551msgid "great ×5 nephew/niece"
17552msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17553
17554#: app/Functions/Functions.php:1920
17555msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
17556msgid "great ×5 nephew/niece"
17557msgstr "पर ×4 पाते/नवासे/पोती/नवासी"
17558
17559#: app/Functions/Functions.php:1902
17560msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
17561msgid "great ×5 niece"
17562msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17563
17564#: app/Functions/Functions.php:1906
17565msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
17566msgid "great ×5 niece"
17567msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17568
17569#: app/Functions/Functions.php:1909
17570msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
17571msgid "great ×5 niece"
17572msgstr "पर ×4 पोती/नवासी"
17573
17574#: app/Functions/Functions.php:1646
17575msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
17576msgid "great ×5 uncle"
17577msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17578
17579#: app/Functions/Functions.php:1650
17580msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
17581msgid "great ×5 uncle"
17582msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17583
17584#: app/Functions/Functions.php:1653
17585msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
17586msgid "great ×5 uncle"
17587msgstr "पर ×4 दादा/नाना"
17588
17589#: app/Functions/Functions.php:1676
17590msgid "great ×6 aunt"
17591msgstr "पर ×5 दादी/नानी"
17592
17593#: app/Functions/Functions.php:1679
17594msgid "great ×6 aunt/uncle"
17595msgstr "पर ×5 दादा/दादी/नाना/नानी"
17596
17597#: app/Functions/Functions.php:2235
17598msgid "great ×6 grandchild"
17599msgstr "पर ×6 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17600
17601#: app/Functions/Functions.php:2232
17602msgid "great ×6 granddaughter"
17603msgstr "पर ×6 पोती/नवासी"
17604
17605#: app/Functions/Functions.php:2082
17606msgid "great ×6 grandfather"
17607msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17608
17609#: app/Functions/Functions.php:2086
17610msgid "great ×6 grandmother"
17611msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17612
17613#: app/Functions/Functions.php:2089
17614msgid "great ×6 grandparent"
17615msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17616
17617#: app/Functions/Functions.php:2228
17618msgid "great ×6 grandson"
17619msgstr "पर ×6 पोते/नवासे"
17620
17621#: app/Functions/Functions.php:1665
17622msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
17623msgid "great ×6 uncle"
17624msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17625
17626#: app/Functions/Functions.php:1669
17627msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
17628msgid "great ×6 uncle"
17629msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17630
17631#: app/Functions/Functions.php:1672
17632msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
17633msgid "great ×6 uncle"
17634msgstr "पर ×5 दादा/नाना"
17635
17636#: app/Functions/Functions.php:1695
17637msgid "great ×7 aunt"
17638msgstr "पर ×6 दादी/नानी"
17639
17640#: app/Functions/Functions.php:1698
17641msgid "great ×7 aunt/uncle"
17642msgstr "पर ×6 दादा/दादी/नाना/नानी"
17643
17644#: app/Functions/Functions.php:2246
17645msgid "great ×7 grandchild"
17646msgstr "पर ×7 पोते/पोती/नवासे/नवासी"
17647
17648#: app/Functions/Functions.php:2243
17649msgid "great ×7 granddaughter"
17650msgstr "पर ×7 पोती/नवासी"
17651
17652#: app/Functions/Functions.php:2093
17653msgid "great ×7 grandfather"
17654msgstr "पर ×7 दादा/नाना"
17655
17656#: app/Functions/Functions.php:2097
17657msgid "great ×7 grandmother"
17658msgstr "पर ×7 दादी/नानी"
17659
17660#: app/Functions/Functions.php:2100
17661msgid "great ×7 grandparent"
17662msgstr "पर ×7 दादा/दादी/नाना/नानी"
17663
17664#: app/Functions/Functions.php:2239
17665msgid "great ×7 grandson"
17666msgstr "पर ×7 पोते/नवासे"
17667
17668#: app/Functions/Functions.php:1684
17669msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
17670msgid "great ×7 uncle"
17671msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17672
17673#: app/Functions/Functions.php:1688
17674msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
17675msgid "great ×7 uncle"
17676msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17677
17678#: app/Functions/Functions.php:1691
17679msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
17680msgid "great ×7 uncle"
17681msgstr "पर ×6 दादा/नाना"
17682
17683#: app/Functions/Functions.php:1368
17684msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
17685msgid "great-aunt"
17686msgstr "पिता की चाची"
17687
17688#: app/Functions/Functions.php:1064
17689msgctxt "father’s father’s sister"
17690msgid "great-aunt"
17691msgstr "पिता की बुआ"
17692
17693#: app/Functions/Functions.php:1374
17694msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
17695msgid "great-aunt"
17696msgstr "पिता की मामी"
17697
17698#: app/Functions/Functions.php:1076
17699msgctxt "father’s mother’s sister"
17700msgid "great-aunt"
17701msgstr "पिता की मासी"
17702
17703#: app/Functions/Functions.php:1380
17704msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
17705msgid "great-aunt"
17706msgstr "पिता की चाची/मामी"
17707
17708#: app/Functions/Functions.php:1088
17709msgctxt "father’s parent’s sister"
17710msgid "great-aunt"
17711msgstr "पिता की बुआ/मासी"
17712
17713#: app/Functions/Functions.php:1386
17714msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
17715msgid "great-aunt"
17716msgstr "माँ की चाची"
17717
17718#: app/Functions/Functions.php:1144
17719msgctxt "mother’s father’s sister"
17720msgid "great-aunt"
17721msgstr "माँ की बुआ"
17722
17723#: app/Functions/Functions.php:1392
17724msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
17725msgid "great-aunt"
17726msgstr "माँ की मामी"
17727
17728#: app/Functions/Functions.php:1162
17729msgctxt "mother’s mother’s sister"
17730msgid "great-aunt"
17731msgstr "माँ की मासी"
17732
17733#: app/Functions/Functions.php:1398
17734msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
17735msgid "great-aunt"
17736msgstr "माँ की चाची/मामी"
17737
17738#: app/Functions/Functions.php:1174
17739msgctxt "mother’s parent’s sister"
17740msgid "great-aunt"
17741msgstr "माँ की बुआ/मासी"
17742
17743#: app/Functions/Functions.php:1404
17744msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
17745msgid "great-aunt"
17746msgstr "माता/पिता की चाची"
17747
17748#: app/Functions/Functions.php:1196
17749msgctxt "parent’s father’s sister"
17750msgid "great-aunt"
17751msgstr "माता/पिता की बुआ"
17752
17753#: app/Functions/Functions.php:1410
17754msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
17755msgid "great-aunt"
17756msgstr "माता/पिता की मामी"
17757
17758#: app/Functions/Functions.php:1208
17759msgctxt "parent’s mother’s sister"
17760msgid "great-aunt"
17761msgstr "माता/पिता की मासी"
17762
17763#: app/Functions/Functions.php:1416
17764msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
17765msgid "great-aunt"
17766msgstr "नानी/दादी"
17767
17768#: app/Functions/Functions.php:1220
17769msgctxt "parent’s parent’s sister"
17770msgid "great-aunt"
17771msgstr "नानी/दादी"
17772
17773#: app/Functions/Functions.php:1062
17774msgctxt "father’s father’s sibling"
17775msgid "great-aunt/uncle"
17776msgstr "दादा/दादी"
17777
17778#: app/Functions/Functions.php:1370
17779msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
17780msgid "great-aunt/uncle"
17781msgstr "दादा/दादी"
17782
17783#: app/Functions/Functions.php:1074
17784msgctxt "father’s mother’s sibling"
17785msgid "great-aunt/uncle"
17786msgstr "दादा/दादी"
17787
17788#: app/Functions/Functions.php:1376
17789msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
17790msgid "great-aunt/uncle"
17791msgstr "दादा/दादी"
17792
17793#: app/Functions/Functions.php:1086
17794msgctxt "father’s parent’s sibling"
17795msgid "great-aunt/uncle"
17796msgstr "दादा/दादी"
17797
17798#: app/Functions/Functions.php:1382
17799msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
17800msgid "great-aunt/uncle"
17801msgstr "दादा/दादी"
17802
17803#: app/Functions/Functions.php:1142
17804msgctxt "mother’s father’s sibling"
17805msgid "great-aunt/uncle"
17806msgstr "नाना/नानी"
17807
17808#: app/Functions/Functions.php:1388
17809msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
17810msgid "great-aunt/uncle"
17811msgstr "नाना/नानी"
17812
17813#: app/Functions/Functions.php:1160
17814msgctxt "mother’s mother’s sibling"
17815msgid "great-aunt/uncle"
17816msgstr "नाना/नानी"
17817
17818#: app/Functions/Functions.php:1394
17819msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
17820msgid "great-aunt/uncle"
17821msgstr "नाना/नानी"
17822
17823#: app/Functions/Functions.php:1172
17824msgctxt "mother’s parent’s sibling"
17825msgid "great-aunt/uncle"
17826msgstr "नाना/नानी"
17827
17828#: app/Functions/Functions.php:1400
17829msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
17830msgid "great-aunt/uncle"
17831msgstr "नाना/नानी"
17832
17833#: app/Functions/Functions.php:1194
17834msgctxt "parent’s father’s sibling"
17835msgid "great-aunt/uncle"
17836msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17837
17838#: app/Functions/Functions.php:1406
17839msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
17840msgid "great-aunt/uncle"
17841msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17842
17843#: app/Functions/Functions.php:1206
17844msgctxt "parent’s mother’s sibling"
17845msgid "great-aunt/uncle"
17846msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17847
17848#: app/Functions/Functions.php:1412
17849msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
17850msgid "great-aunt/uncle"
17851msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17852
17853#: app/Functions/Functions.php:1218
17854msgctxt "parent’s parent’s sibling"
17855msgid "great-aunt/uncle"
17856msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17857
17858#: app/Functions/Functions.php:1418
17859msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
17860msgid "great-aunt/uncle"
17861msgstr "नाना/नानी/दादा/दादी"
17862
17863#: app/Functions/Functions.php:996
17864msgctxt "child’s child’s child"
17865msgid "great-grandchild"
17866msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17867
17868#: app/Functions/Functions.php:1002
17869msgctxt "child’s daughter’s child"
17870msgid "great-grandchild"
17871msgstr "पर-नवासे"
17872
17873#: app/Functions/Functions.php:1010
17874msgctxt "child’s son’s child"
17875msgid "great-grandchild"
17876msgstr "पर-पोते"
17877
17878#: app/Functions/Functions.php:1018
17879msgctxt "daughter’s child’s child"
17880msgid "great-grandchild"
17881msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
17882
17883#: app/Functions/Functions.php:1024
17884msgctxt "daughter’s daughter’s child"
17885msgid "great-grandchild"
17886msgstr "पर-नवासी/पर-नवासे"
17887
17888#: app/Functions/Functions.php:1038
17889msgctxt "daughter’s son’s child"
17890msgid "great-grandchild"
17891msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17892
17893#: app/Functions/Functions.php:1316
17894msgctxt "son’s child’s child"
17895msgid "great-grandchild"
17896msgstr "पर-नाती/पोते"
17897
17898#: app/Functions/Functions.php:1322
17899msgctxt "son’s daughter’s child"
17900msgid "great-grandchild"
17901msgstr "पर-नवासे/पर-नवासी"
17902
17903#: app/Functions/Functions.php:1330
17904msgctxt "son’s son’s child"
17905msgid "great-grandchild"
17906msgstr "पर-पोते/पर-पोती"
17907
17908#: app/Functions/Functions.php:998
17909msgctxt "child’s child’s daughter"
17910msgid "great-granddaughter"
17911msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17912
17913#: app/Functions/Functions.php:1004
17914msgctxt "child’s daughter’s daughter"
17915msgid "great-granddaughter"
17916msgstr "पर-नवासी"
17917
17918#: app/Functions/Functions.php:1012
17919msgctxt "child’s son’s daughter"
17920msgid "great-granddaughter"
17921msgstr "पर-पोती"
17922
17923#: app/Functions/Functions.php:1020
17924msgctxt "daughter’s child’s daughter"
17925msgid "great-granddaughter"
17926msgstr "पर-पोती/पर-नवासी"
17927
17928#: app/Functions/Functions.php:1026
17929msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
17930msgid "great-granddaughter"
17931msgstr "पर-नवासी"
17932
17933#: app/Functions/Functions.php:1040
17934msgctxt "daughter’s son’s daughter"
17935msgid "great-granddaughter"
17936msgstr "पर-पोती"
17937
17938#: app/Functions/Functions.php:1318
17939msgctxt "son’s child’s daughter"
17940msgid "great-granddaughter"
17941msgstr "पर-नाती/पोती"
17942
17943#: app/Functions/Functions.php:1324
17944msgctxt "son’s daughter’s daughter"
17945msgid "great-granddaughter"
17946msgstr "पर-नवासी"
17947
17948#: app/Functions/Functions.php:1332
17949msgctxt "son’s son’s daughter"
17950msgid "great-granddaughter"
17951msgstr "पर-पोती"
17952
17953#: app/Functions/Functions.php:1056
17954msgctxt "father’s father’s father"
17955msgid "great-grandfather"
17956msgstr "पर-दादा"
17957
17958#: app/Functions/Functions.php:1068
17959msgctxt "father’s mother’s father"
17960msgid "great-grandfather"
17961msgstr "पर-दादा"
17962
17963#: app/Functions/Functions.php:1080
17964msgctxt "father’s parent’s father"
17965msgid "great-grandfather"
17966msgstr "पर-दादा"
17967
17968#: app/Functions/Functions.php:1136
17969msgctxt "mother’s father’s father"
17970msgid "great-grandfather"
17971msgstr "पर-नाना"
17972
17973#: app/Functions/Functions.php:1154
17974msgctxt "mother’s mother’s father"
17975msgid "great-grandfather"
17976msgstr "पर-नाना"
17977
17978#: app/Functions/Functions.php:1166
17979msgctxt "mother’s parent’s father"
17980msgid "great-grandfather"
17981msgstr "पर-नाना"
17982
17983#: app/Functions/Functions.php:1188
17984msgctxt "parent’s father’s father"
17985msgid "great-grandfather"
17986msgstr "पर-नाना/दादा"
17987
17988#: app/Functions/Functions.php:1200
17989msgctxt "parent’s mother’s father"
17990msgid "great-grandfather"
17991msgstr "पर-नाना/दादा"
17992
17993#: app/Functions/Functions.php:1212
17994msgctxt "parent’s parent’s father"
17995msgid "great-grandfather"
17996msgstr "पर-नाना/दादा"
17997
17998#: app/Functions/Functions.php:1058
17999msgctxt "father’s father’s mother"
18000msgid "great-grandmother"
18001msgstr "पर-दादी"
18002
18003#: app/Functions/Functions.php:1070
18004msgctxt "father’s mother’s mother"
18005msgid "great-grandmother"
18006msgstr "पर-दादी"
18007
18008#: app/Functions/Functions.php:1082
18009msgctxt "father’s parent’s mother"
18010msgid "great-grandmother"
18011msgstr "पर-दादी"
18012
18013#: app/Functions/Functions.php:1138
18014msgctxt "mother’s father’s mother"
18015msgid "great-grandmother"
18016msgstr "पर-नानी"
18017
18018#: app/Functions/Functions.php:1156
18019msgctxt "mother’s mother’s mother"
18020msgid "great-grandmother"
18021msgstr "पर-नानी"
18022
18023#: app/Functions/Functions.php:1168
18024msgctxt "mother’s parent’s mother"
18025msgid "great-grandmother"
18026msgstr "पर-नानी"
18027
18028#: app/Functions/Functions.php:1190
18029msgctxt "parent’s father’s mother"
18030msgid "great-grandmother"
18031msgstr "पर-नानी/दादी"
18032
18033#: app/Functions/Functions.php:1202
18034msgctxt "parent’s mother’s mother"
18035msgid "great-grandmother"
18036msgstr "पर-नानी/दादी"
18037
18038#: app/Functions/Functions.php:1214
18039msgctxt "parent’s parent’s mother"
18040msgid "great-grandmother"
18041msgstr "पर-नानी/दादी"
18042
18043#: app/Functions/Functions.php:1060
18044msgctxt "father’s father’s parent"
18045msgid "great-grandparent"
18046msgstr "पर-दादा/दादी"
18047
18048#: app/Functions/Functions.php:1072
18049msgctxt "father’s mother’s parent"
18050msgid "great-grandparent"
18051msgstr "पर-दादा/दादी"
18052
18053#: app/Functions/Functions.php:1084
18054msgctxt "father’s parent’s parent"
18055msgid "great-grandparent"
18056msgstr "पर-दादा/दादी"
18057
18058#: app/Functions/Functions.php:1140
18059msgctxt "mother’s father’s parent"
18060msgid "great-grandparent"
18061msgstr "पर-नाना/नानी"
18062
18063#: app/Functions/Functions.php:1158
18064msgctxt "mother’s mother’s parent"
18065msgid "great-grandparent"
18066msgstr "पर-नाना/नानी"
18067
18068#: app/Functions/Functions.php:1170
18069msgctxt "mother’s parent’s parent"
18070msgid "great-grandparent"
18071msgstr "पर-नाना/नानी"
18072
18073#: app/Functions/Functions.php:1192
18074msgctxt "parent’s father’s parent"
18075msgid "great-grandparent"
18076msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18077
18078#: app/Functions/Functions.php:1204
18079msgctxt "parent’s mother’s parent"
18080msgid "great-grandparent"
18081msgstr "पर-नाना/नानी/दादा/दादी"
18082
18083#: app/Functions/Functions.php:1216
18084msgctxt "parent’s parent’s parent"
18085msgid "great-grandparent"
18086msgstr "पर-नाना/पर-नानी/पर-दादा/पर-दादी"
18087
18088#: app/Functions/Functions.php:1000
18089msgctxt "child’s child’s son"
18090msgid "great-grandson"
18091msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18092
18093#: app/Functions/Functions.php:1008
18094msgctxt "child’s daughter’s son"
18095msgid "great-grandson"
18096msgstr "पर-नवासे"
18097
18098#: app/Functions/Functions.php:1014
18099msgctxt "child’s son’s son"
18100msgid "great-grandson"
18101msgstr "पर-पोते"
18102
18103#: app/Functions/Functions.php:1022
18104msgctxt "daughter’s child’s son"
18105msgid "great-grandson"
18106msgstr "पर-पोते/पर-नवासे"
18107
18108#: app/Functions/Functions.php:1030
18109msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18110msgid "great-grandson"
18111msgstr "पर-पोते"
18112
18113#: app/Functions/Functions.php:1042
18114msgctxt "daughter’s son’s son"
18115msgid "great-grandson"
18116msgstr "पर-पोते"
18117
18118#: app/Functions/Functions.php:1320
18119msgctxt "son’s child’s son"
18120msgid "great-grandson"
18121msgstr "पर-नवासे/पोते"
18122
18123#: app/Functions/Functions.php:1328
18124msgctxt "son’s daughter’s son"
18125msgid "great-grandson"
18126msgstr "पर-नवासे"
18127
18128#: app/Functions/Functions.php:1334
18129msgctxt "son’s son’s son"
18130msgid "great-grandson"
18131msgstr "पर-पोते"
18132
18133#: app/Functions/Functions.php:1600
18134msgid "great-great-aunt"
18135msgstr "पर-दादी/पर-नानी"
18136
18137#: app/Functions/Functions.php:1603
18138msgid "great-great-aunt/uncle"
18139msgstr "पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18140
18141#: app/Functions/Functions.php:2191
18142msgid "great-great-grandchild"
18143msgstr "पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18144
18145#: app/Functions/Functions.php:2188
18146msgid "great-great-granddaughter"
18147msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18148
18149#: app/Functions/Functions.php:2038
18150msgid "great-great-grandfather"
18151msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18152
18153#: app/Functions/Functions.php:2042
18154msgid "great-great-grandmother"
18155msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18156
18157#: app/Functions/Functions.php:2045
18158msgid "great-great-grandparent"
18159msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18160
18161#: app/Functions/Functions.php:2184
18162msgid "great-great-grandson"
18163msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18164
18165#: app/Functions/Functions.php:1619
18166msgid "great-great-great-aunt"
18167msgstr "पर-पर-दादी/नानी"
18168
18169#: app/Functions/Functions.php:1622
18170msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18171msgstr "पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18172
18173#: app/Functions/Functions.php:2202
18174msgid "great-great-great-grandchild"
18175msgstr "पर-पर-पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18176
18177#: app/Functions/Functions.php:2199
18178msgid "great-great-great-granddaughter"
18179msgstr "पर-पर-पर-पोती/नवासी"
18180
18181#: app/Functions/Functions.php:2049
18182msgid "great-great-great-grandfather"
18183msgstr "पर-पर-पर-दादा/नाना"
18184
18185#: app/Functions/Functions.php:2053
18186msgid "great-great-great-grandmother"
18187msgstr "पर-पर-पर-दादी/नानी"
18188
18189#: app/Functions/Functions.php:2056
18190msgid "great-great-great-grandparent"
18191msgstr "पर-पर-पर-दादा/दादी/नाना/नानी"
18192
18193#: app/Functions/Functions.php:2195
18194msgid "great-great-great-grandson"
18195msgstr "पर-पर-पर-पोते/नवासे"
18196
18197#: app/Functions/Functions.php:1820
18198msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18199msgid "great-great-great-nephew"
18200msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18201
18202#: app/Functions/Functions.php:1824
18203msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18204msgid "great-great-great-nephew"
18205msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18206
18207#: app/Functions/Functions.php:1827
18208msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18209msgid "great-great-great-nephew"
18210msgstr "पर-पर-पोते/नवासे"
18211
18212#: app/Functions/Functions.php:1843
18213msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18214msgid "great-great-great-nephew/niece"
18215msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18216
18217#: app/Functions/Functions.php:1847
18218msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18219msgid "great-great-great-nephew/niece"
18220msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18221
18222#: app/Functions/Functions.php:1850
18223msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18224msgid "great-great-great-nephew/niece"
18225msgstr "पर-पर-पोते/नवासे/पोती/नवासी"
18226
18227#: app/Functions/Functions.php:1832
18228msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18229msgid "great-great-great-niece"
18230msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18231
18232#: app/Functions/Functions.php:1836
18233msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18234msgid "great-great-great-niece"
18235msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18236
18237#: app/Functions/Functions.php:1839
18238msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18239msgid "great-great-great-niece"
18240msgstr "पर-पर-पोती/नवासी"
18241
18242#: app/Functions/Functions.php:1608
18243msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18244msgid "great-great-great-uncle"
18245msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18246
18247#: app/Functions/Functions.php:1612
18248msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18249msgid "great-great-great-uncle"
18250msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18251
18252#: app/Functions/Functions.php:1615
18253msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18254msgid "great-great-great-uncle"
18255msgstr "पर-पर-दादा/नाना"
18256
18257#: app/Functions/Functions.php:1785
18258msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18259msgid "great-great-nephew"
18260msgstr "पर-पोते/नवासे"
18261
18262#: app/Functions/Functions.php:1789
18263msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18264msgid "great-great-nephew"
18265msgstr "पर-पोते/नवासे"
18266
18267#: app/Functions/Functions.php:1792
18268msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18269msgid "great-great-nephew"
18270msgstr "पर-पोते/नवासे"
18271
18272#: app/Functions/Functions.php:1808
18273msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18274msgid "great-great-nephew/niece"
18275msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18276
18277#: app/Functions/Functions.php:1812
18278msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18279msgid "great-great-nephew/niece"
18280msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18281
18282#: app/Functions/Functions.php:1815
18283msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18284msgid "great-great-nephew/niece"
18285msgstr "पर-पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18286
18287#: app/Functions/Functions.php:1797
18288msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18289msgid "great-great-niece"
18290msgstr "पर-पोती/नवासी"
18291
18292#: app/Functions/Functions.php:1801
18293msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18294msgid "great-great-niece"
18295msgstr "पर-पोती/नवासी"
18296
18297#: app/Functions/Functions.php:1804
18298msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18299msgid "great-great-niece"
18300msgstr "पर-पोती/नवासी"
18301
18302#: app/Functions/Functions.php:1589
18303msgctxt "great-grandfather’s brother"
18304msgid "great-great-uncle"
18305msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18306
18307#: app/Functions/Functions.php:1593
18308msgctxt "great-grandmother’s brother"
18309msgid "great-great-uncle"
18310msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18311
18312#: app/Functions/Functions.php:1596
18313msgctxt "great-grandparent’s brother"
18314msgid "great-great-uncle"
18315msgstr "पर-दादा/पर-नाना"
18316
18317#: app/Functions/Functions.php:945
18318msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18319msgid "great-nephew"
18320msgstr "पोते/नवासे"
18321
18322#: app/Functions/Functions.php:965
18323msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18324msgid "great-nephew"
18325msgstr "नवासे"
18326
18327#: app/Functions/Functions.php:983
18328msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18329msgid "great-nephew"
18330msgstr "पोते"
18331
18332#: app/Functions/Functions.php:1265
18333msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18334msgid "great-nephew"
18335msgstr "पोते/नवासे"
18336
18337#: app/Functions/Functions.php:1285
18338msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18339msgid "great-nephew"
18340msgstr "नवासे"
18341
18342#: app/Functions/Functions.php:1309
18343msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18344msgid "great-nephew"
18345msgstr "पोते"
18346
18347#: app/Functions/Functions.php:948
18348msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18349msgid "great-nephew"
18350msgstr "पोते/नवासे"
18351
18352#: app/Functions/Functions.php:968
18353msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18354msgid "great-nephew"
18355msgstr "नवासे"
18356
18357#: app/Functions/Functions.php:986
18358msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18359msgid "great-nephew"
18360msgstr "पोते"
18361
18362#: app/Functions/Functions.php:1268
18363msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18364msgid "great-nephew"
18365msgstr "पोते/नवासे"
18366
18367#: app/Functions/Functions.php:1288
18368msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18369msgid "great-nephew"
18370msgstr "नवासे"
18371
18372#: app/Functions/Functions.php:1312
18373msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18374msgid "great-nephew"
18375msgstr "पोते"
18376
18377#: app/Functions/Functions.php:1234
18378msgctxt "sibling’s child’s son"
18379msgid "great-nephew"
18380msgstr "पोते/नवासे"
18381
18382#: app/Functions/Functions.php:1242
18383msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18384msgid "great-nephew"
18385msgstr "नवासे"
18386
18387#: app/Functions/Functions.php:1248
18388msgctxt "sibling’s son’s son"
18389msgid "great-nephew"
18390msgstr "पोते"
18391
18392#: app/Functions/Functions.php:933
18393msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18394msgid "great-nephew/niece"
18395msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18396
18397#: app/Functions/Functions.php:951
18398msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18399msgid "great-nephew/niece"
18400msgstr "नवासे/नवासी"
18401
18402#: app/Functions/Functions.php:971
18403msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18404msgid "great-nephew/niece"
18405msgstr "पोते/पोती"
18406
18407#: app/Functions/Functions.php:1253
18408msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18409msgid "great-nephew/niece"
18410msgstr "नाती/पोते"
18411
18412#: app/Functions/Functions.php:1271
18413msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18414msgid "great-nephew/niece"
18415msgstr "नाती"
18416
18417#: app/Functions/Functions.php:1297
18418msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18419msgid "great-nephew/niece"
18420msgstr "पोते/पोती"
18421
18422#: app/Functions/Functions.php:936
18423msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18424msgid "great-nephew/niece"
18425msgstr "पोते/पोती/नवासे/नवासी"
18426
18427#: app/Functions/Functions.php:954
18428msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18429msgid "great-nephew/niece"
18430msgstr "नवासे/नवासी"
18431
18432#: app/Functions/Functions.php:974
18433msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18434msgid "great-nephew/niece"
18435msgstr "पोते/पोती"
18436
18437#: app/Functions/Functions.php:1256
18438msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18439msgid "great-nephew/niece"
18440msgstr "नाती/पोते"
18441
18442#: app/Functions/Functions.php:1274
18443msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18444msgid "great-nephew/niece"
18445msgstr "नाती"
18446
18447#: app/Functions/Functions.php:1300
18448msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18449msgid "great-nephew/niece"
18450msgstr "पोते/पोती"
18451
18452#: app/Functions/Functions.php:1230
18453msgctxt "sibling’s child’s child"
18454msgid "great-nephew/niece"
18455msgstr "नाती/पोते"
18456
18457#: app/Functions/Functions.php:1236
18458msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18459msgid "great-nephew/niece"
18460msgstr "नवासे/नवासी"
18461
18462#: app/Functions/Functions.php:1244
18463msgctxt "sibling’s son’s child"
18464msgid "great-nephew/niece"
18465msgstr "पोते/पोती"
18466
18467#: app/Functions/Functions.php:939
18468msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18469msgid "great-niece"
18470msgstr "पोती/नवासी"
18471
18472#: app/Functions/Functions.php:957
18473msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18474msgid "great-niece"
18475msgstr "नवासी"
18476
18477#: app/Functions/Functions.php:977
18478msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18479msgid "great-niece"
18480msgstr "पोती"
18481
18482#: app/Functions/Functions.php:1259
18483msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18484msgid "great-niece"
18485msgstr "पोती/नवासी"
18486
18487#: app/Functions/Functions.php:1277
18488msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18489msgid "great-niece"
18490msgstr "नवासी"
18491
18492#: app/Functions/Functions.php:1303
18493msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18494msgid "great-niece"
18495msgstr "पोती"
18496
18497#: app/Functions/Functions.php:942
18498msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18499msgid "great-niece"
18500msgstr "पोती/नवासी"
18501
18502#: app/Functions/Functions.php:960
18503msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18504msgid "great-niece"
18505msgstr "नवासी"
18506
18507#: app/Functions/Functions.php:980
18508msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18509msgid "great-niece"
18510msgstr "पोती"
18511
18512#: app/Functions/Functions.php:1262
18513msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18514msgid "great-niece"
18515msgstr "नवासी/पोती"
18516
18517#: app/Functions/Functions.php:1280
18518msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18519msgid "great-niece"
18520msgstr "नवासी"
18521
18522#: app/Functions/Functions.php:1306
18523msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18524msgid "great-niece"
18525msgstr "पोती"
18526
18527#: app/Functions/Functions.php:1232
18528msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18529msgid "great-niece"
18530msgstr "पोती/नवासी"
18531
18532#: app/Functions/Functions.php:1238
18533msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18534msgid "great-niece"
18535msgstr "नवासी"
18536
18537#: app/Functions/Functions.php:1246
18538msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18539msgid "great-niece"
18540msgstr "पोती"
18541
18542#: app/Functions/Functions.php:1054
18543msgctxt "father’s father’s brother"
18544msgid "great-uncle"
18545msgstr "दादा"
18546
18547#: app/Functions/Functions.php:1372
18548msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
18549msgid "great-uncle"
18550msgstr "दादा"
18551
18552#: app/Functions/Functions.php:1066
18553msgctxt "father’s mother’s brother"
18554msgid "great-uncle"
18555msgstr "दादा"
18556
18557#: app/Functions/Functions.php:1378
18558msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
18559msgid "great-uncle"
18560msgstr "दादा"
18561
18562#: app/Functions/Functions.php:1078
18563msgctxt "father’s parent’s brother"
18564msgid "great-uncle"
18565msgstr "दादा"
18566
18567#: app/Functions/Functions.php:1384
18568msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
18569msgid "great-uncle"
18570msgstr "दादा"
18571
18572#: app/Functions/Functions.php:1134
18573msgctxt "mother’s father’s brother"
18574msgid "great-uncle"
18575msgstr "नाना"
18576
18577#: app/Functions/Functions.php:1390
18578msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
18579msgid "great-uncle"
18580msgstr "नाना"
18581
18582#: app/Functions/Functions.php:1152
18583msgctxt "mother’s mother’s brother"
18584msgid "great-uncle"
18585msgstr "नाना"
18586
18587#: app/Functions/Functions.php:1396
18588msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
18589msgid "great-uncle"
18590msgstr "नाना"
18591
18592#: app/Functions/Functions.php:1164
18593msgctxt "mother’s parent’s brother"
18594msgid "great-uncle"
18595msgstr "नाना"
18596
18597#: app/Functions/Functions.php:1402
18598msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
18599msgid "great-uncle"
18600msgstr "नाना"
18601
18602#: app/Functions/Functions.php:1186
18603msgctxt "parent’s father’s brother"
18604msgid "great-uncle"
18605msgstr "दादा/नाना"
18606
18607#: app/Functions/Functions.php:1408
18608msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
18609msgid "great-uncle"
18610msgstr "दादा/नाना"
18611
18612#: app/Functions/Functions.php:1198
18613msgctxt "parent’s mother’s brother"
18614msgid "great-uncle"
18615msgstr "नाना/दादा"
18616
18617#: app/Functions/Functions.php:1414
18618msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
18619msgid "great-uncle"
18620msgstr "दादा/नाना"
18621
18622#: app/Functions/Functions.php:1210
18623msgctxt "parent’s parent’s brother"
18624msgid "great-uncle"
18625msgstr "नाना/दादा"
18626
18627#: app/Functions/Functions.php:1420
18628msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
18629msgid "great-uncle"
18630msgstr "दादा/नाना"
18631
18632#. I18N: layout option for the fan chart
18633#: app/Module/FanChartModule.php:583
18634msgid "half circle"
18635msgstr "अर्ध-चक्र"
18636
18637#: app/Functions/Functions.php:812
18638msgctxt "father’s son"
18639msgid "half-brother"
18640msgstr "सौतेला-भाई"
18641
18642#: app/Functions/Functions.php:850
18643msgctxt "mother’s son"
18644msgid "half-brother"
18645msgstr "सौतेला-भाई"
18646
18647#: app/Functions/Functions.php:868
18648msgctxt "parent’s son"
18649msgid "half-brother"
18650msgstr "सौतेला-भाई"
18651
18652#: app/Functions/Functions.php:798
18653msgctxt "father’s child"
18654msgid "half-sibling"
18655msgstr "सौतेले"
18656
18657#: app/Functions/Functions.php:834
18658msgctxt "mother’s child"
18659msgid "half-sibling"
18660msgstr "सौतेले-सहोदर"
18661
18662#: app/Functions/Functions.php:854
18663msgctxt "parent’s child"
18664msgid "half-sibling"
18665msgstr "सौतेले-सहोदर"
18666
18667#: app/Functions/Functions.php:800
18668msgctxt "father’s daughter"
18669msgid "half-sister"
18670msgstr "सौतेली-बहन"
18671
18672#: app/Functions/Functions.php:836
18673msgctxt "mother’s daughter"
18674msgid "half-sister"
18675msgstr "सौतेली-बहन"
18676
18677#: app/Functions/Functions.php:856
18678msgctxt "parent’s daughter"
18679msgid "half-sister"
18680msgstr "सौतेली-बहन"
18681
18682#. I18N: reflexive pronoun
18683#: app/Functions/Functions.php:191
18684msgid "herself"
18685msgstr "स्वयं"
18686
18687#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
18688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:561
18689msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
18690msgstr "घंटे:मिनट या घंटे:मिनट:सेकंड"
18691
18692#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
18693#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
18694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
18695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
18696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
18697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
18698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
18699msgid "hide"
18700msgstr "छुपाएं"
18701
18702#. I18N: reflexive pronoun
18703#: app/Functions/Functions.php:188
18704msgid "himself"
18705msgstr "स्वयं"
18706
18707#: app/Functions/Functions.php:638
18708msgid "husband"
18709msgstr "पति"
18710
18711#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18712#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
18713msgid "immigration name"
18714msgstr "आप्रवास नाम"
18715
18716#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18717#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
18718msgctxt "FEMALE"
18719msgid "immigration name"
18720msgstr "आप्रवास नाम"
18721
18722#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
18723#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
18724msgctxt "MALE"
18725msgid "immigration name"
18726msgstr "आप्रवास नाम"
18727
18728#. I18N: A button label.
18729#: resources/views/admin/locations.phtml:167
18730msgid "import file"
18731msgstr "फ़ाइल आयात करें"
18732
18733#. I18N: Gedcom INT dates
18734#: app/Date.php:356
18735#, php-format
18736msgid "interpreted %s (%s)"
18737msgstr "व्याख्यायित %s (%s)"
18738
18739#: resources/views/search-general-page.phtml:92
18740#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
18741msgid "invert selection"
18742msgstr "चयन को उल्टा करें"
18743
18744#. I18N: a month in the French republican calendar
18745#: app/Date/FrenchDate.php:159
18746msgctxt "GENITIVE"
18747msgid "jours complementaires"
18748msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18749
18750#. I18N: a month in the French republican calendar
18751#: app/Date/FrenchDate.php:253
18752msgctxt "INSTRUMENTAL"
18753msgid "jours complementaires"
18754msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18755
18756#. I18N: a month in the French republican calendar
18757#: app/Date/FrenchDate.php:206
18758msgctxt "LOCATIVE"
18759msgid "jours complementaires"
18760msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18761
18762#. I18N: a month in the French republican calendar
18763#: app/Date/FrenchDate.php:112
18764msgctxt "NOMINATIVE"
18765msgid "jours complementaires"
18766msgstr "जोर्स कम्प्लीमेंटरेस"
18767
18768#. I18N: A button label, last page
18769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
18770#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
18771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
18772#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:52
18773msgid "last"
18774msgstr "अंतिम"
18775
18776#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
18777msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
18778msgid "last"
18779msgstr "अंतिम"
18780
18781#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
18782msgid "left"
18783msgstr "बाएं"
18784
18785#. I18N: Layout option for lists of names
18786#. I18N: An option in a list-box
18787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:93
18788#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
18789#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
18790#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:275
18791#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
18792msgid "list"
18793msgstr "सूची"
18794
18795#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
18796#, php-format
18797msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
18798msgstr "स्थान अपडेट किए गए: %s, स्थान जोड़े गए: %s"
18799
18800#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
18801#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
18802msgid "maiden name"
18803msgstr "पूर्व नाम"
18804
18805#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
18806msgid "managers"
18807msgstr "मैनेजर्स"
18808
18809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
18810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
18811msgid "markdown"
18812msgstr "मार्कडाउन"
18813
18814#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
18815msgid "marriage"
18816msgstr "विवाह"
18817
18818#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
18819msgctxt "FEMALE"
18820msgid "married"
18821msgstr "शादी हुई"
18822
18823#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
18824msgctxt "MALE"
18825msgid "married"
18826msgstr "शादी हुई"
18827
18828#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18829#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
18830msgid "married name"
18831msgstr "विवाहित नाम"
18832
18833#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18834#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
18835msgctxt "FEMALE"
18836msgid "married name"
18837msgstr "विवाहित नाम"
18838
18839#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
18840#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
18841msgctxt "MALE"
18842msgid "married name"
18843msgstr "विवाहित नाम"
18844
18845#: app/Functions/Functions.php:838
18846msgctxt "mother’s father"
18847msgid "maternal grandfather"
18848msgstr "नाना"
18849
18850#: app/Functions/Functions.php:842
18851msgctxt "mother’s mother"
18852msgid "maternal grandmother"
18853msgstr "नानी"
18854
18855#: app/Functions/Functions.php:844
18856msgctxt "mother’s parent"
18857msgid "maternal grandparent"
18858msgstr "नाना/नानी"
18859
18860#. I18N: A system where children take their mother’s surname
18861#: app/SurnameTradition.php:88
18862msgid "matrilineal"
18863msgstr "मातृवंशीय"
18864
18865#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
18866#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:13
18867#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:14
18868#, php-format
18869msgid "maximum %s day"
18870msgid_plural "maximum %s days"
18871msgstr[0] "अधिकतम %s दिन"
18872msgstr[1] "अधिकतम %s दिन"
18873
18874#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
18875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:46
18876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
18877#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
18878#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
18879msgid "members"
18880msgstr "सदस्य"
18881
18882#. I18N: Name of a theme.
18883#: app/Module/MinimalTheme.php:39
18884msgid "minimal"
18885msgstr "मिनीमल"
18886
18887#: app/Functions/Functions.php:620
18888msgid "mother"
18889msgstr "माता"
18890
18891#: app/Functions/Functions.php:824
18892msgctxt "husband’s mother"
18893msgid "mother-in-law"
18894msgstr "सास"
18895
18896#: app/Functions/Functions.php:904
18897msgctxt "spouse’s mother"
18898msgid "mother-in-law"
18899msgstr "सास"
18900
18901#: app/Functions/Functions.php:922
18902msgctxt "wife’s mother"
18903msgid "mother-in-law"
18904msgstr "सास"
18905
18906#: app/Functions/Functions.php:910
18907msgctxt "spouse’s parent"
18908msgid "mother/father-in-law"
18909msgstr "सास/ससुर"
18910
18911#: app/Functions/Functions.php:772
18912msgctxt "brother’s son"
18913msgid "nephew"
18914msgstr "भतीजे"
18915
18916#: app/Functions/Functions.php:1124
18917msgctxt "husband’s brother’s son"
18918msgid "nephew"
18919msgstr "भतीजे"
18920
18921#: app/Functions/Functions.php:1120
18922msgctxt "husband’s sibling’s son"
18923msgid "nephew"
18924msgstr "भानजे/भतीजे"
18925
18926#: app/Functions/Functions.php:1122
18927msgctxt "husband’s sister’s son"
18928msgid "nephew"
18929msgstr "भानजे"
18930
18931#: app/Functions/Functions.php:876
18932msgctxt "sibling’s son"
18933msgid "nephew"
18934msgstr "भानजे/भतीजे"
18935
18936#: app/Functions/Functions.php:886
18937msgctxt "sister’s son"
18938msgid "nephew"
18939msgstr "भानजे"
18940
18941#: app/Functions/Functions.php:1364
18942msgctxt "wife’s brother’s son"
18943msgid "nephew"
18944msgstr "भतीजे"
18945
18946#: app/Functions/Functions.php:1360
18947msgctxt "wife’s sibling’s son"
18948msgid "nephew"
18949msgstr "भानजे/भतीजे"
18950
18951#: app/Functions/Functions.php:1362
18952msgctxt "wife’s sister’s son"
18953msgid "nephew"
18954msgstr "भानजे"
18955
18956#: app/Functions/Functions.php:962
18957msgctxt "brother’s daughter’s husband"
18958msgid "nephew-in-law"
18959msgstr "दामाद"
18960
18961#: app/Functions/Functions.php:1240
18962msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
18963msgid "nephew-in-law"
18964msgstr "दामाद"
18965
18966#: app/Functions/Functions.php:1282
18967msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
18968msgid "nephew-in-law"
18969msgstr "दामाद"
18970
18971#: app/Functions/Functions.php:768
18972msgctxt "brother’s child"
18973msgid "nephew/niece"
18974msgstr "भतीजे/भतीजी"
18975
18976#: app/Functions/Functions.php:1112
18977msgctxt "husband’s brother’s child"
18978msgid "nephew/niece"
18979msgstr "भतीजे/भतीजी"
18980
18981#: app/Functions/Functions.php:1108
18982msgctxt "husband’s sibling’s child"
18983msgid "nephew/niece"
18984msgstr "भतीजे/भतीजी"
18985
18986#: app/Functions/Functions.php:1110
18987msgctxt "husband’s sister’s child"
18988msgid "nephew/niece"
18989msgstr "भतीजे/भतीजी"
18990
18991#: app/Functions/Functions.php:872
18992msgctxt "sibling’s child"
18993msgid "nephew/niece"
18994msgstr "भानजे/भतीजे/भानजी/भतीजी"
18995
18996#: app/Functions/Functions.php:880
18997msgctxt "sister’s child"
18998msgid "nephew/niece"
18999msgstr "भानजे/भानजी"
19000
19001#: app/Functions/Functions.php:1352
19002msgctxt "wife’s brother’s child"
19003msgid "nephew/niece"
19004msgstr "भतीजे/भतीजी"
19005
19006#: app/Functions/Functions.php:1348
19007msgctxt "wife’s sibling’s child"
19008msgid "nephew/niece"
19009msgstr "भतीजे/भतीजी/भानजे/भानजी"
19010
19011#: app/Functions/Functions.php:1350
19012msgctxt "wife’s sister’s child"
19013msgid "nephew/niece"
19014msgstr "भानजे/भानजी"
19015
19016#: app/Functions/FunctionsEdit.php:565
19017msgid "never"
19018msgstr "कभी नहीं"
19019
19020#. I18N: A button label, next page
19021#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19022#: resources/views/individual-page.phtml:82
19023#: resources/views/layouts/default.phtml:164
19024#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19025#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19026#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19027#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:44
19028#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:39
19029#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
19030#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
19031#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:116
19032#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
19033#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
19034#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
19035#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
19036msgid "next"
19037msgstr "अगला"
19038
19039#: app/Functions/Functions.php:770
19040msgctxt "brother’s daughter"
19041msgid "niece"
19042msgstr "भतीजी"
19043
19044#: app/Functions/Functions.php:1118
19045msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19046msgid "niece"
19047msgstr "भतीजी"
19048
19049#: app/Functions/Functions.php:1114
19050msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19051msgid "niece"
19052msgstr "भतीजी"
19053
19054#: app/Functions/Functions.php:1116
19055msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19056msgid "niece"
19057msgstr "भानजी"
19058
19059#: app/Functions/Functions.php:874
19060msgctxt "sibling’s daughter"
19061msgid "niece"
19062msgstr "भानजी/भतीजी"
19063
19064#: app/Functions/Functions.php:882
19065msgctxt "sister’s daughter"
19066msgid "niece"
19067msgstr "भानजी"
19068
19069#: app/Functions/Functions.php:1358
19070msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19071msgid "niece"
19072msgstr "भतीजी"
19073
19074#: app/Functions/Functions.php:1354
19075msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19076msgid "niece"
19077msgstr "भानजी/भतीजी"
19078
19079#: app/Functions/Functions.php:1356
19080msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19081msgid "niece"
19082msgstr "भानजी"
19083
19084#: app/Functions/Functions.php:988
19085msgctxt "brother’s son’s wife"
19086msgid "niece-in-law"
19087msgstr "बहू"
19088
19089#: app/Functions/Functions.php:1250
19090msgctxt "sibling’s son’s wife"
19091msgid "niece-in-law"
19092msgstr "बहू"
19093
19094#: app/Functions/Functions.php:1314
19095msgctxt "sisters’s son’s wife"
19096msgid "niece-in-law"
19097msgstr "दामाद"
19098
19099#: app/Functions/Functions.php:483
19100msgid "ninth cousin"
19101msgstr "नौवें कज़िन"
19102
19103#: app/Functions/Functions.php:447
19104msgctxt "FEMALE"
19105msgid "ninth cousin"
19106msgstr "नौवीं कज़िन"
19107
19108#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19109#: app/Functions/Functions.php:403
19110msgctxt "MALE"
19111msgid "ninth cousin"
19112msgstr "नौवें कज़िन"
19113
19114#: app/Functions/FunctionsEdit.php:156 app/Functions/FunctionsEdit.php:190
19115#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
19116#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
19117#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:144
19118#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
19119#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
19120#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19121#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19122#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
19124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
19125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
19126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
19127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
19128#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
19129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
19130#: resources/views/lists/families-table.phtml:325
19131#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19132#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
19133#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
19134#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
19135#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19136#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19137#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
19138#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
19139#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
19140#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
19141#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
19142#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
19143#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19144#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19145#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19146#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182
19149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19150msgid "no"
19151msgstr "नहीं"
19152
19153#. I18N: None of the other options
19154#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19155#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:115
19156#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
19157#: app/Services/EmailService.php:234
19158#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
19159msgid "none"
19160msgstr "कोई नहीं"
19161
19162#: app/SurnameTradition.php:114
19163msgctxt "Surname tradition"
19164msgid "none"
19165msgstr "कोई नहीं"
19166
19167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
19168msgid "numbers"
19169msgstr "संख्या"
19170
19171#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19172#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19173#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19174#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19175#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19176#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19177#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19178#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19179#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19181#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19182#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19183#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
19184msgid "of"
19185msgstr "के"
19186
19187#: app/Functions/Functions.php:624
19188msgid "parent"
19189msgstr "माँ/बाप"
19190
19191#: app/Functions/Functions.php:694
19192msgid "partner"
19193msgstr "साथी"
19194
19195#: app/Functions/Functions.php:671
19196msgctxt "FEMALE"
19197msgid "partner"
19198msgstr "साथी"
19199
19200#: app/Functions/Functions.php:647
19201msgctxt "MALE"
19202msgid "partner"
19203msgstr "साथी"
19204
19205#: app/SurnameTradition.php:77
19206msgctxt "Surname tradition"
19207msgid "paternal"
19208msgstr "पैतृक"
19209
19210#: app/Functions/Functions.php:802
19211msgctxt "father’s father"
19212msgid "paternal grandfather"
19213msgstr "दादा"
19214
19215#: app/Functions/Functions.php:804
19216msgctxt "father’s mother"
19217msgid "paternal grandmother"
19218msgstr "दादी"
19219
19220#: app/Functions/Functions.php:806
19221msgctxt "father’s parent"
19222msgid "paternal grandparent"
19223msgstr "दादा/दादी"
19224
19225#. I18N: A system where children take their father’s surname
19226#: app/SurnameTradition.php:84
19227msgid "patrilineal"
19228msgstr "पितृवंशीय"
19229
19230#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
19232msgid "pending"
19233msgstr "अनिर्णीत"
19234
19235#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19236msgid "percentage"
19237msgstr "प्रतिशत"
19238
19239#. I18N: A button label, previous page
19240#: resources/views/individual-page.phtml:78
19241#: resources/views/layouts/default.phtml:163
19242#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19243#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19244#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19245#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:32
19246#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:71
19247#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:79
19248#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:120
19249#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:105
19250#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
19251#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
19252#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
19253msgid "previous"
19254msgstr "पिछला"
19255
19256#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19257#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
19258msgid "primary evidence"
19259msgstr "मुख्य सबूत"
19260
19261#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19262#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
19263msgid "questionable evidence"
19264msgstr "संदिग्ध सबूत"
19265
19266#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
19267#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19268msgid "records"
19269msgstr "रिकार्ड"
19270
19271#: resources/views/family-page.phtml:23
19272#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
19273#: resources/views/individual-page.phtml:39 resources/views/media-page.phtml:34
19274#: resources/views/note-page.phtml:40 resources/views/repository-page.phtml:21
19275#: resources/views/source-page.phtml:22 resources/views/submitter-page.phtml:21
19276msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19277msgid "reject"
19278msgstr "अस्वीकार"
19279
19280#: resources/views/family-page.phtml:17
19281#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:34
19282#: resources/views/individual-page.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:28
19283#: resources/views/note-page.phtml:34 resources/views/repository-page.phtml:15
19284#: resources/views/source-page.phtml:16 resources/views/submitter-page.phtml:15
19285msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19286msgid "reject"
19287msgstr "अस्वीकार"
19288
19289#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19290#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19291msgid "rejected"
19292msgstr "अस्वीकृत"
19293
19294#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19295#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
19296msgid "religious name"
19297msgstr "धार्मिक नाम"
19298
19299#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19300#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
19301msgctxt "FEMALE"
19302msgid "religious name"
19303msgstr "धार्मिक नाम"
19304
19305#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19306#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
19307msgctxt "MALE"
19308msgid "religious name"
19309msgstr "धार्मिक नाम"
19310
19311#. I18N: A button label.
19312#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
19313msgid "replace"
19314msgstr "बदलें"
19315
19316#. I18N: A button label.
19317#: resources/views/admin/changes-log.phtml:88
19318#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
19319#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
19320#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:84
19321#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
19322msgid "reset"
19323msgstr "रीसेट"
19324
19325#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
19326msgid "right"
19327msgstr "दाएं"
19328
19329#. I18N: A button label.
19330#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:33
19331#: resources/views/admin/components.phtml:158
19332#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
19333#: resources/views/admin/map-provider.phtml:55
19334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
19335#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19336#: resources/views/admin/site-mail.phtml:227
19337#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19338#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:931
19340#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:286
19341#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
19342#: resources/views/admin/users-edit.phtml:329
19343#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
19344#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:48
19345#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
19346#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
19347#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:130
19348#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
19349#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:30
19350#: resources/views/edit/new-individual.phtml:328
19351#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19352#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:55
19353#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:34
19354#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:87
19355#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:32
19356#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:42
19357#: resources/views/edit/shared-note.phtml:32
19358#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
19359#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19360#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
19361#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
19362#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:78
19363#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19364#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:42
19365#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:47
19366#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
19367#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
19368#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:42
19369msgid "save"
19370msgstr "सुरक्षित"
19371
19372#. I18N: A button label.
19373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
19374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
19375#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:81
19376#: resources/views/search-advanced-page.phtml:84
19377#: resources/views/search-general-page.phtml:105
19378#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
19379msgid "search"
19380msgstr "खोज"
19381
19382#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19383#: app/Functions/Functions.php:565
19384#, php-format
19385msgid "second %s"
19386msgstr "दूसरे %s"
19387
19388#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19389#: app/Functions/Functions.php:543
19390#, php-format
19391msgctxt "FEMALE"
19392msgid "second %s"
19393msgstr "दूसरी %s"
19394
19395#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19396#: app/Functions/Functions.php:520
19397#, php-format
19398msgctxt "MALE"
19399msgid "second %s"
19400msgstr "दूसरे %s"
19401
19402#: app/Functions/Functions.php:469
19403msgid "second cousin"
19404msgstr "दूसरे कज़िन"
19405
19406#: app/Functions/Functions.php:433
19407msgctxt "FEMALE"
19408msgid "second cousin"
19409msgstr "दूसरी कज़िन"
19410
19411#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19412#: app/Functions/Functions.php:382
19413msgctxt "MALE"
19414msgid "second cousin"
19415msgstr "दूसरे कज़िन"
19416
19417#: app/Functions/Functions.php:1481
19418msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19419msgid "second cousin"
19420msgstr "दूसरे कज़िन"
19421
19422#: app/Functions/Functions.php:1473
19423msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19424msgid "second cousin"
19425msgstr "दूसरी कज़िन"
19426
19427#: app/Functions/Functions.php:1477
19428msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19429msgid "second cousin"
19430msgstr "दूसरे कज़िन"
19431
19432#: app/Functions/Functions.php:1505
19433msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19434msgid "second cousin"
19435msgstr "दूसरे कज़िन"
19436
19437#: app/Functions/Functions.php:1497
19438msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19439msgid "second cousin"
19440msgstr "दूसरी कज़िन"
19441
19442#: app/Functions/Functions.php:1501
19443msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19444msgid "second cousin"
19445msgstr "दूसरे कज़िन"
19446
19447#: app/Functions/Functions.php:1493
19448msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19449msgid "second cousin"
19450msgstr "दूसरे कज़िन"
19451
19452#: app/Functions/Functions.php:1485
19453msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19454msgid "second cousin"
19455msgstr "दूसरी कज़िन"
19456
19457#: app/Functions/Functions.php:1489
19458msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19459msgid "second cousin"
19460msgstr "दूसरे कज़िन"
19461
19462#: app/Functions/Functions.php:1517
19463msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19464msgid "second cousin"
19465msgstr "दूसरे कज़िन"
19466
19467#: app/Functions/Functions.php:1509
19468msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19469msgid "second cousin"
19470msgstr "दूसरी कज़िन"
19471
19472#: app/Functions/Functions.php:1513
19473msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19474msgid "second cousin"
19475msgstr "दूसरे कज़िन"
19476
19477#: app/Functions/Functions.php:1541
19478msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19479msgid "second cousin"
19480msgstr "दूसरे कज़िन"
19481
19482#: app/Functions/Functions.php:1533
19483msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19484msgid "second cousin"
19485msgstr "दूसरी कज़िन"
19486
19487#: app/Functions/Functions.php:1537
19488msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19489msgid "second cousin"
19490msgstr "दूसरे कज़िन"
19491
19492#: app/Functions/Functions.php:1529
19493msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19494msgid "second cousin"
19495msgstr "दूसरे कज़िन"
19496
19497#: app/Functions/Functions.php:1521
19498msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19499msgid "second cousin"
19500msgstr "दूसरी कज़िन"
19501
19502#: app/Functions/Functions.php:1525
19503msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19504msgid "second cousin"
19505msgstr "दूसरे कज़िन"
19506
19507#: app/Functions/Functions.php:1553
19508msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19509msgid "second cousin"
19510msgstr "दूसरे कज़िन"
19511
19512#: app/Functions/Functions.php:1545
19513msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19514msgid "second cousin"
19515msgstr "दूसरी कज़िन"
19516
19517#: app/Functions/Functions.php:1549
19518msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19519msgid "second cousin"
19520msgstr "दूसरे कज़िन"
19521
19522#: app/Functions/Functions.php:1577
19523msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
19524msgid "second cousin"
19525msgstr "दूसरे कज़िन"
19526
19527#: app/Functions/Functions.php:1569
19528msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
19529msgid "second cousin"
19530msgstr "दूसरी कज़िन"
19531
19532#: app/Functions/Functions.php:1573
19533msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
19534msgid "second cousin"
19535msgstr "दूसरे कज़िन"
19536
19537#: app/Functions/Functions.php:1565
19538msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
19539msgid "second cousin"
19540msgstr "दूसरे कज़िन"
19541
19542#: app/Functions/Functions.php:1557
19543msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
19544msgid "second cousin"
19545msgstr "दूसरी कज़िन"
19546
19547#: app/Functions/Functions.php:1561
19548msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
19549msgid "second cousin"
19550msgstr "दूसरे कज़िन"
19551
19552#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
19553#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
19554msgid "secondary evidence"
19555msgstr "माध्यमिक सबूत"
19556
19557#. I18N: select all (of the family trees)
19558#: resources/views/search-general-page.phtml:89
19559#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19560msgid "select all"
19561msgstr "सभी चुनें"
19562
19563#. I18N: select none (of the family trees)
19564#: resources/views/search-general-page.phtml:90
19565#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
19566msgid "select none"
19567msgstr "कोई न चुनें"
19568
19569#: app/Functions/Functions.php:617
19570msgid "self"
19571msgstr "स्वयं"
19572
19573#: app/Functions/Functions.php:479
19574msgid "seventh cousin"
19575msgstr "सातवें कज़िन"
19576
19577#: app/Functions/Functions.php:443
19578msgctxt "FEMALE"
19579msgid "seventh cousin"
19580msgstr "सातवीं कज़िन"
19581
19582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19583#: app/Functions/Functions.php:397
19584msgctxt "MALE"
19585msgid "seventh cousin"
19586msgstr "सातवें कज़िन"
19587
19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:510
19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
19594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
19595#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
19596#: resources/views/modules/stories/config.phtml:22
19597msgid "show"
19598msgstr "दिखाएं"
19599
19600#. I18N: An option in a list-box
19601#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
19602msgid "show changes made in webtrees"
19603msgstr ""
19604
19605#. I18N: An option in a list-box
19606#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
19607msgid "show changes recorded in the genealogy data"
19608msgstr ""
19609
19610#. I18N: button label
19611#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:23
19612#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
19613#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:22
19614#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:17
19615#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20
19616msgid "show more"
19617msgstr "और दिखाएं"
19618
19619#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:201
19620msgid "show the chart"
19621msgstr "चार्ट दिखाएं"
19622
19623#: app/Functions/Functions.php:764
19624msgid "sibling"
19625msgstr "सहोदर"
19626
19627#. I18N: A button label.
19628#: resources/views/login-page.phtml:56
19629#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19630msgid "sign in"
19631msgstr "साइन इन"
19632
19633#. I18N: A button label.
19634#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
19635msgid "sign out"
19636msgstr "साइन आउट"
19637
19638#: app/Functions/Functions.php:743
19639msgid "sister"
19640msgstr "बहन"
19641
19642#: app/Functions/Functions.php:774
19643msgctxt "brother’s wife"
19644msgid "sister-in-law"
19645msgstr "भाभी"
19646
19647#: app/Functions/Functions.php:994
19648msgctxt "brother’s wife’s sister"
19649msgid "sister-in-law"
19650msgstr "समधन"
19651
19652#: app/Functions/Functions.php:1104
19653msgctxt "husband’s brother’s wife"
19654msgid "sister-in-law"
19655msgstr "देवरानी"
19656
19657#: app/Functions/Functions.php:828
19658msgctxt "husband’s sister"
19659msgid "sister-in-law"
19660msgstr "ननद"
19661
19662#: app/Functions/Functions.php:1294
19663msgctxt "sister’s husband’s sister"
19664msgid "sister-in-law"
19665msgstr "समधन"
19666
19667#: app/Functions/Functions.php:906
19668msgctxt "spouse’s sister"
19669msgid "sister-in-law"
19670msgstr "ननद/साली"
19671
19672#: app/Functions/Functions.php:1344
19673msgctxt "wife’s brother’s wife"
19674msgid "sister-in-law"
19675msgstr "सलहज"
19676
19677#: app/Functions/Functions.php:926
19678msgctxt "wife’s sister"
19679msgid "sister-in-law"
19680msgstr "साली"
19681
19682#: app/Functions/Functions.php:477
19683msgid "sixth cousin"
19684msgstr "छठे कज़िन"
19685
19686#: app/Functions/Functions.php:441
19687msgctxt "FEMALE"
19688msgid "sixth cousin"
19689msgstr "छठी कज़िन"
19690
19691#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19692#: app/Functions/Functions.php:394
19693msgctxt "MALE"
19694msgid "sixth cousin"
19695msgstr "छठे कज़िन"
19696
19697#: app/Functions/Functions.php:697
19698msgid "son"
19699msgstr "बेटे"
19700
19701#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
19702msgid "son of"
19703msgstr "वल्द"
19704
19705#: app/Functions/Functions.php:780
19706msgctxt "child’s husband"
19707msgid "son-in-law"
19708msgstr "दामाद"
19709
19710#: app/Functions/Functions.php:792
19711msgctxt "daughter’s husband"
19712msgid "son-in-law"
19713msgstr "दामाद"
19714
19715#: app/Functions/Functions.php:1032
19716msgctxt "daughter’s husband’s father"
19717msgid "son-in-law’s father"
19718msgstr "समधी"
19719
19720#: app/Functions/Functions.php:1034
19721msgctxt "daughter’s husband’s mother"
19722msgid "son-in-law’s mother"
19723msgstr "समधन"
19724
19725#: app/Functions/Functions.php:1036
19726msgctxt "daughter’s husband’s parent"
19727msgid "son-in-law’s parent"
19728msgstr "समधी/समधन"
19729
19730#: app/Functions/Functions.php:784
19731msgctxt "child’s spouse"
19732msgid "son/daughter-in-law"
19733msgstr "दामाद/बहू"
19734
19735#. I18N: An option in a list-box
19736#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:284
19737#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19738msgid "sort by date"
19739msgstr "तारीख द्वारा तरतीब"
19740
19741#. I18N: A button label.
19742#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:39
19743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19744#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19747#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19748#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19750msgid "sort by date of birth"
19751msgstr "जन्म तिथि के अनुसार रखें"
19752
19753#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19754#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19755#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19756#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19757msgid "sort by date of death"
19758msgstr "मृत्यु तिथि के अनुसार अंकित करें"
19759
19760#. I18N: A button label.
19761#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:30
19762#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19763msgid "sort by date of marriage"
19764msgstr "विवाह तिथि के अनुसार रखें"
19765
19766#. I18N: An option in a list-box
19767#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
19768msgid "sort by date, newest first"
19769msgstr "दिनांक अनुसार, नया सब से पहले"
19770
19771#. I18N: An option in a list-box
19772#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
19773msgid "sort by date, oldest first"
19774msgstr "दिनांक अनुसार, पुराना सब से पहले"
19775
19776#. I18N: An option in a list-box
19777#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
19778#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:282
19779#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
19780#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
19781#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
19782#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
19783#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
19784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
19785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
19786#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
19787#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
19788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
19789msgid "sort by name"
19790msgstr "नाम द्वारा तरतीब"
19791
19792#: app/Functions/Functions.php:685
19793msgid "spouse"
19794msgstr "जीवनसाथी"
19795
19796#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
19797#: app/Services/EmailService.php:236
19798msgid "ssl"
19799msgstr "SSL"
19800
19801#: app/Functions/Functions.php:1102
19802msgctxt "father’s wife’s son"
19803msgid "step-brother"
19804msgstr "सौतेला-भाई"
19805
19806#: app/Functions/Functions.php:1150
19807msgctxt "mother’s husband’s son"
19808msgid "step-brother"
19809msgstr "सौतेला-भाई"
19810
19811#: app/Functions/Functions.php:1228
19812msgctxt "parent’s spouse’s son"
19813msgid "step-brother"
19814msgstr "सौतेला-भाई"
19815
19816#: app/Functions/Functions.php:818
19817msgctxt "husband’s child"
19818msgid "step-child"
19819msgstr "सौतेले-बच्चे"
19820
19821#: app/Functions/Functions.php:898
19822msgctxt "spouse’s child"
19823msgid "step-child"
19824msgstr "सौतेले-बच्चे"
19825
19826#: app/Functions/Functions.php:916
19827msgctxt "wife’s child"
19828msgid "step-child"
19829msgstr "सौतेले-बच्चे"
19830
19831#: app/Functions/Functions.php:820
19832msgctxt "husband’s daughter"
19833msgid "step-daughter"
19834msgstr "सौतेली-बेटी"
19835
19836#: app/Functions/Functions.php:900
19837msgctxt "spouse’s daughter"
19838msgid "step-daughter"
19839msgstr "सौतेली-बेटी"
19840
19841#: app/Functions/Functions.php:918
19842msgctxt "wife’s daughter"
19843msgid "step-daughter"
19844msgstr "सौतेली-बेटी"
19845
19846#: app/Functions/Functions.php:840
19847msgctxt "mother’s husband"
19848msgid "step-father"
19849msgstr "सौतेले-पिता"
19850
19851#: app/Functions/Functions.php:814
19852msgctxt "father’s wife"
19853msgid "step-mother"
19854msgstr "सौतेली-माँ"
19855
19856#: app/Functions/Functions.php:870
19857msgctxt "parent’s spouse"
19858msgid "step-parent"
19859msgstr "सौतेली-माँ/सौतेले-पिता"
19860
19861#: app/Functions/Functions.php:1098
19862msgctxt "father’s wife’s child"
19863msgid "step-sibling"
19864msgstr "सौतेले-सहोदर"
19865
19866#: app/Functions/Functions.php:1146
19867msgctxt "mother’s husband’s child"
19868msgid "step-sibling"
19869msgstr "सौतेले-सहोदर"
19870
19871#: app/Functions/Functions.php:1224
19872msgctxt "parent’s spouse’s child"
19873msgid "step-sibling"
19874msgstr "सौतेले-सहोदर"
19875
19876#: app/Functions/Functions.php:1100
19877msgctxt "father’s wife’s daughter"
19878msgid "step-sister"
19879msgstr "सौतेली-बहन"
19880
19881#: app/Functions/Functions.php:1148
19882msgctxt "mother’s husband’s daughter"
19883msgid "step-sister"
19884msgstr "सौतेली-बहन"
19885
19886#: app/Functions/Functions.php:1226
19887msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
19888msgid "step-sister"
19889msgstr "सौतेली-बहन"
19890
19891#: app/Functions/Functions.php:830
19892msgctxt "husband’s son"
19893msgid "step-son"
19894msgstr "सौतेले बेटे"
19895
19896#: app/Functions/Functions.php:908
19897msgctxt "spouse’s son"
19898msgid "step-son"
19899msgstr "सौतेले बेटे"
19900
19901#: app/Functions/Functions.php:928
19902msgctxt "wife’s son"
19903msgid "step-son"
19904msgstr "सौतेले बेटे"
19905
19906#. I18N: Layout option for lists of names
19907#. I18N: An option in a list-box
19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:95
19909#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
19910#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
19911#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:277
19912#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
19913msgid "table"
19914msgstr "टेबल"
19915
19916#. I18N: Layout option for lists of names
19917#. I18N: An option in a list-box
19918#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97
19919#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
19920msgid "tag cloud"
19921msgstr "टैग क्लाउड"
19922
19923#: app/Functions/Functions.php:485
19924msgid "tenth cousin"
19925msgstr "दसवें कज़िन"
19926
19927#: app/Functions/Functions.php:449
19928msgctxt "FEMALE"
19929msgid "tenth cousin"
19930msgstr "दसवीं कज़िन"
19931
19932#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19933#: app/Functions/Functions.php:406
19934msgctxt "MALE"
19935msgid "tenth cousin"
19936msgstr "दसवें कज़िन"
19937
19938#. I18N: [you should check that:] ...
19939#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
19940msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
19941msgstr "फ़ाइल में डेटाबेस कनेक्शन की सेटिंग्स “/data/config.ini.php” अब भी सही हैं"
19942
19943#. I18N: [you should check that:] ...
19944#: resources/views/errors/database-connection.phtml:23
19945msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
19946msgstr "फ़ोल्डर “/data” और फ़ाइल “/data/config.ini.php” के पास एक्सेस परमिशन्स हैं जो वेबसर्वर को उन्हें पढ़ने की अनुमति देती हैं"
19947
19948#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
19949#: app/Functions/Functions.php:194
19950msgid "themself"
19951msgstr "स्वयं"
19952
19953#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19954#: app/Functions/Functions.php:568
19955#, php-format
19956msgid "third %s"
19957msgstr "तीसरे %s"
19958
19959#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19960#: app/Functions/Functions.php:546
19961#, php-format
19962msgctxt "FEMALE"
19963msgid "third %s"
19964msgstr "तीसरी %s"
19965
19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19967#: app/Functions/Functions.php:523
19968#, php-format
19969msgctxt "MALE"
19970msgid "third %s"
19971msgstr "तीसरे %s"
19972
19973#: app/Functions/Functions.php:471
19974msgid "third cousin"
19975msgstr "तीसरे कज़िन"
19976
19977#: app/Functions/Functions.php:435
19978msgctxt "FEMALE"
19979msgid "third cousin"
19980msgstr "तीसरी कज़िन"
19981
19982#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19983#: app/Functions/Functions.php:385
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "third cousin"
19986msgstr "तीसरे कज़िन"
19987
19988#: app/Functions/Functions.php:491
19989msgid "thirteenth cousin"
19990msgstr "तेरहवें कज़िन"
19991
19992#: app/Functions/Functions.php:455
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "thirteenth cousin"
19995msgstr "तेरहवीं कज़िन"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Functions/Functions.php:415
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "thirteenth cousin"
20001msgstr "तेरहवें कज़िन"
20002
20003#. I18N: layout option for the fan chart
20004#: app/Module/FanChartModule.php:585
20005msgid "three-quarter circle"
20006msgstr "पौना-चक्र"
20007
20008#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20009#: app/Services/EmailService.php:238
20010msgid "tls"
20011msgstr "TLS"
20012
20013#. I18N: Gedcom TO dates
20014#: app/Date.php:372
20015#, php-format
20016msgid "to %s"
20017msgstr "%s तक"
20018
20019#: app/Functions/Functions.php:489
20020msgid "twelfth cousin"
20021msgstr "बारहवें कज़िन"
20022
20023#: app/Functions/Functions.php:453
20024msgctxt "FEMALE"
20025msgid "twelfth cousin"
20026msgstr "बारहवीं कज़िन"
20027
20028#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20029#: app/Functions/Functions.php:412
20030msgctxt "MALE"
20031msgid "twelfth cousin"
20032msgstr "बारहवें कज़िन"
20033
20034#: app/Functions/Functions.php:709
20035msgid "twin brother"
20036msgstr "जुड़वा भाई"
20037
20038#: app/Functions/Functions.php:751
20039msgid "twin sibling"
20040msgstr "जुड़वा सहोदर"
20041
20042#: app/Functions/Functions.php:730
20043msgid "twin sister"
20044msgstr "जुड़वा बहन"
20045
20046#: app/Functions/Functions.php:796
20047msgctxt "father’s brother"
20048msgid "uncle"
20049msgstr "चाचा"
20050
20051#: app/Functions/Functions.php:1094
20052msgctxt "father’s sister’s husband"
20053msgid "uncle"
20054msgstr "फूफा"
20055
20056#: app/Functions/Functions.php:832
20057msgctxt "mother’s brother"
20058msgid "uncle"
20059msgstr "मामा"
20060
20061#: app/Functions/Functions.php:1180
20062msgctxt "mother’s sister’s husband"
20063msgid "uncle"
20064msgstr "मौसा"
20065
20066#: app/Functions/Functions.php:852
20067msgctxt "parent’s brother"
20068msgid "uncle"
20069msgstr "चाचा/मामा"
20070
20071#: app/Functions/Functions.php:1222
20072msgctxt "parent’s sister’s husband"
20073msgid "uncle"
20074msgstr "फूफा/मौसा"
20075
20076#: app/Place.php:242
20077msgid "unknown"
20078msgstr "अज्ञात"
20079
20080#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
20081msgctxt "unknown family"
20082msgid "unknown"
20083msgstr "अज्ञात"
20084
20085#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:458
20086msgid "unlimited"
20087msgstr "असीमित"
20088
20089#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20090#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
20091msgid "unreliable evidence"
20092msgstr "अविश्वसनीय सबूत"
20093
20094#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20095#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:49
20096msgid "up"
20097msgstr "ऊपर"
20098
20099#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20100msgid "update"
20101msgstr "अपडेट"
20102
20103#. I18N: A button label.
20104#: resources/views/admin/media-upload.phtml:64
20105msgid "upload"
20106msgstr "अपलोड"
20107
20108#. I18N: A button label.
20109#: resources/views/branches-page.phtml:53
20110#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
20111#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
20112#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
20113#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:56
20114#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
20115#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
20116#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
20117#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20118#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
20119#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
20120#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20121#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20122msgid "view"
20123msgstr "देखें"
20124
20125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
20126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:45
20127#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
20128#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
20129#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
20130msgid "visitors"
20131msgstr "दर्शक"
20132
20133#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20134#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20135msgctxt "FEMALE"
20136msgid "was born"
20137msgstr "जन्म हुआ"
20138
20139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140
20140#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20141msgctxt "MALE"
20142msgid "was born"
20143msgstr "जन्म हुआ"
20144
20145#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20146msgid "webtrees"
20147msgstr "वेबट्रीस"
20148
20149#: app/Services/MessageService.php:127
20150msgid "webtrees message"
20151msgstr "webtrees संदेश"
20152
20153#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29
20154msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20155msgstr "webtrees को आपके वंशावली डेटा संग्रहीत करने के लिए डेटाबेस की आवश्यकता होती है।"
20156
20157#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20158#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20159msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20160msgstr "webtrees को ईमेल भेजने की जरूरत होती है, जैसे पासवर्ड रिमाइंडर और वेबसाइट नोटिफिकेशन।"
20161
20162#: app/Services/MessageService.php:228
20163msgid "webtrees sends emails with no storage"
20164msgstr "webtrees बिना किसी स्टोरेज के ईमेल भेजती है"
20165
20166#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20167msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20168msgstr "webtrees उच्चारण अक्षरों, विशेष वर्णों और गैर-लैटिन लिपियों के लिए UTF-8 एन्कोडिंग का उपयोग करती है। यदि आप ऐसे वंशावली सॉफ़्टवेयर के साथ इस GEDCOM फ़ाइल का उपयोग करना चाहते हैं जो UTF-8 का समर्थन नहीं करता, तो आप इसे ISO-8859-1 एन्कोडिंग का उपयोग करके भी बना सकते हैं।"
20169
20170#: app/Functions/Functions.php:662
20171msgid "wife"
20172msgstr "पत्नी"
20173
20174#. I18N: Name of a theme.
20175#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20176msgid "xenea"
20177msgstr "शेन्या"
20178
20179#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20180msgid "years"
20181msgstr "साल"
20182
20183#: app/Functions/FunctionsEdit.php:157 app/Functions/FunctionsEdit.php:191
20184#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:197
20185#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:198
20186#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:143
20187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:58
20188#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
20189#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20190#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20191#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20192#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
20193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
20194#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
20195#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
20196#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
20197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
20198#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:919
20199#: resources/views/lists/families-table.phtml:327
20200#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20201#: resources/views/modules/html/config.phtml:48
20202#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
20203#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
20204#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20205#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20206#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:17
20207#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:12
20208#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
20209#: resources/views/modules/todo/config.phtml:28
20210#: resources/views/modules/todo/config.phtml:37
20211#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:22
20212#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20213#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20214#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20216#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20217#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179
20218#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20219msgid "yes"
20220msgstr "हाँ"
20221
20222#. I18N: [you should check that:] ...
20223#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
20224msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20225msgstr "आप अन्य एप्लीकेशन, जैसे कि phpmyadmin का उपयोग करके डेटाबेस से जुड़ सकते हैं"
20226
20227#: app/Functions/Functions.php:713
20228msgid "younger brother"
20229msgstr "छोटे भाई"
20230
20231#: app/Functions/Functions.php:755
20232msgid "younger sibling"
20233msgstr "छोटे सहोदर"
20234
20235#: app/Functions/Functions.php:734
20236msgid "younger sister"
20237msgstr "छोटी बहन"
20238
20239#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20240#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20241#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20242#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20243#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:248
20244#, php-format
20245msgid "±%s year"
20246msgid_plural "±%s years"
20247msgstr[0] "±%s साल"
20248msgstr[1] "±%s साल"
20249
20250#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20251#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
20252#, php-format
20253msgid "“%s” has been deleted."
20254msgstr "“%s” को हटा दिया गया है।"
20255
20256#. I18N: Description of a “Data fix” module
20257#: app/Module/FixPrimaryTag.php:60
20258msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20259msgstr "“प्रकाशित छवि” (_PRIM) टैग का उपयोग कुछ वंशावली एप्लीकेशन द्वारा किसी व्यक्ति के लिए अधिमानित छवि को दर्शाने के लिए किया जाता है।  एक विकल्प छवियों को फिर से क्रम में रखना है ताकि अधिमानित पहले सूचीबद्ध हो।"
20260
20261#: app/Functions/FunctionsPrint.php:121 app/Note.php:133
20262#: app/Report/ReportParserGenerate.php:985
20263#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1080
20264msgid "…"
20265msgstr "…"
20266
20267#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:394
20268#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1133
20269#: app/Module/IndividualListModule.php:279
20270#: app/Module/IndividualListModule.php:492
20271msgctxt "Unknown given name"
20272msgid "…"
20273msgstr "…"
20274
20275#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:394
20276#: app/Family.php:412 app/Individual.php:1132
20277#: app/Module/IndividualListModule.php:264
20278#: app/Module/IndividualListModule.php:288
20279#: app/Module/IndividualListModule.php:508
20280msgctxt "Unknown surname"
20281msgid "…"
20282msgstr "…"
20283
20284#, php-format
20285#~ msgid "#%s"
20286#~ msgstr "#%s"
20287
20288#, php-format
20289#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20290#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20291#~ msgstr[0] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाला"
20292#~ msgstr[1] "%s व्यक्ति %s और %s के बीच की घटनाओं वाले"
20293
20294#, php-format
20295#~ msgid "%s individual with events in %s"
20296#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20297#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20298#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले।"
20299
20300#, php-format
20301#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20302#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20303#~ msgstr[0] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20304#~ msgstr[1] "%s व्यक्ती %s में घटनाओं वाले, %s और %s के बीच"
20305
20306#, php-format
20307#~ msgid "%s location has been imported."
20308#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20309#~ msgstr[0] "%s स्थान आयात कर लिया गया।"
20310#~ msgstr[1] "%s स्थान आयात कर लिए गए।"
20311
20312#, php-format
20313#~ msgid "(aged less than %s)"
20314#~ msgstr "(%s से कम आयु)"
20315
20316#, php-format
20317#~ msgid "(aged more than %s)"
20318#~ msgstr "(%s से अधिक आयु)"
20319
20320#~ msgid "(in childhood)"
20321#~ msgstr "(बचपन में)"
20322
20323#~ msgid "(in infancy)"
20324#~ msgstr "(शैशवावस्था में)"
20325
20326#~ msgid "(stillborn)"
20327#~ msgstr "(मृत)"
20328
20329#~ msgid "Add a brother or sister"
20330#~ msgstr "कोई भाई या बहन जोड़ें"
20331
20332#~ msgid "Add a son or daughter"
20333#~ msgstr "कोई बेटा या बेटी जोड़ें"
20334
20335#~ msgid "Add an associate"
20336#~ msgstr "एक सहयोगी जोड़ें"
20337
20338#~ msgid "Add missing married names"
20339#~ msgstr "लापता विवाहित नाम एड करें"
20340
20341#~ msgctxt "FEMALE"
20342#~ msgid "Adopted by both parents"
20343#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद ली गई"
20344
20345#~ msgctxt "MALE"
20346#~ msgid "Adopted by both parents"
20347#~ msgstr "दोनों माता-पिता द्वारा गोद लिया गया"
20348
20349#~ msgctxt "FEMALE"
20350#~ msgid "Adopted by father"
20351#~ msgstr "पिता द्वारा गोद ली गई"
20352
20353#~ msgctxt "MALE"
20354#~ msgid "Adopted by father"
20355#~ msgstr "पिता द्वारा गोद लिया गया"
20356
20357#~ msgctxt "FEMALE"
20358#~ msgid "Adopted by mother"
20359#~ msgstr "माँ द्वारा गोद ली गई"
20360
20361#~ msgctxt "MALE"
20362#~ msgid "Adopted by mother"
20363#~ msgstr "माँ द्वारा गोद लिया गया"
20364
20365#~ msgctxt "FEMALE"
20366#~ msgid "Also known as"
20367#~ msgstr "उर्फ़"
20368
20369#~ msgctxt "MALE"
20370#~ msgid "Also known as"
20371#~ msgstr "उर्फ़"
20372
20373#~ msgid "An unknown error occurred"
20374#~ msgstr "कोई अज्ञात चूक हुई"
20375
20376#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
20377#~ msgstr "अपने वंशावली डेटा पर ऑटोमैटिक सुधार लागू करें।"
20378
20379#~ msgid "Brit milah of a brother"
20380#~ msgstr "भाई की ख़तना"
20381
20382#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20383#~ msgstr "पोते/नवासे की ख़तना"
20384
20385#~ msgctxt "daughter’s son"
20386#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20387#~ msgstr "नवासे की ख़तना"
20388
20389#~ msgctxt "son’s son"
20390#~ msgid "Brit milah of a grandson"
20391#~ msgstr "पोते की ख़तना"
20392
20393#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
20394#~ msgstr "सौतेले भाई की ख़तना"
20395
20396#~ msgid "Brit milah of a son"
20397#~ msgstr "बेटे की ख़तना"
20398
20399#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
20400#~ msgstr "नाना/नानी का दफ़्न"
20401
20402#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
20403#~ msgstr "दादा/दादी का दफ़्न"
20404
20405#~ msgid "Caution!"
20406#~ msgstr "सावधान!"
20407
20408#~ msgid "Delete old files…"
20409#~ msgstr "पुरानी फ़ाइलें हटाएं…"
20410
20411#~ msgid "Exact text"
20412#~ msgstr "सटीक लेख"
20413
20414#~ msgid "Head of household"
20415#~ msgstr "घर के मुखिया"
20416
20417#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
20418#~ msgstr "दर्शक अगर फॅमिली ट्री को नहीं देख सकते हैं, तो वे अकाउंट के लिए साइन अप नहीं कर पाएंगे। आपको मैन्युअल रूप से उनका खाता जोड़ना होगा।"
20419
20420#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
20421#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग नहीं करते हैं, तो <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">लेस सेक्युर एप्लिकेशन</a> चालू करें और अपने Google पासवर्ड का उपयोग करें।"
20422
20423#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
20424#~ msgstr "यदि आप “टू-फैक्टर ऑथेंटिकेशन” का उपयोग करते हैं, तो एक <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> एप्लिकेशन पासवर्ड </a> बनाएं।"
20425
20426#~ msgid "Import all places from a family tree"
20427#~ msgstr "एक फॅमिली ट्री से सारे स्थानों को आयात करें"
20428
20429#~ msgid "Instructions for Google mail"
20430#~ msgstr "गूगल मेल के लिए निर्देश"
20431
20432#~ msgid "Interred"
20433#~ msgstr "दफनाए गए"
20434
20435#~ msgctxt "FEMALE"
20436#~ msgid "Interred"
20437#~ msgstr "दफ़नाई गई"
20438
20439#~ msgctxt "MALE"
20440#~ msgid "Interred"
20441#~ msgstr "दफ़नाया गया"
20442
20443#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
20444#~ msgstr "स्थान नहीं हटाया गया: इस स्थान में उप-स्थान शामिल हैं"
20445
20446#~ msgid "More news articles"
20447#~ msgstr "अधिक समाचार लेख"
20448
20449#~ msgctxt "FEMALE"
20450#~ msgid "Never married"
20451#~ msgstr "अविवाहित रहीं"
20452
20453#~ msgctxt "MALE"
20454#~ msgid "Never married"
20455#~ msgstr "अविवाहित रहे"
20456
20457#~ msgid "No mappable items"
20458#~ msgstr "कोई वहनीय वस्तु नहीं"
20459
20460#~ msgid "No places have been found."
20461#~ msgstr "कोई स्थान नहीं मिला।"
20462
20463#~ msgctxt "FEMALE"
20464#~ msgid "Not married"
20465#~ msgstr "अविवाहित"
20466
20467#~ msgctxt "MALE"
20468#~ msgid "Not married"
20469#~ msgstr "अविवाहित"
20470
20471#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
20472#~ msgstr "अन्य वंशावली एप्लीकेशन इस डेटा को नहीं भी पहचान सकते हैं।"
20473
20474#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
20475#~ msgstr "मान्य निर्देशांक (coordinate) के बिना स्थानों को नक़्शे पर नहीं दिखाया जाता, और साइडबार एंट्री के चारों ओर एक लाल सीमा होती है"
20476
20477#~ msgid "Publisher"
20478#~ msgstr "प्रकाशक"
20479
20480#~ msgctxt "FEMALE"
20481#~ msgid "Religious name"
20482#~ msgstr "धार्मिक नाम"
20483
20484#~ msgctxt "MALE"
20485#~ msgid "Religious name"
20486#~ msgstr "धार्मिक नाम"
20487
20488#~ msgid "Separated"
20489#~ msgstr "अलग"
20490
20491#~ msgid "Show counts before or after name"
20492#~ msgstr "नाम से पहले या बाद में गिनती दिखाएं"
20493
20494#~ msgid "Spouse census date"
20495#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की तारीख"
20496
20497#~ msgid "Spouse census place"
20498#~ msgstr "पति या पत्नी की जनगणना की जगह"
20499
20500#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
20501#~ msgstr "GEDCOM मानक मीडिया ऑब्जेक्ट्स में URL की अनुमति नहीं देता है।"
20502
20503#~ msgid "The following places have been changed:"
20504#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया गया है:"
20505
20506#~ msgid "The following places would be changed:"
20507#~ msgstr "निम्नलिखित स्थानों को बदल दिया जाएगा:"
20508
20509#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
20510#~ msgstr "“रेग्युलर ऍक्सप्रैशन” में एरर दिखाई देता है। इसका उपयोग नहीं किया जा सकता।"
20511
20512#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
20513#~ msgstr "HTML पेज हेडर के “मेटा विवरण” टैग में रखने के लिए मान। फॅमिली ट्री का नाम इस्तेमाल करने के लिए इस क्षेत्र को खाली छोड़ दें।"
20514
20515#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
20516#~ msgstr "यह उच्चतम-स्तर का हिस्सा या स्थान नाम के कुछ हिस्सों को अपडेट करेगा। उदाहरण के लिए, “मेक्सिको” “क्विंटाना रो, मैक्सिको” से मेल खाएगा, लेकिन “सांता फे, न्यू मैक्सिको” से नहीं।"
20517
20518#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
20519#~ msgstr "सर्च इंजन बताने के लिए कि साइटमैप उपलब्ध हैं, आपको अपनी robots.txt फ़ाइल में निम्न पंक्ति जोड़नी चाहिए।"
20520
20521#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
20522#~ msgstr "ट्रैकिंग और एनालिटिक्स को कंट्रोल पैनल में नहीं जोड़ा जाता है।"
20523
20524#~ msgid "Whole words only"
20525#~ msgstr "केवल पूरे शब्द"
20526
20527#~ msgid "Wildcards"
20528#~ msgstr "विकल्प"
20529
20530#~ msgid "Zoom level"
20531#~ msgstr "ज़ूम लेवल"
20532
20533#~ msgid "after"
20534#~ msgstr "के बाद"
20535
20536#~ msgid "before"
20537#~ msgstr "से पहले"
20538
20539#~ msgid "ex-partner"
20540#~ msgstr "पिछले-जीवनसाथी"
20541
20542#~ msgctxt "FEMALE"
20543#~ msgid "ex-partner"
20544#~ msgstr "पिछले-साथी"
20545
20546#~ msgctxt "MALE"
20547#~ msgid "ex-partner"
20548#~ msgstr "पिछले-साथी"
20549
20550#~ msgid "import"
20551#~ msgstr "आयात"
20552
20553#~ msgid "preview"
20554#~ msgstr "पूर्वदर्शन"
20555
20556#, php-format
20557#~ msgid "“%s”"
20558#~ msgstr "“%s”"
20559